Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,240
L.H. is ons doel.
-L.H. spoort die gekken aan...
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,320
om hun fantasieën te realiseren.
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,600
Wat is het doel van bezoek?
-Ik ben kunstenaar.
4
00:00:14,920 --> 00:00:19,560
L.H. ziet alles. Hij kijkt nu naar ons.
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,240
Kijk je nu rond naar mij?
-Misschien wel.
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,960
Doe je jurk uit.
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,280
Shit, wat ben je mooi.
8
00:00:35,560 --> 00:00:39,280
Ik heb hem gekocht. Voor jou.
9
00:00:40,280 --> 00:00:43,280
Avond.
-Hoi.
10
00:00:44,880 --> 00:00:49,000
Hij zei: 'Als je het vertelt,
gaat L.H. langskomen.'
11
00:00:49,080 --> 00:00:51,920
Ze zien alles.
12
00:01:47,680 --> 00:01:52,320
Je moet ophouden.
Je maakt jezelf kapot.
13
00:01:55,120 --> 00:01:58,680
Je houdt van haar, hè?
14
00:01:58,760 --> 00:02:01,920
Ik heb nog nooit zoveel van iemand gehouden
als ik van jou hou.
15
00:02:02,000 --> 00:02:07,560
Ik ben dood. Krijg je leven terug.
Stop met jezelf te haten.
16
00:02:09,080 --> 00:02:14,360
Je hebt me gedood. Daar moet je mee leven,
anders ga je eraan kapot.
17
00:02:15,800 --> 00:02:20,200
Je moet slapen.
-Dat weet ik wel!
18
00:02:26,560 --> 00:02:30,640
Hallo?
-Hoi. Stoor ik?
19
00:02:30,720 --> 00:02:32,280
Nee.
20
00:02:33,800 --> 00:02:36,440
Ik wil gewoon...
21
00:02:37,880 --> 00:02:41,120
Ik wil niet
dat we elkaar haten.
22
00:02:41,200 --> 00:02:44,520
Ik ben aan het werken, Karin.
23
00:02:44,600 --> 00:02:47,480
Loop naar de hel, Micke.
24
00:02:56,040 --> 00:03:01,640
Sorry. Heb ik je wakker gemaakt?
-Nee, het was jouw telefoon.
25
00:03:01,720 --> 00:03:05,200
Was het je chef?
-Mja.
26
00:03:06,440 --> 00:03:12,640
Het moet een belangrijke zaak zijn
als je midden in de nacht wordt gebeld.
27
00:03:12,720 --> 00:03:16,360
Ben je oké?
-Ja.
28
00:03:16,440 --> 00:03:18,760
Absoluut.
29
00:03:18,840 --> 00:03:21,720
Goedenacht.
30
00:03:23,040 --> 00:03:25,720
Goedenacht.
31
00:03:27,120 --> 00:03:30,020
Hartelijk gefeliciteerd.
Uw browser is ingesteld om Tor te gebruiken.
32
00:04:06,720 --> 00:04:09,680
Wat doe jij hier? Nee!
33
00:05:13,980 --> 00:05:17,080
The 100 Code (2015)
s01e06
34
00:05:17,480 --> 00:05:20,080
naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen
35
00:05:33,640 --> 00:05:35,960
Morgen.
-Morgen.
36
00:05:36,040 --> 00:05:38,560
Hoe gaat het?
-Sorry?
37
00:05:38,640 --> 00:05:43,160
Hoe voel je je?
-Ben je een dokter ofzo?
38
00:05:43,240 --> 00:05:47,960
Dat is een uitdrukking.
-Hier zeggen we gewoon 'goedemorgen'.
39
00:05:48,040 --> 00:05:51,920
Ik zou kunnen zeggen: 'Ga rukken'.
-Ja, als je een puber bent.
40
00:05:55,800 --> 00:05:58,440
Hoe gaat het?
-Bedoel je fysiek?
41
00:05:58,520 --> 00:06:01,720
Verdomme! Iedereen op de grond!
42
00:06:01,800 --> 00:06:05,400
Ben je oké?
-Op de grond!
43
00:06:09,200 --> 00:06:12,920
Tomas! Tomas!
-Zoek dekking!
44
00:06:13,000 --> 00:06:16,360
Ik ga eropaf!
-Tomas!
45
00:06:16,440 --> 00:06:21,400
Bel een ambulance!
-Waarschuw 112!
46
00:06:21,480 --> 00:06:25,480
Kanker. Verdomme.
-Blijf gebukt!
47
00:06:25,560 --> 00:06:29,280
Ambulance!
-Stuur ons een ambulance!
48
00:06:29,360 --> 00:06:32,080
Verdomme!
49
00:06:33,640 --> 00:06:37,160
Blijf gebukt, verdomme!
-Eklund!
50
00:06:37,240 --> 00:06:41,440
Heb je hem gezien?
Bovenste etage!
51
00:06:41,520 --> 00:06:47,480
Ik kom eraan.
-Hoeveel slachtoffers? Breng verslag uit!
52
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
Ga dan!
-Tomas...
53
00:06:51,600 --> 00:06:54,000
Blijf liggen!
54
00:08:30,760 --> 00:08:33,920
Ho, ho, rustig aan,
ik kan maar één vraag tegelijk beantwoorden.
55
00:08:34,000 --> 00:08:37,480
Alstublieft.
-Ik zal het doen.
56
00:08:37,560 --> 00:08:44,160
Het is nog te vroeg voor vragen.
We informeren jullie zodra we iets weten.
57
00:08:44,240 --> 00:08:48,000
Het enige wat we kunnen zeggen,
is dat het waarschijnlijk gaat...
58
00:08:48,080 --> 00:08:53,200
om iemand die zijn aanvallen
tegen politieagenten richt.
59
00:08:53,280 --> 00:08:56,480
En die persoon
zal snel worden gearresteerd.
60
00:08:56,560 --> 00:08:59,920
Hammar?
-Hebben jullie aanwijzingen?
61
00:09:02,080 --> 00:09:05,200
Wat is er gebeurd?
-De schutter stond in dat raam daarginds.
62
00:09:05,280 --> 00:09:07,760
Hij was weg toen Conley aankwam.
-Eén persoon?
63
00:09:07,840 --> 00:09:12,040
De hulzen lagen bij het raam.
-Allemaal uit hetzelfde wapen?
64
00:09:12,120 --> 00:09:17,720
Is dit L.H.?
-Geen idee. Maar je gaat me iets vertellen.
65
00:09:17,800 --> 00:09:21,240
Vanochtend is nog een agent doodgeschoten.
66
00:09:21,320 --> 00:09:24,720
Als dit L.H. is,
zal de zaak wijd open breken.
67
00:09:24,800 --> 00:09:29,920
Indien niet,
moeten we de zaak indammen.
68
00:09:30,000 --> 00:09:32,760
Inderdaad.
69
00:09:32,840 --> 00:09:36,680
Ik moet je iets laten zien.
70
00:09:36,760 --> 00:09:39,760
Pappa!
-Dit deel is afgesperd.
71
00:09:39,840 --> 00:09:43,600
Laat me los, dat is mijn vader!
72
00:09:43,680 --> 00:09:47,520
Kalmeer jezelf, Hanna.
Hou op met die zooi!
73
00:09:47,600 --> 00:09:50,880
Hij is ongedeerd. Meerdere collega's
zijn gewond, maar hij is oké.
74
00:09:50,960 --> 00:09:54,600
Ik zag alles op het nieuws.
-Het is oké.
75
00:09:54,680 --> 00:10:00,200
Hij heeft nu geen tijd om te praten.
Zal ik je naar school rijden?
76
00:10:05,760 --> 00:10:11,160
Kan iemand vertalen?
-'Ik werd oneerlijk afgewezen.'
77
00:10:11,240 --> 00:10:14,320
'Mijn leven is van me afgepakt
en mijn broodwinning vernietigd.'
78
00:10:14,400 --> 00:10:20,880
'Iedereen heeft zich tegen mij gekeerd,
zonder dat ik daar zelf schuld aan heb.'
79
00:10:20,960 --> 00:10:26,640
'Nu zullen andere mensen lijden.'
80
00:10:26,720 --> 00:10:30,360
'Andere levens zullen geruïneerd worden.'
81
00:10:30,440 --> 00:10:34,760
'Niemand zal ontsnappen aan mijn verdriet.'
82
00:10:34,840 --> 00:10:37,800
'Jullie handelden onrechtvaardig
en recht zal geschieden.'
83
00:10:37,880 --> 00:10:43,280
'Ik heb gevochten tegen mezelf,
maar nu breng ik deze strijd naar jullie.'
84
00:10:43,360 --> 00:10:48,840
Getekend: 'Het is mijn beurt.'
-Dan is hij nog niet klaar.
85
00:10:48,920 --> 00:10:54,000
Waar komt dit vandaan?
-Van de website van de politie.
86
00:10:54,080 --> 00:11:00,280
Wie heeft toegang tot die website?
-Politiemensen en nieuwsgierige hackers.
87
00:11:00,360 --> 00:11:06,640
Het IP-adres leidt
naar een adres in Enskede.
88
00:11:06,720 --> 00:11:10,000
Dus het kan een agent zijn.
-Dat is te makkelijk.
89
00:11:10,080 --> 00:11:14,640
Ja. Hij doodt vanmorgen een agent
en komt ongezien weg...
90
00:11:14,720 --> 00:11:20,800
schiet later drie agenten neer,
en nu vinden we zomaar zijn adres.
91
00:11:20,880 --> 00:11:24,800
Ik zou niet de eerste willen zijn
die door die deur stapt.
92
00:11:24,880 --> 00:11:27,840
Stuur de ontmijningsdienst
naar dat adres in Enskede...
93
00:11:27,920 --> 00:11:31,640
en bel als je iets over Andersson hoort.
94
00:11:57,760 --> 00:12:00,280
Hoi.
-Hoi.
95
00:12:01,600 --> 00:12:05,680
Leuk dat iemand
Hendrick ter Brugghen waardeert.
96
00:12:05,760 --> 00:12:11,120
Elk schilderij geeft inzicht
in wat de kunstenaar bezighield.
97
00:12:12,160 --> 00:12:17,720
Helaas moet je nu een pauze nemen.
We sluiten een uur voor de lunch.
98
00:12:17,800 --> 00:12:20,600
Wat ben je schattig.
99
00:12:24,720 --> 00:12:29,040
Waar werk je aan?
100
00:12:29,120 --> 00:12:32,760
Een portret.
-Van wie?
101
00:12:32,840 --> 00:12:35,600
Van jou.
102
00:12:35,680 --> 00:12:38,960
Ik vind je magnifiek.
103
00:12:39,040 --> 00:12:41,240
Dank je.
104
00:12:42,480 --> 00:12:47,880
Maar je moet helaas gaan.
-Dan zien we elkaar later.
105
00:12:58,240 --> 00:13:01,080
We staan klaar.
106
00:13:02,440 --> 00:13:07,520
De deur wordt eerst onderzocht
op boobytraps.
107
00:13:19,200 --> 00:13:21,600
Daar beneden.
108
00:13:26,040 --> 00:13:30,960
Zie je die kabels daar?
-Die worden door de deur geactiveerd.
109
00:13:31,040 --> 00:13:35,000
Dichter naar de deurpost toe.
-Dat zijn geen kleinigheden...
110
00:13:35,080 --> 00:13:39,520
We nemen die kabels daar.
-Oké, we trekken ons terug.
111
00:13:39,600 --> 00:13:43,840
Er staat een scherpe springlading
op de deur.
112
00:14:01,920 --> 00:14:04,720
Hopelijk
kunnen we de ontsteker stukschieten.
113
00:14:04,800 --> 00:14:07,680
Zoek dekking tot nader bericht.
114
00:14:09,200 --> 00:14:13,200
Klaar voor ontploffing.
115
00:14:13,400 --> 00:14:16,800
De springlading is geneutraliseerd.
-Kom op.
116
00:14:19,680 --> 00:14:23,360
Politie! Jij gaat rechtdoor.
Ik ga linksaf.
117
00:14:28,320 --> 00:14:31,480
Korte wand links.
Keuken veilig.
118
00:14:32,920 --> 00:14:35,280
Slaapkamer veilig.
119
00:14:35,360 --> 00:14:38,440
Huis doorzocht. Veilig.
120
00:14:41,080 --> 00:14:43,800
Kijk hier eens naar.
121
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
Zijn gezin.
122
00:14:48,240 --> 00:14:52,880
Kijk naar die foto.
-Hij is agent.
123
00:14:55,920 --> 00:14:58,880
En een verdomd goede.
124
00:14:58,960 --> 00:15:03,480
Ik snap het niet.
Wat voor kerel...
125
00:15:03,560 --> 00:15:09,520
laat dit allemaal liggen
om het later op te blazen?
126
00:15:09,600 --> 00:15:12,280
Iemand die alles heeft verloren.
127
00:15:12,360 --> 00:15:15,440
We hebben zijn laptop gevonden.
128
00:15:19,400 --> 00:15:22,880
Ik dacht werkelijk
dat hij dood was.
129
00:15:22,960 --> 00:15:26,600
Ik begrijp het.
130
00:15:28,840 --> 00:15:32,800
Mijn moeder stierf
ongeveer twee jaar geleden.
131
00:15:32,880 --> 00:15:36,680
Dat is precies 23 maanden geleden.
132
00:15:36,760 --> 00:15:42,200
Aan leukemie. Ik durf er niet aan te denken
moest mijn vader...
133
00:15:42,280 --> 00:15:47,040
Maar hij is niet dood. We voelen ons
hulpeloos in het gezicht van de dood...
134
00:15:47,120 --> 00:15:52,400
omdat we controle willen hebben.
Juist daarom werd ik agent.
135
00:15:52,480 --> 00:15:56,720
Een wapen dragen geeft ook controle.
136
00:15:56,800 --> 00:16:00,520
Maar wat je niet kunt controleren,
moet je loslaten.
137
00:16:00,600 --> 00:16:03,680
Hoe doe je dat dan?
138
00:16:03,760 --> 00:16:06,960
Had je iets kunnen doen
om je moeder te redden?
139
00:16:07,040 --> 00:16:09,840
Als het antwoord ja is,
mag je je schuldig voelen...
140
00:16:09,920 --> 00:16:16,840
maar als het antwoord nee is,
moet je de controle loslaten.
141
00:16:16,920 --> 00:16:22,880
Bovendien bestaat er een innerlijke vrijheid
in dat gevoel van hulpeloosheid.
142
00:16:24,000 --> 00:16:26,560
Verdomme...
143
00:16:28,560 --> 00:16:32,040
Sorry. Hij is zo onvolwassen.
144
00:16:33,560 --> 00:16:37,320
Wat doe je later vandaag?
-Jou ontmoeten.
145
00:16:37,400 --> 00:16:43,320
Wacht even. Ik ben agent.
Dit is geen kleuterschool.
146
00:16:44,360 --> 00:16:47,040
Het is mijn vader.
-Neem maar op.
147
00:16:47,120 --> 00:16:52,000
Hallo?
-Ik veronderstel dat je het hebt gehoord.
148
00:16:53,240 --> 00:16:57,560
Ik wil alleen maar zeggen dat ik oké ben.
Ik bel je later.
149
00:16:57,640 --> 00:17:00,800
Ja, oké. Goed. Dag.
150
00:17:00,880 --> 00:17:06,160
Wat doe je kil tegen hem.
Waarom zeg je niet dat je bezorgd bent?
151
00:17:06,240 --> 00:17:12,240
Dat verdient hij niet.
-Ik moet terug.
152
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
Zeg?
-Ja.
153
00:17:17,480 --> 00:17:20,880
Je weet toch dat je niets kunt vertellen?
-Over wat?
154
00:17:20,960 --> 00:17:26,120
Over ons. Je mag absoluut niets zeggen,
anders verlies ik mijn baan...
155
00:17:26,200 --> 00:17:30,200
en kunnen we elkaar niet meer zien.
-Word je dan verdrietig?
156
00:17:30,280 --> 00:17:32,240
Ja.
157
00:17:32,320 --> 00:17:37,440
Ongehoord verdrietig.
-Oké. Ik beloof het.
158
00:17:39,960 --> 00:17:46,840
Dit is Martin Lindstrøms profiel,
afgestuurd aan de politieschool in 2006.
159
00:17:46,920 --> 00:17:52,040
In juni 2010 werd hij
en zijn partner, Daniel Baldur...
160
00:17:52,120 --> 00:17:56,560
De agent die vanmorgen is neergeschoten?
-Ja. Ze werkten bij Moordzaken.
161
00:17:56,640 --> 00:18:01,520
Een geesteszieke verdachte
werd gewond tijdens een arrestatie.
162
00:18:01,600 --> 00:18:05,840
Lindstrøm beweert dat Baldur
de verdachte drie keer schopte...
163
00:18:05,920 --> 00:18:08,760
terwijl hij geboeid op de grond lag.
164
00:18:08,840 --> 00:18:12,120
De verdachte had blauwe plekken
en een hersenschudding...
165
00:18:12,200 --> 00:18:16,080
maar herinnerde zich niet
wie hem had geslagen.
166
00:18:16,160 --> 00:18:19,600
Lindstrøm en Baldur
gaven elkaar de schuld.
167
00:18:19,680 --> 00:18:24,440
Interne Zaken koos de kant van Baldur
en Lindström werd ontslagen.
168
00:18:24,520 --> 00:18:27,080
Is er een verband
met de vorige politiechef Baldur?
169
00:18:27,160 --> 00:18:32,040
Zijn neef.
-Dus Lindström was de zondebok.
170
00:18:33,080 --> 00:18:38,680
Mogelijks. Ik moet weten
of dit verband houdt met L.H.
171
00:18:38,760 --> 00:18:45,160
Ik moet de pers informeren.
Een ontgoochelde politieman kan ik aan...
172
00:18:45,240 --> 00:18:50,760
maar als L.H. moordenaars aanspoort
om agenten aan te vallen, zijn we de pineut.
173
00:18:50,840 --> 00:18:55,600
Wat staat er op zijn computer?
-Tot nu toe niets over L.H.
174
00:18:55,680 --> 00:19:00,600
Sorry voor het storen,
maar er is een nieuw bericht.
175
00:19:02,560 --> 00:19:07,160
Is dit wat hij schrijft? 'Zelfbehoud
is niet langer belangrijk voor mij'
176
00:19:07,240 --> 00:19:13,320
'Ik vrees de dood niet. Ik stierf
toen ik werd beroofd van mijn integriteit.'
177
00:19:13,400 --> 00:19:16,960
'Ik wens
dat de waarheid naar boven komt.'
178
00:19:17,040 --> 00:19:23,720
'Ik eis dat m'n gezin m'n achterstallig loon
krijgt waar ik recht op zou hebben gehad.'
179
00:19:23,800 --> 00:19:28,280
Hebben we iets over zijn vrouw?
-Drie adresveranderingen sinds de scheiding.
180
00:19:28,360 --> 00:19:33,720
Twee maanden geleden
verloor hij zijn omgangsregeling.
181
00:19:33,800 --> 00:19:38,360
Er zijn geen bankrekeningen
of betaalkaarten op haar naam.
182
00:19:38,440 --> 00:19:43,520
'Ik wil een publieke verontschuldiging
van de Stockholmse politie.'
183
00:19:43,600 --> 00:19:48,200
'Voor elke dag zonder excuus,
zullen meer politieagenten sterven.'
184
00:19:48,280 --> 00:19:51,280
Ondertekend: 'Inspecteur Moordzaken
Martin Lindstrøm'.
185
00:19:51,360 --> 00:19:56,440
Alsof hij nog in dienst is.
We moeten ons verontschuldigen.
186
00:19:56,520 --> 00:19:59,600
Dat zal wel.
-We moeten het overwegen...
187
00:19:59,680 --> 00:20:03,840
om met hem in contact te komen.
-Precies.
188
00:20:03,920 --> 00:20:07,320
Een verontschuldiging is toch waardeloos
als hij gelinkt is aan L.H.?
189
00:20:07,400 --> 00:20:12,720
Dat weten we nog niet.
-Zoek het uit. Hoe denkt hij?
190
00:20:12,800 --> 00:20:17,760
Hij zal sowieso doorgaan
tot hij een verontschuldiging krijgt.
191
00:20:17,840 --> 00:20:20,440
Als we hem dit geven,
zal hij om meer vragen.
192
00:20:20,520 --> 00:20:25,800
Ik ga het signaal niet geven
dat een onrechtmatig ontslag...
193
00:20:25,880 --> 00:20:29,320
de moord op politieagenten rechtvaardigt.
194
00:20:29,400 --> 00:20:35,480
We gaan hem geen stem in de media geven,
zoals de Amerikanen doen.
195
00:20:35,560 --> 00:20:38,360
Geweldige speech. Erg sexy.
196
00:20:38,440 --> 00:20:42,920
Wat vertel je het gezin van de volgende
agent? Voortaan zal het willekeurig zijn.
197
00:20:43,000 --> 00:20:47,600
We weten niet waarvandaan het komt
en wie het zal zijn.
198
00:20:47,680 --> 00:20:53,920
Kom dan van je luie reet,
vind Lindström...
199
00:20:54,000 --> 00:20:57,040
en stop hem, verdomme!
200
00:20:59,780 --> 00:21:01,880
Ik heb het adres van zijn vrouw.
201
00:21:07,600 --> 00:21:10,040
Ja?
-Andersson wordt nu geopereerd.
202
00:21:10,120 --> 00:21:15,280
Ik heb geprobeerd om zijn ouders te bellen,
maar ik krijg geen antwoord.
203
00:21:15,360 --> 00:21:20,360
Misschien moeten we hier blijven
voor het geval hij wakker wordt.
204
00:21:20,440 --> 00:21:24,320
Absoluut. Tot horens.
205
00:21:26,640 --> 00:21:29,200
Hoi.
-Hoi.
206
00:21:29,640 --> 00:21:33,680
Martin zou nooit
een andere agent kwaad doen!
207
00:21:35,440 --> 00:21:39,440
Ik heb een moeilijke vraag.
208
00:21:39,520 --> 00:21:43,200
Hij werd gewelddadig, nietwaar?
209
00:21:43,280 --> 00:21:46,040
Daarom verloor hij zijn bezoekrecht.
210
00:21:46,120 --> 00:21:52,760
We moeten hem vinden voordat er meer
doden vallen. Dat we hem kunnen helpen.
211
00:21:52,840 --> 00:21:58,160
Jullie willen hem niet helpen.
Jullie hebben hem alles afgepakt.
212
00:21:58,240 --> 00:22:01,280
Jullie pakten zijn baan af, zijn leven,
alles!
213
00:22:01,360 --> 00:22:04,440
Zat hij veel op het internet?
-Ja.
214
00:22:04,520 --> 00:22:07,520
Hij was op zoek naar een manier
om zijn baan terug te krijgen.
215
00:22:07,600 --> 00:22:12,080
Dat maakte hem gek.
Toen hij het op ons begon af te reageren...
216
00:22:12,160 --> 00:22:16,040
moest ik mijn zoon beschermen.
217
00:22:19,400 --> 00:22:23,160
Ik wil niet met jullie praten.
Ik wil dat jullie weggaan.
218
00:22:23,240 --> 00:22:26,320
Nu. Ga weg!
219
00:22:26,400 --> 00:22:30,720
Jullie hebben hem dit aangedaan.
Dat weten jullie toch?
220
00:22:30,800 --> 00:22:33,720
Hij is eigenlijk heel aardig.
221
00:22:38,200 --> 00:22:40,720
Is dat pappa die belt?
222
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
Nee. Ga terug naar je kamer.
223
00:22:44,120 --> 00:22:47,440
Je zei dat hij zou bellen.
-Ga terug naar je kamer.
224
00:22:47,520 --> 00:22:50,160
Sluit de deur.
225
00:22:50,240 --> 00:22:55,200
Hallo? Martin, ben jij het?
Hoor je mij?
226
00:22:55,280 --> 00:22:59,920
Ik neem aan dat je bezoek hebt.
Ik dacht dat we meer tijd zouden hebben.
227
00:23:00,000 --> 00:23:06,800
Ze zullen je geen kwaad doen.
Je kunt toch met ze praten, Martin?
228
00:23:06,880 --> 00:23:09,880
Groetjes aan Peter
en zeg dat pappa van hem houdt.
229
00:23:11,880 --> 00:23:14,880
Sorry dat ik hem sloeg.
230
00:23:16,560 --> 00:23:21,560
Zeg dat... ik hou van hem
meer dan iets anders.
231
00:23:21,640 --> 00:23:28,080
Doe zoiets niet, Martin!
-Zeg dat pappa van hem houdt.
232
00:23:28,160 --> 00:23:30,720
Hallo?
233
00:23:38,880 --> 00:23:41,800
Als jullie met mij willen praten...
234
00:23:41,880 --> 00:23:46,360
moeten jullie eerst mijn vraag beantwoorden:
Gaan jullie openbare excuses aanbieden?
235
00:23:46,440 --> 00:23:50,640
Ik zal het proberen,
maar ik kan niets beloven.
236
00:24:05,760 --> 00:24:08,440
Rij voorzichtig in het vervolg.
237
00:24:11,520 --> 00:24:15,120
Dit is niet mijn schuld.
238
00:24:34,560 --> 00:24:38,720
Denk je dat hij pijn heeft?
-Hij is niet goed bij zijn positieven.
239
00:24:38,800 --> 00:24:44,320
Ik kan niemand zien lijden,
of het nu kinderen zijn of dieren.
240
00:24:44,400 --> 00:24:49,240
Ik kan geen enkel levend wezen zien lijden.
241
00:24:49,320 --> 00:24:54,840
Vogels, slangen...
-Wat doe je?
242
00:24:54,920 --> 00:24:58,120
Ik moet gewoon zitten...
243
00:24:58,200 --> 00:25:01,920
Kunt u opzij gaan?
244
00:25:02,000 --> 00:25:09,080
Heeft u dit aangeraakt?
-Dat was per ongeluk. Sorry.
245
00:25:11,400 --> 00:25:14,760
Probeer niets aan te raken.
246
00:25:17,320 --> 00:25:21,240
Wat is er mis met jou?
-Dat was niet de bedoeling.
247
00:25:21,320 --> 00:25:25,640
Het was misschien beter geweest
dat hij direct was gestorven.
248
00:25:25,720 --> 00:25:29,120
Dan hoefde hij niet te lijden.
-Denk je dat hij gaat sterven?
249
00:25:29,200 --> 00:25:33,120
Nee, dan hoefde hij geen pijn te hebben.
-Wil je dat hij zou sterven?
250
00:25:33,200 --> 00:25:37,680
Nee, ik bedoel gewoon...
-Schei uit. Dit wil ik niet horen.
251
00:25:37,760 --> 00:25:40,960
Sorry, zijn ouders zijn hier.
-Bedankt.
252
00:26:08,720 --> 00:26:12,160
Zo heb ik het niet bedoeld, maatje.
253
00:27:57,480 --> 00:28:00,960
Klaar.
254
00:28:01,520 --> 00:28:06,920
Ik ga me nu eerst wat opfrissen
en dan zal ik naar je meesterwerk kijken.
255
00:28:42,280 --> 00:28:45,540
Daar niet. Hou je aan het plan.
256
00:28:47,160 --> 00:28:50,800
Het is nu tijd. Alsjeblieft...
257
00:28:53,800 --> 00:28:56,680
Nog niet. Doe het niet.
258
00:29:10,840 --> 00:29:15,720
Alles oké?
-Je moet nu gaan.
259
00:29:15,800 --> 00:29:19,280
Maar ik ging nog
naar je meesterwerk kijken.
260
00:29:21,640 --> 00:29:24,840
Kleed je aan en ga weg, alsjeblieft.
261
00:29:36,320 --> 00:29:42,480
Nadat de verdachte hem doodschoot,
nam hij zijn radio en auto.
262
00:29:42,560 --> 00:29:46,880
Heb je geprobeerd om de radio te traceren?
-Er is geen signaal.
263
00:29:46,960 --> 00:29:52,440
Is het dezelfde dader?
-Dit is Martin Lindström.
264
00:29:52,760 --> 00:29:56,320
Jullie hebben toch al begrepen
dat ik me niet laat tegenhouden?
265
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
Vraag Josephine om het gesprek te traceren.
266
00:29:59,240 --> 00:30:04,360
Ik zal al mijn vaardigheden aanwenden.
Jullie worden aansprakelijk gehouden.
267
00:30:04,440 --> 00:30:09,320
Met Conley. Lindström gebruikt
de politie-frequentie. Ping hem.
268
00:30:09,400 --> 00:30:13,960
Ik wil eerherstel.
Ik wil dat jullie mijn naam zuiveren.
269
00:30:14,040 --> 00:30:17,120
Totdat dit is geregeld,
zullen meer agenten sterven.
270
00:30:17,200 --> 00:30:20,600
Jullie pakten me mijn gezin af.
Nu pak ik die van jullie.
271
00:30:20,680 --> 00:30:24,000
Dit is Mikael Eklund, Rijksrecherche.
272
00:30:24,080 --> 00:30:27,000
Lindström, ben je daar?
273
00:30:28,200 --> 00:30:31,360
Oké. De radio is getraceerd
tot in het winkelcentrum.
274
00:30:31,440 --> 00:30:34,440
Maar hij zal daar niet meer zijn.
275
00:30:34,520 --> 00:30:39,320
Lindström denkt als een agent.
Hij weet dat we de radio kunnen traceren.
276
00:30:39,400 --> 00:30:42,680
We moeten er toch heen.
-En dat weet Lindström ook.
277
00:30:42,760 --> 00:30:48,920
Maar hij gaat naar een andere plek
en we moeten weten waar.
278
00:30:49,000 --> 00:30:53,360
Hij is nog niet klaar.
-We doorzoeken opnieuw zijn huis.
279
00:31:21,800 --> 00:31:25,200
Iets gevonden?
-Nee.
280
00:31:38,680 --> 00:31:44,520
Ik heb iets gevonden. Het ziet eruit als
een ontvangstbewijs van een opslagruimte.
281
00:31:44,600 --> 00:31:47,440
Ja. Op 30 minuten rijafstand.
-15 als ik rij.
282
00:32:24,120 --> 00:32:26,880
Lig stil!
283
00:32:27,240 --> 00:32:30,720
444...
284
00:32:30,800 --> 00:32:33,800
Recht vooruit.
-444, rechtdoor.
285
00:32:41,200 --> 00:32:44,080
Ik ben vast vergeten
mijn pistool in te leveren.
286
00:32:44,160 --> 00:32:47,920
Kun je het inleveren
als dit voorbij is?
287
00:32:48,000 --> 00:32:51,440
Dat ging ik net voorstellen.
288
00:32:51,520 --> 00:32:55,120
Daar. 444.
-Ik zie het.
289
00:33:06,160 --> 00:33:10,280
Jij neemt de deur.
Jij bent een hardgekookte Yankee-smeris.
290
00:33:10,360 --> 00:33:13,520
Ik geef je dekking.
-Oké.
291
00:33:23,320 --> 00:33:27,440
Vrij. Allemachtig...
292
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
Wat gebeurt er?
293
00:33:39,720 --> 00:33:42,200
Op de grond!
294
00:33:52,840 --> 00:33:54,840
Kom op!
295
00:33:58,400 --> 00:34:04,520
Dit is Eklund. We hebben Martin Lindström
gelokaliseerd bij City Storage.
296
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
We vragen onmiddellijk versterking.
297
00:34:27,320 --> 00:34:31,040
31-98-10, kom in.
298
00:34:31,120 --> 00:34:36,400
We achtervolgen op de centrumbrug,
zuidwaarts, een zilverkleurige Volvo...
299
00:34:36,480 --> 00:34:40,360
met kenteken PBJ-742.
300
00:34:40,440 --> 00:34:45,280
De dader in de auto is verdacht van moord.
Hij heeft op ons geschoten.
301
00:34:45,360 --> 00:34:49,560
Dat is begrepen.
Wat is jullie positie?
302
00:34:49,640 --> 00:34:52,720
We rijden net de Söderledstunnel binnen.
303
00:34:53,800 --> 00:34:58,760
Achtervolging in het centrum.
Collega's werden beschoten.
304
00:34:58,840 --> 00:35:01,840
De dader rijdt zuidwaarts
in de Söderledstunnel.
305
00:35:01,920 --> 00:35:05,400
Alle patrouilles die zich bevinden
nabij Gullmarsplein, Skanstullsbrug...
306
00:35:05,480 --> 00:35:09,440
en Nacka, begeef u naar Värmdöleden.
307
00:35:09,520 --> 00:35:13,040
Hier 31-96-20,
wij zijn op weg naar Värmdöleden.
308
00:35:13,120 --> 00:35:16,760
Hier 31-91-40,
wij rijden naar de Skanstullsbrug.
309
00:35:18,680 --> 00:35:22,200
Hier 31-86-20,
wij slaan af naar het Gullmarsplein.
310
00:35:22,280 --> 00:35:27,760
Hier 31-91-10, wij komen uit het centrum.
-Hij probeert ons niet af te schudden.
311
00:35:27,840 --> 00:35:32,240
31-98-10, welk is
de snelheid en verkeersintensiteit?
312
00:35:32,320 --> 00:35:36,560
Lage verkeersintensiteit.
Snelheid tussen 80 en 100 km/u.
313
00:35:45,520 --> 00:35:49,800
Hij slaat nu af,
naar Skanstullsbrug of Värmdöleden.
314
00:35:49,880 --> 00:35:53,360
De brugwachter gaat de brug omhoog hijsen.
315
00:35:53,440 --> 00:35:56,760
We zijn bij de brug over tien seconden.
316
00:36:03,920 --> 00:36:07,560
Ze zijn gestopt bij de Skanstullsbrug.
317
00:36:09,960 --> 00:36:12,960
Toon je handen!
-Handen omhoog!
318
00:36:13,040 --> 00:36:17,240
Laat je wapens vallen, anders sterven we!
-De hele auto is een bom.
319
00:36:17,320 --> 00:36:20,080
Jullie zijn slim.
Volg de procedures.
320
00:36:20,160 --> 00:36:24,760
Niet toegeven aan de eisen van de dader.
De dialoog gaande houden.
321
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
Maar het gaat niet alleen over ons.
Ik ga de deur opendoen.
322
00:36:27,720 --> 00:36:32,680
Durf niet te bewegen!
-Willen jullie de mensen in de auto zien?
323
00:36:32,760 --> 00:36:36,120
Doe de deur langzaam open!
324
00:36:47,080 --> 00:36:50,960
Leg jullie wapens neer,
anders sterven ze ook!
325
00:36:51,040 --> 00:36:53,520
Luister naar me.
326
00:36:53,600 --> 00:36:58,520
Die agenten verdienden te sterven
voor wat de politie jou aandeed.
327
00:36:58,600 --> 00:37:02,880
We weten dat je erin werd geluisd,
maar dat zijn geen politieagenten.
328
00:37:02,960 --> 00:37:09,600
Het zijn gewone burgers. Dood je hen,
zal niemand in jouw onschuld geloven.
329
00:37:09,680 --> 00:37:12,880
Dan verlies je jouw ziel.
-Dat maakt niet meer uit!
330
00:37:12,960 --> 00:37:17,120
Is jouw gezin niet belangrijk?
Je kunt niet winnen.
331
00:37:17,200 --> 00:37:22,520
Of hij schiet je tussen de ogen,
of jij blaast die auto op.
332
00:37:22,600 --> 00:37:29,320
Je sterft hoe dan ook, en dan krijgt je zoon
zijn vader niet meer te zien.
333
00:37:29,400 --> 00:37:33,880
Leg de detonator neer en ga van de auto weg!
-Dan moet jullie je wapens laten vallen!
334
00:37:33,960 --> 00:37:36,840
Oké. We leggen onze wapens neer.
335
00:37:36,920 --> 00:37:40,520
Oké, we doen het.
Langzaam. Oké?
336
00:37:40,600 --> 00:37:44,880
Ik hou je in de gaten!
-Oké. Nu leg ik het neer.
337
00:38:11,120 --> 00:38:17,200
We hebben alle begrip voor de noodzaak om
informatie over de actuele gebeurtenissen.
338
00:38:17,280 --> 00:38:21,960
En ik beloof volledige openbaarmaking
van de kant van de politie.
339
00:38:22,040 --> 00:38:24,720
Maar ik moet jullie vragen
om geduldig te zijn.
340
00:38:24,800 --> 00:38:30,120
We moeten een compleet beeld krijgen
van alles wat er gebeurd is.
341
00:38:30,200 --> 00:38:33,240
We zijn klaar met Lindströms computer.
342
00:38:33,320 --> 00:38:39,200
Hij zat op veel chatfora, maar dat ging
over zijn onrechtmatig ontslag.
343
00:38:39,280 --> 00:38:44,080
Geen referenties naar L.H. of het diepe web.
Hier zijn de uitdraaien.
344
00:38:46,800 --> 00:38:51,080
Ik krijg een beetje medelijden met hem.
Is dat fout van mij?
345
00:38:51,160 --> 00:38:54,920
Nee. Dat denk ik niet.
346
00:38:55,000 --> 00:39:01,400
Ik wil deze gelegenheid aangrijpen om
alle betrokken politieagenten te bedanken.
347
00:39:01,480 --> 00:39:06,040
Jullie hebben fantastisch werk verricht
eerder vandaag...
348
00:39:06,120 --> 00:39:09,960
toen jullie de dader, Martin Lindström,
uitschakelden.
349
00:39:10,040 --> 00:39:14,280
De politie heeft vandaag aangetoond
dat we niet tolereren...
350
00:39:14,360 --> 00:39:19,880
dat de veiligheid van de bevolking
in het gedrang komt.
351
00:39:19,960 --> 00:39:22,840
Wat ben je mooi gekleed.
-Waar gaan we naartoe?
352
00:39:24,360 --> 00:39:29,040
Dat is een verrassing.
-Ik hou van verrassingen.
353
00:39:30,120 --> 00:39:34,240
Nu begint het werk
om de beweegredenen te begrijpen...
354
00:39:34,320 --> 00:39:38,280
zodat we beter vergelijkbare situaties
kunnen voorkomen en verhinderen.
355
00:39:45,120 --> 00:39:48,400
Andersson is dood.
356
00:39:56,360 --> 00:40:01,160
Wij zijn niet onfeilbaar, maar vandaag
deden we alles wat in onze macht ligt...
357
00:40:01,240 --> 00:40:04,200
om te voorkomen dat deze man
nog meer geweld zou plegen.
358
00:40:04,280 --> 00:40:07,120
Vertrouw je mij?
359
00:40:07,200 --> 00:40:09,720
Absoluut.
360
00:40:12,920 --> 00:40:15,840
Hallo, oude vriend. Leuk je te zien.
361
00:40:15,920 --> 00:40:18,520
Welkom.
362
00:40:18,600 --> 00:40:20,840
Hoeveel?
363
00:41:43,080 --> 00:41:45,280
Bedankt.
364
00:41:49,640 --> 00:41:54,720
Hoe is het met jou?
-Nou... prima.
365
00:41:56,960 --> 00:42:00,720
Zullen we een spelletje schaak spelen?
-Graag.
366
00:42:16,360 --> 00:42:19,720
Je ziet er bleek uit.
367
00:42:19,800 --> 00:42:22,720
Ik moest vandaag een man neerschieten.
368
00:42:22,800 --> 00:42:28,640
De man op het nieuws...
-En onze collega stierf een uur geleden.
369
00:42:32,080 --> 00:42:35,080
Het spijt me, Micke.
370
00:42:41,400 --> 00:42:44,560
Jij krijgt wit.
-Oké.
371
00:43:03,580 --> 00:43:09,480
Tijd om aan jouw meesterwerk te beginnen.
Kijk onder het bureau.
372
00:43:28,940 --> 00:43:32,940
Vertaling: NorthWayTeam 2015
31890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.