All language subtitles for 7.The Cop That Hugs.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,240 L.H. is ons doel. -L.H. spoort die gekken aan... 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,320 om hun fantasieën te realiseren. 3 00:00:08,400 --> 00:00:12,600 Wat is het doel van bezoek? -Ik ben kunstenaar. 4 00:00:14,920 --> 00:00:19,560 L.H. ziet alles. Hij kijkt nu naar ons. 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,240 Kijk je nu rond naar mij? -Misschien wel. 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,960 Doe je jurk uit. 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,280 Shit, wat ben je mooi. 8 00:00:35,560 --> 00:00:39,280 Ik heb hem gekocht. Voor jou. 9 00:00:40,280 --> 00:00:43,280 Avond. -Hoi. 10 00:00:44,880 --> 00:00:49,000 Hij zei: 'Als je het vertelt, gaat L.H. langskomen.' 11 00:00:49,080 --> 00:00:51,920 Ze zien alles. 12 00:01:47,680 --> 00:01:52,320 Je moet ophouden. Je maakt jezelf kapot. 13 00:01:55,120 --> 00:01:58,680 Je houdt van haar, hè? 14 00:01:58,760 --> 00:02:01,920 Ik heb nog nooit zoveel van iemand gehouden als ik van jou hou. 15 00:02:02,000 --> 00:02:07,560 Ik ben dood. Krijg je leven terug. Stop met jezelf te haten. 16 00:02:09,080 --> 00:02:14,360 Je hebt me gedood. Daar moet je mee leven, anders ga je eraan kapot. 17 00:02:15,800 --> 00:02:20,200 Je moet slapen. -Dat weet ik wel! 18 00:02:26,560 --> 00:02:30,640 Hallo? -Hoi. Stoor ik? 19 00:02:30,720 --> 00:02:32,280 Nee. 20 00:02:33,800 --> 00:02:36,440 Ik wil gewoon... 21 00:02:37,880 --> 00:02:41,120 Ik wil niet dat we elkaar haten. 22 00:02:41,200 --> 00:02:44,520 Ik ben aan het werken, Karin. 23 00:02:44,600 --> 00:02:47,480 Loop naar de hel, Micke. 24 00:02:56,040 --> 00:03:01,640 Sorry. Heb ik je wakker gemaakt? -Nee, het was jouw telefoon. 25 00:03:01,720 --> 00:03:05,200 Was het je chef? -Mja. 26 00:03:06,440 --> 00:03:12,640 Het moet een belangrijke zaak zijn als je midden in de nacht wordt gebeld. 27 00:03:12,720 --> 00:03:16,360 Ben je oké? -Ja. 28 00:03:16,440 --> 00:03:18,760 Absoluut. 29 00:03:18,840 --> 00:03:21,720 Goedenacht. 30 00:03:23,040 --> 00:03:25,720 Goedenacht. 31 00:03:27,120 --> 00:03:30,020 Hartelijk gefeliciteerd. Uw browser is ingesteld om Tor te gebruiken. 32 00:04:06,720 --> 00:04:09,680 Wat doe jij hier? Nee! 33 00:05:13,980 --> 00:05:17,080 The 100 Code (2015) s01e06 34 00:05:17,480 --> 00:05:20,080 naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen 35 00:05:33,640 --> 00:05:35,960 Morgen. -Morgen. 36 00:05:36,040 --> 00:05:38,560 Hoe gaat het? -Sorry? 37 00:05:38,640 --> 00:05:43,160 Hoe voel je je? -Ben je een dokter ofzo? 38 00:05:43,240 --> 00:05:47,960 Dat is een uitdrukking. -Hier zeggen we gewoon 'goedemorgen'. 39 00:05:48,040 --> 00:05:51,920 Ik zou kunnen zeggen: 'Ga rukken'. -Ja, als je een puber bent. 40 00:05:55,800 --> 00:05:58,440 Hoe gaat het? -Bedoel je fysiek? 41 00:05:58,520 --> 00:06:01,720 Verdomme! Iedereen op de grond! 42 00:06:01,800 --> 00:06:05,400 Ben je oké? -Op de grond! 43 00:06:09,200 --> 00:06:12,920 Tomas! Tomas! -Zoek dekking! 44 00:06:13,000 --> 00:06:16,360 Ik ga eropaf! -Tomas! 45 00:06:16,440 --> 00:06:21,400 Bel een ambulance! -Waarschuw 112! 46 00:06:21,480 --> 00:06:25,480 Kanker. Verdomme. -Blijf gebukt! 47 00:06:25,560 --> 00:06:29,280 Ambulance! -Stuur ons een ambulance! 48 00:06:29,360 --> 00:06:32,080 Verdomme! 49 00:06:33,640 --> 00:06:37,160 Blijf gebukt, verdomme! -Eklund! 50 00:06:37,240 --> 00:06:41,440 Heb je hem gezien? Bovenste etage! 51 00:06:41,520 --> 00:06:47,480 Ik kom eraan. -Hoeveel slachtoffers? Breng verslag uit! 52 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 Ga dan! -Tomas... 53 00:06:51,600 --> 00:06:54,000 Blijf liggen! 54 00:08:30,760 --> 00:08:33,920 Ho, ho, rustig aan, ik kan maar één vraag tegelijk beantwoorden. 55 00:08:34,000 --> 00:08:37,480 Alstublieft. -Ik zal het doen. 56 00:08:37,560 --> 00:08:44,160 Het is nog te vroeg voor vragen. We informeren jullie zodra we iets weten. 57 00:08:44,240 --> 00:08:48,000 Het enige wat we kunnen zeggen, is dat het waarschijnlijk gaat... 58 00:08:48,080 --> 00:08:53,200 om iemand die zijn aanvallen tegen politieagenten richt. 59 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 En die persoon zal snel worden gearresteerd. 60 00:08:56,560 --> 00:08:59,920 Hammar? -Hebben jullie aanwijzingen? 61 00:09:02,080 --> 00:09:05,200 Wat is er gebeurd? -De schutter stond in dat raam daarginds. 62 00:09:05,280 --> 00:09:07,760 Hij was weg toen Conley aankwam. -Eén persoon? 63 00:09:07,840 --> 00:09:12,040 De hulzen lagen bij het raam. -Allemaal uit hetzelfde wapen? 64 00:09:12,120 --> 00:09:17,720 Is dit L.H.? -Geen idee. Maar je gaat me iets vertellen. 65 00:09:17,800 --> 00:09:21,240 Vanochtend is nog een agent doodgeschoten. 66 00:09:21,320 --> 00:09:24,720 Als dit L.H. is, zal de zaak wijd open breken. 67 00:09:24,800 --> 00:09:29,920 Indien niet, moeten we de zaak indammen. 68 00:09:30,000 --> 00:09:32,760 Inderdaad. 69 00:09:32,840 --> 00:09:36,680 Ik moet je iets laten zien. 70 00:09:36,760 --> 00:09:39,760 Pappa! -Dit deel is afgesperd. 71 00:09:39,840 --> 00:09:43,600 Laat me los, dat is mijn vader! 72 00:09:43,680 --> 00:09:47,520 Kalmeer jezelf, Hanna. Hou op met die zooi! 73 00:09:47,600 --> 00:09:50,880 Hij is ongedeerd. Meerdere collega's zijn gewond, maar hij is oké. 74 00:09:50,960 --> 00:09:54,600 Ik zag alles op het nieuws. -Het is oké. 75 00:09:54,680 --> 00:10:00,200 Hij heeft nu geen tijd om te praten. Zal ik je naar school rijden? 76 00:10:05,760 --> 00:10:11,160 Kan iemand vertalen? -'Ik werd oneerlijk afgewezen.' 77 00:10:11,240 --> 00:10:14,320 'Mijn leven is van me afgepakt en mijn broodwinning vernietigd.' 78 00:10:14,400 --> 00:10:20,880 'Iedereen heeft zich tegen mij gekeerd, zonder dat ik daar zelf schuld aan heb.' 79 00:10:20,960 --> 00:10:26,640 'Nu zullen andere mensen lijden.' 80 00:10:26,720 --> 00:10:30,360 'Andere levens zullen geruïneerd worden.' 81 00:10:30,440 --> 00:10:34,760 'Niemand zal ontsnappen aan mijn verdriet.' 82 00:10:34,840 --> 00:10:37,800 'Jullie handelden onrechtvaardig en recht zal geschieden.' 83 00:10:37,880 --> 00:10:43,280 'Ik heb gevochten tegen mezelf, maar nu breng ik deze strijd naar jullie.' 84 00:10:43,360 --> 00:10:48,840 Getekend: 'Het is mijn beurt.' -Dan is hij nog niet klaar. 85 00:10:48,920 --> 00:10:54,000 Waar komt dit vandaan? -Van de website van de politie. 86 00:10:54,080 --> 00:11:00,280 Wie heeft toegang tot die website? -Politiemensen en nieuwsgierige hackers. 87 00:11:00,360 --> 00:11:06,640 Het IP-adres leidt naar een adres in Enskede. 88 00:11:06,720 --> 00:11:10,000 Dus het kan een agent zijn. -Dat is te makkelijk. 89 00:11:10,080 --> 00:11:14,640 Ja. Hij doodt vanmorgen een agent en komt ongezien weg... 90 00:11:14,720 --> 00:11:20,800 schiet later drie agenten neer, en nu vinden we zomaar zijn adres. 91 00:11:20,880 --> 00:11:24,800 Ik zou niet de eerste willen zijn die door die deur stapt. 92 00:11:24,880 --> 00:11:27,840 Stuur de ontmijningsdienst naar dat adres in Enskede... 93 00:11:27,920 --> 00:11:31,640 en bel als je iets over Andersson hoort. 94 00:11:57,760 --> 00:12:00,280 Hoi. -Hoi. 95 00:12:01,600 --> 00:12:05,680 Leuk dat iemand Hendrick ter Brugghen waardeert. 96 00:12:05,760 --> 00:12:11,120 Elk schilderij geeft inzicht in wat de kunstenaar bezighield. 97 00:12:12,160 --> 00:12:17,720 Helaas moet je nu een pauze nemen. We sluiten een uur voor de lunch. 98 00:12:17,800 --> 00:12:20,600 Wat ben je schattig. 99 00:12:24,720 --> 00:12:29,040 Waar werk je aan? 100 00:12:29,120 --> 00:12:32,760 Een portret. -Van wie? 101 00:12:32,840 --> 00:12:35,600 Van jou. 102 00:12:35,680 --> 00:12:38,960 Ik vind je magnifiek. 103 00:12:39,040 --> 00:12:41,240 Dank je. 104 00:12:42,480 --> 00:12:47,880 Maar je moet helaas gaan. -Dan zien we elkaar later. 105 00:12:58,240 --> 00:13:01,080 We staan klaar. 106 00:13:02,440 --> 00:13:07,520 De deur wordt eerst onderzocht op boobytraps. 107 00:13:19,200 --> 00:13:21,600 Daar beneden. 108 00:13:26,040 --> 00:13:30,960 Zie je die kabels daar? -Die worden door de deur geactiveerd. 109 00:13:31,040 --> 00:13:35,000 Dichter naar de deurpost toe. -Dat zijn geen kleinigheden... 110 00:13:35,080 --> 00:13:39,520 We nemen die kabels daar. -Oké, we trekken ons terug. 111 00:13:39,600 --> 00:13:43,840 Er staat een scherpe springlading op de deur. 112 00:14:01,920 --> 00:14:04,720 Hopelijk kunnen we de ontsteker stukschieten. 113 00:14:04,800 --> 00:14:07,680 Zoek dekking tot nader bericht. 114 00:14:09,200 --> 00:14:13,200 Klaar voor ontploffing. 115 00:14:13,400 --> 00:14:16,800 De springlading is geneutraliseerd. -Kom op. 116 00:14:19,680 --> 00:14:23,360 Politie! Jij gaat rechtdoor. Ik ga linksaf. 117 00:14:28,320 --> 00:14:31,480 Korte wand links. Keuken veilig. 118 00:14:32,920 --> 00:14:35,280 Slaapkamer veilig. 119 00:14:35,360 --> 00:14:38,440 Huis doorzocht. Veilig. 120 00:14:41,080 --> 00:14:43,800 Kijk hier eens naar. 121 00:14:43,880 --> 00:14:46,640 Zijn gezin. 122 00:14:48,240 --> 00:14:52,880 Kijk naar die foto. -Hij is agent. 123 00:14:55,920 --> 00:14:58,880 En een verdomd goede. 124 00:14:58,960 --> 00:15:03,480 Ik snap het niet. Wat voor kerel... 125 00:15:03,560 --> 00:15:09,520 laat dit allemaal liggen om het later op te blazen? 126 00:15:09,600 --> 00:15:12,280 Iemand die alles heeft verloren. 127 00:15:12,360 --> 00:15:15,440 We hebben zijn laptop gevonden. 128 00:15:19,400 --> 00:15:22,880 Ik dacht werkelijk dat hij dood was. 129 00:15:22,960 --> 00:15:26,600 Ik begrijp het. 130 00:15:28,840 --> 00:15:32,800 Mijn moeder stierf ongeveer twee jaar geleden. 131 00:15:32,880 --> 00:15:36,680 Dat is precies 23 maanden geleden. 132 00:15:36,760 --> 00:15:42,200 Aan leukemie. Ik durf er niet aan te denken moest mijn vader... 133 00:15:42,280 --> 00:15:47,040 Maar hij is niet dood. We voelen ons hulpeloos in het gezicht van de dood... 134 00:15:47,120 --> 00:15:52,400 omdat we controle willen hebben. Juist daarom werd ik agent. 135 00:15:52,480 --> 00:15:56,720 Een wapen dragen geeft ook controle. 136 00:15:56,800 --> 00:16:00,520 Maar wat je niet kunt controleren, moet je loslaten. 137 00:16:00,600 --> 00:16:03,680 Hoe doe je dat dan? 138 00:16:03,760 --> 00:16:06,960 Had je iets kunnen doen om je moeder te redden? 139 00:16:07,040 --> 00:16:09,840 Als het antwoord ja is, mag je je schuldig voelen... 140 00:16:09,920 --> 00:16:16,840 maar als het antwoord nee is, moet je de controle loslaten. 141 00:16:16,920 --> 00:16:22,880 Bovendien bestaat er een innerlijke vrijheid in dat gevoel van hulpeloosheid. 142 00:16:24,000 --> 00:16:26,560 Verdomme... 143 00:16:28,560 --> 00:16:32,040 Sorry. Hij is zo onvolwassen. 144 00:16:33,560 --> 00:16:37,320 Wat doe je later vandaag? -Jou ontmoeten. 145 00:16:37,400 --> 00:16:43,320 Wacht even. Ik ben agent. Dit is geen kleuterschool. 146 00:16:44,360 --> 00:16:47,040 Het is mijn vader. -Neem maar op. 147 00:16:47,120 --> 00:16:52,000 Hallo? -Ik veronderstel dat je het hebt gehoord. 148 00:16:53,240 --> 00:16:57,560 Ik wil alleen maar zeggen dat ik oké ben. Ik bel je later. 149 00:16:57,640 --> 00:17:00,800 Ja, oké. Goed. Dag. 150 00:17:00,880 --> 00:17:06,160 Wat doe je kil tegen hem. Waarom zeg je niet dat je bezorgd bent? 151 00:17:06,240 --> 00:17:12,240 Dat verdient hij niet. -Ik moet terug. 152 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 Zeg? -Ja. 153 00:17:17,480 --> 00:17:20,880 Je weet toch dat je niets kunt vertellen? -Over wat? 154 00:17:20,960 --> 00:17:26,120 Over ons. Je mag absoluut niets zeggen, anders verlies ik mijn baan... 155 00:17:26,200 --> 00:17:30,200 en kunnen we elkaar niet meer zien. -Word je dan verdrietig? 156 00:17:30,280 --> 00:17:32,240 Ja. 157 00:17:32,320 --> 00:17:37,440 Ongehoord verdrietig. -Oké. Ik beloof het. 158 00:17:39,960 --> 00:17:46,840 Dit is Martin Lindstrøms profiel, afgestuurd aan de politieschool in 2006. 159 00:17:46,920 --> 00:17:52,040 In juni 2010 werd hij en zijn partner, Daniel Baldur... 160 00:17:52,120 --> 00:17:56,560 De agent die vanmorgen is neergeschoten? -Ja. Ze werkten bij Moordzaken. 161 00:17:56,640 --> 00:18:01,520 Een geesteszieke verdachte werd gewond tijdens een arrestatie. 162 00:18:01,600 --> 00:18:05,840 Lindstrøm beweert dat Baldur de verdachte drie keer schopte... 163 00:18:05,920 --> 00:18:08,760 terwijl hij geboeid op de grond lag. 164 00:18:08,840 --> 00:18:12,120 De verdachte had blauwe plekken en een hersenschudding... 165 00:18:12,200 --> 00:18:16,080 maar herinnerde zich niet wie hem had geslagen. 166 00:18:16,160 --> 00:18:19,600 Lindstrøm en Baldur gaven elkaar de schuld. 167 00:18:19,680 --> 00:18:24,440 Interne Zaken koos de kant van Baldur en Lindström werd ontslagen. 168 00:18:24,520 --> 00:18:27,080 Is er een verband met de vorige politiechef Baldur? 169 00:18:27,160 --> 00:18:32,040 Zijn neef. -Dus Lindström was de zondebok. 170 00:18:33,080 --> 00:18:38,680 Mogelijks. Ik moet weten of dit verband houdt met L.H. 171 00:18:38,760 --> 00:18:45,160 Ik moet de pers informeren. Een ontgoochelde politieman kan ik aan... 172 00:18:45,240 --> 00:18:50,760 maar als L.H. moordenaars aanspoort om agenten aan te vallen, zijn we de pineut. 173 00:18:50,840 --> 00:18:55,600 Wat staat er op zijn computer? -Tot nu toe niets over L.H. 174 00:18:55,680 --> 00:19:00,600 Sorry voor het storen, maar er is een nieuw bericht. 175 00:19:02,560 --> 00:19:07,160 Is dit wat hij schrijft? 'Zelfbehoud is niet langer belangrijk voor mij' 176 00:19:07,240 --> 00:19:13,320 'Ik vrees de dood niet. Ik stierf toen ik werd beroofd van mijn integriteit.' 177 00:19:13,400 --> 00:19:16,960 'Ik wens dat de waarheid naar boven komt.' 178 00:19:17,040 --> 00:19:23,720 'Ik eis dat m'n gezin m'n achterstallig loon krijgt waar ik recht op zou hebben gehad.' 179 00:19:23,800 --> 00:19:28,280 Hebben we iets over zijn vrouw? -Drie adresveranderingen sinds de scheiding. 180 00:19:28,360 --> 00:19:33,720 Twee maanden geleden verloor hij zijn omgangsregeling. 181 00:19:33,800 --> 00:19:38,360 Er zijn geen bankrekeningen of betaalkaarten op haar naam. 182 00:19:38,440 --> 00:19:43,520 'Ik wil een publieke verontschuldiging van de Stockholmse politie.' 183 00:19:43,600 --> 00:19:48,200 'Voor elke dag zonder excuus, zullen meer politieagenten sterven.' 184 00:19:48,280 --> 00:19:51,280 Ondertekend: 'Inspecteur Moordzaken Martin Lindstrøm'. 185 00:19:51,360 --> 00:19:56,440 Alsof hij nog in dienst is. We moeten ons verontschuldigen. 186 00:19:56,520 --> 00:19:59,600 Dat zal wel. -We moeten het overwegen... 187 00:19:59,680 --> 00:20:03,840 om met hem in contact te komen. -Precies. 188 00:20:03,920 --> 00:20:07,320 Een verontschuldiging is toch waardeloos als hij gelinkt is aan L.H.? 189 00:20:07,400 --> 00:20:12,720 Dat weten we nog niet. -Zoek het uit. Hoe denkt hij? 190 00:20:12,800 --> 00:20:17,760 Hij zal sowieso doorgaan tot hij een verontschuldiging krijgt. 191 00:20:17,840 --> 00:20:20,440 Als we hem dit geven, zal hij om meer vragen. 192 00:20:20,520 --> 00:20:25,800 Ik ga het signaal niet geven dat een onrechtmatig ontslag... 193 00:20:25,880 --> 00:20:29,320 de moord op politieagenten rechtvaardigt. 194 00:20:29,400 --> 00:20:35,480 We gaan hem geen stem in de media geven, zoals de Amerikanen doen. 195 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Geweldige speech. Erg sexy. 196 00:20:38,440 --> 00:20:42,920 Wat vertel je het gezin van de volgende agent? Voortaan zal het willekeurig zijn. 197 00:20:43,000 --> 00:20:47,600 We weten niet waarvandaan het komt en wie het zal zijn. 198 00:20:47,680 --> 00:20:53,920 Kom dan van je luie reet, vind Lindström... 199 00:20:54,000 --> 00:20:57,040 en stop hem, verdomme! 200 00:20:59,780 --> 00:21:01,880 Ik heb het adres van zijn vrouw. 201 00:21:07,600 --> 00:21:10,040 Ja? -Andersson wordt nu geopereerd. 202 00:21:10,120 --> 00:21:15,280 Ik heb geprobeerd om zijn ouders te bellen, maar ik krijg geen antwoord. 203 00:21:15,360 --> 00:21:20,360 Misschien moeten we hier blijven voor het geval hij wakker wordt. 204 00:21:20,440 --> 00:21:24,320 Absoluut. Tot horens. 205 00:21:26,640 --> 00:21:29,200 Hoi. -Hoi. 206 00:21:29,640 --> 00:21:33,680 Martin zou nooit een andere agent kwaad doen! 207 00:21:35,440 --> 00:21:39,440 Ik heb een moeilijke vraag. 208 00:21:39,520 --> 00:21:43,200 Hij werd gewelddadig, nietwaar? 209 00:21:43,280 --> 00:21:46,040 Daarom verloor hij zijn bezoekrecht. 210 00:21:46,120 --> 00:21:52,760 We moeten hem vinden voordat er meer doden vallen. Dat we hem kunnen helpen. 211 00:21:52,840 --> 00:21:58,160 Jullie willen hem niet helpen. Jullie hebben hem alles afgepakt. 212 00:21:58,240 --> 00:22:01,280 Jullie pakten zijn baan af, zijn leven, alles! 213 00:22:01,360 --> 00:22:04,440 Zat hij veel op het internet? -Ja. 214 00:22:04,520 --> 00:22:07,520 Hij was op zoek naar een manier om zijn baan terug te krijgen. 215 00:22:07,600 --> 00:22:12,080 Dat maakte hem gek. Toen hij het op ons begon af te reageren... 216 00:22:12,160 --> 00:22:16,040 moest ik mijn zoon beschermen. 217 00:22:19,400 --> 00:22:23,160 Ik wil niet met jullie praten. Ik wil dat jullie weggaan. 218 00:22:23,240 --> 00:22:26,320 Nu. Ga weg! 219 00:22:26,400 --> 00:22:30,720 Jullie hebben hem dit aangedaan. Dat weten jullie toch? 220 00:22:30,800 --> 00:22:33,720 Hij is eigenlijk heel aardig. 221 00:22:38,200 --> 00:22:40,720 Is dat pappa die belt? 222 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 Nee. Ga terug naar je kamer. 223 00:22:44,120 --> 00:22:47,440 Je zei dat hij zou bellen. -Ga terug naar je kamer. 224 00:22:47,520 --> 00:22:50,160 Sluit de deur. 225 00:22:50,240 --> 00:22:55,200 Hallo? Martin, ben jij het? Hoor je mij? 226 00:22:55,280 --> 00:22:59,920 Ik neem aan dat je bezoek hebt. Ik dacht dat we meer tijd zouden hebben. 227 00:23:00,000 --> 00:23:06,800 Ze zullen je geen kwaad doen. Je kunt toch met ze praten, Martin? 228 00:23:06,880 --> 00:23:09,880 Groetjes aan Peter en zeg dat pappa van hem houdt. 229 00:23:11,880 --> 00:23:14,880 Sorry dat ik hem sloeg. 230 00:23:16,560 --> 00:23:21,560 Zeg dat... ik hou van hem meer dan iets anders. 231 00:23:21,640 --> 00:23:28,080 Doe zoiets niet, Martin! -Zeg dat pappa van hem houdt. 232 00:23:28,160 --> 00:23:30,720 Hallo? 233 00:23:38,880 --> 00:23:41,800 Als jullie met mij willen praten... 234 00:23:41,880 --> 00:23:46,360 moeten jullie eerst mijn vraag beantwoorden: Gaan jullie openbare excuses aanbieden? 235 00:23:46,440 --> 00:23:50,640 Ik zal het proberen, maar ik kan niets beloven. 236 00:24:05,760 --> 00:24:08,440 Rij voorzichtig in het vervolg. 237 00:24:11,520 --> 00:24:15,120 Dit is niet mijn schuld. 238 00:24:34,560 --> 00:24:38,720 Denk je dat hij pijn heeft? -Hij is niet goed bij zijn positieven. 239 00:24:38,800 --> 00:24:44,320 Ik kan niemand zien lijden, of het nu kinderen zijn of dieren. 240 00:24:44,400 --> 00:24:49,240 Ik kan geen enkel levend wezen zien lijden. 241 00:24:49,320 --> 00:24:54,840 Vogels, slangen... -Wat doe je? 242 00:24:54,920 --> 00:24:58,120 Ik moet gewoon zitten... 243 00:24:58,200 --> 00:25:01,920 Kunt u opzij gaan? 244 00:25:02,000 --> 00:25:09,080 Heeft u dit aangeraakt? -Dat was per ongeluk. Sorry. 245 00:25:11,400 --> 00:25:14,760 Probeer niets aan te raken. 246 00:25:17,320 --> 00:25:21,240 Wat is er mis met jou? -Dat was niet de bedoeling. 247 00:25:21,320 --> 00:25:25,640 Het was misschien beter geweest dat hij direct was gestorven. 248 00:25:25,720 --> 00:25:29,120 Dan hoefde hij niet te lijden. -Denk je dat hij gaat sterven? 249 00:25:29,200 --> 00:25:33,120 Nee, dan hoefde hij geen pijn te hebben. -Wil je dat hij zou sterven? 250 00:25:33,200 --> 00:25:37,680 Nee, ik bedoel gewoon... -Schei uit. Dit wil ik niet horen. 251 00:25:37,760 --> 00:25:40,960 Sorry, zijn ouders zijn hier. -Bedankt. 252 00:26:08,720 --> 00:26:12,160 Zo heb ik het niet bedoeld, maatje. 253 00:27:57,480 --> 00:28:00,960 Klaar. 254 00:28:01,520 --> 00:28:06,920 Ik ga me nu eerst wat opfrissen en dan zal ik naar je meesterwerk kijken. 255 00:28:42,280 --> 00:28:45,540 Daar niet. Hou je aan het plan. 256 00:28:47,160 --> 00:28:50,800 Het is nu tijd. Alsjeblieft... 257 00:28:53,800 --> 00:28:56,680 Nog niet. Doe het niet. 258 00:29:10,840 --> 00:29:15,720 Alles oké? -Je moet nu gaan. 259 00:29:15,800 --> 00:29:19,280 Maar ik ging nog naar je meesterwerk kijken. 260 00:29:21,640 --> 00:29:24,840 Kleed je aan en ga weg, alsjeblieft. 261 00:29:36,320 --> 00:29:42,480 Nadat de verdachte hem doodschoot, nam hij zijn radio en auto. 262 00:29:42,560 --> 00:29:46,880 Heb je geprobeerd om de radio te traceren? -Er is geen signaal. 263 00:29:46,960 --> 00:29:52,440 Is het dezelfde dader? -Dit is Martin Lindström. 264 00:29:52,760 --> 00:29:56,320 Jullie hebben toch al begrepen dat ik me niet laat tegenhouden? 265 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Vraag Josephine om het gesprek te traceren. 266 00:29:59,240 --> 00:30:04,360 Ik zal al mijn vaardigheden aanwenden. Jullie worden aansprakelijk gehouden. 267 00:30:04,440 --> 00:30:09,320 Met Conley. Lindström gebruikt de politie-frequentie. Ping hem. 268 00:30:09,400 --> 00:30:13,960 Ik wil eerherstel. Ik wil dat jullie mijn naam zuiveren. 269 00:30:14,040 --> 00:30:17,120 Totdat dit is geregeld, zullen meer agenten sterven. 270 00:30:17,200 --> 00:30:20,600 Jullie pakten me mijn gezin af. Nu pak ik die van jullie. 271 00:30:20,680 --> 00:30:24,000 Dit is Mikael Eklund, Rijksrecherche. 272 00:30:24,080 --> 00:30:27,000 Lindström, ben je daar? 273 00:30:28,200 --> 00:30:31,360 Oké. De radio is getraceerd tot in het winkelcentrum. 274 00:30:31,440 --> 00:30:34,440 Maar hij zal daar niet meer zijn. 275 00:30:34,520 --> 00:30:39,320 Lindström denkt als een agent. Hij weet dat we de radio kunnen traceren. 276 00:30:39,400 --> 00:30:42,680 We moeten er toch heen. -En dat weet Lindström ook. 277 00:30:42,760 --> 00:30:48,920 Maar hij gaat naar een andere plek en we moeten weten waar. 278 00:30:49,000 --> 00:30:53,360 Hij is nog niet klaar. -We doorzoeken opnieuw zijn huis. 279 00:31:21,800 --> 00:31:25,200 Iets gevonden? -Nee. 280 00:31:38,680 --> 00:31:44,520 Ik heb iets gevonden. Het ziet eruit als een ontvangstbewijs van een opslagruimte. 281 00:31:44,600 --> 00:31:47,440 Ja. Op 30 minuten rijafstand. -15 als ik rij. 282 00:32:24,120 --> 00:32:26,880 Lig stil! 283 00:32:27,240 --> 00:32:30,720 444... 284 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 Recht vooruit. -444, rechtdoor. 285 00:32:41,200 --> 00:32:44,080 Ik ben vast vergeten mijn pistool in te leveren. 286 00:32:44,160 --> 00:32:47,920 Kun je het inleveren als dit voorbij is? 287 00:32:48,000 --> 00:32:51,440 Dat ging ik net voorstellen. 288 00:32:51,520 --> 00:32:55,120 Daar. 444. -Ik zie het. 289 00:33:06,160 --> 00:33:10,280 Jij neemt de deur. Jij bent een hardgekookte Yankee-smeris. 290 00:33:10,360 --> 00:33:13,520 Ik geef je dekking. -Oké. 291 00:33:23,320 --> 00:33:27,440 Vrij. Allemachtig... 292 00:33:32,520 --> 00:33:35,400 Wat gebeurt er? 293 00:33:39,720 --> 00:33:42,200 Op de grond! 294 00:33:52,840 --> 00:33:54,840 Kom op! 295 00:33:58,400 --> 00:34:04,520 Dit is Eklund. We hebben Martin Lindström gelokaliseerd bij City Storage. 296 00:34:04,600 --> 00:34:07,880 We vragen onmiddellijk versterking. 297 00:34:27,320 --> 00:34:31,040 31-98-10, kom in. 298 00:34:31,120 --> 00:34:36,400 We achtervolgen op de centrumbrug, zuidwaarts, een zilverkleurige Volvo... 299 00:34:36,480 --> 00:34:40,360 met kenteken PBJ-742. 300 00:34:40,440 --> 00:34:45,280 De dader in de auto is verdacht van moord. Hij heeft op ons geschoten. 301 00:34:45,360 --> 00:34:49,560 Dat is begrepen. Wat is jullie positie? 302 00:34:49,640 --> 00:34:52,720 We rijden net de Söderledstunnel binnen. 303 00:34:53,800 --> 00:34:58,760 Achtervolging in het centrum. Collega's werden beschoten. 304 00:34:58,840 --> 00:35:01,840 De dader rijdt zuidwaarts in de Söderledstunnel. 305 00:35:01,920 --> 00:35:05,400 Alle patrouilles die zich bevinden nabij Gullmarsplein, Skanstullsbrug... 306 00:35:05,480 --> 00:35:09,440 en Nacka, begeef u naar Värmdöleden. 307 00:35:09,520 --> 00:35:13,040 Hier 31-96-20, wij zijn op weg naar Värmdöleden. 308 00:35:13,120 --> 00:35:16,760 Hier 31-91-40, wij rijden naar de Skanstullsbrug. 309 00:35:18,680 --> 00:35:22,200 Hier 31-86-20, wij slaan af naar het Gullmarsplein. 310 00:35:22,280 --> 00:35:27,760 Hier 31-91-10, wij komen uit het centrum. -Hij probeert ons niet af te schudden. 311 00:35:27,840 --> 00:35:32,240 31-98-10, welk is de snelheid en verkeersintensiteit? 312 00:35:32,320 --> 00:35:36,560 Lage verkeersintensiteit. Snelheid tussen 80 en 100 km/u. 313 00:35:45,520 --> 00:35:49,800 Hij slaat nu af, naar Skanstullsbrug of Värmdöleden. 314 00:35:49,880 --> 00:35:53,360 De brugwachter gaat de brug omhoog hijsen. 315 00:35:53,440 --> 00:35:56,760 We zijn bij de brug over tien seconden. 316 00:36:03,920 --> 00:36:07,560 Ze zijn gestopt bij de Skanstullsbrug. 317 00:36:09,960 --> 00:36:12,960 Toon je handen! -Handen omhoog! 318 00:36:13,040 --> 00:36:17,240 Laat je wapens vallen, anders sterven we! -De hele auto is een bom. 319 00:36:17,320 --> 00:36:20,080 Jullie zijn slim. Volg de procedures. 320 00:36:20,160 --> 00:36:24,760 Niet toegeven aan de eisen van de dader. De dialoog gaande houden. 321 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 Maar het gaat niet alleen over ons. Ik ga de deur opendoen. 322 00:36:27,720 --> 00:36:32,680 Durf niet te bewegen! -Willen jullie de mensen in de auto zien? 323 00:36:32,760 --> 00:36:36,120 Doe de deur langzaam open! 324 00:36:47,080 --> 00:36:50,960 Leg jullie wapens neer, anders sterven ze ook! 325 00:36:51,040 --> 00:36:53,520 Luister naar me. 326 00:36:53,600 --> 00:36:58,520 Die agenten verdienden te sterven voor wat de politie jou aandeed. 327 00:36:58,600 --> 00:37:02,880 We weten dat je erin werd geluisd, maar dat zijn geen politieagenten. 328 00:37:02,960 --> 00:37:09,600 Het zijn gewone burgers. Dood je hen, zal niemand in jouw onschuld geloven. 329 00:37:09,680 --> 00:37:12,880 Dan verlies je jouw ziel. -Dat maakt niet meer uit! 330 00:37:12,960 --> 00:37:17,120 Is jouw gezin niet belangrijk? Je kunt niet winnen. 331 00:37:17,200 --> 00:37:22,520 Of hij schiet je tussen de ogen, of jij blaast die auto op. 332 00:37:22,600 --> 00:37:29,320 Je sterft hoe dan ook, en dan krijgt je zoon zijn vader niet meer te zien. 333 00:37:29,400 --> 00:37:33,880 Leg de detonator neer en ga van de auto weg! -Dan moet jullie je wapens laten vallen! 334 00:37:33,960 --> 00:37:36,840 Oké. We leggen onze wapens neer. 335 00:37:36,920 --> 00:37:40,520 Oké, we doen het. Langzaam. Oké? 336 00:37:40,600 --> 00:37:44,880 Ik hou je in de gaten! -Oké. Nu leg ik het neer. 337 00:38:11,120 --> 00:38:17,200 We hebben alle begrip voor de noodzaak om informatie over de actuele gebeurtenissen. 338 00:38:17,280 --> 00:38:21,960 En ik beloof volledige openbaarmaking van de kant van de politie. 339 00:38:22,040 --> 00:38:24,720 Maar ik moet jullie vragen om geduldig te zijn. 340 00:38:24,800 --> 00:38:30,120 We moeten een compleet beeld krijgen van alles wat er gebeurd is. 341 00:38:30,200 --> 00:38:33,240 We zijn klaar met Lindströms computer. 342 00:38:33,320 --> 00:38:39,200 Hij zat op veel chatfora, maar dat ging over zijn onrechtmatig ontslag. 343 00:38:39,280 --> 00:38:44,080 Geen referenties naar L.H. of het diepe web. Hier zijn de uitdraaien. 344 00:38:46,800 --> 00:38:51,080 Ik krijg een beetje medelijden met hem. Is dat fout van mij? 345 00:38:51,160 --> 00:38:54,920 Nee. Dat denk ik niet. 346 00:38:55,000 --> 00:39:01,400 Ik wil deze gelegenheid aangrijpen om alle betrokken politieagenten te bedanken. 347 00:39:01,480 --> 00:39:06,040 Jullie hebben fantastisch werk verricht eerder vandaag... 348 00:39:06,120 --> 00:39:09,960 toen jullie de dader, Martin Lindström, uitschakelden. 349 00:39:10,040 --> 00:39:14,280 De politie heeft vandaag aangetoond dat we niet tolereren... 350 00:39:14,360 --> 00:39:19,880 dat de veiligheid van de bevolking in het gedrang komt. 351 00:39:19,960 --> 00:39:22,840 Wat ben je mooi gekleed. -Waar gaan we naartoe? 352 00:39:24,360 --> 00:39:29,040 Dat is een verrassing. -Ik hou van verrassingen. 353 00:39:30,120 --> 00:39:34,240 Nu begint het werk om de beweegredenen te begrijpen... 354 00:39:34,320 --> 00:39:38,280 zodat we beter vergelijkbare situaties kunnen voorkomen en verhinderen. 355 00:39:45,120 --> 00:39:48,400 Andersson is dood. 356 00:39:56,360 --> 00:40:01,160 Wij zijn niet onfeilbaar, maar vandaag deden we alles wat in onze macht ligt... 357 00:40:01,240 --> 00:40:04,200 om te voorkomen dat deze man nog meer geweld zou plegen. 358 00:40:04,280 --> 00:40:07,120 Vertrouw je mij? 359 00:40:07,200 --> 00:40:09,720 Absoluut. 360 00:40:12,920 --> 00:40:15,840 Hallo, oude vriend. Leuk je te zien. 361 00:40:15,920 --> 00:40:18,520 Welkom. 362 00:40:18,600 --> 00:40:20,840 Hoeveel? 363 00:41:43,080 --> 00:41:45,280 Bedankt. 364 00:41:49,640 --> 00:41:54,720 Hoe is het met jou? -Nou... prima. 365 00:41:56,960 --> 00:42:00,720 Zullen we een spelletje schaak spelen? -Graag. 366 00:42:16,360 --> 00:42:19,720 Je ziet er bleek uit. 367 00:42:19,800 --> 00:42:22,720 Ik moest vandaag een man neerschieten. 368 00:42:22,800 --> 00:42:28,640 De man op het nieuws... -En onze collega stierf een uur geleden. 369 00:42:32,080 --> 00:42:35,080 Het spijt me, Micke. 370 00:42:41,400 --> 00:42:44,560 Jij krijgt wit. -Oké. 371 00:43:03,580 --> 00:43:09,480 Tijd om aan jouw meesterwerk te beginnen. Kijk onder het bureau. 372 00:43:28,940 --> 00:43:32,940 Vertaling: NorthWayTeam 2015 31890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.