All language subtitles for 6.There Are No Heroes.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,920 L.H. is het doel. -L.H. spoort die gekken aan... 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,600 om hun fantasieën te realiseren. 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,200 Wat is het doel van uw bezoek? -Ik ben kunstenaar. 4 00:00:13,280 --> 00:00:18,200 Een gebruiker post een topic en L.H. test zijn overtuigingsniveau. 5 00:00:18,280 --> 00:00:23,600 De geslaagden zitten op een ander forum of maken contact op een andere manier. 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,680 Zelfs de fora zijn een dood spoor. 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,760 Kijk je rond naar mij? -Misschien wel. 8 00:00:28,840 --> 00:00:33,520 Doe je jurk uit. Shit, wat ben je mooi. 9 00:00:33,600 --> 00:00:39,400 Een chauffeur verdween en zijn lichaam werd in Gävle gevonden. 10 00:00:39,480 --> 00:00:43,920 Vanmorgen vonden twee jagers een ander lichaam in een ravijn. 11 00:00:44,000 --> 00:00:49,040 Hoe groot was de bestuurder in het ravijn? De stoel is helemaal naar voren geschoven. 12 00:00:49,120 --> 00:00:52,080 Heeft u cameratoezicht? 13 00:00:52,160 --> 00:00:53,760 Kanker... 14 00:00:54,440 --> 00:00:58,880 Had ze gezelschap? -Ja, een trucker. Glenn. 15 00:00:58,960 --> 00:01:01,760 Hoe overmeestert ze hen? 16 00:01:01,840 --> 00:01:04,520 Ze gedrogeerd hen. -Met benzodiazepine. 17 00:01:09,780 --> 00:01:17,240 'Ten overstaan van pijn... zijn er geen helden.' -George Orwell 18 00:01:19,360 --> 00:01:22,960 Ik zal je niet laten gaan! Stop, luister naar mij! 19 00:01:23,040 --> 00:01:26,160 Ik werd verliefd op jou! -Je bent een verdomde leugenaar! 20 00:01:26,240 --> 00:01:29,800 Het was een vergissing. 21 00:01:29,880 --> 00:01:34,480 Ik heb gelogen, maar ik hou van jou. Ik ben agent, maar we komen er wel uit. 22 00:01:34,560 --> 00:01:39,600 Laten we gewoon praten. -Praat dan. 23 00:01:41,120 --> 00:01:47,520 Er is iets wat je moet weten: Je broer wordt sowieso opgepakt. 24 00:01:47,600 --> 00:01:52,440 Maar je kunt mij helpen om hem te helpen. 25 00:01:53,560 --> 00:02:00,040 Ik wil hem niet gekwetst zien. Dat wens ik niemand van ons. 26 00:02:00,120 --> 00:02:03,600 Ik hou van je. 27 00:02:03,680 --> 00:02:07,960 Hij verkoopt wapens aan mensen die hij liefheeft, thuis in Ierland. 28 00:02:08,040 --> 00:02:12,240 Hij verkoopt ook drugs op straat. 29 00:02:12,320 --> 00:02:15,760 Hij doodt kinderen, Maggie. 30 00:02:16,920 --> 00:02:20,320 Ik wil erbij zijn. -Dat gaat niet. 31 00:02:20,400 --> 00:02:23,520 Jawel. Dan zal hij niets doms doen. 32 00:02:23,600 --> 00:02:27,480 Dan zal hij niet terugvechten en gedood worden. 33 00:02:31,960 --> 00:02:36,320 Hij blijft altijd mijn broer, wat hij ook heeft gedaan. 34 00:02:36,400 --> 00:02:41,840 Dat begrijp ik. -Er mag hem niets overkomen. 35 00:02:41,920 --> 00:02:44,720 Daar zal ik op toezien. 36 00:02:44,800 --> 00:02:49,640 Beloof dat je nooit meer tegen me liegt. -Dat beloof ik. 37 00:02:49,720 --> 00:02:52,440 Stop met huilen. 38 00:02:52,520 --> 00:02:56,280 Ik zal niet tegen je liegen. 39 00:03:02,120 --> 00:03:04,920 Kom je nog? 40 00:03:26,160 --> 00:03:28,240 Hallo? 41 00:03:36,680 --> 00:03:42,480 Vriendelijk dat je wilde komen. Ik weet dat het laat is... 42 00:03:42,560 --> 00:03:45,560 of vroeg, maar ik kan niet slapen. 43 00:03:45,640 --> 00:03:49,600 In mijn hoofd draait alles rond. -Doe maar rustig. 44 00:03:49,680 --> 00:03:53,720 Misschien kon jij ook niet slapen. Je werkt aan een grote zaak. 45 00:03:53,800 --> 00:03:58,840 Toen sliep ik ook altijd slecht. -Wat is er eigenlijk aan de hand? 46 00:04:00,080 --> 00:04:04,520 Mijn hele leven gaat naar de hel. Ik weet niet wat te doen. 47 00:04:04,600 --> 00:04:06,960 Annette? 48 00:04:07,040 --> 00:04:13,560 Ja, en ook mijn zoon. En ik heb een schijtbaan, Micke. 49 00:04:13,640 --> 00:04:17,000 Verander dan van baan. -Voor wat? 50 00:04:18,840 --> 00:04:24,240 Nou, ja... -Dat is niet zo makkelijk te beantwoorden. 51 00:04:24,320 --> 00:04:27,240 Weet je wat er mij vanavond is overkomen? 52 00:04:27,320 --> 00:04:31,680 Er was een auto-ongeluk onderweg. Een vrouw was ernstig gewond... 53 00:04:31,760 --> 00:04:37,080 en ik wilde haar zo graag helpen, maar de politie was er al. 54 00:04:37,160 --> 00:04:44,040 Dus bleef ik in mijn auto zitten staren naar het ongeluk, zoals een klotegier. 55 00:04:44,120 --> 00:04:48,600 Ik heb mij altijd bateloos voor iedereen willen inzetten... 56 00:04:48,680 --> 00:04:52,960 maar nu kan ik zelfs niet meer voor mezelf zorgen. 57 00:04:53,040 --> 00:04:57,120 Willen jullie misschien... -Zie je niet dat we in gesprek zijn? 58 00:04:57,200 --> 00:05:00,440 Zie je niet dat we midden in een gesprek zitten? 59 00:05:00,520 --> 00:05:03,400 We kunnen al de menukaarten nemen. 60 00:05:03,480 --> 00:05:06,600 Bedankt. Doe rustig aan. 61 00:05:10,600 --> 00:05:13,800 Nu schreeuw ik ook al tegen de serveersters. 62 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 The 100 Code (2015) s01e06 63 00:06:59,900 --> 00:07:02,900 naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen 64 00:07:08,680 --> 00:07:11,320 Mag ik kijken? -Nog niet. 65 00:07:12,520 --> 00:07:15,120 En nu dan? -Nog niet. 66 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 Waarom mag ik niet kijken? -Ik probeer de spanning op te bouwen. 67 00:07:20,000 --> 00:07:23,200 De spanning is opgebouwd. Ik moet nu werken. 68 00:07:23,280 --> 00:07:26,880 Oké, tel af. -Nee, dat doe ik niet. 69 00:07:26,960 --> 00:07:32,240 Oké, ik tel af. Drie, twee... 70 00:07:34,360 --> 00:07:40,240 één. Nu! 71 00:07:40,320 --> 00:07:43,640 Oei! Waar komt die vandaan? 72 00:07:43,720 --> 00:07:48,440 Ik heb hem gekocht. Voor jou. 73 00:07:48,520 --> 00:07:52,840 Geen vogelpoep-koffie meer. -Oké. 74 00:07:52,920 --> 00:07:56,200 Oei! Waar komt die vandaan? -Jonsson heeft hem gekocht. 75 00:07:56,280 --> 00:07:59,400 Heb jij hem gekocht? Voor ons? 76 00:07:59,480 --> 00:08:03,560 Ja, voor ons team. 77 00:08:03,640 --> 00:08:09,120 Maar ik weet dat Ebba van goede koffie houdt, dus... 78 00:08:09,200 --> 00:08:13,240 Oké, eerste bestelling: een cortado voor Ebba. 79 00:08:13,320 --> 00:08:16,600 Ik zou graag een gewone koffie willen. 80 00:08:16,680 --> 00:08:20,440 Je kunt geen gewone koffie nemen. Ik maak een cortado voor jou. 81 00:08:20,520 --> 00:08:24,320 Ik kan een cortado nemen. 82 00:08:24,400 --> 00:08:27,840 Nou, een cortado voor Andersson. 83 00:08:44,000 --> 00:08:47,760 Ik verhoog de pixels om een hogere resolutie te verkrijgen. 84 00:08:47,840 --> 00:08:50,960 En ik heb de kap met blond haar vervangen. 85 00:08:51,040 --> 00:08:54,680 Dat is het beste wat ik kan doen. 86 00:08:54,760 --> 00:08:57,600 Geen typische seriemoordenaar... 87 00:08:57,680 --> 00:08:59,720 Geweldig. 88 00:08:59,800 --> 00:09:06,360 Stuur deze geupdate foto naar elk tankstation langs de E4. 89 00:09:06,440 --> 00:09:09,440 Iemand moet haar herkennen. 90 00:09:09,520 --> 00:09:13,680 We hebben ook het toxicologisch rapport van de dode truckers. 91 00:09:13,760 --> 00:09:17,760 Benzodiazepine werd in beide lichamen aangetroffen. 92 00:09:17,840 --> 00:09:22,200 De benzodiazepine linkt haar aan L.H. 93 00:09:22,280 --> 00:09:25,240 Het klopt gewoon niet. 94 00:09:25,320 --> 00:09:28,640 Als ze banden heeft met L.H., wat is haar mythologie? 95 00:09:28,720 --> 00:09:32,800 De professor en de tandarts hadden Hades en Hellström... 96 00:09:32,880 --> 00:09:35,720 Waarom vermoordt zij truckers? -Uit wraak? 97 00:09:35,800 --> 00:09:38,760 Waarom heeft ze dan L.H. nodig? 98 00:09:38,840 --> 00:09:42,840 Benzo? -Misschien krijgt ze die van L.H. 99 00:09:42,920 --> 00:09:47,040 Mikael? Glenn, de trucker die de serveerster heeft aangewezen... 100 00:09:47,120 --> 00:09:51,240 zijn vrachtauto is net gevonden. -Kom op. 101 00:09:57,520 --> 00:10:00,400 Hallo. 102 00:10:00,480 --> 00:10:04,520 Wat doe jij hier? -Ga hier weg. 103 00:10:04,600 --> 00:10:07,680 Ik zie je bij de auto. Het is oké. 104 00:10:10,520 --> 00:10:15,920 Zeg... Waar ben je mee bezig? -Niets. Ik ga Hanna ontmoeten. 105 00:10:16,000 --> 00:10:21,600 Ik ga even met haar praten. -Je kunt niet met haar praten. 106 00:10:21,680 --> 00:10:26,400 Je bent dronken. -Ik zal mijn zelfbeheersing niet verliezen. 107 00:10:26,480 --> 00:10:30,200 Ik wil gewoon weten waarom ze me liet aanklagen en ontslagen. 108 00:10:30,280 --> 00:10:34,040 Ik wil haar horen zeggen waarom, want ik was een goede rechercheur. 109 00:10:34,120 --> 00:10:36,760 Schei uit. -Ze heeft alles verpest. 110 00:10:36,840 --> 00:10:42,520 Je hebt het voor jezelf verpest. -Ik versloeg een verrekt monster! 111 00:10:42,600 --> 00:10:48,840 Je sloeg iemand die geboeid was. -Hij had een kind verkracht! 112 00:10:48,920 --> 00:10:51,840 Het is oké. -Laat me nu binnen. 113 00:10:51,920 --> 00:10:56,840 Denk jij dat ik geen verkrachters en pedofielen wil slaan? 114 00:10:56,920 --> 00:11:01,840 Maar jij was agent. Zij was jouw chef en had gelijk. Je had beter moeten weten. 115 00:11:01,920 --> 00:11:04,960 Kies je haar kant? -Ga nu naar huis. 116 00:11:05,040 --> 00:11:07,840 Is het omdat je met haar slaapt? 117 00:11:07,920 --> 00:11:12,920 Ik heb niets. Ik werk voor geld; ik ben een verrekte hoer. 118 00:11:13,000 --> 00:11:18,120 Als jij denkt dat je gevoel kunt ruilen tegen geld, heb je het mis. 119 00:11:18,200 --> 00:11:20,960 Dan heb je niets begrepen. 120 00:11:21,040 --> 00:11:24,440 Dan ken ik jou niet, en ken jij mij niet! 121 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 Ga nu naar huis. 122 00:11:26,760 --> 00:11:29,600 Ze is een kutwijf. -Moet ik je arresteren? 123 00:11:29,680 --> 00:11:32,480 Kutwijf! -Rustig! 124 00:11:34,160 --> 00:11:38,280 Ik ga al. Ik ga al. Laat me los, verdomme. 125 00:11:38,360 --> 00:11:42,080 Ik bel je nog. Ga nu maar. 126 00:11:45,920 --> 00:11:49,640 Doe rustig aan, Henrik. 127 00:12:11,040 --> 00:12:16,800 We hebben de truck. Volgens Schenker heet de chauffeur Glenn Pettersson. 128 00:12:16,880 --> 00:12:22,080 Hij had al gisterenavond in Nyköping moeten zijn. 129 00:12:22,160 --> 00:12:28,200 Ze hebben bloedsporen in de cabine gevonden. Hij heeft duidelijk Nyköping niet gehaald. 130 00:12:28,280 --> 00:12:31,040 Waarom is dat duidelijk? 131 00:12:31,120 --> 00:12:35,840 Dat was een grapje. -Ik heb iets gevonden. 132 00:12:40,280 --> 00:12:45,360 Wel, nu weten we waarom ze niet met de truck wegreed. 133 00:12:47,600 --> 00:12:50,440 Ze liet de sleutel vallen. 134 00:13:08,720 --> 00:13:11,600 Is dat een drainagepijp? 135 00:13:24,240 --> 00:13:27,560 Krijg nou tieten... 136 00:13:40,000 --> 00:13:46,560 Check zijn bankrekening, betaalkaart en geldopnames van de laatste dagen. 137 00:13:46,640 --> 00:13:50,120 En doorzoek de belgeschiedenis van zijn mobieltje. 138 00:13:50,200 --> 00:13:54,160 Hallo? -De politie in Norrköping herkende haar. 139 00:13:54,240 --> 00:13:58,080 Goed. -Ze hebben beelden. 140 00:13:58,160 --> 00:14:01,480 De opsporing had resultaat. 141 00:14:25,480 --> 00:14:28,920 Ja, verdomme... -Wat is er? 142 00:14:29,000 --> 00:14:32,960 Het ontbijt is de belangrijkste maaltijd... -Wat? 143 00:14:34,000 --> 00:14:36,920 Wat is dat? -Kijk hier. 144 00:14:44,960 --> 00:14:51,080 Ze kwam zo'n jaar geleden het bureau binnen, bijna doodgevroren. 145 00:14:51,160 --> 00:14:55,680 Ze brabbelde wartaal dat ze had gelift in Malmö en verkracht was. 146 00:14:55,760 --> 00:15:00,920 Was ze verkracht? -Dat moeten jullie het ziekenhuis vragen. 147 00:15:01,000 --> 00:15:05,320 Ze was... gek. 148 00:15:05,400 --> 00:15:10,000 We stuurden haar naar Vrinnevi. -Dat is een psychiatrisch ziekenhuis. 149 00:15:10,080 --> 00:15:13,280 Ze beweerde dat de verkrachter een spin was. 150 00:15:13,360 --> 00:15:17,120 Ze zei dat ze door een spin was verkracht. 151 00:15:17,200 --> 00:15:20,880 Noemde ze geen trucker? -Nee. 152 00:15:20,960 --> 00:15:24,040 We hebben de beelden hierbinnen. 153 00:15:26,320 --> 00:15:30,560 Maar waarom kozen ze precies Pearl Harbor? 154 00:15:30,640 --> 00:15:35,960 Pearl Harbor had een strategische positie in de Stille Oceaan... 155 00:15:36,040 --> 00:15:40,400 die verhinderde dat Japan zou kunnen uitbreiden. 156 00:15:46,600 --> 00:15:50,000 Ik wil je maar tonen hoe mooi je bent. Je zit in mijn hoofd. Ik kijk continu die clip. 157 00:15:54,100 --> 00:15:57,900 Wanneer kan ik je ontmoeten en je dat in levende lijve tonen? 158 00:15:57,900 --> 00:15:59,900 Vanavond. 159 00:16:18,840 --> 00:16:23,160 Hier gaan we dan... Frida Bruun. 160 00:16:23,240 --> 00:16:29,640 Maar ze kende haar naam niet. Het ziekenhuis ontdekte wie ze was. 161 00:16:29,720 --> 00:16:35,120 Wist ze waar ze was verkracht? -In Malmö. Ze zei dat ze liftte. 162 00:16:35,200 --> 00:16:39,480 Als een meisje zegt dat ze is verkracht terwijl ze liftte... 163 00:16:39,560 --> 00:16:42,960 en jullie denken er niet aan dat het een trucker kan zijn geweest? 164 00:16:43,040 --> 00:16:46,720 Kijk maar of jij daaraan zou hebben gedacht. 165 00:16:48,320 --> 00:16:53,320 Wil je geen deken om je heen slaan? -Ik wil jouw deken niet. 166 00:16:53,400 --> 00:16:57,040 Ik moet niks van jou. 167 00:16:57,120 --> 00:17:01,280 Je speelt onder één hoedje met hen, hè? De spinnen. 168 00:17:01,360 --> 00:17:06,200 Wat bedoel je? -Kun je het volledig scherm weergeven? 169 00:17:08,760 --> 00:17:12,160 Hij sloeg mij. -Wie heeft je geslagen? 170 00:17:12,240 --> 00:17:15,160 De spin. 171 00:17:15,240 --> 00:17:19,880 Als ik wegloop, pakken ze mij. -Wie zit er achter jou aan? 172 00:17:19,960 --> 00:17:23,720 Het geheime verbond. -De spinnen? 173 00:17:23,800 --> 00:17:28,160 Laat ze mij niet pakken. -Niemand gaat je pakken. 174 00:17:29,200 --> 00:17:32,960 Je speelt onder één hoedje met hen, hè? -Nee, ik probeer je te helpen. 175 00:17:33,040 --> 00:17:36,760 De spin drogeerde me, vernederde me... 176 00:17:36,840 --> 00:17:41,040 en verkrachtte me steeds weer. 177 00:17:41,120 --> 00:17:45,040 Ik voelde me zo klein. -Probeer wat te rusten. 178 00:17:45,120 --> 00:17:50,400 Sla me niet, alsjeblieft. Ik wil niet meer gekwetst worden. 179 00:17:50,480 --> 00:17:56,840 Ik heb beloofd niets te vertellen. Ik was lief en stil. 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,560 Wat dacht je toen? 181 00:18:00,640 --> 00:18:05,040 Je kunt geen spin opsporen... Is dat wat je dacht? 182 00:18:05,120 --> 00:18:09,760 Dit is duidelijk een ziek meisje dat een hoop onzin uitkraamt. 183 00:18:09,840 --> 00:18:15,720 Dit is duidelijk een verkracht meisje dat om hulp smeekt. 184 00:18:15,800 --> 00:18:20,800 En het is overduidelijk dat jij een stompzinnige smeris bent... 185 00:18:20,880 --> 00:18:26,840 die het misschien had gesnapt als je het rekensommetje had gemaakt! 186 00:18:26,920 --> 00:18:31,400 Maar kijk nog eens opnieuw! -Wees stil! 187 00:18:31,480 --> 00:18:35,400 Hoe spoel je terug? Ze zei net... 188 00:18:35,480 --> 00:18:39,600 Een beetje verder... Luister. 189 00:18:39,680 --> 00:18:42,840 Hij zei: 'Als je het vertelt, gaat L.H. langskomen.' 190 00:18:42,920 --> 00:18:46,280 Daar. Ze zei toch L.H., hè? 191 00:18:46,360 --> 00:18:50,240 Waarom zei hij dat L.H. de spinnen zou sturen? 192 00:18:50,320 --> 00:18:54,840 Ze zijn overal. Ze zien alles. 193 00:18:54,920 --> 00:18:57,320 Ze zegt: 194 00:18:57,400 --> 00:19:01,080 'De spin bleef zeggen dat L.H. meer spinnen zou sturen.' 195 00:19:01,160 --> 00:19:04,200 'Ze zijn overal en zien alles.' 196 00:19:04,280 --> 00:19:06,920 Oh, verdorie. 197 00:19:07,000 --> 00:19:11,040 Zij is niet degene die we moeten vinden, maar de spin. 198 00:19:11,120 --> 00:19:15,200 Wil je me dan helpen? 199 00:19:15,280 --> 00:19:19,200 Ja, ik zal iemand halen die je kan helpen. 200 00:19:43,360 --> 00:19:45,520 Sorry. 201 00:19:46,560 --> 00:19:50,800 Weet je wat ik haat? Arrogante mensen. 202 00:19:50,920 --> 00:19:57,720 Of mensen die denken dat ze beter zijn dan anderen. 203 00:19:57,800 --> 00:20:02,800 Die denken dat ze knapper en slimmer zijn dan de rest. 204 00:20:02,880 --> 00:20:06,760 Weet je wat de oude definitie van 'arrogant' is? 205 00:20:06,840 --> 00:20:12,960 In het verleden betekende dat 'het aanspraak maken op'. 206 00:20:13,040 --> 00:20:17,560 Dan is arrogantie niet zo erg. -Weet je wat ik echt erg vind? 207 00:20:17,640 --> 00:20:21,760 Dat je überhaupt een oude definitie van 'arrogant' kent. 208 00:20:21,840 --> 00:20:25,640 Dat moet je leren appreciëren. -Nee. 209 00:20:25,720 --> 00:20:28,160 Jawel. Kom hier. 210 00:20:37,160 --> 00:20:39,480 Weet je wat ik apprecieer? 211 00:20:39,560 --> 00:20:45,480 Dat jij knapper en slimmer bent dan alle andere meisjes. 212 00:20:48,920 --> 00:20:51,560 Kom, ik zal je iets laten zien. 213 00:20:56,280 --> 00:21:00,280 Wat vind je? -Over wat? 214 00:21:00,360 --> 00:21:03,600 Over die daar... voor jouw verjaardag. 215 00:21:03,680 --> 00:21:09,400 Nee, je gek bent. -Ik hou gewoon een beetje van jou. 216 00:21:09,480 --> 00:21:12,680 En je verdient een geschenk. Kom op, kies iets. 217 00:21:18,160 --> 00:21:21,160 Dat is een smaragd... 218 00:21:21,240 --> 00:21:24,280 gewijd aan Venus, godin van de liefde. 219 00:21:24,360 --> 00:21:27,480 Die steen versterkt onvoorwaardelijke liefde en partnerschap. 220 00:21:27,560 --> 00:21:31,360 En naar verluidt bezit hij ook helende krachten. 221 00:21:32,280 --> 00:21:35,280 En dat kunnen we wel eens nodig hebben. 222 00:21:37,600 --> 00:21:41,200 Vind je hem mooi? -Je meent het dus? 223 00:21:42,920 --> 00:21:46,080 Je hebt in ieder geval goede smaak. 224 00:22:26,320 --> 00:22:32,480 Frida is 'n jaar geleden weggelopen en heeft sindsdien haar moeder niet meer gesproken. 225 00:22:32,560 --> 00:22:38,600 Ze werd opgenomen in het Vrinnevi-ziekenhuis in Norrköping op 21 juni vorig jaar. 226 00:22:38,680 --> 00:22:41,600 Dezelfde avond dat ze werd verhoord door de politie. 227 00:22:41,680 --> 00:22:47,200 Ze werd gediagnosticeerd met posttraumatische stressstoornis. 228 00:22:47,280 --> 00:22:50,640 En raad eens... -Ze had benzodiazepine in haar lichaam. 229 00:22:50,720 --> 00:22:55,560 Dus ze kwam op het idee omdat ze zelf werd gedrogeerd. 230 00:22:55,640 --> 00:23:01,080 Ik heb negen truckers gevonden die werden aangeklaagd voor mishandeling. 231 00:23:01,160 --> 00:23:04,000 Ik heb de arts in Norrköping aan de lijn. 232 00:23:04,080 --> 00:23:09,080 Hij zegt dat Frida grote vooruitgang boekte... 233 00:23:09,160 --> 00:23:13,720 en weer de gemeenschap kon integreren. -Vertel hem dat hij er helemaal naast zat. 234 00:23:13,800 --> 00:23:19,280 Moet ik dat echt zeggen? -Nee. Zeg dank u en hang op. 235 00:23:19,360 --> 00:23:26,600 Wat weten we? -Ze was op zoek naar die spinnen. 236 00:23:26,680 --> 00:23:32,280 Hoe weet zij wie dat zijn? Hoe kiest ze haar slachtoffers? 237 00:23:32,360 --> 00:23:36,880 Wat zijn de fysieke gelijkenissen tussen die dode truckers? 238 00:23:36,960 --> 00:23:40,240 Ze zijn allemaal blank, onder de 50 en getatoeëerd. 239 00:23:40,320 --> 00:23:44,720 Ik heb de foto's van de truckers die zijn aageklaagd voor mishandeling. 240 00:23:45,520 --> 00:23:48,920 Deze wil je vast zien. 241 00:23:50,720 --> 00:23:55,280 Wauw. Dus de spinnen zaten wel degelijk achter haar aan. 242 00:23:55,360 --> 00:23:58,040 Ebba, bel zijn truckbedrijf. 243 00:23:58,120 --> 00:24:02,960 We zijn dus op zoek naar een trucker genaamd Anders Magnusson. 244 00:24:03,040 --> 00:24:09,680 Magnusson werd twee keer aangeklaagd, maar beide zaken werden geseponeerd. 245 00:24:10,760 --> 00:24:16,080 Het truckbedrijf heeft het contact met hem twee uur geleden verloren. 246 00:24:16,160 --> 00:24:19,840 Ze heeft hem. -Waar werd hij voor het laatst gezien? 247 00:24:19,920 --> 00:24:24,640 17 km ten zuiden van Linköping, op de E4. 248 00:24:24,720 --> 00:24:26,880 Kaart. 249 00:24:27,920 --> 00:24:32,480 We moeten uitzoeken of en wanneer ze de E4 verliet. Zijn er daar camera's? 250 00:24:32,560 --> 00:24:38,160 Het Ministerie van Verkeer heeft een camera bij Jönköping. 251 00:24:38,240 --> 00:24:40,760 Bedankt nog. 252 00:24:40,840 --> 00:24:45,240 Ze laten iets weten als ze hem te pakken krijgen. Hier is zijn nummer. 253 00:24:45,320 --> 00:24:52,240 De truck passeerde de camera precies 17 minuten geleden. 254 00:24:52,320 --> 00:24:56,000 Wat is de volgende afslag? -Kruispunt Ekhagen. 255 00:24:56,080 --> 00:25:00,160 Daar splitst de autoweg toch in twee: één naar Göteborg en één naar Malmö? 256 00:25:00,240 --> 00:25:03,760 Ze volgt zijn route. Waar pikte hij haar op? 257 00:25:03,840 --> 00:25:08,600 In Malmö. Contacteer alle politiebureaus tussen Jönköping en Malmö. 258 00:25:08,680 --> 00:25:12,840 Verzoek om onmiddellijke assistentie en vertel hen dat we onderweg zijn. 259 00:25:12,920 --> 00:25:17,400 Hoe ver weg is het? -Maak je geen zorgen. 260 00:25:17,480 --> 00:25:21,120 We moeten een vrachtauto onderscheppen, met de grootste urgentie. 261 00:25:45,480 --> 00:25:49,480 Ik hou van je jurk. 262 00:26:00,080 --> 00:26:03,480 Ik hou ook van je lokken. 263 00:26:03,560 --> 00:26:07,520 Je zou er goed uitzien tussen mijn knieën. 264 00:26:11,600 --> 00:26:15,240 Je doet me aan iemand denken. 265 00:26:15,960 --> 00:26:18,760 Ken ik jou? 266 00:26:19,880 --> 00:26:22,160 Nee. 267 00:26:22,240 --> 00:26:25,800 Ik denk het wel. 268 00:26:25,880 --> 00:26:29,160 Je haar is anders, maar... 269 00:26:29,240 --> 00:26:32,720 Heb ik je al eerder opgepikt? 270 00:26:33,640 --> 00:26:36,080 Nee. 271 00:26:37,840 --> 00:26:40,480 Maar krijg nou tieten... 272 00:26:42,200 --> 00:26:45,680 Jij bent degene die wegkwam. 273 00:26:47,120 --> 00:26:50,880 We hebben drie eenheden ter plaatse bij de E4. 274 00:26:50,960 --> 00:26:53,680 Dat is begrepen. 275 00:26:55,280 --> 00:26:59,360 Jij bent mijn kleine neukpoppetje. 276 00:27:02,240 --> 00:27:06,520 Jij wil nog een beetje spelen, nietwaar? -Ja. 277 00:27:06,600 --> 00:27:09,480 Je wil spelen. 278 00:27:11,880 --> 00:27:14,280 Wat nu... 279 00:27:16,520 --> 00:27:19,240 Klein kutwijffie! 280 00:27:20,800 --> 00:27:23,640 Laat los! 281 00:27:26,600 --> 00:27:28,800 Hoerenjong! 282 00:27:30,720 --> 00:27:35,640 Nu ga je krijgen waarvoor je naar hier kwam. 283 00:27:36,760 --> 00:27:38,920 Wat krijgen we nou... 284 00:27:39,000 --> 00:27:41,440 Vlieg lager. 285 00:28:03,960 --> 00:28:07,080 Ga omlaag! -Doe hem lager vliegen. 286 00:28:10,760 --> 00:28:13,360 Jij stomme trut. 287 00:28:14,840 --> 00:28:17,160 We hebben visueel contact met de truck. 288 00:28:17,240 --> 00:28:22,880 Hoe kon je? Blijf stil liggen, of ik knal je hoofd eraf. 289 00:28:25,480 --> 00:28:27,200 Verdomme! 290 00:28:27,280 --> 00:28:31,000 Er staan meer patrouilles verderop. 291 00:28:33,920 --> 00:28:36,760 Jij stomme... 292 00:28:39,840 --> 00:28:43,120 Ga sneller naar beneden! 293 00:28:52,200 --> 00:28:55,600 Haal hem in en ga voor hem rijden. 294 00:28:57,560 --> 00:29:02,440 Dit is de recherche van Stockholm. Niet ingrijpen! 295 00:29:02,520 --> 00:29:08,320 Kunt u dat herhalen? -Niets doen. Wacht op ons! 296 00:29:08,600 --> 00:29:11,680 Ga weg, verdomme! 297 00:29:23,400 --> 00:29:26,480 Laat me los, verdomme! 298 00:29:38,160 --> 00:29:42,240 Omsingel het gebied, maar grijp niet in! Verdomme! 299 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 Land daarbeneden! 300 00:29:46,400 --> 00:29:52,000 Horen jullie mij? Wacht op ons! -Begrepen. 301 00:29:56,320 --> 00:29:59,720 Stuur een ambulance en de reddingsdienst. 302 00:30:05,520 --> 00:30:08,200 Niet bewegen! Handen omhoog! 303 00:30:18,960 --> 00:30:22,080 Laat je wapen vallen! 304 00:30:22,400 --> 00:30:25,240 Laat je wapen vallen! 305 00:30:27,440 --> 00:30:30,200 Rustig maar! 306 00:30:30,280 --> 00:30:33,360 Niet schieten. Laat je wapen vallen. 307 00:30:33,440 --> 00:30:36,760 Niet schieten! 308 00:30:36,840 --> 00:30:40,400 Achteruit. -Frida! 309 00:30:41,040 --> 00:30:45,320 Rustig maar, Frida. -Ze weten alles. Ze zien alles. 310 00:30:45,400 --> 00:30:48,760 Frida, leg je wapen neer. 311 00:30:48,840 --> 00:30:52,160 Hij ziet ons. -Luister niet naar hem. 312 00:30:52,240 --> 00:30:55,640 We gaan je nu helpen. 313 00:30:55,720 --> 00:30:59,920 Leg je wapen nu neer. -Kijk, ze zijn daar. 314 00:31:00,000 --> 00:31:02,880 Luister niet naar hem. 315 00:31:04,320 --> 00:31:08,840 Kalmeer nu, Frida. Hij wil dat je hem neerschiet. 316 00:31:08,920 --> 00:31:14,160 Denk je dat ik dat niet begrijp? -Hij ziet ons zelfs nu. 317 00:31:14,240 --> 00:31:16,880 Spreek je Engels? 318 00:31:16,960 --> 00:31:20,680 We willen gewoon met je praten. Leg je wapen neer. 319 00:31:20,760 --> 00:31:25,400 Ik spreek de waarheid. -Luister niet naar hem! 320 00:31:25,480 --> 00:31:29,280 Bek dicht! We weten alles over deze kerel. -Je weet niets! 321 00:31:29,360 --> 00:31:32,600 Bedaar jezelf! 322 00:31:32,680 --> 00:31:38,360 Ik begrijp dat je de wereld haat, maar dat zal de pijn niet wegnemen. 323 00:31:38,440 --> 00:31:43,280 Je zult de rest van je leven spijt hebben. -Het is te laat. 324 00:31:43,360 --> 00:31:47,080 Ze zijn te talrijk. -Doe het nu maar. 325 00:31:50,320 --> 00:31:52,400 Frida... 326 00:31:56,960 --> 00:31:59,520 Nee! 327 00:32:09,520 --> 00:32:11,920 Laat jullie wapens zakken. 328 00:32:23,800 --> 00:32:26,200 Kanker. 329 00:32:38,040 --> 00:32:44,520 Wat zei hij? -Dat L.H. ons in de gaten houdt, zelfs nu. 330 00:32:46,480 --> 00:32:49,120 Arm meisje... 331 00:33:10,120 --> 00:33:15,880 Ik keek naar die citaten en vroeg me af hoe die encryptie te kraken. 332 00:33:15,960 --> 00:33:22,080 Wat is er zo belangrijk aan die citaten en die uil? 333 00:33:22,160 --> 00:33:25,840 Ik dacht dat er misschien een verband was tussen hen. 334 00:33:25,920 --> 00:33:29,160 Toen vond ik deze gadget in mijn ontbijtgraan. 335 00:33:29,240 --> 00:33:32,840 Dat leidde me naar dit. 336 00:33:35,880 --> 00:33:39,600 Dit is van de tandarts zijn computer? -Ja. 337 00:33:43,160 --> 00:33:47,000 'Onderdrukte rebellen'. Dat is een wachtwoord. 338 00:33:47,080 --> 00:33:49,680 Voor wat? -Voor dit hier. 339 00:33:54,400 --> 00:33:58,360 Kanker... 340 00:33:58,440 --> 00:34:02,200 Harry Enterprises. -L.H. stuurde het paspoort en betaalkaart... 341 00:34:02,280 --> 00:34:07,080 voor ene Andrej Miroj, naar de tandarts. 342 00:34:07,160 --> 00:34:11,200 Het paspoort is mogelijks per post verzonden. 343 00:34:11,280 --> 00:34:14,720 Waarom? -Wie de echte Andrej ook is... 344 00:34:14,800 --> 00:34:18,840 zou hoogstwaarschijnlijk deze identiteit aannemen. 345 00:34:18,920 --> 00:34:22,960 Is dit alles wat je hebt gevonden? -Ja. 346 00:34:23,040 --> 00:34:28,280 Heb je dit nagetrokken? -Een Andrej Miroj arriveerde uit Montreal. 347 00:34:28,360 --> 00:34:32,960 Hij vloog in eerste klasse en het ticket werd betaald met die betaalkaart. 348 00:34:33,040 --> 00:34:38,480 Die kaart is sindsdien geblokkeerd. Harry Enterprises is een dood spoor. 349 00:34:38,560 --> 00:34:43,640 Het paspoort lijkt echt te zijn... 350 00:34:43,720 --> 00:34:48,840 maar de naam en alle andere informatie zijn vals. 351 00:34:48,920 --> 00:34:52,360 Andrej Miroj bestaat nergens anders. 352 00:34:52,440 --> 00:34:58,040 Dat is ongebruikelijk. De meeste schoenmakers beginnen vanaf nul. 353 00:34:58,120 --> 00:35:02,120 'Schoenmakers'? -Ervaren paspoortvervalsers. 354 00:35:02,200 --> 00:35:07,280 Hij coördineert die moordenaars zoals een estafetteloop. 355 00:35:07,360 --> 00:35:11,560 De eerste moordenaar moet de volgende op gang brengen. 356 00:35:11,640 --> 00:35:15,320 Op die manier leidt niets terug naar hem. 357 00:35:15,400 --> 00:35:21,600 Geen fysiek contact. Zo blijft hij ons een stap voor. 358 00:35:21,680 --> 00:35:26,600 Voordat we één van hen pakken, is hij alweer bezig met de volgende. 359 00:35:26,680 --> 00:35:29,880 Hoor of ze iets meer weten op de luchthaven. 360 00:35:29,960 --> 00:35:32,920 Controleer taxi's, hotels enz. 361 00:35:33,000 --> 00:35:38,960 Praat met de douane en iedereen die contact kon hebben met Andrej Miroj. 362 00:35:43,960 --> 00:35:49,200 Kun je het beeld vergroten? Dat we die cijfers kunnen zien. 363 00:36:19,240 --> 00:36:23,760 Ben je hier nog? -Goede timing, Ebba. 364 00:36:23,840 --> 00:36:30,080 Alsjeblieft. Een zacht romige cortado. 365 00:36:30,160 --> 00:36:35,920 Dan kan ik niet meer slapen. -Ik heb hem voor jou gemaakt. 366 00:36:37,240 --> 00:36:40,640 Avond. -Hoi. 367 00:36:43,680 --> 00:36:47,360 We zien elkaar morgen. -Absoluut. 368 00:36:48,400 --> 00:36:51,840 Dat was niet netjes, wat je daarbinnen deed. 369 00:36:51,920 --> 00:36:57,160 Je legde uit wat een schoenmaker is, nadat ik jou dat vijf minuten eerder had verteld. 370 00:36:57,240 --> 00:37:00,480 Je dacht dat het een schoenmaker was. -Sorry. 371 00:37:00,560 --> 00:37:06,760 Ik weet niet wat me bezielde. Ik weet niet wat ik dacht. 372 00:37:06,840 --> 00:37:10,120 Dat is oké. 373 00:37:10,360 --> 00:37:13,400 Dat overkomt me de hele tijd. 374 00:37:15,120 --> 00:37:17,440 Jullie kunnen nu gaan. 375 00:37:17,520 --> 00:37:20,440 Oké. We zien elkaar morgen. 376 00:37:34,240 --> 00:37:39,440 Dat is dan 537 kroon, alstublieft. 377 00:37:39,520 --> 00:37:43,760 Kaart of contant? -Momentje, graag. 378 00:37:43,840 --> 00:37:47,120 Ik heb geen geld meer. -Maak je een geintje? 379 00:37:47,200 --> 00:37:50,960 Ik heb alles opgemaakt aan het kettinkje. -Dan betaal ik wel. 380 00:37:51,040 --> 00:37:54,440 Wacht, het wordt grappiger op deze manier... Kom mee. 381 00:37:54,520 --> 00:38:00,000 Een momentje, graag. -Jazeker. Kaart of contant? 382 00:38:07,320 --> 00:38:10,160 Blijf staan, verdomde taxischuimers! 383 00:38:56,680 --> 00:38:59,640 Je bent laat. 384 00:38:59,720 --> 00:39:03,520 Ik begon alvast zonder jou. Dat was eigenlijk moeilijk. 385 00:39:03,600 --> 00:39:06,440 Ik zou misschien solitaire moeten spelen. 386 00:39:11,800 --> 00:39:14,520 Nu gaan we naar huis. 387 00:39:14,600 --> 00:39:16,760 Huis? 388 00:39:18,200 --> 00:39:21,360 Huis, huis, huis... 389 00:39:21,440 --> 00:39:26,200 'Thuis is de matroos, thuis van de zee, en de jager is terug van de heuvel.' 390 00:39:26,280 --> 00:39:29,040 Dat is fijn. 391 00:39:29,120 --> 00:39:31,920 Dat mogen we nooit vergeten, Micke. 392 00:39:34,280 --> 00:39:36,640 Kom op. 393 00:39:56,640 --> 00:39:59,680 Kom op! 394 00:40:00,600 --> 00:40:03,080 Wacht dan! 395 00:40:46,920 --> 00:40:49,800 Leuk je weer te zien, mijn vriend. 396 00:40:56,160 --> 00:40:59,200 Tot gauw, slaapwandelaar. 397 00:41:31,720 --> 00:41:34,320 Wacht... 398 00:41:34,400 --> 00:41:36,480 Ja, ja... 399 00:41:36,560 --> 00:41:41,080 Dit is de eerste keer dat je hier bent, hè? Je hebt mijn huis niet gezien. 400 00:41:41,160 --> 00:41:46,000 Het is groot. Soms verdwaal ik in de lange gangen. 401 00:41:47,640 --> 00:41:50,920 De sleutel. -Jij hebt gereden. 402 00:41:51,000 --> 00:41:54,840 De huissleutel. -Jij bent niet mee. 403 00:41:54,920 --> 00:41:59,040 Je hebt geen sleutel als je zo'n huis hebt, maar codes. 404 00:42:00,360 --> 00:42:03,960 Ze gaat mij het huis afpakken. Heb ik je dat al verteld? 405 00:42:04,040 --> 00:42:08,400 Ja. -Ik moet gaan zitten. 406 00:42:08,480 --> 00:42:10,880 Kom op. -Ik red me wel. 407 00:42:10,960 --> 00:42:14,680 Ik wil zien dat je binnengaat. -Ik wil hen niet wakker maken. 408 00:42:14,760 --> 00:42:18,120 Ik blijf hier gewoon een tijdje zitten. Het is oké. 409 00:42:18,200 --> 00:42:21,440 Zeker weten? -Ja. 410 00:42:27,560 --> 00:42:33,080 Svante heeft je autosleutels. Bel hem morgenochtend. 411 00:42:33,160 --> 00:42:37,400 Je was graag binnengekomen... 412 00:42:37,480 --> 00:42:43,360 maar ik ben bang dat je zou verdwalen in de lange gangen. 413 00:42:43,440 --> 00:42:46,720 Je kunt gaan. Ik red me wel. 414 00:42:47,960 --> 00:42:50,720 Ben je oké? 415 00:43:20,000 --> 00:43:24,000 Vertaling: NorthWayTeam 2015 34199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.