Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,920
L.H. is het doel.
-L.H. spoort die gekken aan...
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,600
om hun fantasieën te realiseren.
3
00:00:10,360 --> 00:00:13,200
Wat is het doel van uw bezoek?
-Ik ben kunstenaar.
4
00:00:13,280 --> 00:00:18,200
Een gebruiker post een topic
en L.H. test zijn overtuigingsniveau.
5
00:00:18,280 --> 00:00:23,600
De geslaagden zitten op een ander forum
of maken contact op een andere manier.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,680
Zelfs de fora zijn een dood spoor.
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,760
Kijk je rond naar mij?
-Misschien wel.
8
00:00:28,840 --> 00:00:33,520
Doe je jurk uit.
Shit, wat ben je mooi.
9
00:00:33,600 --> 00:00:39,400
Een chauffeur verdween
en zijn lichaam werd in Gävle gevonden.
10
00:00:39,480 --> 00:00:43,920
Vanmorgen vonden twee jagers
een ander lichaam in een ravijn.
11
00:00:44,000 --> 00:00:49,040
Hoe groot was de bestuurder in het ravijn?
De stoel is helemaal naar voren geschoven.
12
00:00:49,120 --> 00:00:52,080
Heeft u cameratoezicht?
13
00:00:52,160 --> 00:00:53,760
Kanker...
14
00:00:54,440 --> 00:00:58,880
Had ze gezelschap?
-Ja, een trucker. Glenn.
15
00:00:58,960 --> 00:01:01,760
Hoe overmeestert ze hen?
16
00:01:01,840 --> 00:01:04,520
Ze gedrogeerd hen.
-Met benzodiazepine.
17
00:01:09,780 --> 00:01:17,240
'Ten overstaan van pijn...
zijn er geen helden.' -George Orwell
18
00:01:19,360 --> 00:01:22,960
Ik zal je niet laten gaan!
Stop, luister naar mij!
19
00:01:23,040 --> 00:01:26,160
Ik werd verliefd op jou!
-Je bent een verdomde leugenaar!
20
00:01:26,240 --> 00:01:29,800
Het was een vergissing.
21
00:01:29,880 --> 00:01:34,480
Ik heb gelogen, maar ik hou van jou.
Ik ben agent, maar we komen er wel uit.
22
00:01:34,560 --> 00:01:39,600
Laten we gewoon praten.
-Praat dan.
23
00:01:41,120 --> 00:01:47,520
Er is iets wat je moet weten:
Je broer wordt sowieso opgepakt.
24
00:01:47,600 --> 00:01:52,440
Maar je kunt mij helpen
om hem te helpen.
25
00:01:53,560 --> 00:02:00,040
Ik wil hem niet gekwetst zien.
Dat wens ik niemand van ons.
26
00:02:00,120 --> 00:02:03,600
Ik hou van je.
27
00:02:03,680 --> 00:02:07,960
Hij verkoopt wapens aan mensen
die hij liefheeft, thuis in Ierland.
28
00:02:08,040 --> 00:02:12,240
Hij verkoopt ook drugs
op straat.
29
00:02:12,320 --> 00:02:15,760
Hij doodt kinderen, Maggie.
30
00:02:16,920 --> 00:02:20,320
Ik wil erbij zijn.
-Dat gaat niet.
31
00:02:20,400 --> 00:02:23,520
Jawel.
Dan zal hij niets doms doen.
32
00:02:23,600 --> 00:02:27,480
Dan zal hij niet terugvechten
en gedood worden.
33
00:02:31,960 --> 00:02:36,320
Hij blijft altijd mijn broer,
wat hij ook heeft gedaan.
34
00:02:36,400 --> 00:02:41,840
Dat begrijp ik.
-Er mag hem niets overkomen.
35
00:02:41,920 --> 00:02:44,720
Daar zal ik op toezien.
36
00:02:44,800 --> 00:02:49,640
Beloof dat je nooit meer tegen me liegt.
-Dat beloof ik.
37
00:02:49,720 --> 00:02:52,440
Stop met huilen.
38
00:02:52,520 --> 00:02:56,280
Ik zal niet tegen je liegen.
39
00:03:02,120 --> 00:03:04,920
Kom je nog?
40
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Hallo?
41
00:03:36,680 --> 00:03:42,480
Vriendelijk dat je wilde komen.
Ik weet dat het laat is...
42
00:03:42,560 --> 00:03:45,560
of vroeg,
maar ik kan niet slapen.
43
00:03:45,640 --> 00:03:49,600
In mijn hoofd draait alles rond.
-Doe maar rustig.
44
00:03:49,680 --> 00:03:53,720
Misschien kon jij ook niet slapen.
Je werkt aan een grote zaak.
45
00:03:53,800 --> 00:03:58,840
Toen sliep ik ook altijd slecht.
-Wat is er eigenlijk aan de hand?
46
00:04:00,080 --> 00:04:04,520
Mijn hele leven gaat naar de hel.
Ik weet niet wat te doen.
47
00:04:04,600 --> 00:04:06,960
Annette?
48
00:04:07,040 --> 00:04:13,560
Ja, en ook mijn zoon.
En ik heb een schijtbaan, Micke.
49
00:04:13,640 --> 00:04:17,000
Verander dan van baan.
-Voor wat?
50
00:04:18,840 --> 00:04:24,240
Nou, ja...
-Dat is niet zo makkelijk te beantwoorden.
51
00:04:24,320 --> 00:04:27,240
Weet je wat er mij vanavond
is overkomen?
52
00:04:27,320 --> 00:04:31,680
Er was een auto-ongeluk onderweg.
Een vrouw was ernstig gewond...
53
00:04:31,760 --> 00:04:37,080
en ik wilde haar zo graag helpen,
maar de politie was er al.
54
00:04:37,160 --> 00:04:44,040
Dus bleef ik in mijn auto zitten staren
naar het ongeluk, zoals een klotegier.
55
00:04:44,120 --> 00:04:48,600
Ik heb mij altijd bateloos
voor iedereen willen inzetten...
56
00:04:48,680 --> 00:04:52,960
maar nu kan ik zelfs niet meer
voor mezelf zorgen.
57
00:04:53,040 --> 00:04:57,120
Willen jullie misschien...
-Zie je niet dat we in gesprek zijn?
58
00:04:57,200 --> 00:05:00,440
Zie je niet
dat we midden in een gesprek zitten?
59
00:05:00,520 --> 00:05:03,400
We kunnen al de menukaarten nemen.
60
00:05:03,480 --> 00:05:06,600
Bedankt.
Doe rustig aan.
61
00:05:10,600 --> 00:05:13,800
Nu schreeuw ik ook al
tegen de serveersters.
62
00:06:56,500 --> 00:06:59,500
The 100 Code (2015)
s01e06
63
00:06:59,900 --> 00:07:02,900
naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen
64
00:07:08,680 --> 00:07:11,320
Mag ik kijken?
-Nog niet.
65
00:07:12,520 --> 00:07:15,120
En nu dan?
-Nog niet.
66
00:07:16,960 --> 00:07:19,920
Waarom mag ik niet kijken?
-Ik probeer de spanning op te bouwen.
67
00:07:20,000 --> 00:07:23,200
De spanning is opgebouwd.
Ik moet nu werken.
68
00:07:23,280 --> 00:07:26,880
Oké, tel af.
-Nee, dat doe ik niet.
69
00:07:26,960 --> 00:07:32,240
Oké, ik tel af.
Drie, twee...
70
00:07:34,360 --> 00:07:40,240
één. Nu!
71
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
Oei!
Waar komt die vandaan?
72
00:07:43,720 --> 00:07:48,440
Ik heb hem gekocht.
Voor jou.
73
00:07:48,520 --> 00:07:52,840
Geen vogelpoep-koffie meer.
-Oké.
74
00:07:52,920 --> 00:07:56,200
Oei! Waar komt die vandaan?
-Jonsson heeft hem gekocht.
75
00:07:56,280 --> 00:07:59,400
Heb jij hem gekocht?
Voor ons?
76
00:07:59,480 --> 00:08:03,560
Ja, voor ons team.
77
00:08:03,640 --> 00:08:09,120
Maar ik weet dat Ebba
van goede koffie houdt, dus...
78
00:08:09,200 --> 00:08:13,240
Oké, eerste bestelling:
een cortado voor Ebba.
79
00:08:13,320 --> 00:08:16,600
Ik zou graag een gewone koffie willen.
80
00:08:16,680 --> 00:08:20,440
Je kunt geen gewone koffie nemen.
Ik maak een cortado voor jou.
81
00:08:20,520 --> 00:08:24,320
Ik kan een cortado nemen.
82
00:08:24,400 --> 00:08:27,840
Nou, een cortado voor Andersson.
83
00:08:44,000 --> 00:08:47,760
Ik verhoog de pixels
om een hogere resolutie te verkrijgen.
84
00:08:47,840 --> 00:08:50,960
En ik heb de kap
met blond haar vervangen.
85
00:08:51,040 --> 00:08:54,680
Dat is het beste wat ik kan doen.
86
00:08:54,760 --> 00:08:57,600
Geen typische seriemoordenaar...
87
00:08:57,680 --> 00:08:59,720
Geweldig.
88
00:08:59,800 --> 00:09:06,360
Stuur deze geupdate foto
naar elk tankstation langs de E4.
89
00:09:06,440 --> 00:09:09,440
Iemand moet haar herkennen.
90
00:09:09,520 --> 00:09:13,680
We hebben ook het toxicologisch rapport
van de dode truckers.
91
00:09:13,760 --> 00:09:17,760
Benzodiazepine
werd in beide lichamen aangetroffen.
92
00:09:17,840 --> 00:09:22,200
De benzodiazepine linkt haar aan L.H.
93
00:09:22,280 --> 00:09:25,240
Het klopt gewoon niet.
94
00:09:25,320 --> 00:09:28,640
Als ze banden heeft met L.H.,
wat is haar mythologie?
95
00:09:28,720 --> 00:09:32,800
De professor en de tandarts hadden Hades
en Hellström...
96
00:09:32,880 --> 00:09:35,720
Waarom vermoordt zij truckers?
-Uit wraak?
97
00:09:35,800 --> 00:09:38,760
Waarom heeft ze dan L.H. nodig?
98
00:09:38,840 --> 00:09:42,840
Benzo?
-Misschien krijgt ze die van L.H.
99
00:09:42,920 --> 00:09:47,040
Mikael? Glenn, de trucker
die de serveerster heeft aangewezen...
100
00:09:47,120 --> 00:09:51,240
zijn vrachtauto is net gevonden.
-Kom op.
101
00:09:57,520 --> 00:10:00,400
Hallo.
102
00:10:00,480 --> 00:10:04,520
Wat doe jij hier?
-Ga hier weg.
103
00:10:04,600 --> 00:10:07,680
Ik zie je bij de auto.
Het is oké.
104
00:10:10,520 --> 00:10:15,920
Zeg... Waar ben je mee bezig?
-Niets. Ik ga Hanna ontmoeten.
105
00:10:16,000 --> 00:10:21,600
Ik ga even met haar praten.
-Je kunt niet met haar praten.
106
00:10:21,680 --> 00:10:26,400
Je bent dronken.
-Ik zal mijn zelfbeheersing niet verliezen.
107
00:10:26,480 --> 00:10:30,200
Ik wil gewoon weten waarom
ze me liet aanklagen en ontslagen.
108
00:10:30,280 --> 00:10:34,040
Ik wil haar horen zeggen waarom,
want ik was een goede rechercheur.
109
00:10:34,120 --> 00:10:36,760
Schei uit.
-Ze heeft alles verpest.
110
00:10:36,840 --> 00:10:42,520
Je hebt het voor jezelf verpest.
-Ik versloeg een verrekt monster!
111
00:10:42,600 --> 00:10:48,840
Je sloeg iemand die geboeid was.
-Hij had een kind verkracht!
112
00:10:48,920 --> 00:10:51,840
Het is oké.
-Laat me nu binnen.
113
00:10:51,920 --> 00:10:56,840
Denk jij dat ik geen
verkrachters en pedofielen wil slaan?
114
00:10:56,920 --> 00:11:01,840
Maar jij was agent. Zij was jouw chef
en had gelijk. Je had beter moeten weten.
115
00:11:01,920 --> 00:11:04,960
Kies je haar kant?
-Ga nu naar huis.
116
00:11:05,040 --> 00:11:07,840
Is het omdat je met haar slaapt?
117
00:11:07,920 --> 00:11:12,920
Ik heb niets. Ik werk voor geld;
ik ben een verrekte hoer.
118
00:11:13,000 --> 00:11:18,120
Als jij denkt dat je gevoel kunt ruilen
tegen geld, heb je het mis.
119
00:11:18,200 --> 00:11:20,960
Dan heb je niets begrepen.
120
00:11:21,040 --> 00:11:24,440
Dan ken ik jou niet,
en ken jij mij niet!
121
00:11:24,520 --> 00:11:26,680
Ga nu naar huis.
122
00:11:26,760 --> 00:11:29,600
Ze is een kutwijf.
-Moet ik je arresteren?
123
00:11:29,680 --> 00:11:32,480
Kutwijf!
-Rustig!
124
00:11:34,160 --> 00:11:38,280
Ik ga al. Ik ga al.
Laat me los, verdomme.
125
00:11:38,360 --> 00:11:42,080
Ik bel je nog.
Ga nu maar.
126
00:11:45,920 --> 00:11:49,640
Doe rustig aan, Henrik.
127
00:12:11,040 --> 00:12:16,800
We hebben de truck. Volgens Schenker
heet de chauffeur Glenn Pettersson.
128
00:12:16,880 --> 00:12:22,080
Hij had al gisterenavond
in Nyköping moeten zijn.
129
00:12:22,160 --> 00:12:28,200
Ze hebben bloedsporen in de cabine gevonden.
Hij heeft duidelijk Nyköping niet gehaald.
130
00:12:28,280 --> 00:12:31,040
Waarom is dat duidelijk?
131
00:12:31,120 --> 00:12:35,840
Dat was een grapje.
-Ik heb iets gevonden.
132
00:12:40,280 --> 00:12:45,360
Wel, nu weten we waarom
ze niet met de truck wegreed.
133
00:12:47,600 --> 00:12:50,440
Ze liet de sleutel vallen.
134
00:13:08,720 --> 00:13:11,600
Is dat een drainagepijp?
135
00:13:24,240 --> 00:13:27,560
Krijg nou tieten...
136
00:13:40,000 --> 00:13:46,560
Check zijn bankrekening, betaalkaart
en geldopnames van de laatste dagen.
137
00:13:46,640 --> 00:13:50,120
En doorzoek de belgeschiedenis
van zijn mobieltje.
138
00:13:50,200 --> 00:13:54,160
Hallo?
-De politie in Norrköping herkende haar.
139
00:13:54,240 --> 00:13:58,080
Goed.
-Ze hebben beelden.
140
00:13:58,160 --> 00:14:01,480
De opsporing had resultaat.
141
00:14:25,480 --> 00:14:28,920
Ja, verdomme...
-Wat is er?
142
00:14:29,000 --> 00:14:32,960
Het ontbijt is de belangrijkste maaltijd...
-Wat?
143
00:14:34,000 --> 00:14:36,920
Wat is dat?
-Kijk hier.
144
00:14:44,960 --> 00:14:51,080
Ze kwam zo'n jaar geleden het bureau binnen,
bijna doodgevroren.
145
00:14:51,160 --> 00:14:55,680
Ze brabbelde wartaal dat ze had gelift
in Malmö en verkracht was.
146
00:14:55,760 --> 00:15:00,920
Was ze verkracht?
-Dat moeten jullie het ziekenhuis vragen.
147
00:15:01,000 --> 00:15:05,320
Ze was... gek.
148
00:15:05,400 --> 00:15:10,000
We stuurden haar naar Vrinnevi.
-Dat is een psychiatrisch ziekenhuis.
149
00:15:10,080 --> 00:15:13,280
Ze beweerde dat de verkrachter
een spin was.
150
00:15:13,360 --> 00:15:17,120
Ze zei dat ze door een spin was verkracht.
151
00:15:17,200 --> 00:15:20,880
Noemde ze geen trucker?
-Nee.
152
00:15:20,960 --> 00:15:24,040
We hebben de beelden hierbinnen.
153
00:15:26,320 --> 00:15:30,560
Maar waarom
kozen ze precies Pearl Harbor?
154
00:15:30,640 --> 00:15:35,960
Pearl Harbor had een strategische
positie in de Stille Oceaan...
155
00:15:36,040 --> 00:15:40,400
die verhinderde
dat Japan zou kunnen uitbreiden.
156
00:15:46,600 --> 00:15:50,000
Ik wil je maar tonen hoe mooi je bent. Je
zit in mijn hoofd. Ik kijk continu die clip.
157
00:15:54,100 --> 00:15:57,900
Wanneer kan ik je ontmoeten
en je dat in levende lijve tonen?
158
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
Vanavond.
159
00:16:18,840 --> 00:16:23,160
Hier gaan we dan... Frida Bruun.
160
00:16:23,240 --> 00:16:29,640
Maar ze kende haar naam niet.
Het ziekenhuis ontdekte wie ze was.
161
00:16:29,720 --> 00:16:35,120
Wist ze waar ze was verkracht?
-In Malmö. Ze zei dat ze liftte.
162
00:16:35,200 --> 00:16:39,480
Als een meisje zegt
dat ze is verkracht terwijl ze liftte...
163
00:16:39,560 --> 00:16:42,960
en jullie denken er niet aan
dat het een trucker kan zijn geweest?
164
00:16:43,040 --> 00:16:46,720
Kijk maar of jij daaraan zou hebben gedacht.
165
00:16:48,320 --> 00:16:53,320
Wil je geen deken om je heen slaan?
-Ik wil jouw deken niet.
166
00:16:53,400 --> 00:16:57,040
Ik moet niks van jou.
167
00:16:57,120 --> 00:17:01,280
Je speelt onder één hoedje met hen, hè?
De spinnen.
168
00:17:01,360 --> 00:17:06,200
Wat bedoel je?
-Kun je het volledig scherm weergeven?
169
00:17:08,760 --> 00:17:12,160
Hij sloeg mij.
-Wie heeft je geslagen?
170
00:17:12,240 --> 00:17:15,160
De spin.
171
00:17:15,240 --> 00:17:19,880
Als ik wegloop, pakken ze mij.
-Wie zit er achter jou aan?
172
00:17:19,960 --> 00:17:23,720
Het geheime verbond.
-De spinnen?
173
00:17:23,800 --> 00:17:28,160
Laat ze mij niet pakken.
-Niemand gaat je pakken.
174
00:17:29,200 --> 00:17:32,960
Je speelt onder één hoedje met hen, hè?
-Nee, ik probeer je te helpen.
175
00:17:33,040 --> 00:17:36,760
De spin drogeerde me, vernederde me...
176
00:17:36,840 --> 00:17:41,040
en verkrachtte me steeds weer.
177
00:17:41,120 --> 00:17:45,040
Ik voelde me zo klein.
-Probeer wat te rusten.
178
00:17:45,120 --> 00:17:50,400
Sla me niet, alsjeblieft.
Ik wil niet meer gekwetst worden.
179
00:17:50,480 --> 00:17:56,840
Ik heb beloofd niets te vertellen.
Ik was lief en stil.
180
00:17:58,120 --> 00:18:00,560
Wat dacht je toen?
181
00:18:00,640 --> 00:18:05,040
Je kunt geen spin opsporen...
Is dat wat je dacht?
182
00:18:05,120 --> 00:18:09,760
Dit is duidelijk een ziek meisje
dat een hoop onzin uitkraamt.
183
00:18:09,840 --> 00:18:15,720
Dit is duidelijk een verkracht meisje
dat om hulp smeekt.
184
00:18:15,800 --> 00:18:20,800
En het is overduidelijk
dat jij een stompzinnige smeris bent...
185
00:18:20,880 --> 00:18:26,840
die het misschien had gesnapt
als je het rekensommetje had gemaakt!
186
00:18:26,920 --> 00:18:31,400
Maar kijk nog eens opnieuw!
-Wees stil!
187
00:18:31,480 --> 00:18:35,400
Hoe spoel je terug?
Ze zei net...
188
00:18:35,480 --> 00:18:39,600
Een beetje verder...
Luister.
189
00:18:39,680 --> 00:18:42,840
Hij zei: 'Als je het vertelt,
gaat L.H. langskomen.'
190
00:18:42,920 --> 00:18:46,280
Daar. Ze zei toch L.H., hè?
191
00:18:46,360 --> 00:18:50,240
Waarom zei hij
dat L.H. de spinnen zou sturen?
192
00:18:50,320 --> 00:18:54,840
Ze zijn overal.
Ze zien alles.
193
00:18:54,920 --> 00:18:57,320
Ze zegt:
194
00:18:57,400 --> 00:19:01,080
'De spin bleef zeggen
dat L.H. meer spinnen zou sturen.'
195
00:19:01,160 --> 00:19:04,200
'Ze zijn overal en zien alles.'
196
00:19:04,280 --> 00:19:06,920
Oh, verdorie.
197
00:19:07,000 --> 00:19:11,040
Zij is niet degene die we moeten vinden,
maar de spin.
198
00:19:11,120 --> 00:19:15,200
Wil je me dan helpen?
199
00:19:15,280 --> 00:19:19,200
Ja, ik zal iemand halen
die je kan helpen.
200
00:19:43,360 --> 00:19:45,520
Sorry.
201
00:19:46,560 --> 00:19:50,800
Weet je wat ik haat?
Arrogante mensen.
202
00:19:50,920 --> 00:19:57,720
Of mensen die denken
dat ze beter zijn dan anderen.
203
00:19:57,800 --> 00:20:02,800
Die denken dat ze knapper
en slimmer zijn dan de rest.
204
00:20:02,880 --> 00:20:06,760
Weet je wat de oude definitie
van 'arrogant' is?
205
00:20:06,840 --> 00:20:12,960
In het verleden betekende dat
'het aanspraak maken op'.
206
00:20:13,040 --> 00:20:17,560
Dan is arrogantie niet zo erg.
-Weet je wat ik echt erg vind?
207
00:20:17,640 --> 00:20:21,760
Dat je überhaupt
een oude definitie van 'arrogant' kent.
208
00:20:21,840 --> 00:20:25,640
Dat moet je leren appreciëren.
-Nee.
209
00:20:25,720 --> 00:20:28,160
Jawel.
Kom hier.
210
00:20:37,160 --> 00:20:39,480
Weet je wat ik apprecieer?
211
00:20:39,560 --> 00:20:45,480
Dat jij knapper en slimmer bent
dan alle andere meisjes.
212
00:20:48,920 --> 00:20:51,560
Kom, ik zal je iets laten zien.
213
00:20:56,280 --> 00:21:00,280
Wat vind je?
-Over wat?
214
00:21:00,360 --> 00:21:03,600
Over die daar...
voor jouw verjaardag.
215
00:21:03,680 --> 00:21:09,400
Nee, je gek bent.
-Ik hou gewoon een beetje van jou.
216
00:21:09,480 --> 00:21:12,680
En je verdient een geschenk.
Kom op, kies iets.
217
00:21:18,160 --> 00:21:21,160
Dat is een smaragd...
218
00:21:21,240 --> 00:21:24,280
gewijd aan Venus,
godin van de liefde.
219
00:21:24,360 --> 00:21:27,480
Die steen versterkt
onvoorwaardelijke liefde en partnerschap.
220
00:21:27,560 --> 00:21:31,360
En naar verluidt
bezit hij ook helende krachten.
221
00:21:32,280 --> 00:21:35,280
En dat kunnen we wel eens nodig hebben.
222
00:21:37,600 --> 00:21:41,200
Vind je hem mooi?
-Je meent het dus?
223
00:21:42,920 --> 00:21:46,080
Je hebt in ieder geval goede smaak.
224
00:22:26,320 --> 00:22:32,480
Frida is 'n jaar geleden weggelopen en heeft
sindsdien haar moeder niet meer gesproken.
225
00:22:32,560 --> 00:22:38,600
Ze werd opgenomen in het Vrinnevi-ziekenhuis
in Norrköping op 21 juni vorig jaar.
226
00:22:38,680 --> 00:22:41,600
Dezelfde avond
dat ze werd verhoord door de politie.
227
00:22:41,680 --> 00:22:47,200
Ze werd gediagnosticeerd
met posttraumatische stressstoornis.
228
00:22:47,280 --> 00:22:50,640
En raad eens...
-Ze had benzodiazepine in haar lichaam.
229
00:22:50,720 --> 00:22:55,560
Dus ze kwam op het idee
omdat ze zelf werd gedrogeerd.
230
00:22:55,640 --> 00:23:01,080
Ik heb negen truckers gevonden
die werden aangeklaagd voor mishandeling.
231
00:23:01,160 --> 00:23:04,000
Ik heb de arts in Norrköping aan de lijn.
232
00:23:04,080 --> 00:23:09,080
Hij zegt
dat Frida grote vooruitgang boekte...
233
00:23:09,160 --> 00:23:13,720
en weer de gemeenschap kon integreren.
-Vertel hem dat hij er helemaal naast zat.
234
00:23:13,800 --> 00:23:19,280
Moet ik dat echt zeggen?
-Nee. Zeg dank u en hang op.
235
00:23:19,360 --> 00:23:26,600
Wat weten we?
-Ze was op zoek naar die spinnen.
236
00:23:26,680 --> 00:23:32,280
Hoe weet zij wie dat zijn?
Hoe kiest ze haar slachtoffers?
237
00:23:32,360 --> 00:23:36,880
Wat zijn de fysieke gelijkenissen
tussen die dode truckers?
238
00:23:36,960 --> 00:23:40,240
Ze zijn allemaal blank,
onder de 50 en getatoeëerd.
239
00:23:40,320 --> 00:23:44,720
Ik heb de foto's van de truckers
die zijn aageklaagd voor mishandeling.
240
00:23:45,520 --> 00:23:48,920
Deze wil je vast zien.
241
00:23:50,720 --> 00:23:55,280
Wauw. Dus de spinnen zaten wel degelijk
achter haar aan.
242
00:23:55,360 --> 00:23:58,040
Ebba, bel zijn truckbedrijf.
243
00:23:58,120 --> 00:24:02,960
We zijn dus op zoek naar een trucker
genaamd Anders Magnusson.
244
00:24:03,040 --> 00:24:09,680
Magnusson werd twee keer aangeklaagd,
maar beide zaken werden geseponeerd.
245
00:24:10,760 --> 00:24:16,080
Het truckbedrijf heeft het contact
met hem twee uur geleden verloren.
246
00:24:16,160 --> 00:24:19,840
Ze heeft hem.
-Waar werd hij voor het laatst gezien?
247
00:24:19,920 --> 00:24:24,640
17 km ten zuiden van Linköping, op de E4.
248
00:24:24,720 --> 00:24:26,880
Kaart.
249
00:24:27,920 --> 00:24:32,480
We moeten uitzoeken of en wanneer
ze de E4 verliet. Zijn er daar camera's?
250
00:24:32,560 --> 00:24:38,160
Het Ministerie van Verkeer
heeft een camera bij Jönköping.
251
00:24:38,240 --> 00:24:40,760
Bedankt nog.
252
00:24:40,840 --> 00:24:45,240
Ze laten iets weten als ze hem
te pakken krijgen. Hier is zijn nummer.
253
00:24:45,320 --> 00:24:52,240
De truck passeerde de camera
precies 17 minuten geleden.
254
00:24:52,320 --> 00:24:56,000
Wat is de volgende afslag?
-Kruispunt Ekhagen.
255
00:24:56,080 --> 00:25:00,160
Daar splitst de autoweg toch in twee:
één naar Göteborg en één naar Malmö?
256
00:25:00,240 --> 00:25:03,760
Ze volgt zijn route.
Waar pikte hij haar op?
257
00:25:03,840 --> 00:25:08,600
In Malmö. Contacteer alle politiebureaus
tussen Jönköping en Malmö.
258
00:25:08,680 --> 00:25:12,840
Verzoek om onmiddellijke assistentie
en vertel hen dat we onderweg zijn.
259
00:25:12,920 --> 00:25:17,400
Hoe ver weg is het?
-Maak je geen zorgen.
260
00:25:17,480 --> 00:25:21,120
We moeten een vrachtauto onderscheppen,
met de grootste urgentie.
261
00:25:45,480 --> 00:25:49,480
Ik hou van je jurk.
262
00:26:00,080 --> 00:26:03,480
Ik hou ook van je lokken.
263
00:26:03,560 --> 00:26:07,520
Je zou er goed uitzien
tussen mijn knieën.
264
00:26:11,600 --> 00:26:15,240
Je doet me aan iemand denken.
265
00:26:15,960 --> 00:26:18,760
Ken ik jou?
266
00:26:19,880 --> 00:26:22,160
Nee.
267
00:26:22,240 --> 00:26:25,800
Ik denk het wel.
268
00:26:25,880 --> 00:26:29,160
Je haar is anders, maar...
269
00:26:29,240 --> 00:26:32,720
Heb ik je al eerder opgepikt?
270
00:26:33,640 --> 00:26:36,080
Nee.
271
00:26:37,840 --> 00:26:40,480
Maar krijg nou tieten...
272
00:26:42,200 --> 00:26:45,680
Jij bent degene die wegkwam.
273
00:26:47,120 --> 00:26:50,880
We hebben drie eenheden ter plaatse
bij de E4.
274
00:26:50,960 --> 00:26:53,680
Dat is begrepen.
275
00:26:55,280 --> 00:26:59,360
Jij bent mijn kleine neukpoppetje.
276
00:27:02,240 --> 00:27:06,520
Jij wil nog een beetje spelen, nietwaar?
-Ja.
277
00:27:06,600 --> 00:27:09,480
Je wil spelen.
278
00:27:11,880 --> 00:27:14,280
Wat nu...
279
00:27:16,520 --> 00:27:19,240
Klein kutwijffie!
280
00:27:20,800 --> 00:27:23,640
Laat los!
281
00:27:26,600 --> 00:27:28,800
Hoerenjong!
282
00:27:30,720 --> 00:27:35,640
Nu ga je krijgen
waarvoor je naar hier kwam.
283
00:27:36,760 --> 00:27:38,920
Wat krijgen we nou...
284
00:27:39,000 --> 00:27:41,440
Vlieg lager.
285
00:28:03,960 --> 00:28:07,080
Ga omlaag!
-Doe hem lager vliegen.
286
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
Jij stomme trut.
287
00:28:14,840 --> 00:28:17,160
We hebben visueel contact met de truck.
288
00:28:17,240 --> 00:28:22,880
Hoe kon je? Blijf stil liggen,
of ik knal je hoofd eraf.
289
00:28:25,480 --> 00:28:27,200
Verdomme!
290
00:28:27,280 --> 00:28:31,000
Er staan meer patrouilles verderop.
291
00:28:33,920 --> 00:28:36,760
Jij stomme...
292
00:28:39,840 --> 00:28:43,120
Ga sneller naar beneden!
293
00:28:52,200 --> 00:28:55,600
Haal hem in
en ga voor hem rijden.
294
00:28:57,560 --> 00:29:02,440
Dit is de recherche van Stockholm.
Niet ingrijpen!
295
00:29:02,520 --> 00:29:08,320
Kunt u dat herhalen?
-Niets doen. Wacht op ons!
296
00:29:08,600 --> 00:29:11,680
Ga weg, verdomme!
297
00:29:23,400 --> 00:29:26,480
Laat me los, verdomme!
298
00:29:38,160 --> 00:29:42,240
Omsingel het gebied, maar grijp niet in!
Verdomme!
299
00:29:42,320 --> 00:29:45,160
Land daarbeneden!
300
00:29:46,400 --> 00:29:52,000
Horen jullie mij? Wacht op ons!
-Begrepen.
301
00:29:56,320 --> 00:29:59,720
Stuur een ambulance en de reddingsdienst.
302
00:30:05,520 --> 00:30:08,200
Niet bewegen!
Handen omhoog!
303
00:30:18,960 --> 00:30:22,080
Laat je wapen vallen!
304
00:30:22,400 --> 00:30:25,240
Laat je wapen vallen!
305
00:30:27,440 --> 00:30:30,200
Rustig maar!
306
00:30:30,280 --> 00:30:33,360
Niet schieten.
Laat je wapen vallen.
307
00:30:33,440 --> 00:30:36,760
Niet schieten!
308
00:30:36,840 --> 00:30:40,400
Achteruit.
-Frida!
309
00:30:41,040 --> 00:30:45,320
Rustig maar, Frida.
-Ze weten alles. Ze zien alles.
310
00:30:45,400 --> 00:30:48,760
Frida, leg je wapen neer.
311
00:30:48,840 --> 00:30:52,160
Hij ziet ons.
-Luister niet naar hem.
312
00:30:52,240 --> 00:30:55,640
We gaan je nu helpen.
313
00:30:55,720 --> 00:30:59,920
Leg je wapen nu neer.
-Kijk, ze zijn daar.
314
00:31:00,000 --> 00:31:02,880
Luister niet naar hem.
315
00:31:04,320 --> 00:31:08,840
Kalmeer nu, Frida.
Hij wil dat je hem neerschiet.
316
00:31:08,920 --> 00:31:14,160
Denk je dat ik dat niet begrijp?
-Hij ziet ons zelfs nu.
317
00:31:14,240 --> 00:31:16,880
Spreek je Engels?
318
00:31:16,960 --> 00:31:20,680
We willen gewoon met je praten.
Leg je wapen neer.
319
00:31:20,760 --> 00:31:25,400
Ik spreek de waarheid.
-Luister niet naar hem!
320
00:31:25,480 --> 00:31:29,280
Bek dicht! We weten alles over deze kerel.
-Je weet niets!
321
00:31:29,360 --> 00:31:32,600
Bedaar jezelf!
322
00:31:32,680 --> 00:31:38,360
Ik begrijp dat je de wereld haat,
maar dat zal de pijn niet wegnemen.
323
00:31:38,440 --> 00:31:43,280
Je zult de rest van je leven spijt hebben.
-Het is te laat.
324
00:31:43,360 --> 00:31:47,080
Ze zijn te talrijk.
-Doe het nu maar.
325
00:31:50,320 --> 00:31:52,400
Frida...
326
00:31:56,960 --> 00:31:59,520
Nee!
327
00:32:09,520 --> 00:32:11,920
Laat jullie wapens zakken.
328
00:32:23,800 --> 00:32:26,200
Kanker.
329
00:32:38,040 --> 00:32:44,520
Wat zei hij?
-Dat L.H. ons in de gaten houdt, zelfs nu.
330
00:32:46,480 --> 00:32:49,120
Arm meisje...
331
00:33:10,120 --> 00:33:15,880
Ik keek naar die citaten en vroeg me af
hoe die encryptie te kraken.
332
00:33:15,960 --> 00:33:22,080
Wat is er zo belangrijk
aan die citaten en die uil?
333
00:33:22,160 --> 00:33:25,840
Ik dacht dat er misschien
een verband was tussen hen.
334
00:33:25,920 --> 00:33:29,160
Toen vond ik deze gadget
in mijn ontbijtgraan.
335
00:33:29,240 --> 00:33:32,840
Dat leidde me naar dit.
336
00:33:35,880 --> 00:33:39,600
Dit is van de tandarts zijn computer?
-Ja.
337
00:33:43,160 --> 00:33:47,000
'Onderdrukte rebellen'.
Dat is een wachtwoord.
338
00:33:47,080 --> 00:33:49,680
Voor wat?
-Voor dit hier.
339
00:33:54,400 --> 00:33:58,360
Kanker...
340
00:33:58,440 --> 00:34:02,200
Harry Enterprises.
-L.H. stuurde het paspoort en betaalkaart...
341
00:34:02,280 --> 00:34:07,080
voor ene Andrej Miroj,
naar de tandarts.
342
00:34:07,160 --> 00:34:11,200
Het paspoort is mogelijks
per post verzonden.
343
00:34:11,280 --> 00:34:14,720
Waarom?
-Wie de echte Andrej ook is...
344
00:34:14,800 --> 00:34:18,840
zou hoogstwaarschijnlijk
deze identiteit aannemen.
345
00:34:18,920 --> 00:34:22,960
Is dit alles wat je hebt gevonden?
-Ja.
346
00:34:23,040 --> 00:34:28,280
Heb je dit nagetrokken?
-Een Andrej Miroj arriveerde uit Montreal.
347
00:34:28,360 --> 00:34:32,960
Hij vloog in eerste klasse en het ticket
werd betaald met die betaalkaart.
348
00:34:33,040 --> 00:34:38,480
Die kaart is sindsdien geblokkeerd.
Harry Enterprises is een dood spoor.
349
00:34:38,560 --> 00:34:43,640
Het paspoort lijkt echt te zijn...
350
00:34:43,720 --> 00:34:48,840
maar de naam en alle andere informatie
zijn vals.
351
00:34:48,920 --> 00:34:52,360
Andrej Miroj bestaat nergens anders.
352
00:34:52,440 --> 00:34:58,040
Dat is ongebruikelijk.
De meeste schoenmakers beginnen vanaf nul.
353
00:34:58,120 --> 00:35:02,120
'Schoenmakers'?
-Ervaren paspoortvervalsers.
354
00:35:02,200 --> 00:35:07,280
Hij coördineert die moordenaars
zoals een estafetteloop.
355
00:35:07,360 --> 00:35:11,560
De eerste moordenaar
moet de volgende op gang brengen.
356
00:35:11,640 --> 00:35:15,320
Op die manier leidt niets terug naar hem.
357
00:35:15,400 --> 00:35:21,600
Geen fysiek contact.
Zo blijft hij ons een stap voor.
358
00:35:21,680 --> 00:35:26,600
Voordat we één van hen pakken,
is hij alweer bezig met de volgende.
359
00:35:26,680 --> 00:35:29,880
Hoor of ze iets meer weten op de luchthaven.
360
00:35:29,960 --> 00:35:32,920
Controleer taxi's, hotels enz.
361
00:35:33,000 --> 00:35:38,960
Praat met de douane en iedereen
die contact kon hebben met Andrej Miroj.
362
00:35:43,960 --> 00:35:49,200
Kun je het beeld vergroten?
Dat we die cijfers kunnen zien.
363
00:36:19,240 --> 00:36:23,760
Ben je hier nog?
-Goede timing, Ebba.
364
00:36:23,840 --> 00:36:30,080
Alsjeblieft.
Een zacht romige cortado.
365
00:36:30,160 --> 00:36:35,920
Dan kan ik niet meer slapen.
-Ik heb hem voor jou gemaakt.
366
00:36:37,240 --> 00:36:40,640
Avond.
-Hoi.
367
00:36:43,680 --> 00:36:47,360
We zien elkaar morgen.
-Absoluut.
368
00:36:48,400 --> 00:36:51,840
Dat was niet netjes,
wat je daarbinnen deed.
369
00:36:51,920 --> 00:36:57,160
Je legde uit wat een schoenmaker is, nadat
ik jou dat vijf minuten eerder had verteld.
370
00:36:57,240 --> 00:37:00,480
Je dacht dat het een schoenmaker was.
-Sorry.
371
00:37:00,560 --> 00:37:06,760
Ik weet niet wat me bezielde.
Ik weet niet wat ik dacht.
372
00:37:06,840 --> 00:37:10,120
Dat is oké.
373
00:37:10,360 --> 00:37:13,400
Dat overkomt me de hele tijd.
374
00:37:15,120 --> 00:37:17,440
Jullie kunnen nu gaan.
375
00:37:17,520 --> 00:37:20,440
Oké.
We zien elkaar morgen.
376
00:37:34,240 --> 00:37:39,440
Dat is dan 537 kroon, alstublieft.
377
00:37:39,520 --> 00:37:43,760
Kaart of contant?
-Momentje, graag.
378
00:37:43,840 --> 00:37:47,120
Ik heb geen geld meer.
-Maak je een geintje?
379
00:37:47,200 --> 00:37:50,960
Ik heb alles opgemaakt aan het kettinkje.
-Dan betaal ik wel.
380
00:37:51,040 --> 00:37:54,440
Wacht, het wordt grappiger
op deze manier... Kom mee.
381
00:37:54,520 --> 00:38:00,000
Een momentje, graag.
-Jazeker. Kaart of contant?
382
00:38:07,320 --> 00:38:10,160
Blijf staan, verdomde taxischuimers!
383
00:38:56,680 --> 00:38:59,640
Je bent laat.
384
00:38:59,720 --> 00:39:03,520
Ik begon alvast zonder jou.
Dat was eigenlijk moeilijk.
385
00:39:03,600 --> 00:39:06,440
Ik zou misschien solitaire moeten spelen.
386
00:39:11,800 --> 00:39:14,520
Nu gaan we naar huis.
387
00:39:14,600 --> 00:39:16,760
Huis?
388
00:39:18,200 --> 00:39:21,360
Huis, huis, huis...
389
00:39:21,440 --> 00:39:26,200
'Thuis is de matroos, thuis van de zee,
en de jager is terug van de heuvel.'
390
00:39:26,280 --> 00:39:29,040
Dat is fijn.
391
00:39:29,120 --> 00:39:31,920
Dat mogen we nooit vergeten, Micke.
392
00:39:34,280 --> 00:39:36,640
Kom op.
393
00:39:56,640 --> 00:39:59,680
Kom op!
394
00:40:00,600 --> 00:40:03,080
Wacht dan!
395
00:40:46,920 --> 00:40:49,800
Leuk je weer te zien, mijn vriend.
396
00:40:56,160 --> 00:40:59,200
Tot gauw, slaapwandelaar.
397
00:41:31,720 --> 00:41:34,320
Wacht...
398
00:41:34,400 --> 00:41:36,480
Ja, ja...
399
00:41:36,560 --> 00:41:41,080
Dit is de eerste keer dat je hier bent, hè?
Je hebt mijn huis niet gezien.
400
00:41:41,160 --> 00:41:46,000
Het is groot.
Soms verdwaal ik in de lange gangen.
401
00:41:47,640 --> 00:41:50,920
De sleutel.
-Jij hebt gereden.
402
00:41:51,000 --> 00:41:54,840
De huissleutel.
-Jij bent niet mee.
403
00:41:54,920 --> 00:41:59,040
Je hebt geen sleutel
als je zo'n huis hebt, maar codes.
404
00:42:00,360 --> 00:42:03,960
Ze gaat mij het huis afpakken.
Heb ik je dat al verteld?
405
00:42:04,040 --> 00:42:08,400
Ja.
-Ik moet gaan zitten.
406
00:42:08,480 --> 00:42:10,880
Kom op.
-Ik red me wel.
407
00:42:10,960 --> 00:42:14,680
Ik wil zien dat je binnengaat.
-Ik wil hen niet wakker maken.
408
00:42:14,760 --> 00:42:18,120
Ik blijf hier gewoon een tijdje zitten.
Het is oké.
409
00:42:18,200 --> 00:42:21,440
Zeker weten?
-Ja.
410
00:42:27,560 --> 00:42:33,080
Svante heeft je autosleutels.
Bel hem morgenochtend.
411
00:42:33,160 --> 00:42:37,400
Je was graag binnengekomen...
412
00:42:37,480 --> 00:42:43,360
maar ik ben bang dat je zou verdwalen
in de lange gangen.
413
00:42:43,440 --> 00:42:46,720
Je kunt gaan.
Ik red me wel.
414
00:42:47,960 --> 00:42:50,720
Ben je oké?
415
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
Vertaling: NorthWayTeam 2015
34199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.