All language subtitles for 5.The First Blush.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:09,720 We gaan hem weer terugsturen. -Nee! Hij heeft gelijk dat er meer zijn. 2 00:00:09,800 --> 00:00:15,080 Beide kerels hebben vermoedelijk gechat met een psychopaat die zich 'L.H.' noemt. 3 00:00:15,160 --> 00:00:20,680 Ik heb een gemeenschappelijke link gevonden naar het internetforum 'Verleidingen'. 4 00:00:20,760 --> 00:00:27,960 Het lijkt alsof deze 'L.H.'-kerel die gekken aanspoort om hun fantasieën te realiseren. 5 00:00:28,040 --> 00:00:31,600 Het was zo goed. 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,480 Het voelde goed. Het was mooi. 7 00:00:34,560 --> 00:00:40,680 23 jaar geleden werd hier een stel vermoord op dezelfde manier. 8 00:00:40,760 --> 00:00:47,680 Je moet ontbijten. -Ik wil me verontschuldigen bij je collega. 9 00:00:47,760 --> 00:00:53,000 Waarom zou deze naäper met de anderen samenspannen? Er is geen verband. 10 00:00:53,080 --> 00:00:57,880 Als we gelijk hebben over L.H., is er geen verband. 11 00:00:59,720 --> 00:01:02,440 Hij is dood. -Kanker! 12 00:01:09,080 --> 00:01:16,400 'Na de eerste schaamte over de zonde komt de onverschilligheid.' -Henry David Thoreau 13 00:01:55,120 --> 00:01:59,240 Kom hier... Hou mijn hand vast. 14 00:01:59,400 --> 00:02:02,440 Wacht. Niet lopen. 15 00:02:03,680 --> 00:02:06,040 Blijf nu eens hier. 16 00:02:06,120 --> 00:02:08,480 Het is genoeg. 17 00:02:17,880 --> 00:02:21,280 Bedaar nu eens! Het spijt me zo. 18 00:02:21,360 --> 00:02:24,480 Het was een lange vlucht. 19 00:02:28,440 --> 00:02:30,480 Kom mee. 20 00:02:34,960 --> 00:02:38,240 Hoi. Alstublieft. -Bedankt. 21 00:02:39,840 --> 00:02:42,040 Volgende. 22 00:02:43,200 --> 00:02:45,240 Hoi. 23 00:02:54,400 --> 00:02:58,040 Wat is het doel van uw bezoek? -Ik ben kunstenaar. 24 00:02:59,360 --> 00:03:03,360 Waar komt u vandaan? -Van Montreal. 25 00:03:03,440 --> 00:03:06,420 Maar u bent Rus? -Ja. 26 00:03:06,500 --> 00:03:09,780 Spreekt u goed Zweeds? 27 00:03:09,960 --> 00:03:12,720 Ja. Ik spreek zeven talen. 28 00:03:21,040 --> 00:03:23,040 Bedankt. 29 00:03:33,280 --> 00:03:37,720 Gelukkige verjaardag, lieve Hanna... 30 00:03:37,800 --> 00:03:40,920 van pappa. -Mag ik het openmaken? 31 00:03:41,000 --> 00:03:44,320 Jazeker. 32 00:03:44,400 --> 00:03:47,240 Is het breekbaar? 33 00:04:02,000 --> 00:04:04,400 Wat leuk, een schaakspel... 34 00:04:04,480 --> 00:04:10,480 Vind je het leuk? -Ja, het is... heel goed. 35 00:04:10,560 --> 00:04:13,640 Maar ik speel niet meer. 36 00:04:13,720 --> 00:04:19,000 Ik weet het, maar je was zo goed. We kunnen toch opnieuw beginnen spelen. 37 00:04:19,080 --> 00:04:22,000 Ik ben erg blij. Dank je. 38 00:04:22,080 --> 00:04:26,320 Dit is maar een klein geschenk. Het grote komt vanavond. 39 00:04:26,400 --> 00:04:30,320 Ik heb een tafel geboekt in The Grand. -Wacht even. 40 00:04:30,320 --> 00:04:33,620 Gefeliciteerd met je verjaardag, Hannaatje. Ik heb een hete droom gehad over jou. 41 00:04:36,520 --> 00:04:38,620 Ik ook. Vertel de jouwe, dan vertel ik de mijne. 42 00:04:38,700 --> 00:04:43,340 Zijn jullie nog steeds samen? -Fredrik en ik? 43 00:04:43,520 --> 00:04:47,480 Ja, Fredrik. Zijn jullie samen? -Nee. 44 00:04:47,780 --> 00:04:49,880 Je bent wellicht te jong, om die te horen... 45 00:04:57,080 --> 00:04:59,780 Je hebt geen idee wie ik ben. -Van wie is het dan? 46 00:04:59,860 --> 00:05:02,400 Een felicitatie-sms van Jessica. 47 00:05:02,480 --> 00:05:05,560 Ze is ziek in haar hoofd. 48 00:05:07,080 --> 00:05:09,880 Ik ben er niet altijd geweest... 49 00:05:09,960 --> 00:05:13,580 maar het is zo prachtig als we dingen samen doen. 50 00:05:13,981 --> 00:05:17,920 Ik kan haast niet wachten om het te ervaren. Ik haal je op na school. Hopelijk is dat oké. 51 00:05:21,120 --> 00:05:25,600 Ik moet nu gaan, als ik op tijd op school wil zijn... 52 00:05:28,040 --> 00:05:30,000 Probeer maar eens om... 53 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 te leven voor een dag. -Wat? 54 00:05:33,040 --> 00:05:36,280 Ja, het carpe diem-ding. 55 00:05:37,080 --> 00:05:38,560 Dank je. 56 00:05:38,640 --> 00:05:42,320 Dus dan gaan we vanavond? -Nee, niet vanavond. 57 00:05:42,400 --> 00:05:47,040 Ik ga uit met Jessica en de meisjes, dus kan ik niet. 58 00:05:47,120 --> 00:05:50,840 Maar dit was gezellig. 59 00:06:50,680 --> 00:06:53,280 Ik heb iets gevonden. 60 00:06:54,640 --> 00:07:01,320 Wat is het? -Er zit nog een encryptielaag op. 61 00:07:01,760 --> 00:07:04,800 'Als de ziel onderdrukt is, rebelleert hij.' 62 00:07:04,880 --> 00:07:07,800 'Wat je denkt, dat moet je doen.' 63 00:07:59,100 --> 00:08:02,200 The 100 Code (2015) s01e05 64 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen 65 00:08:33,720 --> 00:08:36,600 Vera heeft de geur van iets anders opgepikt. 66 00:08:36,680 --> 00:08:39,280 Ik volg haar. 67 00:08:43,200 --> 00:08:45,600 Krijg nou tieten... 68 00:09:08,120 --> 00:09:12,680 Dit smaakt naar motorolie en vogelpoep. -Sommigen waarderen Zweedse koffie. 69 00:09:12,760 --> 00:09:17,320 Sommigen denken dat Abba een echte band was. -Abba was een echte band. 70 00:09:17,400 --> 00:09:22,000 Ze hebben hun eigen museum. -Het doet me pijn dat te horen. 71 00:09:22,080 --> 00:09:27,640 Een kopje vogelpoep? -Heel graag. 72 00:09:27,920 --> 00:09:33,280 Ik snap de grap niet. Vogelpoep is vaak wit. 73 00:09:33,400 --> 00:09:37,200 Het is niet direct te vertalen. 74 00:09:37,280 --> 00:09:41,840 Had motorolie gezegd. Jullie hebben gratis gezondheidszorg, maar geen humor. 75 00:09:41,920 --> 00:09:44,760 Ja. 76 00:09:44,840 --> 00:09:47,920 Mijn God... -Ach schei uit. 77 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 Wat hebben we? -Fille heeft de USB-stick gekraakt. 78 00:09:51,680 --> 00:09:55,920 Maar ik heb niet gekregen wat ik had gehoopt. 79 00:09:56,000 --> 00:09:59,240 We hebben alleen die verdomde citaten. 80 00:10:01,040 --> 00:10:04,880 'Als de ziel onderdrukt is, rebelleert hij.' 81 00:10:04,960 --> 00:10:07,360 'Wat je denkt, dat moet je doen.' 82 00:10:07,440 --> 00:10:10,320 'Je impulsen weerstaan, vergiftigt je ziel.' 83 00:10:10,400 --> 00:10:15,280 'Niets is moreel of immoreel; er is alleen de bevrediging van behoeften.' 84 00:10:15,360 --> 00:10:18,520 Josephine heeft die citaten niet gevonden op het web. 85 00:10:18,600 --> 00:10:22,960 Waarom dit op een USB-stick zetten? -Een encryptielaag meer. 86 00:10:23,040 --> 00:10:27,080 Het geheugen van de USB-stick is vol... 87 00:10:27,160 --> 00:10:31,560 maar de citaten nemen maar 39 kB in. 88 00:10:31,640 --> 00:10:35,000 Er zit dus iets onder wat we niet kunnen zien. 89 00:10:35,080 --> 00:10:37,980 Hoe komen we daaraan? -Ik moet het wachtwoord vinden. 90 00:10:38,000 --> 00:10:42,840 Kun je het vinden? -Ik kan alles. Geef me gewoon wat tijd. 91 00:10:42,920 --> 00:10:45,200 Oké. Dankjewel. 92 00:10:45,280 --> 00:10:51,240 Mikael, we hebben Kevin Sundquists echte naam en adres. 93 00:10:52,600 --> 00:10:55,800 Markus Thulin, geen strafblad. -Woont met zijn moeder Lena. 94 00:10:55,880 --> 00:10:59,680 Werd ze op de hoogte gebracht? -Ja, een uur geleden door de lokale politie. 95 00:10:59,760 --> 00:11:02,880 Zijn vader stierf toen hij kind was. -Geen mannelijk rolmodel... 96 00:11:02,960 --> 00:11:05,800 dan word je seriemoordenaar of agent. 97 00:11:05,880 --> 00:11:10,360 Welke ben jij? -Mijn rolmodel was een dronken prik. 98 00:11:10,440 --> 00:11:15,080 'Prik' betekent 'punt' in het Zweeds. 99 00:11:16,360 --> 00:11:18,280 Dat zal wel. -Kom op. 100 00:11:25,680 --> 00:11:28,840 Markus was een prachtig kind. 101 00:11:28,920 --> 00:11:34,040 De droom van elke moeder. Maar plotseling veranderde hij. 102 00:11:34,120 --> 00:11:37,280 Nou, hij had natuurlijk nog veel vrienden. 103 00:11:37,360 --> 00:11:42,280 Hij was briljant op school, maar had geen sociale vaardigheden. 104 00:11:42,360 --> 00:11:47,800 Hij is nooit een eenling geweest. -Wat was er gebeurd? 105 00:11:47,880 --> 00:11:54,600 Toen mijn man overleed, was Markus de enige waarmee ik kon samenleven. 106 00:11:54,680 --> 00:11:59,000 Dus wat u beweert dat hij heeft gedaan... 107 00:11:59,080 --> 00:12:03,360 is misschien wel deels mijn schuld. 108 00:12:03,440 --> 00:12:10,120 Hij sloot zich op in zijn kamer en surfte dagenlang op het internet. 109 00:12:10,200 --> 00:12:16,720 Hoe lang is dat geleden? -Drie... nee, vier jaar geleden. 110 00:12:16,800 --> 00:12:21,040 Als ik met hem probeerde te praten, werd hij agressief. 111 00:12:21,120 --> 00:12:24,720 Hij sloeg me zelfs een keer. 112 00:12:24,800 --> 00:12:28,160 Toen gooide ik hem eruit. 113 00:12:35,920 --> 00:12:40,000 Was jij het die hem doodde? -Lena... 114 00:12:40,080 --> 00:12:44,240 Nee, ik heb hem gedood. 115 00:12:44,320 --> 00:12:46,960 Hij ging mij doden. 116 00:12:48,280 --> 00:12:51,200 Ik heb hem gedood. 117 00:12:54,760 --> 00:12:59,840 Soms, na meerdere dagen in die kamer... 118 00:12:59,920 --> 00:13:04,040 kwam hij goedgeluimd naar buiten. 119 00:13:04,120 --> 00:13:09,040 Alsof hij opeens een doel had gevonden. 120 00:13:09,120 --> 00:13:13,960 Dat maakte me echt bang, hoewel ik niet weet waarom. 121 00:13:14,040 --> 00:13:16,680 Au! Verdomme! 122 00:13:19,400 --> 00:13:22,360 Lena, je moet ons helpen. 123 00:13:22,440 --> 00:13:27,040 We moeten weten waar hij woonde, en we moeten zijn computer vinden. 124 00:13:27,120 --> 00:13:31,640 Je kunt alleen maar je best doen voor een ander, alvorens... 125 00:13:36,280 --> 00:13:38,000 Oké... 126 00:13:39,400 --> 00:13:44,040 Ik gooide hem eruit, maar niet ver weg. 127 00:13:44,800 --> 00:13:48,560 Hij woonde in het berghok. 128 00:14:07,840 --> 00:14:10,800 Welke superheld... 129 00:14:38,320 --> 00:14:43,120 Is dit geen te chique gordijn voor zo'n klein schijthol? 130 00:14:47,480 --> 00:14:50,240 Verdomme... 131 00:14:50,320 --> 00:14:52,760 Shit... 132 00:15:06,520 --> 00:15:11,360 'Als de ziel onderdrukt is, rebelleert hij.' 133 00:15:11,440 --> 00:15:16,480 Een citaat van de USB-stick. 'Als de ziel onderdrukt is, rebelleert hij.' 134 00:15:16,560 --> 00:15:20,960 Dit is het laatste wat hij 's nachts las en het eerste 's morgens. 135 00:15:21,040 --> 00:15:23,520 Ik heb zijn computer gevonden. 136 00:15:32,840 --> 00:15:36,080 Markus Thulin was 38 jaar oud. 137 00:15:36,160 --> 00:15:39,400 Dat is te oud om te beginnen. 138 00:15:39,480 --> 00:15:45,240 Het is niet dat ze filmden, dat me stoort, maar hun leeftijd. 139 00:15:45,320 --> 00:15:49,120 De professor was 41, en de tandarts 40. 140 00:15:49,200 --> 00:15:52,560 De meeste seriemoordenaars beginnen als ze twintigers zijn. 141 00:15:52,640 --> 00:15:57,600 Late twintigers, oké. Maar late dertigers, dat is te laat. 142 00:15:57,680 --> 00:16:02,400 L.H. Hij maakt het verschil. 143 00:16:02,480 --> 00:16:08,840 Zonder hem houden zo'n mensen liever hun fantasieën voor zichzelf. 144 00:16:08,920 --> 00:16:14,760 Als L.H. hen verteld dat ze hun fantasieën moeten beleven, geloven ze hem. 145 00:16:15,360 --> 00:16:19,120 We moeten L.H. vinden, om een einde aan de moorden te maken. 146 00:16:47,200 --> 00:16:50,120 Andreij Grinko? -Ja. 147 00:16:51,200 --> 00:16:53,240 Dank u. 148 00:17:30,040 --> 00:17:33,120 Het is me gelukt. 149 00:17:36,520 --> 00:17:38,720 Ik weet het. 150 00:17:56,560 --> 00:18:00,640 Mag ik een suggestie doen? -Alleen als je moet. 151 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 Ze wordt 18, hè? -Ja. 152 00:18:03,800 --> 00:18:07,800 Geef haar het tegenovergestelde van wat je dacht. 153 00:18:07,880 --> 00:18:13,480 Geef je mij nu advies? -Je kocht een schaakbord voor haar. 154 00:18:13,560 --> 00:18:17,280 Hoeveel dochters heb jij? -Geen, voor zover ik weet. 155 00:18:17,360 --> 00:18:20,360 Godzijdank. -Het was een goedbedoeld advies. 156 00:18:20,440 --> 00:18:22,760 Hufter... 157 00:18:25,640 --> 00:18:27,640 Tot ziens. 158 00:18:29,200 --> 00:18:31,400 Oh, shit... 159 00:18:34,920 --> 00:18:36,960 Hoi. -Hoi. 160 00:18:37,040 --> 00:18:39,960 Stalk je mij? -Niet meer dan anders. 161 00:18:40,040 --> 00:18:42,800 Ik zag je gisteren buiten de bar staan. 162 00:18:42,880 --> 00:18:48,920 Meestal komen mensen binnen om iets te drinken en kennis te maken. 163 00:18:49,000 --> 00:18:54,280 Misschien doe ik dat wel. Maar je moet niet met vreemden praten. 164 00:18:56,280 --> 00:18:59,800 Wat is er gebeurd? 165 00:18:59,880 --> 00:19:03,720 Een messteek van een seriemoordenaar. -Dat is altijd vervelend. 166 00:19:03,800 --> 00:19:06,400 Dat is het ergste. 167 00:19:06,480 --> 00:19:08,920 Wat is jouw naam? 168 00:19:09,000 --> 00:19:12,880 Conley. -Conley... 169 00:19:12,960 --> 00:19:17,120 De enigen die hun achternaam noemen zijn agenten en blaaskaken. 170 00:19:17,200 --> 00:19:22,520 Schuldig. Haat je mij nu? -Ik hou van agenten. 171 00:19:22,600 --> 00:19:27,000 Ik wil je beter leren kennen. -Je zult het niet leuk vinden. 172 00:19:28,640 --> 00:19:32,440 Er gaat vast veel in je hoofd om. 173 00:19:32,520 --> 00:19:35,280 Meer dan je denkt, schattebout. 174 00:19:35,360 --> 00:19:38,760 Wat is dat? 175 00:19:38,840 --> 00:19:43,800 'Tunsbrödel'? Wacht, het lukt me wel... 176 00:19:43,880 --> 00:19:47,840 'Tördsblödel'? -Nee, dit is een 'tunnbrödrulle'. 177 00:19:47,920 --> 00:19:52,680 Stomme taal. Zoiets zal ik maar niet bestellen. 178 00:19:52,760 --> 00:19:57,720 Kom maar langs, Conley. Het eerste biertje komt van mij. 179 00:20:00,760 --> 00:20:02,960 Verdraaid... 180 00:20:06,800 --> 00:20:10,160 Een nieuw schaakbord? -Een pistool. 181 00:20:17,520 --> 00:20:22,680 L.H. is het doel. Wat weten we? -Dat L.H. het internet gebruikt... 182 00:20:22,760 --> 00:20:26,920 om potentiële moordenaars te manipuleren en hun fantasieën te realiseren. 183 00:20:27,000 --> 00:20:29,920 Of die van hem. Wat nog? 184 00:20:30,000 --> 00:20:35,200 Dat ze moordenaar-setjes hebben. -Die ze van L.H. krijgen. 185 00:20:35,280 --> 00:20:41,000 We moeten uitzoeken hoe hij hen fysiek ontmoet. Zo pakken we hem. 186 00:20:41,080 --> 00:20:45,000 Wat nog? -Ik heb die chatfora bestudeerd... 187 00:20:45,080 --> 00:20:51,640 en L.H.'s gesprekspatroon is erg consistent en berekend. 188 00:20:51,720 --> 00:20:58,480 Een gebruiker post een topic, L.H. antwoordt en stelt diepere vragen... 189 00:20:58,560 --> 00:21:01,720 om het overtuigingsniveau van de gebruiker te testen. 190 00:21:01,800 --> 00:21:08,000 Bijvoorbeeld: Ene 'Vlad' wil Dracula zijn en maagdelijk bloed drinken. 191 00:21:08,080 --> 00:21:13,240 Dan vraagt L.H. naar details, zoals hoe het bloed zou smaken. 192 00:21:13,320 --> 00:21:18,520 Vlad antwoordt dat hij daar niet aan heeft gedacht en L.H. noemt hem een bedrieger. 193 00:21:18,600 --> 00:21:23,480 Als Vlad het serieus meende, had hij daar wel aan gedacht. 194 00:21:23,560 --> 00:21:28,080 Hoeveel slaagden voor de test? -Alleen de bedriegers zitten op het forum? 195 00:21:28,160 --> 00:21:33,880 De geslaagden zitten op een ander forum of maken contact op een andere manier. 196 00:21:33,960 --> 00:21:38,880 Daarom hebben we de professor niet gevonden, noch de tandarts of de naäper. 197 00:21:38,960 --> 00:21:45,360 Zelfs de fora zijn een dood spoor. -Zoals palingvissen in de oceaan. 198 00:21:45,440 --> 00:21:50,160 Maar hoe vang je een paling? -Een net in het water gooien. 199 00:21:50,240 --> 00:21:54,040 Of met een haak. -Met een nepprofiel. Ik praat met de FBI. 200 00:21:54,120 --> 00:21:57,920 We moeten het geloofwaardig maken. -Laten we dat doen. 201 00:21:58,000 --> 00:22:03,600 Mikael. Er kwam net iets binnen. Zal ik het projecteren? 202 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Een transportbedrijf verloor contact met een van hun chauffeurs... 203 00:22:07,120 --> 00:22:12,080 drie dagen geleden buiten Umeå, op een parkeerplaats bij de E4. 204 00:22:12,160 --> 00:22:18,560 Rond 06:45 vanochtend werd zijn lichaam in een ravijn gevonden, ook bij de E4... 205 00:22:18,640 --> 00:22:22,760 470 km verderop, in Gävle. -En? 206 00:22:22,840 --> 00:22:26,240 Om 08:45 werd een ander lichaam gevonden... 207 00:22:26,320 --> 00:22:31,760 in een ravijn ten zuiden van Gävle, opnieuw bij de E4. Hier. 208 00:22:31,840 --> 00:22:37,000 Wat heeft dat met ons te maken? -De eerste had een naaldspoor in zijn nek. 209 00:22:38,600 --> 00:22:41,240 Laten we het checken. 210 00:23:30,440 --> 00:23:33,720 Maar verdomme, Fredrik! -Waar ga je heen? 211 00:23:33,800 --> 00:23:38,040 Dat zijn jouw zaken niet. -Ik wil je iets laten zien. 212 00:23:38,120 --> 00:23:42,200 Gefeliciteerd. Het Kent concert vanavond. 213 00:23:42,280 --> 00:23:46,440 Hartelijk dank, maar ik kan echt niet. 214 00:23:46,520 --> 00:23:50,240 Wacht! We zouden elkaar vandaag zien. -Ja, maar ik kan niet. 215 00:23:50,320 --> 00:23:55,240 Waar ga je heen in die kleren? -Wat is er mis met jou? 216 00:23:55,320 --> 00:23:58,880 Ga met Jessica. Zij houdt van Kent. 217 00:24:06,760 --> 00:24:09,720 We hebben geen identiteitsbewijs gevonden. 218 00:24:09,800 --> 00:24:14,680 Het zou een vrachtautokaping kunnen zijn. 219 00:24:14,760 --> 00:24:18,160 Er ontbreekt een arm, geen schoenen. 220 00:24:18,240 --> 00:24:20,960 Wat zei ze? 221 00:24:21,040 --> 00:24:24,760 Hij mist zijn schoenen en een arm. 222 00:24:25,920 --> 00:24:30,040 Wauw. Indrukwekkend politiewerk. 223 00:24:31,760 --> 00:24:34,840 Kijk of hij canule-sporen heeft. 224 00:24:39,520 --> 00:24:43,320 Het regende de hele nacht door, dus misschien vinden we niets. 225 00:24:51,720 --> 00:24:54,760 Daar ligt iets. We controleren de andere kant. 226 00:25:14,120 --> 00:25:16,880 Zie je dat daar? 227 00:25:16,960 --> 00:25:20,040 Oh, shit! 228 00:25:20,120 --> 00:25:22,920 Oké, dit is wat ik denk: 229 00:25:23,000 --> 00:25:26,600 Degene die dit deed, parkeerde de vrachtauto daarboven... 230 00:25:26,680 --> 00:25:30,840 gooide het lichaam in de ravijn en stopte het in deze pijp. 231 00:25:30,920 --> 00:25:35,440 Het regende gisteren, dus het lichaam werd met de stroming meegevoerd... 232 00:25:35,520 --> 00:25:40,160 kwam aan de andere kant naar buiten, en belandde in het ravijn. 233 00:25:43,000 --> 00:25:47,400 Josephine? -Ik heb de doodsoorzaak van de eerste. 234 00:25:47,480 --> 00:25:52,640 Hij werd gedrogeerd en verstikt. En er is nog een chauffeur gevonden in Södertälje. 235 00:25:52,720 --> 00:25:55,120 Bedankt. -Dag. 236 00:26:41,280 --> 00:26:44,360 Deze kerels eten een hapje... 237 00:26:44,440 --> 00:26:49,320 en gaan dan in hun cabine slapen. Na hun rusttijd zijn ze weer weg. 238 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 Maar deze stond hier te lang. 239 00:26:52,000 --> 00:26:55,720 De hele nacht. Daarom kwam ik kijken. 240 00:26:55,800 --> 00:26:58,720 Jammer voor de chauffeur. -Herinnert u zich hem? 241 00:26:58,800 --> 00:27:04,080 Er komen honderden per nacht langs. Ik bedoelde jammer in het algemeen. 242 00:27:05,600 --> 00:27:10,240 Hoe groot was de bestuurder in het ravijn? -Ongeveer zo groot. Hoezo? 243 00:27:11,160 --> 00:27:17,720 De stoel is helemaal naar voren geschoven. -Hoe zou een dwergtrucker er uitkomen? 244 00:27:17,800 --> 00:27:21,440 Heeft u cameratoezicht? -Ja. 245 00:27:23,360 --> 00:27:27,640 Hoever moeten we teruggaan? -Voor die daar verdween. 246 00:27:27,720 --> 00:27:35,040 Dat gaat lang duren. Ik heb ander werk. -Het lukt ons wel. Bedankt voor je hulp. 247 00:27:37,320 --> 00:27:40,920 Bah, jakkes... Wie rookt er nu nog? 248 00:27:41,000 --> 00:27:43,560 Spoel hem terug. 249 00:27:49,080 --> 00:27:51,960 Kom uit je truck dat we jou zien. 250 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Ga opzij. Uit de weg. 251 00:28:02,040 --> 00:28:05,440 's Werelds langste vrachtauto! -Hij kan je niet horen. 252 00:28:05,520 --> 00:28:10,120 Stop daar. Speel hem opnieuw af. 253 00:28:11,680 --> 00:28:14,120 Wacht... 254 00:28:14,200 --> 00:28:17,240 Is dat hem? -Ik weet het niet. 255 00:28:17,320 --> 00:28:20,800 Die klote truck blokkeert het zicht! 256 00:28:20,880 --> 00:28:25,560 Stop! Stuur de foto's naar Josephine ter kwaliteitsverbetering. 257 00:28:26,760 --> 00:28:29,360 Daar staat een vrouw. 258 00:29:45,200 --> 00:29:49,520 Hallo. Wat is er met jou gebeurd? 259 00:29:49,600 --> 00:29:52,920 Ik heb je zes keer gesms't. 260 00:29:53,000 --> 00:29:55,800 Ben je in je kamer? -Ja. 261 00:29:55,880 --> 00:29:59,000 Ga naar het raam. 262 00:29:59,080 --> 00:30:03,480 Waarom? -Doe het gewoon. 263 00:30:05,680 --> 00:30:08,440 Oké... 264 00:30:15,800 --> 00:30:18,600 Waar ben je? -Kijk je rond naar mij? 265 00:30:18,680 --> 00:30:22,640 Ja. Ik weet het niet, misschien. 266 00:30:22,720 --> 00:30:26,960 Ben je alleen thuis? -Ja. 267 00:30:28,120 --> 00:30:30,880 Doe je jurk uit. -Sorry? 268 00:30:30,960 --> 00:30:34,560 Kom op. Doe je jurk uit. 269 00:30:34,640 --> 00:30:38,120 Je bent helemaal ziek in je hoofd. 270 00:30:38,200 --> 00:30:41,520 Ja, je hebt gelijk. Ik ga hiervandaan. 271 00:30:41,600 --> 00:30:44,120 Nee, wacht! 272 00:30:44,200 --> 00:30:48,800 Waar ben je? -Ik sta naar je te kijken. 273 00:30:53,240 --> 00:30:55,840 Ik wacht. 274 00:30:55,920 --> 00:31:01,720 Maar als er iemand langskomt? -Dat maakt het net zo spannend. 275 00:31:24,640 --> 00:31:28,320 Ook je beha. -Er komt iemand aan. 276 00:31:28,400 --> 00:31:31,800 Dat maakt het alleen maar beter. 277 00:31:31,880 --> 00:31:35,640 Maar als ze me zien? -Nog beter. 278 00:31:55,040 --> 00:31:58,560 Shit, wat ben je mooi. 279 00:31:59,120 --> 00:32:02,840 Je bent echt ziek in je hoofd. 280 00:32:39,120 --> 00:32:44,120 Ik herken haar niet, maar ik besteed niet veel aandacht aan de klanten. 281 00:32:44,200 --> 00:32:48,840 Wie werkte er gisteravond? -Twee serveersters... 282 00:32:50,200 --> 00:32:54,000 een kok en een vaatwasser. Wilt u hun namen? 283 00:32:54,080 --> 00:32:57,960 Hoeveel daarvan zijn er nu hier? -Allemaal. 284 00:32:58,040 --> 00:33:05,320 Kunt u een rustige plek regelen dat ik hen vragen kan stellen? 285 00:33:05,400 --> 00:33:10,320 Absoluut. -En ik wil een namenlijst. Nu! 286 00:33:36,880 --> 00:33:39,400 Hallo? 287 00:33:41,320 --> 00:33:44,320 Kan ik even met je praten? 288 00:33:45,440 --> 00:33:47,480 Wacht even. 289 00:33:52,340 --> 00:34:01,740 Ik ben niet van de Zweedse politie. Ik wil gewoon met je praten. 290 00:34:08,080 --> 00:34:10,880 Alsjeblieft... 291 00:34:17,120 --> 00:34:20,120 Hallo. -Hoi. 292 00:34:20,200 --> 00:34:23,280 Spreek je Engels? 293 00:34:23,360 --> 00:34:26,200 Een beetje. -Ik wil gewoon met je praten. 294 00:34:26,280 --> 00:34:28,920 Je zit niet in de problemen. 295 00:34:29,000 --> 00:34:32,720 Wat doe je? Is daar een meisje binnen? 296 00:34:33,960 --> 00:34:37,000 De serveerster van gisternacht. -Verhoor je haar zo? 297 00:34:37,080 --> 00:34:40,040 Als de omstandigheden dit vereisen. 298 00:34:40,120 --> 00:34:43,640 Dit is de Stockholmse politie. Ik heet Eklund. 299 00:34:43,720 --> 00:34:46,920 Je kunt naar buiten komen. Wees niet bang. 300 00:34:49,440 --> 00:34:52,040 Hoi. 301 00:34:52,120 --> 00:34:56,760 Stockholmse politie. -Ik wil niet met de politie praten. 302 00:34:56,840 --> 00:35:00,720 We geven niet om je verblijfsvergunning. We willen alleen een paar vragen stellen. 303 00:35:00,800 --> 00:35:03,720 Hij zal me ontslaan als ik met jullie praat. 304 00:35:03,800 --> 00:35:07,240 De eigenaar? -Ze zullen me terug naar huis sturen. 305 00:35:07,320 --> 00:35:11,160 Als ik geen baan heb, kan ik niet naar huis gaan. 306 00:35:11,240 --> 00:35:16,120 De eigenaar schendt veel gezondheids- wetten; hij wil niet dat we hem sluiten. 307 00:35:16,200 --> 00:35:19,920 We gaan je niet uitwijzen. Heb je dit meisje gezien? 308 00:35:22,720 --> 00:35:27,600 Ze heeft problemen, net als jij. Heb je haar gezien? 309 00:35:27,680 --> 00:35:31,280 Ik heb haar bediend. -Was ze alleen? 310 00:35:31,360 --> 00:35:35,160 Eerst wel. Ze droeg die trui toen ze binnenkwam... 311 00:35:35,240 --> 00:35:38,960 maar dan deed ze hem uit. Ze had een witte jurk aan. 312 00:35:39,040 --> 00:35:42,680 Had ze gezelschap? -Ja, een trucker. 313 00:35:42,760 --> 00:35:47,280 Een grote, lelijke vent. Ik heb hem hier een paar keer eerder gezien. 314 00:35:47,360 --> 00:35:50,280 Hij is ouder dan zij, maar niet zo oud als jij. 315 00:35:50,360 --> 00:35:54,720 Dank je. Leken ze elkaar te kennen? 316 00:35:54,800 --> 00:35:59,080 Nee. Hij stelde zich voor als Glenn. 317 00:35:59,160 --> 00:36:02,680 Ik heb niet gehoord of zij haar naam zei. 318 00:36:02,760 --> 00:36:07,480 Ze hadden een paar drankjes en daarna vertrokken ze samen. 319 00:36:07,560 --> 00:36:11,760 Ik moet nu gaan werken. -Nog een paar vragen. 320 00:36:11,840 --> 00:36:16,960 Hoe betaalden ze? -Zij betaalde. Cash. 321 00:36:17,040 --> 00:36:22,200 En dan vertrokken ze. Hij vertelde haar dat zijn truck aan de achterkant stond. 322 00:36:22,280 --> 00:36:24,960 Haar ogen waren vol pijn. 323 00:36:25,040 --> 00:36:30,640 Hoe oud was ze? -Misschien 23 jaar, ten hoogste 25. 324 00:36:30,720 --> 00:36:33,480 Josephine, kun je het meisje van de foto opsporen? 325 00:36:33,560 --> 00:36:39,320 En check of er vannacht een vermistmelding van een andere chauffeur is binnengekomen. 326 00:36:39,400 --> 00:36:41,440 Goed. Dank je. 327 00:36:42,520 --> 00:36:44,960 Zij is niet de dader. 328 00:36:45,040 --> 00:36:48,680 Alle moordenaars waren mannen en late dertigers. 329 00:36:48,760 --> 00:36:52,200 Maar we kunnen haar niet uitsluiten. 330 00:36:52,280 --> 00:36:56,960 Stel dat zij het is, hoe zou ze die kerels overmeesteren? 331 00:36:57,040 --> 00:37:02,680 Het zijn monsters. Zelfs ik zou hen niet kunnen overmeesteren. 332 00:37:02,760 --> 00:37:07,880 Ze drogeert hen. Dan kan ze hen wel overmeesteren. 333 00:37:07,960 --> 00:37:10,760 Met benzodiazepine. 334 00:37:10,840 --> 00:37:13,280 Kan zijn. 335 00:37:43,760 --> 00:37:45,880 Verdomme! 336 00:37:55,840 --> 00:38:00,720 Het is laat. We gaan morgen door, oké? 337 00:38:07,760 --> 00:38:12,320 Wat is dat toch met die verdomde uilen? 338 00:38:12,400 --> 00:38:16,760 We weten het van sommige films. Uilen zien alles. 339 00:38:19,240 --> 00:38:26,400 En het wachtwoord... is het geen synoniem of anagram? 340 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 Ik heb alles geprobeerd. 341 00:38:30,000 --> 00:38:35,600 Kanker. -Het is laat. Kom, laten we naar huis gaan. 342 00:38:38,280 --> 00:38:41,720 Ik blijf nog een tijdje. -Weet je het zeker? 343 00:38:41,800 --> 00:38:44,560 We zien elkaar morgen. -Oké. 344 00:38:56,760 --> 00:39:00,320 Wacht, Maggie. -Schiet op. 345 00:39:03,320 --> 00:39:06,240 Hou je me voor de gek? Kom hier. 346 00:39:07,520 --> 00:39:11,120 Waar komt dat vandaan? -We gaan te laat komen. 347 00:39:11,200 --> 00:39:15,720 Jij wilde niet dat je jurk nat zou worden. -Ik kan er niet uitzien als een natte dweil. 348 00:39:15,800 --> 00:39:21,440 Je zou er goed uitzien als natte dweil. -Jij vindt dat ik er altijd goed uitzie. 349 00:39:21,520 --> 00:39:24,880 Je maakt me echt verliefd. 350 00:39:26,880 --> 00:39:29,960 Ik hou van je, Tommy. 351 00:39:30,040 --> 00:39:34,600 Is dat verkeerd? -Nee. 352 00:39:36,160 --> 00:39:39,920 Wat is er mis? -Niets. 353 00:39:41,000 --> 00:39:47,160 Wil je zeggen dat je ook van mij houdt? Want in dat geval kun je het zeggen. 354 00:39:50,920 --> 00:39:54,200 De regen vermindert. Wat is er? 355 00:39:55,800 --> 00:39:59,000 Zeg het niet als je het niet meent. 356 00:40:01,280 --> 00:40:04,040 Ik hou van je. 357 00:40:04,120 --> 00:40:07,920 Echt waar. 358 00:40:08,000 --> 00:40:12,560 Ik heb nog nooit van iemand gehouden. Daarom herkende ik het niet. 359 00:40:14,080 --> 00:40:18,160 Laatste oproep. -Voor wat? 360 00:40:18,240 --> 00:40:21,280 Laatste ronde. Nog eentje? 361 00:40:22,320 --> 00:40:24,680 Jazeker. 362 00:40:32,600 --> 00:40:36,040 Hoe heet dit bier? -Sterk bier. Lekker? 363 00:40:36,120 --> 00:40:39,800 Ja, het werkt. 364 00:40:39,880 --> 00:40:43,440 Bier ontspant beter dan tijd, wanneer ook. 365 00:40:44,680 --> 00:40:49,160 Hoezo? -Om wonden te helen. 366 00:40:49,240 --> 00:40:52,600 Maar het zal je jasje niet veranderen. 367 00:40:52,680 --> 00:40:57,520 Ik kan je het nummer van een goede kleermaker geven. 368 00:40:57,600 --> 00:41:00,600 Het is een oud jasje... 369 00:41:00,680 --> 00:41:04,160 Hou je van voetbal? -Echte voetbal of soccer? 370 00:41:04,240 --> 00:41:07,680 Soccer. -Ik haat soccer. 371 00:41:07,760 --> 00:41:13,680 Baseball is mijn sport. En de Yankees is het beste team. 372 00:41:13,760 --> 00:41:18,720 De Sox geven jullie altijd een afranseling. -Echt waar? 373 00:41:18,800 --> 00:41:22,240 De baseball-goden sparen jullie. -We zullen zien. 374 00:41:22,320 --> 00:41:25,400 Volgend seizoen krijgen jullie op je lazer. 375 00:41:26,600 --> 00:41:30,680 Ik heet Charlie. -Zoals op de deur staat. 376 00:41:30,760 --> 00:41:34,880 Je moet een succesvol rechercheur zijn. -Heel grappig... 377 00:42:24,200 --> 00:42:30,240 Na het werk ga ik vaak iets drinken in een kroeg... 378 00:42:30,320 --> 00:42:33,000 om te ontspannen. 379 00:42:33,080 --> 00:42:36,440 Heb je honger? -Uitgehongerd. 380 00:42:37,880 --> 00:42:42,520 Maar ik moet gaan. Bedankt voor het biertje, Charlie. 381 00:42:46,480 --> 00:42:50,080 Ik zie je wel weer, Conley. 382 00:43:32,960 --> 00:43:36,960 Vertaling: NorthWayTeam 2015 31587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.