Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:07,280
Dit is inspecteur Conley uit New York.
Hij jaagt op een seriemoordenaar.
2
00:00:07,360 --> 00:00:12,840
Misschien heeft hij al een ander meisje.
-Je zult me dankbaar zijn, als je ze redt.
3
00:00:13,280 --> 00:00:17,320
Waar is hij?
-De verdachte verdween via Solnavägen.
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
Hij draagt een politie-uniform
en is gewapend.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,120
Dit is de tandarts.
-Dit is nog maar het begin.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,520
Ik vertrouw je.
7
00:00:27,240 --> 00:00:29,920
Maggie...
-Kijk hier eens naar.
8
00:00:30,000 --> 00:00:34,920
We deden iets mis, maar hoe wordt het beter
als we elkaar niet zien? Ik ben eenzaam.
9
00:00:35,000 --> 00:00:38,240
Ik ben Fille, de nieuwe computerman.
10
00:00:38,320 --> 00:00:41,040
Nu heb ik je, klootzak.
11
00:00:42,720 --> 00:00:47,600
Nee, stop, stop! Ik ben agent!
Ik werk voor je vader!
12
00:00:47,680 --> 00:00:54,200
We gaan hem weer terugsturen.
-Nee! Hij heeft gelijk dat er meer zijn.
13
00:00:54,280 --> 00:00:57,760
Ik deed het zo goed.
Het was zo mooi.
14
00:00:57,840 --> 00:01:01,040
Het voelde zo goed.
15
00:01:07,920 --> 00:01:12,640
'Niets is zo mooi, dat het er
onder bepaalde omstandigheden...
16
00:01:12,720 --> 00:01:15,160
niet lelijk kan uitzien.'
-Oscar Wilde.
17
00:02:30,840 --> 00:02:34,960
Ik heb ontbijt gemaakt.
-Ik wil er geen.
18
00:02:35,440 --> 00:02:39,260
Ik heb het nummer nodig van die agent
die je stuurde om mij te bespioneren.
19
00:02:39,280 --> 00:02:43,000
Ik wil mijn excuses aanbieden.
-Ik maakte me zorgen om jou.
20
00:02:43,080 --> 00:02:46,280
Toe, hou nou eens op.
Je hebt het beloofd, pappa.
21
00:02:46,920 --> 00:02:49,760
Geef me zijn nummer.
-Dat is niet nodig.
22
00:02:49,840 --> 00:02:53,520
Laat maar...
-Maar Hanna?
23
00:03:01,960 --> 00:03:07,280
Het kraakprogramma draait op de USB-stick,
maar ondertussen...
24
00:03:07,360 --> 00:03:13,000
heb ik een gemeenschappelijke link gevonden
naar het internetforum 'Verleidingen'.
25
00:03:13,080 --> 00:03:20,480
Ik heb de tandarts en de professor
hun gebruikersnaam gevonden.
26
00:03:20,560 --> 00:03:24,120
Nog een uil.
-Zoals op het moordenaar-setje.
27
00:03:24,200 --> 00:03:31,360
Beide kerels hebben vermoedelijk gechat
met een psychopaat die zich 'L.H.' noemt.
28
00:03:31,440 --> 00:03:34,960
'Hoa'?
-Ja, wij zeggen 'Ha'.
29
00:03:35,040 --> 00:03:41,480
Wie?
-Zo spreken we in Zweden de 'H' uit.
30
00:03:41,560 --> 00:03:46,200
Waar chatten ze over?
-Hun dagfantasiën over marteling en moord.
31
00:03:46,280 --> 00:03:49,160
Is dit een steungroep voor seriemoordenaars?
32
00:03:49,240 --> 00:03:53,200
Het is meer een forum
om je fantasieën te bespreken.
33
00:03:53,560 --> 00:03:56,020
Niemand geeft toe
dat hij iets doet...
34
00:03:56,040 --> 00:04:00,040
maar het lijkt alsof deze 'L.H.'-kerel...
35
00:04:00,120 --> 00:04:07,560
deze gekken aanspoort
om hun fantasieën te realiseren.
36
00:04:07,640 --> 00:04:13,600
Dus L.H. verschijnt op dit forum en vertelt
hen dat hun fantasieën normaal zijn...
37
00:04:13,680 --> 00:04:16,600
en zij hen in praktijk moeten brengen?
38
00:04:16,680 --> 00:04:21,240
We moeten profielen van de gebruikers maken.
-Dat kan ik doen.
39
00:04:21,320 --> 00:04:25,840
Ik zal dit forum naar een vriend van mij
in de FBI sturen.
40
00:04:25,920 --> 00:04:32,080
Hij kan een profiel van L.H. maken.
-Stuur jij de link, Fille?
41
00:04:32,160 --> 00:04:37,360
Weten we of L.H.
met deze gebruikers afspreekt?
42
00:04:37,440 --> 00:04:40,880
Fysiek, bedoel je?
Ik weet het niet.
43
00:04:40,960 --> 00:04:45,360
We denken het, maar als iemand
de vraag stelt, stopt de chatsessie.
44
00:04:45,440 --> 00:04:51,560
De chatsessie gaat dan elders verder,
maar we weten niet waar.
45
00:04:52,120 --> 00:04:54,900
Dat kan overal zijn.
-Hoe vinden we hen?
46
00:04:54,960 --> 00:05:02,000
Dat is moeilijk. Als je Tor gebruikt,
kan niemand zien wat je doet.
47
00:05:02,080 --> 00:05:05,360
Wat is 'Tor'?
-Een systeem...
48
00:05:05,440 --> 00:05:10,520
ontwikkeld door het Amerikaanse leger
voor anonieme communicatie op het internet.
49
00:05:10,600 --> 00:05:17,160
Op het diepe web is het haast onmogelijk
om iemand te vinden die zich wil verbergen.
50
00:05:17,240 --> 00:05:20,320
Onmogelijk voor de meeste mensen.
51
00:05:20,400 --> 00:05:23,800
Ik zal die klootzak vinden.
Geef me gewoon de tijd.
52
00:05:42,080 --> 00:05:44,720
Nieuw bericht van L.H.
53
00:05:59,780 --> 00:06:04,180
Contacteer mij. -LH: Nu ben ik er.
-Ik kan niet meer wachten. Ik ga ontploffen.
54
00:06:08,360 --> 00:06:10,520
L.H.: Ik kan je helpen, als je wil.
55
00:06:15,520 --> 00:06:21,720
Ja, het is tijd. Ik wil hulp.
-Wacht, ik zal je contacteren.
56
00:07:16,720 --> 00:07:19,820
The 100 Code (2015)
s01e04
57
00:07:20,220 --> 00:07:23,220
naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen
58
00:07:29,680 --> 00:07:35,160
Er zijn maandenlange forumberichten, maar
we kunnen niet teruggaan naar het begin.
59
00:07:35,240 --> 00:07:40,840
We weten niet hoe deze gebruikers
lid werden van het forum.
60
00:07:40,920 --> 00:07:44,480
Laten we controleren of we iets
op gebruikersnaam kunnen terugvinden.
61
00:07:44,560 --> 00:07:48,040
Hoeveel dergelijke fora zijn er?
62
00:07:48,120 --> 00:07:50,840
Vermoedelijk duizenden.
63
00:07:51,360 --> 00:07:55,880
Misschien zelfs honderdduizenden.
-Kanker!
64
00:07:57,200 --> 00:08:01,840
Ze hebben op Lidingö
een stel gevonden.
65
00:08:01,920 --> 00:08:05,080
Mikael,
dit moet je zien.
66
00:08:09,160 --> 00:08:12,440
Diamantknopen...
Kom op, Conley!
67
00:08:31,560 --> 00:08:36,080
Meervoudige messteken in de romp,
meerdere van hen dodelijk.
68
00:08:36,160 --> 00:08:42,440
Gestoken in de juiste plaatsen, welke
massale interne bloedingen veroorzaakte.
69
00:09:06,160 --> 00:09:10,060
Ik zal een voorlopig autopsieverslag
klaar hebben tegen morgenmiddag.
70
00:09:10,080 --> 00:09:15,360
Maar dat het een steekwapen is,
daar bestaat geen twijfel over.
71
00:09:17,400 --> 00:09:20,560
De moordenaar komt binnen door het raam...
72
00:09:20,640 --> 00:09:24,640
bedwingt en knevelt Mr. Sonneby,
en gaat achter zijn vrouw aan.
73
00:09:25,120 --> 00:09:28,320
Niet helemaal.
74
00:09:32,480 --> 00:09:35,560
Mevr. Sonneby werd gedwongen
om haar man te knevelen.
75
00:09:35,840 --> 00:09:39,600
De moordenaar
hield een mes tegen haar keel...
76
00:09:39,600 --> 00:09:44,960
en nam de tijd
om haar de diamantknoop te leren.
77
00:09:45,040 --> 00:09:51,600
Hij dwong haar om borden
op de rug van haar man te stapelen.
78
00:09:51,680 --> 00:09:58,000
Als een enkel bord zou vallen,
zou hij hen beiden vermoorden.
79
00:09:58,080 --> 00:10:01,960
Toen nam hij Mevr. Sonneby
naar de slaapkamer...
80
00:10:02,040 --> 00:10:05,000
en deed wat mensen zoals hij doen.
81
00:10:06,360 --> 00:10:09,000
Heb je een telefoon gevonden?
82
00:10:09,080 --> 00:10:11,680
Ik denk dat er een op de piano lag.
83
00:10:13,320 --> 00:10:15,320
Wat gebeurt er?
84
00:10:20,720 --> 00:10:27,800
Ik deed het goed. Het was mooi.
Het voelde goed.
85
00:10:27,880 --> 00:10:32,640
Wat zei hij?
-Het voelde echt goed.
86
00:10:32,720 --> 00:10:38,560
Dus hij daagt ons uit?
-Hij speelt voor God.
87
00:10:39,120 --> 00:10:44,240
Hellström, Christian. Hij pleegde hier
23 jaar geleden meerdere moorden...
88
00:10:44,320 --> 00:10:46,640
en ik wil weten waar hij zit.
89
00:10:47,320 --> 00:10:51,960
En kijk of je zijn naam kunt vinden
op bepaalde chatforums. Goed.
90
00:10:56,200 --> 00:11:00,280
Doe open.
-Als je vertelt wat er gebeurt.
91
00:11:00,360 --> 00:11:04,560
Je werd helemaal 'Sherlock' daarbinnen.
92
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
23 jaar geleden...
93
00:11:07,680 --> 00:11:11,800
werd een echtpaar vermoord
op dezelfde manier als hier.
94
00:11:12,440 --> 00:11:16,540
De dader was een monster
genaamd Christian Hellström.
95
00:11:16,560 --> 00:11:20,080
Hij liet ook een boodschap achter.
96
00:11:20,160 --> 00:11:23,560
Hij werd een paar dagen later opgepakt.
97
00:11:23,840 --> 00:11:26,580
Hij had een bloedige voetafdruk
achtergelaten.
98
00:11:26,600 --> 00:11:29,960
Hij werd veroordeeld
tot een levenslange gevangenisstraf.
99
00:11:30,040 --> 00:11:34,040
Het was niet mijn zaak,
maar ik heb ze bestudeert.
100
00:11:34,120 --> 00:11:37,640
Waar is hij nu?
-Hij doodde een medegevangene...
101
00:11:38,040 --> 00:11:41,420
met behulp van een pianodraad.
102
00:11:41,440 --> 00:11:46,400
Hij werd ontoerekeningsvatbaar verklaard en
naar een psychiatrische instelling gestuurd.
103
00:11:46,480 --> 00:11:48,760
Waar hij levenslang moest blijven.
104
00:11:48,840 --> 00:11:52,400
Denk je dat hij daar nog steeds is?
-Ik weet het niet.
105
00:11:52,480 --> 00:11:59,400
Misschien een naäper.
-Maar die kunnen alleen naäpen wat ze weten.
106
00:11:59,480 --> 00:12:03,680
En Hellströms berichten
werden nooit gepubliceerd.
107
00:12:03,760 --> 00:12:08,000
Het was de onderzoeksleider
die me over hen heeft verteld.
108
00:12:08,080 --> 00:12:11,360
De dader moet Hellstrom gesproken hebben...
109
00:12:11,440 --> 00:12:15,520
of toegang gehad hebben
tot het politiearchief.
110
00:12:15,600 --> 00:12:17,800
Goed dan, laten we gaan.
111
00:12:44,320 --> 00:12:47,840
Goed.
Ja, we zijn op weg.
112
00:12:47,920 --> 00:12:52,840
Is hij nog steeds in de gevangenis?
-Hij is in een psychiatrisch ziekenhuis.
113
00:12:52,920 --> 00:12:55,760
Hij zit al vier jaar in totale afzondering.
114
00:12:59,320 --> 00:13:04,480
Hij is L.H.
-Mag ik dat even verder onderzoeken?
115
00:13:08,280 --> 00:13:11,800
Doe wat je wilt,
maar hij is L.H.
116
00:13:18,240 --> 00:13:21,440
Hoi!
-Hallo. Ik kom zo.
117
00:13:22,760 --> 00:13:28,680
Heb je hulp nodig met iets?
-Nee, ik wil me verontschuldigen.
118
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
Dat is niet nodig.
-Jawel.
119
00:13:31,600 --> 00:13:35,100
Het spijt me heel erg.
Sorry.
120
00:13:35,120 --> 00:13:38,080
Oké.
Het is je vergeven.
121
00:13:38,160 --> 00:13:41,680
Ik wilde alleen maar kijken
of alles in orde met je was.
122
00:13:41,760 --> 00:13:45,320
Of ik die brutale mishandeling
heb overleefd?
123
00:13:45,400 --> 00:13:48,360
Ja.
-Die heb ik overleefd. Het is oké.
124
00:13:48,440 --> 00:13:51,920
Wat goed.
125
00:13:53,240 --> 00:13:55,880
Wil je een koffietje gaan drinken?
126
00:13:55,960 --> 00:13:59,400
Nee. Je bent de dochter
van mijn collega, dus...
127
00:13:59,480 --> 00:14:02,160
Ik ben eigenlijk 18 jaar... binnenkort.
128
00:14:04,520 --> 00:14:07,360
Hou je haaks, kleine Hanna.
129
00:14:11,440 --> 00:14:14,880
Mr. Hellström,
hebt u geen wroeging?
130
00:14:14,960 --> 00:14:18,720
Dus u beweert dat ik
twee onschuldige mensen heb vermoord...
131
00:14:18,800 --> 00:14:22,680
en veronderstelt daarmee
dat ze eigenlijk nog in leven waren.
132
00:14:22,760 --> 00:14:27,160
Als iemand een leven heeft
moet het vreugde en schoonheid bevatten.
133
00:14:27,240 --> 00:14:31,200
Maar als je dat niet hebt...
134
00:14:31,280 --> 00:14:35,320
dan leef je niet.
Dan heb je niets.
135
00:14:35,880 --> 00:14:41,200
Ze vergaren en verkwisten,
maar ze leven niet.
136
00:14:41,680 --> 00:14:45,220
Je kunt niet iemand doden
die al dood is.
137
00:14:45,240 --> 00:14:51,200
U moet toch begrijpen
hoe krankzinnig dit klinkt?
138
00:14:51,280 --> 00:14:56,880
Zondaars beseffen nooit dat ze zondigen,
heb ik begrepen.
139
00:14:56,960 --> 00:15:01,560
Als bibliothecaris bent u toch
goed opgeleid en erg belezen?
140
00:15:01,960 --> 00:15:07,100
U kunt toch niet geloven
dat u een goede daad heeft verricht?
141
00:15:07,120 --> 00:15:10,000
Had u gezien wat ik zag...
142
00:15:10,360 --> 00:15:16,480
had u geweten dat wat ik deed,
een goede daad was.
143
00:15:18,880 --> 00:15:21,360
Daar eindigt het.
-Wanneer is dit opgenomen?
144
00:15:21,400 --> 00:15:27,200
Vijf jaar geleden als deel van een Britse
studie. Dat was alles wat ik kon vinden.
145
00:15:28,600 --> 00:15:31,440
Waar was hij bibliothecaris?
-In Mariefred.
146
00:15:31,520 --> 00:15:35,320
En zijn slachtoffers woonden?
-In dezelfde stad.
147
00:15:35,400 --> 00:15:38,680
Waar woonde het Sonneby stel?
-In Lidingö.
148
00:15:39,280 --> 00:15:42,900
Controleer of Hellström
tijd spendeerde in Lidingö.
149
00:15:42,920 --> 00:15:48,720
Ebba en Jonsson, ga naar Mariefred
en verhoor wie zich Hellström herinnert.
150
00:15:48,800 --> 00:15:55,680
En doe een kruiscontrole tussen
Hellströms slachtoffers en de Sonnebys.
151
00:15:57,840 --> 00:16:01,440
Wat denk je?
152
00:16:01,520 --> 00:16:04,880
Hij zei:
'Had u gezien wat ik zag...'
153
00:16:04,960 --> 00:16:07,680
Ik vraag me af wat hij zag.
154
00:16:07,760 --> 00:16:12,880
Waarom zou deze naäper
met de anderen samenspannen?
155
00:16:12,960 --> 00:16:16,280
Hier is geen sprake van jonkerlelies
noch van adempijp.
156
00:16:16,360 --> 00:16:22,000
Dat is ook niet nodig.
De modus operandi is verschillend.
157
00:16:22,080 --> 00:16:25,480
L.H. helpt andermans
fantasieën te realiseren.
158
00:16:25,560 --> 00:16:31,800
Hier probeert iemand Christian Hellström
te zijn. L.H. is de gemeenschappelijke link.
159
00:16:31,880 --> 00:16:36,280
We moeten toegang hebben
tot Hellströms correspondentie:
160
00:16:36,360 --> 00:16:42,500
E-mails, belgeschiedenis, bezoekerslog...
Plus we willen graag met hem praten.
161
00:16:42,520 --> 00:16:45,080
Wat doen we met de media?
-Engels!
162
00:16:45,600 --> 00:16:49,220
We willen niet dat de media
deze moorden met elkaar in verband brengen.
163
00:16:49,240 --> 00:16:52,840
Iedereen weet dat dit onderzoek
geheim moet worden gehouden.
164
00:16:53,360 --> 00:16:58,100
Help me daarmee, dan zal ik je
vandaag geven wat je nodig hebt.
165
00:16:58,120 --> 00:17:03,000
Hopelijk wil hij met jullie praten.
We kunnen hem niet dwingen.
166
00:17:04,960 --> 00:17:07,760
Mooi voor een psychiatrisch ziekenhuis.
167
00:17:07,840 --> 00:17:12,520
De tuin is voor de algemene patienten-
populatie. Mr. Hellström zit in afzondering.
168
00:17:12,600 --> 00:17:17,200
Heeft hij toegang tot het internet?
-De afgelopen vier jaar niet.
169
00:17:21,040 --> 00:17:25,160
Slechts twee telefoontjes en geen bezoek
sinds zijn moeder stierf?
170
00:17:25,240 --> 00:17:29,160
En beide kwamen van Kevin Sundquist?
-Dat klopt.
171
00:17:29,240 --> 00:17:34,000
Eén op de avond dat de Sonnebys
zijn vermoord en één de week vooraf.
172
00:17:34,080 --> 00:17:38,160
Wat zijn de regels i.v.m. bellen?
-Mr. Sundquist deed een aanvraag...
173
00:17:38,240 --> 00:17:42,520
en Mr. Hellström vroeg toestemming
voor dat gesprek.
174
00:17:42,600 --> 00:17:47,080
Controleerde u zijn achtergrond?
-We raadplegen altijd onze database.
175
00:17:47,160 --> 00:17:51,040
Zolang hij geen strafblad heeft,
keuren we de aanvraag goed.
176
00:17:51,120 --> 00:17:55,560
Luisteren jullie de gesprekken af?
-Zelfs gevangenen hebben rechten.
177
00:17:56,120 --> 00:17:59,000
Nu ik jullie machtiging heb
luister ik de gesprekken af.
178
00:17:59,160 --> 00:18:04,840
Kevin Sundquist op Rosenlundsgatan.
Trek hem na en check of dat klopt.
179
00:18:04,920 --> 00:18:08,880
Is dit zijn cel?
-Dit is een bezoekerskamer.
180
00:18:28,640 --> 00:18:33,600
Christian Hellström, ik heet
Mikael Eklund, en dit is...
181
00:18:33,680 --> 00:18:38,760
Verspil mijn tijd niet
aan beleefdheden, alstublieft.
182
00:18:42,640 --> 00:18:50,000
Ik weet dat u Engels spreekt.
-Ja, beter dan u Zweeds spreekt.
183
00:18:50,760 --> 00:18:54,040
De man die jullie achternazitten,
belde me twee weken geleden...
184
00:18:54,120 --> 00:18:59,560
en dan opnieuw twee avonden geleden,
na de moorden.
185
00:18:59,640 --> 00:19:05,400
Ik vermoed dat jullie daarom hier zijn.
-Waarom belde hij u? Wat wilde hij?
186
00:19:05,720 --> 00:19:11,940
De eerste keer maakte hij duidelijk
dat hij wist wie ik was...
187
00:19:11,960 --> 00:19:16,720
en dat hij bewonderde
wat ik heb gedaan.
188
00:19:16,800 --> 00:19:21,680
Hij had sterke behoeften
waarover hij erg gepassioneerd was.
189
00:19:21,760 --> 00:19:26,640
Hij zei dat hij iemand had gevonden
die hem de weg toonde.
190
00:19:26,720 --> 00:19:30,400
Wie toonde hem de weg?
191
00:19:30,480 --> 00:19:33,440
Ik heb geen idee.
192
00:19:33,520 --> 00:19:37,160
De weg waarheen?
193
00:19:37,240 --> 00:19:41,240
Om zoals ik te worden,
vermoed ik.
194
00:19:41,320 --> 00:19:48,040
Hij wilde weten hoe ik deed
wat ik deed en waarom ik het deed.
195
00:19:48,120 --> 00:19:54,040
Dus vertelde ik het. En toen vertelde
ik hem over het telefoontje achteraf.
196
00:19:54,120 --> 00:19:59,280
Het belang daarvan is dat mensen zoals u
zouden weten dat het een goede daad was.
197
00:19:59,800 --> 00:20:03,120
En rechtvaardige daad.
Een zegen.
198
00:20:05,160 --> 00:20:09,880
Het tweede gesprek was veel korter.
199
00:20:10,240 --> 00:20:14,800
Hij zei alleen
dat het echt goed voelde.
200
00:20:16,800 --> 00:20:21,760
Wat een onbehaaglijk gevoel, hè,
in dezelfde kamer zitten met mij?
201
00:20:21,840 --> 00:20:27,320
Dat is niet onbehaaglijk. Ik probeer alleen
uw hart niet uit uw lijf te rukken.
202
00:20:27,760 --> 00:20:32,760
Ik mag u wel.
U bent boos.
203
00:20:32,920 --> 00:20:35,440
Passie houdt ons in leven.
204
00:20:35,520 --> 00:20:41,800
Wees daar maar zeker van.
-Oh, ik weet het heel goed.
205
00:20:43,040 --> 00:20:48,600
Kunt u ons meer over hem vertellen?
-Waarom zou ik u willen helpen?
206
00:20:48,680 --> 00:20:51,640
Als ik iemand zou helpen,
zou hij het zijn.
207
00:20:52,240 --> 00:20:55,700
Hielp u hem?
-In dat geval...
208
00:20:55,720 --> 00:21:00,400
zou ik medeplichtig zijn
aan een misdaad, nietwaar?
209
00:21:02,040 --> 00:21:06,760
Wat gaan jullie doen? Mij opsluiten?
Mij in de gevangenis gooien?
210
00:21:07,280 --> 00:21:11,080
Mij dit allemaal ontnemen?
211
00:21:13,560 --> 00:21:19,440
Ik hou van bibliotheken. Als kind ging ik
vaak achter de grote boekenrekken staan.
212
00:21:19,520 --> 00:21:24,600
Wanneer iemand langsliep
sloeg ik tegen een boek...
213
00:21:24,680 --> 00:21:30,920
opdat ze zouden denken dat het er spookte.
En toen maakte ik griezelige geluiden...
214
00:21:31,000 --> 00:21:34,440
Dat verklaart een hoop.
215
00:21:38,040 --> 00:21:41,360
Mevr. Ahlmstedt wil u graag ontmoeten.
216
00:21:41,440 --> 00:21:44,560
Woont ze in de buurt?
-Hier in Mariefred.
217
00:21:44,640 --> 00:21:47,960
Het adres staat hier.
218
00:21:48,040 --> 00:21:53,240
We hebben allemaal de verhalen gehoord
over Christian Hellström, begrijpt u?
219
00:21:53,320 --> 00:21:56,000
Het is verschrikkelijk.
220
00:21:56,080 --> 00:21:59,560
Ze werkte destijds met hem.
221
00:21:59,640 --> 00:22:01,880
Hartelijk dank.
222
00:22:04,640 --> 00:22:07,760
U gaf een interview, vijf jaar geleden...
223
00:22:07,840 --> 00:22:11,400
en zei: 'Had u gezien wat ik zag...'
224
00:22:11,480 --> 00:22:17,400
'...had u geweten dat wat ik deed,
een goede daad was.' Wat heeft u gezien?
225
00:22:17,480 --> 00:22:20,520
Jullie zijn niet geïnteresseerd in mij,
maar in hem.
226
00:22:20,600 --> 00:22:25,000
Maar door meer te leren over u,
kom ik meer te weten over hem.
227
00:22:25,080 --> 00:22:28,240
Ik ben klaar met praten.
228
00:22:28,320 --> 00:22:33,960
Het is lang geleden dat ik nog bezoek
heb gehad. Ik ben het niet meer gewend.
229
00:22:35,720 --> 00:22:39,480
Het is vrijdag, is het niet?
Ik hou van vrijdagen.
230
00:22:39,560 --> 00:22:44,200
Niemand heeft iets gedaan
de hele week lang.
231
00:22:44,280 --> 00:22:49,840
En nu willen ze vrij hebben,
nadat ze niets hebben gedaan.
232
00:22:49,920 --> 00:22:52,080
Zoals de mensen die u heeft vermoord?
233
00:22:53,760 --> 00:22:56,040
Zoals de Sonnebys.
234
00:22:59,560 --> 00:23:06,000
Er zijn drie 'Kevin Sundquist'. Twee onder
12 jaar, en de derde woont nu in Rusland.
235
00:23:06,080 --> 00:23:08,560
Geen van hen woont op het adres
dat je me gaf.
236
00:23:08,640 --> 00:23:12,960
De oproep kwam van een prepaidkaart,
dus onvindbaar.
237
00:23:14,720 --> 00:23:19,880
Dood spoor met Sundquist.
-Wat een verrassing...
238
00:23:19,960 --> 00:23:25,040
Hij zei: 'de Sonnebys'.
-Alsof hij hen kende.
239
00:23:25,120 --> 00:23:28,480
Alsof hij ze intiem kende.
240
00:23:28,560 --> 00:23:34,160
Hoe kende hij hun naam?
-Hellström vroeg de naäper hen te doden.
241
00:23:34,240 --> 00:23:37,960
Zij waren zijn beoogde slachtoffers
als hij niet was gepakt.
242
00:23:39,880 --> 00:23:44,440
Maar stel dat
zij niet de enigen waren op zijn lijst?
243
00:23:45,920 --> 00:23:48,320
Als we erachter komen
waarom hij hen doodde...
244
00:23:48,400 --> 00:23:51,800
kunnen we te weten komen
wie de volgende slachtoffers zijn.
245
00:23:54,000 --> 00:23:59,240
Hij hield van de grote klassiekers.
Dat is wat ik mij vooral herinner.
246
00:23:59,320 --> 00:24:03,320
Maar bovenal
hield hij van pianomuziek.
247
00:24:03,400 --> 00:24:06,680
Hij was een erg getalenteerde pianist.
248
00:24:06,760 --> 00:24:10,120
Hij speelde erg mooi.
249
00:24:10,200 --> 00:24:14,080
Ik was wellicht een van de weinigen
voor wie hij speelde.
250
00:24:16,720 --> 00:24:20,340
Dat maakt het zo moeilijk
om te begrijpen...
251
00:24:20,360 --> 00:24:26,240
dat een man
met z'on artistieke ziel...
252
00:24:26,320 --> 00:24:32,160
iemand kan vermoorden, en op die manier.
Dat is eng.
253
00:24:32,240 --> 00:24:35,720
Is er nog iets
dat wij zouden moeten weten?
254
00:24:38,440 --> 00:24:43,760
Hij had geen eigen piano,
en daar was hij erg boos over.
255
00:24:43,840 --> 00:24:48,040
Dus gaf hij pianoles
om er een te kunnen kopen.
256
00:24:48,600 --> 00:24:51,520
Dus hij gaf privélessen?
257
00:24:52,000 --> 00:24:57,100
Herinnert u zich de namen
van bepaalde studenten?
258
00:24:57,120 --> 00:25:01,400
Nee.
Hij vertelde me nooit iets over hen.
259
00:25:01,480 --> 00:25:07,000
Maar ze moesten in de buurt wonen,
want hij haatte autorijden.
260
00:25:07,080 --> 00:25:10,200
Dank u.
Excuseert u mij.
261
00:25:12,480 --> 00:25:17,800
Het is zo lang geleden, maar toch
vreselijk om aan terug te denken.
262
00:25:17,880 --> 00:25:20,520
Het beangstigt me nog steeds.
263
00:25:23,600 --> 00:25:25,880
Hellström gaf pianoles.
264
00:26:17,280 --> 00:26:20,440
Sorry dat ik niet heb gereageerd
op je jobaanbieding.
265
00:26:20,440 --> 00:26:24,400
Laat maar zitten. Je ging die baan
toch niet aannemen.
266
00:26:24,480 --> 00:26:29,800
Hoe gaat het eigenlijk met jou?
-Ik haat mijn leven. We moeten elkaar zien.
267
00:26:29,880 --> 00:26:34,120
Is er iets gebeurd?
-Alles is naar de zooi.
268
00:26:34,200 --> 00:26:40,280
We zien elkaar straks in de Flying Elk
voor een praatje en een spelletje schaak.
269
00:26:40,360 --> 00:26:43,480
Doe rustig aan.
Tot later.
270
00:26:47,200 --> 00:26:50,960
Een leven moet
vreugde en schoonheid bevatten.
271
00:26:51,040 --> 00:26:53,960
Als je dat niet hebt...
272
00:26:54,040 --> 00:26:58,720
dan leef je niet.
Dan heb je niets.
273
00:26:58,800 --> 00:27:01,760
Ze vergaren en verkwisten...
274
00:27:02,160 --> 00:27:05,020
Stop daar!
275
00:27:05,040 --> 00:27:08,720
'Ze vergaren en verkwisten.'
Over wie heeft hij het?
276
00:27:09,200 --> 00:27:13,620
Dante.
-Denk je dat hij het over Dante heeft?
277
00:27:13,640 --> 00:27:18,280
Nee, hij citeert Dante.
278
00:27:18,360 --> 00:27:22,560
Het komt uit Dantes Inferno:
De vierde cirkel.
279
00:27:22,640 --> 00:27:24,960
Ik haal het nu op.
280
00:27:26,920 --> 00:27:30,600
'Hun geschreeuw was luid
terwijl ze tegen elkaar botsten.'
281
00:27:30,680 --> 00:27:34,440
'Ze draaiden zich om en schreeuwden:
Waarom die hebzucht? Waarom dat gesmijt?'
282
00:27:34,800 --> 00:27:40,660
Wie gebruikt het woord 'gesmijt'?
-Hij verwijst naar de hebzuchtigen.
283
00:27:40,680 --> 00:27:47,600
Zij die hun geluk voor lief nemen, moeten
gestraft worden in de 4e cirkel van de hel.
284
00:27:47,680 --> 00:27:50,600
Je liefde voor bibliotheken loont blijkbaar.
285
00:27:50,680 --> 00:27:53,880
Wie zijn die hebzuchtigen?
-Rijke mensen.
286
00:27:53,960 --> 00:27:59,400
Die een pianoleraar kunnen inhuren
zonder zich zorgen te maken over de piano.
287
00:27:59,480 --> 00:28:02,640
En ze hebben geen vreugde en schoonheid
in hun leven.
288
00:28:02,720 --> 00:28:06,840
Als Hellström zoveel van piano houdt
als die dame zei...
289
00:28:06,920 --> 00:28:11,040
en hij ziet die rijke mensen
vergaren en verkwisten...
290
00:28:11,120 --> 00:28:13,400
misschien zijn ze het dan niet waard
om te leven.
291
00:28:13,480 --> 00:28:19,560
Ik heb iets gevonden. De Sonnebys
hebben niet altijd op Lidingö gewoond.
292
00:28:19,960 --> 00:28:25,400
Kun je raden waar ze voorheen woonden?
-In Mariefred?
293
00:28:28,240 --> 00:28:33,440
Mevr. Ahlmstedt was de enige
die zei dat ze Hellström kende.
294
00:28:33,800 --> 00:28:36,860
Hoe betaalden ze?
-Cash.
295
00:28:36,880 --> 00:28:41,120
Een giro zou ontdekt zijn
bij het eerste onderzoek.
296
00:28:41,200 --> 00:28:47,640
Dus hoe kunnen we erachter komen
wie de volgende is op Hellströms lijst?
297
00:28:47,720 --> 00:28:52,600
We vragen het hem.
Hellström.
298
00:28:52,680 --> 00:28:56,440
Waarom zou hij dit vertellen?
-Wat wil Hellström meest van alles?
299
00:28:56,880 --> 00:29:00,800
Schoonheid en vreugde.
-Hij wil een verrekte piano.
300
00:29:06,040 --> 00:29:08,800
Is dit een grap?
301
00:29:08,880 --> 00:29:13,960
Een piano voor een man die bijna een
medegevangene met een pianodraad keelde?
302
00:29:14,040 --> 00:29:17,960
Alleen de moordenaar en Hellström weten
wie het volgende slachtoffer zou zijn.
303
00:29:18,040 --> 00:29:22,880
Tijdens zijn vorige detentie sloeg Hellström
een man dood met een kous gevuld met ijs.
304
00:29:22,960 --> 00:29:27,560
Je hoeft niet altijd de regels te volgen.
305
00:29:27,640 --> 00:29:31,720
Hoe is het eigenlijk met Renberg?
306
00:29:33,200 --> 00:29:37,600
Hij valt me al lang niet meer lastig...
-Je kunt hem opnieuw in dienst nemen.
307
00:29:38,160 --> 00:29:42,400
Je weet goed dat ik gelijk had.
-De piano.
308
00:29:43,960 --> 00:29:48,360
Of we kunnen afwachten
wie het volgende moordslachtoffer wordt.
309
00:29:48,440 --> 00:29:51,640
Stel dat ik het onmogelijke waarmaak...
310
00:29:51,720 --> 00:29:57,800
wat gebeurt er als hij niet meer weet
en ons erin luisde om een piano te krijgen?
311
00:29:57,880 --> 00:30:01,680
Welk figuur slaan we dan?
Onrechtmatige uitgaven maken...
312
00:30:01,760 --> 00:30:07,960
Weet je wat zo'n kut-piano kost?
-Ja.
313
00:30:11,800 --> 00:30:15,440
Het is gewoon dat een zaak
zoals deze hier...
314
00:30:18,040 --> 00:30:22,160
niemand van ons daar ervaring mee heeft.
315
00:30:24,320 --> 00:30:26,880
Sorry dat ik je heb gebeld.
316
00:30:28,440 --> 00:30:32,640
Ik moet al mijn gevoelens
niet op jou afreageren.
317
00:30:32,720 --> 00:30:34,880
Dat is oké.
318
00:30:53,960 --> 00:30:57,400
Hoi!
-Je haalt een grap met mij uit...
319
00:30:57,480 --> 00:31:00,280
Nee. Ik ben vrij koppig.
320
00:31:01,480 --> 00:31:04,240
Ja, op zijn zachtst gezegd.
321
00:31:04,320 --> 00:31:07,280
Je geeft dus niet op?
-Nee, ik val op jou.
322
00:31:09,800 --> 00:31:15,040
Jij bent veel te flirterig.
En ik werk met je vader.
323
00:31:15,120 --> 00:31:18,440
We nemen nu afscheid,
en dit doe je niet opnieuw.
324
00:31:18,520 --> 00:31:21,760
Wat doe ik?
Ik heb toch niets gedaan?
325
00:31:21,840 --> 00:31:26,600
Nee, maar je bent het wel van plan.
Anders zou je niet zo naar me kijken.
326
00:31:26,680 --> 00:31:31,760
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
-Echt niet?
327
00:31:31,840 --> 00:31:35,520
Toch wel.
-Oké, ik geef het toe.
328
00:31:35,600 --> 00:31:38,480
Wil je dan een koffietje gaan drinken?
329
00:31:39,960 --> 00:31:42,640
Eén koffietje, kom op!
330
00:31:49,440 --> 00:31:52,160
Kom dan maar.
331
00:32:16,080 --> 00:32:21,920
Wil je dat,
wat vreugde en schoonheid in je leven?
332
00:32:22,000 --> 00:32:28,680
Momenteel wordt een vleugelpiano binnen-
gebracht in een kamer drie etages lager.
333
00:32:28,760 --> 00:32:32,080
Als u samenwerkt
en eerlijk onze vragen beantwoordt...
334
00:32:32,160 --> 00:32:38,400
zal ik erop toezien dat u mag pianospelen
zolang u hier bent.
335
00:32:38,480 --> 00:32:43,440
Hoe hebben jullie toestemming gekregen?
-Aan wat touwtjes getrokken.
336
00:32:43,880 --> 00:32:46,780
Als u tegen ons liegt,
is er geen deal.
337
00:32:46,800 --> 00:32:51,000
De enige vraag is: Wie bent u?
338
00:32:51,080 --> 00:32:54,880
Bent u iemand die echt
vreugde en schoonheid in zijn leven wil...
339
00:32:55,640 --> 00:32:59,820
of een stuk tuig dat ervan geniet
om mensen te horen smeken om genade?
340
00:32:59,840 --> 00:33:04,320
Dat is natuurlijk
wat mensen over u denken.
341
00:33:13,560 --> 00:33:19,200
De Dahlbäcks waren de enigen
wiens naam ik hem gaf.
342
00:33:19,280 --> 00:33:22,440
Gaf u hen pianoles?
-Ja.
343
00:33:22,520 --> 00:33:24,880
Kent u hun adres?
344
00:33:26,160 --> 00:33:28,720
Natuurlijk.
345
00:33:30,200 --> 00:33:32,400
Jullie zouden beter opschieten.
346
00:33:59,400 --> 00:34:03,240
Geen antwoord. Ik probeer het nog eens.
-Ik rij wel.
347
00:34:03,920 --> 00:34:08,200
Het lukt je wel.
-Ik kan het niet.
348
00:34:08,560 --> 00:34:12,620
Doe rustig aan,
en doe wat hij zegt.
349
00:34:12,640 --> 00:34:15,640
Ik kan het niet!
350
00:35:03,600 --> 00:35:07,720
Hij is daarbinnen.
Blijf hier!
351
00:35:57,680 --> 00:36:00,760
Politie.
Rustig maar.
352
00:36:01,680 --> 00:36:04,280
Hij is daarboven.
353
00:36:38,680 --> 00:36:41,880
Conley!
Heb je hem?
354
00:36:52,840 --> 00:36:56,280
Hij vlucht naar de bossen!
355
00:37:31,480 --> 00:37:33,720
Stop!
356
00:37:42,960 --> 00:37:45,960
Stop!
357
00:38:12,120 --> 00:38:15,840
Ga weg van hem!
358
00:38:16,400 --> 00:38:19,320
Schiet hem neer!
-Verdomme!
359
00:38:33,560 --> 00:38:36,880
Ik schiet!
-Niet schieten! Ik heb hem.
360
00:38:57,120 --> 00:38:59,840
Bel een ambulance!
361
00:39:02,640 --> 00:39:06,040
Hij is dood.
-Wat? Nee...
362
00:39:06,120 --> 00:39:07,760
Hij is dood.
363
00:39:08,960 --> 00:39:11,480
Kanker!
364
00:39:15,440 --> 00:39:19,080
Ben je oké?
-Ja.
365
00:39:54,400 --> 00:39:58,440
Hoe oud was je ook alweer?
-Oud genoeg.
366
00:39:58,920 --> 00:40:01,680
Goed dan.
367
00:40:08,000 --> 00:40:09,880
Wat?
368
00:40:25,160 --> 00:40:28,520
Is het weg?
-Het is weg.
369
00:40:34,400 --> 00:40:39,320
Goedenavond, Svante.
-Hallo. Hij zit daarginds.
370
00:40:39,400 --> 00:40:44,880
Micke, mijn enige vriend.
Kom hier.
371
00:40:46,400 --> 00:40:50,160
Kom, we gaan weg.
-Waarheen? Naar huis?
372
00:40:50,240 --> 00:40:54,040
Ik heb geen thuis meer.
Ik heb mijn baan verloren.
373
00:40:54,560 --> 00:40:57,700
Kom op.
Oké, nu gaan we weg.
374
00:40:57,720 --> 00:41:00,360
Kom mee!
375
00:41:00,440 --> 00:41:03,240
Zet je glas neer.
376
00:41:05,720 --> 00:41:08,880
Zo.
-Tot ziens!
377
00:43:03,280 --> 00:43:05,200
Monsieur Tarkosky?
378
00:43:06,880 --> 00:43:11,120
Pardon?
-Ik heb een levering voor u.
379
00:43:14,080 --> 00:43:17,080
Dank u.
380
00:43:35,020 --> 00:43:39,020
Vertaling: NorthWayTeam 2015
33311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.