All language subtitles for 4 - Masonic Mysteries

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,036 ? MOZART: Overture to The Magic Flute 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:55,840 --> 00:00:58,673 You've got me all in a fret, driving like that. 4 00:00:58,800 --> 00:01:00,836 Oh, l'm sorry. lt's being a policeman. 5 00:01:00,960 --> 00:01:03,190 You're always in a hurry. And we are late. 6 00:01:03,320 --> 00:01:06,517 Aren't you a little old to be running round in fast cars? 7 00:01:06,640 --> 00:01:10,030 Not while there's pretty women to drive around with in them. 8 00:01:11,120 --> 00:01:13,953 Time you got yourself something more your own age. 9 00:01:14,080 --> 00:01:15,991 Come on. They've started. 10 00:01:16,120 --> 00:01:18,031 - Where's my make-up box? - Here. 11 00:01:21,440 --> 00:01:23,556 Don't worry, Beryl. lt's only nerves. 12 00:01:23,680 --> 00:01:25,989 You'll feel great once you're in costume. 13 00:01:34,240 --> 00:01:36,151 Well, wait for me. 14 00:01:58,240 --> 00:02:01,437 You should have been in costume half an hour ago. 15 00:02:01,560 --> 00:02:04,358 Sandra, could you give me a lift back afterwards? 16 00:02:04,480 --> 00:02:08,075 - lnspector Morse can't manage it after all. - Of course. No problem. 17 00:02:08,200 --> 00:02:09,792 - Thanks. - Beryl. 18 00:02:09,920 --> 00:02:13,879 Look, l'm sorry. l really don't like being frightened. Really. 19 00:02:14,000 --> 00:02:15,911 Look, l'll drive slowly. 20 00:02:16,040 --> 00:02:18,793 Now, l promise. lt's just that we were late. 21 00:02:18,920 --> 00:02:22,276 Thanks, but Sandra lives very near me. lt's not out of her way. 22 00:02:22,400 --> 00:02:25,915 - lt's not out of my way, either. Not at all. - Look, l'm sorry. 23 00:02:26,040 --> 00:02:27,951 You're very nice. 24 00:02:29,040 --> 00:02:31,873 l've just had enough of men for the moment, OK? 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,353 Later, perhaps. 26 00:02:33,480 --> 00:02:37,029 May l please have a little hush out here? We're trying to work! 27 00:02:37,160 --> 00:02:39,515 You need to. 28 00:02:41,920 --> 00:02:43,831 You do understand, don't you? 29 00:02:47,240 --> 00:02:49,151 l knew you would. 30 00:02:55,920 --> 00:02:58,753 - Ooh! - Sorry. 31 00:03:05,760 --> 00:03:07,671 (Rehearses song) 32 00:03:10,640 --> 00:03:12,551 ? Papapapapapa... 33 00:03:12,680 --> 00:03:14,750 ? Papapapapapa, Papageno! 34 00:03:31,240 --> 00:03:33,151 Chorus, on stage, please! 35 00:03:33,280 --> 00:03:35,191 DlRECTOR: At once, pIease! 36 00:03:38,760 --> 00:03:40,671 DlRECTOR: Move! 37 00:03:52,960 --> 00:03:55,952 For crying out loud! This is a rehearsal! 38 00:03:57,040 --> 00:03:58,758 Right. 39 00:03:58,880 --> 00:04:00,632 Move up, tenors. Make room. 40 00:04:00,760 --> 00:04:02,671 l thought you liked him. 41 00:04:02,800 --> 00:04:05,951 l do. lt's just he's so serious about it. 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,799 l'm not ready for all that again, Sandra. Not yet. 43 00:04:08,920 --> 00:04:11,718 DlRECTOR: Budge up! It's not a scrum! 44 00:04:11,840 --> 00:04:13,671 It's not a rugger match. 45 00:04:25,760 --> 00:04:28,149 (Phone ringing in distance) 46 00:04:31,760 --> 00:04:34,399 Quiet, please! 47 00:04:34,520 --> 00:04:36,431 (Phone ringing in distance) 48 00:04:36,560 --> 00:04:38,437 (Talking stops) 49 00:04:38,560 --> 00:04:40,471 Right. 50 00:04:40,600 --> 00:04:42,477 ls there a Mrs Newsome? 51 00:04:42,600 --> 00:04:44,511 A Mrs BeryI Newsome? 52 00:04:44,640 --> 00:04:46,232 Yes. 53 00:04:46,360 --> 00:04:47,793 Phone call. 54 00:04:49,840 --> 00:04:51,353 I'm terribIy sorry, Simon. 55 00:04:51,480 --> 00:04:53,914 l didn't know anyone knew l was here. Do you mind? 56 00:04:54,040 --> 00:04:55,758 No, no. 57 00:04:55,880 --> 00:04:58,155 Try not to be too feminine about it, Beryl. 58 00:04:58,280 --> 00:05:00,840 I mean, save your voice for the performance. 59 00:05:00,960 --> 00:05:02,837 SANDRA: It's your big chance, BeryI. 60 00:05:02,960 --> 00:05:07,112 Pamina's got a sore throat and they want you to go on instead. 61 00:05:12,880 --> 00:05:15,917 We're not supposed to take private calls. Not really. 62 00:05:16,040 --> 00:05:17,598 l'm sorry. 63 00:05:17,720 --> 00:05:19,631 Right... Now... 64 00:05:19,760 --> 00:05:21,671 Oh, that's not bad. 65 00:05:21,800 --> 00:05:23,836 ln fact, l think it's a minor miracle. 66 00:05:23,960 --> 00:05:25,871 Not bad. Good, good. 67 00:05:26,000 --> 00:05:28,116 Good, good. Yes, there's always one. 68 00:05:29,200 --> 00:05:31,111 You! Where's your regalia? 69 00:05:32,120 --> 00:05:35,396 - What? - You're supposed to be wearing a medallion. 70 00:05:35,520 --> 00:05:37,750 l'll switch it through to Civil Defence. 71 00:05:37,880 --> 00:05:39,791 There's never anyone in there. 72 00:05:39,920 --> 00:05:41,956 - Second door on the right. - Thanks. 73 00:05:42,080 --> 00:05:44,799 Just don't tell the Chief Executive, that's all. 74 00:05:46,800 --> 00:05:49,712 You people, you never look. 75 00:05:50,880 --> 00:05:52,791 Box under the window. 76 00:05:52,920 --> 00:05:54,433 Hurry up! 77 00:05:54,560 --> 00:05:56,073 DlRECTOR: Can't it wait? 78 00:05:56,200 --> 00:05:58,236 lt is the final dress rehearsal, sir. 79 00:05:59,320 --> 00:06:00,435 All right. 80 00:06:04,800 --> 00:06:06,711 Well, while we're waiting, 81 00:06:06,840 --> 00:06:09,274 let's have one more go at that top F, shall we? 82 00:06:10,840 --> 00:06:12,910 CONDUCTOR: One, two, three, four, one. 83 00:06:15,160 --> 00:06:17,071 Hello. 84 00:06:17,200 --> 00:06:19,111 (Female soloist sings) 85 00:06:32,040 --> 00:06:33,951 (Sings higher and higher notes) 86 00:06:37,960 --> 00:06:39,871 Hello! 87 00:06:40,000 --> 00:06:41,911 Hello? 88 00:06:43,360 --> 00:06:45,271 (Sings high notes) 89 00:06:48,000 --> 00:06:49,911 (Hums along) 90 00:06:54,520 --> 00:06:56,431 Oh, come on. ls anyone there? 91 00:06:57,520 --> 00:06:59,317 (Crescendo) 92 00:07:00,400 --> 00:07:01,469 (Hits top note) 93 00:07:01,600 --> 00:07:04,273 (Woman screams) 94 00:07:04,400 --> 00:07:06,311 (Screaming) 95 00:07:10,560 --> 00:07:12,471 (Screaming stops) 96 00:07:25,640 --> 00:07:27,153 Oh, my God. 97 00:07:50,560 --> 00:07:51,754 (Gasping) 98 00:08:08,240 --> 00:08:10,151 (Barrage of questions) 99 00:08:11,640 --> 00:08:16,191 For God's sake. Have you ever heard of a chief inspector, ClD, committing murder? 100 00:08:16,320 --> 00:08:19,232 - Nothing to do with me, sir. - I'II have your guts for garters! 101 00:08:19,360 --> 00:08:20,839 I shouId be out there finding... 102 00:08:20,960 --> 00:08:22,871 About time. 103 00:08:23,000 --> 00:08:26,072 Sir, will you please tell this officious constable... 104 00:08:26,200 --> 00:08:27,519 Calm down, Morse. 105 00:08:29,480 --> 00:08:31,914 AII right, ConstabIe, thank you very much. 106 00:08:37,680 --> 00:08:39,910 l understand she was a girlfriend of yours. 107 00:08:42,640 --> 00:08:44,551 Not exactly. 108 00:08:44,680 --> 00:08:47,592 WeII, er...under the circumstances, I've decided 109 00:08:47,720 --> 00:08:49,870 to put Jack Bottomley in charge. 110 00:08:52,000 --> 00:08:53,911 But l'm here. 111 00:08:55,040 --> 00:08:56,951 l was on the spot. l knew her. 112 00:08:57,080 --> 00:09:00,311 Yes. And you were found beside her with a knife in your hand 113 00:09:00,440 --> 00:09:02,351 and bIood aII over you. 114 00:09:03,440 --> 00:09:05,476 What the heII is that you're wearing? 115 00:09:05,600 --> 00:09:07,318 You don't think... 116 00:09:07,440 --> 00:09:09,078 You can't think... 117 00:09:09,200 --> 00:09:12,397 l don't think anything. l just know l've got to suspend you. 118 00:09:13,520 --> 00:09:15,238 I'm sorry, Morse. ReaIIy. 119 00:09:15,360 --> 00:09:20,593 l'm sure Morse and l can handle it in a perfectly friendly and professional manner, sir. 120 00:09:26,960 --> 00:09:28,871 What's he doing here? 121 00:09:29,000 --> 00:09:32,629 Jack's sergeant's on hoIiday, so er...I've given him Lewis. 122 00:09:32,760 --> 00:09:35,115 WeII, you won't be needing him for a whiIe. 123 00:09:38,800 --> 00:09:42,031 - Better start rolling up your trouser leg, Lewis. - Sir? 124 00:09:43,120 --> 00:09:46,874 You'll find Chief lnspector Bottomley a Grand Master. 125 00:09:47,000 --> 00:09:48,911 Much grander than me. 126 00:09:49,040 --> 00:09:51,031 Oh, like a game of chess, do you, sir? 127 00:09:51,160 --> 00:09:53,993 Make a change from the crosswords for you, Lewis. 128 00:09:54,120 --> 00:09:55,599 All right, let's get started. 129 00:09:57,960 --> 00:09:59,871 Lewis, come with me. 130 00:10:00,000 --> 00:10:02,195 Right. Sit down, sit down. 131 00:10:02,320 --> 00:10:05,869 STRANGE: It's going to be a bit awkward for you, Lewis. Can you manage? 132 00:10:06,000 --> 00:10:07,911 - l'll do my best, sir. - Good lad. 133 00:10:08,040 --> 00:10:10,634 Now, what the hell am l going to tell this choir 134 00:10:10,760 --> 00:10:15,515 so it's not in all the papers tomorrow that a senior chief inspector ran amok in fancy dress? 135 00:10:15,640 --> 00:10:17,551 So, how Iong had you known her? 136 00:10:17,680 --> 00:10:20,513 SANDRA: It couId have been anyone, couIdn't it? 137 00:10:20,640 --> 00:10:23,632 I mean, any of us. This madman. 138 00:10:23,760 --> 00:10:26,354 LEWlS: We don't know that it was a madman yet. 139 00:10:26,480 --> 00:10:30,439 You mean, someone wanted to kiII BeryI? Why? 140 00:10:30,560 --> 00:10:33,074 This is what we've got to try and find out. 141 00:10:33,200 --> 00:10:36,033 Now, why do you think she asked you for this lift home? 142 00:10:36,160 --> 00:10:38,071 She doesn't... 143 00:10:38,200 --> 00:10:40,111 She didn't have a car. 144 00:10:40,240 --> 00:10:42,356 She only joined a couple of months ago. 145 00:10:42,480 --> 00:10:44,471 l was just trying to make her feel... 146 00:10:44,600 --> 00:10:46,556 you know, 147 00:10:46,680 --> 00:10:49,478 -part of the group. - Speaking of groups, Morse, 148 00:10:49,600 --> 00:10:51,591 my off-duty activities 149 00:10:51,720 --> 00:10:54,109 are entireIy my own business, if you don't mind. 150 00:10:54,240 --> 00:10:57,755 - I don't know how you come to know of them. - They're hardly a secret. 151 00:10:57,880 --> 00:11:00,792 Off down the Iodge every Thursday with haIf the station. 152 00:11:00,920 --> 00:11:03,388 But you're so fond of Mozart. He was a Mason. 153 00:11:03,520 --> 00:11:06,239 The Magic FIute - it's a Masonic opera, isn't it? 154 00:11:06,360 --> 00:11:08,271 WeII, I mean, Iook at you. 155 00:11:08,400 --> 00:11:10,630 Yes, well, up to a point. 156 00:11:10,760 --> 00:11:12,955 Then l don't understand your hostility. 157 00:11:13,080 --> 00:11:14,991 Unless it's to me, 158 00:11:15,120 --> 00:11:17,270 -personaIIy. - Of course not. 159 00:11:18,760 --> 00:11:20,671 Let's forget it, then. 160 00:11:21,800 --> 00:11:24,234 Now, BeryI Newsome, she wore a wedding ring. 161 00:11:24,360 --> 00:11:26,271 MORSE: She wasn't married, though. 162 00:11:26,400 --> 00:11:28,311 Divorced. 163 00:11:28,440 --> 00:11:30,351 Twice. 164 00:11:31,440 --> 00:11:33,954 She was "off men", she said. 165 00:11:34,080 --> 00:11:36,992 l think something must have happened on the way over. 166 00:11:37,120 --> 00:11:40,271 lt's so difficult. l can't remember exactly. 167 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 Remember what? 168 00:11:43,080 --> 00:11:44,991 Just an impression. 169 00:11:46,080 --> 00:11:47,991 Oh, l don't know. 170 00:11:49,080 --> 00:11:50,991 They'd probably had a bit of a tiff, 171 00:11:51,120 --> 00:11:53,031 you know, on the way over. 172 00:11:55,760 --> 00:11:58,069 Look...Mrs Newsome, if she was really off men... 173 00:11:58,200 --> 00:12:01,192 l didn't know that, did l? Until she told me. 174 00:12:01,320 --> 00:12:02,833 Ah, this evening? 175 00:12:06,240 --> 00:12:09,357 So, what were your...feelings for her? 176 00:12:13,440 --> 00:12:15,556 I found her a very attractive woman. 177 00:12:15,680 --> 00:12:18,911 l think he was keener on her than she was on him. 178 00:12:19,040 --> 00:12:20,951 Poor Beryl. 179 00:12:22,120 --> 00:12:24,031 Asking me for a lift. 180 00:12:24,160 --> 00:12:26,071 He didn't like it. 181 00:12:26,200 --> 00:12:28,111 l could see that. 182 00:12:28,240 --> 00:12:30,276 He didn't like it at all. 183 00:12:37,640 --> 00:12:39,551 WOMAN: Good night. 184 00:12:39,680 --> 00:12:41,591 Good night, Brenda. 185 00:12:44,200 --> 00:12:46,111 Good night, ladies. 186 00:12:47,200 --> 00:12:49,111 Good night, sweet ladies. 187 00:12:52,000 --> 00:12:53,911 Ah, evening, sir. 188 00:12:56,640 --> 00:12:58,551 Are you off to the lab? 189 00:12:58,680 --> 00:13:00,591 That's right, sir. 190 00:13:00,720 --> 00:13:02,472 Got that knife there? 191 00:13:02,600 --> 00:13:06,718 - Yes, sir, but l can't... - lt's all right. l won't tamper with your seal. 192 00:13:18,640 --> 00:13:21,996 ls this a dagger that l see before me? 193 00:13:25,680 --> 00:13:28,194 Just an ordinary kitchen knife, l think, sir. 194 00:13:29,280 --> 00:13:31,191 Brand-new, too. 195 00:13:31,320 --> 00:13:33,311 Bought for the purpose, l'd say. 196 00:13:33,440 --> 00:13:35,351 But what purpose, Dearden? 197 00:13:36,440 --> 00:13:38,351 What purpose? 198 00:13:38,480 --> 00:13:40,391 Thank you very much. 199 00:13:40,520 --> 00:13:42,431 l hope er... 200 00:13:43,520 --> 00:13:47,479 Well, you know. l hope everything works out all right for you, sir. 201 00:13:47,600 --> 00:13:49,511 That's very nice of you. Thanks. 202 00:13:49,640 --> 00:13:51,551 Have you seen Lewis? 203 00:13:51,680 --> 00:13:53,591 With lnspector Bottomley, sir. 204 00:13:57,640 --> 00:13:59,551 Look, Lewis, 205 00:13:59,680 --> 00:14:01,318 what's his um... 206 00:14:01,440 --> 00:14:03,351 sort of sex life been all these years? 207 00:14:03,480 --> 00:14:05,391 Any idea? 208 00:14:05,520 --> 00:14:07,238 No, sir. Not really. 209 00:14:07,360 --> 00:14:08,918 Not much, l don't think. 210 00:14:09,040 --> 00:14:10,758 No. 211 00:14:11,840 --> 00:14:13,956 And people do sometimes, 212 00:14:14,080 --> 00:14:15,991 suddenly, 213 00:14:16,120 --> 00:14:18,793 if they're disappointed, 214 00:14:18,920 --> 00:14:20,831 or humiliated perhaps... 215 00:14:24,400 --> 00:14:26,311 He drinks a lot, doesn't he? 216 00:14:26,440 --> 00:14:31,560 - Not when he's driving, sir. - l know Morse doesn't altogether care for me. 217 00:14:31,680 --> 00:14:33,591 He doesn't care much for anybody, sir. 218 00:14:33,720 --> 00:14:37,429 No, but he'll do his damnedest to solve the case himself, won't he? 219 00:14:37,560 --> 00:14:39,710 l wouldn't put it past him. 220 00:14:39,840 --> 00:14:42,673 He didn't do it, l'm sure of that. So l've let him go. 221 00:14:42,800 --> 00:14:44,552 But l want you to keep an eye on him. 222 00:14:44,680 --> 00:14:49,151 This is a murder inquiry, and not even your chief inspector can be above suspicion. 223 00:14:49,280 --> 00:14:51,191 What am l to tell him, sir? 224 00:14:51,320 --> 00:14:53,231 Anything you like. 225 00:14:53,360 --> 00:14:56,670 Given your relationship, l expect you'll tell him the truth, won't you? 226 00:14:56,800 --> 00:14:58,711 Bloody fool! 227 00:14:58,840 --> 00:15:01,559 lt's the knife, sir. Why did you pick up the knife? 228 00:15:01,680 --> 00:15:04,672 lf l'd done that, you'd have given me a right bollocking. 229 00:15:04,800 --> 00:15:06,916 - We're going to see McNutt. - Who? 230 00:15:07,040 --> 00:15:08,951 Chief lnspector McNutt. 231 00:15:09,080 --> 00:15:13,119 He was my chief inspector when l was an ignorant young sergeant like you. 232 00:15:13,240 --> 00:15:16,471 Took early retirement. Clergyman. Now lives in Reading. 233 00:15:17,760 --> 00:15:19,955 l need to talk to Sarastro. 234 00:15:21,040 --> 00:15:23,031 l'd better check he's in, l suppose. 235 00:15:24,840 --> 00:15:27,229 ? The Magic Flute: The bird-catcher's song 236 00:15:47,520 --> 00:15:50,512 Sarastro is the fount of all wisdom. 237 00:15:52,120 --> 00:15:54,031 ln the opera. 238 00:15:54,160 --> 00:15:57,596 He's a version of Zoroaster, the Persian philosopher. 239 00:15:57,720 --> 00:15:59,312 Ah. 240 00:16:04,400 --> 00:16:06,311 (Bell tolls) 241 00:16:09,520 --> 00:16:12,353 MORSE: l learned everything from Desmond McNutt. 242 00:16:13,440 --> 00:16:15,829 He could look right inside people's minds, 243 00:16:15,960 --> 00:16:17,871 their souls. 244 00:16:19,240 --> 00:16:21,231 LEWlS: ls that why he became a vicar? 245 00:16:22,640 --> 00:16:24,551 MORSE: No. That was his wife. 246 00:16:25,640 --> 00:16:27,551 Very religious, is she? 247 00:16:28,640 --> 00:16:30,551 She betrayed him. 248 00:16:30,680 --> 00:16:32,591 Who with? 249 00:16:32,720 --> 00:16:34,631 With whom, Lewis. 250 00:16:34,760 --> 00:16:36,671 And the answer is God. 251 00:16:36,800 --> 00:16:38,711 She died. 252 00:16:38,840 --> 00:16:40,558 That happens, you know. 253 00:16:40,680 --> 00:16:43,877 My auntie in MiddIesbrough went reIigious when her daughter died. 254 00:16:44,000 --> 00:16:45,911 Had to put her away for a bit. 255 00:16:47,000 --> 00:16:50,913 The richness of your family history never fails to astound me, Lewis. 256 00:16:51,040 --> 00:16:52,951 LEWlS: And when she came out, 257 00:16:53,080 --> 00:16:54,991 she wanted to be a nun. 258 00:16:55,120 --> 00:16:57,031 Only she wasn't a Catholic. 259 00:16:57,160 --> 00:16:59,071 You don't have to be... 260 00:17:04,360 --> 00:17:06,271 Say all that again. 261 00:17:06,400 --> 00:17:09,710 l was meant to pick up the knife. lts handle was toward my hand. 262 00:17:09,840 --> 00:17:13,879 You can leave out the literary flourishes, Morse. They were always a weakness. 263 00:17:14,000 --> 00:17:16,230 As l stretched out my hand to pick it up, l knew... 264 00:17:16,360 --> 00:17:18,271 Well, l-l had an intuition. 265 00:17:18,400 --> 00:17:22,393 l knew that it wasn't the knife with which she was murdered. 266 00:17:22,520 --> 00:17:25,273 Of course, it all happened in a flash, but... 267 00:17:27,640 --> 00:17:29,551 lt was too clean, l suppose. 268 00:17:31,640 --> 00:17:36,475 l'll bet you anything you like Forensic find there isn't a scrap of fibre or flesh on it. 269 00:17:37,600 --> 00:17:39,511 Gambling won't help. 270 00:17:41,640 --> 00:17:43,949 That explains why you picked up the knife. 271 00:17:44,080 --> 00:17:47,356 Not why would anyone want to implicate you in the murder. 272 00:17:47,480 --> 00:17:49,232 - Sir. Excuse me. - Lewis. 273 00:17:49,360 --> 00:17:51,271 McNUTT: Yes, Lewis? 274 00:17:51,400 --> 00:17:54,278 l don't see why anyone would kill Mrs Newsome 275 00:17:54,400 --> 00:17:56,994 to get Inspector Morse. Why notjust kiII him? 276 00:17:57,120 --> 00:18:00,635 Because they wanted to make him suffer pain rather than death. 277 00:18:00,760 --> 00:18:02,751 l assume that's your theory, Morse. 278 00:18:02,880 --> 00:18:04,791 MORSE: l think it must be. 279 00:18:04,920 --> 00:18:07,480 lt presupposes that you were in love with Mrs Newsome. 280 00:18:07,600 --> 00:18:09,511 Were you? 281 00:18:09,640 --> 00:18:11,551 l liked her. 282 00:18:11,680 --> 00:18:13,591 l thought she liked me. 283 00:18:14,680 --> 00:18:17,240 l suppose l hoped something might come of it. 284 00:18:17,360 --> 00:18:22,559 lf someone killed her to entrap you, he or she must have known of your hopes. 285 00:18:22,680 --> 00:18:25,911 - l made no secret of my liking. - I didn't know. 286 00:18:26,040 --> 00:18:29,077 Then you may breathe again, Lewis. We can rule you out. 287 00:18:29,200 --> 00:18:31,316 Someone in the choir? 288 00:18:32,640 --> 00:18:34,551 - l can't imagine so. - Try. 289 00:18:37,160 --> 00:18:39,799 Her friend...Miss Machin. She thought you'd had a tiff. 290 00:18:39,920 --> 00:18:41,638 Had you? 291 00:18:41,760 --> 00:18:44,911 No, not at all. She was just... 292 00:18:45,040 --> 00:18:48,077 - a bit jumpy, that's all. - Perhaps Miss Machin was jealous. 293 00:18:48,200 --> 00:18:50,111 Sandra? 294 00:18:50,240 --> 00:18:52,151 Well, where's the motive? 295 00:18:53,240 --> 00:18:55,071 l don't know. 296 00:18:55,200 --> 00:18:57,111 Have another beer. 297 00:18:57,240 --> 00:19:00,073 - lt may help you to think. - No, thanks. 298 00:19:00,200 --> 00:19:01,918 You're in shock. 299 00:19:03,440 --> 00:19:06,159 - l think l'm more in danger. McNUTT: Who from? 300 00:19:06,280 --> 00:19:08,714 From whom? 301 00:19:12,120 --> 00:19:14,839 l've put a few people away over the years. 302 00:19:15,800 --> 00:19:17,711 Simon Allbright? 303 00:19:17,840 --> 00:19:21,071 BriIIiant psychopath, which is what we'd be Iooking for. 304 00:19:21,200 --> 00:19:23,111 AIpha-pIus mind, 305 00:19:23,240 --> 00:19:24,878 gamma-minus moraIs. 306 00:19:25,000 --> 00:19:28,913 Poisoned six coIIeagues at work for no good reason, except that it amused him. 307 00:19:29,040 --> 00:19:30,598 But horrified by bIood. 308 00:19:30,720 --> 00:19:32,756 Fainted when he cut himself shaving. 309 00:19:34,680 --> 00:19:36,989 - He's still in Broadmoor. - Are you sure? 310 00:19:37,120 --> 00:19:39,031 Well, we can check. 311 00:19:39,160 --> 00:19:41,071 Hugo De Vries. 312 00:19:41,200 --> 00:19:44,476 A genius, Lewis. Perverted genius, of course. 313 00:19:44,600 --> 00:19:47,194 One of the greatest con men of the age. 314 00:19:47,320 --> 00:19:49,834 He certainly conned me. But not Morse. 315 00:19:49,960 --> 00:19:52,713 - Not Morse. - De Vries never killed. 316 00:19:52,840 --> 00:19:55,718 He did in Sweden. Killed a prison officer. 317 00:19:55,840 --> 00:19:57,353 l never knew that. 318 00:19:57,480 --> 00:19:59,914 - No? Well, he did. - He's still in jail. Must be. 319 00:20:00,040 --> 00:20:01,359 (Doorbell) 320 00:20:01,480 --> 00:20:03,869 Better check. Excuse me. 321 00:20:23,880 --> 00:20:25,791 You can't be well. 322 00:20:25,920 --> 00:20:28,150 Not interested in alcohol, McNutt. 323 00:20:28,280 --> 00:20:30,191 His one serious failing. 324 00:20:30,320 --> 00:20:32,231 - They're full, are they? - Yes, sir. 325 00:20:32,360 --> 00:20:34,112 No space at all, sir. 326 00:20:35,200 --> 00:20:37,794 All right. Wait a moment. l'll see what l can do. 327 00:20:42,560 --> 00:20:46,599 Really, the richer this country gets, the more people there are on the streets. 328 00:20:46,720 --> 00:20:50,508 - l just don't understand it, l really don't. - lt's the government, sir. 329 00:20:50,640 --> 00:20:52,631 They're cIosing these pIaces down. 330 00:20:52,760 --> 00:20:56,309 That, Lewis, is what l don't understand. These people have nowhere to go. 331 00:20:56,440 --> 00:20:58,431 Sorry, Morse. First things first. 332 00:20:58,560 --> 00:21:00,471 This is someone in real trouble. 333 00:21:02,920 --> 00:21:05,639 You ought to listen more to Lewis. He was on the right track. 334 00:21:05,760 --> 00:21:09,150 Someone who didn't like Mrs Newsome is much more likely to have killed her. 335 00:21:09,280 --> 00:21:11,748 There's a place l know which can usually fit someone in. 336 00:21:11,880 --> 00:21:15,270 Perhaps this gentleman would like to contribute to your night's lodgings. 337 00:21:16,400 --> 00:21:18,311 Sir, thank you. 338 00:21:18,440 --> 00:21:20,351 God bless you, sir. 339 00:21:20,480 --> 00:21:22,391 Here, buy yourself a drink. 340 00:21:22,520 --> 00:21:25,478 McNUTT: Morse, pIease. - Thank you, sir. 341 00:21:25,600 --> 00:21:27,511 ln you get. 342 00:21:27,640 --> 00:21:29,790 Good night. 343 00:21:29,920 --> 00:21:32,150 - Good night. - Good night, sir. 344 00:21:39,200 --> 00:21:41,111 Great man. 345 00:21:41,240 --> 00:21:43,629 Giving his life to people like that. 346 00:21:43,760 --> 00:21:45,751 ? Overture to The Magic Flute 347 00:21:49,240 --> 00:21:51,151 What the...? 348 00:21:54,960 --> 00:21:56,632 LEWlS: Envy marks? 349 00:21:57,720 --> 00:21:58,994 It's not envy marks. Look! 350 00:21:59,120 --> 00:22:01,509 lt's the bloody Masons! 351 00:22:09,640 --> 00:22:11,551 Oh, God, Lewis. 352 00:22:11,680 --> 00:22:13,591 What's going on? 353 00:22:19,840 --> 00:22:22,957 TAPE PLAYS: ? The Magic Flute: O lsis Und Osiris (Sarastro) 354 00:22:32,280 --> 00:22:34,191 lt's a trial. 355 00:22:35,280 --> 00:22:36,599 What? 356 00:22:36,720 --> 00:22:39,234 (Turns volume down) - An ordeal. 357 00:22:39,360 --> 00:22:42,796 The hero has to pass various tests before he can be initiated. 358 00:22:42,920 --> 00:22:45,514 Pressing compasses to his bare chest, and that? 359 00:22:45,640 --> 00:22:48,518 No, no, no, it's serious stuff. 360 00:22:48,640 --> 00:22:50,551 Trial by fire and water. 361 00:22:51,640 --> 00:22:53,551 You see, Tamino, the hero... 362 00:22:53,680 --> 00:22:55,591 (Siren) - What the hell...? 363 00:23:17,120 --> 00:23:19,031 What do you want, Butterworth? 364 00:23:19,160 --> 00:23:21,116 Excuse me, sir, but is this your car? 365 00:23:21,240 --> 00:23:23,879 You know damn well it is. What are you playing at? 366 00:23:24,000 --> 00:23:27,595 l'm sorry, sir. Do you happen to have your licence on you? 367 00:23:29,040 --> 00:23:30,951 Wh-What is this? 368 00:23:31,080 --> 00:23:32,308 What's going on, Mike? 369 00:23:32,440 --> 00:23:35,671 A member of the public reported this car cutting him up near Maidenhead. 370 00:23:35,800 --> 00:23:38,712 Driving very erratic, he says. Going over 90. 371 00:23:38,840 --> 00:23:41,593 LEWlS: We haven't been near Maidenhead. - No. 372 00:23:41,720 --> 00:23:44,632 Oh, he got the licence number right and everything. 373 00:23:44,760 --> 00:23:47,672 l'm sorry, sir. l was told to stop and breathalyse the driver. 374 00:23:49,960 --> 00:23:51,871 Butterworth, who am l? 375 00:23:53,000 --> 00:23:54,513 Chief lnspector Morse, sir. 376 00:23:54,640 --> 00:23:56,551 Right, so be your age. 377 00:23:56,680 --> 00:23:59,319 Somebody's after me. Look at the car. 378 00:24:00,480 --> 00:24:03,313 Have the lodge been having some sort of a rally, sir? 379 00:24:03,440 --> 00:24:07,638 - No, no, no, of course not. - Sorry, I'm not supposed to ask. 380 00:24:09,320 --> 00:24:12,073 Oh, God, not you, too. 381 00:24:13,160 --> 00:24:16,232 Do you really think l'd drink and drive? 382 00:24:16,360 --> 00:24:20,911 - l'm sorry, sir. l was told to stop the car. LEWlS: Come on, Mike, for God's sake. 383 00:24:21,040 --> 00:24:24,828 - We want to get home. - No, no, Lewis. Butterworth has his orders. 384 00:24:27,560 --> 00:24:29,790 From Grand Master Bottomley, l dare say. 385 00:24:29,920 --> 00:24:32,150 They have to do as they're told, you know, 386 00:24:32,280 --> 00:24:34,191 or they get their throats sIit 387 00:24:34,320 --> 00:24:36,231 and their tongues cut out, 388 00:24:36,360 --> 00:24:38,510 and then they're buried 389 00:24:38,640 --> 00:24:42,155 at low-water mark at midnight. lsn't that right, Butterworth? 390 00:24:42,280 --> 00:24:44,316 lf l could just see your licence, sir. 391 00:24:51,640 --> 00:24:54,029 Er, thanks, sir. Yeah, that's all in order. 392 00:24:57,160 --> 00:24:59,071 Now, if you wouldn't mind... 393 00:24:59,200 --> 00:25:01,111 Yes, all right, all right. 394 00:25:01,240 --> 00:25:03,151 l know how it works. 395 00:25:08,560 --> 00:25:12,155 lf this thing turns red, l'll know l'm seeing things. 396 00:25:14,040 --> 00:25:18,352 - Thank you, sir. You see, you have had a drink... - Yes. l know what l've drunk. 397 00:25:18,480 --> 00:25:20,391 Now, can l get on back to Oxford? 398 00:25:20,520 --> 00:25:23,353 Er, yes, sir. l'm very sorry. There's obviously... 399 00:25:23,480 --> 00:25:26,472 That's all right. You were only doing your duty. 400 00:25:26,600 --> 00:25:28,511 No hard feelings. 401 00:25:28,640 --> 00:25:30,471 You are a M... 402 00:25:31,600 --> 00:25:37,277 lf you people seriously think your childish handshake is a secret, 403 00:25:37,400 --> 00:25:39,436 l wouldn't put any of you on security. 404 00:25:44,400 --> 00:25:45,879 You got away lightly. 405 00:25:46,000 --> 00:25:48,036 Yeah. What's all this about? 406 00:25:48,160 --> 00:25:50,071 Don't ask me. Good night, Mike. 407 00:25:50,200 --> 00:25:52,111 Good night. 408 00:25:57,040 --> 00:25:59,270 Good thing about Mr McNutt's beer, sir. 409 00:25:59,400 --> 00:26:04,155 Yes. That's the one thing my enemy's got wrong so far. 410 00:26:06,440 --> 00:26:08,431 LEWlS: Do you want the tape back on? 411 00:26:09,520 --> 00:26:11,431 MORSE: Not at the moment. 412 00:26:14,640 --> 00:26:17,438 l'm glad you've been with me this evening, Lewis. 413 00:26:17,560 --> 00:26:20,757 - Why's that, sir? - Bottomley would never have believed it. 414 00:26:21,840 --> 00:26:23,751 l can hardly believe it myself. 415 00:27:03,880 --> 00:27:06,314 Still here, Lewis? 416 00:27:09,040 --> 00:27:10,951 Looks like it, sir. 417 00:27:11,080 --> 00:27:12,991 What are you doing? 418 00:27:13,120 --> 00:27:15,236 Sending an overnight to Sweden, sir. 419 00:27:15,360 --> 00:27:17,316 Sweden? 420 00:27:18,440 --> 00:27:21,557 lnspector Morse has an idea about a man in prison there. 421 00:27:21,680 --> 00:27:23,591 A con man called De Vries. 422 00:27:23,720 --> 00:27:25,631 How can he heIp us? 423 00:27:25,760 --> 00:27:27,876 l don't know, sir. 424 00:27:30,840 --> 00:27:32,751 ls Morse... 425 00:27:32,880 --> 00:27:34,791 off his head? 426 00:27:34,920 --> 00:27:37,354 l couldn't say, sir. 427 00:27:37,480 --> 00:27:39,789 Well, l'm asking you to say. 428 00:27:42,040 --> 00:27:45,589 Well, it seems this De Vries took against him for sending him down. 429 00:27:45,720 --> 00:27:47,631 Claimed he was innocent. 430 00:27:47,760 --> 00:27:49,398 Threats from the dock. 431 00:27:49,520 --> 00:27:52,159 - Where does Sweden come in? - After we finished with him, 432 00:27:52,280 --> 00:27:55,750 they wanted him over there, where he killed a prison officer. 433 00:27:56,880 --> 00:27:58,598 Nasty piece of work, then. 434 00:27:58,720 --> 00:28:00,312 l still don't see how... 435 00:28:00,440 --> 00:28:03,113 Just checking, sir. That's all. 436 00:28:04,240 --> 00:28:06,071 All right. 437 00:28:13,640 --> 00:28:15,915 Don't stay up too late, Lewis. 438 00:28:16,040 --> 00:28:18,235 There'll be plenty to do in the morning. 439 00:28:21,480 --> 00:28:24,040 ? The Magic Flute: Dies Bildnis lst Bezaubernd Sch�n (Tamino) 440 00:28:24,160 --> 00:28:30,349 ? lch w�rde sie voll Entz�cken 441 00:28:30,520 --> 00:28:38,074 ? An diesen heissen Busen dr�cken 442 00:28:38,200 --> 00:28:45,117 ? Und ewig w�re sie dann mein 443 00:28:46,200 --> 00:28:56,110 ? Und ewig w�re sie dann mein 444 00:28:57,200 --> 00:29:07,110 ? Und ewig w�re sie dann mein 445 00:29:07,240 --> 00:29:14,555 ? Ewig w�re sie dann mein 446 00:29:14,680 --> 00:29:22,598 ? Ewig w�re sie dann mein 447 00:29:33,840 --> 00:29:36,957 l'm not paranoid, Lewis. This is actually happening. 448 00:29:37,080 --> 00:29:38,991 It certainIy seems to be. 449 00:29:39,120 --> 00:29:41,031 No, no, no. No ''seeming'' about it. 450 00:29:41,160 --> 00:29:43,720 Once we start ''seeming'', we'll be lost. 451 00:29:43,840 --> 00:29:47,150 This is reality. We've got to hold on to it tight. 452 00:29:50,720 --> 00:29:52,631 What does all this stuff mean? 453 00:29:52,760 --> 00:29:54,671 Don't ask me. 454 00:29:57,840 --> 00:29:59,831 Last night l went through my career. 455 00:30:01,440 --> 00:30:03,351 l'm a fair man, aren't l, Lewis? 456 00:30:03,480 --> 00:30:06,278 l never put anyone away who wasn't guilty. Never. 457 00:30:07,360 --> 00:30:09,271 Leaned the other way sometimes. 458 00:30:10,760 --> 00:30:12,671 Wouldn't you say l was fair? 459 00:30:12,800 --> 00:30:15,553 Fairer to women than men sometimes. 460 00:30:16,680 --> 00:30:18,511 They're the fair sex. 461 00:30:21,400 --> 00:30:24,870 I checked out that Simon AIIbright that Mr McNutt was taIking about. 462 00:30:25,000 --> 00:30:26,718 He's still in Broadmoor. 463 00:30:26,840 --> 00:30:29,832 - De Vries was the other one. - Haven't heard from Sweden yet. 464 00:30:32,040 --> 00:30:35,237 He conned the whole University of Oxford for six months. 465 00:30:35,360 --> 00:30:37,430 Took 'em for nearly a million quid. 466 00:30:37,560 --> 00:30:39,471 Never admitted he was guiIty. 467 00:30:39,600 --> 00:30:42,239 Here, Iet's get this thing off. 468 00:30:49,400 --> 00:30:51,311 You know, there is a connection... 469 00:30:52,400 --> 00:30:54,391 ..between De Vries and Beryl Newsome. 470 00:30:56,520 --> 00:30:59,034 Marion Brooke was involved with both of them. 471 00:30:59,160 --> 00:31:00,559 Who's she? 472 00:31:00,680 --> 00:31:03,990 Fundraiser for Amnox now. Used to work for the university. 473 00:31:05,080 --> 00:31:07,071 She was the one De Vries conned most. 474 00:31:09,000 --> 00:31:10,911 What's Amnox? 475 00:31:11,040 --> 00:31:14,874 lt's a charity. They raise money for people in jail around the world. 476 00:31:15,000 --> 00:31:16,911 Not just politicos. 477 00:31:17,040 --> 00:31:18,951 Anyone. 478 00:31:22,240 --> 00:31:24,151 Come on. Follow me to the garage. 479 00:31:25,440 --> 00:31:27,351 l'm going to get a respray. 480 00:31:28,960 --> 00:31:30,871 And then we'll talk to Marion. 481 00:32:31,440 --> 00:32:33,351 (Grunting and straining) 482 00:32:47,640 --> 00:32:49,551 (Bells chime) 483 00:32:59,040 --> 00:33:00,951 He had such charm, De Vries. 484 00:33:01,080 --> 00:33:04,470 Women kicked off their shoes the moment he entered the room. 485 00:33:05,560 --> 00:33:07,551 And men took out their chequebooks. 486 00:33:07,680 --> 00:33:10,274 The funny thing was, he didn't need the money. 487 00:33:10,400 --> 00:33:12,311 He had plenty of his own. 488 00:33:13,400 --> 00:33:15,789 He seemed to enjoy the game for its own sake. 489 00:33:15,920 --> 00:33:18,229 Sounds like one of these big businessmen. 490 00:33:18,360 --> 00:33:21,079 They take over companies just for the hell of it. 491 00:33:21,200 --> 00:33:24,510 He'd have been a great success in the City, but something... 492 00:33:24,640 --> 00:33:26,551 Lewis, do you believe in evil? 493 00:33:27,640 --> 00:33:29,756 - What... - No, no, it's no use, is it, 494 00:33:29,960 --> 00:33:32,235 blaming things on the devil? Or God. 495 00:33:33,960 --> 00:33:38,192 But some people, they seem to be wicked for the sake of it. 496 00:33:39,680 --> 00:33:43,639 There may not be a devil, but there's devilry all right. 497 00:33:43,760 --> 00:33:46,149 - And De Vries... - What did he actually do? 498 00:33:48,240 --> 00:33:51,755 Oh, he said he was the heir to a Swedish armaments manufacturer 499 00:33:51,880 --> 00:33:53,791 with a very guilty conscience. 500 00:33:53,920 --> 00:33:55,831 l mean, think of that. 501 00:33:55,960 --> 00:33:57,951 A man with no conscience at all. 502 00:33:58,080 --> 00:34:01,914 He told them he was going to give them an institute for peace studies. 503 00:34:03,400 --> 00:34:06,597 A man fighting a war against society. What better cover? 504 00:34:06,720 --> 00:34:08,631 He was clever, you see. 505 00:34:08,760 --> 00:34:11,593 He took one look and knew your weakness right away. 506 00:34:12,800 --> 00:34:15,030 So, you watch what you're saying, Lewis. 507 00:34:16,160 --> 00:34:18,276 She's a bit sensitive about De Vries. 508 00:34:19,360 --> 00:34:21,271 He broke up her marriage. 509 00:34:22,360 --> 00:34:24,271 Apart from everything eIse. 510 00:34:24,400 --> 00:34:26,311 But he's dead. Didn't you know? 511 00:34:26,440 --> 00:34:28,351 He killed himself in prison. 512 00:34:29,440 --> 00:34:31,351 You know what those places are like. 513 00:34:31,480 --> 00:34:33,789 Even in Sweden? 514 00:34:33,920 --> 00:34:38,869 Hugo could con his way into and out of most things but depression. 515 00:34:39,000 --> 00:34:41,230 When was this? How did you hear? 516 00:34:41,360 --> 00:34:43,271 His mother wrote and told me. 517 00:34:43,400 --> 00:34:46,676 lt must have been two years ago. No, three. 518 00:34:46,800 --> 00:34:48,711 Did he have a real mother? 519 00:34:48,840 --> 00:34:51,115 Of course he did. HighIy respectabIe. 520 00:34:51,240 --> 00:34:53,549 - We became great friends. - Was he a Mason? 521 00:34:54,480 --> 00:34:56,277 l don't know. 522 00:34:56,400 --> 00:34:57,913 When he chose, I dare say. 523 00:34:58,040 --> 00:34:59,758 - He was everything eIse. - (Mouths) 524 00:35:00,960 --> 00:35:04,953 Who is this Bottomley man who wants to ask me about poor Beryl? 525 00:35:05,080 --> 00:35:06,991 Oh, we're in ahead of him, are we? 526 00:35:07,120 --> 00:35:09,031 - Good. - Who is he? 527 00:35:09,160 --> 00:35:11,276 He's a man that thinks l killed her. 528 00:35:11,400 --> 00:35:13,311 You're not serious? 529 00:35:13,440 --> 00:35:15,078 I found her, you see. 530 00:35:15,200 --> 00:35:20,433 Myself, l always work on the principle that the last person to see someone alive did the murder. 531 00:35:20,560 --> 00:35:23,199 He thinks it's the first person to see them dead. 532 00:35:23,320 --> 00:35:25,231 But that's ridicuIous. 533 00:35:25,360 --> 00:35:27,271 Well, he'll find that out in time. 534 00:35:27,400 --> 00:35:30,312 Meanwhile, you're talking to his leading suspect. 535 00:35:32,040 --> 00:35:34,349 How weII did you know her, Marion? 536 00:35:34,480 --> 00:35:36,869 Did she ever taIk to you about the men in her Iife? 537 00:35:37,000 --> 00:35:38,797 Well, she mentioned you. 538 00:35:42,440 --> 00:35:45,955 Aren't you going to ask me about her work here? 539 00:35:46,080 --> 00:35:47,991 Ask you what? 540 00:35:48,120 --> 00:35:50,031 l'm not quite sure. 541 00:35:51,120 --> 00:35:52,633 The thing is, 542 00:35:52,760 --> 00:35:58,198 she was the only person in our section who could operate the new computer. And... 543 00:35:58,320 --> 00:36:02,472 I don't know what she was up to - even if she was up to anything. 544 00:36:02,600 --> 00:36:05,592 But really quite big sums of money used to disappear. 545 00:36:05,720 --> 00:36:08,439 Or appear to disappear. And then turn up again. 546 00:36:08,560 --> 00:36:10,676 Nothing's ever actually gone missing. 547 00:36:10,800 --> 00:36:12,870 l know a bit about computers. 548 00:36:13,000 --> 00:36:14,911 Do you? 549 00:36:15,040 --> 00:36:17,713 Well, perhaps you can explain it, then. 550 00:36:19,240 --> 00:36:21,151 Ah, it's one of those. l like them. 551 00:36:21,280 --> 00:36:23,919 - Do you know how to work it? - Oh, yes. 552 00:36:25,360 --> 00:36:29,478 What was the name of the account you were having trouble with, Mrs Brooke? 553 00:36:29,600 --> 00:36:31,511 General Fund B. 554 00:36:33,840 --> 00:36:35,831 Right, l'm going to need a password. 555 00:36:35,960 --> 00:36:37,598 Pamina. 556 00:36:37,720 --> 00:36:39,915 P-A-M-I-N-A. Don't ask me why. 557 00:36:40,040 --> 00:36:41,951 MORSE: Pamina. 558 00:36:42,080 --> 00:36:45,789 The heroine of The Magic Flute. The piece we were doing with the choir. 559 00:36:47,280 --> 00:36:49,191 LEWlS: Here we are. 560 00:36:49,320 --> 00:36:51,231 Ooh, yeah. A Iot of money. 561 00:36:51,360 --> 00:36:53,430 MARlON: WeII, we're not Oxfam, of course, 562 00:36:53,560 --> 00:36:55,471 but the pubIic is very generous. 563 00:36:55,600 --> 00:36:58,353 - She could control all that? - Up to �100,000. 564 00:36:58,480 --> 00:37:03,110 Not control it exactly, but move it around, looking for the best interest and so on. 565 00:37:03,240 --> 00:37:05,151 - Ah, here we go. - Where? 566 00:37:05,280 --> 00:37:07,475 - Michael Baker. - What does that mean? 567 00:37:08,880 --> 00:37:10,791 A famous con man in the '40s. 568 00:37:10,920 --> 00:37:14,833 Played on the fact that most people, even in high finance, depend on trust... 569 00:37:14,960 --> 00:37:18,111 and habit. So he put money in and out of accounts 570 00:37:18,240 --> 00:37:21,789 for a year or more tiII the banks got to think nothing of it. 571 00:37:21,920 --> 00:37:23,956 Borrowed Iarger and Iarger sums, 572 00:37:24,080 --> 00:37:26,071 always for 24 hours, always in cash, 573 00:37:26,200 --> 00:37:28,270 always paid back the next day. 574 00:37:29,400 --> 00:37:31,311 l think l can guess the rest. 575 00:37:31,440 --> 00:37:32,429 MORSE: Right. 576 00:37:32,560 --> 00:37:34,471 The banks got used to it. 577 00:37:34,600 --> 00:37:39,116 And then one day, good oId MichaeI Baker took everything out of aII the accounts 578 00:37:39,240 --> 00:37:42,118 and vanished with something Iike two miIIion quid. 579 00:37:42,240 --> 00:37:44,674 She's been paying in to different accounts. 580 00:37:44,800 --> 00:37:48,190 - �20,000 or so at a time. MORSE: What names? 581 00:37:48,320 --> 00:37:51,153 - Several. Mrs Brooke's among them. - Mine? 582 00:37:54,760 --> 00:37:57,752 Yesterday morning she paid it all into one. 583 00:37:58,880 --> 00:38:01,917 You bank with the Wessex Savings Bank, don't you, sir? 584 00:38:02,040 --> 00:38:04,270 Yes. 585 00:38:07,240 --> 00:38:09,151 LEWlS: Then it's aII yours! 586 00:38:10,320 --> 00:38:12,231 �99,999.99. 587 00:38:22,440 --> 00:38:24,635 Well, the money's there all right. 588 00:38:24,760 --> 00:38:27,274 But didn't you think there was something odd? 589 00:38:27,400 --> 00:38:29,311 A huge amount like that in my account. 590 00:38:29,440 --> 00:38:32,477 Well, l have known you a long time and you are a police officer. 591 00:38:33,600 --> 00:38:36,273 The transfer seemed perfectIy in order. 592 00:38:36,400 --> 00:38:40,678 As a matter of fact, l was going to ask you if you wouldn't rather put it on deposit. 593 00:38:40,800 --> 00:38:42,711 (Lewis stifles a laugh) 594 00:38:44,000 --> 00:38:46,639 Now I suppose you want me to transfer it back to Amnox. 595 00:38:46,760 --> 00:38:48,591 With interest. 596 00:38:48,720 --> 00:38:50,631 Oh, no, no, l really don't think... 597 00:38:50,760 --> 00:38:52,432 MORSE: Thanks, Mr Prettyman. 598 00:38:52,560 --> 00:38:55,393 The next time l get rich quick, l'll let you know. 599 00:38:55,520 --> 00:38:57,431 All right? 600 00:39:00,520 --> 00:39:02,238 BOTTOMLEY: If Morse did it, 601 00:39:02,360 --> 00:39:04,271 he must have had an accompIice. 602 00:39:05,360 --> 00:39:07,271 To make the phone caII. 603 00:39:07,400 --> 00:39:11,029 But, of course, that couId have been someone compIeteIy innocent. 604 00:39:11,160 --> 00:39:13,071 A friend, asked to do it for ajoke. 605 00:39:14,160 --> 00:39:16,435 Not a very funny sort of joke. 606 00:39:16,560 --> 00:39:18,755 Could have told him it was her birthday. 607 00:39:19,840 --> 00:39:23,435 Wanted her out of the room for a few minutes while they prepared a surprise. 608 00:39:23,560 --> 00:39:25,471 Well, she certainly got that. 609 00:39:26,560 --> 00:39:28,471 Sit down. 610 00:39:32,480 --> 00:39:34,391 What about her husbands? 611 00:39:34,520 --> 00:39:36,431 The first's a scientist. 612 00:39:36,560 --> 00:39:39,279 Took the brain drain to America seven years ago. 613 00:39:39,400 --> 00:39:42,233 We've checked him out with the police in Palo Alto. 614 00:39:42,360 --> 00:39:44,590 Hasn't been back here in three years. 615 00:39:45,720 --> 00:39:47,631 The second? 616 00:39:47,760 --> 00:39:49,671 Derek Newsome. 617 00:39:49,800 --> 00:39:51,916 FinanciaI consuItant in AyIesbury. 618 00:39:52,040 --> 00:39:53,837 Ah. 619 00:39:53,960 --> 00:39:55,871 That's more like it. 620 00:39:56,000 --> 00:39:57,353 Yes, sir. 621 00:39:57,480 --> 00:40:01,189 Except he took a second honeymoon ten days ago and hasn't got back. 622 00:40:01,320 --> 00:40:02,992 Are you sure? 623 00:40:03,120 --> 00:40:05,918 Oh, quite sure, sir. Spoke to him myself in lstanbul. 624 00:40:08,040 --> 00:40:10,474 Well, none of that gets us anywhere, does it? 625 00:40:12,200 --> 00:40:14,111 lt removes them 626 00:40:14,240 --> 00:40:16,231 from the list of possible suspects. 627 00:40:18,000 --> 00:40:19,911 Look, 628 00:40:20,040 --> 00:40:23,271 twice married. There's a good chance there's other men. 629 00:40:23,400 --> 00:40:25,709 Well, yes, indeed, sir. lncluding... 630 00:40:25,840 --> 00:40:27,353 Yes, yes, but others, Bottomley. 631 00:40:28,480 --> 00:40:31,119 What have you found out about her private Iife? 632 00:40:31,240 --> 00:40:33,435 Just off to have a good look round her flat, sir. 633 00:40:38,200 --> 00:40:40,714 Well, l hope to God you don't find anything... 634 00:40:40,840 --> 00:40:42,751 WeII, you know. 635 00:40:42,880 --> 00:40:44,791 Yes...sir. 636 00:40:46,000 --> 00:40:47,911 (Knock at door) 637 00:40:54,880 --> 00:40:56,791 MORSE: lf l didn't know he was dead, 638 00:40:56,920 --> 00:40:58,831 l'd swear this was Hugo De Vries. 639 00:40:58,960 --> 00:41:01,474 lt's got his fingerprints all over it. 640 00:41:01,600 --> 00:41:03,511 LEWlS: Like yours on that knife. 641 00:41:04,600 --> 00:41:07,831 A man like De Vries, you've got to check inside the coffin. 642 00:41:09,640 --> 00:41:12,757 l'll just go and see if we've heard back from Sweden yet. 643 00:41:15,840 --> 00:41:17,717 MORSE: I'm very sorry about this. 644 00:41:18,840 --> 00:41:21,673 WeII, at Ieast we got the money back. 645 00:41:21,800 --> 00:41:24,837 Why on earth Beryl would want to do something like that... 646 00:41:24,960 --> 00:41:26,871 Perhaps she did have a boyfriend. 647 00:41:28,560 --> 00:41:30,471 Women do sometimes, l believe. 648 00:41:34,480 --> 00:41:36,391 Do you? 649 00:41:37,520 --> 00:41:39,431 Got my fingers burned. 650 00:41:40,520 --> 00:41:42,431 It's a Iong time ago, Marion. 651 00:41:43,720 --> 00:41:45,631 l loved him. 652 00:41:45,760 --> 00:41:47,671 l know. 653 00:41:52,480 --> 00:41:54,391 Do you want to have lunch one day? 654 00:41:56,200 --> 00:41:58,111 l'd love to. 655 00:41:59,640 --> 00:42:02,074 We could share our mutual disappointments. 656 00:42:02,200 --> 00:42:04,111 I hope it'II be more fun than that. 657 00:42:05,920 --> 00:42:07,831 l'm in need of a pick-me-up. 658 00:42:09,280 --> 00:42:11,510 l think l'll go and buy myself a new dress. 659 00:42:13,360 --> 00:42:15,476 That's a very pretty one you've got on. 660 00:42:16,600 --> 00:42:19,433 You'd make quite a good con man yourself, you know. 661 00:42:19,560 --> 00:42:21,471 Bye. 662 00:42:35,000 --> 00:42:36,911 OK. Thanks a lot. 663 00:42:39,440 --> 00:42:41,351 lt's true. 664 00:42:41,480 --> 00:42:43,391 What is? 665 00:42:43,520 --> 00:42:46,557 About De Vries. Swedish computer files say he's dead. 666 00:42:50,040 --> 00:42:52,349 His spirit lives on, though, Lewis. 667 00:42:52,480 --> 00:42:54,391 AIas. 668 00:42:55,680 --> 00:42:58,114 Bottomley wants us over at the Cowley Road. 669 00:42:58,240 --> 00:43:01,915 Mrs Newsome's flat. Says he's found something important. 670 00:43:19,040 --> 00:43:21,156 Good of you to come so quickIy, Morse. 671 00:43:21,280 --> 00:43:23,271 Anything to oblige you, Bottomley. 672 00:43:24,400 --> 00:43:26,311 Just before we go in, 673 00:43:26,440 --> 00:43:28,954 um...what time did you pick her up yesterday? 674 00:43:29,080 --> 00:43:32,436 - Half five. - Did she keep you waiting at all? 675 00:43:32,560 --> 00:43:35,199 20 minutes or so. That's why we were late. 676 00:43:35,320 --> 00:43:37,231 Did you go in or what? 677 00:43:37,360 --> 00:43:40,318 - Stayed here. - l see. 678 00:43:40,440 --> 00:43:42,715 BOTTOMLEY: Let's go in, then. 679 00:43:52,440 --> 00:43:54,635 BOTTOMLEY: Had you been here before? 680 00:43:54,760 --> 00:43:57,149 MORSE: I dropped her off once, that's aII. 681 00:43:57,280 --> 00:43:59,669 BOTTOMLEY: Did she ask you in that time? 682 00:43:59,800 --> 00:44:01,153 No. 683 00:44:02,240 --> 00:44:04,754 BOTTOMLEY: So you've never been in the fIat? 684 00:44:04,880 --> 00:44:06,791 Right. 685 00:44:06,920 --> 00:44:08,831 BOTTOMLEY: Sure about that? 686 00:44:08,960 --> 00:44:10,871 Yes. 687 00:44:11,000 --> 00:44:12,911 BOTTOMLEY: Good. 688 00:44:16,240 --> 00:44:19,835 BOTTOMLEY: She certainIy seems to have Ieft in a bit of a hurry. 689 00:44:19,960 --> 00:44:22,554 Now, you say you didn't know her aII that weII? 690 00:44:22,680 --> 00:44:24,591 That's right. 691 00:44:25,680 --> 00:44:27,910 BOTTOMLEY: But you gave her your photo. 692 00:44:28,040 --> 00:44:29,951 No. 693 00:44:32,640 --> 00:44:34,551 Is this you? 694 00:44:36,200 --> 00:44:38,111 Where the hell did she get that? 695 00:44:39,240 --> 00:44:41,151 l was hoping you could tell me. 696 00:44:42,240 --> 00:44:44,151 Are these yours? 697 00:44:45,840 --> 00:44:47,751 Of course not. 698 00:44:47,880 --> 00:44:49,757 l've never been here, l told you. 699 00:44:55,680 --> 00:44:57,591 This is your laundry mark. 700 00:45:00,240 --> 00:45:02,117 lt has to be your Times. 701 00:45:03,160 --> 00:45:05,390 lt's your handwriting on the crossword. 702 00:45:06,480 --> 00:45:08,391 And that is your tipple, l think. 703 00:45:17,240 --> 00:45:19,754 Or how do you explain this? 704 00:45:21,640 --> 00:45:25,633 MORSE ON TAPE: Be good and ready, BeryI. I don't Iike to be kept waiting... 705 00:45:25,760 --> 00:45:27,910 as you know. 706 00:45:38,440 --> 00:45:40,351 That was just... 707 00:45:41,440 --> 00:45:43,351 She's always late. 708 00:45:43,480 --> 00:45:46,074 That was all l meant. She was late that evening. 709 00:45:49,440 --> 00:45:50,953 lt's true! 710 00:45:51,080 --> 00:45:56,108 BOTTOMLEY: Morse, aII the evidence is that you had sexuaI intercourse with BeryI Newsome 711 00:45:56,240 --> 00:45:58,879 - before you drove her to the haII. - l did not! 712 00:45:59,960 --> 00:46:02,474 l have never been in this room before, l swear! 713 00:46:03,560 --> 00:46:06,393 And l have never, alas, made love to Beryl Newsome. 714 00:46:06,520 --> 00:46:08,431 Did you try...and faiI? 715 00:46:08,560 --> 00:46:10,471 Was that the probIem? 716 00:46:12,240 --> 00:46:15,869 - l never got the chance. - Then why did you kiII her? 717 00:46:16,000 --> 00:46:19,231 STRANGE: That's enough, BottomIey. - l did not kill her! 718 00:46:19,360 --> 00:46:23,353 Now, someone, l don't know who and l don't know why, is trying to frame me! 719 00:46:23,480 --> 00:46:28,190 STRANGE: I'm sorry, Morse, but I don't think you've been teIIing us the whoIe truth. 720 00:46:28,320 --> 00:46:30,231 You'd better come to the station. 721 00:46:30,360 --> 00:46:33,193 BOTTOMLEY: I'm putting you under arrest, Morse. 722 00:46:33,320 --> 00:46:35,231 STRANGE: Now, come on. Let's go. 723 00:46:47,240 --> 00:46:49,674 Someone must have seen the murderer, Lewis. 724 00:46:49,800 --> 00:46:52,553 Has everyone been questioned properly? 725 00:46:52,680 --> 00:46:56,514 I don't trust BottomIey. What about the dresser? He was in and out. 726 00:46:56,640 --> 00:46:58,039 - What does he say? - Dresser? 727 00:46:58,160 --> 00:47:00,469 The bloke making sure we all looked right. 728 00:47:00,600 --> 00:47:02,511 I'II check. What's his name? 729 00:47:02,640 --> 00:47:04,278 No idea. 730 00:47:07,480 --> 00:47:09,391 lnspector Bottomley... 731 00:47:10,520 --> 00:47:12,715 ..wants me to go round your house with him. 732 00:47:12,840 --> 00:47:15,274 Your fingerprints were on that beer bottle. 733 00:47:17,320 --> 00:47:21,108 And l expect you'll find a great deal more incriminating evidence. 734 00:47:21,240 --> 00:47:26,234 Whoever stole my beer must have gone through my drawers to find that photograph. 735 00:47:27,360 --> 00:47:29,271 God knows where eIse he's been. 736 00:47:30,360 --> 00:47:33,079 (Sighs) Just don't beIieve everything you see. 737 00:47:34,440 --> 00:47:36,635 Anything you'd like me to bring for you? 738 00:47:38,800 --> 00:47:40,916 l'd like a libretto of The Magic Flute. 739 00:47:41,040 --> 00:47:44,271 - It's in one of the boxed opera sets. - What's a libretto? 740 00:47:45,400 --> 00:47:47,311 A little book, Lewis. 741 00:47:48,400 --> 00:47:50,311 A book of words. The text. 742 00:47:50,440 --> 00:47:53,477 Ah. I thought you knew that by heart. 743 00:47:53,600 --> 00:47:55,511 Maybe l've missed something. 744 00:47:55,640 --> 00:47:57,915 About the initiation. 745 00:47:58,840 --> 00:48:00,353 lnitiation? 746 00:48:01,480 --> 00:48:03,391 lnto the mysteries. 747 00:48:05,440 --> 00:48:07,635 Though whether of light or darkness... 748 00:48:10,360 --> 00:48:12,271 What about clothes and things? 749 00:48:13,440 --> 00:48:15,749 How long do you think they'll keep me here? 750 00:48:19,360 --> 00:48:21,669 You'd better bring a few shirts and stuff. 751 00:48:21,800 --> 00:48:24,917 lt's all in the airing cupboard in the bathroom. 752 00:48:25,040 --> 00:48:26,951 Right. 753 00:48:28,440 --> 00:48:30,351 - On my way. - Thanks, Lewis. 754 00:48:43,520 --> 00:48:46,910 LEWlS: He wants to know about the dresser, sir, at the concert. 755 00:48:47,040 --> 00:48:49,270 Oh, never mind about that. You read this. 756 00:48:49,400 --> 00:48:52,915 Morse's personal file. Fairly sensational reading, the early part. 757 00:48:53,040 --> 00:48:55,793 l knew he was a favoured son of old McNutt's, but... 758 00:48:55,920 --> 00:48:57,751 l never heard any of this. 759 00:48:57,880 --> 00:49:00,519 Well, it's not something he'd want known, is it? 760 00:49:00,640 --> 00:49:04,679 Beating up a woman who'd had enough of him. Well, you can see! 761 00:49:04,800 --> 00:49:08,952 It was onIy McNutt prevented a charge of criminaI assauIt. 762 00:49:09,080 --> 00:49:12,038 You said Morse wasn't capable of murder, Lewis. 763 00:49:12,160 --> 00:49:14,799 StiII sure? 764 00:49:14,920 --> 00:49:16,399 Come on. 765 00:49:19,200 --> 00:49:21,111 (The Magic Flute blares from inside) 766 00:49:22,200 --> 00:49:24,839 Come on! Come on! 767 00:49:25,920 --> 00:49:28,195 He must be in there. 768 00:49:28,320 --> 00:49:32,154 lf you don't turn that bloody thing off, l'm going to call the police! 769 00:49:32,280 --> 00:49:34,191 (Music continues to blare) 770 00:49:38,240 --> 00:49:40,549 l'm a police officer. What's the trouble? 771 00:49:40,680 --> 00:49:45,708 lt's this bloody music! The same thing over and over again since ten o'clock this morning! 772 00:49:45,840 --> 00:49:49,116 - There ought to be a law! - There is, madam. Public nuisance. 773 00:49:49,240 --> 00:49:52,949 Well, put him in prison, then. He's driving us all mad! 774 00:49:53,080 --> 00:49:54,991 (Music continues) 775 00:49:55,120 --> 00:49:56,872 (Baby wails) 776 00:49:58,040 --> 00:49:59,951 (Distorted music blares) 777 00:50:00,840 --> 00:50:02,751 He's mad, Lewis! 778 00:50:02,880 --> 00:50:05,474 - He must be. - He didn't do this! 779 00:50:05,600 --> 00:50:07,511 (Music stops) 780 00:50:07,640 --> 00:50:10,200 (Sighs) 781 00:50:11,280 --> 00:50:14,875 We left here half nine this morning. The windows were shut 782 00:50:15,000 --> 00:50:17,150 and no music pIaying. 783 00:50:17,280 --> 00:50:20,511 And he wasn't out of my sight again till you took him down the station. 784 00:50:23,320 --> 00:50:25,231 And look at this. 785 00:50:25,360 --> 00:50:27,271 It's a continuous tape. 786 00:50:27,400 --> 00:50:29,311 What? 787 00:50:29,440 --> 00:50:33,274 So it would keep on playing round and round. Morse couldn't do that. 788 00:50:33,400 --> 00:50:35,595 He hardly knew how to turn this thing on. 789 00:50:35,720 --> 00:50:38,029 Well, we know he has an accomplice, Lewis. 790 00:50:38,160 --> 00:50:40,071 The man who made the phone call. 791 00:50:40,200 --> 00:50:43,033 Why wouId he want to annoy the neighbours anyway? 792 00:50:43,160 --> 00:50:46,470 Give credence to his story of persecution, of course. 793 00:50:50,240 --> 00:50:52,151 Now, anything unusual in here? 794 00:50:53,240 --> 00:50:55,310 I don't know that I wouId know. 795 00:50:55,440 --> 00:50:57,396 We should have brought him along. 796 00:50:57,520 --> 00:51:00,239 So he could muddy the evidence? 797 00:51:00,360 --> 00:51:02,271 Brace up, Lewis! 798 00:51:13,840 --> 00:51:15,751 Lewis? 799 00:51:15,880 --> 00:51:17,791 What's that you've got? 800 00:51:17,920 --> 00:51:20,115 A little book he wanted. 801 00:51:20,240 --> 00:51:23,835 l hope you're not forgetting who you're working for. 802 00:51:23,960 --> 00:51:27,157 - lt's only a libretto, sir. - What does he want this for? 803 00:51:27,280 --> 00:51:29,874 This opera, it's all to do with the Masons, see. 804 00:51:30,000 --> 00:51:33,356 He thinks the case is to do with the Masons, too. 805 00:51:35,480 --> 00:51:37,391 Well, let's get on. 806 00:51:41,560 --> 00:51:43,471 Oh, bedroom. 807 00:51:43,600 --> 00:51:45,795 You try the bathroom and l'll go in here. 808 00:51:48,560 --> 00:51:50,471 He said would l fetch him 809 00:51:50,600 --> 00:51:52,511 some clean clothes. 810 00:51:55,240 --> 00:51:57,151 AII right, then. 811 00:52:02,440 --> 00:52:04,635 l don't know why he has a house this size. 812 00:52:04,760 --> 00:52:06,796 Never has anyone to stay. 813 00:52:09,080 --> 00:52:11,310 Oh, God. 814 00:52:11,440 --> 00:52:13,351 Oh, Christ. 815 00:52:13,480 --> 00:52:16,119 That's exactly what he wants us to think, Lewis. 816 00:52:23,240 --> 00:52:25,151 l've warned the Chief Constable. 817 00:52:25,280 --> 00:52:28,989 There's no chance of keeping this out of the press beyond tonight. 818 00:52:29,120 --> 00:52:31,031 Oh, no, sir. 819 00:52:31,160 --> 00:52:33,071 lt's very bad for the Force. 820 00:52:34,160 --> 00:52:36,071 lt's not so good for McNutt. 821 00:52:36,200 --> 00:52:38,111 Did you ever know him? 822 00:52:38,240 --> 00:52:40,151 Only by reputation. 823 00:52:40,280 --> 00:52:42,191 Damn good bloke. 824 00:52:43,520 --> 00:52:46,830 Well, looks like he used undue influence to protect Morse that time. 825 00:52:46,960 --> 00:52:48,871 Well, l'm not so sure. 826 00:52:49,000 --> 00:52:52,959 l've been asking around and er... nobody seems to remember anything about it. 827 00:52:53,080 --> 00:52:56,470 I mean, there was never a whisper at the time. I do know that. 828 00:52:56,600 --> 00:52:59,876 Well, sir, you weren't quite so senior then. 829 00:53:01,640 --> 00:53:03,517 No. (Sniffs) 830 00:53:03,640 --> 00:53:05,551 Well, what do you want to do? 831 00:53:05,680 --> 00:53:08,194 I can't keep him on a hoIding charge for ever. 832 00:53:08,320 --> 00:53:11,676 You'd better go steady. Forensic says he's right about the knife. 833 00:53:11,800 --> 00:53:14,314 It was definiteIy not the murder weapon. 834 00:53:15,480 --> 00:53:18,597 Oh, but of course he knew that. lt's all part of the plot. 835 00:53:18,720 --> 00:53:21,518 Who, the malicious caller? 836 00:53:21,640 --> 00:53:23,278 The accomplice. 837 00:53:24,680 --> 00:53:28,878 Well, Morse has only ever had one accomplice that l know of, and that's Lewis. 838 00:53:30,560 --> 00:53:33,552 Well, Lewis is very loyal, sir, yes. 839 00:53:34,640 --> 00:53:38,030 ln fact, he's the only person to confirm a lot of what Morse has said. 840 00:53:40,560 --> 00:53:43,199 That they weren't at Maidenhead, for instance. 841 00:53:45,080 --> 00:53:47,674 That he didn't come back here this morning. 842 00:53:49,160 --> 00:53:51,879 lndeed, we've only Lewis's word 843 00:53:52,000 --> 00:53:55,709 that they left McNutt alive and well last night. 844 00:53:56,800 --> 00:53:59,109 There's no trace of the alleged derelict. 845 00:54:02,640 --> 00:54:04,710 And there was room at the hostel. 846 00:54:05,920 --> 00:54:07,831 Where is Lewis? 847 00:54:19,640 --> 00:54:21,551 Sit down, sit down. 848 00:54:26,240 --> 00:54:28,151 We're in a real pickle here, Lewis. 849 00:54:29,240 --> 00:54:31,435 l just want to ask you one thing. 850 00:54:31,560 --> 00:54:33,471 Now, take your time. 851 00:54:35,160 --> 00:54:38,789 Do you think that Morse kiIIed either Mrs Newsome or Mr McNutt? 852 00:54:38,920 --> 00:54:40,717 No, sir. 853 00:54:41,920 --> 00:54:43,831 Why not? 854 00:54:45,800 --> 00:54:49,190 The person that did this is cleverer than him. He's got to be. 855 00:54:49,320 --> 00:54:50,912 Why? 856 00:54:51,040 --> 00:54:53,873 WeII, he's cIever- Morse. At crosswords, and that. 857 00:54:54,000 --> 00:54:56,036 But he couldn't have done that tape. 858 00:54:56,160 --> 00:54:58,993 And he couldn't have done computer fraud in a million years. 859 00:54:59,120 --> 00:55:01,111 What computer fraud? 860 00:55:05,440 --> 00:55:07,351 All right, Lewis. 861 00:55:07,480 --> 00:55:09,391 Tell us the worst. 862 00:55:15,440 --> 00:55:17,351 (Cameras clicking) 863 00:55:19,760 --> 00:55:21,671 What's the story, sir? 864 00:55:22,840 --> 00:55:23,795 No comment! 865 00:55:26,840 --> 00:55:28,751 MARlON BROOKE: Morse. 866 00:55:28,880 --> 00:55:30,791 Oh, you don't reaIIy think... 867 00:55:30,920 --> 00:55:33,275 I thought that was some kind ofjoke. 868 00:55:33,400 --> 00:55:35,311 l mean, Morse?! 869 00:55:35,440 --> 00:55:40,070 BOTTOMLEY: It Iooks very much as if he and Mrs Newsome were conspiring together. 870 00:55:40,200 --> 00:55:42,873 Why he then turned on her... 871 00:55:43,000 --> 00:55:45,514 You've known him a number of years, l believe. 872 00:55:45,640 --> 00:55:47,551 Ten or eleven. 873 00:55:47,680 --> 00:55:49,591 Since the De Vries case. 874 00:55:49,720 --> 00:55:52,234 TweIve, as a matter of historicaI fact, madam. 875 00:55:52,360 --> 00:55:54,271 Now, according to our records, 876 00:55:54,400 --> 00:55:58,234 Morse was involved at about that time with a woman called Elizabeth Beckett. 877 00:55:58,360 --> 00:56:02,876 Worked at the University Chest. I wonder if, by any chance, you remember her. 878 00:56:03,000 --> 00:56:06,470 Liz Beckett? Of course. She was the University Chest. 879 00:56:06,600 --> 00:56:10,229 - I didn't know she and Morse... - Oh, yes, madam. 880 00:56:10,360 --> 00:56:12,271 Well, well. 881 00:56:12,400 --> 00:56:14,516 Why? Oh, don't say she... 882 00:56:14,640 --> 00:56:16,756 We're just trying to trace her, madam. 883 00:56:16,880 --> 00:56:19,314 You wouldn't happen to know where she lives? 884 00:56:19,440 --> 00:56:20,589 I'm afraid not. 885 00:56:21,480 --> 00:56:23,391 She... 886 00:56:23,520 --> 00:56:27,035 My own life was fairly confused at that time. 887 00:56:27,160 --> 00:56:29,993 When things got back to normaI, Liz had vanished. 888 00:56:31,640 --> 00:56:33,358 Oh, l don't mean... 889 00:56:33,480 --> 00:56:35,471 She'd left her job, that's what l mean. 890 00:56:35,600 --> 00:56:37,670 Any idea why? 891 00:56:39,040 --> 00:56:40,951 l think she had domestic problems. 892 00:56:41,080 --> 00:56:43,435 Not that l knew that was Morse. 893 00:56:43,560 --> 00:56:46,677 - Are you sure? - Quite sure. 894 00:56:46,800 --> 00:56:48,711 Oh, Lord. 895 00:56:48,840 --> 00:56:50,671 There was violence, wasn't there? 896 00:56:50,800 --> 00:56:52,711 Yes. 897 00:56:54,840 --> 00:56:56,876 She came to work with a black eye once. 898 00:56:57,000 --> 00:56:59,195 A coupIe of broken ribs. 899 00:56:59,320 --> 00:57:01,356 And three missing teeth, too. 900 00:57:01,480 --> 00:57:03,391 Good God! 901 00:57:03,520 --> 00:57:05,636 Morse? 902 00:57:06,840 --> 00:57:08,751 He asked me out only yesterday. 903 00:57:11,040 --> 00:57:14,077 Well, l should make other arrangements, if l were you. 904 00:57:19,040 --> 00:57:20,951 MORSE: Sarastro dead. 905 00:57:22,040 --> 00:57:23,951 Then who is Monostatos? 906 00:57:26,640 --> 00:57:28,551 Good and eviI. 907 00:57:28,680 --> 00:57:30,796 That's what we're deaIing with here. 908 00:57:31,880 --> 00:57:33,791 Good and eviI. 909 00:57:33,920 --> 00:57:35,831 Darkness and Iight. 910 00:57:38,040 --> 00:57:40,156 McNutt was a force against darkness. 911 00:57:42,040 --> 00:57:43,951 And now, because of me... 912 00:57:45,040 --> 00:57:46,951 It is because of me. 913 00:57:47,080 --> 00:57:48,991 Must be. 914 00:57:49,120 --> 00:57:51,031 But who? 915 00:57:51,160 --> 00:57:53,151 Someone who doesn't want my death... 916 00:57:54,240 --> 00:57:56,151 ..but my hurt. 917 00:57:57,280 --> 00:58:01,239 My disgrace. My compIete pubIic humiIiation. 918 00:58:04,760 --> 00:58:06,671 Did you check on the dresser? 919 00:58:06,800 --> 00:58:08,711 LEWlS: Not yet. 920 00:58:09,840 --> 00:58:12,070 Bottomley's had your personal file out. 921 00:58:13,200 --> 00:58:15,111 He won't find much there. 922 00:58:16,200 --> 00:58:18,668 He found out about one of your oId girIfriends. 923 00:58:18,800 --> 00:58:20,119 What? 924 00:58:20,240 --> 00:58:22,196 Elizabeth Beckett. 925 00:58:22,320 --> 00:58:23,958 Who? 926 00:58:24,080 --> 00:58:26,799 Ten or twelve years ago. Elizabeth Beckett. 927 00:58:29,040 --> 00:58:30,951 Oh, Liz Beckett. 928 00:58:31,080 --> 00:58:33,071 She wasn't my girlfriend. 929 00:58:34,440 --> 00:58:38,558 She was a sad but weII-endowed young Iady from Hinksey. 930 00:58:39,760 --> 00:58:43,799 Got involved with a panel beater, who mistook her one night for a panel. 931 00:58:43,920 --> 00:58:47,310 l got him put away all right, but it couldn't be him. 932 00:58:47,440 --> 00:58:49,351 Thick as two pIanks. 933 00:58:53,560 --> 00:58:56,074 What makes you think Liz Beckett was my girlfriend? 934 00:58:56,200 --> 00:58:58,634 The file said you beat her up. 935 00:58:58,760 --> 00:59:01,274 - Pretty badIy. - What? 936 00:59:01,400 --> 00:59:04,995 lt was only McNutt got you off. With a severe reprimand. 937 00:59:05,120 --> 00:59:07,714 But that's...that's complete... Ask McNutt! 938 00:59:19,640 --> 00:59:21,551 Oh, God, Lewis. 939 00:59:25,360 --> 00:59:27,874 l'm finding this very difficult to hold on to. 940 00:59:31,280 --> 00:59:33,191 Me too. 941 00:59:35,400 --> 00:59:37,311 Wait a minute, wait a minute. 942 00:59:39,880 --> 00:59:42,792 If someone's putting things Iike that on my fiIe... 943 00:59:43,920 --> 00:59:47,196 ..then it must be someone here. Someone inside the Force. 944 00:59:48,440 --> 00:59:50,351 Not necessarily. 945 00:59:50,480 --> 00:59:51,959 - Must be. - It couId be a hacker. 946 00:59:52,080 --> 00:59:53,035 What? 947 00:59:53,160 --> 00:59:54,559 A computer hacker. 948 00:59:54,680 --> 00:59:57,274 Getting into our files, rewriting them. 949 00:59:57,400 --> 01:00:00,073 And the Amnox accounts. He could be rewriting everything. 950 01:00:01,680 --> 01:00:03,671 Are you telling me we're not secure? 951 01:00:03,800 --> 01:00:06,314 l don't know, sir, but it doesn't look like it. 952 01:00:06,440 --> 01:00:10,353 God almighty. l thought these things were supposed to be foolproof. 953 01:00:10,480 --> 01:00:12,391 Proof against fools, yes, sir. 954 01:00:12,520 --> 01:00:14,556 But not against a very clever con man. 955 01:00:14,680 --> 01:00:17,592 What the heII am I going to teII the Chief ConstabIe? 956 01:00:17,720 --> 01:00:20,029 That every case for the last five years... 957 01:00:20,160 --> 01:00:22,355 that the whole lot could be overturned. 958 01:00:22,480 --> 01:00:25,392 Oh, no, this is... lt's... How did he get in? 959 01:00:25,520 --> 01:00:27,431 How did he do it? l mean, there's... 960 01:00:27,560 --> 01:00:29,471 There's passwords, aren't there? 961 01:00:29,600 --> 01:00:31,511 Someone here could tell him. 962 01:00:31,640 --> 01:00:33,551 Could be someone here. 963 01:00:34,640 --> 01:00:36,551 STRANGE: Oh, God. 964 01:00:36,680 --> 01:00:38,591 But mostly these people just... 965 01:00:38,720 --> 01:00:40,631 try combinations. 966 01:00:40,760 --> 01:00:45,788 Like with a safe. They just keep playing around till they find the one that gives them entry. 967 01:00:46,880 --> 01:00:50,270 - They must have plenty of time on their hands. - Oh, yes, sir. 968 01:00:55,640 --> 01:00:57,551 Like someone in prison. 969 01:00:58,640 --> 01:01:00,551 Yeah. 970 01:01:00,680 --> 01:01:03,399 And it's power over life and death, isn't it, sir? 971 01:01:03,520 --> 01:01:05,431 l mean, in here, in the file, 972 01:01:05,560 --> 01:01:08,472 he can make someone live or die. lncluding himself. 973 01:01:09,840 --> 01:01:11,751 Don't get carried away, Lewis. 974 01:01:11,880 --> 01:01:13,791 We've got to keep our heads. 975 01:01:13,920 --> 01:01:17,833 But he can, sir. And all the time, this De Vries that we thought was dead, 976 01:01:17,960 --> 01:01:21,270 well, perhaps...perhaps he's not. Not at all. 977 01:01:21,400 --> 01:01:25,439 We haven't checked Morse's version of the Elizabeth Beckett story yet. 978 01:01:26,520 --> 01:01:29,239 And that bastard could have altered everything. 979 01:01:32,400 --> 01:01:34,630 The one thing he can't have altered, sir. 980 01:01:35,960 --> 01:01:38,110 The Oxford Mail. 981 01:01:45,240 --> 01:01:48,152 ? The Magic Flute: Wie Stark lntro (Tamino) 982 01:01:51,400 --> 01:01:53,311 (Bangs table) - Shhh. 983 01:02:11,600 --> 01:02:13,511 lt seems l er... 984 01:02:13,640 --> 01:02:15,551 owe you an apology. 985 01:02:17,640 --> 01:02:19,551 Not at all. 986 01:02:19,680 --> 01:02:21,591 l'll do the same for you one day. 987 01:02:23,680 --> 01:02:27,275 Well, there it is. What this means about our records... 988 01:02:27,400 --> 01:02:29,311 l never did like computers. 989 01:02:29,440 --> 01:02:32,398 lt's only people like Lewis understand them. 990 01:02:32,520 --> 01:02:36,399 What I Iike is good oId-fashioned written evidence. 991 01:02:36,520 --> 01:02:40,752 Which is why l want someone to go through the statements you took at the hall. 992 01:02:40,880 --> 01:02:43,838 l don't believe no-one saw Beryl's murderer. 993 01:02:43,960 --> 01:02:46,952 It's not possibIe. There were too many peopIe about. 994 01:02:47,080 --> 01:02:49,116 Are you sure you spoke to the dresser? 995 01:02:49,240 --> 01:02:51,151 He was everywhere. 996 01:02:51,280 --> 01:02:53,669 - WeII, what was his name? - l don't know. 997 01:02:53,800 --> 01:02:57,554 You may. He had a box full of Masonic regalia. 998 01:02:58,720 --> 01:03:00,631 Well, l'll check it out for you. 999 01:03:01,720 --> 01:03:03,358 So... 1000 01:03:03,480 --> 01:03:05,357 what are you going to do now? 1001 01:03:05,480 --> 01:03:07,436 l'm going down the pub. 1002 01:03:07,560 --> 01:03:10,870 l'm going to show my gratitude to Lewis in the time-honoured way, 1003 01:03:11,000 --> 01:03:12,911 just as soon as they're open. 1004 01:03:13,040 --> 01:03:14,837 Open all day now, sir. 1005 01:03:23,440 --> 01:03:27,558 lt's quite interesting being the hunted for once, instead of the hunter. 1006 01:03:27,680 --> 01:03:29,591 You should try it. 1007 01:03:29,720 --> 01:03:32,757 Gives you insight into the criminal mind. 1008 01:03:33,840 --> 01:03:37,355 You have a look in there and make sure he's not going to kill you. 1009 01:03:37,480 --> 01:03:39,391 l don't think so. 1010 01:03:39,520 --> 01:03:41,715 l don't think l've suffered enough yet. 1011 01:03:41,840 --> 01:03:43,751 Well, he's had you locked up. 1012 01:03:43,880 --> 01:03:46,474 That was inconvenience, not suffering. 1013 01:03:47,560 --> 01:03:50,791 Good hard beds in those cells, by the way. You should try it. 1014 01:03:50,920 --> 01:03:52,831 Good for the spine. 1015 01:03:57,640 --> 01:04:00,359 As this is good for the brain. So drink up, Lewis. 1016 01:04:00,480 --> 01:04:04,871 You've had a couple of good ideas today, but we'll need more from you tomorrow. 1017 01:04:17,120 --> 01:04:19,509 Glad to see they're looking after you, sir. 1018 01:04:19,640 --> 01:04:23,474 They must vaIue me quite highIy after aII. Thanks, Lewis. 1019 01:04:23,600 --> 01:04:25,511 Give my regards to Papagena. 1020 01:04:25,640 --> 01:04:27,551 Who, sir? 1021 01:04:27,680 --> 01:04:29,591 Your wife. Good night. 1022 01:04:34,840 --> 01:04:37,149 - Evening. - Evening, sir. 1023 01:04:37,280 --> 01:04:40,317 - Are you alone? - Oh, you'll be all right with me, sir. 1024 01:04:40,440 --> 01:04:42,351 l hope so. You keep your eyes open. 1025 01:04:42,480 --> 01:04:44,391 Yes, sir. 1026 01:05:30,640 --> 01:05:32,551 (Cupboard opens) 1027 01:05:32,680 --> 01:05:34,591 (Bottles clinking) 1028 01:05:50,440 --> 01:05:54,638 ? The Magic Flute: lntro to fire and water duet (Pamina and Tamino) 1029 01:06:49,080 --> 01:06:56,555 ? Wir wandelten durch Feuergluten 1030 01:06:56,680 --> 01:07:01,674 ? Bek�mpften mutig die Gefahr 1031 01:07:02,800 --> 01:07:06,349 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1032 01:07:06,480 --> 01:07:08,596 (Morse grunts) 1033 01:07:09,720 --> 01:07:16,159 ? So wie er es im Feuer war 1034 01:07:17,080 --> 01:07:23,952 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1035 01:07:24,080 --> 01:07:30,997 ? So wie er es im Feuer war 1036 01:07:59,640 --> 01:08:03,679 ? Wir wandelten durch Feuergluten 1037 01:08:04,800 --> 01:08:06,677 Sir! 1038 01:08:06,800 --> 01:08:13,672 ? Bek�mpften mutig die Gefahr 1039 01:08:13,800 --> 01:08:19,750 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1040 01:08:19,880 --> 01:08:21,791 BOTTOMLEY: Is he aII right? 1041 01:08:21,920 --> 01:08:23,831 PARAMEDlC: Will be. 1042 01:08:27,640 --> 01:08:29,676 You're going to be fine. Don't worry. 1043 01:08:36,920 --> 01:08:38,831 What's in that thing? 1044 01:08:38,960 --> 01:08:40,791 Oxygen. You've inhaled nasty stuff. 1045 01:08:40,920 --> 01:08:43,388 - l don't want oxygen! - Take it easy. 1046 01:08:43,520 --> 01:08:45,431 Sit down! Come on! 1047 01:08:45,560 --> 01:08:47,198 What's happened? 1048 01:08:47,320 --> 01:08:50,551 - What the heII's going on? - A smaII fire in your Iiving room. 1049 01:08:50,680 --> 01:08:52,591 - Nothing to worry about. - Fire? 1050 01:08:54,680 --> 01:08:56,591 OrdeaI by fire and water. 1051 01:08:58,240 --> 01:09:00,151 Of course, the FIute. 1052 01:09:00,280 --> 01:09:02,999 l should have... 1053 01:09:03,120 --> 01:09:04,235 Oh, God, yes. 1054 01:09:04,360 --> 01:09:05,713 He's so... 1055 01:09:05,840 --> 01:09:08,070 He's so clever. 1056 01:09:09,560 --> 01:09:11,471 PARAMEDlC: Here. 1057 01:09:11,600 --> 01:09:14,273 Sit back down and have some more of this. 1058 01:09:14,400 --> 01:09:17,233 - l said no! BOTTOMLEY: Better get him to hospital. 1059 01:09:17,360 --> 01:09:18,998 He's not taking me to hospitaI. 1060 01:09:19,120 --> 01:09:21,031 You can't trust anyone, you see. 1061 01:09:22,160 --> 01:09:24,390 Don't you realise? He may be... 1062 01:09:24,520 --> 01:09:26,988 You see, he's everywhere and nowhere. He couId be... 1063 01:09:28,520 --> 01:09:30,750 MORSE: Are you a Mason? 1064 01:09:30,880 --> 01:09:32,711 Are you? 1065 01:09:34,520 --> 01:09:36,556 You're in this together, aren't you? 1066 01:09:36,680 --> 01:09:39,319 My God, yes. 1067 01:09:39,440 --> 01:09:42,034 The Masons. 1068 01:09:42,160 --> 01:09:45,152 You've wanted to get me ever since you joined Thames Valley. 1069 01:09:47,120 --> 01:09:50,271 First you got into the Force, then you got into the computer. 1070 01:09:50,400 --> 01:09:52,311 Then you kiIIed BeryI. 1071 01:09:52,440 --> 01:09:54,032 And McNutt. 1072 01:09:54,160 --> 01:09:55,878 And now you want to kill me. 1073 01:09:56,000 --> 01:09:59,629 - Can't you give him something? - Keep away from me, both of you! 1074 01:09:59,760 --> 01:10:01,113 lt's the Masons! 1075 01:10:01,240 --> 01:10:03,993 They want to kiII me. They're trying to kiII me! 1076 01:10:04,120 --> 01:10:06,270 Bottomley is De Vries in disguise. 1077 01:10:06,400 --> 01:10:09,392 Morse, for God's sake, pull yourself together! 1078 01:10:16,040 --> 01:10:17,951 l'm sorry. 1079 01:10:19,040 --> 01:10:21,270 lt's the smoke. l'm sorry. l thought... 1080 01:10:26,840 --> 01:10:28,751 Where's Lewis? l want Lewis. 1081 01:10:43,040 --> 01:10:46,077 STRANGE: You know, Lewis, Morse is a very good copper. 1082 01:10:48,040 --> 01:10:50,838 But sometimes he's more trouble than he's worth. 1083 01:10:50,960 --> 01:10:52,871 LEWlS: ls he all right now? 1084 01:10:53,000 --> 01:10:55,719 Well, he ought to be in hospital, really, but er... 1085 01:10:56,800 --> 01:10:58,916 Why don't you go and see what you think? 1086 01:11:08,960 --> 01:11:10,871 Any statement yet, sir? 1087 01:11:12,600 --> 01:11:13,919 Later! 1088 01:11:14,040 --> 01:11:15,951 Later. 1089 01:11:22,240 --> 01:11:24,151 Good morning, sir. 1090 01:11:24,280 --> 01:11:26,191 lt's a terrible morning. 1091 01:11:28,040 --> 01:11:31,157 l've spent 25 years building up this collection. 1092 01:11:32,240 --> 01:11:34,151 25 years. 1093 01:11:36,240 --> 01:11:38,629 Some of these 78s, they're irreplaceable. 1094 01:11:41,240 --> 01:11:43,629 Leaves a right old mess, a fire, doesn't it? 1095 01:11:45,720 --> 01:11:48,439 Life. That's what leaves the mess, Lewis. 1096 01:11:49,520 --> 01:11:51,431 Mad people everywhere. 1097 01:11:54,200 --> 01:11:56,634 l'm going to have to apologise to Bottomley. 1098 01:11:56,760 --> 01:11:58,876 l'm told l accused him of being De Vries. 1099 01:11:59,000 --> 01:12:00,911 It's not funny. 1100 01:12:01,040 --> 01:12:02,951 I'm going to have to... 1101 01:12:03,080 --> 01:12:04,832 to... 1102 01:12:04,960 --> 01:12:06,871 Lay it on with a trowel? 1103 01:12:07,000 --> 01:12:08,911 DEARDEN: HeIIo. 1104 01:12:11,040 --> 01:12:13,270 Yeah. Here's how he did it. 1105 01:12:14,360 --> 01:12:16,271 It's nasty. 1106 01:12:16,400 --> 01:12:18,868 It's the sort of thing peopIe Ieave in stores. 1107 01:12:19,000 --> 01:12:21,195 You know, kind of animal people and that. 1108 01:12:21,320 --> 01:12:24,630 He must have planted it when he played that trick with the loop. 1109 01:12:24,760 --> 01:12:26,671 Whoever the hell he is. 1110 01:12:26,800 --> 01:12:29,155 ls there anything legible on that label, Dearden? 1111 01:12:31,280 --> 01:12:33,191 Yeah. ''The Mag... 1112 01:12:33,320 --> 01:12:35,231 ..nificent...'' No. 1113 01:12:35,360 --> 01:12:37,271 ''Mag... 1114 01:12:37,400 --> 01:12:39,755 ..ic.'' ''Magic.'' 1115 01:12:39,880 --> 01:12:41,791 "Conducted by Art..." 1116 01:12:41,920 --> 01:12:43,831 Toscanini? 1117 01:12:43,960 --> 01:12:45,871 - Arturo Toscanini? - CouId be. 1118 01:12:46,000 --> 01:12:47,956 Talk about adding insult to injury. 1119 01:12:48,080 --> 01:12:51,959 That's the worst recording of The Magic Flute ever made! 1120 01:12:52,080 --> 01:12:54,389 l wouldn't allow it in the house! 1121 01:12:56,840 --> 01:12:58,751 Right. 1122 01:12:59,840 --> 01:13:01,398 Right. 1123 01:13:05,880 --> 01:13:07,791 BOTTOMLEY: Yes. 1124 01:13:07,920 --> 01:13:09,831 Right. 1125 01:13:09,960 --> 01:13:11,598 Right. 1126 01:13:11,720 --> 01:13:14,109 Sweden. 1127 01:13:14,240 --> 01:13:16,151 Yes. 1128 01:13:19,640 --> 01:13:21,551 Thanks very much. 1129 01:13:21,680 --> 01:13:23,591 Tack. 1130 01:13:25,680 --> 01:13:27,591 Hugo De Vries 1131 01:13:27,720 --> 01:13:29,756 screwed up the Swedish records, too. 1132 01:13:29,880 --> 01:13:31,871 He's not dead. 1133 01:13:32,000 --> 01:13:35,390 He taIked himseIf into reIease on paroIe six months ago. 1134 01:13:36,560 --> 01:13:38,471 And whiIe he was in prison, 1135 01:13:38,600 --> 01:13:43,116 he took a degree in computer science through their equivalent of the Open University. 1136 01:13:43,240 --> 01:13:45,151 First-class honours, of course. 1137 01:13:45,280 --> 01:13:47,191 He even won some nationaI prize. 1138 01:13:47,320 --> 01:13:50,039 But if he's on parole, there'd be some sort of check on him. 1139 01:13:50,160 --> 01:13:53,470 No-one's seen him since the morning he stepped out of jail. 1140 01:13:53,600 --> 01:13:55,318 Marion Brooke. 1141 01:13:56,440 --> 01:13:58,351 She helped to put him away. 1142 01:13:58,480 --> 01:14:00,675 He got his mother to tell her he was dead. 1143 01:14:00,800 --> 01:14:05,794 God knows how long he's been planning this, but if he was after me, he'll be after her, too. 1144 01:14:05,920 --> 01:14:08,309 Am l still suspended? 1145 01:14:08,440 --> 01:14:10,112 Well, you probably should be. 1146 01:14:10,240 --> 01:14:12,151 - But er... - On our way, Lewis. 1147 01:14:12,280 --> 01:14:14,794 BOTTOMLEY: Oh, Morse. 1148 01:14:14,920 --> 01:14:19,072 This dresser you keep asking about. No-one seems to know anything about him. 1149 01:14:19,200 --> 01:14:22,112 Now you see him, now you don't. 1150 01:14:22,240 --> 01:14:24,151 That's De Vries all right. 1151 01:14:46,640 --> 01:14:50,758 She isn't coming in today. She rang up to say she wasn't feeIing too weII. 1152 01:14:50,880 --> 01:14:52,791 She worked so Iate Iast night... 1153 01:14:52,920 --> 01:14:55,275 - Why was that? - She often worked Iate. 1154 01:14:55,400 --> 01:14:59,996 Of course, she got sidetracked with this dreadful business about Beryl Newsome. 1155 01:15:00,120 --> 01:15:03,237 She was still at it when l left at seven o'clock. 1156 01:15:04,360 --> 01:15:06,590 It reaIIy is unbeIievabIe about BeryI. 1157 01:15:06,720 --> 01:15:09,757 I'd aIways thought she was compIeteIy trustworthy. 1158 01:15:11,800 --> 01:15:13,711 The very idea of her... 1159 01:15:15,480 --> 01:15:17,391 This whoIe thing 1160 01:15:17,520 --> 01:15:20,193 has put a strain on everyone. 1161 01:15:20,320 --> 01:15:22,231 ParticuIarIy... 1162 01:15:22,360 --> 01:15:24,749 She and BeryI worked so cIoseIy together. 1163 01:15:27,080 --> 01:15:28,991 Did they? 1164 01:15:29,120 --> 01:15:31,031 Hand in gIove. 1165 01:15:31,160 --> 01:15:34,709 l wonder if we ought to have another look at those accounts 1166 01:15:34,840 --> 01:15:37,308 - whiIe we're here, Lewis. - Which accounts? 1167 01:15:37,440 --> 01:15:41,672 Here's the money coming out of your bank account, sir, and going back where it beIongs. 1168 01:15:41,800 --> 01:15:43,711 Thank God for that. 1169 01:15:43,840 --> 01:15:45,876 LEWlS: Oh. - What is it? 1170 01:15:46,000 --> 01:15:47,353 LEWlS: Oh, it's gone again. 1171 01:15:47,480 --> 01:15:49,391 Where? 1172 01:15:50,960 --> 01:15:53,554 LEWlS: Takes a bit of sorting out, this. 1173 01:15:53,680 --> 01:15:55,591 (Distorted electronic bleeps) 1174 01:15:55,720 --> 01:15:57,597 MORSE: For God's sake! 1175 01:15:57,720 --> 01:15:59,551 LEWlS: Computer virus. Somejoker. 1176 01:15:59,680 --> 01:16:01,591 What the hell does that mean? 1177 01:16:01,720 --> 01:16:04,837 lt means this program's gone for a total burton. 1178 01:16:04,960 --> 01:16:06,871 (Electronic whooshing) 1179 01:16:10,000 --> 01:16:11,911 The money? 1180 01:16:12,040 --> 01:16:13,951 The �99,9... 1181 01:16:14,080 --> 01:16:15,991 God knows. 1182 01:16:17,440 --> 01:16:19,351 l know, too. 1183 01:16:20,480 --> 01:16:22,391 MORSE: I think I know. 1184 01:16:36,640 --> 01:16:38,551 Flown the coop. 1185 01:16:38,680 --> 01:16:40,591 Looks like it. 1186 01:16:40,720 --> 01:16:42,915 Well, you're the bird-catcher, Lewis. 1187 01:16:43,040 --> 01:16:44,951 lt's your job to find her. 1188 01:16:45,080 --> 01:16:46,991 How's that, sir? 1189 01:16:47,120 --> 01:16:49,031 Find her, catch her and cage her. 1190 01:16:49,160 --> 01:16:51,071 - Like Papageno. - Who? 1191 01:16:53,240 --> 01:16:57,677 lt's about time you saw The Magic Flute, Lewis. Find out what l'm talking about. 1192 01:16:58,760 --> 01:17:00,671 You got your keys? 1193 01:17:02,480 --> 01:17:04,391 Off you go. 1194 01:17:04,520 --> 01:17:05,873 (Door opens) 1195 01:17:06,000 --> 01:17:08,036 Yes? 1196 01:17:08,160 --> 01:17:10,071 Oh, er...good morning. 1197 01:17:11,160 --> 01:17:12,991 Mrs Brooke in? 1198 01:17:13,120 --> 01:17:15,714 - Thames VaIIey CID. - ls something wrong? 1199 01:17:15,840 --> 01:17:19,037 No, no, er... Do you know where she is? 1200 01:17:19,160 --> 01:17:21,071 At work, l expect. What's the matter? 1201 01:17:21,200 --> 01:17:24,078 - She reported a prowler. - Did she? 1202 01:17:24,200 --> 01:17:27,397 Then you mind you catch him. There's too many of them about. 1203 01:17:27,520 --> 01:17:29,909 Oxford's not safe any more, not for women. 1204 01:17:30,040 --> 01:17:31,951 No, no. 1205 01:17:32,080 --> 01:17:33,593 Well, um... 1206 01:17:33,720 --> 01:17:36,757 - She said she'd be in this morning. - WeII, she's not. 1207 01:17:36,880 --> 01:17:39,872 She never is, mornings. She's got a proper job. 1208 01:17:40,000 --> 01:17:41,911 Perhaps she's gone to the bank. 1209 01:17:42,040 --> 01:17:45,077 I shouIdn't think so. She's Ieft me my money as usuaI. 1210 01:17:45,200 --> 01:17:47,111 Well, er... 1211 01:17:47,240 --> 01:17:48,958 now we're here, um... 1212 01:17:49,080 --> 01:17:52,231 She said she saw him from the bathroom. Can we come in and have a look? 1213 01:17:52,360 --> 01:17:55,670 Well...l don't know. 1214 01:17:58,160 --> 01:18:00,390 Oh, l suppose so. 1215 01:18:00,520 --> 01:18:02,909 - Thanks very much. - Thanks. 1216 01:18:04,040 --> 01:18:05,951 Thanks. 1217 01:18:09,160 --> 01:18:11,071 This is the bathroom. 1218 01:18:12,120 --> 01:18:15,635 Well, that's funny. She couldn't have seen anyone from here. 1219 01:18:15,760 --> 01:18:18,479 - Must have meant the bedroom. - Must have. 1220 01:18:20,600 --> 01:18:22,511 l've made the bed. 1221 01:18:26,640 --> 01:18:28,551 Yes, she must have meant this. 1222 01:18:28,680 --> 01:18:30,398 She could have seen from here. 1223 01:18:30,520 --> 01:18:33,318 Is there anywhere eIse she couId have Iooked out that way? 1224 01:18:33,440 --> 01:18:36,955 - There's the spare room, but l don't know why... - Mind if l see? 1225 01:19:04,920 --> 01:19:06,831 Same view, really. 1226 01:19:08,240 --> 01:19:09,958 Could we take a look in the garden? 1227 01:19:10,080 --> 01:19:11,991 See how he might have got in. 1228 01:19:18,640 --> 01:19:20,551 lt's locked. You'll need the key. 1229 01:19:27,160 --> 01:19:29,071 Nice wine. 1230 01:19:29,200 --> 01:19:31,111 Yes. 1231 01:19:31,240 --> 01:19:33,151 Very nice indeed. 1232 01:19:33,280 --> 01:19:36,113 Thanks very much. l don't need to see the garden after all. 1233 01:19:36,240 --> 01:19:37,958 - What? - l just remembered 1234 01:19:38,080 --> 01:19:39,911 l've got to call on my wine merchant. 1235 01:19:40,040 --> 01:19:41,837 What do you think you're up to? 1236 01:19:41,960 --> 01:19:43,871 Here! 1237 01:19:44,000 --> 01:19:47,470 - I'II caII the poIice! - Be sure to ask for Chief lnspector Bottomley. 1238 01:19:48,600 --> 01:19:51,034 MORSE: He drinks claret the way l drink beer. 1239 01:19:51,160 --> 01:19:53,071 LEWlS: A lot of it, you mean? 1240 01:19:53,200 --> 01:19:55,509 MORSE: He goes for quality, not quantity. 1241 01:19:55,640 --> 01:19:58,234 Ch�teau Petrus, Cheval Blanc. 1242 01:19:58,360 --> 01:20:00,271 The first growths. 1243 01:20:00,400 --> 01:20:02,311 The great Pomerols, St Emilions. 1244 01:20:02,440 --> 01:20:05,398 Several hundred quid a bottle, some of them. 1245 01:20:06,560 --> 01:20:09,358 That was 1970 she'd got there. A whoIe case of it. 1246 01:20:09,480 --> 01:20:11,391 Worth a bit? 1247 01:20:11,520 --> 01:20:13,431 A thousand quid or more. 1248 01:20:13,560 --> 01:20:16,358 MORSE: There's only one place he'd buy that here. 1249 01:20:30,440 --> 01:20:35,275 Good morning, sir. Can l offer you a glass of Australian Chardonnay? Jolly good nose. 1250 01:20:35,400 --> 01:20:39,154 - l'd like to see the manager. Right away. - l am the manager. 1251 01:20:39,280 --> 01:20:42,113 ls anyone buying Petrus and Cheval Blanc from you? 1252 01:20:42,240 --> 01:20:44,231 By the case? 1253 01:20:44,360 --> 01:20:46,271 Yes, he is. 1254 01:20:46,400 --> 01:20:48,789 - Why? - lt's a murder investigation, sir. 1255 01:20:48,920 --> 01:20:51,354 l say. Really? 1256 01:20:51,480 --> 01:20:54,074 Who is it? lt's urgent. 1257 01:20:54,200 --> 01:20:58,318 Er...Dr James Wilson. New Zealander, l think. Visiting Fellow of Wadham. 1258 01:20:58,440 --> 01:21:01,318 l was a bit surprised a New Zealander... 1259 01:21:01,440 --> 01:21:04,557 - Of course, there are some good wines... - Does he live in college? 1260 01:21:04,680 --> 01:21:06,591 Just a moment. 1261 01:21:06,720 --> 01:21:09,314 He gave us the very best references. 1262 01:21:09,440 --> 01:21:11,351 He would have done. 1263 01:21:11,480 --> 01:21:14,119 We sent him some cases of Ch�teau Ausone onIy Iast week. 1264 01:21:14,240 --> 01:21:16,754 - Here we are. 4 Chippenham Close. - Thanks. 1265 01:21:16,880 --> 01:21:19,838 Are you sure you won't try the Chardonnay? 1266 01:21:19,960 --> 01:21:21,871 MORSE: He's using the name Wilson. 1267 01:21:22,000 --> 01:21:23,911 Dr James Wilson. 1268 01:21:25,000 --> 01:21:26,911 lnform all ports and airports. 1269 01:21:27,040 --> 01:21:29,554 Probably travelling with Mrs Marion Brooke. 1270 01:21:29,680 --> 01:21:31,591 Probably not under that name. 1271 01:21:31,720 --> 01:21:36,316 And tell Bottomley and Superintendent Strange we're going to 4 Chippenham Close. 1272 01:21:36,440 --> 01:21:38,351 Now. Thanks. 1273 01:21:53,120 --> 01:21:55,031 Nice car. 1274 01:21:56,160 --> 01:21:58,196 MORSE: Rubbish, these new modeIs. 1275 01:21:58,320 --> 01:22:00,231 No cIass at aII. 1276 01:22:02,160 --> 01:22:04,071 ls that him? 1277 01:22:04,200 --> 01:22:06,191 That's him. 1278 01:22:09,320 --> 01:22:11,515 LEWlS: Seems we'rejust here in time. 1279 01:22:13,640 --> 01:22:15,551 MORSE: Where's she? 1280 01:22:16,640 --> 01:22:18,676 Gone to the bank, Iike I said. 1281 01:22:18,800 --> 01:22:20,995 I hope so. 1282 01:22:22,920 --> 01:22:24,831 ls she in it with him or not? 1283 01:22:24,960 --> 01:22:26,871 That's the question. 1284 01:22:27,000 --> 01:22:28,911 Must be. Surely. 1285 01:22:29,040 --> 01:22:30,951 Not if she's dead. 1286 01:22:31,080 --> 01:22:32,991 LEWlS: Here he is again. 1287 01:22:35,840 --> 01:22:38,479 Why do you want her to be innocent, sir? 1288 01:22:40,360 --> 01:22:42,271 l'm old-fashioned. 1289 01:22:43,640 --> 01:22:46,871 All right. You stay here. lf l'm not out in five minutes... 1290 01:22:47,000 --> 01:22:49,639 Oh, no, no, no, none of that. l'm coming with you. 1291 01:22:49,760 --> 01:22:52,069 lt's me he wants. lt's me he's going to get. 1292 01:22:53,160 --> 01:22:55,469 Or rather, it's me that's going to get him. 1293 01:22:56,560 --> 01:22:58,790 Call Bottomley if anything looks wrong. 1294 01:22:58,920 --> 01:23:00,831 Shouldn't that be, 1295 01:23:00,960 --> 01:23:02,871 ''l who am going to get him,'' sir? 1296 01:23:08,040 --> 01:23:09,951 Block the drive. 1297 01:23:20,840 --> 01:23:22,751 MORSE: HeIIo, Hugo. 1298 01:23:23,840 --> 01:23:25,956 Morse! You made it. 1299 01:23:26,080 --> 01:23:27,991 WeII done. 1300 01:23:28,120 --> 01:23:30,429 You're a IittIe earIier than I expected. 1301 01:23:30,560 --> 01:23:34,109 And you're supposed to be late. The late Hugo De Vries. 1302 01:23:34,240 --> 01:23:37,073 l like being dead. lt takes the strain out of living. 1303 01:23:38,120 --> 01:23:40,429 But all good things must come to an end. 1304 01:23:42,640 --> 01:23:44,551 Chilly out here. 1305 01:23:44,680 --> 01:23:46,591 Shall we go in? 1306 01:24:08,040 --> 01:24:11,669 - Packing up? - Dr Wilson's off on his travels, yes. 1307 01:24:11,800 --> 01:24:13,711 Research, you know. 1308 01:24:13,840 --> 01:24:15,751 lnto what? 1309 01:24:15,880 --> 01:24:17,791 The unknown. 1310 01:24:56,600 --> 01:25:00,513 DE VRlES: Have you enjoyed the IittIe dance I've Ied you? I do hope so. 1311 01:25:00,640 --> 01:25:02,551 I put so much into it. 1312 01:25:02,680 --> 01:25:04,591 Tell me, 1313 01:25:04,720 --> 01:25:06,631 what finally brought you here? 1314 01:25:08,160 --> 01:25:10,071 The claret. At Mrs Brooke's. 1315 01:25:10,200 --> 01:25:12,111 Ah. 1316 01:25:12,240 --> 01:25:15,437 Wasted on her, of course. No palate, Marion. None at all. 1317 01:25:16,520 --> 01:25:18,431 But what loyalty, Morse. 1318 01:25:18,560 --> 01:25:20,471 What loyalty. 1319 01:25:20,600 --> 01:25:22,511 Do sit down. 1320 01:25:22,640 --> 01:25:24,153 ''Tapping the claret.'' 1321 01:25:24,280 --> 01:25:28,432 That's a fine old English expression for giving someone a bloody nose. 1322 01:25:28,560 --> 01:25:31,552 - How's your nose been? - Out of joint. 1323 01:25:31,680 --> 01:25:34,399 - (Laughs) May I offer you a drink? - No, thanks. 1324 01:25:34,520 --> 01:25:36,431 Yes, it's a bit early. 1325 01:25:36,560 --> 01:25:39,233 Shall we have our music? 1326 01:25:40,360 --> 01:25:43,113 - You haven't given up drinking, have you? - No. 1327 01:25:43,240 --> 01:25:45,879 l wondered. l was so sure you'd be over the limit. 1328 01:25:46,000 --> 01:25:47,911 You always were in the old days. 1329 01:25:48,040 --> 01:25:49,792 Was I? 1330 01:25:49,920 --> 01:25:53,196 ? The Magic Flute: Papageno's magic bells 1331 01:25:53,320 --> 01:25:55,231 And you see, 1332 01:25:55,360 --> 01:25:57,555 I so wanted you to know what it was Iike. 1333 01:25:58,920 --> 01:26:00,831 What what was like? 1334 01:26:00,960 --> 01:26:02,871 To be caught. To be punished. 1335 01:26:03,000 --> 01:26:04,911 To be made to look a fool. 1336 01:26:05,040 --> 01:26:08,237 People like you and McNutt, you regard it as your duty... 1337 01:26:08,400 --> 01:26:10,709 Your bounden duty, isn't that the phrase? 1338 01:26:10,840 --> 01:26:12,990 ..to deprive people of their liberty. 1339 01:26:13,120 --> 01:26:15,680 But it's theft. Like any other. 1340 01:26:16,800 --> 01:26:20,270 How can anyone be himseIf in a prison? Shut away from the Iight. 1341 01:26:20,400 --> 01:26:23,312 You should have thought of that before you started. 1342 01:26:23,440 --> 01:26:24,589 Started what? 1343 01:26:24,720 --> 01:26:26,631 My life of crime? 1344 01:26:26,760 --> 01:26:28,671 But that was all a joke, Morse. 1345 01:26:28,800 --> 01:26:30,711 That was all fun. 1346 01:26:30,840 --> 01:26:33,434 l've never harmed a soul in my life. 1347 01:26:33,560 --> 01:26:36,358 - You more than harmed Beryl Newsome. - Not at aII. 1348 01:26:36,480 --> 01:26:38,994 You were ultimately responsible, of course. 1349 01:26:39,120 --> 01:26:41,031 You and McNutt. 1350 01:26:41,160 --> 01:26:43,276 But the person who did the actual deed, 1351 01:26:43,400 --> 01:26:45,834 that was Marion. 1352 01:26:46,960 --> 01:26:48,871 I was mereIy the dresser. 1353 01:26:49,000 --> 01:26:50,911 The assistant to the star. 1354 01:26:51,040 --> 01:26:53,998 - Oh, yes? - I bear you no maIice. 1355 01:26:54,120 --> 01:26:56,509 l forgave you years ago for putting me away. 1356 01:26:56,640 --> 01:26:59,632 lsn't that what men do in your Bible 1357 01:26:59,760 --> 01:27:02,433 when they're cross with their wives? 1358 01:27:02,560 --> 01:27:04,471 Put them away? 1359 01:27:04,600 --> 01:27:06,511 l believe so. 1360 01:27:06,640 --> 01:27:08,551 What a fascinating Ianguage. 1361 01:27:08,680 --> 01:27:11,592 But Marion couldn't forgive. 1362 01:27:11,720 --> 01:27:13,631 She loves me, you see. 1363 01:27:15,240 --> 01:27:17,549 Come on. Are you telling me... 1364 01:27:17,680 --> 01:27:19,591 Oh, I was her accompIice, I admit. 1365 01:27:19,720 --> 01:27:21,631 Just for the heII of it. 1366 01:27:21,760 --> 01:27:25,594 I Ieft the knife which you so obIigingIy picked up. 1367 01:27:25,720 --> 01:27:27,631 And those IittIe irritations, 1368 01:27:27,760 --> 01:27:29,671 the fire and water, 1369 01:27:29,800 --> 01:27:32,553 they were my humbIe contributions. 1370 01:27:32,680 --> 01:27:34,591 But the master pIan 1371 01:27:34,720 --> 01:27:36,631 was hers. 1372 01:27:37,720 --> 01:27:40,314 Why would Marion want to kill Beryl? 1373 01:27:40,440 --> 01:27:42,351 BeryI was about to find out. 1374 01:27:43,600 --> 01:27:46,831 Those financial manipulations. 1375 01:27:46,960 --> 01:27:50,475 You sureIy aren't stiII so much in Iove with that stupid woman 1376 01:27:50,600 --> 01:27:52,875 as to beIieve her capabIe of those? 1377 01:27:53,000 --> 01:27:54,433 No, no. 1378 01:27:54,560 --> 01:27:56,471 Marion and l, Morse. 1379 01:27:56,600 --> 01:27:58,477 After hours, of course. 1380 01:27:59,560 --> 01:28:01,471 How's the car? 1381 01:28:01,600 --> 01:28:03,511 MORSE: It's being resprayed. 1382 01:28:03,640 --> 01:28:06,029 That was maIicious, I admit. I couIdn't resist it. 1383 01:28:07,240 --> 01:28:10,152 Not that you understood, l think. 1384 01:28:11,640 --> 01:28:14,677 You made an elementary mistake, you see. 1385 01:28:15,760 --> 01:28:17,671 You thought you were the hero. 1386 01:28:17,800 --> 01:28:19,711 You were meant to think that. 1387 01:28:19,840 --> 01:28:23,276 You were meant to think your frustrations were ordeaIs. 1388 01:28:23,400 --> 01:28:27,359 But...the viIIain undergoes frustrations, too. 1389 01:28:28,480 --> 01:28:30,391 UntiI he and his mistress 1390 01:28:30,520 --> 01:28:34,195 are overwheImed by the truth. 1391 01:28:35,320 --> 01:28:38,232 l am the high priest, Morse. 1392 01:28:38,360 --> 01:28:41,272 You are the evil spirit. 1393 01:28:41,400 --> 01:28:43,675 l am Sarastro. 1394 01:28:43,800 --> 01:28:46,712 You are Monostatos, 1395 01:28:46,840 --> 01:28:51,834 and now the earth is about to swallow you up. 1396 01:28:53,000 --> 01:28:55,275 Now, look, Hugo... 1397 01:28:56,400 --> 01:28:58,277 l don't recall inviting you 1398 01:28:58,400 --> 01:29:00,311 to use my Christian name. 1399 01:29:00,440 --> 01:29:02,476 Of course, you don't have one, do you? 1400 01:29:02,600 --> 01:29:05,512 On your knees, Morse. 1401 01:29:05,640 --> 01:29:07,551 - What? - l want you grovelling. 1402 01:29:08,640 --> 01:29:10,551 On your knees. 1403 01:29:22,240 --> 01:29:24,151 l am going to kill you. 1404 01:29:24,280 --> 01:29:26,191 Or am l? 1405 01:29:26,320 --> 01:29:28,231 You never know with me, do you? 1406 01:29:28,360 --> 01:29:30,954 lt may be well worth your while to beg for mercy, 1407 01:29:31,080 --> 01:29:32,991 but then again, it may not. 1408 01:29:33,120 --> 01:29:38,194 l may kill you cleanly with a single shot, like an English gentleman. 1409 01:29:38,320 --> 01:29:40,914 But then again, l'm not an English gentleman, 1410 01:29:41,040 --> 01:29:43,270 so it's really up to you... 1411 01:29:43,400 --> 01:29:45,311 how well you beg. 1412 01:29:51,440 --> 01:29:53,351 What do you want me to say? 1413 01:29:53,480 --> 01:29:55,391 That you were wrong. 1414 01:29:55,520 --> 01:29:57,431 That I was aIways innocent. 1415 01:29:57,560 --> 01:29:59,471 As indeed I was. 1416 01:29:59,600 --> 01:30:01,716 You weren't innocent. 1417 01:30:01,840 --> 01:30:06,391 Are you quite sure? You're sweating, Morse. lt's a disagreeable sight. 1418 01:30:06,520 --> 01:30:08,431 One shouIdn't be afraid of death. 1419 01:30:08,560 --> 01:30:10,471 It isn't the end. 1420 01:30:11,560 --> 01:30:14,154 I got interested in Pythagoras in prison. 1421 01:30:14,280 --> 01:30:16,191 l learned there was no night, 1422 01:30:16,320 --> 01:30:19,551 no day, no life, no death. 1423 01:30:19,680 --> 01:30:21,989 Metempsychosis, Morse. 1424 01:30:22,120 --> 01:30:24,031 Oh, yes? 1425 01:30:24,160 --> 01:30:26,071 The souI never dies. 1426 01:30:26,200 --> 01:30:28,350 It is transmuted. It migrates. 1427 01:30:28,480 --> 01:30:31,392 Beryl's a fish now. 1428 01:30:31,520 --> 01:30:33,431 Or a bird. 1429 01:30:33,560 --> 01:30:36,518 Yes. l think a bird. 1430 01:30:37,640 --> 01:30:39,471 Quite possibly... 1431 01:30:39,600 --> 01:30:41,511 in a cage. 1432 01:30:41,640 --> 01:30:43,551 And McNutt? 1433 01:30:43,680 --> 01:30:45,591 A sIug. 1434 01:30:45,720 --> 01:30:47,631 As for you... 1435 01:30:47,760 --> 01:30:50,069 (Doorbell) - A dung beetle. 1436 01:30:50,200 --> 01:30:52,111 Who's that? 1437 01:30:52,240 --> 01:30:54,470 My sergeant. 1438 01:30:54,600 --> 01:30:58,309 Why do you policemen always go around in pairs, like low comedians? 1439 01:30:58,440 --> 01:31:00,795 Are you permanently afraid, or what? 1440 01:31:00,920 --> 01:31:03,309 l'm afraid of you. 1441 01:31:08,040 --> 01:31:10,429 l've always rated you a real genius. 1442 01:31:10,560 --> 01:31:12,994 But if you honestIy thought I'd come here aIone... 1443 01:31:13,120 --> 01:31:14,838 (Persistent doorbell ringing) 1444 01:31:14,960 --> 01:31:16,632 So impatient. 1445 01:31:19,360 --> 01:31:21,078 Walk over there, please. 1446 01:31:22,200 --> 01:31:24,111 Go on! 1447 01:31:35,040 --> 01:31:36,951 Turn away now. 1448 01:31:44,640 --> 01:31:46,551 Life and death. 1449 01:31:46,680 --> 01:31:48,591 Darkness and light. 1450 01:31:48,720 --> 01:31:50,631 None of it matters. 1451 01:31:52,680 --> 01:31:54,591 (Music ends) 1452 01:31:54,720 --> 01:31:56,631 DE VRlES: Goodbye. 1453 01:32:05,200 --> 01:32:07,111 (Gunshot) 1454 01:32:10,200 --> 01:32:12,077 (Knocking) 1455 01:32:12,200 --> 01:32:14,111 LEWlS: Sir? 1456 01:32:17,840 --> 01:32:19,751 (Banging and doorbell ringing) 1457 01:32:19,880 --> 01:32:21,791 Are you aII right, sir? 1458 01:32:22,880 --> 01:32:24,791 (Persistent doorbell ringing) 1459 01:32:26,920 --> 01:32:28,831 Can you hear me, sir? 1460 01:32:29,920 --> 01:32:31,831 Sir? 1461 01:32:31,960 --> 01:32:34,713 (Knocking) - Sir! 1462 01:32:34,840 --> 01:32:36,751 (Doorbell ringing) 1463 01:32:36,880 --> 01:32:39,792 Metempsychosis, Morse. 1464 01:32:39,920 --> 01:32:44,471 A sea change into something rich and strange. 1465 01:32:46,160 --> 01:32:47,309 Sir? 1466 01:32:47,440 --> 01:32:49,351 Can you get to the door, sir? 1467 01:32:53,320 --> 01:32:54,833 l thought l heard... 1468 01:32:54,960 --> 01:32:57,269 - He's shot himself! - Oh, God! 1469 01:32:57,400 --> 01:32:59,550 He was there. 1470 01:32:59,680 --> 01:33:01,591 He was Iying there. 1471 01:33:01,720 --> 01:33:03,950 Oh, my God. 1472 01:33:04,080 --> 01:33:07,277 - That whole thing, the whole st... - What? 1473 01:33:07,400 --> 01:33:10,119 (Car drives away) 1474 01:33:22,040 --> 01:33:24,952 You bloody fool. You left your keys in the ignition. 1475 01:33:25,080 --> 01:33:26,991 God almighty. 1476 01:33:30,040 --> 01:33:31,951 He fooled me again. 1477 01:33:52,640 --> 01:33:55,234 We'll have to use your car, Marion. Quick! 1478 01:34:01,280 --> 01:34:04,317 Excuse me, madam, but may l see your driving licence? 1479 01:34:05,280 --> 01:34:07,111 Wait a minute. 1480 01:34:14,240 --> 01:34:16,151 (Gunshot) 1481 01:34:16,280 --> 01:34:18,191 (Marion sobs) 1482 01:34:28,920 --> 01:34:30,831 (Car horn) 1483 01:34:33,640 --> 01:34:36,279 MARlON: You killed him. lt was all your fault. 1484 01:34:36,400 --> 01:34:38,595 - lf it hadn't been for you... - Marion. 1485 01:34:38,720 --> 01:34:41,234 He couldn't stand the thought of more prison. 1486 01:34:41,360 --> 01:34:45,592 He told me, if we were caught, he was going to shoot me first and then himself. 1487 01:34:45,720 --> 01:34:49,156 lf it hadn't been for that stupid interfering policeman... 1488 01:34:49,280 --> 01:34:51,191 You were ready to die for him? 1489 01:34:51,320 --> 01:34:53,629 l don't want to go to prison! 1490 01:34:53,760 --> 01:34:55,671 You should try it. 1491 01:34:56,760 --> 01:35:01,276 You might find out what it's like for a brilliant man like Hugo to be locked up day and night 1492 01:35:01,400 --> 01:35:03,311 for years and years. 1493 01:35:04,400 --> 01:35:06,311 And the world outside, 1494 01:35:06,440 --> 01:35:09,238 the stupid, idiotic, ordinary world... 1495 01:35:09,360 --> 01:35:13,194 Did he think what it was like for Beryl Newsome? Or McNutt? 1496 01:35:13,320 --> 01:35:14,673 He framed Hugo. 1497 01:35:14,800 --> 01:35:18,429 You gave the clinching evidence against Hugo yourself! 1498 01:35:18,560 --> 01:35:20,710 You confused me. 1499 01:35:20,840 --> 01:35:22,239 Marion. 1500 01:35:22,360 --> 01:35:25,113 Hugo was completely innocent. 1501 01:35:28,120 --> 01:35:30,031 He said you killed Beryl. 1502 01:35:31,160 --> 01:35:33,071 And you believed him. 1503 01:35:33,440 --> 01:35:35,556 How wonderful. 1504 01:35:42,160 --> 01:35:44,355 What were you going to do with the money? 1505 01:35:45,240 --> 01:35:47,071 Persecute you. 1506 01:35:47,200 --> 01:35:49,111 All this... 1507 01:35:50,200 --> 01:35:52,111 Murder and theft 1508 01:35:52,240 --> 01:35:54,151 and murder again... 1509 01:35:54,280 --> 01:35:56,840 All this just to get me? 1510 01:35:56,960 --> 01:35:58,871 And we will. ln the end. 1511 01:35:59,000 --> 01:36:01,150 We'll get you! 1512 01:36:01,280 --> 01:36:03,191 All right. 1513 01:36:04,480 --> 01:36:06,391 AII right. 1514 01:36:25,920 --> 01:36:27,831 MORSE: He persuaded me, you know. 1515 01:36:28,960 --> 01:36:32,953 While l was with him, he really persuaded me that she did the killings. 1516 01:36:38,200 --> 01:36:40,191 When he said he wasn't a killer, l... 1517 01:36:41,840 --> 01:36:43,751 l don't know. 1518 01:36:45,040 --> 01:36:47,076 Do you think l'm losing my judgment? 1519 01:36:47,200 --> 01:36:49,111 What judgment's that? 1520 01:36:50,240 --> 01:36:52,356 MORSE: I've Iost my sense of reaIity. 1521 01:36:54,480 --> 01:36:57,631 I mean, is he reaIIy in there or not? 1522 01:36:57,760 --> 01:36:59,671 LEWlS: He's there aII right. 1523 01:37:00,960 --> 01:37:02,871 You never know with De Vries. 1524 01:37:12,640 --> 01:37:14,551 All yours, John. 1525 01:37:14,680 --> 01:37:16,591 Thank you, chaps. 1526 01:37:23,360 --> 01:37:26,716 So much of our work, it's...intuition. 1527 01:37:26,840 --> 01:37:28,592 And he... 1528 01:37:29,680 --> 01:37:33,753 He didn't just get inside computers, he got inside my head. 1529 01:37:34,840 --> 01:37:36,751 Like he got inside Marion's. 1530 01:37:38,840 --> 01:37:41,354 LEWlS: Do you think he'd have stayed with her? 1531 01:37:41,480 --> 01:37:43,391 He'll stay with her for ever. 1532 01:37:46,240 --> 01:37:48,754 Would you mind doing something for me, Lewis? 1533 01:37:48,880 --> 01:37:50,791 What's that? 1534 01:37:50,920 --> 01:37:54,754 The choir, they're having a sort of memorial performance for Beryl. 1535 01:37:54,880 --> 01:37:56,598 The Magic Flute. 1536 01:37:56,720 --> 01:37:58,631 Oh, nice gesture. 1537 01:37:58,760 --> 01:38:01,911 l'm not going, myself. l don't feel... 1538 01:38:04,000 --> 01:38:07,117 Look, would you mind representing me, sort of? 1539 01:38:09,240 --> 01:38:11,151 Take your wife. 1540 01:38:13,240 --> 01:38:15,549 You'll enjoy it. Honestly. lt's good fun. 1541 01:38:15,680 --> 01:38:17,591 lt's like a panto. 1542 01:38:18,680 --> 01:38:20,591 Got a dragon. 1543 01:38:20,720 --> 01:38:22,631 - Well, when is it? - Tonight. 1544 01:38:22,760 --> 01:38:24,876 Oh, l can't tonight. lt's EastEnders. 1545 01:38:25,000 --> 01:38:27,514 The wife won't miss an episode of EastEnders. 1546 01:38:27,640 --> 01:38:29,551 You can record EastEnders. 1547 01:38:29,680 --> 01:38:31,591 Well...but... 1548 01:38:31,720 --> 01:38:33,631 Please, Lewis. 1549 01:38:43,480 --> 01:38:45,391 (Car horn beeps) 1550 01:38:57,640 --> 01:38:59,551 LEWlS: Tickets? 1551 01:38:59,680 --> 01:39:01,591 Here we are. 1552 01:39:06,640 --> 01:39:08,551 LEWlS: There you go. 1553 01:39:27,640 --> 01:39:29,551 (Door bangs) 1554 01:39:29,680 --> 01:39:31,591 (Slow footsteps approach) 1555 01:39:53,840 --> 01:39:55,751 Ah, Morse. 1556 01:39:57,200 --> 01:39:59,111 (Door closes) 1557 01:39:59,240 --> 01:40:01,151 I saw your car in the car park. 1558 01:40:03,240 --> 01:40:06,391 They've made a good job of it, haven't they? You'd hardly know. 1559 01:40:06,520 --> 01:40:08,431 l'll know. 1560 01:40:09,680 --> 01:40:11,591 Anything new? 1561 01:40:11,720 --> 01:40:14,632 Oh, we've counted the money. lt's all there. 1562 01:40:15,640 --> 01:40:19,189 You'II want to wash your hands, then. Dirty stuff. 1563 01:40:19,320 --> 01:40:21,231 lt's going to do good work. 1564 01:40:22,360 --> 01:40:24,271 l suppose. 1565 01:40:24,400 --> 01:40:26,755 l give to Oxfam, myself. 1566 01:40:26,880 --> 01:40:28,791 Do you? 1567 01:40:28,920 --> 01:40:30,831 Ah. 1568 01:40:30,960 --> 01:40:34,839 Well, speaking of charitable activities, l wonder... 1569 01:40:35,960 --> 01:40:37,871 WeII, I know you have... 1570 01:40:38,000 --> 01:40:40,594 strong feeIings about Freemasonry, but um... 1571 01:40:40,720 --> 01:40:42,631 if you were to see for yourseIf... 1572 01:40:43,720 --> 01:40:45,631 ..the Iodge at work, 1573 01:40:45,760 --> 01:40:47,990 I'd be very pIeased to... 1574 01:40:49,120 --> 01:40:51,714 ..to propose you. 1575 01:40:56,040 --> 01:40:59,715 Trying to establish true concord between us. 1576 01:41:01,920 --> 01:41:04,036 lt does seem foolish for us to quarrel. 1577 01:41:05,120 --> 01:41:07,998 Thanks. Thanks a lot, but er... 1578 01:41:09,080 --> 01:41:10,991 ..l don't join things. 1579 01:41:11,120 --> 01:41:13,315 l'm even thinking of leaving the choir. 1580 01:41:13,440 --> 01:41:15,635 ? Final chorus of The Magic Flute 1581 01:41:34,600 --> 01:41:36,636 LEWlS: Urgh. What does he see in it? 1582 01:41:37,880 --> 01:41:39,950 l still couldn't understand a bloody word. 1583 01:41:42,840 --> 01:41:44,751 Let's go for a drink, 1584 01:41:44,880 --> 01:41:46,791 for God's sake. 1585 01:41:47,305 --> 01:41:53,929 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 116136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.