Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,036
? MOZART: Overture to The Magic Flute
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:55,840 --> 00:00:58,673
You've got me all in a fret, driving like that.
4
00:00:58,800 --> 00:01:00,836
Oh, l'm sorry. lt's being a policeman.
5
00:01:00,960 --> 00:01:03,190
You're always in a hurry. And we are late.
6
00:01:03,320 --> 00:01:06,517
Aren't you a little old
to be running round in fast cars?
7
00:01:06,640 --> 00:01:10,030
Not while there's pretty women
to drive around with in them.
8
00:01:11,120 --> 00:01:13,953
Time you got yourself
something more your own age.
9
00:01:14,080 --> 00:01:15,991
Come on. They've started.
10
00:01:16,120 --> 00:01:18,031
- Where's my make-up box?
- Here.
11
00:01:21,440 --> 00:01:23,556
Don't worry, Beryl. lt's only nerves.
12
00:01:23,680 --> 00:01:25,989
You'll feel great once you're in costume.
13
00:01:34,240 --> 00:01:36,151
Well, wait for me.
14
00:01:58,240 --> 00:02:01,437
You should have been in costume
half an hour ago.
15
00:02:01,560 --> 00:02:04,358
Sandra, could you give me
a lift back afterwards?
16
00:02:04,480 --> 00:02:08,075
- lnspector Morse can't manage it after all.
- Of course. No problem.
17
00:02:08,200 --> 00:02:09,792
- Thanks.
- Beryl.
18
00:02:09,920 --> 00:02:13,879
Look, l'm sorry. l really don't like
being frightened. Really.
19
00:02:14,000 --> 00:02:15,911
Look, l'll drive slowly.
20
00:02:16,040 --> 00:02:18,793
Now, l promise. lt's just that we were late.
21
00:02:18,920 --> 00:02:22,276
Thanks, but Sandra lives very near me.
lt's not out of her way.
22
00:02:22,400 --> 00:02:25,915
- lt's not out of my way, either. Not at all.
- Look, l'm sorry.
23
00:02:26,040 --> 00:02:27,951
You're very nice.
24
00:02:29,040 --> 00:02:31,873
l've just had enough of men for the moment,
OK?
25
00:02:32,000 --> 00:02:33,353
Later, perhaps.
26
00:02:33,480 --> 00:02:37,029
May l please have a little hush out here?
We're trying to work!
27
00:02:37,160 --> 00:02:39,515
You need to.
28
00:02:41,920 --> 00:02:43,831
You do understand, don't you?
29
00:02:47,240 --> 00:02:49,151
l knew you would.
30
00:02:55,920 --> 00:02:58,753
- Ooh!
- Sorry.
31
00:03:05,760 --> 00:03:07,671
(Rehearses song)
32
00:03:10,640 --> 00:03:12,551
? Papapapapapa...
33
00:03:12,680 --> 00:03:14,750
? Papapapapapa, Papageno!
34
00:03:31,240 --> 00:03:33,151
Chorus, on stage, please!
35
00:03:33,280 --> 00:03:35,191
DlRECTOR: At once, pIease!
36
00:03:38,760 --> 00:03:40,671
DlRECTOR: Move!
37
00:03:52,960 --> 00:03:55,952
For crying out loud! This is a rehearsal!
38
00:03:57,040 --> 00:03:58,758
Right.
39
00:03:58,880 --> 00:04:00,632
Move up, tenors. Make room.
40
00:04:00,760 --> 00:04:02,671
l thought you liked him.
41
00:04:02,800 --> 00:04:05,951
l do. lt's just he's so serious about it.
42
00:04:06,080 --> 00:04:08,799
l'm not ready for all that again, Sandra. Not yet.
43
00:04:08,920 --> 00:04:11,718
DlRECTOR: Budge up! It's not a scrum!
44
00:04:11,840 --> 00:04:13,671
It's not a rugger match.
45
00:04:25,760 --> 00:04:28,149
(Phone ringing in distance)
46
00:04:31,760 --> 00:04:34,399
Quiet, please!
47
00:04:34,520 --> 00:04:36,431
(Phone ringing in distance)
48
00:04:36,560 --> 00:04:38,437
(Talking stops)
49
00:04:38,560 --> 00:04:40,471
Right.
50
00:04:40,600 --> 00:04:42,477
ls there a Mrs Newsome?
51
00:04:42,600 --> 00:04:44,511
A Mrs BeryI Newsome?
52
00:04:44,640 --> 00:04:46,232
Yes.
53
00:04:46,360 --> 00:04:47,793
Phone call.
54
00:04:49,840 --> 00:04:51,353
I'm terribIy sorry, Simon.
55
00:04:51,480 --> 00:04:53,914
l didn't know anyone knew l was here.
Do you mind?
56
00:04:54,040 --> 00:04:55,758
No, no.
57
00:04:55,880 --> 00:04:58,155
Try not to be too feminine about it, Beryl.
58
00:04:58,280 --> 00:05:00,840
I mean, save your voice for the performance.
59
00:05:00,960 --> 00:05:02,837
SANDRA: It's your big chance, BeryI.
60
00:05:02,960 --> 00:05:07,112
Pamina's got a sore throat
and they want you to go on instead.
61
00:05:12,880 --> 00:05:15,917
We're not supposed to take private calls.
Not really.
62
00:05:16,040 --> 00:05:17,598
l'm sorry.
63
00:05:17,720 --> 00:05:19,631
Right... Now...
64
00:05:19,760 --> 00:05:21,671
Oh, that's not bad.
65
00:05:21,800 --> 00:05:23,836
ln fact, l think it's a minor miracle.
66
00:05:23,960 --> 00:05:25,871
Not bad. Good, good.
67
00:05:26,000 --> 00:05:28,116
Good, good.
Yes, there's always one.
68
00:05:29,200 --> 00:05:31,111
You! Where's your regalia?
69
00:05:32,120 --> 00:05:35,396
- What?
- You're supposed to be wearing a medallion.
70
00:05:35,520 --> 00:05:37,750
l'll switch it through to Civil Defence.
71
00:05:37,880 --> 00:05:39,791
There's never anyone in there.
72
00:05:39,920 --> 00:05:41,956
- Second door on the right.
- Thanks.
73
00:05:42,080 --> 00:05:44,799
Just don't tell the Chief Executive, that's all.
74
00:05:46,800 --> 00:05:49,712
You people, you never look.
75
00:05:50,880 --> 00:05:52,791
Box under the window.
76
00:05:52,920 --> 00:05:54,433
Hurry up!
77
00:05:54,560 --> 00:05:56,073
DlRECTOR: Can't it wait?
78
00:05:56,200 --> 00:05:58,236
lt is the final dress rehearsal, sir.
79
00:05:59,320 --> 00:06:00,435
All right.
80
00:06:04,800 --> 00:06:06,711
Well, while we're waiting,
81
00:06:06,840 --> 00:06:09,274
let's have one more go at that top F, shall we?
82
00:06:10,840 --> 00:06:12,910
CONDUCTOR: One, two, three, four, one.
83
00:06:15,160 --> 00:06:17,071
Hello.
84
00:06:17,200 --> 00:06:19,111
(Female soloist sings)
85
00:06:32,040 --> 00:06:33,951
(Sings higher and higher notes)
86
00:06:37,960 --> 00:06:39,871
Hello!
87
00:06:40,000 --> 00:06:41,911
Hello?
88
00:06:43,360 --> 00:06:45,271
(Sings high notes)
89
00:06:48,000 --> 00:06:49,911
(Hums along)
90
00:06:54,520 --> 00:06:56,431
Oh, come on. ls anyone there?
91
00:06:57,520 --> 00:06:59,317
(Crescendo)
92
00:07:00,400 --> 00:07:01,469
(Hits top note)
93
00:07:01,600 --> 00:07:04,273
(Woman screams)
94
00:07:04,400 --> 00:07:06,311
(Screaming)
95
00:07:10,560 --> 00:07:12,471
(Screaming stops)
96
00:07:25,640 --> 00:07:27,153
Oh, my God.
97
00:07:50,560 --> 00:07:51,754
(Gasping)
98
00:08:08,240 --> 00:08:10,151
(Barrage of questions)
99
00:08:11,640 --> 00:08:16,191
For God's sake. Have you ever heard of
a chief inspector, ClD, committing murder?
100
00:08:16,320 --> 00:08:19,232
- Nothing to do with me, sir.
- I'II have your guts for garters!
101
00:08:19,360 --> 00:08:20,839
I shouId be out there finding...
102
00:08:20,960 --> 00:08:22,871
About time.
103
00:08:23,000 --> 00:08:26,072
Sir, will you please tell this officious constable...
104
00:08:26,200 --> 00:08:27,519
Calm down, Morse.
105
00:08:29,480 --> 00:08:31,914
AII right, ConstabIe, thank you very much.
106
00:08:37,680 --> 00:08:39,910
l understand she was a girlfriend of yours.
107
00:08:42,640 --> 00:08:44,551
Not exactly.
108
00:08:44,680 --> 00:08:47,592
WeII, er...under the circumstances, I've decided
109
00:08:47,720 --> 00:08:49,870
to put Jack Bottomley in charge.
110
00:08:52,000 --> 00:08:53,911
But l'm here.
111
00:08:55,040 --> 00:08:56,951
l was on the spot. l knew her.
112
00:08:57,080 --> 00:09:00,311
Yes. And you were found beside her
with a knife in your hand
113
00:09:00,440 --> 00:09:02,351
and bIood aII over you.
114
00:09:03,440 --> 00:09:05,476
What the heII is that you're wearing?
115
00:09:05,600 --> 00:09:07,318
You don't think...
116
00:09:07,440 --> 00:09:09,078
You can't think...
117
00:09:09,200 --> 00:09:12,397
l don't think anything.
l just know l've got to suspend you.
118
00:09:13,520 --> 00:09:15,238
I'm sorry, Morse. ReaIIy.
119
00:09:15,360 --> 00:09:20,593
l'm sure Morse and l can handle it in a
perfectly friendly and professional manner, sir.
120
00:09:26,960 --> 00:09:28,871
What's he doing here?
121
00:09:29,000 --> 00:09:32,629
Jack's sergeant's on hoIiday,
so er...I've given him Lewis.
122
00:09:32,760 --> 00:09:35,115
WeII, you won't be needing him for a whiIe.
123
00:09:38,800 --> 00:09:42,031
- Better start rolling up your trouser leg, Lewis.
- Sir?
124
00:09:43,120 --> 00:09:46,874
You'll find Chief lnspector Bottomley
a Grand Master.
125
00:09:47,000 --> 00:09:48,911
Much grander than me.
126
00:09:49,040 --> 00:09:51,031
Oh, like a game of chess, do you, sir?
127
00:09:51,160 --> 00:09:53,993
Make a change from the crosswords for you,
Lewis.
128
00:09:54,120 --> 00:09:55,599
All right, let's get started.
129
00:09:57,960 --> 00:09:59,871
Lewis, come with me.
130
00:10:00,000 --> 00:10:02,195
Right. Sit down, sit down.
131
00:10:02,320 --> 00:10:05,869
STRANGE: It's going to be a bit awkward
for you, Lewis. Can you manage?
132
00:10:06,000 --> 00:10:07,911
- l'll do my best, sir.
- Good lad.
133
00:10:08,040 --> 00:10:10,634
Now, what the hell am l going to tell this choir
134
00:10:10,760 --> 00:10:15,515
so it's not in all the papers tomorrow that a
senior chief inspector ran amok in fancy dress?
135
00:10:15,640 --> 00:10:17,551
So, how Iong had you known her?
136
00:10:17,680 --> 00:10:20,513
SANDRA: It couId have been anyone,
couIdn't it?
137
00:10:20,640 --> 00:10:23,632
I mean, any of us. This madman.
138
00:10:23,760 --> 00:10:26,354
LEWlS: We don't know
that it was a madman yet.
139
00:10:26,480 --> 00:10:30,439
You mean, someone wanted to kiII BeryI? Why?
140
00:10:30,560 --> 00:10:33,074
This is what we've got to try and find out.
141
00:10:33,200 --> 00:10:36,033
Now, why do you think
she asked you for this lift home?
142
00:10:36,160 --> 00:10:38,071
She doesn't...
143
00:10:38,200 --> 00:10:40,111
She didn't have a car.
144
00:10:40,240 --> 00:10:42,356
She only joined a couple of months ago.
145
00:10:42,480 --> 00:10:44,471
l was just trying to make her feel...
146
00:10:44,600 --> 00:10:46,556
you know,
147
00:10:46,680 --> 00:10:49,478
-part of the group.
- Speaking of groups, Morse,
148
00:10:49,600 --> 00:10:51,591
my off-duty activities
149
00:10:51,720 --> 00:10:54,109
are entireIy my own business, if you don't mind.
150
00:10:54,240 --> 00:10:57,755
- I don't know how you come to know of them.
- They're hardly a secret.
151
00:10:57,880 --> 00:11:00,792
Off down the Iodge every Thursday
with haIf the station.
152
00:11:00,920 --> 00:11:03,388
But you're so fond of Mozart. He was a Mason.
153
00:11:03,520 --> 00:11:06,239
The Magic FIute - it's a Masonic opera, isn't it?
154
00:11:06,360 --> 00:11:08,271
WeII, I mean, Iook at you.
155
00:11:08,400 --> 00:11:10,630
Yes, well, up to a point.
156
00:11:10,760 --> 00:11:12,955
Then l don't understand your hostility.
157
00:11:13,080 --> 00:11:14,991
Unless it's to me,
158
00:11:15,120 --> 00:11:17,270
-personaIIy.
- Of course not.
159
00:11:18,760 --> 00:11:20,671
Let's forget it, then.
160
00:11:21,800 --> 00:11:24,234
Now, BeryI Newsome, she wore a wedding ring.
161
00:11:24,360 --> 00:11:26,271
MORSE: She wasn't married, though.
162
00:11:26,400 --> 00:11:28,311
Divorced.
163
00:11:28,440 --> 00:11:30,351
Twice.
164
00:11:31,440 --> 00:11:33,954
She was "off men", she said.
165
00:11:34,080 --> 00:11:36,992
l think something must have happened
on the way over.
166
00:11:37,120 --> 00:11:40,271
lt's so difficult. l can't remember exactly.
167
00:11:41,200 --> 00:11:42,952
Remember what?
168
00:11:43,080 --> 00:11:44,991
Just an impression.
169
00:11:46,080 --> 00:11:47,991
Oh, l don't know.
170
00:11:49,080 --> 00:11:50,991
They'd probably had a bit of a tiff,
171
00:11:51,120 --> 00:11:53,031
you know, on the way over.
172
00:11:55,760 --> 00:11:58,069
Look...Mrs Newsome, if she was really off men...
173
00:11:58,200 --> 00:12:01,192
l didn't know that, did l? Until she told me.
174
00:12:01,320 --> 00:12:02,833
Ah, this evening?
175
00:12:06,240 --> 00:12:09,357
So, what were your...feelings for her?
176
00:12:13,440 --> 00:12:15,556
I found her a very attractive woman.
177
00:12:15,680 --> 00:12:18,911
l think he was keener on her
than she was on him.
178
00:12:19,040 --> 00:12:20,951
Poor Beryl.
179
00:12:22,120 --> 00:12:24,031
Asking me for a lift.
180
00:12:24,160 --> 00:12:26,071
He didn't like it.
181
00:12:26,200 --> 00:12:28,111
l could see that.
182
00:12:28,240 --> 00:12:30,276
He didn't like it at all.
183
00:12:37,640 --> 00:12:39,551
WOMAN: Good night.
184
00:12:39,680 --> 00:12:41,591
Good night, Brenda.
185
00:12:44,200 --> 00:12:46,111
Good night, ladies.
186
00:12:47,200 --> 00:12:49,111
Good night, sweet ladies.
187
00:12:52,000 --> 00:12:53,911
Ah, evening, sir.
188
00:12:56,640 --> 00:12:58,551
Are you off to the lab?
189
00:12:58,680 --> 00:13:00,591
That's right, sir.
190
00:13:00,720 --> 00:13:02,472
Got that knife there?
191
00:13:02,600 --> 00:13:06,718
- Yes, sir, but l can't...
- lt's all right. l won't tamper with your seal.
192
00:13:18,640 --> 00:13:21,996
ls this a dagger that l see before me?
193
00:13:25,680 --> 00:13:28,194
Just an ordinary kitchen knife, l think, sir.
194
00:13:29,280 --> 00:13:31,191
Brand-new, too.
195
00:13:31,320 --> 00:13:33,311
Bought for the purpose, l'd say.
196
00:13:33,440 --> 00:13:35,351
But what purpose, Dearden?
197
00:13:36,440 --> 00:13:38,351
What purpose?
198
00:13:38,480 --> 00:13:40,391
Thank you very much.
199
00:13:40,520 --> 00:13:42,431
l hope er...
200
00:13:43,520 --> 00:13:47,479
Well, you know. l hope everything works out
all right for you, sir.
201
00:13:47,600 --> 00:13:49,511
That's very nice of you. Thanks.
202
00:13:49,640 --> 00:13:51,551
Have you seen Lewis?
203
00:13:51,680 --> 00:13:53,591
With lnspector Bottomley, sir.
204
00:13:57,640 --> 00:13:59,551
Look, Lewis,
205
00:13:59,680 --> 00:14:01,318
what's his um...
206
00:14:01,440 --> 00:14:03,351
sort of sex life been all these years?
207
00:14:03,480 --> 00:14:05,391
Any idea?
208
00:14:05,520 --> 00:14:07,238
No, sir. Not really.
209
00:14:07,360 --> 00:14:08,918
Not much, l don't think.
210
00:14:09,040 --> 00:14:10,758
No.
211
00:14:11,840 --> 00:14:13,956
And people do sometimes,
212
00:14:14,080 --> 00:14:15,991
suddenly,
213
00:14:16,120 --> 00:14:18,793
if they're disappointed,
214
00:14:18,920 --> 00:14:20,831
or humiliated perhaps...
215
00:14:24,400 --> 00:14:26,311
He drinks a lot, doesn't he?
216
00:14:26,440 --> 00:14:31,560
- Not when he's driving, sir.
- l know Morse doesn't altogether care for me.
217
00:14:31,680 --> 00:14:33,591
He doesn't care much for anybody, sir.
218
00:14:33,720 --> 00:14:37,429
No, but he'll do his damnedest
to solve the case himself, won't he?
219
00:14:37,560 --> 00:14:39,710
l wouldn't put it past him.
220
00:14:39,840 --> 00:14:42,673
He didn't do it, l'm sure of that.
So l've let him go.
221
00:14:42,800 --> 00:14:44,552
But l want you to keep an eye on him.
222
00:14:44,680 --> 00:14:49,151
This is a murder inquiry, and not even
your chief inspector can be above suspicion.
223
00:14:49,280 --> 00:14:51,191
What am l to tell him, sir?
224
00:14:51,320 --> 00:14:53,231
Anything you like.
225
00:14:53,360 --> 00:14:56,670
Given your relationship,
l expect you'll tell him the truth, won't you?
226
00:14:56,800 --> 00:14:58,711
Bloody fool!
227
00:14:58,840 --> 00:15:01,559
lt's the knife, sir. Why did you pick up the knife?
228
00:15:01,680 --> 00:15:04,672
lf l'd done that,
you'd have given me a right bollocking.
229
00:15:04,800 --> 00:15:06,916
- We're going to see McNutt.
- Who?
230
00:15:07,040 --> 00:15:08,951
Chief lnspector McNutt.
231
00:15:09,080 --> 00:15:13,119
He was my chief inspector when l was
an ignorant young sergeant like you.
232
00:15:13,240 --> 00:15:16,471
Took early retirement.
Clergyman. Now lives in Reading.
233
00:15:17,760 --> 00:15:19,955
l need to talk to Sarastro.
234
00:15:21,040 --> 00:15:23,031
l'd better check he's in, l suppose.
235
00:15:24,840 --> 00:15:27,229
? The Magic Flute:
The bird-catcher's song
236
00:15:47,520 --> 00:15:50,512
Sarastro is the fount of all wisdom.
237
00:15:52,120 --> 00:15:54,031
ln the opera.
238
00:15:54,160 --> 00:15:57,596
He's a version of Zoroaster,
the Persian philosopher.
239
00:15:57,720 --> 00:15:59,312
Ah.
240
00:16:04,400 --> 00:16:06,311
(Bell tolls)
241
00:16:09,520 --> 00:16:12,353
MORSE:
l learned everything from Desmond McNutt.
242
00:16:13,440 --> 00:16:15,829
He could look right inside people's minds,
243
00:16:15,960 --> 00:16:17,871
their souls.
244
00:16:19,240 --> 00:16:21,231
LEWlS: ls that why he became a vicar?
245
00:16:22,640 --> 00:16:24,551
MORSE: No. That was his wife.
246
00:16:25,640 --> 00:16:27,551
Very religious, is she?
247
00:16:28,640 --> 00:16:30,551
She betrayed him.
248
00:16:30,680 --> 00:16:32,591
Who with?
249
00:16:32,720 --> 00:16:34,631
With whom, Lewis.
250
00:16:34,760 --> 00:16:36,671
And the answer is God.
251
00:16:36,800 --> 00:16:38,711
She died.
252
00:16:38,840 --> 00:16:40,558
That happens, you know.
253
00:16:40,680 --> 00:16:43,877
My auntie in MiddIesbrough
went reIigious when her daughter died.
254
00:16:44,000 --> 00:16:45,911
Had to put her away for a bit.
255
00:16:47,000 --> 00:16:50,913
The richness of your family history
never fails to astound me, Lewis.
256
00:16:51,040 --> 00:16:52,951
LEWlS: And when she came out,
257
00:16:53,080 --> 00:16:54,991
she wanted to be a nun.
258
00:16:55,120 --> 00:16:57,031
Only she wasn't a Catholic.
259
00:16:57,160 --> 00:16:59,071
You don't have to be...
260
00:17:04,360 --> 00:17:06,271
Say all that again.
261
00:17:06,400 --> 00:17:09,710
l was meant to pick up the knife.
lts handle was toward my hand.
262
00:17:09,840 --> 00:17:13,879
You can leave out the literary flourishes, Morse.
They were always a weakness.
263
00:17:14,000 --> 00:17:16,230
As l stretched out my hand to pick it up,
l knew...
264
00:17:16,360 --> 00:17:18,271
Well, l-l had an intuition.
265
00:17:18,400 --> 00:17:22,393
l knew that it wasn't the knife
with which she was murdered.
266
00:17:22,520 --> 00:17:25,273
Of course, it all happened in a flash, but...
267
00:17:27,640 --> 00:17:29,551
lt was too clean, l suppose.
268
00:17:31,640 --> 00:17:36,475
l'll bet you anything you like Forensic find
there isn't a scrap of fibre or flesh on it.
269
00:17:37,600 --> 00:17:39,511
Gambling won't help.
270
00:17:41,640 --> 00:17:43,949
That explains why you picked up the knife.
271
00:17:44,080 --> 00:17:47,356
Not why would anyone want
to implicate you in the murder.
272
00:17:47,480 --> 00:17:49,232
- Sir. Excuse me.
- Lewis.
273
00:17:49,360 --> 00:17:51,271
McNUTT: Yes, Lewis?
274
00:17:51,400 --> 00:17:54,278
l don't see why anyone would kill Mrs Newsome
275
00:17:54,400 --> 00:17:56,994
to get Inspector Morse.
Why notjust kiII him?
276
00:17:57,120 --> 00:18:00,635
Because they wanted to make him suffer pain
rather than death.
277
00:18:00,760 --> 00:18:02,751
l assume that's your theory, Morse.
278
00:18:02,880 --> 00:18:04,791
MORSE: l think it must be.
279
00:18:04,920 --> 00:18:07,480
lt presupposes
that you were in love with Mrs Newsome.
280
00:18:07,600 --> 00:18:09,511
Were you?
281
00:18:09,640 --> 00:18:11,551
l liked her.
282
00:18:11,680 --> 00:18:13,591
l thought she liked me.
283
00:18:14,680 --> 00:18:17,240
l suppose l hoped something might come of it.
284
00:18:17,360 --> 00:18:22,559
lf someone killed her to entrap you,
he or she must have known of your hopes.
285
00:18:22,680 --> 00:18:25,911
- l made no secret of my liking.
- I didn't know.
286
00:18:26,040 --> 00:18:29,077
Then you may breathe again, Lewis.
We can rule you out.
287
00:18:29,200 --> 00:18:31,316
Someone in the choir?
288
00:18:32,640 --> 00:18:34,551
- l can't imagine so.
- Try.
289
00:18:37,160 --> 00:18:39,799
Her friend...Miss Machin.
She thought you'd had a tiff.
290
00:18:39,920 --> 00:18:41,638
Had you?
291
00:18:41,760 --> 00:18:44,911
No, not at all. She was just...
292
00:18:45,040 --> 00:18:48,077
- a bit jumpy, that's all.
- Perhaps Miss Machin was jealous.
293
00:18:48,200 --> 00:18:50,111
Sandra?
294
00:18:50,240 --> 00:18:52,151
Well, where's the motive?
295
00:18:53,240 --> 00:18:55,071
l don't know.
296
00:18:55,200 --> 00:18:57,111
Have another beer.
297
00:18:57,240 --> 00:19:00,073
- lt may help you to think.
- No, thanks.
298
00:19:00,200 --> 00:19:01,918
You're in shock.
299
00:19:03,440 --> 00:19:06,159
- l think l'm more in danger.
McNUTT: Who from?
300
00:19:06,280 --> 00:19:08,714
From whom?
301
00:19:12,120 --> 00:19:14,839
l've put a few people away over the years.
302
00:19:15,800 --> 00:19:17,711
Simon Allbright?
303
00:19:17,840 --> 00:19:21,071
BriIIiant psychopath,
which is what we'd be Iooking for.
304
00:19:21,200 --> 00:19:23,111
AIpha-pIus mind,
305
00:19:23,240 --> 00:19:24,878
gamma-minus moraIs.
306
00:19:25,000 --> 00:19:28,913
Poisoned six coIIeagues at work
for no good reason, except that it amused him.
307
00:19:29,040 --> 00:19:30,598
But horrified by bIood.
308
00:19:30,720 --> 00:19:32,756
Fainted when he cut himself shaving.
309
00:19:34,680 --> 00:19:36,989
- He's still in Broadmoor.
- Are you sure?
310
00:19:37,120 --> 00:19:39,031
Well, we can check.
311
00:19:39,160 --> 00:19:41,071
Hugo De Vries.
312
00:19:41,200 --> 00:19:44,476
A genius, Lewis. Perverted genius, of course.
313
00:19:44,600 --> 00:19:47,194
One of the greatest con men of the age.
314
00:19:47,320 --> 00:19:49,834
He certainly conned me. But not Morse.
315
00:19:49,960 --> 00:19:52,713
- Not Morse.
- De Vries never killed.
316
00:19:52,840 --> 00:19:55,718
He did in Sweden. Killed a prison officer.
317
00:19:55,840 --> 00:19:57,353
l never knew that.
318
00:19:57,480 --> 00:19:59,914
- No? Well, he did.
- He's still in jail. Must be.
319
00:20:00,040 --> 00:20:01,359
(Doorbell)
320
00:20:01,480 --> 00:20:03,869
Better check. Excuse me.
321
00:20:23,880 --> 00:20:25,791
You can't be well.
322
00:20:25,920 --> 00:20:28,150
Not interested in alcohol, McNutt.
323
00:20:28,280 --> 00:20:30,191
His one serious failing.
324
00:20:30,320 --> 00:20:32,231
- They're full, are they?
- Yes, sir.
325
00:20:32,360 --> 00:20:34,112
No space at all, sir.
326
00:20:35,200 --> 00:20:37,794
All right. Wait a moment. l'll see what l can do.
327
00:20:42,560 --> 00:20:46,599
Really, the richer this country gets,
the more people there are on the streets.
328
00:20:46,720 --> 00:20:50,508
- l just don't understand it, l really don't.
- lt's the government, sir.
329
00:20:50,640 --> 00:20:52,631
They're cIosing these pIaces down.
330
00:20:52,760 --> 00:20:56,309
That, Lewis, is what l don't understand.
These people have nowhere to go.
331
00:20:56,440 --> 00:20:58,431
Sorry, Morse. First things first.
332
00:20:58,560 --> 00:21:00,471
This is someone in real trouble.
333
00:21:02,920 --> 00:21:05,639
You ought to listen more to Lewis.
He was on the right track.
334
00:21:05,760 --> 00:21:09,150
Someone who didn't like Mrs Newsome
is much more likely to have killed her.
335
00:21:09,280 --> 00:21:11,748
There's a place l know
which can usually fit someone in.
336
00:21:11,880 --> 00:21:15,270
Perhaps this gentleman would like
to contribute to your night's lodgings.
337
00:21:16,400 --> 00:21:18,311
Sir, thank you.
338
00:21:18,440 --> 00:21:20,351
God bless you, sir.
339
00:21:20,480 --> 00:21:22,391
Here, buy yourself a drink.
340
00:21:22,520 --> 00:21:25,478
McNUTT: Morse, pIease.
- Thank you, sir.
341
00:21:25,600 --> 00:21:27,511
ln you get.
342
00:21:27,640 --> 00:21:29,790
Good night.
343
00:21:29,920 --> 00:21:32,150
- Good night.
- Good night, sir.
344
00:21:39,200 --> 00:21:41,111
Great man.
345
00:21:41,240 --> 00:21:43,629
Giving his life to people like that.
346
00:21:43,760 --> 00:21:45,751
? Overture to The Magic Flute
347
00:21:49,240 --> 00:21:51,151
What the...?
348
00:21:54,960 --> 00:21:56,632
LEWlS: Envy marks?
349
00:21:57,720 --> 00:21:58,994
It's not envy marks. Look!
350
00:21:59,120 --> 00:22:01,509
lt's the bloody Masons!
351
00:22:09,640 --> 00:22:11,551
Oh, God, Lewis.
352
00:22:11,680 --> 00:22:13,591
What's going on?
353
00:22:19,840 --> 00:22:22,957
TAPE PLAYS: ? The Magic Flute:
O lsis Und Osiris (Sarastro)
354
00:22:32,280 --> 00:22:34,191
lt's a trial.
355
00:22:35,280 --> 00:22:36,599
What?
356
00:22:36,720 --> 00:22:39,234
(Turns volume down)
- An ordeal.
357
00:22:39,360 --> 00:22:42,796
The hero has to pass various tests
before he can be initiated.
358
00:22:42,920 --> 00:22:45,514
Pressing compasses to his bare chest, and that?
359
00:22:45,640 --> 00:22:48,518
No, no, no, it's serious stuff.
360
00:22:48,640 --> 00:22:50,551
Trial by fire and water.
361
00:22:51,640 --> 00:22:53,551
You see, Tamino, the hero...
362
00:22:53,680 --> 00:22:55,591
(Siren)
- What the hell...?
363
00:23:17,120 --> 00:23:19,031
What do you want, Butterworth?
364
00:23:19,160 --> 00:23:21,116
Excuse me, sir, but is this your car?
365
00:23:21,240 --> 00:23:23,879
You know damn well it is.
What are you playing at?
366
00:23:24,000 --> 00:23:27,595
l'm sorry, sir.
Do you happen to have your licence on you?
367
00:23:29,040 --> 00:23:30,951
Wh-What is this?
368
00:23:31,080 --> 00:23:32,308
What's going on, Mike?
369
00:23:32,440 --> 00:23:35,671
A member of the public reported
this car cutting him up near Maidenhead.
370
00:23:35,800 --> 00:23:38,712
Driving very erratic, he says. Going over 90.
371
00:23:38,840 --> 00:23:41,593
LEWlS: We haven't been near Maidenhead.
- No.
372
00:23:41,720 --> 00:23:44,632
Oh, he got the licence number right
and everything.
373
00:23:44,760 --> 00:23:47,672
l'm sorry, sir.
l was told to stop and breathalyse the driver.
374
00:23:49,960 --> 00:23:51,871
Butterworth, who am l?
375
00:23:53,000 --> 00:23:54,513
Chief lnspector Morse, sir.
376
00:23:54,640 --> 00:23:56,551
Right, so be your age.
377
00:23:56,680 --> 00:23:59,319
Somebody's after me. Look at the car.
378
00:24:00,480 --> 00:24:03,313
Have the lodge been having some sort of a rally,
sir?
379
00:24:03,440 --> 00:24:07,638
- No, no, no, of course not.
- Sorry, I'm not supposed to ask.
380
00:24:09,320 --> 00:24:12,073
Oh, God, not you, too.
381
00:24:13,160 --> 00:24:16,232
Do you really think l'd drink and drive?
382
00:24:16,360 --> 00:24:20,911
- l'm sorry, sir. l was told to stop the car.
LEWlS: Come on, Mike, for God's sake.
383
00:24:21,040 --> 00:24:24,828
- We want to get home.
- No, no, Lewis. Butterworth has his orders.
384
00:24:27,560 --> 00:24:29,790
From Grand Master Bottomley, l dare say.
385
00:24:29,920 --> 00:24:32,150
They have to do as they're told, you know,
386
00:24:32,280 --> 00:24:34,191
or they get their throats sIit
387
00:24:34,320 --> 00:24:36,231
and their tongues cut out,
388
00:24:36,360 --> 00:24:38,510
and then they're buried
389
00:24:38,640 --> 00:24:42,155
at low-water mark at midnight.
lsn't that right, Butterworth?
390
00:24:42,280 --> 00:24:44,316
lf l could just see your licence, sir.
391
00:24:51,640 --> 00:24:54,029
Er, thanks, sir. Yeah, that's all in order.
392
00:24:57,160 --> 00:24:59,071
Now, if you wouldn't mind...
393
00:24:59,200 --> 00:25:01,111
Yes, all right, all right.
394
00:25:01,240 --> 00:25:03,151
l know how it works.
395
00:25:08,560 --> 00:25:12,155
lf this thing turns red, l'll know l'm seeing things.
396
00:25:14,040 --> 00:25:18,352
- Thank you, sir. You see, you have had a drink...
- Yes. l know what l've drunk.
397
00:25:18,480 --> 00:25:20,391
Now, can l get on back to Oxford?
398
00:25:20,520 --> 00:25:23,353
Er, yes, sir. l'm very sorry.
There's obviously...
399
00:25:23,480 --> 00:25:26,472
That's all right. You were only doing your duty.
400
00:25:26,600 --> 00:25:28,511
No hard feelings.
401
00:25:28,640 --> 00:25:30,471
You are a M...
402
00:25:31,600 --> 00:25:37,277
lf you people seriously think
your childish handshake is a secret,
403
00:25:37,400 --> 00:25:39,436
l wouldn't put any of you on security.
404
00:25:44,400 --> 00:25:45,879
You got away lightly.
405
00:25:46,000 --> 00:25:48,036
Yeah. What's all this about?
406
00:25:48,160 --> 00:25:50,071
Don't ask me. Good night, Mike.
407
00:25:50,200 --> 00:25:52,111
Good night.
408
00:25:57,040 --> 00:25:59,270
Good thing about Mr McNutt's beer, sir.
409
00:25:59,400 --> 00:26:04,155
Yes. That's the one thing
my enemy's got wrong so far.
410
00:26:06,440 --> 00:26:08,431
LEWlS: Do you want the tape back on?
411
00:26:09,520 --> 00:26:11,431
MORSE: Not at the moment.
412
00:26:14,640 --> 00:26:17,438
l'm glad you've been with me
this evening, Lewis.
413
00:26:17,560 --> 00:26:20,757
- Why's that, sir?
- Bottomley would never have believed it.
414
00:26:21,840 --> 00:26:23,751
l can hardly believe it myself.
415
00:27:03,880 --> 00:27:06,314
Still here, Lewis?
416
00:27:09,040 --> 00:27:10,951
Looks like it, sir.
417
00:27:11,080 --> 00:27:12,991
What are you doing?
418
00:27:13,120 --> 00:27:15,236
Sending an overnight to Sweden, sir.
419
00:27:15,360 --> 00:27:17,316
Sweden?
420
00:27:18,440 --> 00:27:21,557
lnspector Morse
has an idea about a man in prison there.
421
00:27:21,680 --> 00:27:23,591
A con man called De Vries.
422
00:27:23,720 --> 00:27:25,631
How can he heIp us?
423
00:27:25,760 --> 00:27:27,876
l don't know, sir.
424
00:27:30,840 --> 00:27:32,751
ls Morse...
425
00:27:32,880 --> 00:27:34,791
off his head?
426
00:27:34,920 --> 00:27:37,354
l couldn't say, sir.
427
00:27:37,480 --> 00:27:39,789
Well, l'm asking you to say.
428
00:27:42,040 --> 00:27:45,589
Well, it seems this De Vries took against him
for sending him down.
429
00:27:45,720 --> 00:27:47,631
Claimed he was innocent.
430
00:27:47,760 --> 00:27:49,398
Threats from the dock.
431
00:27:49,520 --> 00:27:52,159
- Where does Sweden come in?
- After we finished with him,
432
00:27:52,280 --> 00:27:55,750
they wanted him over there,
where he killed a prison officer.
433
00:27:56,880 --> 00:27:58,598
Nasty piece of work, then.
434
00:27:58,720 --> 00:28:00,312
l still don't see how...
435
00:28:00,440 --> 00:28:03,113
Just checking, sir. That's all.
436
00:28:04,240 --> 00:28:06,071
All right.
437
00:28:13,640 --> 00:28:15,915
Don't stay up too late, Lewis.
438
00:28:16,040 --> 00:28:18,235
There'll be plenty to do in the morning.
439
00:28:21,480 --> 00:28:24,040
? The Magic Flute:
Dies Bildnis lst Bezaubernd Sch�n (Tamino)
440
00:28:24,160 --> 00:28:30,349
? lch w�rde sie voll Entz�cken
441
00:28:30,520 --> 00:28:38,074
? An diesen heissen Busen dr�cken
442
00:28:38,200 --> 00:28:45,117
? Und ewig w�re sie dann mein
443
00:28:46,200 --> 00:28:56,110
? Und ewig w�re sie dann mein
444
00:28:57,200 --> 00:29:07,110
? Und ewig w�re sie dann mein
445
00:29:07,240 --> 00:29:14,555
? Ewig w�re sie dann mein
446
00:29:14,680 --> 00:29:22,598
? Ewig w�re sie dann mein
447
00:29:33,840 --> 00:29:36,957
l'm not paranoid, Lewis.
This is actually happening.
448
00:29:37,080 --> 00:29:38,991
It certainIy seems to be.
449
00:29:39,120 --> 00:29:41,031
No, no, no. No ''seeming'' about it.
450
00:29:41,160 --> 00:29:43,720
Once we start ''seeming'', we'll be lost.
451
00:29:43,840 --> 00:29:47,150
This is reality. We've got to hold on to it tight.
452
00:29:50,720 --> 00:29:52,631
What does all this stuff mean?
453
00:29:52,760 --> 00:29:54,671
Don't ask me.
454
00:29:57,840 --> 00:29:59,831
Last night l went through my career.
455
00:30:01,440 --> 00:30:03,351
l'm a fair man, aren't l, Lewis?
456
00:30:03,480 --> 00:30:06,278
l never put anyone away
who wasn't guilty. Never.
457
00:30:07,360 --> 00:30:09,271
Leaned the other way sometimes.
458
00:30:10,760 --> 00:30:12,671
Wouldn't you say l was fair?
459
00:30:12,800 --> 00:30:15,553
Fairer to women than men sometimes.
460
00:30:16,680 --> 00:30:18,511
They're the fair sex.
461
00:30:21,400 --> 00:30:24,870
I checked out that Simon AIIbright
that Mr McNutt was taIking about.
462
00:30:25,000 --> 00:30:26,718
He's still in Broadmoor.
463
00:30:26,840 --> 00:30:29,832
- De Vries was the other one.
- Haven't heard from Sweden yet.
464
00:30:32,040 --> 00:30:35,237
He conned the whole University of Oxford
for six months.
465
00:30:35,360 --> 00:30:37,430
Took 'em for nearly a million quid.
466
00:30:37,560 --> 00:30:39,471
Never admitted he was guiIty.
467
00:30:39,600 --> 00:30:42,239
Here, Iet's get this thing off.
468
00:30:49,400 --> 00:30:51,311
You know, there is a connection...
469
00:30:52,400 --> 00:30:54,391
..between De Vries and Beryl Newsome.
470
00:30:56,520 --> 00:30:59,034
Marion Brooke was involved with both of them.
471
00:30:59,160 --> 00:31:00,559
Who's she?
472
00:31:00,680 --> 00:31:03,990
Fundraiser for Amnox now.
Used to work for the university.
473
00:31:05,080 --> 00:31:07,071
She was the one De Vries conned most.
474
00:31:09,000 --> 00:31:10,911
What's Amnox?
475
00:31:11,040 --> 00:31:14,874
lt's a charity. They raise money
for people in jail around the world.
476
00:31:15,000 --> 00:31:16,911
Not just politicos.
477
00:31:17,040 --> 00:31:18,951
Anyone.
478
00:31:22,240 --> 00:31:24,151
Come on. Follow me to the garage.
479
00:31:25,440 --> 00:31:27,351
l'm going to get a respray.
480
00:31:28,960 --> 00:31:30,871
And then we'll talk to Marion.
481
00:32:31,440 --> 00:32:33,351
(Grunting and straining)
482
00:32:47,640 --> 00:32:49,551
(Bells chime)
483
00:32:59,040 --> 00:33:00,951
He had such charm, De Vries.
484
00:33:01,080 --> 00:33:04,470
Women kicked off their shoes
the moment he entered the room.
485
00:33:05,560 --> 00:33:07,551
And men took out their chequebooks.
486
00:33:07,680 --> 00:33:10,274
The funny thing was, he didn't need the money.
487
00:33:10,400 --> 00:33:12,311
He had plenty of his own.
488
00:33:13,400 --> 00:33:15,789
He seemed to enjoy the game for its own sake.
489
00:33:15,920 --> 00:33:18,229
Sounds like one of these big businessmen.
490
00:33:18,360 --> 00:33:21,079
They take over companies
just for the hell of it.
491
00:33:21,200 --> 00:33:24,510
He'd have been a great success in the City,
but something...
492
00:33:24,640 --> 00:33:26,551
Lewis, do you believe in evil?
493
00:33:27,640 --> 00:33:29,756
- What...
- No, no, it's no use, is it,
494
00:33:29,960 --> 00:33:32,235
blaming things on the devil? Or God.
495
00:33:33,960 --> 00:33:38,192
But some people,
they seem to be wicked for the sake of it.
496
00:33:39,680 --> 00:33:43,639
There may not be a devil,
but there's devilry all right.
497
00:33:43,760 --> 00:33:46,149
- And De Vries...
- What did he actually do?
498
00:33:48,240 --> 00:33:51,755
Oh, he said he was
the heir to a Swedish armaments manufacturer
499
00:33:51,880 --> 00:33:53,791
with a very guilty conscience.
500
00:33:53,920 --> 00:33:55,831
l mean, think of that.
501
00:33:55,960 --> 00:33:57,951
A man with no conscience at all.
502
00:33:58,080 --> 00:34:01,914
He told them he was going to give them
an institute for peace studies.
503
00:34:03,400 --> 00:34:06,597
A man fighting a war against society.
What better cover?
504
00:34:06,720 --> 00:34:08,631
He was clever, you see.
505
00:34:08,760 --> 00:34:11,593
He took one look
and knew your weakness right away.
506
00:34:12,800 --> 00:34:15,030
So, you watch what you're saying, Lewis.
507
00:34:16,160 --> 00:34:18,276
She's a bit sensitive about De Vries.
508
00:34:19,360 --> 00:34:21,271
He broke up her marriage.
509
00:34:22,360 --> 00:34:24,271
Apart from everything eIse.
510
00:34:24,400 --> 00:34:26,311
But he's dead. Didn't you know?
511
00:34:26,440 --> 00:34:28,351
He killed himself in prison.
512
00:34:29,440 --> 00:34:31,351
You know what those places are like.
513
00:34:31,480 --> 00:34:33,789
Even in Sweden?
514
00:34:33,920 --> 00:34:38,869
Hugo could con his way
into and out of most things but depression.
515
00:34:39,000 --> 00:34:41,230
When was this? How did you hear?
516
00:34:41,360 --> 00:34:43,271
His mother wrote and told me.
517
00:34:43,400 --> 00:34:46,676
lt must have been two years ago. No, three.
518
00:34:46,800 --> 00:34:48,711
Did he have a real mother?
519
00:34:48,840 --> 00:34:51,115
Of course he did. HighIy respectabIe.
520
00:34:51,240 --> 00:34:53,549
- We became great friends.
- Was he a Mason?
521
00:34:54,480 --> 00:34:56,277
l don't know.
522
00:34:56,400 --> 00:34:57,913
When he chose, I dare say.
523
00:34:58,040 --> 00:34:59,758
- He was everything eIse.
- (Mouths)
524
00:35:00,960 --> 00:35:04,953
Who is this Bottomley man
who wants to ask me about poor Beryl?
525
00:35:05,080 --> 00:35:06,991
Oh, we're in ahead of him, are we?
526
00:35:07,120 --> 00:35:09,031
- Good.
- Who is he?
527
00:35:09,160 --> 00:35:11,276
He's a man that thinks l killed her.
528
00:35:11,400 --> 00:35:13,311
You're not serious?
529
00:35:13,440 --> 00:35:15,078
I found her, you see.
530
00:35:15,200 --> 00:35:20,433
Myself, l always work on the principle that the
last person to see someone alive did the murder.
531
00:35:20,560 --> 00:35:23,199
He thinks it's the first person to see them dead.
532
00:35:23,320 --> 00:35:25,231
But that's ridicuIous.
533
00:35:25,360 --> 00:35:27,271
Well, he'll find that out in time.
534
00:35:27,400 --> 00:35:30,312
Meanwhile, you're talking to his leading suspect.
535
00:35:32,040 --> 00:35:34,349
How weII did you know her, Marion?
536
00:35:34,480 --> 00:35:36,869
Did she ever taIk to you
about the men in her Iife?
537
00:35:37,000 --> 00:35:38,797
Well, she mentioned you.
538
00:35:42,440 --> 00:35:45,955
Aren't you going to ask me about her work here?
539
00:35:46,080 --> 00:35:47,991
Ask you what?
540
00:35:48,120 --> 00:35:50,031
l'm not quite sure.
541
00:35:51,120 --> 00:35:52,633
The thing is,
542
00:35:52,760 --> 00:35:58,198
she was the only person in our section
who could operate the new computer. And...
543
00:35:58,320 --> 00:36:02,472
I don't know what she was up to -
even if she was up to anything.
544
00:36:02,600 --> 00:36:05,592
But really quite big sums of money
used to disappear.
545
00:36:05,720 --> 00:36:08,439
Or appear to disappear. And then turn up again.
546
00:36:08,560 --> 00:36:10,676
Nothing's ever actually gone missing.
547
00:36:10,800 --> 00:36:12,870
l know a bit about computers.
548
00:36:13,000 --> 00:36:14,911
Do you?
549
00:36:15,040 --> 00:36:17,713
Well, perhaps you can explain it, then.
550
00:36:19,240 --> 00:36:21,151
Ah, it's one of those. l like them.
551
00:36:21,280 --> 00:36:23,919
- Do you know how to work it?
- Oh, yes.
552
00:36:25,360 --> 00:36:29,478
What was the name of the account
you were having trouble with, Mrs Brooke?
553
00:36:29,600 --> 00:36:31,511
General Fund B.
554
00:36:33,840 --> 00:36:35,831
Right, l'm going to need a password.
555
00:36:35,960 --> 00:36:37,598
Pamina.
556
00:36:37,720 --> 00:36:39,915
P-A-M-I-N-A. Don't ask me why.
557
00:36:40,040 --> 00:36:41,951
MORSE: Pamina.
558
00:36:42,080 --> 00:36:45,789
The heroine of The Magic Flute.
The piece we were doing with the choir.
559
00:36:47,280 --> 00:36:49,191
LEWlS: Here we are.
560
00:36:49,320 --> 00:36:51,231
Ooh, yeah. A Iot of money.
561
00:36:51,360 --> 00:36:53,430
MARlON: WeII, we're not Oxfam, of course,
562
00:36:53,560 --> 00:36:55,471
but the pubIic is very generous.
563
00:36:55,600 --> 00:36:58,353
- She could control all that?
- Up to �100,000.
564
00:36:58,480 --> 00:37:03,110
Not control it exactly, but move it around,
looking for the best interest and so on.
565
00:37:03,240 --> 00:37:05,151
- Ah, here we go.
- Where?
566
00:37:05,280 --> 00:37:07,475
- Michael Baker.
- What does that mean?
567
00:37:08,880 --> 00:37:10,791
A famous con man in the '40s.
568
00:37:10,920 --> 00:37:14,833
Played on the fact that most people,
even in high finance, depend on trust...
569
00:37:14,960 --> 00:37:18,111
and habit.
So he put money in and out of accounts
570
00:37:18,240 --> 00:37:21,789
for a year or more
tiII the banks got to think nothing of it.
571
00:37:21,920 --> 00:37:23,956
Borrowed Iarger and Iarger sums,
572
00:37:24,080 --> 00:37:26,071
always for 24 hours, always in cash,
573
00:37:26,200 --> 00:37:28,270
always paid back the next day.
574
00:37:29,400 --> 00:37:31,311
l think l can guess the rest.
575
00:37:31,440 --> 00:37:32,429
MORSE: Right.
576
00:37:32,560 --> 00:37:34,471
The banks got used to it.
577
00:37:34,600 --> 00:37:39,116
And then one day, good oId MichaeI Baker
took everything out of aII the accounts
578
00:37:39,240 --> 00:37:42,118
and vanished
with something Iike two miIIion quid.
579
00:37:42,240 --> 00:37:44,674
She's been paying in to different accounts.
580
00:37:44,800 --> 00:37:48,190
- �20,000 or so at a time.
MORSE: What names?
581
00:37:48,320 --> 00:37:51,153
- Several. Mrs Brooke's among them.
- Mine?
582
00:37:54,760 --> 00:37:57,752
Yesterday morning she paid it all into one.
583
00:37:58,880 --> 00:38:01,917
You bank with the Wessex Savings Bank,
don't you, sir?
584
00:38:02,040 --> 00:38:04,270
Yes.
585
00:38:07,240 --> 00:38:09,151
LEWlS: Then it's aII yours!
586
00:38:10,320 --> 00:38:12,231
�99,999.99.
587
00:38:22,440 --> 00:38:24,635
Well, the money's there all right.
588
00:38:24,760 --> 00:38:27,274
But didn't you think there was something odd?
589
00:38:27,400 --> 00:38:29,311
A huge amount like that in my account.
590
00:38:29,440 --> 00:38:32,477
Well, l have known you a long time
and you are a police officer.
591
00:38:33,600 --> 00:38:36,273
The transfer seemed perfectIy in order.
592
00:38:36,400 --> 00:38:40,678
As a matter of fact, l was going to ask you
if you wouldn't rather put it on deposit.
593
00:38:40,800 --> 00:38:42,711
(Lewis stifles a laugh)
594
00:38:44,000 --> 00:38:46,639
Now I suppose you want me
to transfer it back to Amnox.
595
00:38:46,760 --> 00:38:48,591
With interest.
596
00:38:48,720 --> 00:38:50,631
Oh, no, no, l really don't think...
597
00:38:50,760 --> 00:38:52,432
MORSE: Thanks, Mr Prettyman.
598
00:38:52,560 --> 00:38:55,393
The next time l get rich quick, l'll let you know.
599
00:38:55,520 --> 00:38:57,431
All right?
600
00:39:00,520 --> 00:39:02,238
BOTTOMLEY: If Morse did it,
601
00:39:02,360 --> 00:39:04,271
he must have had an accompIice.
602
00:39:05,360 --> 00:39:07,271
To make the phone caII.
603
00:39:07,400 --> 00:39:11,029
But, of course, that couId have been
someone compIeteIy innocent.
604
00:39:11,160 --> 00:39:13,071
A friend, asked to do it for ajoke.
605
00:39:14,160 --> 00:39:16,435
Not a very funny sort of joke.
606
00:39:16,560 --> 00:39:18,755
Could have told him it was her birthday.
607
00:39:19,840 --> 00:39:23,435
Wanted her out of the room for a few minutes
while they prepared a surprise.
608
00:39:23,560 --> 00:39:25,471
Well, she certainly got that.
609
00:39:26,560 --> 00:39:28,471
Sit down.
610
00:39:32,480 --> 00:39:34,391
What about her husbands?
611
00:39:34,520 --> 00:39:36,431
The first's a scientist.
612
00:39:36,560 --> 00:39:39,279
Took the brain drain to America
seven years ago.
613
00:39:39,400 --> 00:39:42,233
We've checked him out
with the police in Palo Alto.
614
00:39:42,360 --> 00:39:44,590
Hasn't been back here in three years.
615
00:39:45,720 --> 00:39:47,631
The second?
616
00:39:47,760 --> 00:39:49,671
Derek Newsome.
617
00:39:49,800 --> 00:39:51,916
FinanciaI consuItant in AyIesbury.
618
00:39:52,040 --> 00:39:53,837
Ah.
619
00:39:53,960 --> 00:39:55,871
That's more like it.
620
00:39:56,000 --> 00:39:57,353
Yes, sir.
621
00:39:57,480 --> 00:40:01,189
Except he took a second honeymoon
ten days ago and hasn't got back.
622
00:40:01,320 --> 00:40:02,992
Are you sure?
623
00:40:03,120 --> 00:40:05,918
Oh, quite sure, sir.
Spoke to him myself in lstanbul.
624
00:40:08,040 --> 00:40:10,474
Well, none of that gets us anywhere, does it?
625
00:40:12,200 --> 00:40:14,111
lt removes them
626
00:40:14,240 --> 00:40:16,231
from the list of possible suspects.
627
00:40:18,000 --> 00:40:19,911
Look,
628
00:40:20,040 --> 00:40:23,271
twice married.
There's a good chance there's other men.
629
00:40:23,400 --> 00:40:25,709
Well, yes, indeed, sir. lncluding...
630
00:40:25,840 --> 00:40:27,353
Yes, yes, but others, Bottomley.
631
00:40:28,480 --> 00:40:31,119
What have you found out about her private Iife?
632
00:40:31,240 --> 00:40:33,435
Just off to have a good look round her flat, sir.
633
00:40:38,200 --> 00:40:40,714
Well, l hope to God you don't find anything...
634
00:40:40,840 --> 00:40:42,751
WeII, you know.
635
00:40:42,880 --> 00:40:44,791
Yes...sir.
636
00:40:46,000 --> 00:40:47,911
(Knock at door)
637
00:40:54,880 --> 00:40:56,791
MORSE: lf l didn't know he was dead,
638
00:40:56,920 --> 00:40:58,831
l'd swear this was Hugo De Vries.
639
00:40:58,960 --> 00:41:01,474
lt's got his fingerprints all over it.
640
00:41:01,600 --> 00:41:03,511
LEWlS: Like yours on that knife.
641
00:41:04,600 --> 00:41:07,831
A man like De Vries,
you've got to check inside the coffin.
642
00:41:09,640 --> 00:41:12,757
l'll just go and see
if we've heard back from Sweden yet.
643
00:41:15,840 --> 00:41:17,717
MORSE: I'm very sorry about this.
644
00:41:18,840 --> 00:41:21,673
WeII, at Ieast we got the money back.
645
00:41:21,800 --> 00:41:24,837
Why on earth
Beryl would want to do something like that...
646
00:41:24,960 --> 00:41:26,871
Perhaps she did have a boyfriend.
647
00:41:28,560 --> 00:41:30,471
Women do sometimes, l believe.
648
00:41:34,480 --> 00:41:36,391
Do you?
649
00:41:37,520 --> 00:41:39,431
Got my fingers burned.
650
00:41:40,520 --> 00:41:42,431
It's a Iong time ago, Marion.
651
00:41:43,720 --> 00:41:45,631
l loved him.
652
00:41:45,760 --> 00:41:47,671
l know.
653
00:41:52,480 --> 00:41:54,391
Do you want to have lunch one day?
654
00:41:56,200 --> 00:41:58,111
l'd love to.
655
00:41:59,640 --> 00:42:02,074
We could share our mutual disappointments.
656
00:42:02,200 --> 00:42:04,111
I hope it'II be more fun than that.
657
00:42:05,920 --> 00:42:07,831
l'm in need of a pick-me-up.
658
00:42:09,280 --> 00:42:11,510
l think l'll go and buy myself a new dress.
659
00:42:13,360 --> 00:42:15,476
That's a very pretty one you've got on.
660
00:42:16,600 --> 00:42:19,433
You'd make quite a good con man yourself,
you know.
661
00:42:19,560 --> 00:42:21,471
Bye.
662
00:42:35,000 --> 00:42:36,911
OK. Thanks a lot.
663
00:42:39,440 --> 00:42:41,351
lt's true.
664
00:42:41,480 --> 00:42:43,391
What is?
665
00:42:43,520 --> 00:42:46,557
About De Vries.
Swedish computer files say he's dead.
666
00:42:50,040 --> 00:42:52,349
His spirit lives on, though, Lewis.
667
00:42:52,480 --> 00:42:54,391
AIas.
668
00:42:55,680 --> 00:42:58,114
Bottomley wants us
over at the Cowley Road.
669
00:42:58,240 --> 00:43:01,915
Mrs Newsome's flat.
Says he's found something important.
670
00:43:19,040 --> 00:43:21,156
Good of you to come so quickIy, Morse.
671
00:43:21,280 --> 00:43:23,271
Anything to oblige you, Bottomley.
672
00:43:24,400 --> 00:43:26,311
Just before we go in,
673
00:43:26,440 --> 00:43:28,954
um...what time did you pick her up yesterday?
674
00:43:29,080 --> 00:43:32,436
- Half five.
- Did she keep you waiting at all?
675
00:43:32,560 --> 00:43:35,199
20 minutes or so. That's why we were late.
676
00:43:35,320 --> 00:43:37,231
Did you go in or what?
677
00:43:37,360 --> 00:43:40,318
- Stayed here.
- l see.
678
00:43:40,440 --> 00:43:42,715
BOTTOMLEY: Let's go in, then.
679
00:43:52,440 --> 00:43:54,635
BOTTOMLEY: Had you been here before?
680
00:43:54,760 --> 00:43:57,149
MORSE: I dropped her off once, that's aII.
681
00:43:57,280 --> 00:43:59,669
BOTTOMLEY: Did she ask you in that time?
682
00:43:59,800 --> 00:44:01,153
No.
683
00:44:02,240 --> 00:44:04,754
BOTTOMLEY: So you've never been in the fIat?
684
00:44:04,880 --> 00:44:06,791
Right.
685
00:44:06,920 --> 00:44:08,831
BOTTOMLEY: Sure about that?
686
00:44:08,960 --> 00:44:10,871
Yes.
687
00:44:11,000 --> 00:44:12,911
BOTTOMLEY: Good.
688
00:44:16,240 --> 00:44:19,835
BOTTOMLEY: She certainIy seems
to have Ieft in a bit of a hurry.
689
00:44:19,960 --> 00:44:22,554
Now, you say you didn't know her aII that weII?
690
00:44:22,680 --> 00:44:24,591
That's right.
691
00:44:25,680 --> 00:44:27,910
BOTTOMLEY: But you gave her your photo.
692
00:44:28,040 --> 00:44:29,951
No.
693
00:44:32,640 --> 00:44:34,551
Is this you?
694
00:44:36,200 --> 00:44:38,111
Where the hell did she get that?
695
00:44:39,240 --> 00:44:41,151
l was hoping you could tell me.
696
00:44:42,240 --> 00:44:44,151
Are these yours?
697
00:44:45,840 --> 00:44:47,751
Of course not.
698
00:44:47,880 --> 00:44:49,757
l've never been here, l told you.
699
00:44:55,680 --> 00:44:57,591
This is your laundry mark.
700
00:45:00,240 --> 00:45:02,117
lt has to be your Times.
701
00:45:03,160 --> 00:45:05,390
lt's your handwriting on the crossword.
702
00:45:06,480 --> 00:45:08,391
And that is your tipple, l think.
703
00:45:17,240 --> 00:45:19,754
Or how do you explain this?
704
00:45:21,640 --> 00:45:25,633
MORSE ON TAPE: Be good and ready, BeryI.
I don't Iike to be kept waiting...
705
00:45:25,760 --> 00:45:27,910
as you know.
706
00:45:38,440 --> 00:45:40,351
That was just...
707
00:45:41,440 --> 00:45:43,351
She's always late.
708
00:45:43,480 --> 00:45:46,074
That was all l meant. She was late that evening.
709
00:45:49,440 --> 00:45:50,953
lt's true!
710
00:45:51,080 --> 00:45:56,108
BOTTOMLEY: Morse, aII the evidence is that
you had sexuaI intercourse with BeryI Newsome
711
00:45:56,240 --> 00:45:58,879
- before you drove her to the haII.
- l did not!
712
00:45:59,960 --> 00:46:02,474
l have never been in this room before, l swear!
713
00:46:03,560 --> 00:46:06,393
And l have never, alas,
made love to Beryl Newsome.
714
00:46:06,520 --> 00:46:08,431
Did you try...and faiI?
715
00:46:08,560 --> 00:46:10,471
Was that the probIem?
716
00:46:12,240 --> 00:46:15,869
- l never got the chance.
- Then why did you kiII her?
717
00:46:16,000 --> 00:46:19,231
STRANGE: That's enough, BottomIey.
- l did not kill her!
718
00:46:19,360 --> 00:46:23,353
Now, someone, l don't know who
and l don't know why, is trying to frame me!
719
00:46:23,480 --> 00:46:28,190
STRANGE: I'm sorry, Morse, but I don't think
you've been teIIing us the whoIe truth.
720
00:46:28,320 --> 00:46:30,231
You'd better come to the station.
721
00:46:30,360 --> 00:46:33,193
BOTTOMLEY:
I'm putting you under arrest, Morse.
722
00:46:33,320 --> 00:46:35,231
STRANGE: Now, come on. Let's go.
723
00:46:47,240 --> 00:46:49,674
Someone must have seen the murderer, Lewis.
724
00:46:49,800 --> 00:46:52,553
Has everyone been questioned properly?
725
00:46:52,680 --> 00:46:56,514
I don't trust BottomIey.
What about the dresser? He was in and out.
726
00:46:56,640 --> 00:46:58,039
- What does he say?
- Dresser?
727
00:46:58,160 --> 00:47:00,469
The bloke making sure we all looked right.
728
00:47:00,600 --> 00:47:02,511
I'II check. What's his name?
729
00:47:02,640 --> 00:47:04,278
No idea.
730
00:47:07,480 --> 00:47:09,391
lnspector Bottomley...
731
00:47:10,520 --> 00:47:12,715
..wants me to go round your house with him.
732
00:47:12,840 --> 00:47:15,274
Your fingerprints were on that beer bottle.
733
00:47:17,320 --> 00:47:21,108
And l expect you'll find
a great deal more incriminating evidence.
734
00:47:21,240 --> 00:47:26,234
Whoever stole my beer must have gone through
my drawers to find that photograph.
735
00:47:27,360 --> 00:47:29,271
God knows where eIse he's been.
736
00:47:30,360 --> 00:47:33,079
(Sighs) Just don't beIieve everything you see.
737
00:47:34,440 --> 00:47:36,635
Anything you'd like me to bring for you?
738
00:47:38,800 --> 00:47:40,916
l'd like a libretto of The Magic Flute.
739
00:47:41,040 --> 00:47:44,271
- It's in one of the boxed opera sets.
- What's a libretto?
740
00:47:45,400 --> 00:47:47,311
A little book, Lewis.
741
00:47:48,400 --> 00:47:50,311
A book of words. The text.
742
00:47:50,440 --> 00:47:53,477
Ah. I thought you knew that by heart.
743
00:47:53,600 --> 00:47:55,511
Maybe l've missed something.
744
00:47:55,640 --> 00:47:57,915
About the initiation.
745
00:47:58,840 --> 00:48:00,353
lnitiation?
746
00:48:01,480 --> 00:48:03,391
lnto the mysteries.
747
00:48:05,440 --> 00:48:07,635
Though whether of light or darkness...
748
00:48:10,360 --> 00:48:12,271
What about clothes and things?
749
00:48:13,440 --> 00:48:15,749
How long do you think they'll keep me here?
750
00:48:19,360 --> 00:48:21,669
You'd better bring a few shirts and stuff.
751
00:48:21,800 --> 00:48:24,917
lt's all in the airing cupboard in the bathroom.
752
00:48:25,040 --> 00:48:26,951
Right.
753
00:48:28,440 --> 00:48:30,351
- On my way.
- Thanks, Lewis.
754
00:48:43,520 --> 00:48:46,910
LEWlS: He wants to know about the dresser, sir,
at the concert.
755
00:48:47,040 --> 00:48:49,270
Oh, never mind about that. You read this.
756
00:48:49,400 --> 00:48:52,915
Morse's personal file.
Fairly sensational reading, the early part.
757
00:48:53,040 --> 00:48:55,793
l knew he was a favoured son of old McNutt's,
but...
758
00:48:55,920 --> 00:48:57,751
l never heard any of this.
759
00:48:57,880 --> 00:49:00,519
Well, it's not something he'd want known, is it?
760
00:49:00,640 --> 00:49:04,679
Beating up a woman who'd had enough of him.
Well, you can see!
761
00:49:04,800 --> 00:49:08,952
It was onIy McNutt
prevented a charge of criminaI assauIt.
762
00:49:09,080 --> 00:49:12,038
You said Morse wasn't capable of murder,
Lewis.
763
00:49:12,160 --> 00:49:14,799
StiII sure?
764
00:49:14,920 --> 00:49:16,399
Come on.
765
00:49:19,200 --> 00:49:21,111
(The Magic Flute blares from inside)
766
00:49:22,200 --> 00:49:24,839
Come on! Come on!
767
00:49:25,920 --> 00:49:28,195
He must be in there.
768
00:49:28,320 --> 00:49:32,154
lf you don't turn that bloody thing off,
l'm going to call the police!
769
00:49:32,280 --> 00:49:34,191
(Music continues to blare)
770
00:49:38,240 --> 00:49:40,549
l'm a police officer. What's the trouble?
771
00:49:40,680 --> 00:49:45,708
lt's this bloody music! The same thing over
and over again since ten o'clock this morning!
772
00:49:45,840 --> 00:49:49,116
- There ought to be a law!
- There is, madam. Public nuisance.
773
00:49:49,240 --> 00:49:52,949
Well, put him in prison, then.
He's driving us all mad!
774
00:49:53,080 --> 00:49:54,991
(Music continues)
775
00:49:55,120 --> 00:49:56,872
(Baby wails)
776
00:49:58,040 --> 00:49:59,951
(Distorted music blares)
777
00:50:00,840 --> 00:50:02,751
He's mad, Lewis!
778
00:50:02,880 --> 00:50:05,474
- He must be.
- He didn't do this!
779
00:50:05,600 --> 00:50:07,511
(Music stops)
780
00:50:07,640 --> 00:50:10,200
(Sighs)
781
00:50:11,280 --> 00:50:14,875
We left here half nine this morning.
The windows were shut
782
00:50:15,000 --> 00:50:17,150
and no music pIaying.
783
00:50:17,280 --> 00:50:20,511
And he wasn't out of my sight again
till you took him down the station.
784
00:50:23,320 --> 00:50:25,231
And look at this.
785
00:50:25,360 --> 00:50:27,271
It's a continuous tape.
786
00:50:27,400 --> 00:50:29,311
What?
787
00:50:29,440 --> 00:50:33,274
So it would keep on playing round and round.
Morse couldn't do that.
788
00:50:33,400 --> 00:50:35,595
He hardly knew how to turn this thing on.
789
00:50:35,720 --> 00:50:38,029
Well, we know he has an accomplice, Lewis.
790
00:50:38,160 --> 00:50:40,071
The man who made the phone call.
791
00:50:40,200 --> 00:50:43,033
Why wouId he want
to annoy the neighbours anyway?
792
00:50:43,160 --> 00:50:46,470
Give credence to his story of persecution,
of course.
793
00:50:50,240 --> 00:50:52,151
Now, anything unusual in here?
794
00:50:53,240 --> 00:50:55,310
I don't know that I wouId know.
795
00:50:55,440 --> 00:50:57,396
We should have brought him along.
796
00:50:57,520 --> 00:51:00,239
So he could muddy the evidence?
797
00:51:00,360 --> 00:51:02,271
Brace up, Lewis!
798
00:51:13,840 --> 00:51:15,751
Lewis?
799
00:51:15,880 --> 00:51:17,791
What's that you've got?
800
00:51:17,920 --> 00:51:20,115
A little book he wanted.
801
00:51:20,240 --> 00:51:23,835
l hope you're not forgetting
who you're working for.
802
00:51:23,960 --> 00:51:27,157
- lt's only a libretto, sir.
- What does he want this for?
803
00:51:27,280 --> 00:51:29,874
This opera, it's all to do with the Masons, see.
804
00:51:30,000 --> 00:51:33,356
He thinks the case is to do with the Masons, too.
805
00:51:35,480 --> 00:51:37,391
Well, let's get on.
806
00:51:41,560 --> 00:51:43,471
Oh, bedroom.
807
00:51:43,600 --> 00:51:45,795
You try the bathroom and l'll go in here.
808
00:51:48,560 --> 00:51:50,471
He said would l fetch him
809
00:51:50,600 --> 00:51:52,511
some clean clothes.
810
00:51:55,240 --> 00:51:57,151
AII right, then.
811
00:52:02,440 --> 00:52:04,635
l don't know why he has a house this size.
812
00:52:04,760 --> 00:52:06,796
Never has anyone to stay.
813
00:52:09,080 --> 00:52:11,310
Oh, God.
814
00:52:11,440 --> 00:52:13,351
Oh, Christ.
815
00:52:13,480 --> 00:52:16,119
That's exactly what he wants us to think, Lewis.
816
00:52:23,240 --> 00:52:25,151
l've warned the Chief Constable.
817
00:52:25,280 --> 00:52:28,989
There's no chance of keeping this
out of the press beyond tonight.
818
00:52:29,120 --> 00:52:31,031
Oh, no, sir.
819
00:52:31,160 --> 00:52:33,071
lt's very bad for the Force.
820
00:52:34,160 --> 00:52:36,071
lt's not so good for McNutt.
821
00:52:36,200 --> 00:52:38,111
Did you ever know him?
822
00:52:38,240 --> 00:52:40,151
Only by reputation.
823
00:52:40,280 --> 00:52:42,191
Damn good bloke.
824
00:52:43,520 --> 00:52:46,830
Well, looks like he used undue influence
to protect Morse that time.
825
00:52:46,960 --> 00:52:48,871
Well, l'm not so sure.
826
00:52:49,000 --> 00:52:52,959
l've been asking around and er...
nobody seems to remember anything about it.
827
00:52:53,080 --> 00:52:56,470
I mean, there was never a whisper at the time.
I do know that.
828
00:52:56,600 --> 00:52:59,876
Well, sir, you weren't quite so senior then.
829
00:53:01,640 --> 00:53:03,517
No. (Sniffs)
830
00:53:03,640 --> 00:53:05,551
Well, what do you want to do?
831
00:53:05,680 --> 00:53:08,194
I can't keep him on a hoIding charge for ever.
832
00:53:08,320 --> 00:53:11,676
You'd better go steady.
Forensic says he's right about the knife.
833
00:53:11,800 --> 00:53:14,314
It was definiteIy not the murder weapon.
834
00:53:15,480 --> 00:53:18,597
Oh, but of course he knew that.
lt's all part of the plot.
835
00:53:18,720 --> 00:53:21,518
Who, the malicious caller?
836
00:53:21,640 --> 00:53:23,278
The accomplice.
837
00:53:24,680 --> 00:53:28,878
Well, Morse has only ever had one accomplice
that l know of, and that's Lewis.
838
00:53:30,560 --> 00:53:33,552
Well, Lewis is very loyal, sir, yes.
839
00:53:34,640 --> 00:53:38,030
ln fact, he's the only person
to confirm a lot of what Morse has said.
840
00:53:40,560 --> 00:53:43,199
That they weren't at Maidenhead, for instance.
841
00:53:45,080 --> 00:53:47,674
That he didn't come back here this morning.
842
00:53:49,160 --> 00:53:51,879
lndeed, we've only Lewis's word
843
00:53:52,000 --> 00:53:55,709
that they left McNutt alive and well last night.
844
00:53:56,800 --> 00:53:59,109
There's no trace of the alleged derelict.
845
00:54:02,640 --> 00:54:04,710
And there was room at the hostel.
846
00:54:05,920 --> 00:54:07,831
Where is Lewis?
847
00:54:19,640 --> 00:54:21,551
Sit down, sit down.
848
00:54:26,240 --> 00:54:28,151
We're in a real pickle here, Lewis.
849
00:54:29,240 --> 00:54:31,435
l just want to ask you one thing.
850
00:54:31,560 --> 00:54:33,471
Now, take your time.
851
00:54:35,160 --> 00:54:38,789
Do you think that Morse
kiIIed either Mrs Newsome or Mr McNutt?
852
00:54:38,920 --> 00:54:40,717
No, sir.
853
00:54:41,920 --> 00:54:43,831
Why not?
854
00:54:45,800 --> 00:54:49,190
The person that did this is cleverer than him.
He's got to be.
855
00:54:49,320 --> 00:54:50,912
Why?
856
00:54:51,040 --> 00:54:53,873
WeII, he's cIever- Morse.
At crosswords, and that.
857
00:54:54,000 --> 00:54:56,036
But he couldn't have done that tape.
858
00:54:56,160 --> 00:54:58,993
And he couldn't have done computer fraud
in a million years.
859
00:54:59,120 --> 00:55:01,111
What computer fraud?
860
00:55:05,440 --> 00:55:07,351
All right, Lewis.
861
00:55:07,480 --> 00:55:09,391
Tell us the worst.
862
00:55:15,440 --> 00:55:17,351
(Cameras clicking)
863
00:55:19,760 --> 00:55:21,671
What's the story, sir?
864
00:55:22,840 --> 00:55:23,795
No comment!
865
00:55:26,840 --> 00:55:28,751
MARlON BROOKE: Morse.
866
00:55:28,880 --> 00:55:30,791
Oh, you don't reaIIy think...
867
00:55:30,920 --> 00:55:33,275
I thought that was some kind ofjoke.
868
00:55:33,400 --> 00:55:35,311
l mean, Morse?!
869
00:55:35,440 --> 00:55:40,070
BOTTOMLEY: It Iooks very much as if
he and Mrs Newsome were conspiring together.
870
00:55:40,200 --> 00:55:42,873
Why he then turned on her...
871
00:55:43,000 --> 00:55:45,514
You've known him a number of years, l believe.
872
00:55:45,640 --> 00:55:47,551
Ten or eleven.
873
00:55:47,680 --> 00:55:49,591
Since the De Vries case.
874
00:55:49,720 --> 00:55:52,234
TweIve, as a matter of historicaI fact, madam.
875
00:55:52,360 --> 00:55:54,271
Now, according to our records,
876
00:55:54,400 --> 00:55:58,234
Morse was involved at about that time
with a woman called Elizabeth Beckett.
877
00:55:58,360 --> 00:56:02,876
Worked at the University Chest.
I wonder if, by any chance, you remember her.
878
00:56:03,000 --> 00:56:06,470
Liz Beckett? Of course.
She was the University Chest.
879
00:56:06,600 --> 00:56:10,229
- I didn't know she and Morse...
- Oh, yes, madam.
880
00:56:10,360 --> 00:56:12,271
Well, well.
881
00:56:12,400 --> 00:56:14,516
Why? Oh, don't say she...
882
00:56:14,640 --> 00:56:16,756
We're just trying to trace her, madam.
883
00:56:16,880 --> 00:56:19,314
You wouldn't happen to know where she lives?
884
00:56:19,440 --> 00:56:20,589
I'm afraid not.
885
00:56:21,480 --> 00:56:23,391
She...
886
00:56:23,520 --> 00:56:27,035
My own life was fairly confused at that time.
887
00:56:27,160 --> 00:56:29,993
When things got back to normaI,
Liz had vanished.
888
00:56:31,640 --> 00:56:33,358
Oh, l don't mean...
889
00:56:33,480 --> 00:56:35,471
She'd left her job, that's what l mean.
890
00:56:35,600 --> 00:56:37,670
Any idea why?
891
00:56:39,040 --> 00:56:40,951
l think she had domestic problems.
892
00:56:41,080 --> 00:56:43,435
Not that l knew that was Morse.
893
00:56:43,560 --> 00:56:46,677
- Are you sure?
- Quite sure.
894
00:56:46,800 --> 00:56:48,711
Oh, Lord.
895
00:56:48,840 --> 00:56:50,671
There was violence, wasn't there?
896
00:56:50,800 --> 00:56:52,711
Yes.
897
00:56:54,840 --> 00:56:56,876
She came to work with a black eye once.
898
00:56:57,000 --> 00:56:59,195
A coupIe of broken ribs.
899
00:56:59,320 --> 00:57:01,356
And three missing teeth, too.
900
00:57:01,480 --> 00:57:03,391
Good God!
901
00:57:03,520 --> 00:57:05,636
Morse?
902
00:57:06,840 --> 00:57:08,751
He asked me out only yesterday.
903
00:57:11,040 --> 00:57:14,077
Well, l should make other arrangements,
if l were you.
904
00:57:19,040 --> 00:57:20,951
MORSE: Sarastro dead.
905
00:57:22,040 --> 00:57:23,951
Then who is Monostatos?
906
00:57:26,640 --> 00:57:28,551
Good and eviI.
907
00:57:28,680 --> 00:57:30,796
That's what we're deaIing with here.
908
00:57:31,880 --> 00:57:33,791
Good and eviI.
909
00:57:33,920 --> 00:57:35,831
Darkness and Iight.
910
00:57:38,040 --> 00:57:40,156
McNutt was a force against darkness.
911
00:57:42,040 --> 00:57:43,951
And now, because of me...
912
00:57:45,040 --> 00:57:46,951
It is because of me.
913
00:57:47,080 --> 00:57:48,991
Must be.
914
00:57:49,120 --> 00:57:51,031
But who?
915
00:57:51,160 --> 00:57:53,151
Someone who doesn't want my death...
916
00:57:54,240 --> 00:57:56,151
..but my hurt.
917
00:57:57,280 --> 00:58:01,239
My disgrace. My compIete pubIic humiIiation.
918
00:58:04,760 --> 00:58:06,671
Did you check on the dresser?
919
00:58:06,800 --> 00:58:08,711
LEWlS: Not yet.
920
00:58:09,840 --> 00:58:12,070
Bottomley's had your personal file out.
921
00:58:13,200 --> 00:58:15,111
He won't find much there.
922
00:58:16,200 --> 00:58:18,668
He found out about one of your oId girIfriends.
923
00:58:18,800 --> 00:58:20,119
What?
924
00:58:20,240 --> 00:58:22,196
Elizabeth Beckett.
925
00:58:22,320 --> 00:58:23,958
Who?
926
00:58:24,080 --> 00:58:26,799
Ten or twelve years ago. Elizabeth Beckett.
927
00:58:29,040 --> 00:58:30,951
Oh, Liz Beckett.
928
00:58:31,080 --> 00:58:33,071
She wasn't my girlfriend.
929
00:58:34,440 --> 00:58:38,558
She was a sad but weII-endowed young Iady
from Hinksey.
930
00:58:39,760 --> 00:58:43,799
Got involved with a panel beater,
who mistook her one night for a panel.
931
00:58:43,920 --> 00:58:47,310
l got him put away all right, but it couldn't be him.
932
00:58:47,440 --> 00:58:49,351
Thick as two pIanks.
933
00:58:53,560 --> 00:58:56,074
What makes you think
Liz Beckett was my girlfriend?
934
00:58:56,200 --> 00:58:58,634
The file said you beat her up.
935
00:58:58,760 --> 00:59:01,274
- Pretty badIy.
- What?
936
00:59:01,400 --> 00:59:04,995
lt was only McNutt got you off.
With a severe reprimand.
937
00:59:05,120 --> 00:59:07,714
But that's...that's complete... Ask McNutt!
938
00:59:19,640 --> 00:59:21,551
Oh, God, Lewis.
939
00:59:25,360 --> 00:59:27,874
l'm finding this very difficult to hold on to.
940
00:59:31,280 --> 00:59:33,191
Me too.
941
00:59:35,400 --> 00:59:37,311
Wait a minute, wait a minute.
942
00:59:39,880 --> 00:59:42,792
If someone's putting things Iike that on my fiIe...
943
00:59:43,920 --> 00:59:47,196
..then it must be someone here.
Someone inside the Force.
944
00:59:48,440 --> 00:59:50,351
Not necessarily.
945
00:59:50,480 --> 00:59:51,959
- Must be.
- It couId be a hacker.
946
00:59:52,080 --> 00:59:53,035
What?
947
00:59:53,160 --> 00:59:54,559
A computer hacker.
948
00:59:54,680 --> 00:59:57,274
Getting into our files, rewriting them.
949
00:59:57,400 --> 01:00:00,073
And the Amnox accounts.
He could be rewriting everything.
950
01:00:01,680 --> 01:00:03,671
Are you telling me we're not secure?
951
01:00:03,800 --> 01:00:06,314
l don't know, sir, but it doesn't look like it.
952
01:00:06,440 --> 01:00:10,353
God almighty. l thought these things
were supposed to be foolproof.
953
01:00:10,480 --> 01:00:12,391
Proof against fools, yes, sir.
954
01:00:12,520 --> 01:00:14,556
But not against a very clever con man.
955
01:00:14,680 --> 01:00:17,592
What the heII
am I going to teII the Chief ConstabIe?
956
01:00:17,720 --> 01:00:20,029
That every case for the last five years...
957
01:00:20,160 --> 01:00:22,355
that the whole lot could be overturned.
958
01:00:22,480 --> 01:00:25,392
Oh, no, this is... lt's... How did he get in?
959
01:00:25,520 --> 01:00:27,431
How did he do it? l mean, there's...
960
01:00:27,560 --> 01:00:29,471
There's passwords, aren't there?
961
01:00:29,600 --> 01:00:31,511
Someone here could tell him.
962
01:00:31,640 --> 01:00:33,551
Could be someone here.
963
01:00:34,640 --> 01:00:36,551
STRANGE: Oh, God.
964
01:00:36,680 --> 01:00:38,591
But mostly these people just...
965
01:00:38,720 --> 01:00:40,631
try combinations.
966
01:00:40,760 --> 01:00:45,788
Like with a safe. They just keep playing around
till they find the one that gives them entry.
967
01:00:46,880 --> 01:00:50,270
- They must have plenty of time on their hands.
- Oh, yes, sir.
968
01:00:55,640 --> 01:00:57,551
Like someone in prison.
969
01:00:58,640 --> 01:01:00,551
Yeah.
970
01:01:00,680 --> 01:01:03,399
And it's power over life and death, isn't it, sir?
971
01:01:03,520 --> 01:01:05,431
l mean, in here, in the file,
972
01:01:05,560 --> 01:01:08,472
he can make someone live or die.
lncluding himself.
973
01:01:09,840 --> 01:01:11,751
Don't get carried away, Lewis.
974
01:01:11,880 --> 01:01:13,791
We've got to keep our heads.
975
01:01:13,920 --> 01:01:17,833
But he can, sir. And all the time,
this De Vries that we thought was dead,
976
01:01:17,960 --> 01:01:21,270
well, perhaps...perhaps he's not. Not at all.
977
01:01:21,400 --> 01:01:25,439
We haven't checked Morse's version
of the Elizabeth Beckett story yet.
978
01:01:26,520 --> 01:01:29,239
And that bastard could have altered everything.
979
01:01:32,400 --> 01:01:34,630
The one thing he can't have altered, sir.
980
01:01:35,960 --> 01:01:38,110
The Oxford Mail.
981
01:01:45,240 --> 01:01:48,152
? The Magic Flute: Wie Stark lntro (Tamino)
982
01:01:51,400 --> 01:01:53,311
(Bangs table)
- Shhh.
983
01:02:11,600 --> 01:02:13,511
lt seems l er...
984
01:02:13,640 --> 01:02:15,551
owe you an apology.
985
01:02:17,640 --> 01:02:19,551
Not at all.
986
01:02:19,680 --> 01:02:21,591
l'll do the same for you one day.
987
01:02:23,680 --> 01:02:27,275
Well, there it is.
What this means about our records...
988
01:02:27,400 --> 01:02:29,311
l never did like computers.
989
01:02:29,440 --> 01:02:32,398
lt's only people like Lewis understand them.
990
01:02:32,520 --> 01:02:36,399
What I Iike
is good oId-fashioned written evidence.
991
01:02:36,520 --> 01:02:40,752
Which is why l want someone to go through
the statements you took at the hall.
992
01:02:40,880 --> 01:02:43,838
l don't believe no-one saw Beryl's murderer.
993
01:02:43,960 --> 01:02:46,952
It's not possibIe.
There were too many peopIe about.
994
01:02:47,080 --> 01:02:49,116
Are you sure you spoke to the dresser?
995
01:02:49,240 --> 01:02:51,151
He was everywhere.
996
01:02:51,280 --> 01:02:53,669
- WeII, what was his name?
- l don't know.
997
01:02:53,800 --> 01:02:57,554
You may. He had a box full of Masonic regalia.
998
01:02:58,720 --> 01:03:00,631
Well, l'll check it out for you.
999
01:03:01,720 --> 01:03:03,358
So...
1000
01:03:03,480 --> 01:03:05,357
what are you going to do now?
1001
01:03:05,480 --> 01:03:07,436
l'm going down the pub.
1002
01:03:07,560 --> 01:03:10,870
l'm going to show my gratitude to Lewis
in the time-honoured way,
1003
01:03:11,000 --> 01:03:12,911
just as soon as they're open.
1004
01:03:13,040 --> 01:03:14,837
Open all day now, sir.
1005
01:03:23,440 --> 01:03:27,558
lt's quite interesting being the hunted for once,
instead of the hunter.
1006
01:03:27,680 --> 01:03:29,591
You should try it.
1007
01:03:29,720 --> 01:03:32,757
Gives you insight into the criminal mind.
1008
01:03:33,840 --> 01:03:37,355
You have a look in there
and make sure he's not going to kill you.
1009
01:03:37,480 --> 01:03:39,391
l don't think so.
1010
01:03:39,520 --> 01:03:41,715
l don't think l've suffered enough yet.
1011
01:03:41,840 --> 01:03:43,751
Well, he's had you locked up.
1012
01:03:43,880 --> 01:03:46,474
That was inconvenience, not suffering.
1013
01:03:47,560 --> 01:03:50,791
Good hard beds in those cells, by the way.
You should try it.
1014
01:03:50,920 --> 01:03:52,831
Good for the spine.
1015
01:03:57,640 --> 01:04:00,359
As this is good for the brain.
So drink up, Lewis.
1016
01:04:00,480 --> 01:04:04,871
You've had a couple of good ideas today,
but we'll need more from you tomorrow.
1017
01:04:17,120 --> 01:04:19,509
Glad to see they're looking after you, sir.
1018
01:04:19,640 --> 01:04:23,474
They must vaIue me quite highIy after aII.
Thanks, Lewis.
1019
01:04:23,600 --> 01:04:25,511
Give my regards to Papagena.
1020
01:04:25,640 --> 01:04:27,551
Who, sir?
1021
01:04:27,680 --> 01:04:29,591
Your wife. Good night.
1022
01:04:34,840 --> 01:04:37,149
- Evening.
- Evening, sir.
1023
01:04:37,280 --> 01:04:40,317
- Are you alone?
- Oh, you'll be all right with me, sir.
1024
01:04:40,440 --> 01:04:42,351
l hope so. You keep your eyes open.
1025
01:04:42,480 --> 01:04:44,391
Yes, sir.
1026
01:05:30,640 --> 01:05:32,551
(Cupboard opens)
1027
01:05:32,680 --> 01:05:34,591
(Bottles clinking)
1028
01:05:50,440 --> 01:05:54,638
? The Magic Flute:
lntro to fire and water duet (Pamina and Tamino)
1029
01:06:49,080 --> 01:06:56,555
? Wir wandelten durch Feuergluten
1030
01:06:56,680 --> 01:07:01,674
? Bek�mpften mutig die Gefahr
1031
01:07:02,800 --> 01:07:06,349
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1032
01:07:06,480 --> 01:07:08,596
(Morse grunts)
1033
01:07:09,720 --> 01:07:16,159
? So wie er es im Feuer war
1034
01:07:17,080 --> 01:07:23,952
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1035
01:07:24,080 --> 01:07:30,997
? So wie er es im Feuer war
1036
01:07:59,640 --> 01:08:03,679
? Wir wandelten durch Feuergluten
1037
01:08:04,800 --> 01:08:06,677
Sir!
1038
01:08:06,800 --> 01:08:13,672
? Bek�mpften mutig die Gefahr
1039
01:08:13,800 --> 01:08:19,750
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1040
01:08:19,880 --> 01:08:21,791
BOTTOMLEY: Is he aII right?
1041
01:08:21,920 --> 01:08:23,831
PARAMEDlC: Will be.
1042
01:08:27,640 --> 01:08:29,676
You're going to be fine. Don't worry.
1043
01:08:36,920 --> 01:08:38,831
What's in that thing?
1044
01:08:38,960 --> 01:08:40,791
Oxygen. You've inhaled nasty stuff.
1045
01:08:40,920 --> 01:08:43,388
- l don't want oxygen!
- Take it easy.
1046
01:08:43,520 --> 01:08:45,431
Sit down! Come on!
1047
01:08:45,560 --> 01:08:47,198
What's happened?
1048
01:08:47,320 --> 01:08:50,551
- What the heII's going on?
- A smaII fire in your Iiving room.
1049
01:08:50,680 --> 01:08:52,591
- Nothing to worry about.
- Fire?
1050
01:08:54,680 --> 01:08:56,591
OrdeaI by fire and water.
1051
01:08:58,240 --> 01:09:00,151
Of course, the FIute.
1052
01:09:00,280 --> 01:09:02,999
l should have...
1053
01:09:03,120 --> 01:09:04,235
Oh, God, yes.
1054
01:09:04,360 --> 01:09:05,713
He's so...
1055
01:09:05,840 --> 01:09:08,070
He's so clever.
1056
01:09:09,560 --> 01:09:11,471
PARAMEDlC: Here.
1057
01:09:11,600 --> 01:09:14,273
Sit back down and have some more of this.
1058
01:09:14,400 --> 01:09:17,233
- l said no!
BOTTOMLEY: Better get him to hospital.
1059
01:09:17,360 --> 01:09:18,998
He's not taking me to hospitaI.
1060
01:09:19,120 --> 01:09:21,031
You can't trust anyone, you see.
1061
01:09:22,160 --> 01:09:24,390
Don't you realise? He may be...
1062
01:09:24,520 --> 01:09:26,988
You see, he's everywhere and nowhere.
He couId be...
1063
01:09:28,520 --> 01:09:30,750
MORSE: Are you a Mason?
1064
01:09:30,880 --> 01:09:32,711
Are you?
1065
01:09:34,520 --> 01:09:36,556
You're in this together, aren't you?
1066
01:09:36,680 --> 01:09:39,319
My God, yes.
1067
01:09:39,440 --> 01:09:42,034
The Masons.
1068
01:09:42,160 --> 01:09:45,152
You've wanted to get me
ever since you joined Thames Valley.
1069
01:09:47,120 --> 01:09:50,271
First you got into the Force,
then you got into the computer.
1070
01:09:50,400 --> 01:09:52,311
Then you kiIIed BeryI.
1071
01:09:52,440 --> 01:09:54,032
And McNutt.
1072
01:09:54,160 --> 01:09:55,878
And now you want to kill me.
1073
01:09:56,000 --> 01:09:59,629
- Can't you give him something?
- Keep away from me, both of you!
1074
01:09:59,760 --> 01:10:01,113
lt's the Masons!
1075
01:10:01,240 --> 01:10:03,993
They want to kiII me. They're trying to kiII me!
1076
01:10:04,120 --> 01:10:06,270
Bottomley is De Vries in disguise.
1077
01:10:06,400 --> 01:10:09,392
Morse, for God's sake, pull yourself together!
1078
01:10:16,040 --> 01:10:17,951
l'm sorry.
1079
01:10:19,040 --> 01:10:21,270
lt's the smoke. l'm sorry. l thought...
1080
01:10:26,840 --> 01:10:28,751
Where's Lewis? l want Lewis.
1081
01:10:43,040 --> 01:10:46,077
STRANGE: You know, Lewis,
Morse is a very good copper.
1082
01:10:48,040 --> 01:10:50,838
But sometimes
he's more trouble than he's worth.
1083
01:10:50,960 --> 01:10:52,871
LEWlS: ls he all right now?
1084
01:10:53,000 --> 01:10:55,719
Well, he ought to be in hospital, really, but er...
1085
01:10:56,800 --> 01:10:58,916
Why don't you go and see what you think?
1086
01:11:08,960 --> 01:11:10,871
Any statement yet, sir?
1087
01:11:12,600 --> 01:11:13,919
Later!
1088
01:11:14,040 --> 01:11:15,951
Later.
1089
01:11:22,240 --> 01:11:24,151
Good morning, sir.
1090
01:11:24,280 --> 01:11:26,191
lt's a terrible morning.
1091
01:11:28,040 --> 01:11:31,157
l've spent 25 years building up this collection.
1092
01:11:32,240 --> 01:11:34,151
25 years.
1093
01:11:36,240 --> 01:11:38,629
Some of these 78s, they're irreplaceable.
1094
01:11:41,240 --> 01:11:43,629
Leaves a right old mess, a fire, doesn't it?
1095
01:11:45,720 --> 01:11:48,439
Life. That's what leaves the mess, Lewis.
1096
01:11:49,520 --> 01:11:51,431
Mad people everywhere.
1097
01:11:54,200 --> 01:11:56,634
l'm going to have to apologise to Bottomley.
1098
01:11:56,760 --> 01:11:58,876
l'm told l accused him of being De Vries.
1099
01:11:59,000 --> 01:12:00,911
It's not funny.
1100
01:12:01,040 --> 01:12:02,951
I'm going to have to...
1101
01:12:03,080 --> 01:12:04,832
to...
1102
01:12:04,960 --> 01:12:06,871
Lay it on with a trowel?
1103
01:12:07,000 --> 01:12:08,911
DEARDEN: HeIIo.
1104
01:12:11,040 --> 01:12:13,270
Yeah. Here's how he did it.
1105
01:12:14,360 --> 01:12:16,271
It's nasty.
1106
01:12:16,400 --> 01:12:18,868
It's the sort of thing peopIe Ieave in stores.
1107
01:12:19,000 --> 01:12:21,195
You know, kind of animal people and that.
1108
01:12:21,320 --> 01:12:24,630
He must have planted it
when he played that trick with the loop.
1109
01:12:24,760 --> 01:12:26,671
Whoever the hell he is.
1110
01:12:26,800 --> 01:12:29,155
ls there anything legible on that label, Dearden?
1111
01:12:31,280 --> 01:12:33,191
Yeah. ''The Mag...
1112
01:12:33,320 --> 01:12:35,231
..nificent...'' No.
1113
01:12:35,360 --> 01:12:37,271
''Mag...
1114
01:12:37,400 --> 01:12:39,755
..ic.'' ''Magic.''
1115
01:12:39,880 --> 01:12:41,791
"Conducted by Art..."
1116
01:12:41,920 --> 01:12:43,831
Toscanini?
1117
01:12:43,960 --> 01:12:45,871
- Arturo Toscanini?
- CouId be.
1118
01:12:46,000 --> 01:12:47,956
Talk about adding insult to injury.
1119
01:12:48,080 --> 01:12:51,959
That's the worst recording
of The Magic Flute ever made!
1120
01:12:52,080 --> 01:12:54,389
l wouldn't allow it in the house!
1121
01:12:56,840 --> 01:12:58,751
Right.
1122
01:12:59,840 --> 01:13:01,398
Right.
1123
01:13:05,880 --> 01:13:07,791
BOTTOMLEY: Yes.
1124
01:13:07,920 --> 01:13:09,831
Right.
1125
01:13:09,960 --> 01:13:11,598
Right.
1126
01:13:11,720 --> 01:13:14,109
Sweden.
1127
01:13:14,240 --> 01:13:16,151
Yes.
1128
01:13:19,640 --> 01:13:21,551
Thanks very much.
1129
01:13:21,680 --> 01:13:23,591
Tack.
1130
01:13:25,680 --> 01:13:27,591
Hugo De Vries
1131
01:13:27,720 --> 01:13:29,756
screwed up the Swedish records, too.
1132
01:13:29,880 --> 01:13:31,871
He's not dead.
1133
01:13:32,000 --> 01:13:35,390
He taIked himseIf into reIease on paroIe
six months ago.
1134
01:13:36,560 --> 01:13:38,471
And whiIe he was in prison,
1135
01:13:38,600 --> 01:13:43,116
he took a degree in computer science
through their equivalent of the Open University.
1136
01:13:43,240 --> 01:13:45,151
First-class honours, of course.
1137
01:13:45,280 --> 01:13:47,191
He even won some nationaI prize.
1138
01:13:47,320 --> 01:13:50,039
But if he's on parole,
there'd be some sort of check on him.
1139
01:13:50,160 --> 01:13:53,470
No-one's seen him
since the morning he stepped out of jail.
1140
01:13:53,600 --> 01:13:55,318
Marion Brooke.
1141
01:13:56,440 --> 01:13:58,351
She helped to put him away.
1142
01:13:58,480 --> 01:14:00,675
He got his mother to tell her he was dead.
1143
01:14:00,800 --> 01:14:05,794
God knows how long he's been planning this,
but if he was after me, he'll be after her, too.
1144
01:14:05,920 --> 01:14:08,309
Am l still suspended?
1145
01:14:08,440 --> 01:14:10,112
Well, you probably should be.
1146
01:14:10,240 --> 01:14:12,151
- But er...
- On our way, Lewis.
1147
01:14:12,280 --> 01:14:14,794
BOTTOMLEY: Oh, Morse.
1148
01:14:14,920 --> 01:14:19,072
This dresser you keep asking about.
No-one seems to know anything about him.
1149
01:14:19,200 --> 01:14:22,112
Now you see him, now you don't.
1150
01:14:22,240 --> 01:14:24,151
That's De Vries all right.
1151
01:14:46,640 --> 01:14:50,758
She isn't coming in today.
She rang up to say she wasn't feeIing too weII.
1152
01:14:50,880 --> 01:14:52,791
She worked so Iate Iast night...
1153
01:14:52,920 --> 01:14:55,275
- Why was that?
- She often worked Iate.
1154
01:14:55,400 --> 01:14:59,996
Of course, she got sidetracked with
this dreadful business about Beryl Newsome.
1155
01:15:00,120 --> 01:15:03,237
She was still at it when l left at seven o'clock.
1156
01:15:04,360 --> 01:15:06,590
It reaIIy is unbeIievabIe about BeryI.
1157
01:15:06,720 --> 01:15:09,757
I'd aIways thought
she was compIeteIy trustworthy.
1158
01:15:11,800 --> 01:15:13,711
The very idea of her...
1159
01:15:15,480 --> 01:15:17,391
This whoIe thing
1160
01:15:17,520 --> 01:15:20,193
has put a strain on everyone.
1161
01:15:20,320 --> 01:15:22,231
ParticuIarIy...
1162
01:15:22,360 --> 01:15:24,749
She and BeryI worked so cIoseIy together.
1163
01:15:27,080 --> 01:15:28,991
Did they?
1164
01:15:29,120 --> 01:15:31,031
Hand in gIove.
1165
01:15:31,160 --> 01:15:34,709
l wonder if we ought to have
another look at those accounts
1166
01:15:34,840 --> 01:15:37,308
- whiIe we're here, Lewis.
- Which accounts?
1167
01:15:37,440 --> 01:15:41,672
Here's the money coming out of your bank
account, sir, and going back where it beIongs.
1168
01:15:41,800 --> 01:15:43,711
Thank God for that.
1169
01:15:43,840 --> 01:15:45,876
LEWlS: Oh.
- What is it?
1170
01:15:46,000 --> 01:15:47,353
LEWlS: Oh, it's gone again.
1171
01:15:47,480 --> 01:15:49,391
Where?
1172
01:15:50,960 --> 01:15:53,554
LEWlS: Takes a bit of sorting out, this.
1173
01:15:53,680 --> 01:15:55,591
(Distorted electronic bleeps)
1174
01:15:55,720 --> 01:15:57,597
MORSE: For God's sake!
1175
01:15:57,720 --> 01:15:59,551
LEWlS: Computer virus. Somejoker.
1176
01:15:59,680 --> 01:16:01,591
What the hell does that mean?
1177
01:16:01,720 --> 01:16:04,837
lt means this program's gone for a total burton.
1178
01:16:04,960 --> 01:16:06,871
(Electronic whooshing)
1179
01:16:10,000 --> 01:16:11,911
The money?
1180
01:16:12,040 --> 01:16:13,951
The �99,9...
1181
01:16:14,080 --> 01:16:15,991
God knows.
1182
01:16:17,440 --> 01:16:19,351
l know, too.
1183
01:16:20,480 --> 01:16:22,391
MORSE: I think I know.
1184
01:16:36,640 --> 01:16:38,551
Flown the coop.
1185
01:16:38,680 --> 01:16:40,591
Looks like it.
1186
01:16:40,720 --> 01:16:42,915
Well, you're the bird-catcher, Lewis.
1187
01:16:43,040 --> 01:16:44,951
lt's your job to find her.
1188
01:16:45,080 --> 01:16:46,991
How's that, sir?
1189
01:16:47,120 --> 01:16:49,031
Find her, catch her and cage her.
1190
01:16:49,160 --> 01:16:51,071
- Like Papageno.
- Who?
1191
01:16:53,240 --> 01:16:57,677
lt's about time you saw The Magic Flute, Lewis.
Find out what l'm talking about.
1192
01:16:58,760 --> 01:17:00,671
You got your keys?
1193
01:17:02,480 --> 01:17:04,391
Off you go.
1194
01:17:04,520 --> 01:17:05,873
(Door opens)
1195
01:17:06,000 --> 01:17:08,036
Yes?
1196
01:17:08,160 --> 01:17:10,071
Oh, er...good morning.
1197
01:17:11,160 --> 01:17:12,991
Mrs Brooke in?
1198
01:17:13,120 --> 01:17:15,714
- Thames VaIIey CID.
- ls something wrong?
1199
01:17:15,840 --> 01:17:19,037
No, no, er... Do you know where she is?
1200
01:17:19,160 --> 01:17:21,071
At work, l expect. What's the matter?
1201
01:17:21,200 --> 01:17:24,078
- She reported a prowler.
- Did she?
1202
01:17:24,200 --> 01:17:27,397
Then you mind you catch him.
There's too many of them about.
1203
01:17:27,520 --> 01:17:29,909
Oxford's not safe any more, not for women.
1204
01:17:30,040 --> 01:17:31,951
No, no.
1205
01:17:32,080 --> 01:17:33,593
Well, um...
1206
01:17:33,720 --> 01:17:36,757
- She said she'd be in this morning.
- WeII, she's not.
1207
01:17:36,880 --> 01:17:39,872
She never is, mornings. She's got a proper job.
1208
01:17:40,000 --> 01:17:41,911
Perhaps she's gone to the bank.
1209
01:17:42,040 --> 01:17:45,077
I shouIdn't think so.
She's Ieft me my money as usuaI.
1210
01:17:45,200 --> 01:17:47,111
Well, er...
1211
01:17:47,240 --> 01:17:48,958
now we're here, um...
1212
01:17:49,080 --> 01:17:52,231
She said she saw him from the bathroom.
Can we come in and have a look?
1213
01:17:52,360 --> 01:17:55,670
Well...l don't know.
1214
01:17:58,160 --> 01:18:00,390
Oh, l suppose so.
1215
01:18:00,520 --> 01:18:02,909
- Thanks very much.
- Thanks.
1216
01:18:04,040 --> 01:18:05,951
Thanks.
1217
01:18:09,160 --> 01:18:11,071
This is the bathroom.
1218
01:18:12,120 --> 01:18:15,635
Well, that's funny.
She couldn't have seen anyone from here.
1219
01:18:15,760 --> 01:18:18,479
- Must have meant the bedroom.
- Must have.
1220
01:18:20,600 --> 01:18:22,511
l've made the bed.
1221
01:18:26,640 --> 01:18:28,551
Yes, she must have meant this.
1222
01:18:28,680 --> 01:18:30,398
She could have seen from here.
1223
01:18:30,520 --> 01:18:33,318
Is there anywhere eIse
she couId have Iooked out that way?
1224
01:18:33,440 --> 01:18:36,955
- There's the spare room, but l don't know why...
- Mind if l see?
1225
01:19:04,920 --> 01:19:06,831
Same view, really.
1226
01:19:08,240 --> 01:19:09,958
Could we take a look in the garden?
1227
01:19:10,080 --> 01:19:11,991
See how he might have got in.
1228
01:19:18,640 --> 01:19:20,551
lt's locked. You'll need the key.
1229
01:19:27,160 --> 01:19:29,071
Nice wine.
1230
01:19:29,200 --> 01:19:31,111
Yes.
1231
01:19:31,240 --> 01:19:33,151
Very nice indeed.
1232
01:19:33,280 --> 01:19:36,113
Thanks very much.
l don't need to see the garden after all.
1233
01:19:36,240 --> 01:19:37,958
- What?
- l just remembered
1234
01:19:38,080 --> 01:19:39,911
l've got to call on my wine merchant.
1235
01:19:40,040 --> 01:19:41,837
What do you think you're up to?
1236
01:19:41,960 --> 01:19:43,871
Here!
1237
01:19:44,000 --> 01:19:47,470
- I'II caII the poIice!
- Be sure to ask for Chief lnspector Bottomley.
1238
01:19:48,600 --> 01:19:51,034
MORSE: He drinks claret the way l drink beer.
1239
01:19:51,160 --> 01:19:53,071
LEWlS: A lot of it, you mean?
1240
01:19:53,200 --> 01:19:55,509
MORSE: He goes for quality, not quantity.
1241
01:19:55,640 --> 01:19:58,234
Ch�teau Petrus, Cheval Blanc.
1242
01:19:58,360 --> 01:20:00,271
The first growths.
1243
01:20:00,400 --> 01:20:02,311
The great Pomerols, St Emilions.
1244
01:20:02,440 --> 01:20:05,398
Several hundred quid a bottle, some of them.
1245
01:20:06,560 --> 01:20:09,358
That was 1970 she'd got there.
A whoIe case of it.
1246
01:20:09,480 --> 01:20:11,391
Worth a bit?
1247
01:20:11,520 --> 01:20:13,431
A thousand quid or more.
1248
01:20:13,560 --> 01:20:16,358
MORSE: There's only one place
he'd buy that here.
1249
01:20:30,440 --> 01:20:35,275
Good morning, sir. Can l offer you a glass
of Australian Chardonnay? Jolly good nose.
1250
01:20:35,400 --> 01:20:39,154
- l'd like to see the manager. Right away.
- l am the manager.
1251
01:20:39,280 --> 01:20:42,113
ls anyone buying
Petrus and Cheval Blanc from you?
1252
01:20:42,240 --> 01:20:44,231
By the case?
1253
01:20:44,360 --> 01:20:46,271
Yes, he is.
1254
01:20:46,400 --> 01:20:48,789
- Why?
- lt's a murder investigation, sir.
1255
01:20:48,920 --> 01:20:51,354
l say. Really?
1256
01:20:51,480 --> 01:20:54,074
Who is it? lt's urgent.
1257
01:20:54,200 --> 01:20:58,318
Er...Dr James Wilson. New Zealander, l think.
Visiting Fellow of Wadham.
1258
01:20:58,440 --> 01:21:01,318
l was a bit surprised a New Zealander...
1259
01:21:01,440 --> 01:21:04,557
- Of course, there are some good wines...
- Does he live in college?
1260
01:21:04,680 --> 01:21:06,591
Just a moment.
1261
01:21:06,720 --> 01:21:09,314
He gave us the very best references.
1262
01:21:09,440 --> 01:21:11,351
He would have done.
1263
01:21:11,480 --> 01:21:14,119
We sent him some cases
of Ch�teau Ausone onIy Iast week.
1264
01:21:14,240 --> 01:21:16,754
- Here we are. 4 Chippenham Close.
- Thanks.
1265
01:21:16,880 --> 01:21:19,838
Are you sure you won't try the Chardonnay?
1266
01:21:19,960 --> 01:21:21,871
MORSE: He's using the name Wilson.
1267
01:21:22,000 --> 01:21:23,911
Dr James Wilson.
1268
01:21:25,000 --> 01:21:26,911
lnform all ports and airports.
1269
01:21:27,040 --> 01:21:29,554
Probably travelling with Mrs Marion Brooke.
1270
01:21:29,680 --> 01:21:31,591
Probably not under that name.
1271
01:21:31,720 --> 01:21:36,316
And tell Bottomley and Superintendent Strange
we're going to 4 Chippenham Close.
1272
01:21:36,440 --> 01:21:38,351
Now. Thanks.
1273
01:21:53,120 --> 01:21:55,031
Nice car.
1274
01:21:56,160 --> 01:21:58,196
MORSE: Rubbish, these new modeIs.
1275
01:21:58,320 --> 01:22:00,231
No cIass at aII.
1276
01:22:02,160 --> 01:22:04,071
ls that him?
1277
01:22:04,200 --> 01:22:06,191
That's him.
1278
01:22:09,320 --> 01:22:11,515
LEWlS: Seems we'rejust here in time.
1279
01:22:13,640 --> 01:22:15,551
MORSE: Where's she?
1280
01:22:16,640 --> 01:22:18,676
Gone to the bank, Iike I said.
1281
01:22:18,800 --> 01:22:20,995
I hope so.
1282
01:22:22,920 --> 01:22:24,831
ls she in it with him or not?
1283
01:22:24,960 --> 01:22:26,871
That's the question.
1284
01:22:27,000 --> 01:22:28,911
Must be. Surely.
1285
01:22:29,040 --> 01:22:30,951
Not if she's dead.
1286
01:22:31,080 --> 01:22:32,991
LEWlS: Here he is again.
1287
01:22:35,840 --> 01:22:38,479
Why do you want her to be innocent, sir?
1288
01:22:40,360 --> 01:22:42,271
l'm old-fashioned.
1289
01:22:43,640 --> 01:22:46,871
All right. You stay here.
lf l'm not out in five minutes...
1290
01:22:47,000 --> 01:22:49,639
Oh, no, no, no, none of that. l'm coming with you.
1291
01:22:49,760 --> 01:22:52,069
lt's me he wants. lt's me he's going to get.
1292
01:22:53,160 --> 01:22:55,469
Or rather, it's me that's going to get him.
1293
01:22:56,560 --> 01:22:58,790
Call Bottomley if anything looks wrong.
1294
01:22:58,920 --> 01:23:00,831
Shouldn't that be,
1295
01:23:00,960 --> 01:23:02,871
''l who am going to get him,'' sir?
1296
01:23:08,040 --> 01:23:09,951
Block the drive.
1297
01:23:20,840 --> 01:23:22,751
MORSE: HeIIo, Hugo.
1298
01:23:23,840 --> 01:23:25,956
Morse! You made it.
1299
01:23:26,080 --> 01:23:27,991
WeII done.
1300
01:23:28,120 --> 01:23:30,429
You're a IittIe earIier than I expected.
1301
01:23:30,560 --> 01:23:34,109
And you're supposed to be late.
The late Hugo De Vries.
1302
01:23:34,240 --> 01:23:37,073
l like being dead. lt takes the strain out of living.
1303
01:23:38,120 --> 01:23:40,429
But all good things must come to an end.
1304
01:23:42,640 --> 01:23:44,551
Chilly out here.
1305
01:23:44,680 --> 01:23:46,591
Shall we go in?
1306
01:24:08,040 --> 01:24:11,669
- Packing up?
- Dr Wilson's off on his travels, yes.
1307
01:24:11,800 --> 01:24:13,711
Research, you know.
1308
01:24:13,840 --> 01:24:15,751
lnto what?
1309
01:24:15,880 --> 01:24:17,791
The unknown.
1310
01:24:56,600 --> 01:25:00,513
DE VRlES: Have you enjoyed
the IittIe dance I've Ied you? I do hope so.
1311
01:25:00,640 --> 01:25:02,551
I put so much into it.
1312
01:25:02,680 --> 01:25:04,591
Tell me,
1313
01:25:04,720 --> 01:25:06,631
what finally brought you here?
1314
01:25:08,160 --> 01:25:10,071
The claret. At Mrs Brooke's.
1315
01:25:10,200 --> 01:25:12,111
Ah.
1316
01:25:12,240 --> 01:25:15,437
Wasted on her, of course.
No palate, Marion. None at all.
1317
01:25:16,520 --> 01:25:18,431
But what loyalty, Morse.
1318
01:25:18,560 --> 01:25:20,471
What loyalty.
1319
01:25:20,600 --> 01:25:22,511
Do sit down.
1320
01:25:22,640 --> 01:25:24,153
''Tapping the claret.''
1321
01:25:24,280 --> 01:25:28,432
That's a fine old English expression
for giving someone a bloody nose.
1322
01:25:28,560 --> 01:25:31,552
- How's your nose been?
- Out of joint.
1323
01:25:31,680 --> 01:25:34,399
- (Laughs) May I offer you a drink?
- No, thanks.
1324
01:25:34,520 --> 01:25:36,431
Yes, it's a bit early.
1325
01:25:36,560 --> 01:25:39,233
Shall we have our music?
1326
01:25:40,360 --> 01:25:43,113
- You haven't given up drinking, have you?
- No.
1327
01:25:43,240 --> 01:25:45,879
l wondered. l was so sure you'd be over the limit.
1328
01:25:46,000 --> 01:25:47,911
You always were in the old days.
1329
01:25:48,040 --> 01:25:49,792
Was I?
1330
01:25:49,920 --> 01:25:53,196
? The Magic Flute: Papageno's magic bells
1331
01:25:53,320 --> 01:25:55,231
And you see,
1332
01:25:55,360 --> 01:25:57,555
I so wanted you to know what it was Iike.
1333
01:25:58,920 --> 01:26:00,831
What what was like?
1334
01:26:00,960 --> 01:26:02,871
To be caught. To be punished.
1335
01:26:03,000 --> 01:26:04,911
To be made to look a fool.
1336
01:26:05,040 --> 01:26:08,237
People like you and McNutt,
you regard it as your duty...
1337
01:26:08,400 --> 01:26:10,709
Your bounden duty, isn't that the phrase?
1338
01:26:10,840 --> 01:26:12,990
..to deprive people of their liberty.
1339
01:26:13,120 --> 01:26:15,680
But it's theft. Like any other.
1340
01:26:16,800 --> 01:26:20,270
How can anyone be himseIf in a prison?
Shut away from the Iight.
1341
01:26:20,400 --> 01:26:23,312
You should have thought of that
before you started.
1342
01:26:23,440 --> 01:26:24,589
Started what?
1343
01:26:24,720 --> 01:26:26,631
My life of crime?
1344
01:26:26,760 --> 01:26:28,671
But that was all a joke, Morse.
1345
01:26:28,800 --> 01:26:30,711
That was all fun.
1346
01:26:30,840 --> 01:26:33,434
l've never harmed a soul in my life.
1347
01:26:33,560 --> 01:26:36,358
- You more than harmed Beryl Newsome.
- Not at aII.
1348
01:26:36,480 --> 01:26:38,994
You were ultimately responsible, of course.
1349
01:26:39,120 --> 01:26:41,031
You and McNutt.
1350
01:26:41,160 --> 01:26:43,276
But the person who did the actual deed,
1351
01:26:43,400 --> 01:26:45,834
that was Marion.
1352
01:26:46,960 --> 01:26:48,871
I was mereIy the dresser.
1353
01:26:49,000 --> 01:26:50,911
The assistant to the star.
1354
01:26:51,040 --> 01:26:53,998
- Oh, yes?
- I bear you no maIice.
1355
01:26:54,120 --> 01:26:56,509
l forgave you years ago for putting me away.
1356
01:26:56,640 --> 01:26:59,632
lsn't that what men do in your Bible
1357
01:26:59,760 --> 01:27:02,433
when they're cross with their wives?
1358
01:27:02,560 --> 01:27:04,471
Put them away?
1359
01:27:04,600 --> 01:27:06,511
l believe so.
1360
01:27:06,640 --> 01:27:08,551
What a fascinating Ianguage.
1361
01:27:08,680 --> 01:27:11,592
But Marion couldn't forgive.
1362
01:27:11,720 --> 01:27:13,631
She loves me, you see.
1363
01:27:15,240 --> 01:27:17,549
Come on. Are you telling me...
1364
01:27:17,680 --> 01:27:19,591
Oh, I was her accompIice, I admit.
1365
01:27:19,720 --> 01:27:21,631
Just for the heII of it.
1366
01:27:21,760 --> 01:27:25,594
I Ieft the knife which you so obIigingIy picked up.
1367
01:27:25,720 --> 01:27:27,631
And those IittIe irritations,
1368
01:27:27,760 --> 01:27:29,671
the fire and water,
1369
01:27:29,800 --> 01:27:32,553
they were my humbIe contributions.
1370
01:27:32,680 --> 01:27:34,591
But the master pIan
1371
01:27:34,720 --> 01:27:36,631
was hers.
1372
01:27:37,720 --> 01:27:40,314
Why would Marion want to kill Beryl?
1373
01:27:40,440 --> 01:27:42,351
BeryI was about to find out.
1374
01:27:43,600 --> 01:27:46,831
Those financial manipulations.
1375
01:27:46,960 --> 01:27:50,475
You sureIy aren't stiII
so much in Iove with that stupid woman
1376
01:27:50,600 --> 01:27:52,875
as to beIieve her capabIe of those?
1377
01:27:53,000 --> 01:27:54,433
No, no.
1378
01:27:54,560 --> 01:27:56,471
Marion and l, Morse.
1379
01:27:56,600 --> 01:27:58,477
After hours, of course.
1380
01:27:59,560 --> 01:28:01,471
How's the car?
1381
01:28:01,600 --> 01:28:03,511
MORSE: It's being resprayed.
1382
01:28:03,640 --> 01:28:06,029
That was maIicious, I admit. I couIdn't resist it.
1383
01:28:07,240 --> 01:28:10,152
Not that you understood, l think.
1384
01:28:11,640 --> 01:28:14,677
You made an elementary mistake, you see.
1385
01:28:15,760 --> 01:28:17,671
You thought you were the hero.
1386
01:28:17,800 --> 01:28:19,711
You were meant to think that.
1387
01:28:19,840 --> 01:28:23,276
You were meant to think
your frustrations were ordeaIs.
1388
01:28:23,400 --> 01:28:27,359
But...the viIIain undergoes frustrations, too.
1389
01:28:28,480 --> 01:28:30,391
UntiI he and his mistress
1390
01:28:30,520 --> 01:28:34,195
are overwheImed by the truth.
1391
01:28:35,320 --> 01:28:38,232
l am the high priest, Morse.
1392
01:28:38,360 --> 01:28:41,272
You are the evil spirit.
1393
01:28:41,400 --> 01:28:43,675
l am Sarastro.
1394
01:28:43,800 --> 01:28:46,712
You are Monostatos,
1395
01:28:46,840 --> 01:28:51,834
and now the earth is about to swallow you up.
1396
01:28:53,000 --> 01:28:55,275
Now, look, Hugo...
1397
01:28:56,400 --> 01:28:58,277
l don't recall inviting you
1398
01:28:58,400 --> 01:29:00,311
to use my Christian name.
1399
01:29:00,440 --> 01:29:02,476
Of course, you don't have one, do you?
1400
01:29:02,600 --> 01:29:05,512
On your knees, Morse.
1401
01:29:05,640 --> 01:29:07,551
- What?
- l want you grovelling.
1402
01:29:08,640 --> 01:29:10,551
On your knees.
1403
01:29:22,240 --> 01:29:24,151
l am going to kill you.
1404
01:29:24,280 --> 01:29:26,191
Or am l?
1405
01:29:26,320 --> 01:29:28,231
You never know with me, do you?
1406
01:29:28,360 --> 01:29:30,954
lt may be well worth your while to beg for mercy,
1407
01:29:31,080 --> 01:29:32,991
but then again, it may not.
1408
01:29:33,120 --> 01:29:38,194
l may kill you cleanly with a single shot,
like an English gentleman.
1409
01:29:38,320 --> 01:29:40,914
But then again,
l'm not an English gentleman,
1410
01:29:41,040 --> 01:29:43,270
so it's really up to you...
1411
01:29:43,400 --> 01:29:45,311
how well you beg.
1412
01:29:51,440 --> 01:29:53,351
What do you want me to say?
1413
01:29:53,480 --> 01:29:55,391
That you were wrong.
1414
01:29:55,520 --> 01:29:57,431
That I was aIways innocent.
1415
01:29:57,560 --> 01:29:59,471
As indeed I was.
1416
01:29:59,600 --> 01:30:01,716
You weren't innocent.
1417
01:30:01,840 --> 01:30:06,391
Are you quite sure?
You're sweating, Morse. lt's a disagreeable sight.
1418
01:30:06,520 --> 01:30:08,431
One shouIdn't be afraid of death.
1419
01:30:08,560 --> 01:30:10,471
It isn't the end.
1420
01:30:11,560 --> 01:30:14,154
I got interested in Pythagoras in prison.
1421
01:30:14,280 --> 01:30:16,191
l learned there was no night,
1422
01:30:16,320 --> 01:30:19,551
no day, no life, no death.
1423
01:30:19,680 --> 01:30:21,989
Metempsychosis, Morse.
1424
01:30:22,120 --> 01:30:24,031
Oh, yes?
1425
01:30:24,160 --> 01:30:26,071
The souI never dies.
1426
01:30:26,200 --> 01:30:28,350
It is transmuted. It migrates.
1427
01:30:28,480 --> 01:30:31,392
Beryl's a fish now.
1428
01:30:31,520 --> 01:30:33,431
Or a bird.
1429
01:30:33,560 --> 01:30:36,518
Yes. l think a bird.
1430
01:30:37,640 --> 01:30:39,471
Quite possibly...
1431
01:30:39,600 --> 01:30:41,511
in a cage.
1432
01:30:41,640 --> 01:30:43,551
And McNutt?
1433
01:30:43,680 --> 01:30:45,591
A sIug.
1434
01:30:45,720 --> 01:30:47,631
As for you...
1435
01:30:47,760 --> 01:30:50,069
(Doorbell)
- A dung beetle.
1436
01:30:50,200 --> 01:30:52,111
Who's that?
1437
01:30:52,240 --> 01:30:54,470
My sergeant.
1438
01:30:54,600 --> 01:30:58,309
Why do you policemen
always go around in pairs, like low comedians?
1439
01:30:58,440 --> 01:31:00,795
Are you permanently afraid, or what?
1440
01:31:00,920 --> 01:31:03,309
l'm afraid of you.
1441
01:31:08,040 --> 01:31:10,429
l've always rated you a real genius.
1442
01:31:10,560 --> 01:31:12,994
But if you honestIy thought I'd come here aIone...
1443
01:31:13,120 --> 01:31:14,838
(Persistent doorbell ringing)
1444
01:31:14,960 --> 01:31:16,632
So impatient.
1445
01:31:19,360 --> 01:31:21,078
Walk over there, please.
1446
01:31:22,200 --> 01:31:24,111
Go on!
1447
01:31:35,040 --> 01:31:36,951
Turn away now.
1448
01:31:44,640 --> 01:31:46,551
Life and death.
1449
01:31:46,680 --> 01:31:48,591
Darkness and light.
1450
01:31:48,720 --> 01:31:50,631
None of it matters.
1451
01:31:52,680 --> 01:31:54,591
(Music ends)
1452
01:31:54,720 --> 01:31:56,631
DE VRlES: Goodbye.
1453
01:32:05,200 --> 01:32:07,111
(Gunshot)
1454
01:32:10,200 --> 01:32:12,077
(Knocking)
1455
01:32:12,200 --> 01:32:14,111
LEWlS: Sir?
1456
01:32:17,840 --> 01:32:19,751
(Banging and doorbell ringing)
1457
01:32:19,880 --> 01:32:21,791
Are you aII right, sir?
1458
01:32:22,880 --> 01:32:24,791
(Persistent doorbell ringing)
1459
01:32:26,920 --> 01:32:28,831
Can you hear me, sir?
1460
01:32:29,920 --> 01:32:31,831
Sir?
1461
01:32:31,960 --> 01:32:34,713
(Knocking)
- Sir!
1462
01:32:34,840 --> 01:32:36,751
(Doorbell ringing)
1463
01:32:36,880 --> 01:32:39,792
Metempsychosis, Morse.
1464
01:32:39,920 --> 01:32:44,471
A sea change into something rich and strange.
1465
01:32:46,160 --> 01:32:47,309
Sir?
1466
01:32:47,440 --> 01:32:49,351
Can you get to the door, sir?
1467
01:32:53,320 --> 01:32:54,833
l thought l heard...
1468
01:32:54,960 --> 01:32:57,269
- He's shot himself!
- Oh, God!
1469
01:32:57,400 --> 01:32:59,550
He was there.
1470
01:32:59,680 --> 01:33:01,591
He was Iying there.
1471
01:33:01,720 --> 01:33:03,950
Oh, my God.
1472
01:33:04,080 --> 01:33:07,277
- That whole thing, the whole st...
- What?
1473
01:33:07,400 --> 01:33:10,119
(Car drives away)
1474
01:33:22,040 --> 01:33:24,952
You bloody fool.
You left your keys in the ignition.
1475
01:33:25,080 --> 01:33:26,991
God almighty.
1476
01:33:30,040 --> 01:33:31,951
He fooled me again.
1477
01:33:52,640 --> 01:33:55,234
We'll have to use your car, Marion. Quick!
1478
01:34:01,280 --> 01:34:04,317
Excuse me, madam,
but may l see your driving licence?
1479
01:34:05,280 --> 01:34:07,111
Wait a minute.
1480
01:34:14,240 --> 01:34:16,151
(Gunshot)
1481
01:34:16,280 --> 01:34:18,191
(Marion sobs)
1482
01:34:28,920 --> 01:34:30,831
(Car horn)
1483
01:34:33,640 --> 01:34:36,279
MARlON: You killed him. lt was all your fault.
1484
01:34:36,400 --> 01:34:38,595
- lf it hadn't been for you...
- Marion.
1485
01:34:38,720 --> 01:34:41,234
He couldn't stand the thought of more prison.
1486
01:34:41,360 --> 01:34:45,592
He told me, if we were caught,
he was going to shoot me first and then himself.
1487
01:34:45,720 --> 01:34:49,156
lf it hadn't been
for that stupid interfering policeman...
1488
01:34:49,280 --> 01:34:51,191
You were ready to die for him?
1489
01:34:51,320 --> 01:34:53,629
l don't want to go to prison!
1490
01:34:53,760 --> 01:34:55,671
You should try it.
1491
01:34:56,760 --> 01:35:01,276
You might find out what it's like for a brilliant
man like Hugo to be locked up day and night
1492
01:35:01,400 --> 01:35:03,311
for years and years.
1493
01:35:04,400 --> 01:35:06,311
And the world outside,
1494
01:35:06,440 --> 01:35:09,238
the stupid, idiotic, ordinary world...
1495
01:35:09,360 --> 01:35:13,194
Did he think what it was like for Beryl Newsome?
Or McNutt?
1496
01:35:13,320 --> 01:35:14,673
He framed Hugo.
1497
01:35:14,800 --> 01:35:18,429
You gave the clinching evidence
against Hugo yourself!
1498
01:35:18,560 --> 01:35:20,710
You confused me.
1499
01:35:20,840 --> 01:35:22,239
Marion.
1500
01:35:22,360 --> 01:35:25,113
Hugo was completely innocent.
1501
01:35:28,120 --> 01:35:30,031
He said you killed Beryl.
1502
01:35:31,160 --> 01:35:33,071
And you believed him.
1503
01:35:33,440 --> 01:35:35,556
How wonderful.
1504
01:35:42,160 --> 01:35:44,355
What were you going to do with the money?
1505
01:35:45,240 --> 01:35:47,071
Persecute you.
1506
01:35:47,200 --> 01:35:49,111
All this...
1507
01:35:50,200 --> 01:35:52,111
Murder and theft
1508
01:35:52,240 --> 01:35:54,151
and murder again...
1509
01:35:54,280 --> 01:35:56,840
All this just to get me?
1510
01:35:56,960 --> 01:35:58,871
And we will. ln the end.
1511
01:35:59,000 --> 01:36:01,150
We'll get you!
1512
01:36:01,280 --> 01:36:03,191
All right.
1513
01:36:04,480 --> 01:36:06,391
AII right.
1514
01:36:25,920 --> 01:36:27,831
MORSE: He persuaded me, you know.
1515
01:36:28,960 --> 01:36:32,953
While l was with him,
he really persuaded me that she did the killings.
1516
01:36:38,200 --> 01:36:40,191
When he said he wasn't a killer, l...
1517
01:36:41,840 --> 01:36:43,751
l don't know.
1518
01:36:45,040 --> 01:36:47,076
Do you think l'm losing my judgment?
1519
01:36:47,200 --> 01:36:49,111
What judgment's that?
1520
01:36:50,240 --> 01:36:52,356
MORSE: I've Iost my sense of reaIity.
1521
01:36:54,480 --> 01:36:57,631
I mean, is he reaIIy in there or not?
1522
01:36:57,760 --> 01:36:59,671
LEWlS: He's there aII right.
1523
01:37:00,960 --> 01:37:02,871
You never know with De Vries.
1524
01:37:12,640 --> 01:37:14,551
All yours, John.
1525
01:37:14,680 --> 01:37:16,591
Thank you, chaps.
1526
01:37:23,360 --> 01:37:26,716
So much of our work, it's...intuition.
1527
01:37:26,840 --> 01:37:28,592
And he...
1528
01:37:29,680 --> 01:37:33,753
He didn't just get inside computers,
he got inside my head.
1529
01:37:34,840 --> 01:37:36,751
Like he got inside Marion's.
1530
01:37:38,840 --> 01:37:41,354
LEWlS: Do you think he'd have stayed with her?
1531
01:37:41,480 --> 01:37:43,391
He'll stay with her for ever.
1532
01:37:46,240 --> 01:37:48,754
Would you mind doing something for me, Lewis?
1533
01:37:48,880 --> 01:37:50,791
What's that?
1534
01:37:50,920 --> 01:37:54,754
The choir, they're having
a sort of memorial performance for Beryl.
1535
01:37:54,880 --> 01:37:56,598
The Magic Flute.
1536
01:37:56,720 --> 01:37:58,631
Oh, nice gesture.
1537
01:37:58,760 --> 01:38:01,911
l'm not going, myself. l don't feel...
1538
01:38:04,000 --> 01:38:07,117
Look, would you mind representing me, sort of?
1539
01:38:09,240 --> 01:38:11,151
Take your wife.
1540
01:38:13,240 --> 01:38:15,549
You'll enjoy it. Honestly. lt's good fun.
1541
01:38:15,680 --> 01:38:17,591
lt's like a panto.
1542
01:38:18,680 --> 01:38:20,591
Got a dragon.
1543
01:38:20,720 --> 01:38:22,631
- Well, when is it?
- Tonight.
1544
01:38:22,760 --> 01:38:24,876
Oh, l can't tonight. lt's EastEnders.
1545
01:38:25,000 --> 01:38:27,514
The wife won't miss an episode of EastEnders.
1546
01:38:27,640 --> 01:38:29,551
You can record EastEnders.
1547
01:38:29,680 --> 01:38:31,591
Well...but...
1548
01:38:31,720 --> 01:38:33,631
Please, Lewis.
1549
01:38:43,480 --> 01:38:45,391
(Car horn beeps)
1550
01:38:57,640 --> 01:38:59,551
LEWlS: Tickets?
1551
01:38:59,680 --> 01:39:01,591
Here we are.
1552
01:39:06,640 --> 01:39:08,551
LEWlS: There you go.
1553
01:39:27,640 --> 01:39:29,551
(Door bangs)
1554
01:39:29,680 --> 01:39:31,591
(Slow footsteps approach)
1555
01:39:53,840 --> 01:39:55,751
Ah, Morse.
1556
01:39:57,200 --> 01:39:59,111
(Door closes)
1557
01:39:59,240 --> 01:40:01,151
I saw your car in the car park.
1558
01:40:03,240 --> 01:40:06,391
They've made a good job of it, haven't they?
You'd hardly know.
1559
01:40:06,520 --> 01:40:08,431
l'll know.
1560
01:40:09,680 --> 01:40:11,591
Anything new?
1561
01:40:11,720 --> 01:40:14,632
Oh, we've counted the money. lt's all there.
1562
01:40:15,640 --> 01:40:19,189
You'II want to wash your hands, then.
Dirty stuff.
1563
01:40:19,320 --> 01:40:21,231
lt's going to do good work.
1564
01:40:22,360 --> 01:40:24,271
l suppose.
1565
01:40:24,400 --> 01:40:26,755
l give to Oxfam, myself.
1566
01:40:26,880 --> 01:40:28,791
Do you?
1567
01:40:28,920 --> 01:40:30,831
Ah.
1568
01:40:30,960 --> 01:40:34,839
Well, speaking of charitable activities, l wonder...
1569
01:40:35,960 --> 01:40:37,871
WeII, I know you have...
1570
01:40:38,000 --> 01:40:40,594
strong feeIings about Freemasonry, but um...
1571
01:40:40,720 --> 01:40:42,631
if you were to see for yourseIf...
1572
01:40:43,720 --> 01:40:45,631
..the Iodge at work,
1573
01:40:45,760 --> 01:40:47,990
I'd be very pIeased to...
1574
01:40:49,120 --> 01:40:51,714
..to propose you.
1575
01:40:56,040 --> 01:40:59,715
Trying to establish true concord between us.
1576
01:41:01,920 --> 01:41:04,036
lt does seem foolish for us to quarrel.
1577
01:41:05,120 --> 01:41:07,998
Thanks. Thanks a lot, but er...
1578
01:41:09,080 --> 01:41:10,991
..l don't join things.
1579
01:41:11,120 --> 01:41:13,315
l'm even thinking of leaving the choir.
1580
01:41:13,440 --> 01:41:15,635
? Final chorus of The Magic Flute
1581
01:41:34,600 --> 01:41:36,636
LEWlS: Urgh. What does he see in it?
1582
01:41:37,880 --> 01:41:39,950
l still couldn't understand a bloody word.
1583
01:41:42,840 --> 01:41:44,751
Let's go for a drink,
1584
01:41:44,880 --> 01:41:46,791
for God's sake.
1585
01:41:47,305 --> 01:41:53,929
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
116136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.