Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:05,240
Dit is inspecteur Conley
van het speciale rechercheteam in New York.
2
00:00:05,320 --> 00:00:10,120
Conley jaagt op een seriemoordenaar.
-Zijn dit de New Yorkse meisjes?
3
00:00:10,200 --> 00:00:15,720
Hij ontvoert en drogeert 'n meisje, begraaft
'r met 'n adempijp in een veld jonkerlelies.
4
00:00:15,800 --> 00:00:21,760
We hebben nu twee verdachten: Neil Backman
is tandarts. Hij verhuisde naar hier in mei.
5
00:00:21,840 --> 00:00:26,800
Stefan Sundberg onderwijst mythologie
aan de universiteit van Stockholm.
6
00:00:29,400 --> 00:00:32,200
Wie springt er nou achterover uit een raam?
7
00:00:38,360 --> 00:00:41,520
De tandarts moeten we hebben.
8
00:00:43,160 --> 00:00:49,200
Vertel me wat ik niet weet!
-Er zijn ook bloemen in de hel.
9
00:00:49,280 --> 00:00:52,560
Mijn hand doet pijn.
Kun je mijn andere pols boeien?
10
00:00:52,640 --> 00:00:55,040
Waar is hij?
11
00:00:59,400 --> 00:01:02,760
'Begin bij het begin',
zei de koning serieus...
12
00:01:02,840 --> 00:01:07,640
'en ga verder tot je aan het einde bent.
Dan stop je.' -Lewis Carroll.
13
00:01:08,640 --> 00:01:11,760
We gaan door tot boven.
14
00:01:18,720 --> 00:01:22,080
Controleer de ramen.
Kijk ook achter het hek.
15
00:01:32,120 --> 00:01:35,880
Hier Ebba.
Ik doorzoek de noordkant.
16
00:01:35,960 --> 00:01:39,760
Wees voorzichtig.
Hij is gevaarlijk.
17
00:01:43,080 --> 00:01:48,440
Hier Andersson. Zuidelijk deel van E1
doorzocht zonder resultaat.
18
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
Er is bloed op de vloer.
19
00:02:17,840 --> 00:02:23,120
Dit is Jonsson. Hij is blijkbaar
in de ventilatieschacht gekropen.
20
00:02:23,200 --> 00:02:25,840
Waar leidt die naartoe?
-Naar D1.
21
00:02:25,920 --> 00:02:30,640
Welke straat? Praat nu eens duidelijk.
-Karolinska vägen.
22
00:02:30,720 --> 00:02:34,560
Ebba, ga binnen via de achterkant.
-Welke ingang?
23
00:02:34,640 --> 00:02:40,080
D1 - David 1.
Jonsson doorzoek de binnenkant.
24
00:02:43,160 --> 00:02:46,200
Spoel dat eens terug.
25
00:02:53,080 --> 00:02:55,800
Stop. Daar!
26
00:02:58,920 --> 00:03:02,560
De verdachte verdween via Solnavägen
circa 20 minuten geleden.
27
00:03:02,640 --> 00:03:05,960
Ik wil het zoekgebied uitbreiden
tot Solna-Vasastan.
28
00:03:06,040 --> 00:03:11,400
De verdachte draagt een politie-uniform
en is gewapend. Waarschuw alle eenheden.
29
00:03:11,480 --> 00:03:18,280
Kun jij een signalement uitsturen,
en de metrostellen laten doorrijden?
30
00:03:18,360 --> 00:03:23,840
Hij zei
dat er ook bloemen zijn in de hel.
31
00:03:23,920 --> 00:03:26,560
Wat betekent dat?
32
00:03:26,640 --> 00:03:29,480
Ik weet het niet.
-Ik wel.
33
00:03:29,560 --> 00:03:32,320
Het is een gedicht.
34
00:03:33,560 --> 00:03:40,320
'We leefden lang samen,
een leven gevuld met bloemen.'
35
00:03:40,400 --> 00:03:44,560
'Dus vervulde het mij met vreugde
toen ik voor het eerst hoorde...'
36
00:03:44,640 --> 00:03:49,400
'dat er ook bloemen in de hel zijn.'
37
00:03:49,480 --> 00:03:53,120
Hij sprak over zijn eigen dood...
38
00:03:54,120 --> 00:03:57,000
maar ook over de moorden.
Hoe dan ook...
39
00:03:57,080 --> 00:04:00,000
hij probeerde te vertellen
dat er anderen zouden zijn.
40
00:04:00,080 --> 00:04:04,120
Hoezo, anderen?
-Anderen zoals hij.
41
00:04:04,200 --> 00:04:07,080
En dan zullen er andere slachtoffers zijn.
42
00:04:07,160 --> 00:04:12,520
Hij probeerde gewoon zichzelf te redden.
-Nee, niemand liegt als hij gaat sterven.
43
00:04:12,600 --> 00:04:16,920
'Dus zullen er ook bloemen
in de hel zijn...'
44
00:04:19,040 --> 00:04:21,800
Goeie genade...
45
00:05:54,300 --> 00:05:57,600
The 100 Code (2015)
s01e03
46
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen
47
00:06:26,480 --> 00:06:29,600
Hanna! Hanna, wacht even!
48
00:06:32,320 --> 00:06:36,360
Gaat het wel?
-Ja, supergoed.
49
00:06:36,440 --> 00:06:39,640
Ik ben op weg naar school.
50
00:06:39,720 --> 00:06:42,480
Ik rij je wel.
-Naar school?
51
00:06:42,560 --> 00:06:46,400
Nee, dat moet je niet doen.
-Ik wil wat tijd met mijn dochter spenderen.
52
00:06:47,520 --> 00:06:53,040
Als jij je zorgen over mij maakt,
moet je zeggen waar het over gaat.
53
00:06:53,120 --> 00:06:57,240
Het is gewoon iets op het werk
dat mij bezorgd maakt.
54
00:06:57,320 --> 00:07:01,040
Als het niets is,
heb ik toch geen bewaker nodig.
55
00:07:01,120 --> 00:07:05,680
Neem op als ik bel,
of stuur een sms'je. Oké?
56
00:07:05,760 --> 00:07:10,480
Nu word ik bang.
-Wees gewoon voorzichtig.
57
00:07:10,920 --> 00:07:13,400
Oké...
58
00:07:16,840 --> 00:07:20,320
Het is toch niet verkeerd
om tijd aan elkaar te besteden?
59
00:07:22,560 --> 00:07:27,920
Hebben de technici iets gevonden?
-DNA en vingerafdrukken.
60
00:07:28,000 --> 00:07:30,720
Laat het me weten als jullie iets vinden.
61
00:07:30,800 --> 00:07:34,080
We gaan hier alles doorzoeken.
-Chocolade?
62
00:07:34,160 --> 00:07:36,640
Nee, bedankt.
-Zwarte chocolade.
63
00:07:36,720 --> 00:07:38,960
Het blijft chocolade.
Nee, bedankt!
64
00:07:39,040 --> 00:07:45,520
Chocolade is gezonder dan rozijnen en zo,
die vast komen te zitten onder je tandvlees.
65
00:07:45,600 --> 00:07:51,720
De suiker ervan vreet gaatjes in je tanden.
Dat is erg onbehaaglijk.
66
00:07:51,800 --> 00:07:55,960
Dat maakt mijn leven zoveel rijker
nu ik dat weet. Dankjewel.
67
00:07:56,040 --> 00:08:00,800
Heb je al ooit een rotte tand gezien?
Dat is pas walgelijk.
68
00:08:00,880 --> 00:08:04,040
Er bestaat een stam in Congo...
69
00:08:04,120 --> 00:08:07,920
Ze vijlen hun tanden tot driehoekjes.
70
00:08:08,000 --> 00:08:12,320
Welke tandarts
kan zich dit allemaal veroorloven?
71
00:08:12,400 --> 00:08:14,000
Een heleboel vullingen?
72
00:08:15,200 --> 00:08:18,520
Neem de slaapkamer.
73
00:08:18,600 --> 00:08:21,320
Ja, chef.
-Goed.
74
00:08:49,280 --> 00:08:54,320
Alles goed met je?
-Ja hoor.
75
00:08:54,400 --> 00:08:57,640
Ik heb iets voor je.
76
00:09:00,880 --> 00:09:03,360
Draag hem aan je linkerhand.
77
00:09:03,440 --> 00:09:08,400
Met het hart naar binnen. Dat betekent
dat onze liefde eeuwig zal duren...
78
00:09:08,480 --> 00:09:10,600
en we nooit gescheiden zullen worden.
79
00:09:13,280 --> 00:09:17,680
Zolang ik jou heb,
kan de rest me niet schelen.
80
00:09:17,760 --> 00:09:20,400
Er zal niets gebeuren.
81
00:09:25,640 --> 00:09:29,960
Ik weet dat je alles zult oplossen.
82
00:09:32,640 --> 00:09:35,040
Dat zal ik doen.
83
00:09:35,120 --> 00:09:38,240
Dat beloof ik je.
84
00:09:42,120 --> 00:09:44,720
Maggie...
85
00:10:07,320 --> 00:10:10,760
Ben je al ontslagen?
-Ik deed te moeilijk.
86
00:10:10,840 --> 00:10:17,160
Nog nieuws over de tandarts?
-We hebben een APB uitgestuurd.
87
00:10:17,240 --> 00:10:21,560
We hebben de professors ex-vrouw
en dat blondje van het park verhoord.
88
00:10:21,640 --> 00:10:26,480
Het enige dat we te weten kwamen
is dat de professor een internetfan is.
89
00:10:26,560 --> 00:10:29,920
Hebben we zijn computer?
-En die van de tandarts.
90
00:10:30,000 --> 00:10:35,960
Spider, onze coördinator,
is Josephine.
91
00:10:36,040 --> 00:10:41,880
Als er meer zijn, zullen we ze pakken.
-Ja, maar wanneer en hoe?
92
00:10:41,960 --> 00:10:46,320
Wij focussen ons op de tandarts. De meisjes
hadden benzodiazepine in hun lichaam.
93
00:10:46,400 --> 00:10:50,840
De eerste twee zijn buiten levensgevaar,
en hebben de tandarts geïdentificeerd.
94
00:10:50,920 --> 00:10:54,640
Niet de professor?
En het meisje van de club in Uppsala?
95
00:10:54,720 --> 00:11:00,600
De dokter heeft ons nog geen toestemming
gegeven om met haar te praten.
96
00:11:06,160 --> 00:11:09,720
Hij moet Amerikaan zijn, denk je niet?
97
00:11:13,800 --> 00:11:19,920
Ik heb meerdere beelden op elkaar gelegd
met verschillende contrasten en resolutie.
98
00:11:20,000 --> 00:11:24,640
Engels!
-Ik kon dit deel niet lichter maken...
99
00:11:24,720 --> 00:11:28,440
omdat er nog iemand in de kamer is,
die het licht van de lamp blokkeert.
100
00:11:28,520 --> 00:11:32,440
Dit verduisterd deel hier,
is de schaduw van die persoon.
101
00:11:32,520 --> 00:11:36,440
En hier
verdwijnt de schaduw uit het licht.
102
00:11:36,520 --> 00:11:40,080
Hij werd dus geduwd.
-Maar door wie?
103
00:11:40,160 --> 00:11:44,760
Hoe kon de tandarts dat ongezien doen?
-Hoe wist hij dat de professor verdacht was?
104
00:11:44,840 --> 00:11:48,200
Seriemoordenaars werken soms samen.
105
00:11:48,280 --> 00:11:53,800
Waarom zou de tandarts
zijn partner vermoorden?
106
00:11:53,880 --> 00:11:57,560
Maar wie was het anders?
-Geen idee.
107
00:11:57,640 --> 00:12:00,600
Bedankt.
108
00:12:01,600 --> 00:12:04,760
Neem ze mee.
109
00:12:20,280 --> 00:12:25,600
Ik ben op zoek naar Josephine.
Mijn bromfiets is klote.
110
00:12:25,640 --> 00:12:29,440
Hallo. Ik ben Fille,
de nieuwe computerman.
111
00:12:29,880 --> 00:12:33,520
Momentje, graag.
Sandra Olsson is ontwaakt.
112
00:12:33,560 --> 00:12:36,720
Genoeg gebrabbel.
Engels!
113
00:12:36,800 --> 00:12:40,560
Sorry.
-Sandra Olsson is wakker.
114
00:12:43,640 --> 00:12:47,600
Heb je een momentje, Micke?
Jij niet.
115
00:12:47,680 --> 00:12:50,760
Ik heb zo'n gevoel
dat ze mij niet kan uitstaan...
116
00:12:54,440 --> 00:12:57,280
We hebben het erg druk.
117
00:12:57,360 --> 00:13:02,480
We gaan hem weer terugsturen.
Nu weten we wie we zoeken.
118
00:13:02,560 --> 00:13:05,600
Dat is een erge vergissing!
-Waarom nou?
119
00:13:05,680 --> 00:13:11,760
Omdat er meer moordenaars zijn.
-Dan zullen we daarmee omgaan.
120
00:13:11,840 --> 00:13:15,840
We hebben haast. En hij weet meer
over seriemoordenaars dan wij.
121
00:13:15,920 --> 00:13:19,440
De enige die we hadden was Thomas Quick,
die ten onrechte werd veroordeeld.
122
00:13:19,520 --> 00:13:26,240
Nee, we kunnen hem niet terugsturen.
We hebben hem nodig en we hebben geen keus.
123
00:13:26,320 --> 00:13:32,640
We hebben haast. Kom op.
-Ik zal even bellen of New York wil betalen.
124
00:13:32,720 --> 00:13:35,400
Ze betalen wel!
-Hoe weet je dat?
125
00:13:35,480 --> 00:13:39,680
Ze willen hem waarschijnlijk
net zo graag pakken als wij.
126
00:13:41,360 --> 00:13:46,760
Ik wil wel wachten, maar de tandarts
zijn volgende slachtoffer wellicht niet.
127
00:13:48,920 --> 00:13:52,720
Dank je.
-Kunnen we nu gaan?
128
00:14:01,520 --> 00:14:04,360
Hé, Sven!
Hoe gaat het?
129
00:14:05,880 --> 00:14:10,360
Goede kerel. Geef me de sleutels.
-Wie was dat?
130
00:14:10,440 --> 00:14:13,640
Ken je Sven niet?
-Nee.
131
00:15:51,320 --> 00:15:54,800
Hé, rustig aan!
Blijf eens rustig.
132
00:15:54,880 --> 00:15:58,560
Ebba... Doe zoiets niet.
133
00:15:58,640 --> 00:16:01,400
Kijk hier eens.
134
00:16:03,880 --> 00:16:05,640
Wat is dat?
135
00:16:33,880 --> 00:16:37,880
Met Christian Hellström.
-Het was zo fijn.
136
00:16:37,960 --> 00:16:41,960
Ik deed het zo goed.
Het was zo mooi.
137
00:16:44,600 --> 00:16:47,280
Hij was aardig.
138
00:16:47,360 --> 00:16:52,080
Dat is alles wat ik me herinner.
Hij was zo aardig.
139
00:16:55,080 --> 00:17:01,280
Toen ik op de bank lag, kon ik niet
begrijpen wat hij aan het doen was.
140
00:17:03,080 --> 00:17:06,600
Ik was zo bang.
141
00:17:06,680 --> 00:17:11,960
Weet je nog iets anders dan zijn naam
en dat hij tandarts was?
142
00:17:12,040 --> 00:17:14,880
Nee. Nee.
143
00:17:17,200 --> 00:17:23,200
Zei hij van welke muziek hij hield,
kleren of iets specifieks?
144
00:17:23,280 --> 00:17:26,000
Nee, het was gewoon...
145
00:17:26,080 --> 00:17:31,720
Hij gaf me gewoon veel complimentjes.
146
00:17:31,800 --> 00:17:33,760
Engels...
147
00:17:35,200 --> 00:17:38,240
Ik voel me zo dom.
148
00:17:38,320 --> 00:17:41,280
Je doet het prima.
149
00:17:46,000 --> 00:17:48,920
Ik heb...
150
00:17:49,000 --> 00:17:52,240
Er was daar nog iemand.
151
00:17:54,200 --> 00:18:00,600
Hij had een camera.
En hij filmde alles.
152
00:18:00,680 --> 00:18:05,760
Hoe weet je dat?
-Toen ik achterover viel...
153
00:18:07,000 --> 00:18:10,640
zag ik het rode lampje knipperen.
154
00:18:13,600 --> 00:18:16,960
Heb je zijn gezicht gezien?
-Nee.
155
00:18:17,040 --> 00:18:22,320
Het was te donker,
en de camera zat in de weg.
156
00:18:22,400 --> 00:18:27,760
Goed. Weet je nog iets?
Om het even wat...
157
00:18:30,360 --> 00:18:35,600
Hij was groot.
Ik weet het niet meer...
158
00:18:35,680 --> 00:18:39,080
Sorry...
-Dat was prima. Kalmeer maar.
159
00:18:44,560 --> 00:18:48,440
Verdomme. Die drie perverten
moeten hebben samengewerkt.
160
00:18:48,520 --> 00:18:52,080
Heb je zoiets al eerder gezien?
-Zeker, een paar satansektes...
161
00:18:52,160 --> 00:18:57,920
en de Manson-familie in de jaren '60.
Maar deze camera baart me zorgen.
162
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
Misschien zag iemand alles en verkoos
te filmen in plaats van te helpen.
163
00:19:03,080 --> 00:19:06,040
Dat is tegenwoordig niet zo ongewoon.
164
00:19:06,120 --> 00:19:11,400
Of degene die filmde is dezelfde persoon
die de professor duwde.
165
00:19:11,480 --> 00:19:14,840
Hij heeft misschien
al een nieuw meisje ontvoerd.
166
00:19:15,240 --> 00:19:19,120
Als er iets gebeurt,
zullen we het meteen horen.
167
00:19:19,160 --> 00:19:23,720
En je auto vernielen zal niet helpen.
168
00:19:23,800 --> 00:19:26,560
Waar is de auto?
169
00:19:26,640 --> 00:19:30,720
De auto van de tandarts!
De BMW die ontplofte.
170
00:19:30,800 --> 00:19:33,840
Waar is die?
-De GPS...
171
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
Kom op! Geef door!
172
00:19:48,840 --> 00:19:51,280
Mooi!
173
00:20:17,000 --> 00:20:22,320
Die GPS is volledig onbruikbaar.
-Je moet Engels spreken.
174
00:20:22,400 --> 00:20:27,560
Waarom?
Oh ja. Hoi. Hello.
175
00:20:27,640 --> 00:20:31,640
Ik denk niet dat je
er iets uit kunt krijgen.
176
00:20:31,720 --> 00:20:36,520
We moeten weten
waar deze auto is geweest en wanneer.
177
00:20:36,600 --> 00:20:40,600
Dat gaat niet.
-Ik weet het, maar hoe doe je dat?
178
00:20:40,680 --> 00:20:45,360
De meeste GPS-toestellen
zijn ontvangsttoestellen...
179
00:20:45,440 --> 00:20:49,960
Ze ontvangen signalen,
maar zenden geen uit.
180
00:20:50,040 --> 00:20:52,000
En?
181
00:20:52,080 --> 00:20:56,280
Misschien kan ik de schijf overzetten...
182
00:20:56,360 --> 00:21:00,080
in een gelijkaardig, werkend model.
183
00:21:00,160 --> 00:21:07,000
De schijf van deze GPS ruilen
met die van een werkend model...
184
00:21:07,080 --> 00:21:10,120
Hoe zeg je dat?
-Laat maar.
185
00:21:10,200 --> 00:21:14,240
We kunnen alleen zien waar hij is geweest,
niet welke weg hij daar nam.
186
00:21:14,320 --> 00:21:17,600
Hoe lang?
187
00:21:17,680 --> 00:21:22,040
We werken tot... Een dag?
-Hebt u een dochter?
188
00:21:23,440 --> 00:21:27,360
Ik heb er eigenlijk twee.
-Stel dat iemand uw dochter ontvoerd...
189
00:21:27,440 --> 00:21:32,040
en haar levend begraaft.
Hoe snel zou u het gedaan krijgen?
190
00:21:33,280 --> 00:21:37,520
Binnen een paar uur.
-Heel goed.
191
00:21:37,600 --> 00:21:42,520
Met Eklund.
Het is Ebba. We hebben iets gevonden.
192
00:21:48,680 --> 00:21:52,880
Hanna... Haast je!
-Ik kom zo.
193
00:22:14,920 --> 00:22:17,760
Hallo?
-Hoi. Waar ben je?
194
00:22:17,840 --> 00:22:20,880
Op school.
Sorry, ik zag dat je had gebeld.
195
00:22:21,240 --> 00:22:25,680
Ik heb nu al drie keer gebeld!
-Sorry. We hadden een wedstrijd.
196
00:22:25,720 --> 00:22:29,800
Ja, en wij hadden een deal.
-Ik zei dat het me spijt.
197
00:22:29,880 --> 00:22:35,280
Ik haal je op na school.
-Nee, dat hoef je niet te doen.
198
00:22:35,360 --> 00:22:39,640
Ik bel volgende keer terug.
-Nee, je antwoordt als ik bel!
199
00:22:39,720 --> 00:22:42,440
Maar dat zal ik doen.
200
00:22:42,520 --> 00:22:45,160
Toe, dat hoef je niet te doen.
201
00:22:45,240 --> 00:22:50,080
Beloof dat je me niet ophaalt?
-Ja, ik beloof het.
202
00:22:50,160 --> 00:22:53,400
Ik hou van jou.
-Ik hou ook van jou.
203
00:22:53,480 --> 00:22:56,200
Het was niet...
204
00:23:13,920 --> 00:23:17,280
Fredde, laat me los.
-Geef me eerst een kus.
205
00:23:17,360 --> 00:23:21,680
Nee! Wat is jouw probleem, man?
-Hanna...
206
00:23:22,920 --> 00:23:26,160
Deze doos is alles
wat we gevonden hebben in zijn appartement.
207
00:23:26,200 --> 00:23:32,040
Ik vond hem boven in een kast,
met een uil op het deksel.
208
00:23:32,120 --> 00:23:37,520
Alles wat hij nodig heeft
om ze te verlammen en vast te binden.
209
00:23:38,200 --> 00:23:41,360
Een moordenaar-setje.
Wat zit er in de fiolen?
210
00:23:41,440 --> 00:23:45,800
Benzodiazepine, denk ik.
-Analyseer het.
211
00:23:45,880 --> 00:23:49,160
We zijn ermee bezig.
-Wat betekent die uil?
212
00:23:49,240 --> 00:23:52,160
Uilen zijn geruisloos...
213
00:23:53,080 --> 00:23:56,440
als ze met hun prooi wegvliegen.
214
00:23:56,480 --> 00:24:01,160
Je hoort nooit hun vleugels slaan.
215
00:24:01,720 --> 00:24:08,080
De uil is de enige roofvogel
die dat kan doen.
216
00:24:08,160 --> 00:24:11,920
USB-stick en SIM-kaart
zijn om te communiceren.
217
00:24:12,000 --> 00:24:16,720
Met wie?
-Degene die de ontvoering filmde...
218
00:24:16,800 --> 00:24:20,160
is wellicht dezelfde persoon
die de professor uit het raam duwde.
219
00:24:20,240 --> 00:24:24,120
We moeten opnieuw het appartement
van de professor doorzoeken.
220
00:24:24,200 --> 00:24:26,680
Kijk naar dingen zoals dit.
221
00:24:26,760 --> 00:24:33,720
De SIM-kaart werd gewist,
en Fille checkt de USB-stick.
222
00:24:34,200 --> 00:24:39,720
Hé! Kijk naar iets
dat ons kan vertellen waar hij is.
223
00:24:39,960 --> 00:24:43,600
Vind de tandarts!
-Ik probeer de USB-stick te openen...
224
00:24:43,680 --> 00:24:49,400
maar dat zal niet zoveel opleveren.
Ik zal zijn internetgeschiedenis doorzoeken.
225
00:24:49,480 --> 00:24:52,440
Kijk naar patronen,
foto's, chatgeschiedenis...
226
00:24:52,520 --> 00:24:58,680
geweld, porno of fetisjen.
-Zoals op de meeste computers.
227
00:24:58,760 --> 00:25:02,880
En ontvoering, moord en foltering dan?
-Dat is een andere zaak.
228
00:25:02,960 --> 00:25:06,320
Dan spring ik het konijnenhol in.
229
00:25:06,400 --> 00:25:09,960
Het diepe web.
-Dat klinkt eng.
230
00:25:10,040 --> 00:25:16,200
Er is meer activiteit daar
dan op het reguliere web.
231
00:25:16,280 --> 00:25:18,920
Meestal illegale dingen zoals...
232
00:25:20,560 --> 00:25:25,840
wapens, drugs en huurmoordenaars.
233
00:25:25,880 --> 00:25:29,120
Het baart me zorgen
dat je zoveel weet over zulke dingen.
234
00:25:29,200 --> 00:25:34,720
Mij ook.
-Mag ik nu verder werken?
235
00:26:09,400 --> 00:26:13,960
Verdomme! Hou je in!
-Sorry.
236
00:26:14,040 --> 00:26:18,320
Ik dacht...
-Andersson! Verdomme...
237
00:26:18,400 --> 00:26:22,480
Kunnen jullie hier niet gewoon weggaan?
-Hoe gaat het met jou?
238
00:26:22,560 --> 00:26:26,320
Ze heeft alleen maar een soort regenfobie.
239
00:26:26,400 --> 00:26:29,120
Ten eerste
heb ik geen regenfobie...
240
00:26:29,200 --> 00:26:33,160
en ten tweede
zei ik je dat in vertrouwen!
241
00:26:36,240 --> 00:26:39,200
We gaan dit doorzoeken,
en dan gaan we hier weg.
242
00:26:39,560 --> 00:26:43,240
We zijn hier al twee keer geweest,
dus zullen we niets anders vinden.
243
00:26:43,520 --> 00:26:49,000
Alle goede dingen bestaan in drieën. Ken je
de betekenis van 'Driemaal is scheepsrecht'?
244
00:26:49,000 --> 00:26:54,680
Nee, maar je gaat het wel vertellen.
-Weet je wat 'drietalig' is in het Engels?
245
00:26:54,760 --> 00:27:00,360
'Trilingual'. Iemand die twee talen spreekt,
is dus 'bilingual'.
246
00:27:00,440 --> 00:27:05,760
Maar wat is een persoon
die slechts één taal spreekt?
247
00:27:05,840 --> 00:27:09,440
'Conley'.
248
00:27:09,520 --> 00:27:13,720
Dat was grappig.
-Al het goede komt in drievoud.
249
00:27:13,800 --> 00:27:17,120
Ik snap de grap niet, maar oké...
250
00:27:19,040 --> 00:27:22,920
Ga nu aan de slag, Jonsson.
-Kijk hier. Hier zijn wij.
251
00:27:23,000 --> 00:27:27,880
Hier ben ik, dit is Ebba,
en dat is Andersson.
252
00:27:35,240 --> 00:27:38,200
Nee, nee, wacht! Stop!
253
00:27:48,080 --> 00:27:52,000
Shit... Oh, shit. Verdomme.
254
00:27:55,080 --> 00:27:57,760
Ben je nog op school?
-Ik ben net weg.
255
00:27:57,840 --> 00:28:02,360
Kan ik een lift krijgen?
-Te laat. Ik heb geen zoen gekregen.
256
00:28:04,560 --> 00:28:07,080
Idioot...
257
00:28:13,400 --> 00:28:15,160
Verdomme...
258
00:28:20,880 --> 00:28:24,320
Ik haat deze kamer.
259
00:28:25,680 --> 00:28:31,080
Weten jullie wat? De eerste twee keer
dat we hier rondkeken...
260
00:28:31,160 --> 00:28:35,160
wisten we niet
wat zijn moordenaar-setje was.
261
00:28:35,240 --> 00:28:39,480
Wat erop stond.
-Je bedoelt de uil?
262
00:28:39,560 --> 00:28:41,440
Ja.
263
00:29:16,320 --> 00:29:20,080
Absoluut ongelooflijk.
Het werkt, begrijp je. Jazeker.
264
00:29:20,120 --> 00:29:23,920
Ik stuur nu alle informatie door.
265
00:29:24,000 --> 00:29:26,920
Zoals afgesproken. Dag.
266
00:29:32,680 --> 00:29:36,880
Ik voer nu de coördinaten in.
Een momentje.
267
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
Met Eklund.
268
00:29:43,360 --> 00:29:47,240
Oké. Ebba heeft een USB-stick gevonden
bij de professor thuis.
269
00:29:47,320 --> 00:29:50,000
Oké, op het scherm nu.
270
00:29:50,080 --> 00:29:52,400
Zijn dat alle locaties?
-Ja.
271
00:29:52,480 --> 00:29:57,400
Wis thuis, kantoor, gymzaal
en openbare plaatsen.
272
00:30:00,840 --> 00:30:06,120
Wat is dat daar rechtsboven,
in het midden van nergens?
273
00:30:06,200 --> 00:30:10,320
Dat is een landbouwstreek...
-Interessant.
274
00:30:10,400 --> 00:30:14,240
Dat is Järlåsa. Het dichtstbijzijnde huis
ligt meerdere kilometers verderop.
275
00:30:14,320 --> 00:30:17,320
Van wie is het?
-Even kijken.
276
00:30:17,400 --> 00:30:21,240
Het is eigendom van Harry Enterprises.
277
00:30:21,320 --> 00:30:24,040
Harry Enterprises?
278
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
Ik navigeer er naartoe.
279
00:30:28,360 --> 00:30:31,080
Waar is het huis?
-Er is alleen een schuur.
280
00:30:31,160 --> 00:30:35,960
Hoe dichtbij?
-Niet te ver weg. Bel de lokale politie.
281
00:30:37,440 --> 00:30:40,040
Goed gedaan.
282
00:31:01,160 --> 00:31:04,600
Hallo?
-Fredde, dit is niet leuk.
283
00:31:04,680 --> 00:31:08,960
Wat is er?
-Waarom kom je niet tevoorschijn?
284
00:31:09,040 --> 00:31:12,240
Tevoorschijn komen uit wat?
285
00:31:12,320 --> 00:31:15,440
Ben je nu serieus?
-Ik ben thuis.
286
00:31:15,520 --> 00:31:18,520
Oké dan, laat maar.
287
00:31:42,680 --> 00:31:46,920
We rijden naar boven. Volg maar.
-Oké, we volgen.
288
00:33:13,720 --> 00:33:17,720
De zolder is veilig.
-Achterzijde vrij.
289
00:33:26,040 --> 00:33:29,080
We nemen een kijkje buiten.
290
00:33:52,320 --> 00:33:54,880
Nee! Maar verdomme!
291
00:33:54,960 --> 00:33:58,040
Stop, stop!
Ik ben agent!
292
00:33:59,160 --> 00:34:02,400
Shit...
-Ik werk voor je vader.
293
00:34:02,480 --> 00:34:07,120
Ik vermoord mijn vader nog!
-Daar kan ik je mee helpen.
294
00:34:07,200 --> 00:34:12,760
Godsamme zeg.
-Dus jij bent agent?
295
00:34:12,840 --> 00:34:17,600
Sorry...
-Ben je oké?
296
00:34:17,680 --> 00:34:24,680
Als je iemand wil slaan, sla in
zijn ballen, niet in zijn gezicht.
297
00:34:24,760 --> 00:34:27,720
Dat is doeltreffender.
298
00:34:28,520 --> 00:34:30,960
Shit...
299
00:34:39,640 --> 00:34:42,440
In godsnaam...
300
00:35:09,360 --> 00:35:13,280
Kanker!
-Dit is de tandarts.
301
00:35:24,800 --> 00:35:27,440
Dit is slechts het begin.
302
00:35:33,840 --> 00:35:38,840
Tegenover wat staan we hier?
-Wat weten we over Harry Enterprises?
303
00:35:40,160 --> 00:35:44,800
Josephine zegt dat het trustfonds
naar het buitenland kan zijn verplaatst.
304
00:35:44,880 --> 00:35:49,160
Het zal tijd kosten om het op te sporen.
305
00:35:49,240 --> 00:35:54,080
Die derde kerel
is slimmer dan wij.
306
00:35:54,160 --> 00:35:57,400
We pakken hem wel.
307
00:35:58,880 --> 00:36:06,160
Check de slachtoffers, de professor en
iedereen die contact had met de organisatie.
308
00:36:09,860 --> 00:36:11,860
Ik ga je vermoorden.
309
00:36:15,860 --> 00:36:18,660
Dat was echt gênant!
Hartelijk bedankt pappa, echt!
310
00:36:18,680 --> 00:36:21,440
Ben je oké?
311
00:36:24,080 --> 00:36:26,480
Nee.
312
00:37:04,880 --> 00:37:13,960
Ik heb het één keer gedaan. Ik weet niet
of ik het opnieuw kan doen. Moet ik het?
313
00:37:23,880 --> 00:37:32,380
We worden gestraft voor onze weigeringen.
Elke onderdrukte impuls, vergiftigt ons.
314
00:37:32,460 --> 00:37:34,580
Ik schaam me om bang te zijn.
315
00:37:51,840 --> 00:37:54,800
Hanna?
316
00:37:54,880 --> 00:37:57,880
Ben je daar? Hanna?
317
00:37:57,960 --> 00:38:01,600
Ja, ik ben hier. Ga weg.
318
00:38:01,680 --> 00:38:07,520
Wat doe je? Kun je de deur opendoen?
Ik word ongerust.
319
00:38:07,600 --> 00:38:10,320
Hanna... Hanna.
320
00:38:10,400 --> 00:38:13,880
Laat me met rust! Ga toch weg!
-Open nu de deur!
321
00:38:13,960 --> 00:38:17,440
Ik wil de deur niet opendoen!
-Hanna!
322
00:38:17,520 --> 00:38:20,800
Ik zei dat ik met rust gelaten wil worden!
323
00:38:20,880 --> 00:38:24,080
Toe, alsjeblieft, doe de deur open...
324
00:39:08,520 --> 00:39:12,400
Ja?
Het is Karin.
325
00:39:12,480 --> 00:39:16,120
Ik heb gehoord van de tandarts.
326
00:39:16,200 --> 00:39:19,080
Is het voorbij?
327
00:39:19,160 --> 00:39:22,960
Ik geloof het niet.
Kunnen we dat morgenochtend bespreken?
328
00:39:23,040 --> 00:39:26,920
Kunnen we nu niet praten?
-Jawel, maar liever niet.
329
00:39:28,000 --> 00:39:31,200
Micke... ik weet...
330
00:39:33,000 --> 00:39:36,320
dat je mij schuldig acht
voor wat er met haar is gebeurd.
331
00:39:36,360 --> 00:39:41,600
Ik verwijt je dat niet, maar...
-Mijn vrouw heette Emma.
332
00:39:41,680 --> 00:39:48,120
En ik geef mezelf de schuld.
-Waarom moet het over schuld gaan?
333
00:39:48,200 --> 00:39:51,260
Ik kan niet zeggen dat het oké is,
als het dat niet is.
334
00:39:51,320 --> 00:39:54,560
Oké. Je hebt gelijk.
335
00:39:56,000 --> 00:39:59,040
We deden iets verkeerd.
336
00:40:00,600 --> 00:40:04,720
Maar hoe kan het beter worden
als we elkaar niet zien?
337
00:40:04,800 --> 00:40:09,480
Ik ben eenzaam.
Ik heb geen andere man gehad na jou.
338
00:40:10,720 --> 00:40:14,880
Ik mis jou.
-Ik zal morgen alles vertellen.
339
00:40:36,640 --> 00:40:39,760
Ben je oké?
-Ja.
340
00:40:39,840 --> 00:40:45,160
Zeg iets, als je nog iets nodig hebt.
-Een nieuwe honkbalknuppel...
341
00:41:14,880 --> 00:41:20,360
Verkoop je bier om mee te nemen?
-Nee.
342
00:41:20,440 --> 00:41:23,760
Waar kom je vandaan?
-New York.
343
00:41:23,840 --> 00:41:27,440
Mijn ouders komen uit Boston.
Ik ben hier opgegroeid.
344
00:41:27,520 --> 00:41:31,760
Bofkont.
-7-Eleven verkoopt halfsterk bier.
345
00:41:31,840 --> 00:41:36,360
Je moet het per twee sixpacks kopen.
-Dat stel ik op prijs.
346
00:41:53,240 --> 00:41:56,080
Come to daddy...
347
00:42:05,280 --> 00:42:08,160
Nu heb ik je, klootzak.
348
00:42:35,200 --> 00:42:39,200
Vertaling: NorthWayTeam 2015
29088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.