All language subtitles for 3.Down The Rabbit Hole.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:05,240 Dit is inspecteur Conley van het speciale rechercheteam in New York. 2 00:00:05,320 --> 00:00:10,120 Conley jaagt op een seriemoordenaar. -Zijn dit de New Yorkse meisjes? 3 00:00:10,200 --> 00:00:15,720 Hij ontvoert en drogeert 'n meisje, begraaft 'r met 'n adempijp in een veld jonkerlelies. 4 00:00:15,800 --> 00:00:21,760 We hebben nu twee verdachten: Neil Backman is tandarts. Hij verhuisde naar hier in mei. 5 00:00:21,840 --> 00:00:26,800 Stefan Sundberg onderwijst mythologie aan de universiteit van Stockholm. 6 00:00:29,400 --> 00:00:32,200 Wie springt er nou achterover uit een raam? 7 00:00:38,360 --> 00:00:41,520 De tandarts moeten we hebben. 8 00:00:43,160 --> 00:00:49,200 Vertel me wat ik niet weet! -Er zijn ook bloemen in de hel. 9 00:00:49,280 --> 00:00:52,560 Mijn hand doet pijn. Kun je mijn andere pols boeien? 10 00:00:52,640 --> 00:00:55,040 Waar is hij? 11 00:00:59,400 --> 00:01:02,760 'Begin bij het begin', zei de koning serieus... 12 00:01:02,840 --> 00:01:07,640 'en ga verder tot je aan het einde bent. Dan stop je.' -Lewis Carroll. 13 00:01:08,640 --> 00:01:11,760 We gaan door tot boven. 14 00:01:18,720 --> 00:01:22,080 Controleer de ramen. Kijk ook achter het hek. 15 00:01:32,120 --> 00:01:35,880 Hier Ebba. Ik doorzoek de noordkant. 16 00:01:35,960 --> 00:01:39,760 Wees voorzichtig. Hij is gevaarlijk. 17 00:01:43,080 --> 00:01:48,440 Hier Andersson. Zuidelijk deel van E1 doorzocht zonder resultaat. 18 00:01:53,840 --> 00:01:56,360 Er is bloed op de vloer. 19 00:02:17,840 --> 00:02:23,120 Dit is Jonsson. Hij is blijkbaar in de ventilatieschacht gekropen. 20 00:02:23,200 --> 00:02:25,840 Waar leidt die naartoe? -Naar D1. 21 00:02:25,920 --> 00:02:30,640 Welke straat? Praat nu eens duidelijk. -Karolinska vägen. 22 00:02:30,720 --> 00:02:34,560 Ebba, ga binnen via de achterkant. -Welke ingang? 23 00:02:34,640 --> 00:02:40,080 D1 - David 1. Jonsson doorzoek de binnenkant. 24 00:02:43,160 --> 00:02:46,200 Spoel dat eens terug. 25 00:02:53,080 --> 00:02:55,800 Stop. Daar! 26 00:02:58,920 --> 00:03:02,560 De verdachte verdween via Solnavägen circa 20 minuten geleden. 27 00:03:02,640 --> 00:03:05,960 Ik wil het zoekgebied uitbreiden tot Solna-Vasastan. 28 00:03:06,040 --> 00:03:11,400 De verdachte draagt een politie-uniform en is gewapend. Waarschuw alle eenheden. 29 00:03:11,480 --> 00:03:18,280 Kun jij een signalement uitsturen, en de metrostellen laten doorrijden? 30 00:03:18,360 --> 00:03:23,840 Hij zei dat er ook bloemen zijn in de hel. 31 00:03:23,920 --> 00:03:26,560 Wat betekent dat? 32 00:03:26,640 --> 00:03:29,480 Ik weet het niet. -Ik wel. 33 00:03:29,560 --> 00:03:32,320 Het is een gedicht. 34 00:03:33,560 --> 00:03:40,320 'We leefden lang samen, een leven gevuld met bloemen.' 35 00:03:40,400 --> 00:03:44,560 'Dus vervulde het mij met vreugde toen ik voor het eerst hoorde...' 36 00:03:44,640 --> 00:03:49,400 'dat er ook bloemen in de hel zijn.' 37 00:03:49,480 --> 00:03:53,120 Hij sprak over zijn eigen dood... 38 00:03:54,120 --> 00:03:57,000 maar ook over de moorden. Hoe dan ook... 39 00:03:57,080 --> 00:04:00,000 hij probeerde te vertellen dat er anderen zouden zijn. 40 00:04:00,080 --> 00:04:04,120 Hoezo, anderen? -Anderen zoals hij. 41 00:04:04,200 --> 00:04:07,080 En dan zullen er andere slachtoffers zijn. 42 00:04:07,160 --> 00:04:12,520 Hij probeerde gewoon zichzelf te redden. -Nee, niemand liegt als hij gaat sterven. 43 00:04:12,600 --> 00:04:16,920 'Dus zullen er ook bloemen in de hel zijn...' 44 00:04:19,040 --> 00:04:21,800 Goeie genade... 45 00:05:54,300 --> 00:05:57,600 The 100 Code (2015) s01e03 46 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen 47 00:06:26,480 --> 00:06:29,600 Hanna! Hanna, wacht even! 48 00:06:32,320 --> 00:06:36,360 Gaat het wel? -Ja, supergoed. 49 00:06:36,440 --> 00:06:39,640 Ik ben op weg naar school. 50 00:06:39,720 --> 00:06:42,480 Ik rij je wel. -Naar school? 51 00:06:42,560 --> 00:06:46,400 Nee, dat moet je niet doen. -Ik wil wat tijd met mijn dochter spenderen. 52 00:06:47,520 --> 00:06:53,040 Als jij je zorgen over mij maakt, moet je zeggen waar het over gaat. 53 00:06:53,120 --> 00:06:57,240 Het is gewoon iets op het werk dat mij bezorgd maakt. 54 00:06:57,320 --> 00:07:01,040 Als het niets is, heb ik toch geen bewaker nodig. 55 00:07:01,120 --> 00:07:05,680 Neem op als ik bel, of stuur een sms'je. Oké? 56 00:07:05,760 --> 00:07:10,480 Nu word ik bang. -Wees gewoon voorzichtig. 57 00:07:10,920 --> 00:07:13,400 Oké... 58 00:07:16,840 --> 00:07:20,320 Het is toch niet verkeerd om tijd aan elkaar te besteden? 59 00:07:22,560 --> 00:07:27,920 Hebben de technici iets gevonden? -DNA en vingerafdrukken. 60 00:07:28,000 --> 00:07:30,720 Laat het me weten als jullie iets vinden. 61 00:07:30,800 --> 00:07:34,080 We gaan hier alles doorzoeken. -Chocolade? 62 00:07:34,160 --> 00:07:36,640 Nee, bedankt. -Zwarte chocolade. 63 00:07:36,720 --> 00:07:38,960 Het blijft chocolade. Nee, bedankt! 64 00:07:39,040 --> 00:07:45,520 Chocolade is gezonder dan rozijnen en zo, die vast komen te zitten onder je tandvlees. 65 00:07:45,600 --> 00:07:51,720 De suiker ervan vreet gaatjes in je tanden. Dat is erg onbehaaglijk. 66 00:07:51,800 --> 00:07:55,960 Dat maakt mijn leven zoveel rijker nu ik dat weet. Dankjewel. 67 00:07:56,040 --> 00:08:00,800 Heb je al ooit een rotte tand gezien? Dat is pas walgelijk. 68 00:08:00,880 --> 00:08:04,040 Er bestaat een stam in Congo... 69 00:08:04,120 --> 00:08:07,920 Ze vijlen hun tanden tot driehoekjes. 70 00:08:08,000 --> 00:08:12,320 Welke tandarts kan zich dit allemaal veroorloven? 71 00:08:12,400 --> 00:08:14,000 Een heleboel vullingen? 72 00:08:15,200 --> 00:08:18,520 Neem de slaapkamer. 73 00:08:18,600 --> 00:08:21,320 Ja, chef. -Goed. 74 00:08:49,280 --> 00:08:54,320 Alles goed met je? -Ja hoor. 75 00:08:54,400 --> 00:08:57,640 Ik heb iets voor je. 76 00:09:00,880 --> 00:09:03,360 Draag hem aan je linkerhand. 77 00:09:03,440 --> 00:09:08,400 Met het hart naar binnen. Dat betekent dat onze liefde eeuwig zal duren... 78 00:09:08,480 --> 00:09:10,600 en we nooit gescheiden zullen worden. 79 00:09:13,280 --> 00:09:17,680 Zolang ik jou heb, kan de rest me niet schelen. 80 00:09:17,760 --> 00:09:20,400 Er zal niets gebeuren. 81 00:09:25,640 --> 00:09:29,960 Ik weet dat je alles zult oplossen. 82 00:09:32,640 --> 00:09:35,040 Dat zal ik doen. 83 00:09:35,120 --> 00:09:38,240 Dat beloof ik je. 84 00:09:42,120 --> 00:09:44,720 Maggie... 85 00:10:07,320 --> 00:10:10,760 Ben je al ontslagen? -Ik deed te moeilijk. 86 00:10:10,840 --> 00:10:17,160 Nog nieuws over de tandarts? -We hebben een APB uitgestuurd. 87 00:10:17,240 --> 00:10:21,560 We hebben de professors ex-vrouw en dat blondje van het park verhoord. 88 00:10:21,640 --> 00:10:26,480 Het enige dat we te weten kwamen is dat de professor een internetfan is. 89 00:10:26,560 --> 00:10:29,920 Hebben we zijn computer? -En die van de tandarts. 90 00:10:30,000 --> 00:10:35,960 Spider, onze coördinator, is Josephine. 91 00:10:36,040 --> 00:10:41,880 Als er meer zijn, zullen we ze pakken. -Ja, maar wanneer en hoe? 92 00:10:41,960 --> 00:10:46,320 Wij focussen ons op de tandarts. De meisjes hadden benzodiazepine in hun lichaam. 93 00:10:46,400 --> 00:10:50,840 De eerste twee zijn buiten levensgevaar, en hebben de tandarts geïdentificeerd. 94 00:10:50,920 --> 00:10:54,640 Niet de professor? En het meisje van de club in Uppsala? 95 00:10:54,720 --> 00:11:00,600 De dokter heeft ons nog geen toestemming gegeven om met haar te praten. 96 00:11:06,160 --> 00:11:09,720 Hij moet Amerikaan zijn, denk je niet? 97 00:11:13,800 --> 00:11:19,920 Ik heb meerdere beelden op elkaar gelegd met verschillende contrasten en resolutie. 98 00:11:20,000 --> 00:11:24,640 Engels! -Ik kon dit deel niet lichter maken... 99 00:11:24,720 --> 00:11:28,440 omdat er nog iemand in de kamer is, die het licht van de lamp blokkeert. 100 00:11:28,520 --> 00:11:32,440 Dit verduisterd deel hier, is de schaduw van die persoon. 101 00:11:32,520 --> 00:11:36,440 En hier verdwijnt de schaduw uit het licht. 102 00:11:36,520 --> 00:11:40,080 Hij werd dus geduwd. -Maar door wie? 103 00:11:40,160 --> 00:11:44,760 Hoe kon de tandarts dat ongezien doen? -Hoe wist hij dat de professor verdacht was? 104 00:11:44,840 --> 00:11:48,200 Seriemoordenaars werken soms samen. 105 00:11:48,280 --> 00:11:53,800 Waarom zou de tandarts zijn partner vermoorden? 106 00:11:53,880 --> 00:11:57,560 Maar wie was het anders? -Geen idee. 107 00:11:57,640 --> 00:12:00,600 Bedankt. 108 00:12:01,600 --> 00:12:04,760 Neem ze mee. 109 00:12:20,280 --> 00:12:25,600 Ik ben op zoek naar Josephine. Mijn bromfiets is klote. 110 00:12:25,640 --> 00:12:29,440 Hallo. Ik ben Fille, de nieuwe computerman. 111 00:12:29,880 --> 00:12:33,520 Momentje, graag. Sandra Olsson is ontwaakt. 112 00:12:33,560 --> 00:12:36,720 Genoeg gebrabbel. Engels! 113 00:12:36,800 --> 00:12:40,560 Sorry. -Sandra Olsson is wakker. 114 00:12:43,640 --> 00:12:47,600 Heb je een momentje, Micke? Jij niet. 115 00:12:47,680 --> 00:12:50,760 Ik heb zo'n gevoel dat ze mij niet kan uitstaan... 116 00:12:54,440 --> 00:12:57,280 We hebben het erg druk. 117 00:12:57,360 --> 00:13:02,480 We gaan hem weer terugsturen. Nu weten we wie we zoeken. 118 00:13:02,560 --> 00:13:05,600 Dat is een erge vergissing! -Waarom nou? 119 00:13:05,680 --> 00:13:11,760 Omdat er meer moordenaars zijn. -Dan zullen we daarmee omgaan. 120 00:13:11,840 --> 00:13:15,840 We hebben haast. En hij weet meer over seriemoordenaars dan wij. 121 00:13:15,920 --> 00:13:19,440 De enige die we hadden was Thomas Quick, die ten onrechte werd veroordeeld. 122 00:13:19,520 --> 00:13:26,240 Nee, we kunnen hem niet terugsturen. We hebben hem nodig en we hebben geen keus. 123 00:13:26,320 --> 00:13:32,640 We hebben haast. Kom op. -Ik zal even bellen of New York wil betalen. 124 00:13:32,720 --> 00:13:35,400 Ze betalen wel! -Hoe weet je dat? 125 00:13:35,480 --> 00:13:39,680 Ze willen hem waarschijnlijk net zo graag pakken als wij. 126 00:13:41,360 --> 00:13:46,760 Ik wil wel wachten, maar de tandarts zijn volgende slachtoffer wellicht niet. 127 00:13:48,920 --> 00:13:52,720 Dank je. -Kunnen we nu gaan? 128 00:14:01,520 --> 00:14:04,360 Hé, Sven! Hoe gaat het? 129 00:14:05,880 --> 00:14:10,360 Goede kerel. Geef me de sleutels. -Wie was dat? 130 00:14:10,440 --> 00:14:13,640 Ken je Sven niet? -Nee. 131 00:15:51,320 --> 00:15:54,800 Hé, rustig aan! Blijf eens rustig. 132 00:15:54,880 --> 00:15:58,560 Ebba... Doe zoiets niet. 133 00:15:58,640 --> 00:16:01,400 Kijk hier eens. 134 00:16:03,880 --> 00:16:05,640 Wat is dat? 135 00:16:33,880 --> 00:16:37,880 Met Christian Hellström. -Het was zo fijn. 136 00:16:37,960 --> 00:16:41,960 Ik deed het zo goed. Het was zo mooi. 137 00:16:44,600 --> 00:16:47,280 Hij was aardig. 138 00:16:47,360 --> 00:16:52,080 Dat is alles wat ik me herinner. Hij was zo aardig. 139 00:16:55,080 --> 00:17:01,280 Toen ik op de bank lag, kon ik niet begrijpen wat hij aan het doen was. 140 00:17:03,080 --> 00:17:06,600 Ik was zo bang. 141 00:17:06,680 --> 00:17:11,960 Weet je nog iets anders dan zijn naam en dat hij tandarts was? 142 00:17:12,040 --> 00:17:14,880 Nee. Nee. 143 00:17:17,200 --> 00:17:23,200 Zei hij van welke muziek hij hield, kleren of iets specifieks? 144 00:17:23,280 --> 00:17:26,000 Nee, het was gewoon... 145 00:17:26,080 --> 00:17:31,720 Hij gaf me gewoon veel complimentjes. 146 00:17:31,800 --> 00:17:33,760 Engels... 147 00:17:35,200 --> 00:17:38,240 Ik voel me zo dom. 148 00:17:38,320 --> 00:17:41,280 Je doet het prima. 149 00:17:46,000 --> 00:17:48,920 Ik heb... 150 00:17:49,000 --> 00:17:52,240 Er was daar nog iemand. 151 00:17:54,200 --> 00:18:00,600 Hij had een camera. En hij filmde alles. 152 00:18:00,680 --> 00:18:05,760 Hoe weet je dat? -Toen ik achterover viel... 153 00:18:07,000 --> 00:18:10,640 zag ik het rode lampje knipperen. 154 00:18:13,600 --> 00:18:16,960 Heb je zijn gezicht gezien? -Nee. 155 00:18:17,040 --> 00:18:22,320 Het was te donker, en de camera zat in de weg. 156 00:18:22,400 --> 00:18:27,760 Goed. Weet je nog iets? Om het even wat... 157 00:18:30,360 --> 00:18:35,600 Hij was groot. Ik weet het niet meer... 158 00:18:35,680 --> 00:18:39,080 Sorry... -Dat was prima. Kalmeer maar. 159 00:18:44,560 --> 00:18:48,440 Verdomme. Die drie perverten moeten hebben samengewerkt. 160 00:18:48,520 --> 00:18:52,080 Heb je zoiets al eerder gezien? -Zeker, een paar satansektes... 161 00:18:52,160 --> 00:18:57,920 en de Manson-familie in de jaren '60. Maar deze camera baart me zorgen. 162 00:18:58,000 --> 00:19:03,000 Misschien zag iemand alles en verkoos te filmen in plaats van te helpen. 163 00:19:03,080 --> 00:19:06,040 Dat is tegenwoordig niet zo ongewoon. 164 00:19:06,120 --> 00:19:11,400 Of degene die filmde is dezelfde persoon die de professor duwde. 165 00:19:11,480 --> 00:19:14,840 Hij heeft misschien al een nieuw meisje ontvoerd. 166 00:19:15,240 --> 00:19:19,120 Als er iets gebeurt, zullen we het meteen horen. 167 00:19:19,160 --> 00:19:23,720 En je auto vernielen zal niet helpen. 168 00:19:23,800 --> 00:19:26,560 Waar is de auto? 169 00:19:26,640 --> 00:19:30,720 De auto van de tandarts! De BMW die ontplofte. 170 00:19:30,800 --> 00:19:33,840 Waar is die? -De GPS... 171 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 Kom op! Geef door! 172 00:19:48,840 --> 00:19:51,280 Mooi! 173 00:20:17,000 --> 00:20:22,320 Die GPS is volledig onbruikbaar. -Je moet Engels spreken. 174 00:20:22,400 --> 00:20:27,560 Waarom? Oh ja. Hoi. Hello. 175 00:20:27,640 --> 00:20:31,640 Ik denk niet dat je er iets uit kunt krijgen. 176 00:20:31,720 --> 00:20:36,520 We moeten weten waar deze auto is geweest en wanneer. 177 00:20:36,600 --> 00:20:40,600 Dat gaat niet. -Ik weet het, maar hoe doe je dat? 178 00:20:40,680 --> 00:20:45,360 De meeste GPS-toestellen zijn ontvangsttoestellen... 179 00:20:45,440 --> 00:20:49,960 Ze ontvangen signalen, maar zenden geen uit. 180 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 En? 181 00:20:52,080 --> 00:20:56,280 Misschien kan ik de schijf overzetten... 182 00:20:56,360 --> 00:21:00,080 in een gelijkaardig, werkend model. 183 00:21:00,160 --> 00:21:07,000 De schijf van deze GPS ruilen met die van een werkend model... 184 00:21:07,080 --> 00:21:10,120 Hoe zeg je dat? -Laat maar. 185 00:21:10,200 --> 00:21:14,240 We kunnen alleen zien waar hij is geweest, niet welke weg hij daar nam. 186 00:21:14,320 --> 00:21:17,600 Hoe lang? 187 00:21:17,680 --> 00:21:22,040 We werken tot... Een dag? -Hebt u een dochter? 188 00:21:23,440 --> 00:21:27,360 Ik heb er eigenlijk twee. -Stel dat iemand uw dochter ontvoerd... 189 00:21:27,440 --> 00:21:32,040 en haar levend begraaft. Hoe snel zou u het gedaan krijgen? 190 00:21:33,280 --> 00:21:37,520 Binnen een paar uur. -Heel goed. 191 00:21:37,600 --> 00:21:42,520 Met Eklund. Het is Ebba. We hebben iets gevonden. 192 00:21:48,680 --> 00:21:52,880 Hanna... Haast je! -Ik kom zo. 193 00:22:14,920 --> 00:22:17,760 Hallo? -Hoi. Waar ben je? 194 00:22:17,840 --> 00:22:20,880 Op school. Sorry, ik zag dat je had gebeld. 195 00:22:21,240 --> 00:22:25,680 Ik heb nu al drie keer gebeld! -Sorry. We hadden een wedstrijd. 196 00:22:25,720 --> 00:22:29,800 Ja, en wij hadden een deal. -Ik zei dat het me spijt. 197 00:22:29,880 --> 00:22:35,280 Ik haal je op na school. -Nee, dat hoef je niet te doen. 198 00:22:35,360 --> 00:22:39,640 Ik bel volgende keer terug. -Nee, je antwoordt als ik bel! 199 00:22:39,720 --> 00:22:42,440 Maar dat zal ik doen. 200 00:22:42,520 --> 00:22:45,160 Toe, dat hoef je niet te doen. 201 00:22:45,240 --> 00:22:50,080 Beloof dat je me niet ophaalt? -Ja, ik beloof het. 202 00:22:50,160 --> 00:22:53,400 Ik hou van jou. -Ik hou ook van jou. 203 00:22:53,480 --> 00:22:56,200 Het was niet... 204 00:23:13,920 --> 00:23:17,280 Fredde, laat me los. -Geef me eerst een kus. 205 00:23:17,360 --> 00:23:21,680 Nee! Wat is jouw probleem, man? -Hanna... 206 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Deze doos is alles wat we gevonden hebben in zijn appartement. 207 00:23:26,200 --> 00:23:32,040 Ik vond hem boven in een kast, met een uil op het deksel. 208 00:23:32,120 --> 00:23:37,520 Alles wat hij nodig heeft om ze te verlammen en vast te binden. 209 00:23:38,200 --> 00:23:41,360 Een moordenaar-setje. Wat zit er in de fiolen? 210 00:23:41,440 --> 00:23:45,800 Benzodiazepine, denk ik. -Analyseer het. 211 00:23:45,880 --> 00:23:49,160 We zijn ermee bezig. -Wat betekent die uil? 212 00:23:49,240 --> 00:23:52,160 Uilen zijn geruisloos... 213 00:23:53,080 --> 00:23:56,440 als ze met hun prooi wegvliegen. 214 00:23:56,480 --> 00:24:01,160 Je hoort nooit hun vleugels slaan. 215 00:24:01,720 --> 00:24:08,080 De uil is de enige roofvogel die dat kan doen. 216 00:24:08,160 --> 00:24:11,920 USB-stick en SIM-kaart zijn om te communiceren. 217 00:24:12,000 --> 00:24:16,720 Met wie? -Degene die de ontvoering filmde... 218 00:24:16,800 --> 00:24:20,160 is wellicht dezelfde persoon die de professor uit het raam duwde. 219 00:24:20,240 --> 00:24:24,120 We moeten opnieuw het appartement van de professor doorzoeken. 220 00:24:24,200 --> 00:24:26,680 Kijk naar dingen zoals dit. 221 00:24:26,760 --> 00:24:33,720 De SIM-kaart werd gewist, en Fille checkt de USB-stick. 222 00:24:34,200 --> 00:24:39,720 Hé! Kijk naar iets dat ons kan vertellen waar hij is. 223 00:24:39,960 --> 00:24:43,600 Vind de tandarts! -Ik probeer de USB-stick te openen... 224 00:24:43,680 --> 00:24:49,400 maar dat zal niet zoveel opleveren. Ik zal zijn internetgeschiedenis doorzoeken. 225 00:24:49,480 --> 00:24:52,440 Kijk naar patronen, foto's, chatgeschiedenis... 226 00:24:52,520 --> 00:24:58,680 geweld, porno of fetisjen. -Zoals op de meeste computers. 227 00:24:58,760 --> 00:25:02,880 En ontvoering, moord en foltering dan? -Dat is een andere zaak. 228 00:25:02,960 --> 00:25:06,320 Dan spring ik het konijnenhol in. 229 00:25:06,400 --> 00:25:09,960 Het diepe web. -Dat klinkt eng. 230 00:25:10,040 --> 00:25:16,200 Er is meer activiteit daar dan op het reguliere web. 231 00:25:16,280 --> 00:25:18,920 Meestal illegale dingen zoals... 232 00:25:20,560 --> 00:25:25,840 wapens, drugs en huurmoordenaars. 233 00:25:25,880 --> 00:25:29,120 Het baart me zorgen dat je zoveel weet over zulke dingen. 234 00:25:29,200 --> 00:25:34,720 Mij ook. -Mag ik nu verder werken? 235 00:26:09,400 --> 00:26:13,960 Verdomme! Hou je in! -Sorry. 236 00:26:14,040 --> 00:26:18,320 Ik dacht... -Andersson! Verdomme... 237 00:26:18,400 --> 00:26:22,480 Kunnen jullie hier niet gewoon weggaan? -Hoe gaat het met jou? 238 00:26:22,560 --> 00:26:26,320 Ze heeft alleen maar een soort regenfobie. 239 00:26:26,400 --> 00:26:29,120 Ten eerste heb ik geen regenfobie... 240 00:26:29,200 --> 00:26:33,160 en ten tweede zei ik je dat in vertrouwen! 241 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 We gaan dit doorzoeken, en dan gaan we hier weg. 242 00:26:39,560 --> 00:26:43,240 We zijn hier al twee keer geweest, dus zullen we niets anders vinden. 243 00:26:43,520 --> 00:26:49,000 Alle goede dingen bestaan in drieën. Ken je de betekenis van 'Driemaal is scheepsrecht'? 244 00:26:49,000 --> 00:26:54,680 Nee, maar je gaat het wel vertellen. -Weet je wat 'drietalig' is in het Engels? 245 00:26:54,760 --> 00:27:00,360 'Trilingual'. Iemand die twee talen spreekt, is dus 'bilingual'. 246 00:27:00,440 --> 00:27:05,760 Maar wat is een persoon die slechts één taal spreekt? 247 00:27:05,840 --> 00:27:09,440 'Conley'. 248 00:27:09,520 --> 00:27:13,720 Dat was grappig. -Al het goede komt in drievoud. 249 00:27:13,800 --> 00:27:17,120 Ik snap de grap niet, maar oké... 250 00:27:19,040 --> 00:27:22,920 Ga nu aan de slag, Jonsson. -Kijk hier. Hier zijn wij. 251 00:27:23,000 --> 00:27:27,880 Hier ben ik, dit is Ebba, en dat is Andersson. 252 00:27:35,240 --> 00:27:38,200 Nee, nee, wacht! Stop! 253 00:27:48,080 --> 00:27:52,000 Shit... Oh, shit. Verdomme. 254 00:27:55,080 --> 00:27:57,760 Ben je nog op school? -Ik ben net weg. 255 00:27:57,840 --> 00:28:02,360 Kan ik een lift krijgen? -Te laat. Ik heb geen zoen gekregen. 256 00:28:04,560 --> 00:28:07,080 Idioot... 257 00:28:13,400 --> 00:28:15,160 Verdomme... 258 00:28:20,880 --> 00:28:24,320 Ik haat deze kamer. 259 00:28:25,680 --> 00:28:31,080 Weten jullie wat? De eerste twee keer dat we hier rondkeken... 260 00:28:31,160 --> 00:28:35,160 wisten we niet wat zijn moordenaar-setje was. 261 00:28:35,240 --> 00:28:39,480 Wat erop stond. -Je bedoelt de uil? 262 00:28:39,560 --> 00:28:41,440 Ja. 263 00:29:16,320 --> 00:29:20,080 Absoluut ongelooflijk. Het werkt, begrijp je. Jazeker. 264 00:29:20,120 --> 00:29:23,920 Ik stuur nu alle informatie door. 265 00:29:24,000 --> 00:29:26,920 Zoals afgesproken. Dag. 266 00:29:32,680 --> 00:29:36,880 Ik voer nu de coördinaten in. Een momentje. 267 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 Met Eklund. 268 00:29:43,360 --> 00:29:47,240 Oké. Ebba heeft een USB-stick gevonden bij de professor thuis. 269 00:29:47,320 --> 00:29:50,000 Oké, op het scherm nu. 270 00:29:50,080 --> 00:29:52,400 Zijn dat alle locaties? -Ja. 271 00:29:52,480 --> 00:29:57,400 Wis thuis, kantoor, gymzaal en openbare plaatsen. 272 00:30:00,840 --> 00:30:06,120 Wat is dat daar rechtsboven, in het midden van nergens? 273 00:30:06,200 --> 00:30:10,320 Dat is een landbouwstreek... -Interessant. 274 00:30:10,400 --> 00:30:14,240 Dat is Järlåsa. Het dichtstbijzijnde huis ligt meerdere kilometers verderop. 275 00:30:14,320 --> 00:30:17,320 Van wie is het? -Even kijken. 276 00:30:17,400 --> 00:30:21,240 Het is eigendom van Harry Enterprises. 277 00:30:21,320 --> 00:30:24,040 Harry Enterprises? 278 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 Ik navigeer er naartoe. 279 00:30:28,360 --> 00:30:31,080 Waar is het huis? -Er is alleen een schuur. 280 00:30:31,160 --> 00:30:35,960 Hoe dichtbij? -Niet te ver weg. Bel de lokale politie. 281 00:30:37,440 --> 00:30:40,040 Goed gedaan. 282 00:31:01,160 --> 00:31:04,600 Hallo? -Fredde, dit is niet leuk. 283 00:31:04,680 --> 00:31:08,960 Wat is er? -Waarom kom je niet tevoorschijn? 284 00:31:09,040 --> 00:31:12,240 Tevoorschijn komen uit wat? 285 00:31:12,320 --> 00:31:15,440 Ben je nu serieus? -Ik ben thuis. 286 00:31:15,520 --> 00:31:18,520 Oké dan, laat maar. 287 00:31:42,680 --> 00:31:46,920 We rijden naar boven. Volg maar. -Oké, we volgen. 288 00:33:13,720 --> 00:33:17,720 De zolder is veilig. -Achterzijde vrij. 289 00:33:26,040 --> 00:33:29,080 We nemen een kijkje buiten. 290 00:33:52,320 --> 00:33:54,880 Nee! Maar verdomme! 291 00:33:54,960 --> 00:33:58,040 Stop, stop! Ik ben agent! 292 00:33:59,160 --> 00:34:02,400 Shit... -Ik werk voor je vader. 293 00:34:02,480 --> 00:34:07,120 Ik vermoord mijn vader nog! -Daar kan ik je mee helpen. 294 00:34:07,200 --> 00:34:12,760 Godsamme zeg. -Dus jij bent agent? 295 00:34:12,840 --> 00:34:17,600 Sorry... -Ben je oké? 296 00:34:17,680 --> 00:34:24,680 Als je iemand wil slaan, sla in zijn ballen, niet in zijn gezicht. 297 00:34:24,760 --> 00:34:27,720 Dat is doeltreffender. 298 00:34:28,520 --> 00:34:30,960 Shit... 299 00:34:39,640 --> 00:34:42,440 In godsnaam... 300 00:35:09,360 --> 00:35:13,280 Kanker! -Dit is de tandarts. 301 00:35:24,800 --> 00:35:27,440 Dit is slechts het begin. 302 00:35:33,840 --> 00:35:38,840 Tegenover wat staan we hier? -Wat weten we over Harry Enterprises? 303 00:35:40,160 --> 00:35:44,800 Josephine zegt dat het trustfonds naar het buitenland kan zijn verplaatst. 304 00:35:44,880 --> 00:35:49,160 Het zal tijd kosten om het op te sporen. 305 00:35:49,240 --> 00:35:54,080 Die derde kerel is slimmer dan wij. 306 00:35:54,160 --> 00:35:57,400 We pakken hem wel. 307 00:35:58,880 --> 00:36:06,160 Check de slachtoffers, de professor en iedereen die contact had met de organisatie. 308 00:36:09,860 --> 00:36:11,860 Ik ga je vermoorden. 309 00:36:15,860 --> 00:36:18,660 Dat was echt gênant! Hartelijk bedankt pappa, echt! 310 00:36:18,680 --> 00:36:21,440 Ben je oké? 311 00:36:24,080 --> 00:36:26,480 Nee. 312 00:37:04,880 --> 00:37:13,960 Ik heb het één keer gedaan. Ik weet niet of ik het opnieuw kan doen. Moet ik het? 313 00:37:23,880 --> 00:37:32,380 We worden gestraft voor onze weigeringen. Elke onderdrukte impuls, vergiftigt ons. 314 00:37:32,460 --> 00:37:34,580 Ik schaam me om bang te zijn. 315 00:37:51,840 --> 00:37:54,800 Hanna? 316 00:37:54,880 --> 00:37:57,880 Ben je daar? Hanna? 317 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 Ja, ik ben hier. Ga weg. 318 00:38:01,680 --> 00:38:07,520 Wat doe je? Kun je de deur opendoen? Ik word ongerust. 319 00:38:07,600 --> 00:38:10,320 Hanna... Hanna. 320 00:38:10,400 --> 00:38:13,880 Laat me met rust! Ga toch weg! -Open nu de deur! 321 00:38:13,960 --> 00:38:17,440 Ik wil de deur niet opendoen! -Hanna! 322 00:38:17,520 --> 00:38:20,800 Ik zei dat ik met rust gelaten wil worden! 323 00:38:20,880 --> 00:38:24,080 Toe, alsjeblieft, doe de deur open... 324 00:39:08,520 --> 00:39:12,400 Ja? Het is Karin. 325 00:39:12,480 --> 00:39:16,120 Ik heb gehoord van de tandarts. 326 00:39:16,200 --> 00:39:19,080 Is het voorbij? 327 00:39:19,160 --> 00:39:22,960 Ik geloof het niet. Kunnen we dat morgenochtend bespreken? 328 00:39:23,040 --> 00:39:26,920 Kunnen we nu niet praten? -Jawel, maar liever niet. 329 00:39:28,000 --> 00:39:31,200 Micke... ik weet... 330 00:39:33,000 --> 00:39:36,320 dat je mij schuldig acht voor wat er met haar is gebeurd. 331 00:39:36,360 --> 00:39:41,600 Ik verwijt je dat niet, maar... -Mijn vrouw heette Emma. 332 00:39:41,680 --> 00:39:48,120 En ik geef mezelf de schuld. -Waarom moet het over schuld gaan? 333 00:39:48,200 --> 00:39:51,260 Ik kan niet zeggen dat het oké is, als het dat niet is. 334 00:39:51,320 --> 00:39:54,560 Oké. Je hebt gelijk. 335 00:39:56,000 --> 00:39:59,040 We deden iets verkeerd. 336 00:40:00,600 --> 00:40:04,720 Maar hoe kan het beter worden als we elkaar niet zien? 337 00:40:04,800 --> 00:40:09,480 Ik ben eenzaam. Ik heb geen andere man gehad na jou. 338 00:40:10,720 --> 00:40:14,880 Ik mis jou. -Ik zal morgen alles vertellen. 339 00:40:36,640 --> 00:40:39,760 Ben je oké? -Ja. 340 00:40:39,840 --> 00:40:45,160 Zeg iets, als je nog iets nodig hebt. -Een nieuwe honkbalknuppel... 341 00:41:14,880 --> 00:41:20,360 Verkoop je bier om mee te nemen? -Nee. 342 00:41:20,440 --> 00:41:23,760 Waar kom je vandaan? -New York. 343 00:41:23,840 --> 00:41:27,440 Mijn ouders komen uit Boston. Ik ben hier opgegroeid. 344 00:41:27,520 --> 00:41:31,760 Bofkont. -7-Eleven verkoopt halfsterk bier. 345 00:41:31,840 --> 00:41:36,360 Je moet het per twee sixpacks kopen. -Dat stel ik op prijs. 346 00:41:53,240 --> 00:41:56,080 Come to daddy... 347 00:42:05,280 --> 00:42:08,160 Nu heb ik je, klootzak. 348 00:42:35,200 --> 00:42:39,200 Vertaling: NorthWayTeam 2015 29088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.