Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:06,200
Dit is inspecteur Conley
van het speciale rechercheteam in New York.
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,760
Conley jaagt op een seriemoordenaar...
3
00:00:08,840 --> 00:00:13,600
verdacht van de verkrachting en moord
op zes jonge vrouwen in New York City.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
Jonkerlelies.
5
00:00:15,760 --> 00:00:18,040
Wat is dat, in hemelsnaam?
-Een adempijp.
6
00:00:18,120 --> 00:00:24,200
Hij ontvoert en drogeert een meisje,
en begraaft haar met een adempijp.
7
00:00:24,280 --> 00:00:27,280
Dan verkracht en wurgt hij een nieuw
meisje, en begraaft haar in de buurt.
8
00:00:27,360 --> 00:00:31,440
Dan gaat hij terug naar de eerste,
en stopt de adempijp vol met lelies.
9
00:00:31,520 --> 00:00:34,480
We hebben het Stocksund-meisje gevonden.
Met bloemen en adempijp.
10
00:00:39,520 --> 00:00:43,280
Dood?
-Hij schoot zijn partner neer.
11
00:00:43,600 --> 00:00:47,400
Ik ben begonnen met 91 namen
die nu zijn teruggebracht tot 2.
12
00:00:47,480 --> 00:00:50,720
Neil Bachman is tandarts
en verhuisde naar hier in mei.
13
00:00:50,800 --> 00:00:54,280
Stefan Sundberg was in New York
toen de moorden werden gepleegd.
14
00:00:54,360 --> 00:00:57,840
De moordenaar is op zoek naar zijn volgende
slachtoffers of hij heeft ze al gevonden.
15
00:01:07,080 --> 00:01:10,141
'Wie een waarom heeft
waarvoor hij kan leven,
16
00:01:10,542 --> 00:01:13,580
kan bijna elke hoe verdragen.'
-Friedrich Nietzsche.
17
00:01:28,400 --> 00:01:30,480
Excuseer me?
18
00:01:32,440 --> 00:01:35,160
Is alles in orde?
19
00:01:35,240 --> 00:01:37,640
Hallo?
20
00:02:09,240 --> 00:02:11,000
Hé...
21
00:02:11,120 --> 00:02:13,760
Hé, schei uit!
22
00:02:22,360 --> 00:02:25,040
Ben je oké?
23
00:03:08,320 --> 00:03:11,840
'We leefden lang samen...
24
00:03:13,000 --> 00:03:16,480
'een leven gevuld...'
25
00:03:16,560 --> 00:03:18,600
'met bloemen.'
26
00:03:49,400 --> 00:03:52,480
Maggie!
-Laat me met rust!
27
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
Je bestaat niet echt.
28
00:04:55,080 --> 00:04:58,280
Hoezeer ik dat ook wens.
29
00:05:40,720 --> 00:05:43,840
Dit moet verschrikkelijk voor je zijn.
30
00:05:45,560 --> 00:05:49,160
Zo doe ik het niet graag.
31
00:05:53,040 --> 00:05:57,600
Dit zal je helpen, tot ik terugkom.
32
00:07:15,800 --> 00:07:19,100
The 100 Code (2015)
s01e02
33
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
Naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen
34
00:07:34,600 --> 00:07:39,080
Hij holde ervandoor?
-Ja.
35
00:07:39,160 --> 00:07:41,440
Een gerimpelde oude man?
36
00:07:42,600 --> 00:07:47,360
Hij was misschien niet zo oud.
Maar hij was erg groot.
37
00:07:47,440 --> 00:07:54,160
195 cm, misschien meer.
-Verdomme... Hoeveel is dat in voet?
38
00:07:54,240 --> 00:07:57,600
Ongeveer 6'4''-6'5''.
39
00:07:57,680 --> 00:08:00,760
Herkent u een van deze mannen?
40
00:08:03,920 --> 00:08:06,960
Nee.
-Zeker weten?
41
00:08:07,040 --> 00:08:12,080
Komt ze er bovenop?
-Ja, hoor.
42
00:08:14,920 --> 00:08:17,800
Bedankt.
-Ja. Bedankt.
43
00:08:19,960 --> 00:08:24,600
Het lijkt op benzodiazepine.
44
00:08:24,680 --> 00:08:29,600
Wanneer kan ze weer praten?
-Over een paar dagen. Moelijk te zeggen.
45
00:08:29,680 --> 00:08:32,840
We moeten haar spreken.
46
00:08:33,560 --> 00:08:35,840
Dank u.
47
00:08:51,480 --> 00:08:55,560
Aha...
-Het is gegarandeerd een van hen.
48
00:08:55,640 --> 00:08:58,600
De enige vraag is: welke?
49
00:09:00,560 --> 00:09:05,480
De anderen bewaken de tandarts.
Wij gaan de professor schaduwen.
50
00:09:10,480 --> 00:09:13,360
Zo doe je dat.
51
00:09:15,600 --> 00:09:22,240
Liefde in een kopje. Nicaragua.
Boliviaanse koffie is beter, maar...
52
00:09:22,320 --> 00:09:27,680
Wil je suiker? Zo gieten ze die,
en daarna zeggen ze alsjeblieft.
53
00:09:27,760 --> 00:09:30,040
Alsjeblieft. Ga zitten.
54
00:09:30,520 --> 00:09:37,720
Iedereen houdt van een bakje koffie.
Waarom? Cafeïne induceert dopamine.
55
00:09:37,800 --> 00:09:42,840
Ecstasy, guarana, energiedranken...
alle zijn verslavend.
56
00:09:42,920 --> 00:09:46,920
Hoi.
-We moeten gaan. De tandarts.
57
00:09:47,000 --> 00:09:49,600
Tot ziens.
58
00:10:16,400 --> 00:10:20,080
Is dat hem?
-Ja.
59
00:10:20,160 --> 00:10:24,760
Griekse mythologie moet populair zijn
onder de Zweedse meisjes.
60
00:10:25,920 --> 00:10:28,600
Hij gluurt een beetje teveel
naar dat meisje met de rok.
61
00:10:28,920 --> 00:10:31,480
Jawel.
62
00:10:36,760 --> 00:10:38,760
Kom op.
63
00:10:42,640 --> 00:10:45,680
Zijn laatste patiënt
is 20 minuten geleden vertrokken.
64
00:10:46,720 --> 00:10:49,560
Zie je hem?
-Hij komt nu naar buiten.
65
00:10:53,400 --> 00:10:56,400
De koffie is fatsoenlijk.
66
00:10:58,800 --> 00:11:02,040
We kunnen... beginnen met stappen.
67
00:11:04,600 --> 00:11:07,080
Dan zijn we ervandoor.
68
00:11:07,520 --> 00:11:12,960
Er zijn uitgangen
aan de andere kant van het perron.
69
00:11:13,040 --> 00:11:16,560
Jij neemt de achterkant.
-Zonder wapen?
70
00:11:16,640 --> 00:11:21,200
En als hij gewapend is?
-Gebruik je charmes.
71
00:11:40,920 --> 00:11:46,000
Hallo! Wilt u bestellen?
-Een plak pizza met champignons en kaas.
72
00:11:46,080 --> 00:11:50,040
Een plak?
-Een achtste van een pizza.
73
00:11:50,120 --> 00:11:54,080
Dus u wilt een achtste van een pizza?
-Geef me maar de hele taart.
74
00:11:54,160 --> 00:11:57,280
We hebben geen taart, alleen pizza.
-Geef me de hele pizza.
75
00:12:01,360 --> 00:12:06,080
Zijn dat zijn vrouw en kinderen?
-Ze zijn een jaar geleden gescheiden.
76
00:12:11,760 --> 00:12:15,400
Jij ook.
Beloof me om lief te zijn voor mamma.
77
00:12:16,560 --> 00:12:19,600
Hij gaat nu weg.
78
00:12:37,560 --> 00:12:39,920
Hij gaat weg.
Ik volg hem.
79
00:13:12,800 --> 00:13:16,400
Nu zit hij daar.
Hij bestelt nieuwe drankjes.
80
00:13:17,000 --> 00:13:20,200
Nu zit hij bij vier meisjes.
81
00:13:21,320 --> 00:13:23,960
Hij komt eraan.
82
00:13:29,720 --> 00:13:33,840
Wat is dat met jou?
Waarom stak je je tong in mijn mond?
83
00:13:33,920 --> 00:13:37,160
Ik dacht...
-Wat dacht je? Kom nu.
84
00:14:15,840 --> 00:14:20,880
Is dat een clown masker?
-Wacht.
85
00:14:20,960 --> 00:14:24,880
We willen hem niet wegschrikken.
86
00:14:29,600 --> 00:14:33,600
We zijn te ver weg.
-Nee, wacht.
87
00:14:36,920 --> 00:14:40,080
Dat is het blondje van de universiteit.
88
00:14:40,160 --> 00:14:46,040
Niets is meer beangstigend dan
een clown ontmoeten in het donker.
89
00:15:05,320 --> 00:15:08,040
GPS geactiveerd.
90
00:15:11,040 --> 00:15:13,400
Ebba...
91
00:15:14,760 --> 00:15:17,640
Volg hem gewoon.
92
00:15:20,360 --> 00:15:24,360
Luister, het was niet de bedoeling...
93
00:15:24,440 --> 00:15:29,320
Om je tong in mijn keel te steken?
Nee, ik hoop van niet.
94
00:15:29,920 --> 00:15:33,680
Ik dacht dat wij...
-Wat dacht je?
95
00:15:33,760 --> 00:15:38,280
Ik had zoiets nooit gedaan,
als ik niet dacht dat...
96
00:15:39,400 --> 00:15:41,840
Maar dat is niet oké.
-Nee.
97
00:15:41,920 --> 00:15:46,800
Dat doe je niet.
Zoiets doe je gewoon niet.
98
00:15:46,880 --> 00:15:50,280
Als iemand dat niet wil.
-Precies.
99
00:15:50,360 --> 00:15:54,440
En dat wilde ik niet,
dus was het niet oké.
100
00:15:56,320 --> 00:16:01,520
Hij is zeker op weg naar huis.
-Goede analyse. Fantastisch...
101
00:16:03,880 --> 00:16:06,800
Dit gaat een lange avond worden.
102
00:16:24,800 --> 00:16:27,720
Ja, iedereen werd toegelaten.
103
00:16:33,280 --> 00:16:36,760
Waarom heb je je vorige partner gedood?
104
00:16:40,080 --> 00:16:43,080
Hij heeft zichzelf gedood.
105
00:16:44,360 --> 00:16:46,600
Zelfmoord door domheid.
106
00:16:48,640 --> 00:16:53,400
Hij moest in het veld
naar het eerste meisje op zoek gaan.
107
00:16:53,480 --> 00:16:57,080
Je toont nauwelijks spijt.
108
00:16:57,160 --> 00:16:59,800
Het spijt me.
109
00:16:59,880 --> 00:17:04,000
Sorry dat hij een dronkaard was
die ik voortdurend overeind hielp.
110
00:17:04,080 --> 00:17:10,000
Met een goede partner, hadden we
die nacht die klootzak misschien gepakt.
111
00:17:11,680 --> 00:17:16,960
Ik ben niet erg geimponeerd
van jouw politiewerk...
112
00:17:17,040 --> 00:17:20,480
maar je lijkt bekwaam genoeg.
113
00:17:20,560 --> 00:17:23,320
Waarom heb je het over stoppen?
114
00:17:24,760 --> 00:17:27,640
Ik heb onlangs mijn vrouw verloren.
115
00:17:27,720 --> 00:17:30,600
Door leukemie.
116
00:17:32,840 --> 00:17:39,320
Emma zei altijd
dat mijn werk belangrijker was dan zij.
117
00:17:40,840 --> 00:17:44,640
De avond dat ze stierf
werkte ik aan een zaak...
118
00:17:44,720 --> 00:17:47,840
van een jongen die was ontvoerd.
119
00:17:47,920 --> 00:17:53,200
Ik dacht dat ik hem kon redden
en nog steeds tijd spenderen met Emma.
120
00:17:53,280 --> 00:17:56,240
In beide gevallen zat ik mis.
121
00:17:58,720 --> 00:18:01,440
Die nacht stierf ze alleen.
122
00:18:03,080 --> 00:18:09,040
En die schoft deed wat hij wilde
voor ik hem kon pakken.
123
00:18:10,640 --> 00:18:16,600
Je hebt tenminste die kerel doen stoppen
die die jongen had ontvoerd.
124
00:18:18,080 --> 00:18:22,120
Met wat?
-Meer jongens te ontvoeren.
125
00:18:22,200 --> 00:18:26,240
Wat was dat
wat je zonet deed?
126
00:18:26,320 --> 00:18:29,680
Ik maakte een kruisje.
-Dat is science fiction, man.
127
00:18:29,760 --> 00:18:35,120
Hocus pocus.
-Wat een optimistische kijk op het leven.
128
00:18:43,040 --> 00:18:45,520
Wat schrijven ze?
129
00:18:46,520 --> 00:18:52,400
Er is weer een meisje vermist.
Een jogster in Uppsala.
130
00:18:52,480 --> 00:18:56,120
Hoe ver is dat van hier?
-Ongeveer een uur.
131
00:18:59,280 --> 00:19:01,560
Kom op, kerel...
132
00:19:02,680 --> 00:19:06,040
Kus haar en rot op naar huis.
133
00:19:06,120 --> 00:19:09,200
Zo, ja.
134
00:19:12,160 --> 00:19:13,880
Oké.
135
00:19:40,480 --> 00:19:42,800
Hij is bijna bij ons.
136
00:19:50,480 --> 00:19:52,960
Hebben jullie hem?
137
00:19:53,880 --> 00:19:58,080
We hebben hem.
We laten jullie weten als er iets gebeurt.
138
00:20:00,960 --> 00:20:03,360
Rust wat uit.
139
00:20:06,840 --> 00:20:11,600
Mijn vader kwam uit
een vissersdorp in Ierland.
140
00:20:13,120 --> 00:20:16,240
Uit Cleggan, net buiten Galway.
141
00:20:17,920 --> 00:20:20,880
Iedereen leefde er van de visserij.
142
00:20:24,720 --> 00:20:28,080
Ik wist
wat er kon gebeuren op het dak...
143
00:20:28,160 --> 00:20:31,120
die nacht dat mijn partner werd gedood.
144
00:20:32,520 --> 00:20:35,280
Ik zag een roodharige vrouw.
145
00:20:36,360 --> 00:20:42,160
Een visser in Galway die
een roodharige vrouw ziet, sterft op zee.
146
00:20:43,600 --> 00:20:46,280
Ik wist dat.
147
00:20:46,360 --> 00:20:50,080
Ik dacht dat ik het zou zijn.
148
00:20:50,160 --> 00:20:53,000
Maar het was Davis.
149
00:20:55,680 --> 00:21:00,080
We zullen hem wel pakken.
-Le cúnamh Dé.
150
00:21:00,160 --> 00:21:02,160
Sorry?
151
00:21:02,240 --> 00:21:05,800
Mijn vaders favoriete uitdrukking.
'Met de hulp van God.'
152
00:21:06,320 --> 00:21:09,880
Dat impliceert:
'Anders ben je genaaid.'
153
00:21:16,960 --> 00:21:20,840
Gebruik jij bestek om te eten?
154
00:21:20,920 --> 00:21:24,000
Jazeker.
-Wil je ontbijten?
155
00:21:26,120 --> 00:21:31,880
Laat het me weten
als de quince niet lekker is.
156
00:21:32,320 --> 00:21:35,840
Het is fantastisch.
Hoe heet dit gerecht?
157
00:21:35,840 --> 00:21:38,800
Quiche.
-Je zei 'Quince'.
158
00:21:38,880 --> 00:21:42,920
Maakt niet uit.
-Je hebt hier een stukje quiche.
159
00:21:43,000 --> 00:21:46,200
Hoe mors je nou eten op je gezicht?
-Weet ik niet.
160
00:21:46,280 --> 00:21:49,640
Het is fantastisch.
Het is echt lekker.
161
00:21:49,720 --> 00:21:55,360
Hoe maak je dit deeg?
-Blokjes boter in een kuiltje bloem...
162
00:21:55,440 --> 00:21:59,600
ijswater toevoegen en laten rusten.
163
00:21:59,680 --> 00:22:03,040
Probeer eens met wodka.
-Meen je dat?
164
00:22:03,120 --> 00:22:07,200
Het maakt het deeg knapperiger.
165
00:22:07,280 --> 00:22:11,760
Een kwestie van schoonheid.
-Wat mooi gezegd.
166
00:22:11,840 --> 00:22:15,520
Je mag het gebruiken.
-Bedankt!
167
00:22:15,600 --> 00:22:19,240
Je moet wodka kopen, pappa.
Hij is wonderlijk.
168
00:22:19,320 --> 00:22:22,400
Hij is echt ongelooflijk.
-Kunnen we hem houden?
169
00:22:22,720 --> 00:22:26,280
Hij kan op de bank slapen.
170
00:22:26,280 --> 00:22:29,720
Oh, shit. Ik ben vergeten
dat je mijn croissants moet proeven.
171
00:22:29,800 --> 00:22:33,120
Ik hou van croissants.
172
00:22:34,760 --> 00:22:38,480
'Een kwestie van schoonheid'?
Heb je daar op geoefend?
173
00:22:38,480 --> 00:22:42,360
Ze is erg bijzonder.
-Heb je gemerkt dat ze 17 is?
174
00:22:42,440 --> 00:22:46,600
Natuurlijk.
Ik zie alles.
175
00:22:47,680 --> 00:22:53,000
Ik kom heel graag terug
voor jullie fantastisch eten.
176
00:22:53,080 --> 00:22:56,560
Wat een droommeisje.
Kun jij koken?
177
00:23:13,440 --> 00:23:17,320
Hé, jongens!
Alles goed hier?
178
00:23:18,320 --> 00:23:22,440
Moet jij niet slapen?
-Ik kan niet slapen.
179
00:23:30,480 --> 00:23:33,560
Verdomme! Wat was dat?
180
00:23:34,680 --> 00:23:37,160
Bel Eklund!
181
00:24:17,600 --> 00:24:19,760
Hal veilig.
182
00:24:23,920 --> 00:24:26,760
Slaapkamer vrij.
183
00:24:29,960 --> 00:24:32,120
Keuken vrij.
184
00:24:36,320 --> 00:24:39,080
De badkamer is veilig.
185
00:24:40,720 --> 00:24:44,000
Neem de deur.
186
00:25:00,240 --> 00:25:03,440
Raak niets aan.
187
00:25:09,720 --> 00:25:12,600
Shit.
Het licht werkt niet.
188
00:25:28,480 --> 00:25:30,600
Verdomme...
189
00:25:34,040 --> 00:25:36,040
Kan iemand het licht aanzetten?
190
00:25:37,800 --> 00:25:40,800
We zijn ermee bezig.
191
00:26:02,120 --> 00:26:04,040
Hé!
192
00:26:10,320 --> 00:26:15,160
Zoals het masker in het park.
-Dat is Zeus, niet een clown.
193
00:26:15,240 --> 00:26:19,640
Volgens de Griekse mythologie
is hij de vader van Persephone.
194
00:26:19,720 --> 00:26:22,280
Iemand heeft zitten studeren.
195
00:26:28,040 --> 00:26:32,560
Wat heb jullie gevonden?
-Nog niets. Het raam is daar.
196
00:27:01,800 --> 00:27:05,200
Ik heb iets gevonden.
197
00:27:16,920 --> 00:27:20,640
Het meisje op Ingmarsö.
198
00:27:20,720 --> 00:27:24,600
Zijn dit de New Yorkse meisjes?
-Ja.
199
00:27:24,680 --> 00:27:26,960
Deze hier.
200
00:27:27,040 --> 00:27:31,120
Dat is goed.
-Niet voor die meisjes.
201
00:27:33,720 --> 00:27:35,720
Goed gedaan, Micke.
202
00:27:37,200 --> 00:27:41,480
Hou me op de hoogte.
We zien elkaar op het bureau.
203
00:27:41,560 --> 00:27:43,560
Jij ook.
204
00:27:51,920 --> 00:27:57,200
Stoort je dat niet?
Onze kerel die zomaar uit het raam springt?
205
00:27:57,280 --> 00:28:00,440
Ja, dat zit me dwars.
-Mij ontzettend veel.
206
00:28:00,520 --> 00:28:03,480
En?
-Nee, jij eerst.
207
00:28:03,960 --> 00:28:06,960
Doe maar, jij bent de gast.
208
00:28:06,960 --> 00:28:09,640
Ja, dat ben ik.
209
00:28:10,080 --> 00:28:12,240
Goed dan...
210
00:28:12,320 --> 00:28:15,400
Waarom was het zo makkelijk
om die foto's te vinden?
211
00:28:15,480 --> 00:28:21,720
Niemand zo slim als onze kerel...
-...kan zo dom zijn.
212
00:28:21,800 --> 00:28:26,240
Het enige dat onbreekt is een briefje:
'Vind hier het bewijs'.
213
00:28:27,680 --> 00:28:29,560
Dat is waar.
214
00:28:34,440 --> 00:28:38,560
Speel het opnieuw af.
Stop. Terugspoelen.
215
00:28:41,200 --> 00:28:43,400
Wat zie je?
216
00:28:44,960 --> 00:28:48,520
Hij valt achterover.
-Ja.
217
00:28:48,600 --> 00:28:51,360
Wie springt achterover uit een raam?
218
00:28:51,440 --> 00:28:53,760
Niemand.
219
00:28:59,400 --> 00:29:06,000
Laten we zeggen dat hij werd geduwd.
Wie heeft het gedaan?
220
00:29:06,000 --> 00:29:12,080
Misschien de tandarts.
-Zodat we hem met rust zouden laten?
221
00:29:12,160 --> 00:29:17,480
Maar hoe kon hij weten
dat wij de professor verdenken?
222
00:29:19,320 --> 00:29:25,360
Beiden waren in New York. Het schiet me nu
pas te binnen dat ze misschien samenwerken.
223
00:29:28,720 --> 00:29:32,680
En de maand is bijna voorbij.
224
00:29:32,760 --> 00:29:36,640
Wie onze moordenaar ook is,
wil hij zijn maart-meisjes hebben.
225
00:29:36,720 --> 00:29:39,520
Hij heeft al de eerste.
226
00:29:39,600 --> 00:29:43,480
De jogster van gisteren?
-Ze is nog steeds vermist.
227
00:29:46,480 --> 00:29:48,680
Met Eklund.
-Hoi, het is Ebba.
228
00:29:48,760 --> 00:29:54,320
De tandarts werkte ook privé. Er was
een inbraak voor hij naar de VS vertrok.
229
00:29:54,600 --> 00:29:57,120
Werd er benzodiazepine gestolen?
230
00:29:57,120 --> 00:30:02,920
Juist. Midazolam, Filazopan en Dormicum.
Alle drie gestolen.
231
00:30:03,000 --> 00:30:06,720
De tandarts moeten we hebben.
-We kunnen de jogster niet verliezen.
232
00:30:06,800 --> 00:30:10,800
We hebben haar misschien al verloren.
-Wil je dat risico nemen?
233
00:30:10,880 --> 00:30:12,880
We gaan naar het andere busje.
234
00:30:14,720 --> 00:30:17,040
Niet te hard rijden, oké?
-Tuurlijk.
235
00:30:39,760 --> 00:30:41,600
Hoi, hoe gaat het?
236
00:30:44,800 --> 00:30:49,440
We hebben hier de hele avond gezeten.
De tandarts heeft het gebouw niet verlaten.
237
00:30:49,720 --> 00:30:52,680
Zeker weten?
-Absoluut.
238
00:30:52,680 --> 00:30:56,040
Patienten?
-Eentje om de 45 minuten.
239
00:30:56,120 --> 00:30:59,640
Wanneer viel de professor uit het raam?
-Om 21:17.
240
00:30:59,720 --> 00:31:02,880
Dus als hij werd geduwd,
was het niet de tandarts.
241
00:31:02,960 --> 00:31:07,000
Hij werd geduwd.
Ik weet niet door wie.
242
00:31:07,080 --> 00:31:08,920
Hij is op weg.
243
00:31:14,040 --> 00:31:19,680
Hoe is hij aan de bewaking ontsnapt?
-Jouw team heeft vast geknuggeld.
244
00:31:22,200 --> 00:31:25,680
Waar gaat hij eigenlijk naartoe?
245
00:31:30,200 --> 00:31:33,800
Naar Uppsala.
Om het tweede meisje te vinden.
246
00:31:33,880 --> 00:31:37,520
Volg hem van dichterbij.
Verlies hem niet.
247
00:32:53,600 --> 00:32:56,720
Hij is hier ergens.
Blijf rondkijken!
248
00:33:00,200 --> 00:33:03,720
Waar is de dichtstbijzijnde waterloop?
-Overal in Zweden.
249
00:33:03,800 --> 00:33:06,800
De dichtstbijzijnde?
-Ik ben aan het kijken!
250
00:33:06,880 --> 00:33:10,080
Er is een park met een meer
in de buurt.
251
00:33:25,160 --> 00:33:27,240
Die kant op.
252
00:33:29,400 --> 00:33:32,240
Ik zou je graag zoenen.
253
00:33:33,240 --> 00:33:35,160
Doe het.
254
00:33:44,120 --> 00:33:47,600
Wat staat er?
-Hierlangs.
255
00:34:17,000 --> 00:34:19,360
Hé! Hé!
256
00:34:19,960 --> 00:34:23,360
Gaat het?
-Ja. Ik ga op zoek naar het andere meisje.
257
00:34:27,120 --> 00:34:30,040
Hoi. Doe maar rustig,
ik ben politieagent.
258
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
Er is geen gevaar.
Begrijp je wat ik zeg?
259
00:34:36,320 --> 00:34:40,000
Ik moet weten
of je hoort wat ik zeg.
260
00:34:44,280 --> 00:34:46,840
Ik heb een ambulance nodig.
261
00:35:25,440 --> 00:35:29,440
Met Eklund uit Stockholm.
Ik heb versterking nodig in Stadsträdgården.
262
00:35:29,520 --> 00:35:32,320
Ja, een hondenpatrouille.
Nu!
263
00:37:11,280 --> 00:37:14,680
Heb je het meisje gevonden?
-Nog niet.
264
00:37:14,760 --> 00:37:16,680
Geef niet op.
265
00:37:30,120 --> 00:37:33,080
Help mij.
-Krijg de klere.
266
00:37:39,360 --> 00:37:44,920
Waar is het meisje?
Waar is het meisje dat je hebt begraven?
267
00:37:44,920 --> 00:37:48,200
Je bent politieagent.
Je moet me helpen.
268
00:37:48,280 --> 00:37:54,120
Als die vlammen de benzine bereiken,
vlieg je recht naar Hades. Waar is ze?
269
00:37:55,800 --> 00:38:00,320
Help me eerst,
dan zal ik je alles vertellen.
270
00:38:00,400 --> 00:38:04,600
Ik zweer bij God.
-Spreek niet over God, jij zieke klootzak.
271
00:38:04,680 --> 00:38:08,760
Vertel me waar ze is!
Waar is ze?
272
00:38:08,840 --> 00:38:11,760
Vertel het me nu!
Waar?
273
00:38:13,360 --> 00:38:19,560
Waar is ze?
-In de weide. Achter het boothuis.
274
00:38:19,560 --> 00:38:23,560
Daar staan de bloemen.
De jonkerlelies.
275
00:38:23,640 --> 00:38:27,120
Ze is achter het boothuis.
Waar de bloemen staan.
276
00:38:33,800 --> 00:38:37,080
Je hebt beloofd om me te helpen.
277
00:38:37,160 --> 00:38:39,760
Eigenlijk niet.
278
00:38:40,880 --> 00:38:45,840
Ik kan je vertellen wat je niet weet.
-Wat?
279
00:38:56,080 --> 00:38:59,120
Vertel op.
280
00:38:59,960 --> 00:39:02,840
Vertel me wat ik niet weet!
281
00:39:04,200 --> 00:39:06,960
Het is te laat.
282
00:39:15,760 --> 00:39:18,960
Ze leeft.
Ze leeft!
283
00:39:25,280 --> 00:39:28,720
Wat weet ik niet?
284
00:39:33,400 --> 00:39:37,720
Dat er ook bloemen zijn in de hel.
-Wat zei je, verdomme?
285
00:39:38,280 --> 00:39:43,640
Je zult me dankbaar zijn, als je ze redt.
-Als ik wie redt?
286
00:39:43,720 --> 00:39:46,640
Hé! Als ik wie redt?
287
00:39:56,920 --> 00:39:59,520
Kom uit de auto!
288
00:40:36,400 --> 00:40:38,280
Het zal niet lang meer duren.
289
00:40:48,000 --> 00:40:50,080
Mijn hand doet pijn.
290
00:40:51,240 --> 00:40:56,520
Wil je mijn andere pols boeien?
291
00:41:00,080 --> 00:41:02,240
Hoi.
292
00:41:06,440 --> 00:41:09,520
Goedemorgen.
293
00:41:13,920 --> 00:41:17,320
Het meisje zal er bovenop komen.
294
00:41:17,400 --> 00:41:21,160
Leeft hij nog?
-Wat?
295
00:41:21,240 --> 00:41:23,800
Is hij nog in leven?
296
00:41:24,920 --> 00:41:27,840
In leven?
297
00:41:27,920 --> 00:41:31,920
Waar is hij?
Waar?
298
00:42:30,420 --> 00:42:34,420
Vertaling: NorthWayTeam 2015
22932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.