Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:05,099
Een meisje op een stoel met een glas wijn,
alsof ze op een date is.
2
00:00:05,299 --> 00:00:09,864
Met wie praat je?
-Dat moet L.H. zijn.
3
00:00:09,888 --> 00:00:13,019
Ik kan niet wachten. Nu is het moment.
-Wacht!
4
00:00:13,099 --> 00:00:14,099
Nee!
5
00:00:14,899 --> 00:00:19,599
Je denkt dat alles mijn schuld is.
-Hou me niet constant in de gaten.
6
00:00:19,699 --> 00:00:23,699
Kun je dan iets voor me doen?
Ga een weekendje weg met mij.
7
00:00:25,099 --> 00:00:27,099
Hoe gaat het, mijn goede vriend?
8
00:00:27,799 --> 00:00:30,800
Wie is zij?
-Sofia. Ze is nieuw.
9
00:00:31,099 --> 00:00:36,999
Je organiseert fantasiefeestjes, hè?
-Ik heb niets verkeerd gedaan.
10
00:00:36,999 --> 00:00:38,999
Dat is hem niet.
11
00:00:39,100 --> 00:00:43,799
Je hebt het voor jezelf verpest.
-Ik versloeg een verdomd monster.
12
00:00:43,899 --> 00:00:47,499
Je sloeg iemand die geboeid was.
-Ik heb niets meer, Micke.
13
00:00:47,599 --> 00:00:53,399
Jagers hangen soms herten ondersteboven,
om ze leeg te laten bloeden.
14
00:00:53,499 --> 00:00:59,499
Dat hebben ze wellicht met haar gedaan.
-Doorzoek de bossen nabij de plaats delict.
15
00:01:05,099 --> 00:01:12,199
De lijn tussen goed en kwaad loopt dwars
door het hart van ieder mens. -Solzjenitsyn
16
00:02:11,199 --> 00:02:14,199
Word wakker, klootzak.
17
00:02:14,499 --> 00:02:16,599
Word wakker.
18
00:02:22,199 --> 00:02:27,299
Nee, nee, nee!
-Bek dicht! Blijf stil!
19
00:02:27,399 --> 00:02:30,399
Luister.
20
00:02:33,799 --> 00:02:37,899
Je bent de volgende,
als je niet begint te praten.
21
00:02:38,099 --> 00:02:41,099
Oké.
-Het was Amir, hè?
22
00:02:41,499 --> 00:02:44,199
Hij bedreigde je
zodat je hem niet zou verraden.
23
00:02:44,299 --> 00:02:47,199
Nee, dat deed hij niet.
24
00:02:47,299 --> 00:02:50,299
Wie was het dan?
-Niemand.
25
00:02:51,799 --> 00:02:55,799
Voorzichtig. Het was niemand.
26
00:02:56,099 --> 00:03:01,099
Ik deed het alleen.
-Bek dicht!
27
00:03:01,499 --> 00:03:05,299
Het was aan Amir
dat je het pakhuis verhuurde, hè?
28
00:03:05,399 --> 00:03:08,399
Jawel.
-Ach bekijk het maar...
29
00:03:09,099 --> 00:03:11,099
Nee!
30
00:03:11,799 --> 00:03:16,499
Bek dicht!
Haal adem en begin te praten.
31
00:03:16,599 --> 00:03:20,599
De waarheid, nu! Praat!
32
00:03:39,099 --> 00:03:42,099
Wil je ontbijt?
33
00:03:42,499 --> 00:03:45,500
Laten we even praten.
34
00:03:47,099 --> 00:03:54,099
Ik hield van je moeder, en ik weet...
-Dat hoef je niet te herhalen.
35
00:03:54,199 --> 00:03:59,499
Kunnen we erover praten?
-We kunnen er niets aan veranderen.
36
00:03:59,499 --> 00:04:01,599
Het is zoals het is.
37
00:04:01,899 --> 00:04:04,999
En ik haat je niet.
38
00:04:05,599 --> 00:04:11,599
Ik moet alleen uitzoeken
hoe ik weer van je kan houden.
39
00:04:14,199 --> 00:04:18,599
Ik heb daarvoor tijd nodig.
Ik heb vandaag een studiedag.
40
00:04:18,699 --> 00:04:22,599
Ik blijf in Jessica's zomerhuis slapen
en kom niet naar huis.
41
00:04:22,699 --> 00:04:27,699
Wanneer kom je dan thuis?
-Morgenochtend of zondag.
42
00:04:30,699 --> 00:04:34,199
Stuur een sms'je wanneer je aankomt.
43
00:04:34,299 --> 00:04:36,299
Ja!
44
00:04:40,299 --> 00:04:46,299
Hoi. Ja, ik vertrek nu van huis.
45
00:04:46,599 --> 00:04:49,599
Tot straks.
46
00:04:50,499 --> 00:04:52,499
Dag.
47
00:05:06,099 --> 00:05:08,099
Göran?
48
00:05:39,299 --> 00:05:42,299
Sper deze zone af
en bel meteen de technici.
49
00:05:56,899 --> 00:05:59,799
Hoi.
50
00:05:59,899 --> 00:06:03,899
Ben je klaar voor een geweldig weekend?
-Ik kan niet wachten.
51
00:06:03,999 --> 00:06:09,299
Goed. Want nu zetten we
onze mobieltjes en computers uit...
52
00:06:09,399 --> 00:06:13,099
en zijn het hele weekend niet bereikbaar.
53
00:06:13,199 --> 00:06:16,299
Dat klinkt absoluut fantastisch.
54
00:06:16,399 --> 00:06:20,299
Heb je het niemand verteld?
Kan ik daarop vertrouwen?
55
00:06:20,399 --> 00:06:24,399
Ja, dat kun je.
-Kan ik dat? Goed.
56
00:07:34,398 --> 00:07:37,498
The 100 Code (2015)
s01e10
57
00:07:37,898 --> 00:07:40,898
naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen
58
00:07:54,699 --> 00:07:57,699
Hoi.
-Hoi.
59
00:08:00,099 --> 00:08:05,099
Bestel je een fles champagne?
Dan kunnen we elkaar leren kennen.
60
00:08:05,599 --> 00:08:09,599
Ik vind je echt super knap.
61
00:08:12,099 --> 00:08:14,999
Je bent kunstenaar.
-Ja.
62
00:08:15,099 --> 00:08:18,099
Ik zou je willen naschilderen.
63
00:08:19,499 --> 00:08:23,499
Neem je me in de zeik?
-Een kunstenaar spreekt altijd de waarheid.
64
00:08:23,699 --> 00:08:30,099
Vanuit het diepst van zijn ziel.
Anders is hij een bedrieger en waardeloos.
65
00:08:30,199 --> 00:08:33,099
Daarom wil ik je naschilderen.
66
00:08:33,199 --> 00:08:38,199
Dat zou me veel plezier geven.
Dat mag je nooit verloochenen.
67
00:08:43,499 --> 00:08:46,100
Heb je daar een probleem mee?
68
00:08:46,900 --> 00:08:52,499
Ik wil dubbel zoveel.
-Dat krijg je.
69
00:09:02,699 --> 00:09:08,199
Hoe wist je waar ik woonde?
-Ik heb je gevolgd.
70
00:09:08,299 --> 00:09:12,299
Waarom woon je niet thuis?
-Ze heeft me eruit gegooid.
71
00:09:13,799 --> 00:09:17,799
Waarom heb je niets gezegd?
-Dat ik teveel drink en speel?
72
00:09:17,899 --> 00:09:20,799
Dat wist je al.
73
00:09:20,900 --> 00:09:26,899
We moeten het huis verkopen. Ik ben geen
goede man en geen goed mens geweest.
74
00:09:29,599 --> 00:09:34,599
Dus je steelt om je hypotheek
en gokschulden te betalen?
75
00:09:34,899 --> 00:09:40,899
Nee, want ik ben een simpele dief.
Arresteer mij.
76
00:09:45,099 --> 00:09:48,899
Ze gaan je betrappen.
-Dat kan me niet schelen.
77
00:09:48,999 --> 00:09:53,599
Als je leven nu ellendig is,
hoe zal het dan zijn als je betrapt wordt?
78
00:09:53,699 --> 00:09:56,900
We gaan doen als volgt... Henrik!
79
00:09:57,099 --> 00:10:01,399
Op de een of andere manier
gaan we je hypotheek regelen.
80
00:10:01,499 --> 00:10:04,299
Hier kun je niet wonen.
81
00:10:04,399 --> 00:10:07,399
Ondertussen kom je bij ons thuis wonen.
82
00:10:07,799 --> 00:10:10,799
We hebben een kamer vrij.
83
00:10:11,899 --> 00:10:14,899
Oké.
-Goed.
84
00:10:19,099 --> 00:10:22,099
We zien elkaar thuis.
-Zeg...
85
00:10:22,899 --> 00:10:26,299
Het was niet de eerste keer
dat ik dat klotezwijn sloeg.
86
00:10:26,399 --> 00:10:29,299
Wat?
87
00:10:29,399 --> 00:10:32,899
Ik wilde wraak nemen voor alles
wat ik van jullie te verduren kreeg.
88
00:10:33,000 --> 00:10:38,099
Dus toen Hammar mij ontsloeg,
was dat het einde van een hoop ellende.
89
00:10:38,199 --> 00:10:43,699
De ondergang van de wereld
begint met piepkleine dingen.
90
00:10:43,799 --> 00:10:47,799
Henrik... Ga nu niet weg!
Verdomme!
91
00:10:52,599 --> 00:10:57,499
Ik heb niets verkeerd gedaan.
-Je maakte een incisie in haar enkels...
92
00:10:57,599 --> 00:11:03,199
en liet haar leegbloeden.
Je hoort niet graag wat je deed.
93
00:11:04,099 --> 00:11:06,099
Stop hier!
94
00:11:07,199 --> 00:11:09,099
Hoi.
95
00:11:09,099 --> 00:11:12,199
Hij doodde Sofia niet,
maar hij verbergt iets.
96
00:11:12,499 --> 00:11:15,399
Ja, hij is een pooier
en organiseerde seksfeestjes.
97
00:11:15,499 --> 00:11:18,999
Zonder getuigen kunnen we hem
niet blijven vasthouden.
98
00:11:19,099 --> 00:11:23,099
Josephine,
heeft hij een verblijfsvergunning?
99
00:11:23,199 --> 00:11:26,199
Ik ben ermee bezig.
100
00:11:27,099 --> 00:11:30,999
Zijn zaak is in behandeling.
-Dat gaan we gebruiken.
101
00:11:31,099 --> 00:11:35,099
Geef mij een kopie daarvan.
-Komt eraan.
102
00:11:42,999 --> 00:11:44,799
Hoi.
103
00:11:44,899 --> 00:11:49,499
Was het moeilijk te vinden?
-Nee, helemaal niet.
104
00:11:49,599 --> 00:11:55,599
Is dat de sleutel van het huis?
-Ja. Laat mij u even rondleiden.
105
00:11:58,099 --> 00:12:01,099
Ik hoef de binnenkant niet te zien.
106
00:12:03,099 --> 00:12:05,099
Oh, nee?
107
00:12:07,099 --> 00:12:12,099
Ik ben kunstenaar en het is de natuur
waar ik naar op zoek ben.
108
00:12:12,199 --> 00:12:16,199
En de stilte natuurlijk.
-Aha.
109
00:12:16,199 --> 00:12:21,999
U neemt contant geld aan, hoop ik.
-Jazeker.
110
00:12:22,099 --> 00:12:26,099
Dit zou moeten volstaan.
-Kleingeld heb ik wel.
111
00:12:26,199 --> 00:12:31,499
Goed.
Nou, nog een prettig verblijf gewenst .
112
00:12:31,699 --> 00:12:34,699
Ja, dank u.
113
00:12:56,099 --> 00:13:00,099
Hoe gaat het?
-U kunt me niet vasthouden, schiet maar op.
114
00:13:00,900 --> 00:13:03,099
Ik heb veel te doen.
115
00:13:03,499 --> 00:13:07,099
Amir Alsuwaidi...
116
00:13:07,099 --> 00:13:10,499
24 maanden geleden
uit Syrie aangekomen...
117
00:13:10,599 --> 00:13:15,599
in afwachting van een beslissing
over zijn asielverzoek.
118
00:13:15,699 --> 00:13:17,899
Ik heb het recht om hier te zijn.
119
00:13:17,999 --> 00:13:22,799
Niet als we jou linken
aan dat vermoorde meisje.
120
00:13:22,899 --> 00:13:26,099
Welke link?
Ik heb Sofia niet vermoord.
121
00:13:26,199 --> 00:13:31,199
Jij bent de pooier,
die haar aan de moordenaar voorstelde.
122
00:13:31,299 --> 00:13:33,899
Volgens wie?
123
00:13:35,399 --> 00:13:38,299
Daar wil ik je graag bij helpen.
124
00:13:38,399 --> 00:13:43,299
Ik verhuurde het pakhuis aan Amir.
Hij organiseerde daar seksfeestjes.
125
00:13:43,399 --> 00:13:50,399
Ik wilde niet betrokken raken,
want hij is gevaarlijk...
126
00:13:53,299 --> 00:13:57,299
Ik ben dood, als ik naar huis ga.
127
00:13:57,499 --> 00:14:02,099
U kunt me niet terugsturen.
-Tuurlijk wel.
128
00:14:02,099 --> 00:14:06,099
Ja. Maar één telefoontje en...
129
00:14:06,199 --> 00:14:09,199
Wat willen jullie weten?
-Alles.
130
00:14:09,299 --> 00:14:14,299
Ik organiseer fantasiefeestjes,
waar mensen hun fantasieën beleven.
131
00:14:14,499 --> 00:14:17,499
En dan keren ze terug
naar het leven van alledag.
132
00:14:18,099 --> 00:14:24,099
En Sofia?
-Het was altijd leuk in haar buurt.
133
00:14:28,299 --> 00:14:32,299
Er was een klant...
-Wat is zijn naam?
134
00:14:32,599 --> 00:14:35,700
Ik weet het niet.
Ik heb nooit zijn gezicht gezien.
135
00:14:35,999 --> 00:14:40,399
Kom op.
-Het is waar!
136
00:14:40,499 --> 00:14:43,899
Hij staat altijd in de schaduw.
137
00:14:43,999 --> 00:14:47,799
Hij brengt het geld,
ik arrangeer de fantasie.
138
00:14:47,899 --> 00:14:51,599
Hoe heeft hij je gevonden?
Hoe?
139
00:14:51,699 --> 00:14:56,699
Een vriend heeft hem aanbevolen.
-Wat is zijn naam?
140
00:14:58,099 --> 00:15:02,099
Haar naam is Asha.
141
00:15:03,599 --> 00:15:06,999
Asha Warsame. Ze is mijn vriendin.
142
00:15:07,099 --> 00:15:10,099
Ze heeft het écht niet geweten.
-Een fantasie-meisje?
143
00:15:10,399 --> 00:15:16,099
Nee. Mijn vriendin.
-Waar woont ze? Schrijf het op.
144
00:15:16,199 --> 00:15:23,499
We gaan erheen, maar ze moet
weten wie die vreemdeling is.
145
00:15:23,599 --> 00:15:28,599
Dat is alles wat ik weet!
-Ik betwijfel het. Vertel op.
146
00:15:30,799 --> 00:15:36,299
Beloof dat jullie me niet uitwijzen.
-Dat kan ik niet beloven.
147
00:15:36,399 --> 00:15:39,999
Ik moet alles horen wat je weet.
148
00:15:40,099 --> 00:15:43,999
Een corrupte smeris, een rechercheur,
erger dan straatschorem.
149
00:15:44,099 --> 00:15:48,099
Dat willen jullie toch?
-Schrijf zijn naam op.
150
00:15:48,699 --> 00:15:51,699
Schrijf het op.
151
00:16:00,099 --> 00:16:02,099
Göran Hansson?
152
00:16:02,399 --> 00:16:05,999
Hij heeft seks met mijn meisjes
zonder ooit te betalen.
153
00:16:06,099 --> 00:16:10,099
Dat tuig.
En hij was geïnteresseerd in Sofia.
154
00:16:10,699 --> 00:16:16,399
Kun je dit bewijzen?
-Hij brengt me films.
155
00:16:16,499 --> 00:16:18,500
Seksfilms.
156
00:16:30,999 --> 00:16:33,099
Zijn we oké?
157
00:16:34,099 --> 00:16:39,099
Dus je liet hem over een dakrand bungelen,
met mogelijke getuigen?
158
00:16:39,699 --> 00:16:44,499
Je bent te ver gegaan.
-Ik heb hem niet naar beneden gegooid.
159
00:16:44,599 --> 00:16:47,799
Anders had ik
die informatie niet gekregen.
160
00:16:47,899 --> 00:16:52,899
Zo werken wij niet.
Je ging te ver.
161
00:16:55,099 --> 00:16:59,099
Ik weet het. Tot horens.
162
00:16:59,299 --> 00:17:02,299
Wat is er?
-We hebben een probleem.
163
00:17:02,399 --> 00:17:06,399
Amir gaf ons de naam
van een corrupte agent.
164
00:17:07,099 --> 00:17:11,099
Hier van Stockholm?
-Ja. Göran Hansson.
165
00:17:12,099 --> 00:17:14,999
Echt waar? Hebben jullie bewijs?
166
00:17:15,099 --> 00:17:20,999
We checken het nu.
-Werkte hij niet met jou?
167
00:17:21,099 --> 00:17:26,999
Maar je hebt niets gemerkt?
-Nee, hij leek een goede kerel.
168
00:17:27,099 --> 00:17:34,099
Als hij corrupt is,
heeft hij waarschijnlijk iets gezien.
169
00:17:34,699 --> 00:17:40,699
Ga maar. Zoek uit of het waar is.
170
00:17:43,099 --> 00:17:47,099
Ik kom zo.
Ik ga eerst een koffietje pakken.
171
00:17:50,900 --> 00:17:54,299
Dit is de eerste keer.
-Hoezo?
172
00:17:54,399 --> 00:17:58,399
Dat ik het gevoel heb
dat je me iets verzwijgt.
173
00:17:59,099 --> 00:18:01,099
Spuw je gal?
174
00:18:01,700 --> 00:18:05,699
Nee.
-Goed dan.
175
00:18:17,199 --> 00:18:20,199
Hoi, met Hanna. Laat een bericht achter.
176
00:18:20,699 --> 00:18:26,699
Met pappa. Het is erg belangrijk
dat je me belt. Er is iets gebeurd.
177
00:19:01,099 --> 00:19:04,099
Ik dacht dat we een deal hadden?
-Wat?
178
00:19:04,399 --> 00:19:06,499
Hè?
-Wat dan?
179
00:19:06,599 --> 00:19:11,599
Geef hem aan mij.
Jawel, dat is leuker.
180
00:19:13,099 --> 00:19:17,100
Zo... dat is veel beter.
181
00:19:22,099 --> 00:19:28,099
De analyse van de container?
-Het bloed is van Sofia Salas.
182
00:19:28,199 --> 00:19:32,999
Wat hebben we?
-Hij tankte een uur geleden.
183
00:19:33,099 --> 00:19:36,999
Heb je zijn dossier?
-Geen officiële klachten.
184
00:19:37,099 --> 00:19:40,099
Er is geen Asha op dit adres.
185
00:19:40,299 --> 00:19:43,499
Dus Amir loog.
-Nee, ze loog tegen hem.
186
00:19:43,599 --> 00:19:49,399
We moeten iets kunnen vinden.
-We kunnen Amir opnieuw verhoren.
187
00:19:49,499 --> 00:19:53,399
We laten hem vrij.
Misschien zoekt L.H. hem weer op.
188
00:19:53,499 --> 00:19:58,999
Hem als lokaas gebruiken?
-Soms moet je risico's nemen.
189
00:19:59,099 --> 00:20:02,099
Hier zijn de camerabeelden
van buiten.
190
00:20:05,499 --> 00:20:11,499
Er zit nog iemand de auto.
-Laat me een andere hoek vinden. Hier.
191
00:20:17,099 --> 00:20:19,099
Oh, verdorie.
192
00:20:42,199 --> 00:20:46,499
Hij deed boodschappen,
dus hij woont in de buurt.
193
00:20:46,599 --> 00:20:51,499
Ik wil een lijst
van alle zomerhuisjes in de omgeving.
194
00:20:51,599 --> 00:20:54,599
Ik ben bereikbaar op mijn mobieltje.
195
00:20:58,399 --> 00:21:01,299
Eklund! Ik ga met je mee.
196
00:21:01,399 --> 00:21:05,299
Dat is niet nodig.
Help hen Asha te vinden.
197
00:21:05,399 --> 00:21:06,599
Nee.
198
00:21:06,699 --> 00:21:11,199
Dit is persoonlijk.
-Ja, en als je die Göran vind...
199
00:21:11,299 --> 00:21:16,499
ga je misschien te ver.
Daar ben ik beter in dan jij.
200
00:21:16,699 --> 00:21:18,799
Kom op. We verspillen tijd.
201
00:21:40,099 --> 00:21:44,099
Wat vind je ervan?
-Het is absoluut fantastisch.
202
00:21:45,899 --> 00:21:50,899
Ik pak uit. Ga aan het water voelen,
dan gaan we straks zwemmen.
203
00:22:09,099 --> 00:22:13,099
Wat moet ik nu doen?
-Ga alsjeblieft zitten.
204
00:22:18,699 --> 00:22:21,699
En laat je borst zien.
205
00:22:22,099 --> 00:22:25,099
Niet de linkse, de rechtse.
206
00:22:32,099 --> 00:22:35,099
Is dat goed?
-Perfect.
207
00:22:43,900 --> 00:22:46,099
Zullen we beginnen?
208
00:22:47,099 --> 00:22:49,099
Ja, beeld je in...
209
00:22:51,799 --> 00:22:54,299
Je zit in een taverne.
210
00:22:54,399 --> 00:23:01,199
Je hebt een bewonderaar. Hij is een beetje
dronken, maar hij mag je heel graag.
211
00:23:01,299 --> 00:23:06,299
Hij heeft je een glas wijn getrakteerd.
-Moet ik hier gewoon zitten?
212
00:23:08,700 --> 00:23:14,699
Je glimlacht naar hem
om zijn aandacht te trekken.
213
00:23:14,799 --> 00:23:19,699
Je kijkt een beetje die kant op.
-Wat doe je?
214
00:23:19,799 --> 00:23:22,599
Wat is dat voor iets?
-Dit is voor het portret.
215
00:23:22,699 --> 00:23:25,699
Vergeet het maar! Dit voelt niet goed.
216
00:23:25,799 --> 00:23:31,799
Raak me niet aan!
-Ik ga je gewoon naschilderen.
217
00:23:37,599 --> 00:23:39,999
Kom!
-Nee.
218
00:23:40,099 --> 00:23:44,099
Kom toch, Hanna.
-Het is te koud.
219
00:23:45,999 --> 00:23:48,599
Wacht.
Nee, je bent nat.
220
00:23:48,699 --> 00:23:53,699
Ja, we gingen toch zwemmen.
-Ik wil niet.
221
00:24:49,099 --> 00:24:52,999
Heb je jezelf gesneden?
222
00:24:53,099 --> 00:24:55,099
Ja.
223
00:24:55,699 --> 00:24:58,699
Ja, dat doe ik.
-Waarom?
224
00:24:59,199 --> 00:25:02,199
Omdat...
225
00:25:03,099 --> 00:25:06,099
Soms is de ene pijn beter
dan de andere.
226
00:25:09,299 --> 00:25:11,299
Weet je wat?
-Nee...
227
00:25:14,399 --> 00:25:18,399
Ik moet je ook iets laten zien.
-Wat voor iets?
228
00:25:19,699 --> 00:25:22,699
Dat is mijn geheim.
229
00:25:32,099 --> 00:25:34,999
Trappen.
230
00:25:35,099 --> 00:25:40,099
Waar gaan we heen?
-Vertrouw me.
231
00:25:42,199 --> 00:25:45,999
Göran tankte en deed boodschappen.
232
00:25:46,099 --> 00:25:51,099
De kassier kon hem zich herinneren.
Maar hij had hem nooit eerder gezien.
233
00:25:51,899 --> 00:25:57,299
Hoi, daar staan 42 zomerhuisjes.
We doorspitten nu de eigenaren.
234
00:25:57,399 --> 00:26:00,299
Ik heb hem.
-Jonsson heeft iets.
235
00:26:00,399 --> 00:26:05,999
Ik controleerde Görans familie.
Zijn moeder is Anja Holgersson.
236
00:26:06,099 --> 00:26:12,099
Er is een huis dat haar eigendom is
ten zuiden van jullie, bij het meer.
237
00:26:13,099 --> 00:26:17,099
We hebben hem misschien.
Schiet op.
238
00:26:27,299 --> 00:26:31,299
Ben je er klaar voor?
-Ja, ik ben er klaar voor.
239
00:26:53,699 --> 00:26:56,699
Weet je wat ik wil doen?
240
00:26:58,399 --> 00:27:02,399
Ik ga ons filmen terwijl we seks hebben.
241
00:27:03,199 --> 00:27:06,099
Ik wil alles doen...
242
00:27:06,199 --> 00:27:09,199
waar we ooit van hebben gedroomd.
243
00:27:16,699 --> 00:27:19,299
En dat wil ik filmen...
244
00:27:19,399 --> 00:27:22,299
als herinnering voor altijd.
245
00:27:22,399 --> 00:27:25,399
Je moet je opnieuw levend voelen.
246
00:27:25,599 --> 00:27:28,600
Waarom?
-Omdat ik je wil hebben.
247
00:27:29,099 --> 00:27:32,999
Ik wil jou voor altijd kunnen hebben.
248
00:27:33,099 --> 00:27:36,099
Wat er ook gebeurt in de toekomst.
249
00:27:41,099 --> 00:27:43,999
Nee, ik vind het niet leuk.
250
00:27:44,099 --> 00:27:48,799
Ik kan het hier niet doen.
-Wacht!
251
00:27:48,899 --> 00:27:52,899
Dat doet mega pijn. Laat me los.
252
00:27:53,799 --> 00:27:56,999
Je ging alles doen waar ik om vroeg.
253
00:27:57,099 --> 00:28:00,099
Ja, maar ik kan het niet doen.
254
00:28:01,099 --> 00:28:03,099
Aha.
255
00:28:04,399 --> 00:28:08,399
Maar... ik snap het niet.
256
00:28:08,799 --> 00:28:11,999
Jij wilde
dat we het opnieuw zouden proberen.
257
00:28:12,099 --> 00:28:16,999
Je hebt erop aangedrongen.
-Niet op dit hier.
258
00:28:17,099 --> 00:28:19,099
Dat had je moeten weten!
259
00:28:19,899 --> 00:28:26,899
Neem je kleren maar en ga weg.
Het is oké.
260
00:28:37,499 --> 00:28:39,499
Nou...
261
00:28:40,499 --> 00:28:43,499
Luister eens hier...
262
00:28:43,599 --> 00:28:47,999
We hebben eigenlijk iets
dat goed is, denk ik.
263
00:28:48,099 --> 00:28:51,099
Daar moeten we misschien aan werken.
264
00:28:51,899 --> 00:28:55,599
Maar als je ervoor kiest om weg te gaan...
265
00:28:55,699 --> 00:28:59,599
dan is er niets meer tussen ons.
266
00:28:59,699 --> 00:29:02,499
Dan ben je dood voor mij.
267
00:29:02,599 --> 00:29:04,599
Dood.
268
00:29:06,099 --> 00:29:11,999
Bedankt. Een zomerhuiseigenaar zag een man
een vrouw aanranden in het bos.
269
00:29:12,099 --> 00:29:16,099
Stuur dat naar de afdeling geweldsdelicten.
-Ze was verkleed als een boerenmeisje.
270
00:29:19,099 --> 00:29:21,099
Stuur mij een sms met het adres.
271
00:31:34,099 --> 00:31:35,999
Hallo?
272
00:31:36,099 --> 00:31:38,100
Hoor je mij?
273
00:32:10,499 --> 00:32:13,499
Laat dat mes vallen.
274
00:32:15,299 --> 00:32:18,299
Ik wil je niet neerschieten!
Laat dat mes vallen!
275
00:32:49,299 --> 00:32:52,299
Camera-apparatuur.
276
00:33:00,099 --> 00:33:02,999
Waar is ze?
277
00:33:03,099 --> 00:33:07,099
Waar is Hanna? Waar is ze?
278
00:33:07,499 --> 00:33:10,499
Antwoord!
279
00:33:13,099 --> 00:33:16,099
Nee, nee.
280
00:33:16,499 --> 00:33:20,299
Waar is Hanna?
-Rustig aan!
281
00:33:20,399 --> 00:33:23,399
Het is oké.
-Oké. Stop!
282
00:33:24,699 --> 00:33:31,699
Waar is ze ergens?
-Ze is hier niet. Ze is weggegaan.
283
00:33:51,599 --> 00:33:53,499
Hallo?
284
00:33:53,600 --> 00:33:57,599
Waar ben je?
-Ik ben bij Jessica thuis.
285
00:33:59,299 --> 00:34:03,299
Ik weet dat je met Göran was.
Ben je oké?
286
00:34:03,599 --> 00:34:07,299
Maar ja. Ik wil er niet over praten.
287
00:34:07,399 --> 00:34:12,399
Zal ik je ophalen?
-Nee. Laten we er later over praten.
288
00:34:27,099 --> 00:34:29,999
De seksfilms waar Amir het over had...
289
00:34:30,099 --> 00:34:33,099
vonden we op Görans computer.
290
00:34:34,299 --> 00:34:38,999
Een heleboel zieke films
met jonge meisjes.
291
00:34:39,099 --> 00:34:44,599
Verhoorde je hem over Sofia?
-Niets linkt hem aan haar...
292
00:34:44,699 --> 00:34:47,199
noch aan L.H. of de andere moorden.
-Oké.
293
00:34:47,299 --> 00:34:53,099
We arresteren hem voor omkoping,
afpersing en betaalseks.
294
00:34:53,199 --> 00:34:58,199
Hoe gaat het met Jonsson?
-Hij ziet er oké uit.
295
00:34:58,599 --> 00:35:04,599
Zien we elkaar, als je klaar bent?
Om alles door te nemen...
296
00:35:05,099 --> 00:35:08,099
Nee, dat wil ik niet.
297
00:35:28,399 --> 00:35:33,399
Ben je oké?
-Ja. Het is Jonsson die gewond is.
298
00:35:33,499 --> 00:35:36,499
Hoe is het nou met jou?
-Het is oké met mij.
299
00:35:36,599 --> 00:35:40,599
Er is superveel bewijsmateriaal daarbinnen.
300
00:35:41,399 --> 00:35:44,399
Oké.
301
00:36:07,099 --> 00:36:11,100
Kan ik kopieën van die foto's hebben?
-Ik zal ze onmiddellijk doorsturen.
302
00:36:23,399 --> 00:36:28,399
Is alles oké?
-Het is prima genaaid.
303
00:36:33,499 --> 00:36:36,399
Wat is er gebeurd?
304
00:36:36,499 --> 00:36:39,499
Niets.
305
00:37:27,099 --> 00:37:30,999
Met de voicemail van Henrik Renberg.
Laat een bericht achter na de piep.
306
00:37:31,099 --> 00:37:34,999
Henrik,
je kunt toch wel terugbellen?
307
00:37:35,099 --> 00:37:37,099
Luister...
308
00:37:40,099 --> 00:37:43,099
Iedereen maakt fouten.
309
00:37:43,399 --> 00:37:46,399
Dat is menselijk.
310
00:37:47,599 --> 00:37:50,499
We komen er wel uit. Dat beloof ik je.
311
00:37:50,599 --> 00:37:53,599
We komen er samen wel uit,
zoals altijd.
312
00:38:22,599 --> 00:38:26,599
Hoe wist je dat?
313
00:38:42,499 --> 00:38:45,499
Haat je mij al?
-Nog niet.
314
00:38:52,599 --> 00:38:57,099
Een paar jaar geleden werkte ik undercover.
315
00:38:57,199 --> 00:39:00,399
Ik was op zoek naar
een wapensmokkelaar in de Bronx.
316
00:39:00,499 --> 00:39:05,999
Die kerel had een knappe zus.
317
00:39:06,099 --> 00:39:11,099
Lang, rood haar.
Ik val op roodharigen.
318
00:39:11,499 --> 00:39:14,499
We werden verliefd.
319
00:39:15,099 --> 00:39:17,999
Ze was magnifiek.
320
00:39:18,099 --> 00:39:23,099
Toen moest ik vertellen dat ik agent was.
Ze aanvaardde dat.
321
00:39:23,299 --> 00:39:26,299
Ze verkoos mij boven haar broer.
322
00:39:26,599 --> 00:39:29,600
En de avond
dat we hem zouden arresteren...
323
00:39:30,099 --> 00:39:35,999
wilde ze dat het bij haar thuis gebeurde,
zodat hij niets doms zou doen.
324
00:39:36,099 --> 00:39:40,099
De interventie-eenheid stond buiten
op mijn signaal te wachten.
325
00:39:40,599 --> 00:39:43,399
Ze wachtten op mijn signaal.
326
00:39:43,499 --> 00:39:50,199
Maar ze verknalden het.
Hij zag hen, en iedereen trok zijn wapen.
327
00:39:50,299 --> 00:39:54,499
Een puinhoop.
Hij en zij werden neergeschoten.
328
00:39:54,599 --> 00:39:59,599
Er liep bloed uit haar achterhoofd.
Veel bloed.
329
00:40:01,099 --> 00:40:05,100
Ik probeerde het bloedverlies te stelpen.
330
00:40:09,399 --> 00:40:12,399
Het laatste wat ze zei
was mijn naam.
331
00:40:14,099 --> 00:40:16,099
Toen stierf ze.
332
00:40:17,699 --> 00:40:20,699
Ze stierf ter plekke.
333
00:40:22,499 --> 00:40:27,499
In mijn wereld waar je verondersteld wordt
voor de mensen te zorgen...
334
00:40:27,800 --> 00:40:34,599
werd mij ook geleerd
dat je je dierbaren niet mag vergeten.
335
00:40:34,699 --> 00:40:37,899
Op een bepaald moment
vergat ik dat, omdat...
336
00:40:37,999 --> 00:40:40,999
Maggie van mij was.
337
00:40:44,399 --> 00:40:47,399
En ik heb niet voor haar gezorgd.
338
00:40:50,199 --> 00:40:54,199
Nu heb ik niemand meer
die ik dierbaar kan noemen.
339
00:40:54,699 --> 00:40:58,699
Op die manier kan ik niemand verliezen.
340
00:41:00,499 --> 00:41:04,299
Tot zover een stukje over mezelf.
341
00:41:04,399 --> 00:41:08,399
Dat was een stukje over dit
en over ons.
342
00:41:15,099 --> 00:41:18,099
Haat je me nu?
343
00:41:20,099 --> 00:41:24,099
Vertel me dat dit niet
als een afscheid klinkt...
344
00:41:24,799 --> 00:41:28,999
dan zal ik het erop wagen.
345
00:41:29,099 --> 00:41:32,099
Charlie, ik weet niet hoe je...
346
00:41:33,399 --> 00:41:37,399
dit niet als een afscheid ziet.
347
00:41:39,499 --> 00:41:42,499
Bedankt voor de whisky.
348
00:42:58,099 --> 00:43:01,100
Je hebt me niet gedood.
-Je hebt het mis.
349
00:43:03,799 --> 00:43:08,499
Ik wist dat je ging sterven
maar ik deed het toch.
350
00:43:08,599 --> 00:43:11,599
Begrijp je dat niet?
351
00:43:12,599 --> 00:43:15,599
Ik ben een agent.
352
00:43:26,999 --> 00:43:30,999
Vertaling: NorthWayTeam 2015
27681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.