All language subtitles for 10.Secrets.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:05,099 Een meisje op een stoel met een glas wijn, alsof ze op een date is. 2 00:00:05,299 --> 00:00:09,864 Met wie praat je? -Dat moet L.H. zijn. 3 00:00:09,888 --> 00:00:13,019 Ik kan niet wachten. Nu is het moment. -Wacht! 4 00:00:13,099 --> 00:00:14,099 Nee! 5 00:00:14,899 --> 00:00:19,599 Je denkt dat alles mijn schuld is. -Hou me niet constant in de gaten. 6 00:00:19,699 --> 00:00:23,699 Kun je dan iets voor me doen? Ga een weekendje weg met mij. 7 00:00:25,099 --> 00:00:27,099 Hoe gaat het, mijn goede vriend? 8 00:00:27,799 --> 00:00:30,800 Wie is zij? -Sofia. Ze is nieuw. 9 00:00:31,099 --> 00:00:36,999 Je organiseert fantasiefeestjes, hè? -Ik heb niets verkeerd gedaan. 10 00:00:36,999 --> 00:00:38,999 Dat is hem niet. 11 00:00:39,100 --> 00:00:43,799 Je hebt het voor jezelf verpest. -Ik versloeg een verdomd monster. 12 00:00:43,899 --> 00:00:47,499 Je sloeg iemand die geboeid was. -Ik heb niets meer, Micke. 13 00:00:47,599 --> 00:00:53,399 Jagers hangen soms herten ondersteboven, om ze leeg te laten bloeden. 14 00:00:53,499 --> 00:00:59,499 Dat hebben ze wellicht met haar gedaan. -Doorzoek de bossen nabij de plaats delict. 15 00:01:05,099 --> 00:01:12,199 De lijn tussen goed en kwaad loopt dwars door het hart van ieder mens. -Solzjenitsyn 16 00:02:11,199 --> 00:02:14,199 Word wakker, klootzak. 17 00:02:14,499 --> 00:02:16,599 Word wakker. 18 00:02:22,199 --> 00:02:27,299 Nee, nee, nee! -Bek dicht! Blijf stil! 19 00:02:27,399 --> 00:02:30,399 Luister. 20 00:02:33,799 --> 00:02:37,899 Je bent de volgende, als je niet begint te praten. 21 00:02:38,099 --> 00:02:41,099 Oké. -Het was Amir, hè? 22 00:02:41,499 --> 00:02:44,199 Hij bedreigde je zodat je hem niet zou verraden. 23 00:02:44,299 --> 00:02:47,199 Nee, dat deed hij niet. 24 00:02:47,299 --> 00:02:50,299 Wie was het dan? -Niemand. 25 00:02:51,799 --> 00:02:55,799 Voorzichtig. Het was niemand. 26 00:02:56,099 --> 00:03:01,099 Ik deed het alleen. -Bek dicht! 27 00:03:01,499 --> 00:03:05,299 Het was aan Amir dat je het pakhuis verhuurde, hè? 28 00:03:05,399 --> 00:03:08,399 Jawel. -Ach bekijk het maar... 29 00:03:09,099 --> 00:03:11,099 Nee! 30 00:03:11,799 --> 00:03:16,499 Bek dicht! Haal adem en begin te praten. 31 00:03:16,599 --> 00:03:20,599 De waarheid, nu! Praat! 32 00:03:39,099 --> 00:03:42,099 Wil je ontbijt? 33 00:03:42,499 --> 00:03:45,500 Laten we even praten. 34 00:03:47,099 --> 00:03:54,099 Ik hield van je moeder, en ik weet... -Dat hoef je niet te herhalen. 35 00:03:54,199 --> 00:03:59,499 Kunnen we erover praten? -We kunnen er niets aan veranderen. 36 00:03:59,499 --> 00:04:01,599 Het is zoals het is. 37 00:04:01,899 --> 00:04:04,999 En ik haat je niet. 38 00:04:05,599 --> 00:04:11,599 Ik moet alleen uitzoeken hoe ik weer van je kan houden. 39 00:04:14,199 --> 00:04:18,599 Ik heb daarvoor tijd nodig. Ik heb vandaag een studiedag. 40 00:04:18,699 --> 00:04:22,599 Ik blijf in Jessica's zomerhuis slapen en kom niet naar huis. 41 00:04:22,699 --> 00:04:27,699 Wanneer kom je dan thuis? -Morgenochtend of zondag. 42 00:04:30,699 --> 00:04:34,199 Stuur een sms'je wanneer je aankomt. 43 00:04:34,299 --> 00:04:36,299 Ja! 44 00:04:40,299 --> 00:04:46,299 Hoi. Ja, ik vertrek nu van huis. 45 00:04:46,599 --> 00:04:49,599 Tot straks. 46 00:04:50,499 --> 00:04:52,499 Dag. 47 00:05:06,099 --> 00:05:08,099 Göran? 48 00:05:39,299 --> 00:05:42,299 Sper deze zone af en bel meteen de technici. 49 00:05:56,899 --> 00:05:59,799 Hoi. 50 00:05:59,899 --> 00:06:03,899 Ben je klaar voor een geweldig weekend? -Ik kan niet wachten. 51 00:06:03,999 --> 00:06:09,299 Goed. Want nu zetten we onze mobieltjes en computers uit... 52 00:06:09,399 --> 00:06:13,099 en zijn het hele weekend niet bereikbaar. 53 00:06:13,199 --> 00:06:16,299 Dat klinkt absoluut fantastisch. 54 00:06:16,399 --> 00:06:20,299 Heb je het niemand verteld? Kan ik daarop vertrouwen? 55 00:06:20,399 --> 00:06:24,399 Ja, dat kun je. -Kan ik dat? Goed. 56 00:07:34,398 --> 00:07:37,498 The 100 Code (2015) s01e10 57 00:07:37,898 --> 00:07:40,898 naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen 58 00:07:54,699 --> 00:07:57,699 Hoi. -Hoi. 59 00:08:00,099 --> 00:08:05,099 Bestel je een fles champagne? Dan kunnen we elkaar leren kennen. 60 00:08:05,599 --> 00:08:09,599 Ik vind je echt super knap. 61 00:08:12,099 --> 00:08:14,999 Je bent kunstenaar. -Ja. 62 00:08:15,099 --> 00:08:18,099 Ik zou je willen naschilderen. 63 00:08:19,499 --> 00:08:23,499 Neem je me in de zeik? -Een kunstenaar spreekt altijd de waarheid. 64 00:08:23,699 --> 00:08:30,099 Vanuit het diepst van zijn ziel. Anders is hij een bedrieger en waardeloos. 65 00:08:30,199 --> 00:08:33,099 Daarom wil ik je naschilderen. 66 00:08:33,199 --> 00:08:38,199 Dat zou me veel plezier geven. Dat mag je nooit verloochenen. 67 00:08:43,499 --> 00:08:46,100 Heb je daar een probleem mee? 68 00:08:46,900 --> 00:08:52,499 Ik wil dubbel zoveel. -Dat krijg je. 69 00:09:02,699 --> 00:09:08,199 Hoe wist je waar ik woonde? -Ik heb je gevolgd. 70 00:09:08,299 --> 00:09:12,299 Waarom woon je niet thuis? -Ze heeft me eruit gegooid. 71 00:09:13,799 --> 00:09:17,799 Waarom heb je niets gezegd? -Dat ik teveel drink en speel? 72 00:09:17,899 --> 00:09:20,799 Dat wist je al. 73 00:09:20,900 --> 00:09:26,899 We moeten het huis verkopen. Ik ben geen goede man en geen goed mens geweest. 74 00:09:29,599 --> 00:09:34,599 Dus je steelt om je hypotheek en gokschulden te betalen? 75 00:09:34,899 --> 00:09:40,899 Nee, want ik ben een simpele dief. Arresteer mij. 76 00:09:45,099 --> 00:09:48,899 Ze gaan je betrappen. -Dat kan me niet schelen. 77 00:09:48,999 --> 00:09:53,599 Als je leven nu ellendig is, hoe zal het dan zijn als je betrapt wordt? 78 00:09:53,699 --> 00:09:56,900 We gaan doen als volgt... Henrik! 79 00:09:57,099 --> 00:10:01,399 Op de een of andere manier gaan we je hypotheek regelen. 80 00:10:01,499 --> 00:10:04,299 Hier kun je niet wonen. 81 00:10:04,399 --> 00:10:07,399 Ondertussen kom je bij ons thuis wonen. 82 00:10:07,799 --> 00:10:10,799 We hebben een kamer vrij. 83 00:10:11,899 --> 00:10:14,899 Oké. -Goed. 84 00:10:19,099 --> 00:10:22,099 We zien elkaar thuis. -Zeg... 85 00:10:22,899 --> 00:10:26,299 Het was niet de eerste keer dat ik dat klotezwijn sloeg. 86 00:10:26,399 --> 00:10:29,299 Wat? 87 00:10:29,399 --> 00:10:32,899 Ik wilde wraak nemen voor alles wat ik van jullie te verduren kreeg. 88 00:10:33,000 --> 00:10:38,099 Dus toen Hammar mij ontsloeg, was dat het einde van een hoop ellende. 89 00:10:38,199 --> 00:10:43,699 De ondergang van de wereld begint met piepkleine dingen. 90 00:10:43,799 --> 00:10:47,799 Henrik... Ga nu niet weg! Verdomme! 91 00:10:52,599 --> 00:10:57,499 Ik heb niets verkeerd gedaan. -Je maakte een incisie in haar enkels... 92 00:10:57,599 --> 00:11:03,199 en liet haar leegbloeden. Je hoort niet graag wat je deed. 93 00:11:04,099 --> 00:11:06,099 Stop hier! 94 00:11:07,199 --> 00:11:09,099 Hoi. 95 00:11:09,099 --> 00:11:12,199 Hij doodde Sofia niet, maar hij verbergt iets. 96 00:11:12,499 --> 00:11:15,399 Ja, hij is een pooier en organiseerde seksfeestjes. 97 00:11:15,499 --> 00:11:18,999 Zonder getuigen kunnen we hem niet blijven vasthouden. 98 00:11:19,099 --> 00:11:23,099 Josephine, heeft hij een verblijfsvergunning? 99 00:11:23,199 --> 00:11:26,199 Ik ben ermee bezig. 100 00:11:27,099 --> 00:11:30,999 Zijn zaak is in behandeling. -Dat gaan we gebruiken. 101 00:11:31,099 --> 00:11:35,099 Geef mij een kopie daarvan. -Komt eraan. 102 00:11:42,999 --> 00:11:44,799 Hoi. 103 00:11:44,899 --> 00:11:49,499 Was het moeilijk te vinden? -Nee, helemaal niet. 104 00:11:49,599 --> 00:11:55,599 Is dat de sleutel van het huis? -Ja. Laat mij u even rondleiden. 105 00:11:58,099 --> 00:12:01,099 Ik hoef de binnenkant niet te zien. 106 00:12:03,099 --> 00:12:05,099 Oh, nee? 107 00:12:07,099 --> 00:12:12,099 Ik ben kunstenaar en het is de natuur waar ik naar op zoek ben. 108 00:12:12,199 --> 00:12:16,199 En de stilte natuurlijk. -Aha. 109 00:12:16,199 --> 00:12:21,999 U neemt contant geld aan, hoop ik. -Jazeker. 110 00:12:22,099 --> 00:12:26,099 Dit zou moeten volstaan. -Kleingeld heb ik wel. 111 00:12:26,199 --> 00:12:31,499 Goed. Nou, nog een prettig verblijf gewenst . 112 00:12:31,699 --> 00:12:34,699 Ja, dank u. 113 00:12:56,099 --> 00:13:00,099 Hoe gaat het? -U kunt me niet vasthouden, schiet maar op. 114 00:13:00,900 --> 00:13:03,099 Ik heb veel te doen. 115 00:13:03,499 --> 00:13:07,099 Amir Alsuwaidi... 116 00:13:07,099 --> 00:13:10,499 24 maanden geleden uit Syrie aangekomen... 117 00:13:10,599 --> 00:13:15,599 in afwachting van een beslissing over zijn asielverzoek. 118 00:13:15,699 --> 00:13:17,899 Ik heb het recht om hier te zijn. 119 00:13:17,999 --> 00:13:22,799 Niet als we jou linken aan dat vermoorde meisje. 120 00:13:22,899 --> 00:13:26,099 Welke link? Ik heb Sofia niet vermoord. 121 00:13:26,199 --> 00:13:31,199 Jij bent de pooier, die haar aan de moordenaar voorstelde. 122 00:13:31,299 --> 00:13:33,899 Volgens wie? 123 00:13:35,399 --> 00:13:38,299 Daar wil ik je graag bij helpen. 124 00:13:38,399 --> 00:13:43,299 Ik verhuurde het pakhuis aan Amir. Hij organiseerde daar seksfeestjes. 125 00:13:43,399 --> 00:13:50,399 Ik wilde niet betrokken raken, want hij is gevaarlijk... 126 00:13:53,299 --> 00:13:57,299 Ik ben dood, als ik naar huis ga. 127 00:13:57,499 --> 00:14:02,099 U kunt me niet terugsturen. -Tuurlijk wel. 128 00:14:02,099 --> 00:14:06,099 Ja. Maar één telefoontje en... 129 00:14:06,199 --> 00:14:09,199 Wat willen jullie weten? -Alles. 130 00:14:09,299 --> 00:14:14,299 Ik organiseer fantasiefeestjes, waar mensen hun fantasieën beleven. 131 00:14:14,499 --> 00:14:17,499 En dan keren ze terug naar het leven van alledag. 132 00:14:18,099 --> 00:14:24,099 En Sofia? -Het was altijd leuk in haar buurt. 133 00:14:28,299 --> 00:14:32,299 Er was een klant... -Wat is zijn naam? 134 00:14:32,599 --> 00:14:35,700 Ik weet het niet. Ik heb nooit zijn gezicht gezien. 135 00:14:35,999 --> 00:14:40,399 Kom op. -Het is waar! 136 00:14:40,499 --> 00:14:43,899 Hij staat altijd in de schaduw. 137 00:14:43,999 --> 00:14:47,799 Hij brengt het geld, ik arrangeer de fantasie. 138 00:14:47,899 --> 00:14:51,599 Hoe heeft hij je gevonden? Hoe? 139 00:14:51,699 --> 00:14:56,699 Een vriend heeft hem aanbevolen. -Wat is zijn naam? 140 00:14:58,099 --> 00:15:02,099 Haar naam is Asha. 141 00:15:03,599 --> 00:15:06,999 Asha Warsame. Ze is mijn vriendin. 142 00:15:07,099 --> 00:15:10,099 Ze heeft het écht niet geweten. -Een fantasie-meisje? 143 00:15:10,399 --> 00:15:16,099 Nee. Mijn vriendin. -Waar woont ze? Schrijf het op. 144 00:15:16,199 --> 00:15:23,499 We gaan erheen, maar ze moet weten wie die vreemdeling is. 145 00:15:23,599 --> 00:15:28,599 Dat is alles wat ik weet! -Ik betwijfel het. Vertel op. 146 00:15:30,799 --> 00:15:36,299 Beloof dat jullie me niet uitwijzen. -Dat kan ik niet beloven. 147 00:15:36,399 --> 00:15:39,999 Ik moet alles horen wat je weet. 148 00:15:40,099 --> 00:15:43,999 Een corrupte smeris, een rechercheur, erger dan straatschorem. 149 00:15:44,099 --> 00:15:48,099 Dat willen jullie toch? -Schrijf zijn naam op. 150 00:15:48,699 --> 00:15:51,699 Schrijf het op. 151 00:16:00,099 --> 00:16:02,099 Göran Hansson? 152 00:16:02,399 --> 00:16:05,999 Hij heeft seks met mijn meisjes zonder ooit te betalen. 153 00:16:06,099 --> 00:16:10,099 Dat tuig. En hij was geïnteresseerd in Sofia. 154 00:16:10,699 --> 00:16:16,399 Kun je dit bewijzen? -Hij brengt me films. 155 00:16:16,499 --> 00:16:18,500 Seksfilms. 156 00:16:30,999 --> 00:16:33,099 Zijn we oké? 157 00:16:34,099 --> 00:16:39,099 Dus je liet hem over een dakrand bungelen, met mogelijke getuigen? 158 00:16:39,699 --> 00:16:44,499 Je bent te ver gegaan. -Ik heb hem niet naar beneden gegooid. 159 00:16:44,599 --> 00:16:47,799 Anders had ik die informatie niet gekregen. 160 00:16:47,899 --> 00:16:52,899 Zo werken wij niet. Je ging te ver. 161 00:16:55,099 --> 00:16:59,099 Ik weet het. Tot horens. 162 00:16:59,299 --> 00:17:02,299 Wat is er? -We hebben een probleem. 163 00:17:02,399 --> 00:17:06,399 Amir gaf ons de naam van een corrupte agent. 164 00:17:07,099 --> 00:17:11,099 Hier van Stockholm? -Ja. Göran Hansson. 165 00:17:12,099 --> 00:17:14,999 Echt waar? Hebben jullie bewijs? 166 00:17:15,099 --> 00:17:20,999 We checken het nu. -Werkte hij niet met jou? 167 00:17:21,099 --> 00:17:26,999 Maar je hebt niets gemerkt? -Nee, hij leek een goede kerel. 168 00:17:27,099 --> 00:17:34,099 Als hij corrupt is, heeft hij waarschijnlijk iets gezien. 169 00:17:34,699 --> 00:17:40,699 Ga maar. Zoek uit of het waar is. 170 00:17:43,099 --> 00:17:47,099 Ik kom zo. Ik ga eerst een koffietje pakken. 171 00:17:50,900 --> 00:17:54,299 Dit is de eerste keer. -Hoezo? 172 00:17:54,399 --> 00:17:58,399 Dat ik het gevoel heb dat je me iets verzwijgt. 173 00:17:59,099 --> 00:18:01,099 Spuw je gal? 174 00:18:01,700 --> 00:18:05,699 Nee. -Goed dan. 175 00:18:17,199 --> 00:18:20,199 Hoi, met Hanna. Laat een bericht achter. 176 00:18:20,699 --> 00:18:26,699 Met pappa. Het is erg belangrijk dat je me belt. Er is iets gebeurd. 177 00:19:01,099 --> 00:19:04,099 Ik dacht dat we een deal hadden? -Wat? 178 00:19:04,399 --> 00:19:06,499 Hè? -Wat dan? 179 00:19:06,599 --> 00:19:11,599 Geef hem aan mij. Jawel, dat is leuker. 180 00:19:13,099 --> 00:19:17,100 Zo... dat is veel beter. 181 00:19:22,099 --> 00:19:28,099 De analyse van de container? -Het bloed is van Sofia Salas. 182 00:19:28,199 --> 00:19:32,999 Wat hebben we? -Hij tankte een uur geleden. 183 00:19:33,099 --> 00:19:36,999 Heb je zijn dossier? -Geen officiële klachten. 184 00:19:37,099 --> 00:19:40,099 Er is geen Asha op dit adres. 185 00:19:40,299 --> 00:19:43,499 Dus Amir loog. -Nee, ze loog tegen hem. 186 00:19:43,599 --> 00:19:49,399 We moeten iets kunnen vinden. -We kunnen Amir opnieuw verhoren. 187 00:19:49,499 --> 00:19:53,399 We laten hem vrij. Misschien zoekt L.H. hem weer op. 188 00:19:53,499 --> 00:19:58,999 Hem als lokaas gebruiken? -Soms moet je risico's nemen. 189 00:19:59,099 --> 00:20:02,099 Hier zijn de camerabeelden van buiten. 190 00:20:05,499 --> 00:20:11,499 Er zit nog iemand de auto. -Laat me een andere hoek vinden. Hier. 191 00:20:17,099 --> 00:20:19,099 Oh, verdorie. 192 00:20:42,199 --> 00:20:46,499 Hij deed boodschappen, dus hij woont in de buurt. 193 00:20:46,599 --> 00:20:51,499 Ik wil een lijst van alle zomerhuisjes in de omgeving. 194 00:20:51,599 --> 00:20:54,599 Ik ben bereikbaar op mijn mobieltje. 195 00:20:58,399 --> 00:21:01,299 Eklund! Ik ga met je mee. 196 00:21:01,399 --> 00:21:05,299 Dat is niet nodig. Help hen Asha te vinden. 197 00:21:05,399 --> 00:21:06,599 Nee. 198 00:21:06,699 --> 00:21:11,199 Dit is persoonlijk. -Ja, en als je die Göran vind... 199 00:21:11,299 --> 00:21:16,499 ga je misschien te ver. Daar ben ik beter in dan jij. 200 00:21:16,699 --> 00:21:18,799 Kom op. We verspillen tijd. 201 00:21:40,099 --> 00:21:44,099 Wat vind je ervan? -Het is absoluut fantastisch. 202 00:21:45,899 --> 00:21:50,899 Ik pak uit. Ga aan het water voelen, dan gaan we straks zwemmen. 203 00:22:09,099 --> 00:22:13,099 Wat moet ik nu doen? -Ga alsjeblieft zitten. 204 00:22:18,699 --> 00:22:21,699 En laat je borst zien. 205 00:22:22,099 --> 00:22:25,099 Niet de linkse, de rechtse. 206 00:22:32,099 --> 00:22:35,099 Is dat goed? -Perfect. 207 00:22:43,900 --> 00:22:46,099 Zullen we beginnen? 208 00:22:47,099 --> 00:22:49,099 Ja, beeld je in... 209 00:22:51,799 --> 00:22:54,299 Je zit in een taverne. 210 00:22:54,399 --> 00:23:01,199 Je hebt een bewonderaar. Hij is een beetje dronken, maar hij mag je heel graag. 211 00:23:01,299 --> 00:23:06,299 Hij heeft je een glas wijn getrakteerd. -Moet ik hier gewoon zitten? 212 00:23:08,700 --> 00:23:14,699 Je glimlacht naar hem om zijn aandacht te trekken. 213 00:23:14,799 --> 00:23:19,699 Je kijkt een beetje die kant op. -Wat doe je? 214 00:23:19,799 --> 00:23:22,599 Wat is dat voor iets? -Dit is voor het portret. 215 00:23:22,699 --> 00:23:25,699 Vergeet het maar! Dit voelt niet goed. 216 00:23:25,799 --> 00:23:31,799 Raak me niet aan! -Ik ga je gewoon naschilderen. 217 00:23:37,599 --> 00:23:39,999 Kom! -Nee. 218 00:23:40,099 --> 00:23:44,099 Kom toch, Hanna. -Het is te koud. 219 00:23:45,999 --> 00:23:48,599 Wacht. Nee, je bent nat. 220 00:23:48,699 --> 00:23:53,699 Ja, we gingen toch zwemmen. -Ik wil niet. 221 00:24:49,099 --> 00:24:52,999 Heb je jezelf gesneden? 222 00:24:53,099 --> 00:24:55,099 Ja. 223 00:24:55,699 --> 00:24:58,699 Ja, dat doe ik. -Waarom? 224 00:24:59,199 --> 00:25:02,199 Omdat... 225 00:25:03,099 --> 00:25:06,099 Soms is de ene pijn beter dan de andere. 226 00:25:09,299 --> 00:25:11,299 Weet je wat? -Nee... 227 00:25:14,399 --> 00:25:18,399 Ik moet je ook iets laten zien. -Wat voor iets? 228 00:25:19,699 --> 00:25:22,699 Dat is mijn geheim. 229 00:25:32,099 --> 00:25:34,999 Trappen. 230 00:25:35,099 --> 00:25:40,099 Waar gaan we heen? -Vertrouw me. 231 00:25:42,199 --> 00:25:45,999 Göran tankte en deed boodschappen. 232 00:25:46,099 --> 00:25:51,099 De kassier kon hem zich herinneren. Maar hij had hem nooit eerder gezien. 233 00:25:51,899 --> 00:25:57,299 Hoi, daar staan 42 zomerhuisjes. We doorspitten nu de eigenaren. 234 00:25:57,399 --> 00:26:00,299 Ik heb hem. -Jonsson heeft iets. 235 00:26:00,399 --> 00:26:05,999 Ik controleerde Görans familie. Zijn moeder is Anja Holgersson. 236 00:26:06,099 --> 00:26:12,099 Er is een huis dat haar eigendom is ten zuiden van jullie, bij het meer. 237 00:26:13,099 --> 00:26:17,099 We hebben hem misschien. Schiet op. 238 00:26:27,299 --> 00:26:31,299 Ben je er klaar voor? -Ja, ik ben er klaar voor. 239 00:26:53,699 --> 00:26:56,699 Weet je wat ik wil doen? 240 00:26:58,399 --> 00:27:02,399 Ik ga ons filmen terwijl we seks hebben. 241 00:27:03,199 --> 00:27:06,099 Ik wil alles doen... 242 00:27:06,199 --> 00:27:09,199 waar we ooit van hebben gedroomd. 243 00:27:16,699 --> 00:27:19,299 En dat wil ik filmen... 244 00:27:19,399 --> 00:27:22,299 als herinnering voor altijd. 245 00:27:22,399 --> 00:27:25,399 Je moet je opnieuw levend voelen. 246 00:27:25,599 --> 00:27:28,600 Waarom? -Omdat ik je wil hebben. 247 00:27:29,099 --> 00:27:32,999 Ik wil jou voor altijd kunnen hebben. 248 00:27:33,099 --> 00:27:36,099 Wat er ook gebeurt in de toekomst. 249 00:27:41,099 --> 00:27:43,999 Nee, ik vind het niet leuk. 250 00:27:44,099 --> 00:27:48,799 Ik kan het hier niet doen. -Wacht! 251 00:27:48,899 --> 00:27:52,899 Dat doet mega pijn. Laat me los. 252 00:27:53,799 --> 00:27:56,999 Je ging alles doen waar ik om vroeg. 253 00:27:57,099 --> 00:28:00,099 Ja, maar ik kan het niet doen. 254 00:28:01,099 --> 00:28:03,099 Aha. 255 00:28:04,399 --> 00:28:08,399 Maar... ik snap het niet. 256 00:28:08,799 --> 00:28:11,999 Jij wilde dat we het opnieuw zouden proberen. 257 00:28:12,099 --> 00:28:16,999 Je hebt erop aangedrongen. -Niet op dit hier. 258 00:28:17,099 --> 00:28:19,099 Dat had je moeten weten! 259 00:28:19,899 --> 00:28:26,899 Neem je kleren maar en ga weg. Het is oké. 260 00:28:37,499 --> 00:28:39,499 Nou... 261 00:28:40,499 --> 00:28:43,499 Luister eens hier... 262 00:28:43,599 --> 00:28:47,999 We hebben eigenlijk iets dat goed is, denk ik. 263 00:28:48,099 --> 00:28:51,099 Daar moeten we misschien aan werken. 264 00:28:51,899 --> 00:28:55,599 Maar als je ervoor kiest om weg te gaan... 265 00:28:55,699 --> 00:28:59,599 dan is er niets meer tussen ons. 266 00:28:59,699 --> 00:29:02,499 Dan ben je dood voor mij. 267 00:29:02,599 --> 00:29:04,599 Dood. 268 00:29:06,099 --> 00:29:11,999 Bedankt. Een zomerhuiseigenaar zag een man een vrouw aanranden in het bos. 269 00:29:12,099 --> 00:29:16,099 Stuur dat naar de afdeling geweldsdelicten. -Ze was verkleed als een boerenmeisje. 270 00:29:19,099 --> 00:29:21,099 Stuur mij een sms met het adres. 271 00:31:34,099 --> 00:31:35,999 Hallo? 272 00:31:36,099 --> 00:31:38,100 Hoor je mij? 273 00:32:10,499 --> 00:32:13,499 Laat dat mes vallen. 274 00:32:15,299 --> 00:32:18,299 Ik wil je niet neerschieten! Laat dat mes vallen! 275 00:32:49,299 --> 00:32:52,299 Camera-apparatuur. 276 00:33:00,099 --> 00:33:02,999 Waar is ze? 277 00:33:03,099 --> 00:33:07,099 Waar is Hanna? Waar is ze? 278 00:33:07,499 --> 00:33:10,499 Antwoord! 279 00:33:13,099 --> 00:33:16,099 Nee, nee. 280 00:33:16,499 --> 00:33:20,299 Waar is Hanna? -Rustig aan! 281 00:33:20,399 --> 00:33:23,399 Het is oké. -Oké. Stop! 282 00:33:24,699 --> 00:33:31,699 Waar is ze ergens? -Ze is hier niet. Ze is weggegaan. 283 00:33:51,599 --> 00:33:53,499 Hallo? 284 00:33:53,600 --> 00:33:57,599 Waar ben je? -Ik ben bij Jessica thuis. 285 00:33:59,299 --> 00:34:03,299 Ik weet dat je met Göran was. Ben je oké? 286 00:34:03,599 --> 00:34:07,299 Maar ja. Ik wil er niet over praten. 287 00:34:07,399 --> 00:34:12,399 Zal ik je ophalen? -Nee. Laten we er later over praten. 288 00:34:27,099 --> 00:34:29,999 De seksfilms waar Amir het over had... 289 00:34:30,099 --> 00:34:33,099 vonden we op Görans computer. 290 00:34:34,299 --> 00:34:38,999 Een heleboel zieke films met jonge meisjes. 291 00:34:39,099 --> 00:34:44,599 Verhoorde je hem over Sofia? -Niets linkt hem aan haar... 292 00:34:44,699 --> 00:34:47,199 noch aan L.H. of de andere moorden. -Oké. 293 00:34:47,299 --> 00:34:53,099 We arresteren hem voor omkoping, afpersing en betaalseks. 294 00:34:53,199 --> 00:34:58,199 Hoe gaat het met Jonsson? -Hij ziet er oké uit. 295 00:34:58,599 --> 00:35:04,599 Zien we elkaar, als je klaar bent? Om alles door te nemen... 296 00:35:05,099 --> 00:35:08,099 Nee, dat wil ik niet. 297 00:35:28,399 --> 00:35:33,399 Ben je oké? -Ja. Het is Jonsson die gewond is. 298 00:35:33,499 --> 00:35:36,499 Hoe is het nou met jou? -Het is oké met mij. 299 00:35:36,599 --> 00:35:40,599 Er is superveel bewijsmateriaal daarbinnen. 300 00:35:41,399 --> 00:35:44,399 Oké. 301 00:36:07,099 --> 00:36:11,100 Kan ik kopieën van die foto's hebben? -Ik zal ze onmiddellijk doorsturen. 302 00:36:23,399 --> 00:36:28,399 Is alles oké? -Het is prima genaaid. 303 00:36:33,499 --> 00:36:36,399 Wat is er gebeurd? 304 00:36:36,499 --> 00:36:39,499 Niets. 305 00:37:27,099 --> 00:37:30,999 Met de voicemail van Henrik Renberg. Laat een bericht achter na de piep. 306 00:37:31,099 --> 00:37:34,999 Henrik, je kunt toch wel terugbellen? 307 00:37:35,099 --> 00:37:37,099 Luister... 308 00:37:40,099 --> 00:37:43,099 Iedereen maakt fouten. 309 00:37:43,399 --> 00:37:46,399 Dat is menselijk. 310 00:37:47,599 --> 00:37:50,499 We komen er wel uit. Dat beloof ik je. 311 00:37:50,599 --> 00:37:53,599 We komen er samen wel uit, zoals altijd. 312 00:38:22,599 --> 00:38:26,599 Hoe wist je dat? 313 00:38:42,499 --> 00:38:45,499 Haat je mij al? -Nog niet. 314 00:38:52,599 --> 00:38:57,099 Een paar jaar geleden werkte ik undercover. 315 00:38:57,199 --> 00:39:00,399 Ik was op zoek naar een wapensmokkelaar in de Bronx. 316 00:39:00,499 --> 00:39:05,999 Die kerel had een knappe zus. 317 00:39:06,099 --> 00:39:11,099 Lang, rood haar. Ik val op roodharigen. 318 00:39:11,499 --> 00:39:14,499 We werden verliefd. 319 00:39:15,099 --> 00:39:17,999 Ze was magnifiek. 320 00:39:18,099 --> 00:39:23,099 Toen moest ik vertellen dat ik agent was. Ze aanvaardde dat. 321 00:39:23,299 --> 00:39:26,299 Ze verkoos mij boven haar broer. 322 00:39:26,599 --> 00:39:29,600 En de avond dat we hem zouden arresteren... 323 00:39:30,099 --> 00:39:35,999 wilde ze dat het bij haar thuis gebeurde, zodat hij niets doms zou doen. 324 00:39:36,099 --> 00:39:40,099 De interventie-eenheid stond buiten op mijn signaal te wachten. 325 00:39:40,599 --> 00:39:43,399 Ze wachtten op mijn signaal. 326 00:39:43,499 --> 00:39:50,199 Maar ze verknalden het. Hij zag hen, en iedereen trok zijn wapen. 327 00:39:50,299 --> 00:39:54,499 Een puinhoop. Hij en zij werden neergeschoten. 328 00:39:54,599 --> 00:39:59,599 Er liep bloed uit haar achterhoofd. Veel bloed. 329 00:40:01,099 --> 00:40:05,100 Ik probeerde het bloedverlies te stelpen. 330 00:40:09,399 --> 00:40:12,399 Het laatste wat ze zei was mijn naam. 331 00:40:14,099 --> 00:40:16,099 Toen stierf ze. 332 00:40:17,699 --> 00:40:20,699 Ze stierf ter plekke. 333 00:40:22,499 --> 00:40:27,499 In mijn wereld waar je verondersteld wordt voor de mensen te zorgen... 334 00:40:27,800 --> 00:40:34,599 werd mij ook geleerd dat je je dierbaren niet mag vergeten. 335 00:40:34,699 --> 00:40:37,899 Op een bepaald moment vergat ik dat, omdat... 336 00:40:37,999 --> 00:40:40,999 Maggie van mij was. 337 00:40:44,399 --> 00:40:47,399 En ik heb niet voor haar gezorgd. 338 00:40:50,199 --> 00:40:54,199 Nu heb ik niemand meer die ik dierbaar kan noemen. 339 00:40:54,699 --> 00:40:58,699 Op die manier kan ik niemand verliezen. 340 00:41:00,499 --> 00:41:04,299 Tot zover een stukje over mezelf. 341 00:41:04,399 --> 00:41:08,399 Dat was een stukje over dit en over ons. 342 00:41:15,099 --> 00:41:18,099 Haat je me nu? 343 00:41:20,099 --> 00:41:24,099 Vertel me dat dit niet als een afscheid klinkt... 344 00:41:24,799 --> 00:41:28,999 dan zal ik het erop wagen. 345 00:41:29,099 --> 00:41:32,099 Charlie, ik weet niet hoe je... 346 00:41:33,399 --> 00:41:37,399 dit niet als een afscheid ziet. 347 00:41:39,499 --> 00:41:42,499 Bedankt voor de whisky. 348 00:42:58,099 --> 00:43:01,100 Je hebt me niet gedood. -Je hebt het mis. 349 00:43:03,799 --> 00:43:08,499 Ik wist dat je ging sterven maar ik deed het toch. 350 00:43:08,599 --> 00:43:11,599 Begrijp je dat niet? 351 00:43:12,599 --> 00:43:15,599 Ik ben een agent. 352 00:43:26,999 --> 00:43:30,999 Vertaling: NorthWayTeam 2015 27681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.