Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,585 --> 00:01:07,593
Maaf kita harus bertemu
seperti ini lagi.
2
00:01:09,598 --> 00:01:11,488
Hanya ini yang aku bisa
lakukan hari ini.
3
00:01:12,222 --> 00:01:14,491
Mungkin berikutnya kau bisa masuk.
4
00:01:15,343 --> 00:01:18,161
Jangan khawatir. Aku paham
betapa sulitnya ini untukmu.
5
00:01:21,565 --> 00:01:23,876
Ini adalah peningkatan.
6
00:01:23,901 --> 00:01:27,838
Kau bukan terapis pertama
yang bicara denganku,
7
00:01:27,863 --> 00:01:31,400
Tapi kau jelas terapis
sepuluh teratasku.
8
00:01:31,425 --> 00:01:36,383
Aku tersanjung, tapi aku
sebenarnya psikolog sosial.
9
00:01:36,408 --> 00:01:40,492
Itu bagus. Berarti kau tidak
mencoba untuk perbaiki aku?
10
00:01:40,517 --> 00:01:42,394
Aku tak bermimpi untuk itu.
11
00:01:42,419 --> 00:01:48,025
Jadi, terakhir kita bertemu,
kita bicara tentang teman.
12
00:01:48,050 --> 00:01:50,571
Menciptakan sistem dukungan.
13
00:01:50,595 --> 00:01:54,823
Tentu. Aku punya teman. Daring.
14
00:01:56,600 --> 00:01:59,015
Orang sepertiku yang
tak ingin berpartisipasi...
15
00:01:59,039 --> 00:02:01,496
...dalam masyarakat
yang akan berakhir.
16
00:02:01,522 --> 00:02:04,500
Apa gunanya?
17
00:02:05,359 --> 00:02:08,045
- Sebenarnya...
- Itu tak masalah untukmu.
18
00:02:08,111 --> 00:02:10,837
Kau akan mati dalam 20 tahun.
19
00:02:10,862 --> 00:02:12,579
Kami yang ditinggalkan
untuk menangani...
20
00:02:12,603 --> 00:02:14,802
...kebijakan bumi hangus kalian.
21
00:02:14,868 --> 00:02:17,137
Maksudnya?
22
00:02:17,246 --> 00:02:21,385
Fukushima bukan kecelakaan.
23
00:02:21,409 --> 00:02:25,954
Kau pikir seluruh kebakaran
dan kebanjiran ini kebetulan?
24
00:02:25,979 --> 00:02:28,000
Kau belum menyadari?
25
00:02:28,024 --> 00:02:29,816
Alam tahu untuk menargetkan
kota-kota...
26
00:02:29,841 --> 00:02:33,440
...yang memicu kesenjangan global
dan merusak lingkungan.
27
00:02:33,464 --> 00:02:36,448
Dunia terdisinteregasi.
28
00:02:36,515 --> 00:02:39,117
Peradaban tak bisa diubah.
29
00:02:57,593 --> 00:02:59,972
Itu mudah untuk melihat
bagaimana itu terjadi.
30
00:03:01,039 --> 00:03:04,559
Awan konspirasi dimulai
dengan ketakutan.
31
00:03:04,585 --> 00:03:07,229
Ketidakpercayaan masyarakat
32
00:03:07,296 --> 00:03:09,552
Kebutuhan akan kebenaran,
33
00:03:09,576 --> 00:03:12,525
Dan ketertiban untuk
menenangkan kekacauan.
34
00:03:13,156 --> 00:03:15,045
Dimana kelompok orang
yang satu pemikiran...
35
00:03:15,070 --> 00:03:17,702
...bertukar teori
kontra-kemasyarakatan,
36
00:03:17,726 --> 00:03:21,368
Lalu menciptakan hubungan
yang sebenarnya tidak ada.
37
00:03:26,169 --> 00:03:27,541
Hai, Ben, ini Max.
38
00:03:27,566 --> 00:03:29,627
Ada sesuatu yang aku ingin
untuk kau lihat.
39
00:03:29,651 --> 00:03:31,545
Aku akan kirim kau alamatnya.
40
00:03:42,848 --> 00:03:44,457
Demi Tuhan.
41
00:03:46,001 --> 00:03:48,128
Menurutmu dia berubah pikiran?
42
00:03:50,213 --> 00:03:51,940
Cobalah tetap fokus.
43
00:03:52,758 --> 00:03:55,678
Kita harus bergegas.
Mereka mengamankan TKP.
44
00:04:02,434 --> 00:04:05,162
Oke, jaga sikapmu.
Dia membawamu masuk ke sini.
45
00:04:06,006 --> 00:04:09,332
Nina, ini Ben,
kolegaku dari universitas.
46
00:04:09,386 --> 00:04:10,876
Ben Monroe.
47
00:04:11,818 --> 00:04:13,420
Orang yang ikut serta.
48
00:04:14,321 --> 00:04:17,482
Tangan di kantong,
kau hanya mengamati. Oke?
49
00:04:17,507 --> 00:04:20,006
Tentu. Terima kasih.
50
00:04:28,362 --> 00:04:31,646
Apa yang terjadi? Pil yang buruk?
51
00:04:32,297 --> 00:04:33,773
Yang jelas kesengajaan.
52
00:04:33,799 --> 00:04:36,781
Kelihatannya sianida.
Itu bukan kecelakaan.
53
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
Mereka bunuh diri secara bergantian,
54
00:04:39,304 --> 00:04:40,989
Jadi masing-masing orang
dan barang kepemilikan mereka...
55
00:04:41,014 --> 00:04:43,248
...kemungkinan di tata dengan pasti.
56
00:04:44,393 --> 00:04:46,206
Kemudian ada ini.
57
00:04:50,148 --> 00:04:52,041
Itu ada di semua orang.
58
00:04:53,568 --> 00:04:55,779
Berikut dengan titik hitam.
59
00:04:57,303 --> 00:04:59,303
Lihat ini, Ny. Hoffmann.
60
00:05:02,962 --> 00:05:05,222
Surat bunuh diri?
61
00:05:05,247 --> 00:05:08,934
- Apa?
- "Pengorbanan adalah penebusan."
62
00:05:09,000 --> 00:05:12,188
"Kami kembali ke sumber,
agar dia bisa hidup."
63
00:05:13,973 --> 00:05:16,733
Apa kelompok ini didalam radarmu?
64
00:05:16,758 --> 00:05:20,153
Hingga saat ini, mereka tidak
menunjukkan ideologi ekstrem.
65
00:05:20,762 --> 00:05:23,959
Sesaat seseorang menyebutkan
"pengorbanan" atau "penebusan",
66
00:05:23,983 --> 00:05:26,117
Aku akan anggap itu kultus.
67
00:05:26,204 --> 00:05:27,869
Jangan terlalu yakin.
68
00:05:27,894 --> 00:05:31,414
Kau mungkin mendengar suara sirene
tapi tidak mengetahuinya.
69
00:05:32,274 --> 00:05:33,876
Aku sudah selesai.
70
00:05:33,900 --> 00:05:35,927
Bisa kita keluar dan mencari angin?
71
00:05:35,951 --> 00:05:37,754
Ya. Ide bagus.
72
00:05:48,723 --> 00:05:50,114
Mazzy:
Hei, Ayah, aku baru sampai!
73
00:05:50,139 --> 00:05:51,935
Merasa lebih baik?
74
00:05:51,960 --> 00:05:53,703
Astaga, tidak.
75
00:05:53,728 --> 00:05:56,624
Ini putriku. Dia baru mendarat.
76
00:05:58,467 --> 00:06:00,569
Aku minta maaf soal itu.
77
00:06:00,594 --> 00:06:03,947
Aku berusaha mengurai
sisi teoritis kehidupan.
78
00:06:04,014 --> 00:06:07,069
Kebanyakan orang muntah
saat pertama melihat mayat.
79
00:06:09,102 --> 00:06:10,788
Aku Nina.
80
00:06:10,812 --> 00:06:12,422
Senang bertemu kau.
81
00:06:13,482 --> 00:06:15,405
Makalah?
82
00:06:15,429 --> 00:06:17,185
Buku.
83
00:06:17,210 --> 00:06:19,045
Aku membaca buku terakhirmu.
84
00:06:20,197 --> 00:06:22,107
"Ilmu Kesepian".
85
00:06:22,132 --> 00:06:23,844
Sungguh?
86
00:06:23,868 --> 00:06:25,281
Pengembalian kepada masyarakat...
87
00:06:25,305 --> 00:06:28,893
sebagai prinsip yang paling penting
dari masyarakat yang stabil.
88
00:06:28,917 --> 00:06:31,833
Simpel. Sempurna.
89
00:06:33,335 --> 00:06:35,854
Tak perlu malu.
Kami semua membaca itu.
90
00:06:35,921 --> 00:06:37,839
Menurutmu kenapa kau bisa
berada di sini?
91
00:06:39,966 --> 00:06:43,603
Apa maksudmu sebelumnya?
"Panggilan sirene".
92
00:06:43,627 --> 00:06:46,891
Itu tergantung dengan apa
yang kau anggap sebuah kultus.
93
00:06:48,809 --> 00:06:51,411
Apa kau percaya alam baka?
94
00:06:51,436 --> 00:06:53,038
Hidup dengan rangkaian aturan,
95
00:06:53,063 --> 00:06:54,790
Yang menentukan kau
masuk atau tidak?
96
00:06:54,815 --> 00:06:56,499
Aku tidak percaya kekafiran.
97
00:06:56,566 --> 00:06:59,445
Mentalitas kelompok itu
ada di sekitar kita.
98
00:06:59,469 --> 00:07:02,213
Pernah bergabung militer?
99
00:07:02,238 --> 00:07:05,692
Atau mungkin kau memiliki terapis
yang tak ingin kau tantang.
100
00:07:05,717 --> 00:07:08,585
Aku sebenarnya menegaskan
untuk menghindari itu semua.
101
00:07:08,609 --> 00:07:10,437
Sangat cerdas.
102
00:07:12,123 --> 00:07:15,101
Kau harus berhati-hati dengan
siapa kau memberi kuasamu.
103
00:07:21,399 --> 00:07:23,899
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE
TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
104
00:07:23,923 --> 00:07:26,423
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI
DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
105
00:07:28,311 --> 00:07:30,021
Maaf ayah tak bisa menjemputmu!
106
00:07:30,045 --> 00:07:31,867
Kau bisa naik kereta?
Turun di Gneisenaustraße.
107
00:07:31,893 --> 00:07:33,578
Bajingan!
108
00:07:55,375 --> 00:07:58,103
Permisi. Hai. Apa ini...
109
00:07:58,128 --> 00:08:00,730
Apa kereta ini menuju Cruise-berg?
110
00:08:01,506 --> 00:08:03,358
Gneisenaustrasse...
111
00:08:03,383 --> 00:08:05,163
- Ya, kau benar.
- Gneisenaustraße?
112
00:08:05,187 --> 00:08:07,237
- Ya, ini benar.
- Terima kasih.
113
00:08:07,262 --> 00:08:09,239
Mau aku bantu?
114
00:08:09,264 --> 00:08:11,700
Ya, tolong. Terima kasih.
115
00:08:22,527 --> 00:08:24,206
Kutukan atau perlindungan?
116
00:08:25,572 --> 00:08:27,465
Kutukan atau perlindungan?
117
00:08:28,658 --> 00:08:31,094
Ini pemberian ayahku.
118
00:08:31,119 --> 00:08:33,680
Kutukan lebih seperti bagian dari ibuku.
119
00:08:34,873 --> 00:08:38,451
Atau mungkin itu cara ayahmu
untuk mengingatkanmu,
120
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Jangan bicara dengan orang asing.
121
00:08:42,005 --> 00:08:44,482
- Mungkin ada benarnya.
- Ya?
122
00:08:45,467 --> 00:08:50,030
Aku Mazzy, jadi sekarang
kita bukan orang asing lagi.
123
00:08:50,055 --> 00:08:52,991
Oke. Aku Martin.
124
00:08:53,058 --> 00:08:55,535
- Senang bertemu kau, Mazzy.
- Ya. Aku juga.
125
00:08:55,559 --> 00:08:57,746
Maksudku, kau juga.
126
00:08:58,897 --> 00:09:00,131
Dari mana asalmu?
127
00:09:00,155 --> 00:09:03,084
California. San Diego.
128
00:09:04,402 --> 00:09:05,753
Kau?
129
00:09:05,820 --> 00:09:10,007
Aku dari Berlin, aku akan pulang.
130
00:09:10,075 --> 00:09:12,012
Aku sebenarnya dari Kreuzberg.
131
00:09:12,036 --> 00:09:15,305
"Kreuzberg"? Baiklah.
Begitu caramu mengatakannya.
132
00:09:15,330 --> 00:09:17,140
Bukan "Cruise-berg."
133
00:09:17,165 --> 00:09:20,436
Jadi aku rasa kita menuju
ke tempat yang sama.
134
00:09:22,295 --> 00:09:24,397
Aku rasa begitu.
135
00:09:44,084 --> 00:09:46,336
Ayah di lantai empat.
Naiklah.
136
00:09:55,078 --> 00:09:57,081
Mazzy!
137
00:09:57,106 --> 00:09:58,515
Tidak.
138
00:09:58,540 --> 00:10:02,237
Datanglah ke Berlin, dia bilang.
Kita akan bergembira, dia bilang.
139
00:10:02,261 --> 00:10:04,771
Setidaknya ayah bisa
jemput aku dari bandara.
140
00:10:04,796 --> 00:10:07,415
Alamat ayah seperti memiliki
lima suku kata di satu kata.
141
00:10:07,440 --> 00:10:08,897
Barang-barangku masih di bawah.
142
00:10:08,922 --> 00:10:10,777
Ayah minta maaf.
143
00:10:10,802 --> 00:10:13,073
Itu kesempatan sekali seumur hidup.
144
00:10:13,097 --> 00:10:15,865
Max menghubungi ayah dadakan.
Ayah benar-benar minta maaf.
145
00:10:15,890 --> 00:10:18,980
Ayah sangat merindukanmu.
Kemarilah.
146
00:10:20,607 --> 00:10:24,124
Ya Tuhan, aku akan mati.
Jam berapa sekarang?
147
00:10:24,983 --> 00:10:26,684
Sebelum kau melakukan hal lainnya,
148
00:10:26,709 --> 00:10:28,306
Bisa tolong hubungi ibumu?
149
00:10:28,330 --> 00:10:30,177
Beritahu dia kau sudah sampai,
dan kau aman. Tolong.
150
00:10:30,201 --> 00:10:32,048
Tidak, aku butuh waktu.
Seluruh perjalanan ke bandara...
151
00:10:32,073 --> 00:10:36,344
...sudah seperti perdagangan seks
dan "ocehan alam bawah sadar".
152
00:10:36,369 --> 00:10:38,534
Tapi kau tak tahu apa-apa soal itu.
153
00:10:38,558 --> 00:10:40,331
Tidak sama sekali.
154
00:10:41,750 --> 00:10:45,020
"Hai, Ibu. Aku masih belum
gunakan semprotan mericaku."
155
00:10:45,045 --> 00:10:47,689
"Ayah kirim salam dan aku akan
hubungi kau nanti."
156
00:10:47,713 --> 00:10:49,524
"Aku sayang Ibu. Dah."
157
00:10:49,591 --> 00:10:51,359
Bagaimana kabar ibumu?
158
00:10:51,384 --> 00:10:54,376
Ayah coba hubungi dia kemarin
soal makanan dan jadwalmu.
159
00:10:54,400 --> 00:10:57,031
Tidak. Benar. Ini.
160
00:10:57,348 --> 00:10:59,367
Ibu akan baik saja.
161
00:10:59,434 --> 00:11:03,036
Tampaknya ini semua adalah
latihan kepercayaan.
162
00:11:03,060 --> 00:11:04,473
Ibumu mengatakan itu kepadamu?
163
00:11:04,497 --> 00:11:07,250
Tidak. Aku menguping dia
memberitahu Mitch.
164
00:11:07,650 --> 00:11:10,392
- Mitch?
- Ya. Mitch.
165
00:11:10,416 --> 00:11:12,577
Menurut Ayah siapa
yang akan dia temui?
166
00:11:12,601 --> 00:11:14,382
Dirinya sendiri?
167
00:11:15,366 --> 00:11:16,676
Oke.
168
00:11:16,701 --> 00:11:18,678
Dia semacam ahli teknologi cengeng.
169
00:11:18,703 --> 00:11:21,831
Jujur, semua itu sangat menjijikkan.
170
00:11:26,044 --> 00:11:29,022
Ayah sudah di bab berapa?
171
00:11:29,089 --> 00:11:31,425
Bukan begitu cara kerjanya.
172
00:11:34,337 --> 00:11:37,822
Tak apa. Dia takkan bertahan.
173
00:11:39,516 --> 00:11:42,911
Ayah sangat senang kau di sini.
Kau tahu itu?
174
00:11:46,581 --> 00:11:49,918
Martin:
Hei, bukan orang asing
175
00:11:52,629 --> 00:11:55,453
Untuk menyingkirkan individual,
176
00:11:55,477 --> 00:11:58,802
Artinya untuk selalu pastikan
kelompok diberi makan.
177
00:11:58,827 --> 00:12:01,731
Orang yang soliter tak ada artinya.
178
00:12:01,756 --> 00:12:04,474
Kelompok adalah segalanya.
179
00:12:08,853 --> 00:12:10,938
Hai, Nenek. Aku pulang.
180
00:12:10,962 --> 00:12:12,607
Nenek di dapur.
181
00:12:22,951 --> 00:12:25,120
Astaga.
182
00:12:25,144 --> 00:12:28,498
Kau selalu berbaik hati.
183
00:12:28,522 --> 00:12:31,001
Kita benar-benar harus mulai
menanam sendiri.
184
00:12:31,025 --> 00:12:34,629
- Situasinya sudah tak bisa dipertahankan.
- Situasi apa?
185
00:12:34,653 --> 00:12:36,339
Bukan apa-apa.
186
00:12:37,414 --> 00:12:41,052
Kau sudah sepantasnya untuk dirawat.
187
00:12:41,076 --> 00:12:44,096
Kau sangat menawan.
188
00:12:44,120 --> 00:12:47,850
Kita semua harus lebih sering
berpikir tentang orang lain.
189
00:12:47,874 --> 00:12:51,937
Kebahagiaan tak hanya bisa
di raih oleh satu orang.
190
00:12:51,961 --> 00:12:54,482
Itu berasal dari masyarakat.
191
00:12:56,317 --> 00:12:58,402
Tapi terkadang itu penting...
192
00:12:58,426 --> 00:13:02,156
...untuk memiliki sesuatu
yang khusus untukmu sendiri.
193
00:13:03,992 --> 00:13:07,270
Terkadang seorang pria
harus menjadi sebuah pulau.
194
00:13:09,747 --> 00:13:11,874
Kau anak yang baik.
195
00:13:13,543 --> 00:13:15,795
Sekarang potonglah.
196
00:13:27,999 --> 00:13:29,767
- Terima kasih.
- Oke...
197
00:13:29,792 --> 00:13:32,895
Kau harus kembali dan
benar-benar berubah.
198
00:13:32,920 --> 00:13:34,606
Oke? Itu bagian dari kesepakatannya,
199
00:13:34,631 --> 00:13:37,692
Karena nilai-nilaimu
sangat hancur tahun ini.
200
00:13:37,717 --> 00:13:40,028
Aku tahu. Tapi ini hukuman
terbaik yang pernah ada.
201
00:13:40,553 --> 00:13:42,718
Dan untuk sisi kesepakatan ayah,
202
00:13:42,742 --> 00:13:46,159
Yaitu jika ayah akan pulang
bersamaku, 'kan?
203
00:13:47,977 --> 00:13:51,472
Ayah belum bisa pergi di awal
tahun akademik, oke?
204
00:13:51,497 --> 00:13:54,275
Dan targetnya adalah
untuk menyelesaikan buku.
205
00:13:56,402 --> 00:13:57,867
Itu menarik.
206
00:13:58,696 --> 00:14:00,431
Bahkan kau akan
menganggap itu menarik.
207
00:14:00,455 --> 00:14:02,762
Berdasarkan yang terakhir...
208
00:14:03,806 --> 00:14:05,567
Aku bercanda. Lanjutkan.
209
00:14:05,591 --> 00:14:08,431
Oke. Ini adalah kelanjutannya.
210
00:14:08,456 --> 00:14:12,060
Aku beri itu judul
"Kekuatan Pikiran Kelompok".
211
00:14:12,085 --> 00:14:13,627
Apa seburuk itu?
212
00:14:13,652 --> 00:14:15,272
Aku pikir ayah bilang
kesepian yang buruk.
213
00:14:15,296 --> 00:14:17,273
Itu tergantung.
214
00:14:17,298 --> 00:14:20,151
Ayah mewawancarai gadis ini.
Dia semacam pertapa.
215
00:14:20,176 --> 00:14:22,820
Dia bahkan tak izinkan ayah masuk
ke apartemennya untuk bicara dengannya.
216
00:14:22,845 --> 00:14:26,199
Dia seperti anak-anak hikikomori
yang ayah ajak bicara di Jepang.
217
00:14:26,224 --> 00:14:27,909
Aku rasa aku belum sampai
ke bab itu.
218
00:14:27,934 --> 00:14:29,911
Baiklah, intinya,
mereka sangat terisolasi.
219
00:14:29,936 --> 00:14:32,276
Mereka mengirim diri di ruangannya,
kadang hingga bertahun-tahun,
220
00:14:32,300 --> 00:14:34,207
Menjalani kehidupan mereka
secara daring.
221
00:14:34,232 --> 00:14:37,361
- Bermain gim, ruang percakapan...
- Keren.
222
00:14:38,861 --> 00:14:43,257
Intinya adalah, ada berbagai jenis
predator yang menunggu mereka,
223
00:14:43,282 --> 00:14:46,468
Untuk menyambut mereka
ke dalam fantasi persekusi.
224
00:14:47,211 --> 00:14:49,155
Contohnya?
225
00:14:50,707 --> 00:14:53,351
- Kau akan bermimpi buruk.
- Ayolah.
226
00:15:31,330 --> 00:15:32,890
Hari pertama selalu menakutkan.
227
00:15:32,915 --> 00:15:35,351
Berilah itu kesempatan, oke?
228
00:15:35,752 --> 00:15:38,688
Hei, apa kau melupakan sesuatu?
229
00:15:39,630 --> 00:15:42,316
Masih menanggap ini
hukuman terbaik?
230
00:15:42,383 --> 00:15:43,973
Semoga harimu indah.
231
00:15:44,594 --> 00:15:47,030
- Carilah teman.
- Terserahlah, Ayah
232
00:15:48,798 --> 00:15:50,950
Proses ini memungkinkan kita
untuk mengukur...
233
00:15:50,975 --> 00:15:53,052
...jumlah pasti dari zat kimia...
234
00:15:53,077 --> 00:15:55,538
...yang ditemukan didalam
cairan dasar.
235
00:15:57,315 --> 00:15:59,463
Kau akan temukan pertanyaan
tentang ini...
236
00:15:59,487 --> 00:16:01,961
...pada ujian akhir semester ini.
237
00:16:01,986 --> 00:16:03,883
Terima kasih semuanya.
238
00:16:05,293 --> 00:16:07,721
- Bangun. Kelas sudah selesai.
- Hai.
239
00:16:07,746 --> 00:16:10,343
- Larissa.
- Hai, aku Mazzy.
240
00:16:10,367 --> 00:16:13,281
- Orang Amerika? Ya!
- Ya.
241
00:16:13,306 --> 00:16:15,044
Aku bukan fasis.
242
00:16:15,068 --> 00:16:18,201
Aku hanya senang saat ada
orang baru dari kampung halaman.
243
00:16:21,381 --> 00:16:24,192
Apa aku perlu menegaskan dominasi?
244
00:16:24,217 --> 00:16:26,945
Tidak, mereka hanya
kumpulan anak orang kaya.
245
00:16:28,221 --> 00:16:31,883
Jadi, beberapa dari kami akan
pergi ke Friedrichshain akhir pekan ini.
246
00:16:31,908 --> 00:16:34,019
Kau mau ikut?
247
00:16:34,043 --> 00:16:37,847
Tidak, ayahku takkan izinkan aku.
Bahkan tidak saat aku 30 tahun.
248
00:16:37,872 --> 00:16:40,041
Sayang sekali.
249
00:16:40,066 --> 00:16:42,727
Mungkin lain kali.
250
00:16:42,752 --> 00:16:44,420
- Ya, tentu.
- Ya?
251
00:16:58,100 --> 00:17:00,424
Aku ingin ingatkan kalian
untuk berdonasi...
252
00:17:00,448 --> 00:17:02,771
...ke bank makanan
akhir pekan berikutnya.
253
00:17:02,795 --> 00:17:05,733
Dan kita masih butuh atap baru.
254
00:17:06,395 --> 00:17:08,486
Kau bisa mendaftar di pintu masuk.
255
00:17:09,760 --> 00:17:11,406
Martin!
256
00:17:15,301 --> 00:17:16,969
Hei, Lotte.
257
00:17:16,994 --> 00:17:19,455
Aku tak percaya kau datang.
258
00:17:19,479 --> 00:17:21,958
Aku sangat bangga denganmu.
259
00:17:21,982 --> 00:17:24,294
Bisa semuanya tenang,
260
00:17:24,318 --> 00:17:27,422
Untuk pemimpin kita yang luar biasa.
261
00:17:27,446 --> 00:17:29,257
Hilma.
262
00:17:38,307 --> 00:17:40,434
Kita memiliki tanggung jawab
terhadap diri kita sendiri...
263
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
...dan kepada Ibu Pertiwi.
264
00:17:43,575 --> 00:17:46,190
Untuk sembuhkan dia
dengan bagaimanapun caranya.
265
00:17:47,567 --> 00:17:52,030
Satu persen menjarah planet kita,
266
00:17:52,054 --> 00:17:55,074
Tanpa penyesalan atau konsekuensi.
267
00:17:55,098 --> 00:17:58,661
Tetapi kita memiliki kekuatan
untuk hentikan konsumsi manusia
268
00:17:58,685 --> 00:18:02,540
Dan mengurangi jejak kaki manusia
di planet kita.
269
00:18:03,916 --> 00:18:08,712
Sekarang mari fokuskan niat kita
dengan sebuah meditasi singkat.
270
00:18:36,122 --> 00:18:39,014
Di "Asal Usul Totalitarianisme",
271
00:18:39,038 --> 00:18:41,329
Hannah Arendt
bicara tentang kesepian...
272
00:18:41,354 --> 00:18:44,206
...sebagai dasar teror yang umum,
273
00:18:44,273 --> 00:18:48,711
Inti dari pemerintahan totaliter,
274
00:18:48,736 --> 00:18:51,255
Yang mendasari dirinya
berdasarkan pengalaman...
275
00:18:51,280 --> 00:18:54,594
...dari tidak diterima
ke dunia sama sekali,
276
00:18:54,618 --> 00:18:59,493
Yang merupakan pengalaman paling
radikal dan keputusasaan manusia.
277
00:19:01,958 --> 00:19:04,602
Selamat berakhir pekan.
278
00:19:04,627 --> 00:19:07,772
Serahkan makalahnya hari Selasa
di kotak pesanku.
279
00:19:09,340 --> 00:19:10,733
Terima kasih.
280
00:19:10,800 --> 00:19:13,236
Itu kelas yang sangat bagus.
Terima kasih.
281
00:19:13,844 --> 00:19:15,404
Kau terlihat lebih baik.
282
00:19:17,014 --> 00:19:19,532
Banyak laporan yang harus
diajukan untuk mengamankanmu.
283
00:19:19,556 --> 00:19:21,230
Aku harap itu setimpal.
284
00:19:21,254 --> 00:19:24,929
Aku sebenarnya belajar banyak.
Jika aku memiliki perut lemah,
285
00:19:24,953 --> 00:19:27,416
Dan jika aku akan menjadi
psikolog kriminal yang buruk.
286
00:19:27,483 --> 00:19:29,794
Kau tak bisa berhenti
melihat hal-hal seperti itu.
287
00:19:30,194 --> 00:19:31,962
Aku tak tidur selama 20 tahun.
288
00:19:31,988 --> 00:19:35,635
Dan itu menjadikanmu subjek
wawancaraku yang sempurna.
289
00:19:35,659 --> 00:19:37,802
Kau sudah berutang padaku.
290
00:19:38,869 --> 00:19:41,430
Satu peninjauan buku
akan membuat kita impas.
291
00:19:42,582 --> 00:19:44,934
Murid-muridku tak pernah
memerhatikanku seperti ini.
292
00:19:45,001 --> 00:19:48,104
Aku masih baru, Max.
Kau takkan pernah pergi.
293
00:19:48,197 --> 00:19:49,633
Ya.
294
00:19:51,340 --> 00:19:54,872
Asistenku bilang kau datang
untuk melihat pertunjukan.
295
00:19:54,896 --> 00:19:56,529
Aku lebih cepat.
296
00:19:57,346 --> 00:19:59,050
Apa kau siap untuk
membandingkan catatan kasus?
297
00:19:59,074 --> 00:20:01,357
BFV sangat menginginkan wawasanmu.
298
00:20:01,381 --> 00:20:03,244
Dan aku anggap semua orang
menginginkan kepastian...
299
00:20:03,269 --> 00:20:06,414
...bahwa ini hanya sekali,
dan bukan pola yang terlewatkan?
300
00:20:06,480 --> 00:20:09,291
Seperti kubilang,
tidak di radar kami.
301
00:20:09,317 --> 00:20:13,089
Orang yang memiliki rumah itu
adalah dokter ahli naturopat.
302
00:20:13,114 --> 00:20:15,131
Menciptakan kedok yang bagus...
303
00:20:15,156 --> 00:20:18,374
...untuk sembunyikan hal seram
yang terjadi di ruang bawah tanah.
304
00:20:18,398 --> 00:20:19,969
Itu sedikit reduktif.
305
00:20:19,994 --> 00:20:22,513
Aku mendapat imbalan di alam baka,
mereka semua menawarkan itu.
306
00:20:22,538 --> 00:20:23,919
Tapi apa yang menjadi acuannya?
307
00:20:23,943 --> 00:20:25,516
Kau tak bisa menuntun
dengan kematian.
308
00:20:25,541 --> 00:20:27,476
Komunitas sebenarnya.
Kepemilikan.
309
00:20:27,501 --> 00:20:29,143
Bukan sekedar suka dan
pengulangan umpan balik.
310
00:20:29,168 --> 00:20:30,271
Aku rasa ini lebih besar dari itu.
311
00:20:30,296 --> 00:20:32,823
Ini tentang jawaban simpel
terhadap pertanyaan besar.
312
00:20:32,847 --> 00:20:35,077
Makna dalam kehidupan itu penting.
313
00:20:35,102 --> 00:20:37,322
Ketertiban di semesta itu penting
314
00:20:38,390 --> 00:20:40,781
Semua hal yang aku butuhkan saat ini.
315
00:20:46,245 --> 00:20:49,415
Halo, Nenek. Aku pulang.
316
00:20:52,324 --> 00:20:53,586
Nenek?
317
00:20:57,757 --> 00:20:59,175
Nenek?
318
00:21:00,703 --> 00:21:01,970
Nenek...
319
00:21:06,451 --> 00:21:10,394
Nenek? Hei? Hei?
320
00:21:13,110 --> 00:21:15,983
Tidak, Nenek, jangan pergi...
321
00:21:20,158 --> 00:21:22,573
Jangan tinggalkan aku sendiri.
322
00:21:22,597 --> 00:21:24,992
Tolong jangan tinggalkan aku sendiri.
323
00:21:52,645 --> 00:21:55,724
- Aku merindukanmu.
- Bagaimana kabarmu?
324
00:21:55,749 --> 00:21:57,537
Mazzy? Ini kolega ayah, Nina.
325
00:21:57,562 --> 00:21:58,953
Hei, Nina.
326
00:21:58,977 --> 00:22:01,216
Hai, Mazzy.
Senang bertemu kau.
327
00:22:01,240 --> 00:22:04,156
- Ini kejutan yang menyenangkan.
- Aku tahu.
328
00:22:04,181 --> 00:22:07,115
Dan lihatlah, tak ada mayat.
329
00:22:08,869 --> 00:22:11,205
Ibu, kami akan di kamarku, oke?
330
00:22:13,774 --> 00:22:15,254
Silakan masuk.
331
00:22:22,533 --> 00:22:24,176
Hei, siapa umpan
krisis paruh baya itu?
332
00:22:24,201 --> 00:22:26,028
- Apa, Nina?
- Ya.
333
00:22:26,053 --> 00:22:27,763
Dia hanya kutu buku
rekan kerja ayahku.
334
00:22:27,788 --> 00:22:30,557
Ujar setiap suami yang
menyimpan rahasia dari istrinya.
335
00:22:32,835 --> 00:22:35,955
Tingkat paranoia seperti ini
tidak menyehatkan.
336
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
Oke. Tidak, kau benar.
337
00:22:37,965 --> 00:22:41,468
Lagi pula, di sisi bagusnya...
338
00:22:43,262 --> 00:22:45,965
Tidak mungkin. Biar aku lihat.
339
00:22:47,057 --> 00:22:48,784
Dia tampan.
340
00:22:48,809 --> 00:22:50,373
Aku bertemu dia di jalan
dari bandara.
341
00:22:50,398 --> 00:22:51,701
Secepat itu?
342
00:22:51,725 --> 00:22:54,965
- Dia sudah mengirimmu pesan?
- Ya. Lihat. Dua kali.
343
00:22:54,989 --> 00:22:56,875
Berkata dia ingin bertemu.
344
00:22:56,942 --> 00:22:58,838
Ya Tuhan!
345
00:22:59,023 --> 00:23:01,171
Sudah berapa lama
kalian saling mengenal?
346
00:23:01,197 --> 00:23:03,582
Sejak Max berkenan habiskan
satu semester di Berkeley.
347
00:23:03,606 --> 00:23:06,260
Ya. Nilai terburuk selama
karier akademis ku,
348
00:23:06,285 --> 00:23:07,771
Berkat kalian berdua.
349
00:23:07,796 --> 00:23:09,131
- Terima kasih kembali.
- Terima kasih.
350
00:23:09,156 --> 00:23:10,810
- Bersulang.
- Bersulang.
351
00:23:11,999 --> 00:23:14,898
- Bagaimana kabar Lydia?
- Hei, Sofie.
352
00:23:14,922 --> 00:23:16,979
Tidak, tak apa. Tak masalah.
353
00:23:17,004 --> 00:23:20,773
Menurut terapis dia,
354
00:23:20,797 --> 00:23:23,027
"Ketidakmampuanku untuk mencerna"...
355
00:23:23,052 --> 00:23:25,988
...memburuk dibanding lima tahun
pernikahan terakhir kami.
356
00:23:28,766 --> 00:23:31,480
Bagaimana denganmu, Nina?
Di mana kau kuliah?
357
00:23:31,504 --> 00:23:33,621
Cambridge.
358
00:23:33,646 --> 00:23:35,581
Aku merasa terlalu tinggi hati.
359
00:23:35,606 --> 00:23:37,541
Kau tak mau menetap di Inggris?
360
00:23:37,566 --> 00:23:40,168
Keluargaku tidak pernah
setuju dengan itu.
361
00:23:40,236 --> 00:23:42,171
Lakukan sesuatu yang
bermakna bagi masyarakat,
362
00:23:42,196 --> 00:23:44,131
Kemudian langsung pulang.
363
00:23:44,490 --> 00:23:46,675
Mereka tinggal di Berlin?
364
00:23:46,700 --> 00:23:49,302
Orang tuaku sudah lama meninggal.
365
00:23:49,453 --> 00:23:52,805
Tapi keluargaku lainnya di sini
dan masih mengawasiku.
366
00:23:52,829 --> 00:23:55,100
Sangat konvensional.
367
00:23:56,001 --> 00:23:58,898
Selain dari bagian di mana kau
bekerja untuk pemerintah,
368
00:23:58,922 --> 00:24:01,006
Menyusun profil kriminal berbahaya.
369
00:24:02,925 --> 00:24:05,444
Setan memiliki banyak bentuk menawan.
370
00:24:07,571 --> 00:24:09,656
Maaf, aku harus terima ini.
371
00:24:10,991 --> 00:24:13,577
Halo? Oke.
372
00:24:13,601 --> 00:24:15,789
Halo? Tentu, segera meluncur.
373
00:24:15,814 --> 00:24:17,091
- Ada apa?
- Terima kasih.
374
00:24:17,115 --> 00:24:18,874
Kami harus pergi.
375
00:24:18,941 --> 00:24:20,401
Pesta berakhir.
376
00:25:09,758 --> 00:25:13,262
Tak ada tanda pengenal, dompet,
hanya kantung penuh batu.
377
00:25:24,565 --> 00:25:26,025
Tak ada kerang.
378
00:25:27,860 --> 00:25:30,279
Menurutmu apa?
379
00:25:30,303 --> 00:25:32,406
Maaf, tapi kenapa kita di sini?
380
00:25:32,430 --> 00:25:34,950
Dua kasus bunuh diri dalam seminggu.
381
00:25:34,974 --> 00:25:36,894
Hanya memastikan landasanku.
382
00:25:38,287 --> 00:25:42,291
Orang sering mengisi kantong mereka
dan berjalan memasuki danau.
383
00:25:44,818 --> 00:25:46,086
Ya?
384
00:25:46,983 --> 00:25:49,590
Ayo, yang ini bukan untuk kita.
385
00:26:06,857 --> 00:26:10,152
Aku tak punya apa-apa.
386
00:26:10,176 --> 00:26:11,904
Tidak seorang pun.
387
00:26:11,928 --> 00:26:15,032
Martin, itu tidak benar, kau tahu itu.
388
00:26:15,056 --> 00:26:17,659
Kami selalu keluargamu.
389
00:26:19,161 --> 00:26:22,831
Dan sekarang kau bebas untuk
sepenuhnya merengkuh kami.
390
00:26:22,855 --> 00:26:25,501
Kau takkan pernah sendirian lagi.
391
00:26:29,755 --> 00:26:31,340
Ya.
392
00:26:32,188 --> 00:26:35,594
Kebahagiaan tak hanya bisa
di raih oleh satu orang.
393
00:26:37,117 --> 00:26:39,745
Itu berasal dari komunitas.
394
00:26:39,769 --> 00:26:45,604
Eksistensi adalah siklus berkelanjutan
dari kematian dan kelahiran.
395
00:26:50,150 --> 00:26:53,070
Dan kau adalah
burung phoenix ku, Martin.
396
00:27:03,622 --> 00:27:07,848
Aku merasa terhormat sudah
dipertimbangkan untuk posisi ini.
397
00:27:07,901 --> 00:27:10,712
Kau bisa menerima bagan
strategiku pada hari Jumat.
398
00:27:10,736 --> 00:27:15,175
Aku sudah mencari orang baru
untuk membawa inisiatif baru.
399
00:27:15,200 --> 00:27:19,137
Profesor Max Aumann
memiliki kolega di universitas.
400
00:27:19,163 --> 00:27:22,266
Dia memiliki jangkauan dunia,
setengah juta pengikut.
401
00:27:22,290 --> 00:27:25,978
Buku pertamanya laris terjual
bahkan di luar akademi.
402
00:27:26,812 --> 00:27:29,523
Aku akan kirim kau resumenya, oke?
403
00:27:30,908 --> 00:27:33,443
Terima kasih. Sampai jumpa.
404
00:28:12,800 --> 00:28:13,859
Kau tidak suka?
405
00:28:13,884 --> 00:28:15,736
Tidak, ini sangat... Itu luar biasa.
406
00:28:15,761 --> 00:28:17,237
Maaf. Aku harusnya tanyakan dulu.
407
00:28:17,262 --> 00:28:19,095
Tidak, tak apa.
408
00:28:22,935 --> 00:28:25,229
Maaf. Itu ayahku.
409
00:28:28,248 --> 00:28:31,388
Jadi, di mana ibumu?
410
00:28:31,412 --> 00:28:33,462
Dia di Amerika.
411
00:28:33,529 --> 00:28:36,090
Orang tuaku pisah tahun lalu.
412
00:28:36,115 --> 00:28:38,320
Ibuku kirim aku pergi
selama satu semester,
413
00:28:38,345 --> 00:28:40,802
Agar dia bisa mendalami
spiritualitas, atau apapun itu.
414
00:28:41,745 --> 00:28:45,165
Itu pasti sangat sulit.
415
00:28:48,752 --> 00:28:52,064
Bagaimana denganmu, kau tinggal
dengan orang tuamu atau...?
416
00:28:52,131 --> 00:28:54,542
Sebenarnya, orang tuaku tewas
dalam kecelakaan mobil...
417
00:28:54,566 --> 00:28:56,443
- ...saat aku masih kecil.
- Ya Tuhan.
418
00:28:56,510 --> 00:28:59,655
- Tidak, tak apa.
- Aku minta maaf.
419
00:28:59,680 --> 00:29:02,574
Tidak, tak apa. Jangan khawatir.
Itu sudah lama.
420
00:29:02,599 --> 00:29:05,074
Aku tak begitu mengingatnya.
421
00:29:05,098 --> 00:29:07,271
Aku lalu tinggal dengan nenekku.
422
00:29:09,481 --> 00:29:11,875
Kau tinggal dengan dia sekarang?
423
00:29:11,900 --> 00:29:15,904
Tidak, aku tinggal sendirian.
424
00:29:18,574 --> 00:29:20,634
Aku tak begitu baik jika sendirian.
425
00:29:21,767 --> 00:29:25,873
Ya, tapi maksudku, aku punya teman.
426
00:29:28,000 --> 00:29:31,854
Aku bekerja di NGO lingkungan.
427
00:29:31,879 --> 00:29:36,353
Dan, kau tahu,
memberi sesuatu kembali,
428
00:29:36,378 --> 00:29:40,065
Sangat membantu untuk
menata perspektif.
429
00:29:40,089 --> 00:29:42,239
Ya.
430
00:29:42,962 --> 00:29:47,508
Aku sudah mendalami rasa syukur
sejak sebelum itu populer,
431
00:29:47,532 --> 00:29:49,423
Jadi aku mengerti.
432
00:29:49,447 --> 00:29:51,915
- Ya, benar.
- Ya, aku mengerti.
433
00:29:53,650 --> 00:29:55,254
Benar.
434
00:29:55,278 --> 00:29:56,753
Apa itu?
435
00:29:57,905 --> 00:29:59,965
Kau mau pinjam?
436
00:30:00,032 --> 00:30:02,368
Itu akan sangat mengubah
perspektifmu.
437
00:30:03,327 --> 00:30:05,888
Kita dibentuk berdasarkan niatan kita.
438
00:30:05,913 --> 00:30:08,290
Kita menciptakan apa
yang kita pikirkan.
439
00:30:10,626 --> 00:30:12,269
Ini Bahasa Jerman.
440
00:30:12,878 --> 00:30:16,188
Ya. Itu benar.
441
00:30:16,212 --> 00:30:20,485
Ya. Itu tentang kepunahan massal
dan apa yang bisa dilakukan,
442
00:30:20,510 --> 00:30:23,655
Meski kita sudah melewati
titik krisisnya.
443
00:30:23,680 --> 00:30:26,746
Benar. Kita semua
sangat gawat, benar?
444
00:30:26,875 --> 00:30:28,825
Sebenarnya, aku beritahu Ibuku...
445
00:30:28,850 --> 00:30:30,412
Aku bilang padanya
aku takkan punya anak...
446
00:30:30,437 --> 00:30:31,663
...untuk membantu menurunkan populasi.
447
00:30:31,688 --> 00:30:34,332
Dan dia mulai menangis.
448
00:30:34,358 --> 00:30:37,378
Wow. Maksudku, itu benar.
449
00:30:37,402 --> 00:30:42,006
Populasi berlebihan
adalah masalah besar.
450
00:30:42,074 --> 00:30:43,738
Dan kita butuh orang sepertimu,
451
00:30:43,762 --> 00:30:46,094
Yang berpikir
gambaran besarnya, dan...
452
00:30:46,119 --> 00:30:50,056
Sebenarnya, kau harus datang.
453
00:30:51,750 --> 00:30:55,489
Dan bertemu kelompokku.
454
00:30:55,513 --> 00:30:57,647
Jika kau mau.
455
00:30:58,674 --> 00:31:01,485
- Sungguh?
- Ya, tentu.
456
00:31:03,595 --> 00:31:05,614
Terima kasih.
457
00:31:05,681 --> 00:31:08,534
Dan ini untukmu.
458
00:31:09,908 --> 00:31:11,409
Apa kau mencoba membujukku?
459
00:31:11,434 --> 00:31:14,039
Hanya jika kau ingin tunjukkan aku
manifesto dokter.
460
00:31:14,064 --> 00:31:16,708
Sayangnya itu mustahil.
461
00:31:18,126 --> 00:31:19,991
Kalau begitu tajuk beritanya?
462
00:31:20,015 --> 00:31:22,672
Dia membuat sebuah inti.
463
00:31:22,739 --> 00:31:24,883
Dia sangat terpengaruh
oleh kemerosotan lingkungan,
464
00:31:24,908 --> 00:31:27,427
Oleh ketidakadilan sosial
pada tiap tingkatan.
465
00:31:27,452 --> 00:31:30,393
Jadi bunuh diri revolusioner.
466
00:31:30,417 --> 00:31:31,640
Tepat sekali.
467
00:31:31,665 --> 00:31:33,338
Dia mendirikan pusat
pemulihan gratis...
468
00:31:33,362 --> 00:31:36,311
...di lingkungan berpenghasilan rendah,
dia seperti tokoh agama setempat.
469
00:31:36,378 --> 00:31:39,022
Dengan ajaran pribadinya
sendiri, tentunya.
470
00:31:39,089 --> 00:31:41,483
Dia berada di era yang
percaya pada komunitas.
471
00:31:41,508 --> 00:31:43,146
Pada kesetaraan sosial.
472
00:31:43,171 --> 00:31:45,862
Tahun 90-an adalah tahun
penuh tantangan bagi mereka.
473
00:31:45,929 --> 00:31:47,932
Keselamatan dalam kediktatoran.
474
00:31:47,956 --> 00:31:49,783
Itu rumit.
475
00:31:49,808 --> 00:31:52,994
Dan mungkin tak mudah
untuk dimengerti orang Amerika.
476
00:31:54,146 --> 00:31:57,923
Aku bicara dengan tetangganya
setelah kau pergi.
477
00:31:59,276 --> 00:32:00,669
Oke.
478
00:32:00,694 --> 00:32:04,297
Mereka bilang dia menjadi
sangat paranoid,
479
00:32:04,323 --> 00:32:06,560
Mulai bicara tentang akhir masa,
480
00:32:06,584 --> 00:32:09,010
Keruntuhan lingkungan sistematik.
481
00:32:09,036 --> 00:32:11,652
Dia yakin apa yang mereka lakukan
yaitu untuk kebaikan lebih besar.
482
00:32:11,676 --> 00:32:13,088
Dan itu titik masalahnya.
483
00:32:13,112 --> 00:32:15,003
Itu bukan titik masalah
jika kau memang memercayainya.
484
00:32:15,027 --> 00:32:17,352
Ya, tapi semua berakhir sama.
Di tumpukan kayu pemakaman.
485
00:32:17,377 --> 00:32:18,615
Kehendak bebas mereka yang dirampas.
486
00:32:18,639 --> 00:32:20,147
Menurutku mereka berikan itu
secara sukarela.
487
00:32:20,172 --> 00:32:22,924
Mereka hanya mencoba berikan
hidup mereka sedikit makna.
488
00:32:26,254 --> 00:32:27,809
Jadi yang harus aku lakukan adalah...
489
00:32:27,833 --> 00:32:30,157
...memasukkan diriku
ke dalam kobaran api?
490
00:32:31,566 --> 00:32:36,079
Kemarin mayat wanita muda
ditemukan di Danau Liepnitz ini.
491
00:32:36,103 --> 00:32:39,040
Polisi masih belum bisa
mengidentifikasinya.
492
00:32:39,066 --> 00:32:41,919
Apa ada buah yang tidak kau makan?
493
00:32:42,152 --> 00:32:46,089
Ada sesuatu di daftar
yang ibumu kirim.
494
00:32:46,156 --> 00:32:48,925
Sebenarnya ada banyak hal
di daftar itu.
495
00:32:48,950 --> 00:32:54,097
Sesuatu tentang biji dan nightshade.
496
00:32:54,122 --> 00:32:57,349
Apa kau bersedia berkorban
untuk planetmu hari ini?
497
00:32:57,793 --> 00:33:00,687
Jangan takut untuk melepas.
498
00:33:00,754 --> 00:33:03,607
Lepaskan ketakutan.
499
00:33:03,632 --> 00:33:06,151
Rengkuhlah cinta.
500
00:33:14,976 --> 00:33:17,513
- Hei.
- Hei. Kau datang.
501
00:33:17,538 --> 00:33:19,414
Ya. Hai.
502
00:33:21,416 --> 00:33:22,940
Kau yakin ini ide bagus?
503
00:33:22,964 --> 00:33:24,878
Ya, tak apa. Ayo.
504
00:33:25,737 --> 00:33:30,258
Aku mau kau bertemu Hilma.
Dia pimpinan kelompok.
505
00:33:31,118 --> 00:33:33,011
- Martin.
- Hai.
506
00:33:33,537 --> 00:33:35,597
Ini Mazzy.
507
00:33:35,831 --> 00:33:38,851
Dia teman baru.
508
00:33:38,875 --> 00:33:40,226
Hai.
509
00:33:40,252 --> 00:33:43,605
Senang bertemu kau, Mazzy.
510
00:33:43,630 --> 00:33:46,775
Kami sangat senang
menyambutmu di sini.
511
00:33:46,800 --> 00:33:48,693
Terima kasih.
512
00:33:48,718 --> 00:33:51,279
Martin beritahu aku banyak
hal bagus tentang kelompokmu.
513
00:33:51,304 --> 00:33:54,532
Ya? Martin memang murah hati.
514
00:33:54,618 --> 00:33:57,744
Dia beritahu kau tentang tujuan kami?
515
00:33:57,769 --> 00:34:00,205
Sedikit.
516
00:34:02,232 --> 00:34:07,472
Kami berusaha melepaskan diri
dari perilaku yang merusak.
517
00:34:07,530 --> 00:34:09,673
Keterikatan duniawi kami,
518
00:34:09,698 --> 00:34:13,623
Agar Bumi kita yang menawan
bisa kembali suci dan pulih.
519
00:34:15,078 --> 00:34:16,388
Itu bagus.
520
00:34:20,500 --> 00:34:22,168
Ambillah ini.
521
00:34:26,798 --> 00:34:30,693
Dan ingat, tak ada pembeda
antara kau dan itu.
522
00:34:30,719 --> 00:34:33,576
Semua kehidupan terhubung.
523
00:34:33,600 --> 00:34:35,994
Kita semua bagian dari keseluruhan.
524
00:34:37,642 --> 00:34:39,756
Benar?
525
00:34:39,780 --> 00:34:42,289
Bisa kita mulai?
526
00:34:46,485 --> 00:34:48,212
Aku tak punya masker.
527
00:34:48,236 --> 00:34:49,963
Kau bisa pakai milikku.
528
00:34:50,369 --> 00:34:52,369
Selamat datang, semuanya.
529
00:34:52,488 --> 00:34:55,385
Kenapa Hilma tidak pakai?
530
00:34:55,452 --> 00:34:57,371
Dia tidak takut.
531
00:35:01,558 --> 00:35:04,644
Apa kau tahu bahwa
seandainya kita semua...
532
00:35:04,668 --> 00:35:07,481
...hidup seperti orang Amerika
kelas menengah...
533
00:35:07,505 --> 00:35:09,566
...yang digambarkan oleh
masyarakat dan media,
534
00:35:09,591 --> 00:35:12,611
- Dengan SUV dan AC mereka...
- "Apa kau sadar,"
535
00:35:12,636 --> 00:35:16,072
"Seandainya kita semua hidup seperti
orang Amerika kelas menengah..."
536
00:35:17,224 --> 00:35:21,411
"Takkan ada sumber daya tersisa
bagi kebanyakan Afrika dan Asia?"
537
00:35:21,478 --> 00:35:25,541
"Kita harus sadar bahwa
kita hanya bisa ada,"
538
00:35:25,565 --> 00:35:27,917
"Seandainya kita berpikir
sebagai satu kesatuan."
539
00:35:29,361 --> 00:35:33,810
"Rasakan anergi yang datang
untuk menyatu,"
540
00:35:33,834 --> 00:35:37,385
"Ketika fokus kita yang sama
menyatu menjadi satu."
541
00:35:38,203 --> 00:35:41,723
"Mari visualisasikan
planet kita pulih."
542
00:35:52,317 --> 00:35:56,738
Polisi masih menyelidiki kematian
wanita muda tanpa identitas...
543
00:35:56,762 --> 00:36:02,911
...yang ditemukan awal pekan ini oleh
warga yang lewat di Danau Liepnitz.
544
00:36:07,123 --> 00:36:09,758
Nina:
Tanding ulang? Sabtu?
545
00:36:09,783 --> 00:36:11,211
Hei, Dad?
546
00:36:11,236 --> 00:36:16,216
Boleh aku ke Reichstag-sesuatu
bersama Larissa besok?
547
00:36:17,117 --> 00:36:20,074
- Siapa Larissa?
- Larissa.
548
00:36:20,098 --> 00:36:22,100
Larissa, dari sekolah.
549
00:36:23,331 --> 00:36:25,642
Ya, tentu.
550
00:36:25,709 --> 00:36:27,686
Itu bagus kau memiliki teman.
551
00:36:27,711 --> 00:36:31,273
Dan tertarik dengan politik
dan arsitektur.
552
00:36:31,298 --> 00:36:35,219
- Mau jalan-jalan?
- Tentu, ke mana kita pergi?
553
00:36:36,344 --> 00:36:38,048
Oke, terima kasih.
554
00:36:38,072 --> 00:36:40,050
- Tapi berhati-hatilah, oke?
- Ya.
555
00:36:40,074 --> 00:36:41,451
Dan kabari ayah setiap beberapa jam.
556
00:36:41,476 --> 00:36:44,077
- Ya, baiklah.
- Serius.
557
00:36:44,102 --> 00:36:46,515
Gadis yang masuk berita itu
membuat semua orang khawatir.
558
00:36:49,232 --> 00:36:52,001
Hei, Ayah?
559
00:36:52,819 --> 00:36:55,188
Siapa wanita yang di rumah
Elsa kemarin malam?
560
00:36:55,213 --> 00:36:57,048
Nina?
561
00:36:57,115 --> 00:37:00,312
Hanya teman kerja. Kolega.
562
00:37:02,370 --> 00:37:07,308
Ayah akan beritahu aku jika ayah
mengencani seseorang, atau...
563
00:37:07,333 --> 00:37:09,644
Sesuatu seperti itu, bukan?
564
00:37:10,045 --> 00:37:12,082
Jika ayah bertemu seseorang
dan hubungannya serius,
565
00:37:12,106 --> 00:37:13,940
Ya, ayah akan memberitahumu.
566
00:37:17,218 --> 00:37:19,737
Apa menurutmu ayah dan ibu
mungkin kembali bersama?
567
00:37:20,972 --> 00:37:24,158
Ayah akan selalu mencintai Ibumu.
Kau tahu itu.
568
00:37:26,828 --> 00:37:29,414
Kita dibentuk oleh niatan kita.
569
00:37:29,439 --> 00:37:31,821
Kita menciptakan
apa yang kita pikirkan.
570
00:38:25,203 --> 00:38:26,763
Jadi...
571
00:38:28,530 --> 00:38:30,097
Apa kau siap?
572
00:38:31,626 --> 00:38:33,642
Aku takkan bertingkah aneh, 'kan?
573
00:38:33,666 --> 00:38:37,273
Tidak... Ini hanya jamur.
574
00:38:37,298 --> 00:38:39,400
Bukan yang sintetis.
575
00:38:40,969 --> 00:38:46,950
Euforia sebenarnya berasal
dari berkomunikasi dengan Bumi.
576
00:38:47,071 --> 00:38:51,640
Dan kadang itu artinya memakannya.
577
00:38:54,382 --> 00:38:57,124
- Terserah. Mari lakukan ini.
- Baiklah.
578
00:39:26,126 --> 00:39:28,283
Hilma menakjubkan.
579
00:39:30,310 --> 00:39:34,640
Seperti magis.
580
00:39:40,153 --> 00:39:43,040
Saat dia berikan aku kalung ini,
581
00:39:44,365 --> 00:39:46,826
Aku bisa merasakan energi dia.
582
00:39:50,079 --> 00:39:55,167
Dia berikan aku abu ini.
583
00:39:57,212 --> 00:40:01,274
Itu dari pohon rowan kuno.
584
00:40:02,717 --> 00:40:07,947
Dan itu untuk mengingatkanku
bahwa dia transenden.
585
00:40:09,974 --> 00:40:14,829
Bahwa kita semua transenden.
586
00:40:40,191 --> 00:40:41,932
Mazzy...
587
00:40:44,634 --> 00:40:46,761
Mazzy...
588
00:40:52,016 --> 00:40:53,784
Mazzy...
589
00:40:57,897 --> 00:41:00,291
Datang kepadaku.
590
00:41:21,841 --> 00:41:22,941
Ayah keluar bersama teman
di Kreuzberg.
591
00:41:22,965 --> 00:41:24,471
(Tempat yang kau pikir Cruise-berg.)
Ayah pulang sebelum jam 12 malam.
592
00:41:24,495 --> 00:41:26,248
- Ayah menyayangimu.
- Bagaimana denganmu?
593
00:41:26,273 --> 00:41:29,383
Itu hanya kau dan Mazzy
melawan dunia?
594
00:41:29,407 --> 00:41:31,823
Ya.
595
00:41:31,890 --> 00:41:33,517
Ibunya dan aku masih
tahap penerimaan...
596
00:41:33,541 --> 00:41:35,993
...dari perceraian.
597
00:41:36,018 --> 00:41:37,810
Tapi di sisi baiknya,
dia setuju untuk izinkan aku...
598
00:41:37,835 --> 00:41:40,581
...memiliki Mazzy selama
satu semester, jadi...
599
00:41:40,648 --> 00:41:43,025
Untuk pengasuhan moderen.
600
00:41:46,946 --> 00:41:51,743
Aku rasa dia menanggap ini
lebih sebagai terapi langsung.
601
00:41:52,410 --> 00:41:55,235
Itu pasti sulit untuk dia
jauh dari putrinya.
602
00:41:55,259 --> 00:41:58,307
Adaptasi kognitif terjadi
lebih cepat dari yang kita kira.
603
00:41:58,833 --> 00:42:01,853
Sebenarnya, aku rasa ini lebih
soal kepercayaan.
604
00:42:01,878 --> 00:42:05,965
Dia menyaman kegagalan pernikahan
dengan kemampuanmu mengasuh.
605
00:42:06,799 --> 00:42:09,635
Sebenarnya, itu cukup spesifik.
606
00:42:11,179 --> 00:42:13,031
Kami saat itu berada di pantai
bersama teman-temannya Mazzy...
607
00:42:13,056 --> 00:42:16,618
...saat dia masih kecil,
dan Mazzy mengalami kecelakaan.
608
00:42:16,643 --> 00:42:19,037
Aku minta maaf. Aku tak
bermaksud mengungkit...
609
00:42:19,062 --> 00:42:21,498
Tidak, tak apa, sungguh. Dia...
610
00:42:21,522 --> 00:42:23,567
Dia terseret arus.
611
00:42:23,591 --> 00:42:25,265
Itu terjadi sangat cepat.
612
00:42:25,289 --> 00:42:27,658
Itu sangat menakutkan.
613
00:42:27,682 --> 00:42:32,091
Lalu saat kami bawa dia ke tepi,
semua menjadi tentang bagaimana...
614
00:42:32,116 --> 00:42:37,259
...aku sedang menjaga anak-anak,
tapi tidak melihat itu terjadi.
615
00:42:39,832 --> 00:42:41,976
Kadang setelah trauma,
616
00:42:42,001 --> 00:42:44,687
Kita butuh tempat untuk lampiaskan
ketakutan dan menyalahkan.
617
00:42:44,754 --> 00:42:46,714
Itu sangat normal.
618
00:42:49,217 --> 00:42:51,094
Dia berhenti bernapas.
619
00:42:53,638 --> 00:42:55,754
Tapi kau selamatkan dia.
620
00:42:56,808 --> 00:42:59,236
Sebenarnya aku membeku.
621
00:43:03,022 --> 00:43:06,504
Ibunya yang datang hampiri dia
dan membawanya keluar.
622
00:43:07,819 --> 00:43:10,377
Itu hanya respon ketakutan.
623
00:43:11,698 --> 00:43:13,550
Lepaskan saja.
624
00:43:14,450 --> 00:43:16,302
Semua sudah berakhir sekarang.
625
00:43:18,913 --> 00:43:21,519
Kau benar. Semua sudah
berakhir sekarang.
626
00:43:28,970 --> 00:43:33,811
...Berusaha melepaskan
ketakutan dan kebencian.
627
00:43:33,835 --> 00:43:36,490
Cinta pulihkan semua.
628
00:43:37,807 --> 00:43:40,743
Ini adalah kebenaran mutlak.
629
00:43:43,896 --> 00:43:45,693
Dia tak bisa nyanyi.
630
00:43:45,717 --> 00:43:47,875
Maka jangan bernyanyi.
631
00:43:49,110 --> 00:43:52,463
Serahkan itu pada orang yang bisa.
Itu bukan... Kau tahu, itu...
632
00:43:53,114 --> 00:43:56,259
- ...prinsip dasar musik.
- Dia berusaha.
633
00:44:14,552 --> 00:44:17,446
Aku bisa rasakan kesakitanmu.
634
00:44:17,472 --> 00:44:20,141
Kau takkan pernah sendiri lagi.
635
00:44:32,779 --> 00:44:34,243
Hei.
636
00:44:35,656 --> 00:44:38,175
Kenapa ayah tak bangunkan aku
saat ayah pergi semalam?
637
00:44:39,285 --> 00:44:41,220
Kau kelelahan.
638
00:44:41,871 --> 00:44:43,931
Ayah mau biarkan kau tidur.
639
00:44:44,540 --> 00:44:46,450
Ditambah, kau 16 tahun,
dan kau bertanggung jawab.
640
00:44:46,475 --> 00:44:48,310
Aku ketakutan.
641
00:44:48,878 --> 00:44:50,246
Ayah memintaku berhati-hati,
642
00:44:50,271 --> 00:44:52,565
Kemudian ayah pergi begitu saja.
643
00:44:52,590 --> 00:44:54,509
Aku menelepon Ibu.
644
00:44:56,527 --> 00:44:58,195
Jangan khawatir,
Ibu tidak mengangkatnya.
645
00:44:58,262 --> 00:45:00,406
- Apa yang ada di rambutmu?
- Berhenti! Apa yang ayah lakukan?
646
00:45:00,431 --> 00:45:04,075
- Tunggu dulu. Tenanglah...
- Jangan memintaku tenang!
647
00:45:04,099 --> 00:45:05,786
Aku benci semua ini.
648
00:45:05,811 --> 00:45:07,580
Kenapa ayah tak bisa pulang
dan menjadi normal?
649
00:45:07,605 --> 00:45:10,291
Ayah sadar sudah kacaukan hidup kami
dengan datang ke sini, 'kan?
650
00:45:10,316 --> 00:45:12,937
Oke, Maz, ibumu yang mengakhirinya.
651
00:45:12,961 --> 00:45:14,742
Bukan sebaliknya.
Kau tahu itu, bukan?
652
00:45:14,766 --> 00:45:16,756
Ibu memintamu pergi.
653
00:45:16,864 --> 00:45:20,604
Ayah harus menjauh dan memberi
ruang untuk kami sebentar.
654
00:45:20,629 --> 00:45:23,429
Ibu tidak memintamu
untuk pergi ke Eropa!
655
00:45:27,819 --> 00:45:29,340
Kau mau ke mana?
656
00:45:29,364 --> 00:45:31,604
- Aku pergi ke rumah Elsa.
- Apa?
657
00:45:32,432 --> 00:45:34,982
Dan tidak, aku takkan pulang
untuk makan malam.
658
00:45:46,994 --> 00:45:52,858
Apa kau di balai sekarang?
659
00:46:02,260 --> 00:46:03,483
Hei, Ben.
660
00:46:03,507 --> 00:46:06,973
- Hei. Aku habis bertengkar.
- Ada apa?
661
00:46:06,998 --> 00:46:08,444
Sekarang Mazzy marah denganku,
662
00:46:08,468 --> 00:46:10,226
Dan dia dalam perjalanan
ke tempatmu.
663
00:46:10,251 --> 00:46:12,520
Jangan khawatir.
Aku akan awasi dia.
664
00:46:12,545 --> 00:46:15,231
Dia bisa tenangkan diri di sini
dan menginap jika dia mau.
665
00:46:15,256 --> 00:46:17,066
Ya, itu mungkin ide bagus.
666
00:46:17,091 --> 00:46:19,085
- Cobalah untuk tidak khawatir.
- Terima kasih.
667
00:46:19,110 --> 00:46:20,653
Tidak masalah.
668
00:46:43,044 --> 00:46:46,804
Mazzy. Ini kejutan. Masuklah.
669
00:46:49,957 --> 00:46:51,934
Maaf aku datang tiba-tiba.
670
00:46:53,002 --> 00:46:55,463
Pintu kami selalu terbuka.
671
00:46:57,256 --> 00:47:00,109
Aku mencari Martin.
Apa dia di sini?
672
00:47:00,134 --> 00:47:01,765
Tidak, sayang.
673
00:47:01,789 --> 00:47:04,346
Apa ada yang salah? Kemari.
674
00:47:07,892 --> 00:47:11,354
Ayahku memang berengsek.
675
00:47:13,022 --> 00:47:16,500
- Apa dia membuatmu kecewa?
- Ya, dia membohongi aku.
676
00:47:17,318 --> 00:47:20,796
Dia diam-diam pergi saat tengah malam
untuk temui seorang wanita.
677
00:47:22,240 --> 00:47:24,433
Aku datang ke Berlin untuk dia.
678
00:47:24,457 --> 00:47:26,415
Untuk temui dia.
679
00:47:28,079 --> 00:47:31,432
Tapi itu selalu tentang dia.
680
00:47:31,457 --> 00:47:34,794
Apa itu yang sangat
membuatmu kesal?
681
00:47:40,299 --> 00:47:43,539
Aku mengalami kecelakaan
saat masih kecil.
682
00:47:43,563 --> 00:47:47,223
Itu sudah lama dan aku
baik saja sekarang, tapi...
683
00:47:49,308 --> 00:47:53,070
Entahlah, aku rasa itu alasan
orang tuaku berpisah.
684
00:47:53,094 --> 00:47:55,812
Itu dia.
685
00:47:55,836 --> 00:47:59,752
Aku bisa lihat itu pasti
membuatmu merasa malu.
686
00:47:59,819 --> 00:48:01,462
Mungkin kau bertanya-tanya...
687
00:48:01,487 --> 00:48:05,674
...jika orang tuamu menyalahkanmu
karena perpisahan mereka?
688
00:48:05,700 --> 00:48:08,082
Dan jika mungkin
ayahmu takkan pergi...
689
00:48:08,106 --> 00:48:10,330
...jika bukan karenamu?
690
00:48:12,248 --> 00:48:16,644
Lepaskan dirimu dari
belenggu orang tuamu.
691
00:48:16,669 --> 00:48:19,063
Makin cepat kau berhenti
mengandalkan mereka,
692
00:48:19,088 --> 00:48:21,383
Semakin kau akan menjadi kuat.
693
00:48:29,056 --> 00:48:31,674
Hilma bilang aku harus
berpaling dari dia.
694
00:48:31,698 --> 00:48:34,662
Itu orang aneh dari video
yang kau kirim padaku?
695
00:48:34,687 --> 00:48:37,415
- Apa artinya itu?
- Itu artinya persetan ayahku.
696
00:48:37,440 --> 00:48:40,418
Jika ayahku tak butuh aku,
berarti aku tak butuh dia.
697
00:48:40,484 --> 00:48:42,669
Wow. Oke.
698
00:48:42,737 --> 00:48:45,089
Hei, ayo kita keluar.
699
00:48:45,156 --> 00:48:47,573
Ya, ayo, aku mau pergi
ke Friedrichshain.
700
00:48:47,598 --> 00:48:50,736
Tidak. Ayahku lebih ketat
dari biasanya...
701
00:48:50,761 --> 00:48:53,864
- ...karena gadis di berita itu.
- Ayahmu tak harus tahu.
702
00:48:53,889 --> 00:48:56,873
Aku tidak bisa, oke?
Maaf. Mereka akan marah.
703
00:48:56,897 --> 00:48:59,478
Oke, baiklah.
Aku punya teman lain.
704
00:49:03,274 --> 00:49:06,027
Intelijen federal telah
memberikan pernyataan...
705
00:49:06,051 --> 00:49:11,157
...menyebut tragedi bunuh diri massal
berasal dari ideologi kelompok:
706
00:49:11,181 --> 00:49:14,869
"Kelangsungan hidup planet ini
dengan cara apa pun".
707
00:49:17,538 --> 00:49:20,038
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE
TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
708
00:49:20,062 --> 00:49:22,562
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI
DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
709
00:49:24,987 --> 00:49:26,547
Kau percaya aku?
710
00:49:26,572 --> 00:49:29,049
Tolong abaikan tinta merahnya.
711
00:49:29,116 --> 00:49:31,552
Tekanan terhadap penyampaikan
itu melumpuhkan.
712
00:49:31,619 --> 00:49:34,180
Aku tak sabar membacanya.
713
00:49:34,288 --> 00:49:36,807
"Kekuatan Pikiran Kelompok".
714
00:49:38,292 --> 00:49:41,245
Kau tahu, aku selalu berpikir
ada sesuatu yang mistis...
715
00:49:41,270 --> 00:49:43,391
...tentang gagasan kesadaran massal.
716
00:49:43,416 --> 00:49:45,841
Atau sangat menakutkan.
717
00:49:47,468 --> 00:49:51,030
Menurutku kelompok jiwa itu
memang ada.
718
00:49:52,264 --> 00:49:53,699
Aku pernah melihat
bagaimana sebuah kelompok...
719
00:49:53,723 --> 00:49:55,366
...mendapatkan kesadaran
dari suatu individual.
720
00:49:55,390 --> 00:49:57,225
Itu luar biasa.
721
00:49:57,250 --> 00:49:59,247
Hampir bersifat telepati.
722
00:50:00,272 --> 00:50:02,874
Semua yang kau lakukan
yaitu untuk orang lain.
723
00:50:02,900 --> 00:50:06,420
Individual artinya ditelan
oleh makhluk yang sangat besar,
724
00:50:06,445 --> 00:50:09,883
Dan apapun yang makhluk itu lakukan,
kau ikut tersapu bersamanya.
725
00:50:11,117 --> 00:50:13,953
Kau mungkin sebaiknya tuliskan itu.
726
00:50:15,704 --> 00:50:17,681
Ambillah.
727
00:50:17,748 --> 00:50:19,937
Itu milikmu.
728
00:50:44,750 --> 00:50:47,836
Wanita muda yang ditemukan
di Danau Liepnitz...
729
00:50:47,860 --> 00:50:50,714
...telah teridentifikasi
sebagai Lotte J.
730
00:50:50,738 --> 00:50:53,384
Polisi masih belum memiliki
informasi lebih lanjut...
731
00:50:53,408 --> 00:50:56,011
...mengenai situasi kematiannya.
732
00:50:56,035 --> 00:50:59,056
Kau adalah anugerah sebenarnya,
Lotte tersayang.
733
00:51:00,349 --> 00:51:03,060
Aku tak punya apa-apa lagi
untuk diberikan ke kelompok.
734
00:51:04,144 --> 00:51:06,688
Tapi masih ada banyak yang bisa
aku berikan untuk pergerakan.
735
00:51:08,274 --> 00:51:12,111
Aku siap tunjukkan dunia
apa yang harus dilakukan.
736
00:51:12,135 --> 00:51:14,572
Orang yang soliter tak ada artinya.
737
00:51:14,596 --> 00:51:17,325
Kelompok adalah segalanya.
738
00:51:17,349 --> 00:51:21,412
Martin, karena Lotte adalah rekrutanmu,
kau berbagi kehormatan dia.
739
00:52:05,122 --> 00:52:08,692
Gedung Dikosongkan Untuk Dihancurkan
740
00:54:42,070 --> 00:54:43,947
Untuk menyingkirkan individual,
741
00:54:43,971 --> 00:54:47,742
Artinya untuk selalu pastikan
kelompok diberi makan.
742
00:54:47,766 --> 00:54:49,766
Orang yang soliter tak ada artinya.
743
00:54:51,508 --> 00:54:53,290
Kelompok adalah segalanya.
744
00:54:54,374 --> 00:54:58,962
Buka hatimu untuk
temukan prinsip kami.
745
00:54:58,986 --> 00:55:02,507
Pengorbanan adalah penebusan.
746
00:55:02,531 --> 00:55:06,678
Dan dari kematian, datanglah kehidupan.
747
00:55:16,552 --> 00:55:19,690
Jangan takut untuk melepas.
748
00:55:19,714 --> 00:55:21,736
Lepaskan ketakutan.
749
00:55:21,760 --> 00:55:24,279
Rengkuhlah cinta.
750
00:55:24,304 --> 00:55:25,894
Hai.
751
00:55:27,891 --> 00:55:29,576
Semuanya adalah cinta, benar?
752
00:55:29,643 --> 00:55:32,454
Ya Tuhan, ke mana kau membawamu?
753
00:55:33,737 --> 00:55:35,165
Tunggu.
754
00:55:38,318 --> 00:55:41,796
- Serius, kita di mana?
- Ayo.
755
00:57:14,373 --> 00:57:16,222
Tidak.
756
00:57:20,087 --> 00:57:22,064
Tidak.
757
00:57:28,011 --> 00:57:31,448
Lepas. Biarkan aku pergi.
758
00:57:32,055 --> 00:57:34,034
Ayo.
759
00:58:17,060 --> 00:58:19,740
Kita tak bisa pulang seperti ini.
760
00:58:19,764 --> 00:58:21,690
Ayo.
761
00:58:22,733 --> 00:58:24,788
Tidak, tolong.
Aku harus berbaring.
762
00:58:24,812 --> 00:58:27,754
Apa? Tidak, Maz, tidak.
763
00:58:27,821 --> 00:58:30,882
Ayo, kita bisa tidur di taman.
764
00:59:02,583 --> 00:59:05,609
Hei? Hei?
765
00:59:26,158 --> 00:59:27,681
Maaf.
766
00:59:32,611 --> 00:59:35,489
Layanan Darurat.
Layanan apa yang kau butuhkan?
767
00:59:52,005 --> 00:59:53,877
Kau tak apa?
768
00:59:53,901 --> 00:59:55,467
Ya.
769
00:59:55,951 --> 00:59:59,492
Astaga. Jangan pernah punya anak.
770
00:59:59,516 --> 01:00:02,224
Kau takkan pernah tidur nyenyak
saat malam lagi.
771
01:00:19,741 --> 01:00:22,786
Hei, hei, hei. Hei, hei...
772
01:00:25,542 --> 01:00:28,500
Hei, kami khawatir denganmu.
773
01:00:28,524 --> 01:00:31,419
Mari siapkan kau untuk mandi.
774
01:00:31,443 --> 01:00:33,129
Dan mengganti pakaian kotor itu.
775
01:00:33,155 --> 01:00:37,051
Tidak, tidak, tolong,
aku hanya mau tidur.
776
01:00:37,075 --> 01:00:40,470
- Aku akan urus ini untukmu.
- Tidak, tolong jangan hubungi ayahku.
777
01:00:40,495 --> 01:00:43,318
Kau harus keluarkan
racun dari tubuhmu.
778
01:00:43,342 --> 01:00:45,559
Kami tak bisa biarkan
kau pulang seperti ini.
779
01:00:48,003 --> 01:00:49,563
Biarkan mereka membantumu.
780
01:00:51,106 --> 01:00:53,221
Oke, oke...
781
01:00:55,833 --> 01:00:57,612
Di mana Larissa?
Apa dia baik saja?
782
01:00:57,637 --> 01:01:01,449
Dia baik... Aku sudah
mengurus dia, oke?
783
01:01:02,184 --> 01:01:03,994
Mereka akan membuatmu merasa
lebih baik. Aku janji.
784
01:01:04,019 --> 01:01:06,121
- Aku benar-benar minta maaf.
- Tidak...
785
01:01:18,825 --> 01:01:21,010
- Halo?
- Ben, aku mencoba menghubungimu.
786
01:01:21,035 --> 01:01:23,459
- Ini Mazzy.
- Apa?
787
01:01:23,483 --> 01:01:27,125
Dia menyelinap keluar
dan tidak pulang semalam.
788
01:01:28,792 --> 01:01:30,144
Apa maksudmu?
789
01:01:50,857 --> 01:01:54,185
Martin membuat keputusan tepat
dengan membawamu ke sini.
790
01:01:54,210 --> 01:01:55,628
Kami akan mengurusmu.
791
01:01:55,653 --> 01:01:57,035
Aku sangat malu.
Maafkan aku.
792
01:01:57,059 --> 01:01:59,091
Tidak...
793
01:01:59,116 --> 01:02:00,914
Kau menyadari perbuatanmu.
794
01:02:00,938 --> 01:02:02,953
Itu penebusan yang cukup.
795
01:02:05,497 --> 01:02:09,012
Aku tahu kalian anak muda
merasa begitu hampa sekarang.
796
01:02:09,036 --> 01:02:12,003
Tapi kau sangat spesial.
797
01:02:14,506 --> 01:02:16,522
Tak berdosa.
798
01:02:17,551 --> 01:02:19,403
Belum tercemar.
799
01:02:20,387 --> 01:02:23,390
Aku tahu itu saat pertama
kita bertemu.
800
01:02:25,684 --> 01:02:28,203
Tidak.
801
01:02:28,228 --> 01:02:31,414
Tidak, tak apa, Mazzy.
802
01:02:31,481 --> 01:02:34,322
Kau takkan pernah sendiri lagi.
803
01:02:35,652 --> 01:02:38,838
Sekarang kau bersama orang
yang peduli denganmu.
804
01:02:39,656 --> 01:02:42,655
Terima kasih.
805
01:02:42,679 --> 01:02:45,011
Oke.
806
01:02:45,078 --> 01:02:47,931
Biar kami mengurusmu mulai sekarang.
807
01:02:58,835 --> 01:03:01,929
Kelihatannya kau sudah
mempercepat rencana kita.
808
01:03:03,571 --> 01:03:05,823
Lakukan kontak sekarang.
809
01:03:05,848 --> 01:03:08,242
Kita masih bisa selamatkan ini.
810
01:03:18,253 --> 01:03:20,672
Aku sudah bilang
tidak tahu dia di mana.
811
01:03:20,696 --> 01:03:23,300
Astaga, dia pasti mengatakan sesuatu.
812
01:03:23,325 --> 01:03:24,593
Aku yakin dia bersama teman,
813
01:03:24,618 --> 01:03:28,096
Dia hanya berbohong dengan siapa
teman yang dia maksud, jadi...
814
01:03:28,538 --> 01:03:31,032
Ya, aku hargai itu.
Terima kasih.
815
01:03:31,057 --> 01:03:34,339
- Ada sesuatu?
- Tidak. Ya Tuhan.
816
01:03:35,879 --> 01:03:38,691
Hei. Kau tak apa?
817
01:03:41,717 --> 01:03:44,237
Kau harus mencoba tenang.
Ini baru beberapa jam.
818
01:03:44,262 --> 01:03:46,406
Dia menghilang semalaman. Oke?
819
01:03:47,557 --> 01:03:49,983
Ini sudah 12 jam.
820
01:03:50,007 --> 01:03:52,871
- Aku akan hubungi polisi.
- Jangan hubungi polisi dulu.
821
01:03:52,896 --> 01:03:55,665
Aku tahu protokolnya. Mereka takkan
anggap itu serius hingga 24 jam.
822
01:03:55,690 --> 01:03:58,310
Aku bisa hubungi orangku.
Mereka bisa bantu.
823
01:03:58,335 --> 01:03:59,601
Sungguh?
824
01:03:59,625 --> 01:04:02,088
Max, bagaimana menurutmu?
825
01:04:02,155 --> 01:04:04,757
Aku bukan polisi.
Aku tak tahu protokolnya.
826
01:04:04,824 --> 01:04:08,386
Tapi jika Nina punya kenalan,
itu akan percepat situasi.
827
01:04:08,678 --> 01:04:10,613
Maksudku, apa aku
bertindak berlebihan, Max?
828
01:04:10,638 --> 01:04:12,222
Dia mungkin ketiduran
di salah satu kelab,
829
01:04:12,246 --> 01:04:14,000
Dan tahu dia dalam masalah besar.
830
01:04:43,790 --> 01:04:46,341
Ini akan membuatmu
merasa lebih baik.
831
01:04:50,537 --> 01:04:53,568
- Tidak...
- Ayo. Sedikit lagi.
832
01:04:53,592 --> 01:04:56,935
Hanya sedikit lagi. Anak pintar.
833
01:05:08,805 --> 01:05:11,950
Hei? Hei, hei, hei?
Hei, Mazzy. Tak apa.
834
01:05:11,975 --> 01:05:13,535
Tidak! Jangan pergi!
835
01:05:14,538 --> 01:05:16,038
Mazzy!
836
01:05:16,229 --> 01:05:20,041
Mazzy! Tolong jangan!
Mazzy! Mazzy!
837
01:05:20,066 --> 01:05:21,696
Sama seperti pembersihan
mendalam lainnya,
838
01:05:21,721 --> 01:05:24,212
Itu akan memburuk
sebelum itu membaik.
839
01:05:24,237 --> 01:05:28,563
Tolong hubungi ayahku...
Tolong hubungi ayahku...
840
01:05:28,671 --> 01:05:30,847
Kami keluargamu sekarang.
841
01:05:37,267 --> 01:05:39,394
Apa yang terjadi?
842
01:05:50,488 --> 01:05:52,670
Larrisa.
Pesan.
843
01:05:52,695 --> 01:05:55,451
- Hei. Lihatlah ini.
- Apa?
844
01:05:56,612 --> 01:05:58,496
- Siapa itu?
- Aku tidak tahu.
845
01:05:58,521 --> 01:06:00,248
Sofie, kau tahu itu siapa?
846
01:06:00,273 --> 01:06:01,696
Aku mendapat petunjuk!
847
01:06:01,721 --> 01:06:03,042
Seorang gadis tak sadarkan diri...
848
01:06:03,067 --> 01:06:06,003
...terlihat di bawa ke balai
masyarakat di Friedrichshain.
849
01:06:06,028 --> 01:06:08,881
- Apa mereka memanggil polisi?
- Tentu saja.
850
01:06:08,948 --> 01:06:10,967
Terima kasih Tuhan.
Ayo pergi.
851
01:06:11,368 --> 01:06:12,886
Ibu?
852
01:06:12,910 --> 01:06:15,972
Mazzy kirim aku tautan ini,
menurutku itu cukup aneh.
853
01:06:15,997 --> 01:06:19,069
Apa yang akan kau korbankan
untuk planetmu hari ini?
854
01:06:22,128 --> 01:06:24,378
Kemurnian adalah pintu gerbang.
855
01:06:26,091 --> 01:06:28,469
Kau sudah mencapai kejelasan?
856
01:06:30,841 --> 01:06:34,366
Sudah. Sudah.
857
01:06:36,059 --> 01:06:39,871
Aku sangat membencimu!
858
01:06:42,387 --> 01:06:45,168
Kau berani tidak
menghormatiku, Mazzy.
859
01:06:45,225 --> 01:06:46,794
Martin!
860
01:06:47,441 --> 01:06:48,897
Martin, tolong.
861
01:06:48,922 --> 01:06:50,642
Kemurnian tak bisa dicapai.
862
01:06:50,666 --> 01:06:52,382
Martin, aku mohon!
863
01:06:52,406 --> 01:06:54,385
Sangat disayangkan.
864
01:06:56,501 --> 01:06:59,015
Beri dia sesuatu untuk
menenangkannya.
865
01:06:59,916 --> 01:07:01,938
Tidak. Tolong, tidak.
866
01:07:04,671 --> 01:07:06,982
Kau adalah pengecualian, Mazzy.
867
01:07:07,006 --> 01:07:09,467
Aku memiliki harapan tinggi untukmu.
868
01:07:30,129 --> 01:07:33,382
Kau kecewakan kami.
869
01:07:33,406 --> 01:07:36,469
- Lagi.
- Aku tahu, maaf.
870
01:07:36,493 --> 01:07:39,138
Lotte ada di seluruh berita.
871
01:07:40,223 --> 01:07:42,986
Apa kau sadar yang sudah kau lakukan?
872
01:07:43,011 --> 01:07:45,770
Kau gagal merekrut Mazzy, dan
bahayakan tujuan kita sebenarnya.
873
01:07:45,794 --> 01:07:48,815
Kau tempatkan aku dan
seluruh kelompok dalam bahaya.
874
01:07:48,839 --> 01:07:52,610
Jika aku tak bisa perbaiki ini,
Kau akan tersesat,
875
01:07:52,634 --> 01:07:54,946
Kau bukan apa-apa.
876
01:07:56,469 --> 01:07:58,115
Ya.
877
01:07:58,574 --> 01:08:01,869
Bawa dia ke danau dan tunggu perintah.
878
01:08:02,810 --> 01:08:05,916
Sayang ini yang harus terjadi.
879
01:08:06,959 --> 01:08:08,501
Apa?
880
01:08:51,542 --> 01:08:54,964
Hanya itu yang mereka katakan?
Tidak ada yang lain?
881
01:08:54,989 --> 01:08:57,341
Aku sama tak tahunya sepertimu.
882
01:09:01,429 --> 01:09:04,766
Aku merasa terhormat sudah
dipertimbangkan untuk posisi ini.
883
01:09:06,059 --> 01:09:10,397
Aku sudah mencari orang baru
untuk membawa inisiatif baru.
884
01:09:11,481 --> 01:09:15,735
Profesor Max Aumann
memiliki kolega di universitas.
885
01:09:15,759 --> 01:09:17,362
Dia memiliki jangkauan dunia.
886
01:09:17,387 --> 01:09:20,073
Aku akan kirim kau resumenya, oke?
887
01:09:20,097 --> 01:09:22,097
Oke, jangan lama-lama.
888
01:09:23,005 --> 01:09:26,287
Kau bukan satu-satunya yang aku
pertimbangkan untuk posisi ini.
889
01:09:26,311 --> 01:09:27,497
Dia memiliki seorang putri.
890
01:09:27,521 --> 01:09:30,041
Aku bisa gunakan putrinya untuk
mendapatkan dia lebih cepat.
891
01:10:20,244 --> 01:10:24,095
Hei, Max, kabar bagus, aku bisa
membuatmu mengajak teman.
892
01:10:24,119 --> 01:10:27,723
Ya, sesuatu yang anti kemapanan.
Baiklah.
893
01:10:55,193 --> 01:10:56,669
Ben Monroe.
894
01:10:58,217 --> 01:11:00,631
Dia yakin apa yang mereka lakukan
yaitu untuk kebaikan lebih besar.
895
01:11:04,043 --> 01:11:06,053
Apa yang terjadi?
896
01:11:06,077 --> 01:11:10,016
Ini jadi tak terkendali.
Hilma bilang untuk bawa dia sekarang.
897
01:11:10,040 --> 01:11:12,727
Ini terlalu cepat, dia belum siap.
898
01:11:41,422 --> 01:11:44,342
Tarik napas.
Dan saat kita buang napas...
899
01:11:44,366 --> 01:11:46,844
- Maaf mengganggu.
- Maaf.
900
01:11:46,868 --> 01:11:48,679
Aku mencari putriku.
901
01:11:48,706 --> 01:11:50,433
Apa ada yang melihat dia?
902
01:11:50,457 --> 01:11:52,141
Ini darurat.
903
01:11:52,166 --> 01:11:54,936
Tampaknya dia terlihat
dibawa ke sini.
904
01:11:54,961 --> 01:11:56,563
Ben.
905
01:11:58,131 --> 01:12:02,444
Aku berharap pertemuan kita
dalam situasi yang berbeda.
906
01:12:03,219 --> 01:12:05,217
Aku banyak mendengar tentangmu,
907
01:12:05,241 --> 01:12:07,323
Tentang upaya berpengaruh
yang kau lakukan.
908
01:12:07,348 --> 01:12:10,685
Begitu banyak orang yang harus
mengindahkan perkataanmu.
909
01:12:12,019 --> 01:12:13,370
Maaf?
910
01:12:13,396 --> 01:12:17,016
Hipotesismu sangat menenangkan.
911
01:12:17,041 --> 01:12:19,796
Komunitas dan simbiosis,
912
01:12:19,820 --> 01:12:24,006
Adalah obat untuk begitu banyak yang
menyakiti kita sebagai sebuah planet.
913
01:12:24,031 --> 01:12:25,846
Kita takkan berada di posisi ini...
914
01:12:25,870 --> 01:12:28,286
...jika kita tak berpikir secara utuh.
915
01:12:29,470 --> 01:12:31,948
Oke. Aku rasa ada kesalahpahaman.
916
01:12:31,973 --> 01:12:33,879
- Aku mencari putriku Mazzy.
- Tak apa, Ben.
917
01:12:33,903 --> 01:12:37,228
Mazzy aman.
Dia bersama temanku.
918
01:12:37,295 --> 01:12:39,397
Teman apa?
919
01:12:39,422 --> 01:12:41,862
Mereka adalah temanku.
Mereka keluargaku.
920
01:12:41,886 --> 01:12:43,820
Kau bisa percaya mereka.
921
01:12:43,844 --> 01:12:46,112
Apa? Jadi dia aman?
922
01:12:46,137 --> 01:12:49,073
Ini penting agar kami
mengisi organisasi kami...
923
01:12:49,098 --> 01:12:51,993
...dengan pemikiran yang paling
progresif dan cerdas.
924
01:12:52,059 --> 01:12:53,732
Tulisanmu mengenai subjek...
925
01:12:53,756 --> 01:12:57,095
...kesadaran keseluruhan
sangat menginspirasi.
926
01:12:57,119 --> 01:13:00,272
Kau memiliki pengaruh
yang tak terbantahkan.
927
01:13:00,296 --> 01:13:02,687
Kau memiliki kemahiran
dan kekuatan...
928
01:13:02,712 --> 01:13:05,755
...untuk memimpin kami
menuju pengakuan dunia.
929
01:13:05,948 --> 01:13:08,025
Aku bahkan tak mengenalmu, oke?
930
01:13:08,050 --> 01:13:10,552
Kami mengenalmu, Ben.
931
01:13:10,578 --> 01:13:11,971
Tidak, kau salah denganku.
932
01:13:11,996 --> 01:13:15,933
Kau tak tahu cara terhubung
kembali dengan putrimu.
933
01:13:16,751 --> 01:13:19,103
Dia terlepas dari
genggamanmu lagi, Ben.
934
01:13:19,128 --> 01:13:22,648
Kami bisa membantumu.
Jika kau membantu kami.
935
01:13:22,673 --> 01:13:24,078
Kau benar-benar ingin
dia untuk kembali?
936
01:13:24,102 --> 01:13:25,993
Berhenti!
Berhenti bicara, oke?
937
01:13:26,017 --> 01:13:29,430
Di mana dia?
938
01:13:31,979 --> 01:13:33,659
Maz?
939
01:13:33,684 --> 01:13:35,178
Ben, dengarkan aku sebentar, oke?
940
01:13:35,203 --> 01:13:36,832
Kami mencoba membantumu.
941
01:13:36,897 --> 01:13:38,484
Dia aman!
942
01:13:38,508 --> 01:13:40,355
Dia sangat bahagia di sini!
943
01:13:40,379 --> 01:13:41,959
Dia bertemu anak laki-laki
yang menakjubkan.
944
01:13:42,026 --> 01:13:44,879
Kami berikan dia
rasa diterima sesungguhnya.
945
01:13:44,904 --> 01:13:46,881
Agar kau bisa mulai
memulihkan hubunganmu.
946
01:13:46,906 --> 01:13:49,592
Dia pasti ingin untuk menetap dan
tinggal di sini denganmu. Dengan kita.
947
01:13:49,617 --> 01:13:51,761
Itu yang sangat kau inginkan, bukan?
948
01:13:51,827 --> 01:13:54,179
Apa? Kau, aku, dan Mazzy?
949
01:13:54,247 --> 01:13:56,891
Tidak ada kau dan Mazzy.
Kau bahkan tidak kenal dia.
950
01:13:56,916 --> 01:13:59,435
Kau begitu tersesat
dalam rasa sakitmu.
951
01:13:59,502 --> 01:14:01,270
Penolakanmu.
952
01:14:01,337 --> 01:14:04,065
Egomu ini ada karena kau tak mampu
menjadi penyelamat putrimu.
953
01:14:04,093 --> 01:14:05,638
Kami bisa singkirkan itu darimu,
954
01:14:05,662 --> 01:14:07,694
Dan menggantinya
dengan tujuan sebenarnya.
955
01:14:07,719 --> 01:14:09,987
Kekuatan dari mengetahui
kau sudah mengubah dunia.
956
01:14:10,012 --> 01:14:13,215
Tidakkah itu menakjubkan jika kita
semua mengalaminya bersama?
957
01:14:13,240 --> 01:14:14,911
Apa yang terjadi di sini?
958
01:14:14,935 --> 01:14:17,036
Apa kau memang memiliki pemikiran
orisinil seumur hidupmu?
959
01:14:17,061 --> 01:14:18,704
Seluruh pembicaraan tentang
jiwa kelompok itu,
960
01:14:18,729 --> 01:14:20,164
Apa itu idemu atau idenya dia?
961
01:14:20,189 --> 01:14:21,962
Kau memiliki komunitas dan cinta,
962
01:14:21,986 --> 01:14:23,572
Tapi kau sepenuhnya sendirian
di sana, bukan?
963
01:14:23,596 --> 01:14:26,604
Dan sekarang apa? Kau menyandera
putriku untuk uang tebusan?
964
01:14:26,629 --> 01:14:28,214
Aku panggil polisi.
965
01:14:28,239 --> 01:14:29,495
Jika kami terancam,
966
01:14:29,519 --> 01:14:31,718
Kami akan melanjutkan
garis waktu kami.
967
01:14:32,451 --> 01:14:33,802
Apa maksudnya itu?
968
01:14:33,828 --> 01:14:37,098
Kami siap untuk membuat
pengorbanan terbesar.
969
01:14:37,123 --> 01:14:39,719
Untuk memurnikan
dan memulai kembali.
970
01:14:39,743 --> 01:14:42,937
Kami kembali ke sumber,
971
01:14:42,961 --> 01:14:44,961
Agar dia bisa hidup.
972
01:14:44,985 --> 01:14:48,693
Kami dihormati untuk mati
demi pergerakan.
973
01:14:48,718 --> 01:14:50,391
Aku pikir aku bisa membantu Mazzy,
974
01:14:50,415 --> 01:14:52,113
Tapi mungkin dia
tak bisa diselamatkan.
975
01:14:52,137 --> 01:14:55,865
Tidak, jangan danau,
dia takkan setuju tanpa putrinya.
976
01:14:55,889 --> 01:14:57,535
Pilihlah untuk tinggal, Ben,
977
01:14:57,560 --> 01:14:59,956
Dan Mazzy akan memiliki
alasan untuk eksis.
978
01:14:59,980 --> 01:15:01,306
Eksis?
979
01:15:01,330 --> 01:15:04,417
Ben, dunia terdisinteregasi.
980
01:15:04,483 --> 01:15:07,211
Peradaban tak bisa diubah.
981
01:15:07,236 --> 01:15:08,796
Apa kau barusan bilang?
982
01:15:08,821 --> 01:15:10,750
Kau belum menyadari?
983
01:15:10,774 --> 01:15:13,144
Dunia terdisinteregasi.
984
01:15:13,168 --> 01:15:15,648
Peradaban tak bisa diubah.
985
01:15:15,672 --> 01:15:18,431
Mayat wanita muda ditemukan
di Danau Liepnitz.
986
01:15:18,477 --> 01:15:21,630
Danau Liepnitz. Itu tempat
kau membawa mereka.
987
01:15:21,654 --> 01:15:24,019
Kau memang gila.
988
01:15:32,762 --> 01:15:35,862
Max, hubungi semua kenalanmu
di kepolisian.
989
01:15:35,886 --> 01:15:37,241
Maz diculik.
990
01:15:37,266 --> 01:15:38,701
Apa? Kau tahu dia di mana?
991
01:15:38,726 --> 01:15:40,703
Danau Liepnitz. Bergegaslah!
992
01:16:49,438 --> 01:16:52,816
Pengorbanan adalah penebusan.
993
01:16:53,579 --> 01:16:57,654
Dan dari kematian, datanglah kehidupan.
994
01:17:01,350 --> 01:17:03,494
Aku sangat menyesal.
995
01:17:04,703 --> 01:17:07,164
Aku ingin membawa masuk
satu keluarga.
996
01:17:08,165 --> 01:17:09,750
Dengan namamu.
997
01:17:09,774 --> 01:17:13,420
Menanamkan nilai-nilaimu pada mereka,
membawa jauh legasimu.
998
01:17:14,421 --> 01:17:17,507
Tidak, kau berusaha menciptakan
sesuatu untukmu sendiri,
999
01:17:17,531 --> 01:17:19,843
Hanya memikirkan dirimu sendiri.
1000
01:17:20,886 --> 01:17:24,723
Aku memiliki harapan tinggi
denganmu, Nina.
1001
01:17:24,747 --> 01:17:27,601
Kau terlahir menjadi pemimpin.
1002
01:17:28,644 --> 01:17:30,938
Aku selalu setia.
1003
01:17:32,523 --> 01:17:34,817
Ibu, aku mohon.
1004
01:17:34,842 --> 01:17:37,570
Semua akan baik saja, sayang.
Tak apa.
1005
01:17:37,594 --> 01:17:39,594
Tak apa, Nina.
1006
01:17:39,857 --> 01:17:41,857
Kami melakukan ini untukmu.
1007
01:17:46,579 --> 01:17:49,707
Kepemimpinan sekarang milikmu, Hilma.
1008
01:17:53,586 --> 01:17:57,048
Dan kami percayakan kau
dengan putri tercinta kami Nina.
1009
01:18:02,928 --> 01:18:05,055
Semua akan baik saja.
1010
01:18:10,394 --> 01:18:13,314
Sekarang kesempatanmu
untuk membuktikannya.
1011
01:18:34,752 --> 01:18:37,672
Bangunan Dikosongkan Untuk Dihancurkan
1012
01:19:17,378 --> 01:19:19,880
Tak ada waktu untuk itu,
mereka datang untuk kita!
1013
01:19:19,904 --> 01:19:23,134
Tujuan kita tak bisa
terpenuhi jika dibalik jeruji.
1014
01:19:30,808 --> 01:19:34,353
Nina, ini waktunya untukmu memimpin.
1015
01:19:36,397 --> 01:19:39,567
Bagaimana protesmu akan diingat?
1016
01:19:42,237 --> 01:19:45,614
Bagaimana kau akan memimpin
mereka menuju Keabadian?
1017
01:19:48,492 --> 01:19:50,786
Aku bisa perbaiki semuanya.
1018
01:19:51,662 --> 01:19:55,416
Ini akan baik saja, aku janji.
Aku bisa perbaiki semuanya.
1019
01:20:02,923 --> 01:20:05,050
Aku bisa perbaiki semuanya.
1020
01:20:53,474 --> 01:20:55,476
Waktu kita telah tiba.
1021
01:21:23,760 --> 01:21:26,923
Dari kematian, datanglah kehidupan.
1022
01:22:38,062 --> 01:22:40,789
Mazzy.
1023
01:22:43,356 --> 01:22:45,319
Mazzy.
1024
01:22:55,107 --> 01:22:57,389
Kemari.
1025
01:22:57,414 --> 01:22:59,583
Datang padaku.
1026
01:23:04,417 --> 01:23:07,007
Hei, kau bisa bantu aku?
1027
01:23:08,801 --> 01:23:10,569
Aku di mana?
1028
01:23:10,636 --> 01:23:12,863
Mazzy.
1029
01:23:12,888 --> 01:23:15,140
Kemari.
1030
01:23:53,330 --> 01:23:56,114
Berpencar! Ke arah timur!
1031
01:24:16,275 --> 01:24:17,828
Lepaskan.
1032
01:24:39,822 --> 01:24:41,368
Mazzy!
1033
01:25:49,847 --> 01:25:52,067
Ayo, Maz... Maz...
1034
01:25:53,349 --> 01:25:56,067
Mazzy? Hei! Ayolah!
1035
01:25:57,261 --> 01:25:59,074
Mazzy!
1036
01:26:11,191 --> 01:26:13,168
Benar begitu...
1037
01:26:13,235 --> 01:26:16,964
Kau tak apa...
Bernapas, bernapas.
1038
01:26:16,989 --> 01:26:20,134
Keluarkan, keluarkan.
Ayah di sini.
1039
01:26:20,325 --> 01:26:23,596
Benar begitu... Ayah di sini.
1040
01:26:23,620 --> 01:26:26,306
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
1041
01:26:26,373 --> 01:26:29,935
Ayah sangat menyayangimu.
Maafkan ayah.
1042
01:26:42,073 --> 01:26:44,356
Eksistensi adalah perjalanan kesepian...
1043
01:26:44,380 --> 01:26:47,557
...dari keberlanjutan
kematian dan kelahiran.
1044
01:26:49,062 --> 01:26:51,498
Tapi aku melihatmu.
1045
01:26:51,523 --> 01:26:53,389
Aku bisa merasakan sakitmu.
1046
01:26:53,413 --> 01:26:55,627
Matikan lampu, Elsa.
1047
01:26:55,652 --> 01:26:57,045
Oke, Ibu.
1048
01:26:57,070 --> 01:26:59,798
Dan jika kau bergabung
keluarga kami,
1049
01:26:59,823 --> 01:27:02,217
Kau takkan pernah sendirian lagi.
1050
01:27:05,053 --> 01:27:07,553
MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE
TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA
1051
01:27:07,578 --> 01:27:10,078
BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI
DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69"
78738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.