All language subtitles for 默認A.Sacrifice.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,585 --> 00:01:07,593 Maaf kita harus bertemu seperti ini lagi. 2 00:01:09,598 --> 00:01:11,488 Hanya ini yang aku bisa lakukan hari ini. 3 00:01:12,222 --> 00:01:14,491 Mungkin berikutnya kau bisa masuk. 4 00:01:15,343 --> 00:01:18,161 Jangan khawatir. Aku paham betapa sulitnya ini untukmu. 5 00:01:21,565 --> 00:01:23,876 Ini adalah peningkatan. 6 00:01:23,901 --> 00:01:27,838 Kau bukan terapis pertama yang bicara denganku, 7 00:01:27,863 --> 00:01:31,400 Tapi kau jelas terapis sepuluh teratasku. 8 00:01:31,425 --> 00:01:36,383 Aku tersanjung, tapi aku sebenarnya psikolog sosial. 9 00:01:36,408 --> 00:01:40,492 Itu bagus. Berarti kau tidak mencoba untuk perbaiki aku? 10 00:01:40,517 --> 00:01:42,394 Aku tak bermimpi untuk itu. 11 00:01:42,419 --> 00:01:48,025 Jadi, terakhir kita bertemu, kita bicara tentang teman. 12 00:01:48,050 --> 00:01:50,571 Menciptakan sistem dukungan. 13 00:01:50,595 --> 00:01:54,823 Tentu. Aku punya teman. Daring. 14 00:01:56,600 --> 00:01:59,015 Orang sepertiku yang tak ingin berpartisipasi... 15 00:01:59,039 --> 00:02:01,496 ...dalam masyarakat yang akan berakhir. 16 00:02:01,522 --> 00:02:04,500 Apa gunanya? 17 00:02:05,359 --> 00:02:08,045 - Sebenarnya... - Itu tak masalah untukmu. 18 00:02:08,111 --> 00:02:10,837 Kau akan mati dalam 20 tahun. 19 00:02:10,862 --> 00:02:12,579 Kami yang ditinggalkan untuk menangani... 20 00:02:12,603 --> 00:02:14,802 ...kebijakan bumi hangus kalian. 21 00:02:14,868 --> 00:02:17,137 Maksudnya? 22 00:02:17,246 --> 00:02:21,385 Fukushima bukan kecelakaan. 23 00:02:21,409 --> 00:02:25,954 Kau pikir seluruh kebakaran dan kebanjiran ini kebetulan? 24 00:02:25,979 --> 00:02:28,000 Kau belum menyadari? 25 00:02:28,024 --> 00:02:29,816 Alam tahu untuk menargetkan kota-kota... 26 00:02:29,841 --> 00:02:33,440 ...yang memicu kesenjangan global dan merusak lingkungan. 27 00:02:33,464 --> 00:02:36,448 Dunia terdisinteregasi. 28 00:02:36,515 --> 00:02:39,117 Peradaban tak bisa diubah. 29 00:02:57,593 --> 00:02:59,972 Itu mudah untuk melihat bagaimana itu terjadi. 30 00:03:01,039 --> 00:03:04,559 Awan konspirasi dimulai dengan ketakutan. 31 00:03:04,585 --> 00:03:07,229 Ketidakpercayaan masyarakat 32 00:03:07,296 --> 00:03:09,552 Kebutuhan akan kebenaran, 33 00:03:09,576 --> 00:03:12,525 Dan ketertiban untuk menenangkan kekacauan. 34 00:03:13,156 --> 00:03:15,045 Dimana kelompok orang yang satu pemikiran... 35 00:03:15,070 --> 00:03:17,702 ...bertukar teori kontra-kemasyarakatan, 36 00:03:17,726 --> 00:03:21,368 Lalu menciptakan hubungan yang sebenarnya tidak ada. 37 00:03:26,169 --> 00:03:27,541 Hai, Ben, ini Max. 38 00:03:27,566 --> 00:03:29,627 Ada sesuatu yang aku ingin untuk kau lihat. 39 00:03:29,651 --> 00:03:31,545 Aku akan kirim kau alamatnya. 40 00:03:42,848 --> 00:03:44,457 Demi Tuhan. 41 00:03:46,001 --> 00:03:48,128 Menurutmu dia berubah pikiran? 42 00:03:50,213 --> 00:03:51,940 Cobalah tetap fokus. 43 00:03:52,758 --> 00:03:55,678 Kita harus bergegas. Mereka mengamankan TKP. 44 00:04:02,434 --> 00:04:05,162 Oke, jaga sikapmu. Dia membawamu masuk ke sini. 45 00:04:06,006 --> 00:04:09,332 Nina, ini Ben, kolegaku dari universitas. 46 00:04:09,386 --> 00:04:10,876 Ben Monroe. 47 00:04:11,818 --> 00:04:13,420 Orang yang ikut serta. 48 00:04:14,321 --> 00:04:17,482 Tangan di kantong, kau hanya mengamati. Oke? 49 00:04:17,507 --> 00:04:20,006 Tentu. Terima kasih. 50 00:04:28,362 --> 00:04:31,646 Apa yang terjadi? Pil yang buruk? 51 00:04:32,297 --> 00:04:33,773 Yang jelas kesengajaan. 52 00:04:33,799 --> 00:04:36,781 Kelihatannya sianida. Itu bukan kecelakaan. 53 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 Mereka bunuh diri secara bergantian, 54 00:04:39,304 --> 00:04:40,989 Jadi masing-masing orang dan barang kepemilikan mereka... 55 00:04:41,014 --> 00:04:43,248 ...kemungkinan di tata dengan pasti. 56 00:04:44,393 --> 00:04:46,206 Kemudian ada ini. 57 00:04:50,148 --> 00:04:52,041 Itu ada di semua orang. 58 00:04:53,568 --> 00:04:55,779 Berikut dengan titik hitam. 59 00:04:57,303 --> 00:04:59,303 Lihat ini, Ny. Hoffmann. 60 00:05:02,962 --> 00:05:05,222 Surat bunuh diri? 61 00:05:05,247 --> 00:05:08,934 - Apa? - "Pengorbanan adalah penebusan." 62 00:05:09,000 --> 00:05:12,188 "Kami kembali ke sumber, agar dia bisa hidup." 63 00:05:13,973 --> 00:05:16,733 Apa kelompok ini didalam radarmu? 64 00:05:16,758 --> 00:05:20,153 Hingga saat ini, mereka tidak menunjukkan ideologi ekstrem. 65 00:05:20,762 --> 00:05:23,959 Sesaat seseorang menyebutkan "pengorbanan" atau "penebusan", 66 00:05:23,983 --> 00:05:26,117 Aku akan anggap itu kultus. 67 00:05:26,204 --> 00:05:27,869 Jangan terlalu yakin. 68 00:05:27,894 --> 00:05:31,414 Kau mungkin mendengar suara sirene tapi tidak mengetahuinya. 69 00:05:32,274 --> 00:05:33,876 Aku sudah selesai. 70 00:05:33,900 --> 00:05:35,927 Bisa kita keluar dan mencari angin? 71 00:05:35,951 --> 00:05:37,754 Ya. Ide bagus. 72 00:05:48,723 --> 00:05:50,114 Mazzy: Hei, Ayah, aku baru sampai! 73 00:05:50,139 --> 00:05:51,935 Merasa lebih baik? 74 00:05:51,960 --> 00:05:53,703 Astaga, tidak. 75 00:05:53,728 --> 00:05:56,624 Ini putriku. Dia baru mendarat. 76 00:05:58,467 --> 00:06:00,569 Aku minta maaf soal itu. 77 00:06:00,594 --> 00:06:03,947 Aku berusaha mengurai sisi teoritis kehidupan. 78 00:06:04,014 --> 00:06:07,069 Kebanyakan orang muntah saat pertama melihat mayat. 79 00:06:09,102 --> 00:06:10,788 Aku Nina. 80 00:06:10,812 --> 00:06:12,422 Senang bertemu kau. 81 00:06:13,482 --> 00:06:15,405 Makalah? 82 00:06:15,429 --> 00:06:17,185 Buku. 83 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 Aku membaca buku terakhirmu. 84 00:06:20,197 --> 00:06:22,107 "Ilmu Kesepian". 85 00:06:22,132 --> 00:06:23,844 Sungguh? 86 00:06:23,868 --> 00:06:25,281 Pengembalian kepada masyarakat... 87 00:06:25,305 --> 00:06:28,893 sebagai prinsip yang paling penting dari masyarakat yang stabil. 88 00:06:28,917 --> 00:06:31,833 Simpel. Sempurna. 89 00:06:33,335 --> 00:06:35,854 Tak perlu malu. Kami semua membaca itu. 90 00:06:35,921 --> 00:06:37,839 Menurutmu kenapa kau bisa berada di sini? 91 00:06:39,966 --> 00:06:43,603 Apa maksudmu sebelumnya? "Panggilan sirene". 92 00:06:43,627 --> 00:06:46,891 Itu tergantung dengan apa yang kau anggap sebuah kultus. 93 00:06:48,809 --> 00:06:51,411 Apa kau percaya alam baka? 94 00:06:51,436 --> 00:06:53,038 Hidup dengan rangkaian aturan, 95 00:06:53,063 --> 00:06:54,790 Yang menentukan kau masuk atau tidak? 96 00:06:54,815 --> 00:06:56,499 Aku tidak percaya kekafiran. 97 00:06:56,566 --> 00:06:59,445 Mentalitas kelompok itu ada di sekitar kita. 98 00:06:59,469 --> 00:07:02,213 Pernah bergabung militer? 99 00:07:02,238 --> 00:07:05,692 Atau mungkin kau memiliki terapis yang tak ingin kau tantang. 100 00:07:05,717 --> 00:07:08,585 Aku sebenarnya menegaskan untuk menghindari itu semua. 101 00:07:08,609 --> 00:07:10,437 Sangat cerdas. 102 00:07:12,123 --> 00:07:15,101 Kau harus berhati-hati dengan siapa kau memberi kuasamu. 103 00:07:21,399 --> 00:07:23,899 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 104 00:07:23,923 --> 00:07:26,423 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 105 00:07:28,311 --> 00:07:30,021 Maaf ayah tak bisa menjemputmu! 106 00:07:30,045 --> 00:07:31,867 Kau bisa naik kereta? Turun di Gneisenaustraße. 107 00:07:31,893 --> 00:07:33,578 Bajingan! 108 00:07:55,375 --> 00:07:58,103 Permisi. Hai. Apa ini... 109 00:07:58,128 --> 00:08:00,730 Apa kereta ini menuju Cruise-berg? 110 00:08:01,506 --> 00:08:03,358 Gneisenaustrasse... 111 00:08:03,383 --> 00:08:05,163 - Ya, kau benar. - Gneisenaustraße? 112 00:08:05,187 --> 00:08:07,237 - Ya, ini benar. - Terima kasih. 113 00:08:07,262 --> 00:08:09,239 Mau aku bantu? 114 00:08:09,264 --> 00:08:11,700 Ya, tolong. Terima kasih. 115 00:08:22,527 --> 00:08:24,206 Kutukan atau perlindungan? 116 00:08:25,572 --> 00:08:27,465 Kutukan atau perlindungan? 117 00:08:28,658 --> 00:08:31,094 Ini pemberian ayahku. 118 00:08:31,119 --> 00:08:33,680 Kutukan lebih seperti bagian dari ibuku. 119 00:08:34,873 --> 00:08:38,451 Atau mungkin itu cara ayahmu untuk mengingatkanmu, 120 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Jangan bicara dengan orang asing. 121 00:08:42,005 --> 00:08:44,482 - Mungkin ada benarnya. - Ya? 122 00:08:45,467 --> 00:08:50,030 Aku Mazzy, jadi sekarang kita bukan orang asing lagi. 123 00:08:50,055 --> 00:08:52,991 Oke. Aku Martin. 124 00:08:53,058 --> 00:08:55,535 - Senang bertemu kau, Mazzy. - Ya. Aku juga. 125 00:08:55,559 --> 00:08:57,746 Maksudku, kau juga. 126 00:08:58,897 --> 00:09:00,131 Dari mana asalmu? 127 00:09:00,155 --> 00:09:03,084 California. San Diego. 128 00:09:04,402 --> 00:09:05,753 Kau? 129 00:09:05,820 --> 00:09:10,007 Aku dari Berlin, aku akan pulang. 130 00:09:10,075 --> 00:09:12,012 Aku sebenarnya dari Kreuzberg. 131 00:09:12,036 --> 00:09:15,305 "Kreuzberg"? Baiklah. Begitu caramu mengatakannya. 132 00:09:15,330 --> 00:09:17,140 Bukan "Cruise-berg." 133 00:09:17,165 --> 00:09:20,436 Jadi aku rasa kita menuju ke tempat yang sama. 134 00:09:22,295 --> 00:09:24,397 Aku rasa begitu. 135 00:09:44,084 --> 00:09:46,336 Ayah di lantai empat. Naiklah. 136 00:09:55,078 --> 00:09:57,081 Mazzy! 137 00:09:57,106 --> 00:09:58,515 Tidak. 138 00:09:58,540 --> 00:10:02,237 Datanglah ke Berlin, dia bilang. Kita akan bergembira, dia bilang. 139 00:10:02,261 --> 00:10:04,771 Setidaknya ayah bisa jemput aku dari bandara. 140 00:10:04,796 --> 00:10:07,415 Alamat ayah seperti memiliki lima suku kata di satu kata. 141 00:10:07,440 --> 00:10:08,897 Barang-barangku masih di bawah. 142 00:10:08,922 --> 00:10:10,777 Ayah minta maaf. 143 00:10:10,802 --> 00:10:13,073 Itu kesempatan sekali seumur hidup. 144 00:10:13,097 --> 00:10:15,865 Max menghubungi ayah dadakan. Ayah benar-benar minta maaf. 145 00:10:15,890 --> 00:10:18,980 Ayah sangat merindukanmu. Kemarilah. 146 00:10:20,607 --> 00:10:24,124 Ya Tuhan, aku akan mati. Jam berapa sekarang? 147 00:10:24,983 --> 00:10:26,684 Sebelum kau melakukan hal lainnya, 148 00:10:26,709 --> 00:10:28,306 Bisa tolong hubungi ibumu? 149 00:10:28,330 --> 00:10:30,177 Beritahu dia kau sudah sampai, dan kau aman. Tolong. 150 00:10:30,201 --> 00:10:32,048 Tidak, aku butuh waktu. Seluruh perjalanan ke bandara... 151 00:10:32,073 --> 00:10:36,344 ...sudah seperti perdagangan seks dan "ocehan alam bawah sadar". 152 00:10:36,369 --> 00:10:38,534 Tapi kau tak tahu apa-apa soal itu. 153 00:10:38,558 --> 00:10:40,331 Tidak sama sekali. 154 00:10:41,750 --> 00:10:45,020 "Hai, Ibu. Aku masih belum gunakan semprotan mericaku." 155 00:10:45,045 --> 00:10:47,689 "Ayah kirim salam dan aku akan hubungi kau nanti." 156 00:10:47,713 --> 00:10:49,524 "Aku sayang Ibu. Dah." 157 00:10:49,591 --> 00:10:51,359 Bagaimana kabar ibumu? 158 00:10:51,384 --> 00:10:54,376 Ayah coba hubungi dia kemarin soal makanan dan jadwalmu. 159 00:10:54,400 --> 00:10:57,031 Tidak. Benar. Ini. 160 00:10:57,348 --> 00:10:59,367 Ibu akan baik saja. 161 00:10:59,434 --> 00:11:03,036 Tampaknya ini semua adalah latihan kepercayaan. 162 00:11:03,060 --> 00:11:04,473 Ibumu mengatakan itu kepadamu? 163 00:11:04,497 --> 00:11:07,250 Tidak. Aku menguping dia memberitahu Mitch. 164 00:11:07,650 --> 00:11:10,392 - Mitch? - Ya. Mitch. 165 00:11:10,416 --> 00:11:12,577 Menurut Ayah siapa yang akan dia temui? 166 00:11:12,601 --> 00:11:14,382 Dirinya sendiri? 167 00:11:15,366 --> 00:11:16,676 Oke. 168 00:11:16,701 --> 00:11:18,678 Dia semacam ahli teknologi cengeng. 169 00:11:18,703 --> 00:11:21,831 Jujur, semua itu sangat menjijikkan. 170 00:11:26,044 --> 00:11:29,022 Ayah sudah di bab berapa? 171 00:11:29,089 --> 00:11:31,425 Bukan begitu cara kerjanya. 172 00:11:34,337 --> 00:11:37,822 Tak apa. Dia takkan bertahan. 173 00:11:39,516 --> 00:11:42,911 Ayah sangat senang kau di sini. Kau tahu itu? 174 00:11:46,581 --> 00:11:49,918 Martin: Hei, bukan orang asing 175 00:11:52,629 --> 00:11:55,453 Untuk menyingkirkan individual, 176 00:11:55,477 --> 00:11:58,802 Artinya untuk selalu pastikan kelompok diberi makan. 177 00:11:58,827 --> 00:12:01,731 Orang yang soliter tak ada artinya. 178 00:12:01,756 --> 00:12:04,474 Kelompok adalah segalanya. 179 00:12:08,853 --> 00:12:10,938 Hai, Nenek. Aku pulang. 180 00:12:10,962 --> 00:12:12,607 Nenek di dapur. 181 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Astaga. 182 00:12:25,144 --> 00:12:28,498 Kau selalu berbaik hati. 183 00:12:28,522 --> 00:12:31,001 Kita benar-benar harus mulai menanam sendiri. 184 00:12:31,025 --> 00:12:34,629 - Situasinya sudah tak bisa dipertahankan. - Situasi apa? 185 00:12:34,653 --> 00:12:36,339 Bukan apa-apa. 186 00:12:37,414 --> 00:12:41,052 Kau sudah sepantasnya untuk dirawat. 187 00:12:41,076 --> 00:12:44,096 Kau sangat menawan. 188 00:12:44,120 --> 00:12:47,850 Kita semua harus lebih sering berpikir tentang orang lain. 189 00:12:47,874 --> 00:12:51,937 Kebahagiaan tak hanya bisa di raih oleh satu orang. 190 00:12:51,961 --> 00:12:54,482 Itu berasal dari masyarakat. 191 00:12:56,317 --> 00:12:58,402 Tapi terkadang itu penting... 192 00:12:58,426 --> 00:13:02,156 ...untuk memiliki sesuatu yang khusus untukmu sendiri. 193 00:13:03,992 --> 00:13:07,270 Terkadang seorang pria harus menjadi sebuah pulau. 194 00:13:09,747 --> 00:13:11,874 Kau anak yang baik. 195 00:13:13,543 --> 00:13:15,795 Sekarang potonglah. 196 00:13:27,999 --> 00:13:29,767 - Terima kasih. - Oke... 197 00:13:29,792 --> 00:13:32,895 Kau harus kembali dan benar-benar berubah. 198 00:13:32,920 --> 00:13:34,606 Oke? Itu bagian dari kesepakatannya, 199 00:13:34,631 --> 00:13:37,692 Karena nilai-nilaimu sangat hancur tahun ini. 200 00:13:37,717 --> 00:13:40,028 Aku tahu. Tapi ini hukuman terbaik yang pernah ada. 201 00:13:40,553 --> 00:13:42,718 Dan untuk sisi kesepakatan ayah, 202 00:13:42,742 --> 00:13:46,159 Yaitu jika ayah akan pulang bersamaku, 'kan? 203 00:13:47,977 --> 00:13:51,472 Ayah belum bisa pergi di awal tahun akademik, oke? 204 00:13:51,497 --> 00:13:54,275 Dan targetnya adalah untuk menyelesaikan buku. 205 00:13:56,402 --> 00:13:57,867 Itu menarik. 206 00:13:58,696 --> 00:14:00,431 Bahkan kau akan menganggap itu menarik. 207 00:14:00,455 --> 00:14:02,762 Berdasarkan yang terakhir... 208 00:14:03,806 --> 00:14:05,567 Aku bercanda. Lanjutkan. 209 00:14:05,591 --> 00:14:08,431 Oke. Ini adalah kelanjutannya. 210 00:14:08,456 --> 00:14:12,060 Aku beri itu judul "Kekuatan Pikiran Kelompok". 211 00:14:12,085 --> 00:14:13,627 Apa seburuk itu? 212 00:14:13,652 --> 00:14:15,272 Aku pikir ayah bilang kesepian yang buruk. 213 00:14:15,296 --> 00:14:17,273 Itu tergantung. 214 00:14:17,298 --> 00:14:20,151 Ayah mewawancarai gadis ini. Dia semacam pertapa. 215 00:14:20,176 --> 00:14:22,820 Dia bahkan tak izinkan ayah masuk ke apartemennya untuk bicara dengannya. 216 00:14:22,845 --> 00:14:26,199 Dia seperti anak-anak hikikomori yang ayah ajak bicara di Jepang. 217 00:14:26,224 --> 00:14:27,909 Aku rasa aku belum sampai ke bab itu. 218 00:14:27,934 --> 00:14:29,911 Baiklah, intinya, mereka sangat terisolasi. 219 00:14:29,936 --> 00:14:32,276 Mereka mengirim diri di ruangannya, kadang hingga bertahun-tahun, 220 00:14:32,300 --> 00:14:34,207 Menjalani kehidupan mereka secara daring. 221 00:14:34,232 --> 00:14:37,361 - Bermain gim, ruang percakapan... - Keren. 222 00:14:38,861 --> 00:14:43,257 Intinya adalah, ada berbagai jenis predator yang menunggu mereka, 223 00:14:43,282 --> 00:14:46,468 Untuk menyambut mereka ke dalam fantasi persekusi. 224 00:14:47,211 --> 00:14:49,155 Contohnya? 225 00:14:50,707 --> 00:14:53,351 - Kau akan bermimpi buruk. - Ayolah. 226 00:15:31,330 --> 00:15:32,890 Hari pertama selalu menakutkan. 227 00:15:32,915 --> 00:15:35,351 Berilah itu kesempatan, oke? 228 00:15:35,752 --> 00:15:38,688 Hei, apa kau melupakan sesuatu? 229 00:15:39,630 --> 00:15:42,316 Masih menanggap ini hukuman terbaik? 230 00:15:42,383 --> 00:15:43,973 Semoga harimu indah. 231 00:15:44,594 --> 00:15:47,030 - Carilah teman. - Terserahlah, Ayah 232 00:15:48,798 --> 00:15:50,950 Proses ini memungkinkan kita untuk mengukur... 233 00:15:50,975 --> 00:15:53,052 ...jumlah pasti dari zat kimia... 234 00:15:53,077 --> 00:15:55,538 ...yang ditemukan didalam cairan dasar. 235 00:15:57,315 --> 00:15:59,463 Kau akan temukan pertanyaan tentang ini... 236 00:15:59,487 --> 00:16:01,961 ...pada ujian akhir semester ini. 237 00:16:01,986 --> 00:16:03,883 Terima kasih semuanya. 238 00:16:05,293 --> 00:16:07,721 - Bangun. Kelas sudah selesai. - Hai. 239 00:16:07,746 --> 00:16:10,343 - Larissa. - Hai, aku Mazzy. 240 00:16:10,367 --> 00:16:13,281 - Orang Amerika? Ya! - Ya. 241 00:16:13,306 --> 00:16:15,044 Aku bukan fasis. 242 00:16:15,068 --> 00:16:18,201 Aku hanya senang saat ada orang baru dari kampung halaman. 243 00:16:21,381 --> 00:16:24,192 Apa aku perlu menegaskan dominasi? 244 00:16:24,217 --> 00:16:26,945 Tidak, mereka hanya kumpulan anak orang kaya. 245 00:16:28,221 --> 00:16:31,883 Jadi, beberapa dari kami akan pergi ke Friedrichshain akhir pekan ini. 246 00:16:31,908 --> 00:16:34,019 Kau mau ikut? 247 00:16:34,043 --> 00:16:37,847 Tidak, ayahku takkan izinkan aku. Bahkan tidak saat aku 30 tahun. 248 00:16:37,872 --> 00:16:40,041 Sayang sekali. 249 00:16:40,066 --> 00:16:42,727 Mungkin lain kali. 250 00:16:42,752 --> 00:16:44,420 - Ya, tentu. - Ya? 251 00:16:58,100 --> 00:17:00,424 Aku ingin ingatkan kalian untuk berdonasi... 252 00:17:00,448 --> 00:17:02,771 ...ke bank makanan akhir pekan berikutnya. 253 00:17:02,795 --> 00:17:05,733 Dan kita masih butuh atap baru. 254 00:17:06,395 --> 00:17:08,486 Kau bisa mendaftar di pintu masuk. 255 00:17:09,760 --> 00:17:11,406 Martin! 256 00:17:15,301 --> 00:17:16,969 Hei, Lotte. 257 00:17:16,994 --> 00:17:19,455 Aku tak percaya kau datang. 258 00:17:19,479 --> 00:17:21,958 Aku sangat bangga denganmu. 259 00:17:21,982 --> 00:17:24,294 Bisa semuanya tenang, 260 00:17:24,318 --> 00:17:27,422 Untuk pemimpin kita yang luar biasa. 261 00:17:27,446 --> 00:17:29,257 Hilma. 262 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 Kita memiliki tanggung jawab terhadap diri kita sendiri... 263 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 ...dan kepada Ibu Pertiwi. 264 00:17:43,575 --> 00:17:46,190 Untuk sembuhkan dia dengan bagaimanapun caranya. 265 00:17:47,567 --> 00:17:52,030 Satu persen menjarah planet kita, 266 00:17:52,054 --> 00:17:55,074 Tanpa penyesalan atau konsekuensi. 267 00:17:55,098 --> 00:17:58,661 Tetapi kita memiliki kekuatan untuk hentikan konsumsi manusia 268 00:17:58,685 --> 00:18:02,540 Dan mengurangi jejak kaki manusia di planet kita. 269 00:18:03,916 --> 00:18:08,712 Sekarang mari fokuskan niat kita dengan sebuah meditasi singkat. 270 00:18:36,122 --> 00:18:39,014 Di "Asal Usul Totalitarianisme", 271 00:18:39,038 --> 00:18:41,329 Hannah Arendt bicara tentang kesepian... 272 00:18:41,354 --> 00:18:44,206 ...sebagai dasar teror yang umum, 273 00:18:44,273 --> 00:18:48,711 Inti dari pemerintahan totaliter, 274 00:18:48,736 --> 00:18:51,255 Yang mendasari dirinya berdasarkan pengalaman... 275 00:18:51,280 --> 00:18:54,594 ...dari tidak diterima ke dunia sama sekali, 276 00:18:54,618 --> 00:18:59,493 Yang merupakan pengalaman paling radikal dan keputusasaan manusia. 277 00:19:01,958 --> 00:19:04,602 Selamat berakhir pekan. 278 00:19:04,627 --> 00:19:07,772 Serahkan makalahnya hari Selasa di kotak pesanku. 279 00:19:09,340 --> 00:19:10,733 Terima kasih. 280 00:19:10,800 --> 00:19:13,236 Itu kelas yang sangat bagus. Terima kasih. 281 00:19:13,844 --> 00:19:15,404 Kau terlihat lebih baik. 282 00:19:17,014 --> 00:19:19,532 Banyak laporan yang harus diajukan untuk mengamankanmu. 283 00:19:19,556 --> 00:19:21,230 Aku harap itu setimpal. 284 00:19:21,254 --> 00:19:24,929 Aku sebenarnya belajar banyak. Jika aku memiliki perut lemah, 285 00:19:24,953 --> 00:19:27,416 Dan jika aku akan menjadi psikolog kriminal yang buruk. 286 00:19:27,483 --> 00:19:29,794 Kau tak bisa berhenti melihat hal-hal seperti itu. 287 00:19:30,194 --> 00:19:31,962 Aku tak tidur selama 20 tahun. 288 00:19:31,988 --> 00:19:35,635 Dan itu menjadikanmu subjek wawancaraku yang sempurna. 289 00:19:35,659 --> 00:19:37,802 Kau sudah berutang padaku. 290 00:19:38,869 --> 00:19:41,430 Satu peninjauan buku akan membuat kita impas. 291 00:19:42,582 --> 00:19:44,934 Murid-muridku tak pernah memerhatikanku seperti ini. 292 00:19:45,001 --> 00:19:48,104 Aku masih baru, Max. Kau takkan pernah pergi. 293 00:19:48,197 --> 00:19:49,633 Ya. 294 00:19:51,340 --> 00:19:54,872 Asistenku bilang kau datang untuk melihat pertunjukan. 295 00:19:54,896 --> 00:19:56,529 Aku lebih cepat. 296 00:19:57,346 --> 00:19:59,050 Apa kau siap untuk membandingkan catatan kasus? 297 00:19:59,074 --> 00:20:01,357 BFV sangat menginginkan wawasanmu. 298 00:20:01,381 --> 00:20:03,244 Dan aku anggap semua orang menginginkan kepastian... 299 00:20:03,269 --> 00:20:06,414 ...bahwa ini hanya sekali, dan bukan pola yang terlewatkan? 300 00:20:06,480 --> 00:20:09,291 Seperti kubilang, tidak di radar kami. 301 00:20:09,317 --> 00:20:13,089 Orang yang memiliki rumah itu adalah dokter ahli naturopat. 302 00:20:13,114 --> 00:20:15,131 Menciptakan kedok yang bagus... 303 00:20:15,156 --> 00:20:18,374 ...untuk sembunyikan hal seram yang terjadi di ruang bawah tanah. 304 00:20:18,398 --> 00:20:19,969 Itu sedikit reduktif. 305 00:20:19,994 --> 00:20:22,513 Aku mendapat imbalan di alam baka, mereka semua menawarkan itu. 306 00:20:22,538 --> 00:20:23,919 Tapi apa yang menjadi acuannya? 307 00:20:23,943 --> 00:20:25,516 Kau tak bisa menuntun dengan kematian. 308 00:20:25,541 --> 00:20:27,476 Komunitas sebenarnya. Kepemilikan. 309 00:20:27,501 --> 00:20:29,143 Bukan sekedar suka dan pengulangan umpan balik. 310 00:20:29,168 --> 00:20:30,271 Aku rasa ini lebih besar dari itu. 311 00:20:30,296 --> 00:20:32,823 Ini tentang jawaban simpel terhadap pertanyaan besar. 312 00:20:32,847 --> 00:20:35,077 Makna dalam kehidupan itu penting. 313 00:20:35,102 --> 00:20:37,322 Ketertiban di semesta itu penting 314 00:20:38,390 --> 00:20:40,781 Semua hal yang aku butuhkan saat ini. 315 00:20:46,245 --> 00:20:49,415 Halo, Nenek. Aku pulang. 316 00:20:52,324 --> 00:20:53,586 Nenek? 317 00:20:57,757 --> 00:20:59,175 Nenek? 318 00:21:00,703 --> 00:21:01,970 Nenek... 319 00:21:06,451 --> 00:21:10,394 Nenek? Hei? Hei? 320 00:21:13,110 --> 00:21:15,983 Tidak, Nenek, jangan pergi... 321 00:21:20,158 --> 00:21:22,573 Jangan tinggalkan aku sendiri. 322 00:21:22,597 --> 00:21:24,992 Tolong jangan tinggalkan aku sendiri. 323 00:21:52,645 --> 00:21:55,724 - Aku merindukanmu. - Bagaimana kabarmu? 324 00:21:55,749 --> 00:21:57,537 Mazzy? Ini kolega ayah, Nina. 325 00:21:57,562 --> 00:21:58,953 Hei, Nina. 326 00:21:58,977 --> 00:22:01,216 Hai, Mazzy. Senang bertemu kau. 327 00:22:01,240 --> 00:22:04,156 - Ini kejutan yang menyenangkan. - Aku tahu. 328 00:22:04,181 --> 00:22:07,115 Dan lihatlah, tak ada mayat. 329 00:22:08,869 --> 00:22:11,205 Ibu, kami akan di kamarku, oke? 330 00:22:13,774 --> 00:22:15,254 Silakan masuk. 331 00:22:22,533 --> 00:22:24,176 Hei, siapa umpan krisis paruh baya itu? 332 00:22:24,201 --> 00:22:26,028 - Apa, Nina? - Ya. 333 00:22:26,053 --> 00:22:27,763 Dia hanya kutu buku rekan kerja ayahku. 334 00:22:27,788 --> 00:22:30,557 Ujar setiap suami yang menyimpan rahasia dari istrinya. 335 00:22:32,835 --> 00:22:35,955 Tingkat paranoia seperti ini tidak menyehatkan. 336 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 Oke. Tidak, kau benar. 337 00:22:37,965 --> 00:22:41,468 Lagi pula, di sisi bagusnya... 338 00:22:43,262 --> 00:22:45,965 Tidak mungkin. Biar aku lihat. 339 00:22:47,057 --> 00:22:48,784 Dia tampan. 340 00:22:48,809 --> 00:22:50,373 Aku bertemu dia di jalan dari bandara. 341 00:22:50,398 --> 00:22:51,701 Secepat itu? 342 00:22:51,725 --> 00:22:54,965 - Dia sudah mengirimmu pesan? - Ya. Lihat. Dua kali. 343 00:22:54,989 --> 00:22:56,875 Berkata dia ingin bertemu. 344 00:22:56,942 --> 00:22:58,838 Ya Tuhan! 345 00:22:59,023 --> 00:23:01,171 Sudah berapa lama kalian saling mengenal? 346 00:23:01,197 --> 00:23:03,582 Sejak Max berkenan habiskan satu semester di Berkeley. 347 00:23:03,606 --> 00:23:06,260 Ya. Nilai terburuk selama karier akademis ku, 348 00:23:06,285 --> 00:23:07,771 Berkat kalian berdua. 349 00:23:07,796 --> 00:23:09,131 - Terima kasih kembali. - Terima kasih. 350 00:23:09,156 --> 00:23:10,810 - Bersulang. - Bersulang. 351 00:23:11,999 --> 00:23:14,898 - Bagaimana kabar Lydia? - Hei, Sofie. 352 00:23:14,922 --> 00:23:16,979 Tidak, tak apa. Tak masalah. 353 00:23:17,004 --> 00:23:20,773 Menurut terapis dia, 354 00:23:20,797 --> 00:23:23,027 "Ketidakmampuanku untuk mencerna"... 355 00:23:23,052 --> 00:23:25,988 ...memburuk dibanding lima tahun pernikahan terakhir kami. 356 00:23:28,766 --> 00:23:31,480 Bagaimana denganmu, Nina? Di mana kau kuliah? 357 00:23:31,504 --> 00:23:33,621 Cambridge. 358 00:23:33,646 --> 00:23:35,581 Aku merasa terlalu tinggi hati. 359 00:23:35,606 --> 00:23:37,541 Kau tak mau menetap di Inggris? 360 00:23:37,566 --> 00:23:40,168 Keluargaku tidak pernah setuju dengan itu. 361 00:23:40,236 --> 00:23:42,171 Lakukan sesuatu yang bermakna bagi masyarakat, 362 00:23:42,196 --> 00:23:44,131 Kemudian langsung pulang. 363 00:23:44,490 --> 00:23:46,675 Mereka tinggal di Berlin? 364 00:23:46,700 --> 00:23:49,302 Orang tuaku sudah lama meninggal. 365 00:23:49,453 --> 00:23:52,805 Tapi keluargaku lainnya di sini dan masih mengawasiku. 366 00:23:52,829 --> 00:23:55,100 Sangat konvensional. 367 00:23:56,001 --> 00:23:58,898 Selain dari bagian di mana kau bekerja untuk pemerintah, 368 00:23:58,922 --> 00:24:01,006 Menyusun profil kriminal berbahaya. 369 00:24:02,925 --> 00:24:05,444 Setan memiliki banyak bentuk menawan. 370 00:24:07,571 --> 00:24:09,656 Maaf, aku harus terima ini. 371 00:24:10,991 --> 00:24:13,577 Halo? Oke. 372 00:24:13,601 --> 00:24:15,789 Halo? Tentu, segera meluncur. 373 00:24:15,814 --> 00:24:17,091 - Ada apa? - Terima kasih. 374 00:24:17,115 --> 00:24:18,874 Kami harus pergi. 375 00:24:18,941 --> 00:24:20,401 Pesta berakhir. 376 00:25:09,758 --> 00:25:13,262 Tak ada tanda pengenal, dompet, hanya kantung penuh batu. 377 00:25:24,565 --> 00:25:26,025 Tak ada kerang. 378 00:25:27,860 --> 00:25:30,279 Menurutmu apa? 379 00:25:30,303 --> 00:25:32,406 Maaf, tapi kenapa kita di sini? 380 00:25:32,430 --> 00:25:34,950 Dua kasus bunuh diri dalam seminggu. 381 00:25:34,974 --> 00:25:36,894 Hanya memastikan landasanku. 382 00:25:38,287 --> 00:25:42,291 Orang sering mengisi kantong mereka dan berjalan memasuki danau. 383 00:25:44,818 --> 00:25:46,086 Ya? 384 00:25:46,983 --> 00:25:49,590 Ayo, yang ini bukan untuk kita. 385 00:26:06,857 --> 00:26:10,152 Aku tak punya apa-apa. 386 00:26:10,176 --> 00:26:11,904 Tidak seorang pun. 387 00:26:11,928 --> 00:26:15,032 Martin, itu tidak benar, kau tahu itu. 388 00:26:15,056 --> 00:26:17,659 Kami selalu keluargamu. 389 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 Dan sekarang kau bebas untuk sepenuhnya merengkuh kami. 390 00:26:22,855 --> 00:26:25,501 Kau takkan pernah sendirian lagi. 391 00:26:29,755 --> 00:26:31,340 Ya. 392 00:26:32,188 --> 00:26:35,594 Kebahagiaan tak hanya bisa di raih oleh satu orang. 393 00:26:37,117 --> 00:26:39,745 Itu berasal dari komunitas. 394 00:26:39,769 --> 00:26:45,604 Eksistensi adalah siklus berkelanjutan dari kematian dan kelahiran. 395 00:26:50,150 --> 00:26:53,070 Dan kau adalah burung phoenix ku, Martin. 396 00:27:03,622 --> 00:27:07,848 Aku merasa terhormat sudah dipertimbangkan untuk posisi ini. 397 00:27:07,901 --> 00:27:10,712 Kau bisa menerima bagan strategiku pada hari Jumat. 398 00:27:10,736 --> 00:27:15,175 Aku sudah mencari orang baru untuk membawa inisiatif baru. 399 00:27:15,200 --> 00:27:19,137 Profesor Max Aumann memiliki kolega di universitas. 400 00:27:19,163 --> 00:27:22,266 Dia memiliki jangkauan dunia, setengah juta pengikut. 401 00:27:22,290 --> 00:27:25,978 Buku pertamanya laris terjual bahkan di luar akademi. 402 00:27:26,812 --> 00:27:29,523 Aku akan kirim kau resumenya, oke? 403 00:27:30,908 --> 00:27:33,443 Terima kasih. Sampai jumpa. 404 00:28:12,800 --> 00:28:13,859 Kau tidak suka? 405 00:28:13,884 --> 00:28:15,736 Tidak, ini sangat... Itu luar biasa. 406 00:28:15,761 --> 00:28:17,237 Maaf. Aku harusnya tanyakan dulu. 407 00:28:17,262 --> 00:28:19,095 Tidak, tak apa. 408 00:28:22,935 --> 00:28:25,229 Maaf. Itu ayahku. 409 00:28:28,248 --> 00:28:31,388 Jadi, di mana ibumu? 410 00:28:31,412 --> 00:28:33,462 Dia di Amerika. 411 00:28:33,529 --> 00:28:36,090 Orang tuaku pisah tahun lalu. 412 00:28:36,115 --> 00:28:38,320 Ibuku kirim aku pergi selama satu semester, 413 00:28:38,345 --> 00:28:40,802 Agar dia bisa mendalami spiritualitas, atau apapun itu. 414 00:28:41,745 --> 00:28:45,165 Itu pasti sangat sulit. 415 00:28:48,752 --> 00:28:52,064 Bagaimana denganmu, kau tinggal dengan orang tuamu atau...? 416 00:28:52,131 --> 00:28:54,542 Sebenarnya, orang tuaku tewas dalam kecelakaan mobil... 417 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 - ...saat aku masih kecil. - Ya Tuhan. 418 00:28:56,510 --> 00:28:59,655 - Tidak, tak apa. - Aku minta maaf. 419 00:28:59,680 --> 00:29:02,574 Tidak, tak apa. Jangan khawatir. Itu sudah lama. 420 00:29:02,599 --> 00:29:05,074 Aku tak begitu mengingatnya. 421 00:29:05,098 --> 00:29:07,271 Aku lalu tinggal dengan nenekku. 422 00:29:09,481 --> 00:29:11,875 Kau tinggal dengan dia sekarang? 423 00:29:11,900 --> 00:29:15,904 Tidak, aku tinggal sendirian. 424 00:29:18,574 --> 00:29:20,634 Aku tak begitu baik jika sendirian. 425 00:29:21,767 --> 00:29:25,873 Ya, tapi maksudku, aku punya teman. 426 00:29:28,000 --> 00:29:31,854 Aku bekerja di NGO lingkungan. 427 00:29:31,879 --> 00:29:36,353 Dan, kau tahu, memberi sesuatu kembali, 428 00:29:36,378 --> 00:29:40,065 Sangat membantu untuk menata perspektif. 429 00:29:40,089 --> 00:29:42,239 Ya. 430 00:29:42,962 --> 00:29:47,508 Aku sudah mendalami rasa syukur sejak sebelum itu populer, 431 00:29:47,532 --> 00:29:49,423 Jadi aku mengerti. 432 00:29:49,447 --> 00:29:51,915 - Ya, benar. - Ya, aku mengerti. 433 00:29:53,650 --> 00:29:55,254 Benar. 434 00:29:55,278 --> 00:29:56,753 Apa itu? 435 00:29:57,905 --> 00:29:59,965 Kau mau pinjam? 436 00:30:00,032 --> 00:30:02,368 Itu akan sangat mengubah perspektifmu. 437 00:30:03,327 --> 00:30:05,888 Kita dibentuk berdasarkan niatan kita. 438 00:30:05,913 --> 00:30:08,290 Kita menciptakan apa yang kita pikirkan. 439 00:30:10,626 --> 00:30:12,269 Ini Bahasa Jerman. 440 00:30:12,878 --> 00:30:16,188 Ya. Itu benar. 441 00:30:16,212 --> 00:30:20,485 Ya. Itu tentang kepunahan massal dan apa yang bisa dilakukan, 442 00:30:20,510 --> 00:30:23,655 Meski kita sudah melewati titik krisisnya. 443 00:30:23,680 --> 00:30:26,746 Benar. Kita semua sangat gawat, benar? 444 00:30:26,875 --> 00:30:28,825 Sebenarnya, aku beritahu Ibuku... 445 00:30:28,850 --> 00:30:30,412 Aku bilang padanya aku takkan punya anak... 446 00:30:30,437 --> 00:30:31,663 ...untuk membantu menurunkan populasi. 447 00:30:31,688 --> 00:30:34,332 Dan dia mulai menangis. 448 00:30:34,358 --> 00:30:37,378 Wow. Maksudku, itu benar. 449 00:30:37,402 --> 00:30:42,006 Populasi berlebihan adalah masalah besar. 450 00:30:42,074 --> 00:30:43,738 Dan kita butuh orang sepertimu, 451 00:30:43,762 --> 00:30:46,094 Yang berpikir gambaran besarnya, dan... 452 00:30:46,119 --> 00:30:50,056 Sebenarnya, kau harus datang. 453 00:30:51,750 --> 00:30:55,489 Dan bertemu kelompokku. 454 00:30:55,513 --> 00:30:57,647 Jika kau mau. 455 00:30:58,674 --> 00:31:01,485 - Sungguh? - Ya, tentu. 456 00:31:03,595 --> 00:31:05,614 Terima kasih. 457 00:31:05,681 --> 00:31:08,534 Dan ini untukmu. 458 00:31:09,908 --> 00:31:11,409 Apa kau mencoba membujukku? 459 00:31:11,434 --> 00:31:14,039 Hanya jika kau ingin tunjukkan aku manifesto dokter. 460 00:31:14,064 --> 00:31:16,708 Sayangnya itu mustahil. 461 00:31:18,126 --> 00:31:19,991 Kalau begitu tajuk beritanya? 462 00:31:20,015 --> 00:31:22,672 Dia membuat sebuah inti. 463 00:31:22,739 --> 00:31:24,883 Dia sangat terpengaruh oleh kemerosotan lingkungan, 464 00:31:24,908 --> 00:31:27,427 Oleh ketidakadilan sosial pada tiap tingkatan. 465 00:31:27,452 --> 00:31:30,393 Jadi bunuh diri revolusioner. 466 00:31:30,417 --> 00:31:31,640 Tepat sekali. 467 00:31:31,665 --> 00:31:33,338 Dia mendirikan pusat pemulihan gratis... 468 00:31:33,362 --> 00:31:36,311 ...di lingkungan berpenghasilan rendah, dia seperti tokoh agama setempat. 469 00:31:36,378 --> 00:31:39,022 Dengan ajaran pribadinya sendiri, tentunya. 470 00:31:39,089 --> 00:31:41,483 Dia berada di era yang percaya pada komunitas. 471 00:31:41,508 --> 00:31:43,146 Pada kesetaraan sosial. 472 00:31:43,171 --> 00:31:45,862 Tahun 90-an adalah tahun penuh tantangan bagi mereka. 473 00:31:45,929 --> 00:31:47,932 Keselamatan dalam kediktatoran. 474 00:31:47,956 --> 00:31:49,783 Itu rumit. 475 00:31:49,808 --> 00:31:52,994 Dan mungkin tak mudah untuk dimengerti orang Amerika. 476 00:31:54,146 --> 00:31:57,923 Aku bicara dengan tetangganya setelah kau pergi. 477 00:31:59,276 --> 00:32:00,669 Oke. 478 00:32:00,694 --> 00:32:04,297 Mereka bilang dia menjadi sangat paranoid, 479 00:32:04,323 --> 00:32:06,560 Mulai bicara tentang akhir masa, 480 00:32:06,584 --> 00:32:09,010 Keruntuhan lingkungan sistematik. 481 00:32:09,036 --> 00:32:11,652 Dia yakin apa yang mereka lakukan yaitu untuk kebaikan lebih besar. 482 00:32:11,676 --> 00:32:13,088 Dan itu titik masalahnya. 483 00:32:13,112 --> 00:32:15,003 Itu bukan titik masalah jika kau memang memercayainya. 484 00:32:15,027 --> 00:32:17,352 Ya, tapi semua berakhir sama. Di tumpukan kayu pemakaman. 485 00:32:17,377 --> 00:32:18,615 Kehendak bebas mereka yang dirampas. 486 00:32:18,639 --> 00:32:20,147 Menurutku mereka berikan itu secara sukarela. 487 00:32:20,172 --> 00:32:22,924 Mereka hanya mencoba berikan hidup mereka sedikit makna. 488 00:32:26,254 --> 00:32:27,809 Jadi yang harus aku lakukan adalah... 489 00:32:27,833 --> 00:32:30,157 ...memasukkan diriku ke dalam kobaran api? 490 00:32:31,566 --> 00:32:36,079 Kemarin mayat wanita muda ditemukan di Danau Liepnitz ini. 491 00:32:36,103 --> 00:32:39,040 Polisi masih belum bisa mengidentifikasinya. 492 00:32:39,066 --> 00:32:41,919 Apa ada buah yang tidak kau makan? 493 00:32:42,152 --> 00:32:46,089 Ada sesuatu di daftar yang ibumu kirim. 494 00:32:46,156 --> 00:32:48,925 Sebenarnya ada banyak hal di daftar itu. 495 00:32:48,950 --> 00:32:54,097 Sesuatu tentang biji dan nightshade. 496 00:32:54,122 --> 00:32:57,349 Apa kau bersedia berkorban untuk planetmu hari ini? 497 00:32:57,793 --> 00:33:00,687 Jangan takut untuk melepas. 498 00:33:00,754 --> 00:33:03,607 Lepaskan ketakutan. 499 00:33:03,632 --> 00:33:06,151 Rengkuhlah cinta. 500 00:33:14,976 --> 00:33:17,513 - Hei. - Hei. Kau datang. 501 00:33:17,538 --> 00:33:19,414 Ya. Hai. 502 00:33:21,416 --> 00:33:22,940 Kau yakin ini ide bagus? 503 00:33:22,964 --> 00:33:24,878 Ya, tak apa. Ayo. 504 00:33:25,737 --> 00:33:30,258 Aku mau kau bertemu Hilma. Dia pimpinan kelompok. 505 00:33:31,118 --> 00:33:33,011 - Martin. - Hai. 506 00:33:33,537 --> 00:33:35,597 Ini Mazzy. 507 00:33:35,831 --> 00:33:38,851 Dia teman baru. 508 00:33:38,875 --> 00:33:40,226 Hai. 509 00:33:40,252 --> 00:33:43,605 Senang bertemu kau, Mazzy. 510 00:33:43,630 --> 00:33:46,775 Kami sangat senang menyambutmu di sini. 511 00:33:46,800 --> 00:33:48,693 Terima kasih. 512 00:33:48,718 --> 00:33:51,279 Martin beritahu aku banyak hal bagus tentang kelompokmu. 513 00:33:51,304 --> 00:33:54,532 Ya? Martin memang murah hati. 514 00:33:54,618 --> 00:33:57,744 Dia beritahu kau tentang tujuan kami? 515 00:33:57,769 --> 00:34:00,205 Sedikit. 516 00:34:02,232 --> 00:34:07,472 Kami berusaha melepaskan diri dari perilaku yang merusak. 517 00:34:07,530 --> 00:34:09,673 Keterikatan duniawi kami, 518 00:34:09,698 --> 00:34:13,623 Agar Bumi kita yang menawan bisa kembali suci dan pulih. 519 00:34:15,078 --> 00:34:16,388 Itu bagus. 520 00:34:20,500 --> 00:34:22,168 Ambillah ini. 521 00:34:26,798 --> 00:34:30,693 Dan ingat, tak ada pembeda antara kau dan itu. 522 00:34:30,719 --> 00:34:33,576 Semua kehidupan terhubung. 523 00:34:33,600 --> 00:34:35,994 Kita semua bagian dari keseluruhan. 524 00:34:37,642 --> 00:34:39,756 Benar? 525 00:34:39,780 --> 00:34:42,289 Bisa kita mulai? 526 00:34:46,485 --> 00:34:48,212 Aku tak punya masker. 527 00:34:48,236 --> 00:34:49,963 Kau bisa pakai milikku. 528 00:34:50,369 --> 00:34:52,369 Selamat datang, semuanya. 529 00:34:52,488 --> 00:34:55,385 Kenapa Hilma tidak pakai? 530 00:34:55,452 --> 00:34:57,371 Dia tidak takut. 531 00:35:01,558 --> 00:35:04,644 Apa kau tahu bahwa seandainya kita semua... 532 00:35:04,668 --> 00:35:07,481 ...hidup seperti orang Amerika kelas menengah... 533 00:35:07,505 --> 00:35:09,566 ...yang digambarkan oleh masyarakat dan media, 534 00:35:09,591 --> 00:35:12,611 - Dengan SUV dan AC mereka... - "Apa kau sadar," 535 00:35:12,636 --> 00:35:16,072 "Seandainya kita semua hidup seperti orang Amerika kelas menengah..." 536 00:35:17,224 --> 00:35:21,411 "Takkan ada sumber daya tersisa bagi kebanyakan Afrika dan Asia?" 537 00:35:21,478 --> 00:35:25,541 "Kita harus sadar bahwa kita hanya bisa ada," 538 00:35:25,565 --> 00:35:27,917 "Seandainya kita berpikir sebagai satu kesatuan." 539 00:35:29,361 --> 00:35:33,810 "Rasakan anergi yang datang untuk menyatu," 540 00:35:33,834 --> 00:35:37,385 "Ketika fokus kita yang sama menyatu menjadi satu." 541 00:35:38,203 --> 00:35:41,723 "Mari visualisasikan planet kita pulih." 542 00:35:52,317 --> 00:35:56,738 Polisi masih menyelidiki kematian wanita muda tanpa identitas... 543 00:35:56,762 --> 00:36:02,911 ...yang ditemukan awal pekan ini oleh warga yang lewat di Danau Liepnitz. 544 00:36:07,123 --> 00:36:09,758 Nina: Tanding ulang? Sabtu? 545 00:36:09,783 --> 00:36:11,211 Hei, Dad? 546 00:36:11,236 --> 00:36:16,216 Boleh aku ke Reichstag-sesuatu bersama Larissa besok? 547 00:36:17,117 --> 00:36:20,074 - Siapa Larissa? - Larissa. 548 00:36:20,098 --> 00:36:22,100 Larissa, dari sekolah. 549 00:36:23,331 --> 00:36:25,642 Ya, tentu. 550 00:36:25,709 --> 00:36:27,686 Itu bagus kau memiliki teman. 551 00:36:27,711 --> 00:36:31,273 Dan tertarik dengan politik dan arsitektur. 552 00:36:31,298 --> 00:36:35,219 - Mau jalan-jalan? - Tentu, ke mana kita pergi? 553 00:36:36,344 --> 00:36:38,048 Oke, terima kasih. 554 00:36:38,072 --> 00:36:40,050 - Tapi berhati-hatilah, oke? - Ya. 555 00:36:40,074 --> 00:36:41,451 Dan kabari ayah setiap beberapa jam. 556 00:36:41,476 --> 00:36:44,077 - Ya, baiklah. - Serius. 557 00:36:44,102 --> 00:36:46,515 Gadis yang masuk berita itu membuat semua orang khawatir. 558 00:36:49,232 --> 00:36:52,001 Hei, Ayah? 559 00:36:52,819 --> 00:36:55,188 Siapa wanita yang di rumah Elsa kemarin malam? 560 00:36:55,213 --> 00:36:57,048 Nina? 561 00:36:57,115 --> 00:37:00,312 Hanya teman kerja. Kolega. 562 00:37:02,370 --> 00:37:07,308 Ayah akan beritahu aku jika ayah mengencani seseorang, atau... 563 00:37:07,333 --> 00:37:09,644 Sesuatu seperti itu, bukan? 564 00:37:10,045 --> 00:37:12,082 Jika ayah bertemu seseorang dan hubungannya serius, 565 00:37:12,106 --> 00:37:13,940 Ya, ayah akan memberitahumu. 566 00:37:17,218 --> 00:37:19,737 Apa menurutmu ayah dan ibu mungkin kembali bersama? 567 00:37:20,972 --> 00:37:24,158 Ayah akan selalu mencintai Ibumu. Kau tahu itu. 568 00:37:26,828 --> 00:37:29,414 Kita dibentuk oleh niatan kita. 569 00:37:29,439 --> 00:37:31,821 Kita menciptakan apa yang kita pikirkan. 570 00:38:25,203 --> 00:38:26,763 Jadi... 571 00:38:28,530 --> 00:38:30,097 Apa kau siap? 572 00:38:31,626 --> 00:38:33,642 Aku takkan bertingkah aneh, 'kan? 573 00:38:33,666 --> 00:38:37,273 Tidak... Ini hanya jamur. 574 00:38:37,298 --> 00:38:39,400 Bukan yang sintetis. 575 00:38:40,969 --> 00:38:46,950 Euforia sebenarnya berasal dari berkomunikasi dengan Bumi. 576 00:38:47,071 --> 00:38:51,640 Dan kadang itu artinya memakannya. 577 00:38:54,382 --> 00:38:57,124 - Terserah. Mari lakukan ini. - Baiklah. 578 00:39:26,126 --> 00:39:28,283 Hilma menakjubkan. 579 00:39:30,310 --> 00:39:34,640 Seperti magis. 580 00:39:40,153 --> 00:39:43,040 Saat dia berikan aku kalung ini, 581 00:39:44,365 --> 00:39:46,826 Aku bisa merasakan energi dia. 582 00:39:50,079 --> 00:39:55,167 Dia berikan aku abu ini. 583 00:39:57,212 --> 00:40:01,274 Itu dari pohon rowan kuno. 584 00:40:02,717 --> 00:40:07,947 Dan itu untuk mengingatkanku bahwa dia transenden. 585 00:40:09,974 --> 00:40:14,829 Bahwa kita semua transenden. 586 00:40:40,191 --> 00:40:41,932 Mazzy... 587 00:40:44,634 --> 00:40:46,761 Mazzy... 588 00:40:52,016 --> 00:40:53,784 Mazzy... 589 00:40:57,897 --> 00:41:00,291 Datang kepadaku. 590 00:41:21,841 --> 00:41:22,941 Ayah keluar bersama teman di Kreuzberg. 591 00:41:22,965 --> 00:41:24,471 (Tempat yang kau pikir Cruise-berg.) Ayah pulang sebelum jam 12 malam. 592 00:41:24,495 --> 00:41:26,248 - Ayah menyayangimu. - Bagaimana denganmu? 593 00:41:26,273 --> 00:41:29,383 Itu hanya kau dan Mazzy melawan dunia? 594 00:41:29,407 --> 00:41:31,823 Ya. 595 00:41:31,890 --> 00:41:33,517 Ibunya dan aku masih tahap penerimaan... 596 00:41:33,541 --> 00:41:35,993 ...dari perceraian. 597 00:41:36,018 --> 00:41:37,810 Tapi di sisi baiknya, dia setuju untuk izinkan aku... 598 00:41:37,835 --> 00:41:40,581 ...memiliki Mazzy selama satu semester, jadi... 599 00:41:40,648 --> 00:41:43,025 Untuk pengasuhan moderen. 600 00:41:46,946 --> 00:41:51,743 Aku rasa dia menanggap ini lebih sebagai terapi langsung. 601 00:41:52,410 --> 00:41:55,235 Itu pasti sulit untuk dia jauh dari putrinya. 602 00:41:55,259 --> 00:41:58,307 Adaptasi kognitif terjadi lebih cepat dari yang kita kira. 603 00:41:58,833 --> 00:42:01,853 Sebenarnya, aku rasa ini lebih soal kepercayaan. 604 00:42:01,878 --> 00:42:05,965 Dia menyaman kegagalan pernikahan dengan kemampuanmu mengasuh. 605 00:42:06,799 --> 00:42:09,635 Sebenarnya, itu cukup spesifik. 606 00:42:11,179 --> 00:42:13,031 Kami saat itu berada di pantai bersama teman-temannya Mazzy... 607 00:42:13,056 --> 00:42:16,618 ...saat dia masih kecil, dan Mazzy mengalami kecelakaan. 608 00:42:16,643 --> 00:42:19,037 Aku minta maaf. Aku tak bermaksud mengungkit... 609 00:42:19,062 --> 00:42:21,498 Tidak, tak apa, sungguh. Dia... 610 00:42:21,522 --> 00:42:23,567 Dia terseret arus. 611 00:42:23,591 --> 00:42:25,265 Itu terjadi sangat cepat. 612 00:42:25,289 --> 00:42:27,658 Itu sangat menakutkan. 613 00:42:27,682 --> 00:42:32,091 Lalu saat kami bawa dia ke tepi, semua menjadi tentang bagaimana... 614 00:42:32,116 --> 00:42:37,259 ...aku sedang menjaga anak-anak, tapi tidak melihat itu terjadi. 615 00:42:39,832 --> 00:42:41,976 Kadang setelah trauma, 616 00:42:42,001 --> 00:42:44,687 Kita butuh tempat untuk lampiaskan ketakutan dan menyalahkan. 617 00:42:44,754 --> 00:42:46,714 Itu sangat normal. 618 00:42:49,217 --> 00:42:51,094 Dia berhenti bernapas. 619 00:42:53,638 --> 00:42:55,754 Tapi kau selamatkan dia. 620 00:42:56,808 --> 00:42:59,236 Sebenarnya aku membeku. 621 00:43:03,022 --> 00:43:06,504 Ibunya yang datang hampiri dia dan membawanya keluar. 622 00:43:07,819 --> 00:43:10,377 Itu hanya respon ketakutan. 623 00:43:11,698 --> 00:43:13,550 Lepaskan saja. 624 00:43:14,450 --> 00:43:16,302 Semua sudah berakhir sekarang. 625 00:43:18,913 --> 00:43:21,519 Kau benar. Semua sudah berakhir sekarang. 626 00:43:28,970 --> 00:43:33,811 ...Berusaha melepaskan ketakutan dan kebencian. 627 00:43:33,835 --> 00:43:36,490 Cinta pulihkan semua. 628 00:43:37,807 --> 00:43:40,743 Ini adalah kebenaran mutlak. 629 00:43:43,896 --> 00:43:45,693 Dia tak bisa nyanyi. 630 00:43:45,717 --> 00:43:47,875 Maka jangan bernyanyi. 631 00:43:49,110 --> 00:43:52,463 Serahkan itu pada orang yang bisa. Itu bukan... Kau tahu, itu... 632 00:43:53,114 --> 00:43:56,259 - ...prinsip dasar musik. - Dia berusaha. 633 00:44:14,552 --> 00:44:17,446 Aku bisa rasakan kesakitanmu. 634 00:44:17,472 --> 00:44:20,141 Kau takkan pernah sendiri lagi. 635 00:44:32,779 --> 00:44:34,243 Hei. 636 00:44:35,656 --> 00:44:38,175 Kenapa ayah tak bangunkan aku saat ayah pergi semalam? 637 00:44:39,285 --> 00:44:41,220 Kau kelelahan. 638 00:44:41,871 --> 00:44:43,931 Ayah mau biarkan kau tidur. 639 00:44:44,540 --> 00:44:46,450 Ditambah, kau 16 tahun, dan kau bertanggung jawab. 640 00:44:46,475 --> 00:44:48,310 Aku ketakutan. 641 00:44:48,878 --> 00:44:50,246 Ayah memintaku berhati-hati, 642 00:44:50,271 --> 00:44:52,565 Kemudian ayah pergi begitu saja. 643 00:44:52,590 --> 00:44:54,509 Aku menelepon Ibu. 644 00:44:56,527 --> 00:44:58,195 Jangan khawatir, Ibu tidak mengangkatnya. 645 00:44:58,262 --> 00:45:00,406 - Apa yang ada di rambutmu? - Berhenti! Apa yang ayah lakukan? 646 00:45:00,431 --> 00:45:04,075 - Tunggu dulu. Tenanglah... - Jangan memintaku tenang! 647 00:45:04,099 --> 00:45:05,786 Aku benci semua ini. 648 00:45:05,811 --> 00:45:07,580 Kenapa ayah tak bisa pulang dan menjadi normal? 649 00:45:07,605 --> 00:45:10,291 Ayah sadar sudah kacaukan hidup kami dengan datang ke sini, 'kan? 650 00:45:10,316 --> 00:45:12,937 Oke, Maz, ibumu yang mengakhirinya. 651 00:45:12,961 --> 00:45:14,742 Bukan sebaliknya. Kau tahu itu, bukan? 652 00:45:14,766 --> 00:45:16,756 Ibu memintamu pergi. 653 00:45:16,864 --> 00:45:20,604 Ayah harus menjauh dan memberi ruang untuk kami sebentar. 654 00:45:20,629 --> 00:45:23,429 Ibu tidak memintamu untuk pergi ke Eropa! 655 00:45:27,819 --> 00:45:29,340 Kau mau ke mana? 656 00:45:29,364 --> 00:45:31,604 - Aku pergi ke rumah Elsa. - Apa? 657 00:45:32,432 --> 00:45:34,982 Dan tidak, aku takkan pulang untuk makan malam. 658 00:45:46,994 --> 00:45:52,858 Apa kau di balai sekarang? 659 00:46:02,260 --> 00:46:03,483 Hei, Ben. 660 00:46:03,507 --> 00:46:06,973 - Hei. Aku habis bertengkar. - Ada apa? 661 00:46:06,998 --> 00:46:08,444 Sekarang Mazzy marah denganku, 662 00:46:08,468 --> 00:46:10,226 Dan dia dalam perjalanan ke tempatmu. 663 00:46:10,251 --> 00:46:12,520 Jangan khawatir. Aku akan awasi dia. 664 00:46:12,545 --> 00:46:15,231 Dia bisa tenangkan diri di sini dan menginap jika dia mau. 665 00:46:15,256 --> 00:46:17,066 Ya, itu mungkin ide bagus. 666 00:46:17,091 --> 00:46:19,085 - Cobalah untuk tidak khawatir. - Terima kasih. 667 00:46:19,110 --> 00:46:20,653 Tidak masalah. 668 00:46:43,044 --> 00:46:46,804 Mazzy. Ini kejutan. Masuklah. 669 00:46:49,957 --> 00:46:51,934 Maaf aku datang tiba-tiba. 670 00:46:53,002 --> 00:46:55,463 Pintu kami selalu terbuka. 671 00:46:57,256 --> 00:47:00,109 Aku mencari Martin. Apa dia di sini? 672 00:47:00,134 --> 00:47:01,765 Tidak, sayang. 673 00:47:01,789 --> 00:47:04,346 Apa ada yang salah? Kemari. 674 00:47:07,892 --> 00:47:11,354 Ayahku memang berengsek. 675 00:47:13,022 --> 00:47:16,500 - Apa dia membuatmu kecewa? - Ya, dia membohongi aku. 676 00:47:17,318 --> 00:47:20,796 Dia diam-diam pergi saat tengah malam untuk temui seorang wanita. 677 00:47:22,240 --> 00:47:24,433 Aku datang ke Berlin untuk dia. 678 00:47:24,457 --> 00:47:26,415 Untuk temui dia. 679 00:47:28,079 --> 00:47:31,432 Tapi itu selalu tentang dia. 680 00:47:31,457 --> 00:47:34,794 Apa itu yang sangat membuatmu kesal? 681 00:47:40,299 --> 00:47:43,539 Aku mengalami kecelakaan saat masih kecil. 682 00:47:43,563 --> 00:47:47,223 Itu sudah lama dan aku baik saja sekarang, tapi... 683 00:47:49,308 --> 00:47:53,070 Entahlah, aku rasa itu alasan orang tuaku berpisah. 684 00:47:53,094 --> 00:47:55,812 Itu dia. 685 00:47:55,836 --> 00:47:59,752 Aku bisa lihat itu pasti membuatmu merasa malu. 686 00:47:59,819 --> 00:48:01,462 Mungkin kau bertanya-tanya... 687 00:48:01,487 --> 00:48:05,674 ...jika orang tuamu menyalahkanmu karena perpisahan mereka? 688 00:48:05,700 --> 00:48:08,082 Dan jika mungkin ayahmu takkan pergi... 689 00:48:08,106 --> 00:48:10,330 ...jika bukan karenamu? 690 00:48:12,248 --> 00:48:16,644 Lepaskan dirimu dari belenggu orang tuamu. 691 00:48:16,669 --> 00:48:19,063 Makin cepat kau berhenti mengandalkan mereka, 692 00:48:19,088 --> 00:48:21,383 Semakin kau akan menjadi kuat. 693 00:48:29,056 --> 00:48:31,674 Hilma bilang aku harus berpaling dari dia. 694 00:48:31,698 --> 00:48:34,662 Itu orang aneh dari video yang kau kirim padaku? 695 00:48:34,687 --> 00:48:37,415 - Apa artinya itu? - Itu artinya persetan ayahku. 696 00:48:37,440 --> 00:48:40,418 Jika ayahku tak butuh aku, berarti aku tak butuh dia. 697 00:48:40,484 --> 00:48:42,669 Wow. Oke. 698 00:48:42,737 --> 00:48:45,089 Hei, ayo kita keluar. 699 00:48:45,156 --> 00:48:47,573 Ya, ayo, aku mau pergi ke Friedrichshain. 700 00:48:47,598 --> 00:48:50,736 Tidak. Ayahku lebih ketat dari biasanya... 701 00:48:50,761 --> 00:48:53,864 - ...karena gadis di berita itu. - Ayahmu tak harus tahu. 702 00:48:53,889 --> 00:48:56,873 Aku tidak bisa, oke? Maaf. Mereka akan marah. 703 00:48:56,897 --> 00:48:59,478 Oke, baiklah. Aku punya teman lain. 704 00:49:03,274 --> 00:49:06,027 Intelijen federal telah memberikan pernyataan... 705 00:49:06,051 --> 00:49:11,157 ...menyebut tragedi bunuh diri massal berasal dari ideologi kelompok: 706 00:49:11,181 --> 00:49:14,869 "Kelangsungan hidup planet ini dengan cara apa pun". 707 00:49:17,538 --> 00:49:20,038 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 708 00:49:20,062 --> 00:49:22,562 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 709 00:49:24,987 --> 00:49:26,547 Kau percaya aku? 710 00:49:26,572 --> 00:49:29,049 Tolong abaikan tinta merahnya. 711 00:49:29,116 --> 00:49:31,552 Tekanan terhadap penyampaikan itu melumpuhkan. 712 00:49:31,619 --> 00:49:34,180 Aku tak sabar membacanya. 713 00:49:34,288 --> 00:49:36,807 "Kekuatan Pikiran Kelompok". 714 00:49:38,292 --> 00:49:41,245 Kau tahu, aku selalu berpikir ada sesuatu yang mistis... 715 00:49:41,270 --> 00:49:43,391 ...tentang gagasan kesadaran massal. 716 00:49:43,416 --> 00:49:45,841 Atau sangat menakutkan. 717 00:49:47,468 --> 00:49:51,030 Menurutku kelompok jiwa itu memang ada. 718 00:49:52,264 --> 00:49:53,699 Aku pernah melihat bagaimana sebuah kelompok... 719 00:49:53,723 --> 00:49:55,366 ...mendapatkan kesadaran dari suatu individual. 720 00:49:55,390 --> 00:49:57,225 Itu luar biasa. 721 00:49:57,250 --> 00:49:59,247 Hampir bersifat telepati. 722 00:50:00,272 --> 00:50:02,874 Semua yang kau lakukan yaitu untuk orang lain. 723 00:50:02,900 --> 00:50:06,420 Individual artinya ditelan oleh makhluk yang sangat besar, 724 00:50:06,445 --> 00:50:09,883 Dan apapun yang makhluk itu lakukan, kau ikut tersapu bersamanya. 725 00:50:11,117 --> 00:50:13,953 Kau mungkin sebaiknya tuliskan itu. 726 00:50:15,704 --> 00:50:17,681 Ambillah. 727 00:50:17,748 --> 00:50:19,937 Itu milikmu. 728 00:50:44,750 --> 00:50:47,836 Wanita muda yang ditemukan di Danau Liepnitz... 729 00:50:47,860 --> 00:50:50,714 ...telah teridentifikasi sebagai Lotte J. 730 00:50:50,738 --> 00:50:53,384 Polisi masih belum memiliki informasi lebih lanjut... 731 00:50:53,408 --> 00:50:56,011 ...mengenai situasi kematiannya. 732 00:50:56,035 --> 00:50:59,056 Kau adalah anugerah sebenarnya, Lotte tersayang. 733 00:51:00,349 --> 00:51:03,060 Aku tak punya apa-apa lagi untuk diberikan ke kelompok. 734 00:51:04,144 --> 00:51:06,688 Tapi masih ada banyak yang bisa aku berikan untuk pergerakan. 735 00:51:08,274 --> 00:51:12,111 Aku siap tunjukkan dunia apa yang harus dilakukan. 736 00:51:12,135 --> 00:51:14,572 Orang yang soliter tak ada artinya. 737 00:51:14,596 --> 00:51:17,325 Kelompok adalah segalanya. 738 00:51:17,349 --> 00:51:21,412 Martin, karena Lotte adalah rekrutanmu, kau berbagi kehormatan dia. 739 00:52:05,122 --> 00:52:08,692 Gedung Dikosongkan Untuk Dihancurkan 740 00:54:42,070 --> 00:54:43,947 Untuk menyingkirkan individual, 741 00:54:43,971 --> 00:54:47,742 Artinya untuk selalu pastikan kelompok diberi makan. 742 00:54:47,766 --> 00:54:49,766 Orang yang soliter tak ada artinya. 743 00:54:51,508 --> 00:54:53,290 Kelompok adalah segalanya. 744 00:54:54,374 --> 00:54:58,962 Buka hatimu untuk temukan prinsip kami. 745 00:54:58,986 --> 00:55:02,507 Pengorbanan adalah penebusan. 746 00:55:02,531 --> 00:55:06,678 Dan dari kematian, datanglah kehidupan. 747 00:55:16,552 --> 00:55:19,690 Jangan takut untuk melepas. 748 00:55:19,714 --> 00:55:21,736 Lepaskan ketakutan. 749 00:55:21,760 --> 00:55:24,279 Rengkuhlah cinta. 750 00:55:24,304 --> 00:55:25,894 Hai. 751 00:55:27,891 --> 00:55:29,576 Semuanya adalah cinta, benar? 752 00:55:29,643 --> 00:55:32,454 Ya Tuhan, ke mana kau membawamu? 753 00:55:33,737 --> 00:55:35,165 Tunggu. 754 00:55:38,318 --> 00:55:41,796 - Serius, kita di mana? - Ayo. 755 00:57:14,373 --> 00:57:16,222 Tidak. 756 00:57:20,087 --> 00:57:22,064 Tidak. 757 00:57:28,011 --> 00:57:31,448 Lepas. Biarkan aku pergi. 758 00:57:32,055 --> 00:57:34,034 Ayo. 759 00:58:17,060 --> 00:58:19,740 Kita tak bisa pulang seperti ini. 760 00:58:19,764 --> 00:58:21,690 Ayo. 761 00:58:22,733 --> 00:58:24,788 Tidak, tolong. Aku harus berbaring. 762 00:58:24,812 --> 00:58:27,754 Apa? Tidak, Maz, tidak. 763 00:58:27,821 --> 00:58:30,882 Ayo, kita bisa tidur di taman. 764 00:59:02,583 --> 00:59:05,609 Hei? Hei? 765 00:59:26,158 --> 00:59:27,681 Maaf. 766 00:59:32,611 --> 00:59:35,489 Layanan Darurat. Layanan apa yang kau butuhkan? 767 00:59:52,005 --> 00:59:53,877 Kau tak apa? 768 00:59:53,901 --> 00:59:55,467 Ya. 769 00:59:55,951 --> 00:59:59,492 Astaga. Jangan pernah punya anak. 770 00:59:59,516 --> 01:00:02,224 Kau takkan pernah tidur nyenyak saat malam lagi. 771 01:00:19,741 --> 01:00:22,786 Hei, hei, hei. Hei, hei... 772 01:00:25,542 --> 01:00:28,500 Hei, kami khawatir denganmu. 773 01:00:28,524 --> 01:00:31,419 Mari siapkan kau untuk mandi. 774 01:00:31,443 --> 01:00:33,129 Dan mengganti pakaian kotor itu. 775 01:00:33,155 --> 01:00:37,051 Tidak, tidak, tolong, aku hanya mau tidur. 776 01:00:37,075 --> 01:00:40,470 - Aku akan urus ini untukmu. - Tidak, tolong jangan hubungi ayahku. 777 01:00:40,495 --> 01:00:43,318 Kau harus keluarkan racun dari tubuhmu. 778 01:00:43,342 --> 01:00:45,559 Kami tak bisa biarkan kau pulang seperti ini. 779 01:00:48,003 --> 01:00:49,563 Biarkan mereka membantumu. 780 01:00:51,106 --> 01:00:53,221 Oke, oke... 781 01:00:55,833 --> 01:00:57,612 Di mana Larissa? Apa dia baik saja? 782 01:00:57,637 --> 01:01:01,449 Dia baik... Aku sudah mengurus dia, oke? 783 01:01:02,184 --> 01:01:03,994 Mereka akan membuatmu merasa lebih baik. Aku janji. 784 01:01:04,019 --> 01:01:06,121 - Aku benar-benar minta maaf. - Tidak... 785 01:01:18,825 --> 01:01:21,010 - Halo? - Ben, aku mencoba menghubungimu. 786 01:01:21,035 --> 01:01:23,459 - Ini Mazzy. - Apa? 787 01:01:23,483 --> 01:01:27,125 Dia menyelinap keluar dan tidak pulang semalam. 788 01:01:28,792 --> 01:01:30,144 Apa maksudmu? 789 01:01:50,857 --> 01:01:54,185 Martin membuat keputusan tepat dengan membawamu ke sini. 790 01:01:54,210 --> 01:01:55,628 Kami akan mengurusmu. 791 01:01:55,653 --> 01:01:57,035 Aku sangat malu. Maafkan aku. 792 01:01:57,059 --> 01:01:59,091 Tidak... 793 01:01:59,116 --> 01:02:00,914 Kau menyadari perbuatanmu. 794 01:02:00,938 --> 01:02:02,953 Itu penebusan yang cukup. 795 01:02:05,497 --> 01:02:09,012 Aku tahu kalian anak muda merasa begitu hampa sekarang. 796 01:02:09,036 --> 01:02:12,003 Tapi kau sangat spesial. 797 01:02:14,506 --> 01:02:16,522 Tak berdosa. 798 01:02:17,551 --> 01:02:19,403 Belum tercemar. 799 01:02:20,387 --> 01:02:23,390 Aku tahu itu saat pertama kita bertemu. 800 01:02:25,684 --> 01:02:28,203 Tidak. 801 01:02:28,228 --> 01:02:31,414 Tidak, tak apa, Mazzy. 802 01:02:31,481 --> 01:02:34,322 Kau takkan pernah sendiri lagi. 803 01:02:35,652 --> 01:02:38,838 Sekarang kau bersama orang yang peduli denganmu. 804 01:02:39,656 --> 01:02:42,655 Terima kasih. 805 01:02:42,679 --> 01:02:45,011 Oke. 806 01:02:45,078 --> 01:02:47,931 Biar kami mengurusmu mulai sekarang. 807 01:02:58,835 --> 01:03:01,929 Kelihatannya kau sudah mempercepat rencana kita. 808 01:03:03,571 --> 01:03:05,823 Lakukan kontak sekarang. 809 01:03:05,848 --> 01:03:08,242 Kita masih bisa selamatkan ini. 810 01:03:18,253 --> 01:03:20,672 Aku sudah bilang tidak tahu dia di mana. 811 01:03:20,696 --> 01:03:23,300 Astaga, dia pasti mengatakan sesuatu. 812 01:03:23,325 --> 01:03:24,593 Aku yakin dia bersama teman, 813 01:03:24,618 --> 01:03:28,096 Dia hanya berbohong dengan siapa teman yang dia maksud, jadi... 814 01:03:28,538 --> 01:03:31,032 Ya, aku hargai itu. Terima kasih. 815 01:03:31,057 --> 01:03:34,339 - Ada sesuatu? - Tidak. Ya Tuhan. 816 01:03:35,879 --> 01:03:38,691 Hei. Kau tak apa? 817 01:03:41,717 --> 01:03:44,237 Kau harus mencoba tenang. Ini baru beberapa jam. 818 01:03:44,262 --> 01:03:46,406 Dia menghilang semalaman. Oke? 819 01:03:47,557 --> 01:03:49,983 Ini sudah 12 jam. 820 01:03:50,007 --> 01:03:52,871 - Aku akan hubungi polisi. - Jangan hubungi polisi dulu. 821 01:03:52,896 --> 01:03:55,665 Aku tahu protokolnya. Mereka takkan anggap itu serius hingga 24 jam. 822 01:03:55,690 --> 01:03:58,310 Aku bisa hubungi orangku. Mereka bisa bantu. 823 01:03:58,335 --> 01:03:59,601 Sungguh? 824 01:03:59,625 --> 01:04:02,088 Max, bagaimana menurutmu? 825 01:04:02,155 --> 01:04:04,757 Aku bukan polisi. Aku tak tahu protokolnya. 826 01:04:04,824 --> 01:04:08,386 Tapi jika Nina punya kenalan, itu akan percepat situasi. 827 01:04:08,678 --> 01:04:10,613 Maksudku, apa aku bertindak berlebihan, Max? 828 01:04:10,638 --> 01:04:12,222 Dia mungkin ketiduran di salah satu kelab, 829 01:04:12,246 --> 01:04:14,000 Dan tahu dia dalam masalah besar. 830 01:04:43,790 --> 01:04:46,341 Ini akan membuatmu merasa lebih baik. 831 01:04:50,537 --> 01:04:53,568 - Tidak... - Ayo. Sedikit lagi. 832 01:04:53,592 --> 01:04:56,935 Hanya sedikit lagi. Anak pintar. 833 01:05:08,805 --> 01:05:11,950 Hei? Hei, hei, hei? Hei, Mazzy. Tak apa. 834 01:05:11,975 --> 01:05:13,535 Tidak! Jangan pergi! 835 01:05:14,538 --> 01:05:16,038 Mazzy! 836 01:05:16,229 --> 01:05:20,041 Mazzy! Tolong jangan! Mazzy! Mazzy! 837 01:05:20,066 --> 01:05:21,696 Sama seperti pembersihan mendalam lainnya, 838 01:05:21,721 --> 01:05:24,212 Itu akan memburuk sebelum itu membaik. 839 01:05:24,237 --> 01:05:28,563 Tolong hubungi ayahku... Tolong hubungi ayahku... 840 01:05:28,671 --> 01:05:30,847 Kami keluargamu sekarang. 841 01:05:37,267 --> 01:05:39,394 Apa yang terjadi? 842 01:05:50,488 --> 01:05:52,670 Larrisa. Pesan. 843 01:05:52,695 --> 01:05:55,451 - Hei. Lihatlah ini. - Apa? 844 01:05:56,612 --> 01:05:58,496 - Siapa itu? - Aku tidak tahu. 845 01:05:58,521 --> 01:06:00,248 Sofie, kau tahu itu siapa? 846 01:06:00,273 --> 01:06:01,696 Aku mendapat petunjuk! 847 01:06:01,721 --> 01:06:03,042 Seorang gadis tak sadarkan diri... 848 01:06:03,067 --> 01:06:06,003 ...terlihat di bawa ke balai masyarakat di Friedrichshain. 849 01:06:06,028 --> 01:06:08,881 - Apa mereka memanggil polisi? - Tentu saja. 850 01:06:08,948 --> 01:06:10,967 Terima kasih Tuhan. Ayo pergi. 851 01:06:11,368 --> 01:06:12,886 Ibu? 852 01:06:12,910 --> 01:06:15,972 Mazzy kirim aku tautan ini, menurutku itu cukup aneh. 853 01:06:15,997 --> 01:06:19,069 Apa yang akan kau korbankan untuk planetmu hari ini? 854 01:06:22,128 --> 01:06:24,378 Kemurnian adalah pintu gerbang. 855 01:06:26,091 --> 01:06:28,469 Kau sudah mencapai kejelasan? 856 01:06:30,841 --> 01:06:34,366 Sudah. Sudah. 857 01:06:36,059 --> 01:06:39,871 Aku sangat membencimu! 858 01:06:42,387 --> 01:06:45,168 Kau berani tidak menghormatiku, Mazzy. 859 01:06:45,225 --> 01:06:46,794 Martin! 860 01:06:47,441 --> 01:06:48,897 Martin, tolong. 861 01:06:48,922 --> 01:06:50,642 Kemurnian tak bisa dicapai. 862 01:06:50,666 --> 01:06:52,382 Martin, aku mohon! 863 01:06:52,406 --> 01:06:54,385 Sangat disayangkan. 864 01:06:56,501 --> 01:06:59,015 Beri dia sesuatu untuk menenangkannya. 865 01:06:59,916 --> 01:07:01,938 Tidak. Tolong, tidak. 866 01:07:04,671 --> 01:07:06,982 Kau adalah pengecualian, Mazzy. 867 01:07:07,006 --> 01:07:09,467 Aku memiliki harapan tinggi untukmu. 868 01:07:30,129 --> 01:07:33,382 Kau kecewakan kami. 869 01:07:33,406 --> 01:07:36,469 - Lagi. - Aku tahu, maaf. 870 01:07:36,493 --> 01:07:39,138 Lotte ada di seluruh berita. 871 01:07:40,223 --> 01:07:42,986 Apa kau sadar yang sudah kau lakukan? 872 01:07:43,011 --> 01:07:45,770 Kau gagal merekrut Mazzy, dan bahayakan tujuan kita sebenarnya. 873 01:07:45,794 --> 01:07:48,815 Kau tempatkan aku dan seluruh kelompok dalam bahaya. 874 01:07:48,839 --> 01:07:52,610 Jika aku tak bisa perbaiki ini, Kau akan tersesat, 875 01:07:52,634 --> 01:07:54,946 Kau bukan apa-apa. 876 01:07:56,469 --> 01:07:58,115 Ya. 877 01:07:58,574 --> 01:08:01,869 Bawa dia ke danau dan tunggu perintah. 878 01:08:02,810 --> 01:08:05,916 Sayang ini yang harus terjadi. 879 01:08:06,959 --> 01:08:08,501 Apa? 880 01:08:51,542 --> 01:08:54,964 Hanya itu yang mereka katakan? Tidak ada yang lain? 881 01:08:54,989 --> 01:08:57,341 Aku sama tak tahunya sepertimu. 882 01:09:01,429 --> 01:09:04,766 Aku merasa terhormat sudah dipertimbangkan untuk posisi ini. 883 01:09:06,059 --> 01:09:10,397 Aku sudah mencari orang baru untuk membawa inisiatif baru. 884 01:09:11,481 --> 01:09:15,735 Profesor Max Aumann memiliki kolega di universitas. 885 01:09:15,759 --> 01:09:17,362 Dia memiliki jangkauan dunia. 886 01:09:17,387 --> 01:09:20,073 Aku akan kirim kau resumenya, oke? 887 01:09:20,097 --> 01:09:22,097 Oke, jangan lama-lama. 888 01:09:23,005 --> 01:09:26,287 Kau bukan satu-satunya yang aku pertimbangkan untuk posisi ini. 889 01:09:26,311 --> 01:09:27,497 Dia memiliki seorang putri. 890 01:09:27,521 --> 01:09:30,041 Aku bisa gunakan putrinya untuk mendapatkan dia lebih cepat. 891 01:10:20,244 --> 01:10:24,095 Hei, Max, kabar bagus, aku bisa membuatmu mengajak teman. 892 01:10:24,119 --> 01:10:27,723 Ya, sesuatu yang anti kemapanan. Baiklah. 893 01:10:55,193 --> 01:10:56,669 Ben Monroe. 894 01:10:58,217 --> 01:11:00,631 Dia yakin apa yang mereka lakukan yaitu untuk kebaikan lebih besar. 895 01:11:04,043 --> 01:11:06,053 Apa yang terjadi? 896 01:11:06,077 --> 01:11:10,016 Ini jadi tak terkendali. Hilma bilang untuk bawa dia sekarang. 897 01:11:10,040 --> 01:11:12,727 Ini terlalu cepat, dia belum siap. 898 01:11:41,422 --> 01:11:44,342 Tarik napas. Dan saat kita buang napas... 899 01:11:44,366 --> 01:11:46,844 - Maaf mengganggu. - Maaf. 900 01:11:46,868 --> 01:11:48,679 Aku mencari putriku. 901 01:11:48,706 --> 01:11:50,433 Apa ada yang melihat dia? 902 01:11:50,457 --> 01:11:52,141 Ini darurat. 903 01:11:52,166 --> 01:11:54,936 Tampaknya dia terlihat dibawa ke sini. 904 01:11:54,961 --> 01:11:56,563 Ben. 905 01:11:58,131 --> 01:12:02,444 Aku berharap pertemuan kita dalam situasi yang berbeda. 906 01:12:03,219 --> 01:12:05,217 Aku banyak mendengar tentangmu, 907 01:12:05,241 --> 01:12:07,323 Tentang upaya berpengaruh yang kau lakukan. 908 01:12:07,348 --> 01:12:10,685 Begitu banyak orang yang harus mengindahkan perkataanmu. 909 01:12:12,019 --> 01:12:13,370 Maaf? 910 01:12:13,396 --> 01:12:17,016 Hipotesismu sangat menenangkan. 911 01:12:17,041 --> 01:12:19,796 Komunitas dan simbiosis, 912 01:12:19,820 --> 01:12:24,006 Adalah obat untuk begitu banyak yang menyakiti kita sebagai sebuah planet. 913 01:12:24,031 --> 01:12:25,846 Kita takkan berada di posisi ini... 914 01:12:25,870 --> 01:12:28,286 ...jika kita tak berpikir secara utuh. 915 01:12:29,470 --> 01:12:31,948 Oke. Aku rasa ada kesalahpahaman. 916 01:12:31,973 --> 01:12:33,879 - Aku mencari putriku Mazzy. - Tak apa, Ben. 917 01:12:33,903 --> 01:12:37,228 Mazzy aman. Dia bersama temanku. 918 01:12:37,295 --> 01:12:39,397 Teman apa? 919 01:12:39,422 --> 01:12:41,862 Mereka adalah temanku. Mereka keluargaku. 920 01:12:41,886 --> 01:12:43,820 Kau bisa percaya mereka. 921 01:12:43,844 --> 01:12:46,112 Apa? Jadi dia aman? 922 01:12:46,137 --> 01:12:49,073 Ini penting agar kami mengisi organisasi kami... 923 01:12:49,098 --> 01:12:51,993 ...dengan pemikiran yang paling progresif dan cerdas. 924 01:12:52,059 --> 01:12:53,732 Tulisanmu mengenai subjek... 925 01:12:53,756 --> 01:12:57,095 ...kesadaran keseluruhan sangat menginspirasi. 926 01:12:57,119 --> 01:13:00,272 Kau memiliki pengaruh yang tak terbantahkan. 927 01:13:00,296 --> 01:13:02,687 Kau memiliki kemahiran dan kekuatan... 928 01:13:02,712 --> 01:13:05,755 ...untuk memimpin kami menuju pengakuan dunia. 929 01:13:05,948 --> 01:13:08,025 Aku bahkan tak mengenalmu, oke? 930 01:13:08,050 --> 01:13:10,552 Kami mengenalmu, Ben. 931 01:13:10,578 --> 01:13:11,971 Tidak, kau salah denganku. 932 01:13:11,996 --> 01:13:15,933 Kau tak tahu cara terhubung kembali dengan putrimu. 933 01:13:16,751 --> 01:13:19,103 Dia terlepas dari genggamanmu lagi, Ben. 934 01:13:19,128 --> 01:13:22,648 Kami bisa membantumu. Jika kau membantu kami. 935 01:13:22,673 --> 01:13:24,078 Kau benar-benar ingin dia untuk kembali? 936 01:13:24,102 --> 01:13:25,993 Berhenti! Berhenti bicara, oke? 937 01:13:26,017 --> 01:13:29,430 Di mana dia? 938 01:13:31,979 --> 01:13:33,659 Maz? 939 01:13:33,684 --> 01:13:35,178 Ben, dengarkan aku sebentar, oke? 940 01:13:35,203 --> 01:13:36,832 Kami mencoba membantumu. 941 01:13:36,897 --> 01:13:38,484 Dia aman! 942 01:13:38,508 --> 01:13:40,355 Dia sangat bahagia di sini! 943 01:13:40,379 --> 01:13:41,959 Dia bertemu anak laki-laki yang menakjubkan. 944 01:13:42,026 --> 01:13:44,879 Kami berikan dia rasa diterima sesungguhnya. 945 01:13:44,904 --> 01:13:46,881 Agar kau bisa mulai memulihkan hubunganmu. 946 01:13:46,906 --> 01:13:49,592 Dia pasti ingin untuk menetap dan tinggal di sini denganmu. Dengan kita. 947 01:13:49,617 --> 01:13:51,761 Itu yang sangat kau inginkan, bukan? 948 01:13:51,827 --> 01:13:54,179 Apa? Kau, aku, dan Mazzy? 949 01:13:54,247 --> 01:13:56,891 Tidak ada kau dan Mazzy. Kau bahkan tidak kenal dia. 950 01:13:56,916 --> 01:13:59,435 Kau begitu tersesat dalam rasa sakitmu. 951 01:13:59,502 --> 01:14:01,270 Penolakanmu. 952 01:14:01,337 --> 01:14:04,065 Egomu ini ada karena kau tak mampu menjadi penyelamat putrimu. 953 01:14:04,093 --> 01:14:05,638 Kami bisa singkirkan itu darimu, 954 01:14:05,662 --> 01:14:07,694 Dan menggantinya dengan tujuan sebenarnya. 955 01:14:07,719 --> 01:14:09,987 Kekuatan dari mengetahui kau sudah mengubah dunia. 956 01:14:10,012 --> 01:14:13,215 Tidakkah itu menakjubkan jika kita semua mengalaminya bersama? 957 01:14:13,240 --> 01:14:14,911 Apa yang terjadi di sini? 958 01:14:14,935 --> 01:14:17,036 Apa kau memang memiliki pemikiran orisinil seumur hidupmu? 959 01:14:17,061 --> 01:14:18,704 Seluruh pembicaraan tentang jiwa kelompok itu, 960 01:14:18,729 --> 01:14:20,164 Apa itu idemu atau idenya dia? 961 01:14:20,189 --> 01:14:21,962 Kau memiliki komunitas dan cinta, 962 01:14:21,986 --> 01:14:23,572 Tapi kau sepenuhnya sendirian di sana, bukan? 963 01:14:23,596 --> 01:14:26,604 Dan sekarang apa? Kau menyandera putriku untuk uang tebusan? 964 01:14:26,629 --> 01:14:28,214 Aku panggil polisi. 965 01:14:28,239 --> 01:14:29,495 Jika kami terancam, 966 01:14:29,519 --> 01:14:31,718 Kami akan melanjutkan garis waktu kami. 967 01:14:32,451 --> 01:14:33,802 Apa maksudnya itu? 968 01:14:33,828 --> 01:14:37,098 Kami siap untuk membuat pengorbanan terbesar. 969 01:14:37,123 --> 01:14:39,719 Untuk memurnikan dan memulai kembali. 970 01:14:39,743 --> 01:14:42,937 Kami kembali ke sumber, 971 01:14:42,961 --> 01:14:44,961 Agar dia bisa hidup. 972 01:14:44,985 --> 01:14:48,693 Kami dihormati untuk mati demi pergerakan. 973 01:14:48,718 --> 01:14:50,391 Aku pikir aku bisa membantu Mazzy, 974 01:14:50,415 --> 01:14:52,113 Tapi mungkin dia tak bisa diselamatkan. 975 01:14:52,137 --> 01:14:55,865 Tidak, jangan danau, dia takkan setuju tanpa putrinya. 976 01:14:55,889 --> 01:14:57,535 Pilihlah untuk tinggal, Ben, 977 01:14:57,560 --> 01:14:59,956 Dan Mazzy akan memiliki alasan untuk eksis. 978 01:14:59,980 --> 01:15:01,306 Eksis? 979 01:15:01,330 --> 01:15:04,417 Ben, dunia terdisinteregasi. 980 01:15:04,483 --> 01:15:07,211 Peradaban tak bisa diubah. 981 01:15:07,236 --> 01:15:08,796 Apa kau barusan bilang? 982 01:15:08,821 --> 01:15:10,750 Kau belum menyadari? 983 01:15:10,774 --> 01:15:13,144 Dunia terdisinteregasi. 984 01:15:13,168 --> 01:15:15,648 Peradaban tak bisa diubah. 985 01:15:15,672 --> 01:15:18,431 Mayat wanita muda ditemukan di Danau Liepnitz. 986 01:15:18,477 --> 01:15:21,630 Danau Liepnitz. Itu tempat kau membawa mereka. 987 01:15:21,654 --> 01:15:24,019 Kau memang gila. 988 01:15:32,762 --> 01:15:35,862 Max, hubungi semua kenalanmu di kepolisian. 989 01:15:35,886 --> 01:15:37,241 Maz diculik. 990 01:15:37,266 --> 01:15:38,701 Apa? Kau tahu dia di mana? 991 01:15:38,726 --> 01:15:40,703 Danau Liepnitz. Bergegaslah! 992 01:16:49,438 --> 01:16:52,816 Pengorbanan adalah penebusan. 993 01:16:53,579 --> 01:16:57,654 Dan dari kematian, datanglah kehidupan. 994 01:17:01,350 --> 01:17:03,494 Aku sangat menyesal. 995 01:17:04,703 --> 01:17:07,164 Aku ingin membawa masuk satu keluarga. 996 01:17:08,165 --> 01:17:09,750 Dengan namamu. 997 01:17:09,774 --> 01:17:13,420 Menanamkan nilai-nilaimu pada mereka, membawa jauh legasimu. 998 01:17:14,421 --> 01:17:17,507 Tidak, kau berusaha menciptakan sesuatu untukmu sendiri, 999 01:17:17,531 --> 01:17:19,843 Hanya memikirkan dirimu sendiri. 1000 01:17:20,886 --> 01:17:24,723 Aku memiliki harapan tinggi denganmu, Nina. 1001 01:17:24,747 --> 01:17:27,601 Kau terlahir menjadi pemimpin. 1002 01:17:28,644 --> 01:17:30,938 Aku selalu setia. 1003 01:17:32,523 --> 01:17:34,817 Ibu, aku mohon. 1004 01:17:34,842 --> 01:17:37,570 Semua akan baik saja, sayang. Tak apa. 1005 01:17:37,594 --> 01:17:39,594 Tak apa, Nina. 1006 01:17:39,857 --> 01:17:41,857 Kami melakukan ini untukmu. 1007 01:17:46,579 --> 01:17:49,707 Kepemimpinan sekarang milikmu, Hilma. 1008 01:17:53,586 --> 01:17:57,048 Dan kami percayakan kau dengan putri tercinta kami Nina. 1009 01:18:02,928 --> 01:18:05,055 Semua akan baik saja. 1010 01:18:10,394 --> 01:18:13,314 Sekarang kesempatanmu untuk membuktikannya. 1011 01:18:34,752 --> 01:18:37,672 Bangunan Dikosongkan Untuk Dihancurkan 1012 01:19:17,378 --> 01:19:19,880 Tak ada waktu untuk itu, mereka datang untuk kita! 1013 01:19:19,904 --> 01:19:23,134 Tujuan kita tak bisa terpenuhi jika dibalik jeruji. 1014 01:19:30,808 --> 01:19:34,353 Nina, ini waktunya untukmu memimpin. 1015 01:19:36,397 --> 01:19:39,567 Bagaimana protesmu akan diingat? 1016 01:19:42,237 --> 01:19:45,614 Bagaimana kau akan memimpin mereka menuju Keabadian? 1017 01:19:48,492 --> 01:19:50,786 Aku bisa perbaiki semuanya. 1018 01:19:51,662 --> 01:19:55,416 Ini akan baik saja, aku janji. Aku bisa perbaiki semuanya. 1019 01:20:02,923 --> 01:20:05,050 Aku bisa perbaiki semuanya. 1020 01:20:53,474 --> 01:20:55,476 Waktu kita telah tiba. 1021 01:21:23,760 --> 01:21:26,923 Dari kematian, datanglah kehidupan. 1022 01:22:38,062 --> 01:22:40,789 Mazzy. 1023 01:22:43,356 --> 01:22:45,319 Mazzy. 1024 01:22:55,107 --> 01:22:57,389 Kemari. 1025 01:22:57,414 --> 01:22:59,583 Datang padaku. 1026 01:23:04,417 --> 01:23:07,007 Hei, kau bisa bantu aku? 1027 01:23:08,801 --> 01:23:10,569 Aku di mana? 1028 01:23:10,636 --> 01:23:12,863 Mazzy. 1029 01:23:12,888 --> 01:23:15,140 Kemari. 1030 01:23:53,330 --> 01:23:56,114 Berpencar! Ke arah timur! 1031 01:24:16,275 --> 01:24:17,828 Lepaskan. 1032 01:24:39,822 --> 01:24:41,368 Mazzy! 1033 01:25:49,847 --> 01:25:52,067 Ayo, Maz... Maz... 1034 01:25:53,349 --> 01:25:56,067 Mazzy? Hei! Ayolah! 1035 01:25:57,261 --> 01:25:59,074 Mazzy! 1036 01:26:11,191 --> 01:26:13,168 Benar begitu... 1037 01:26:13,235 --> 01:26:16,964 Kau tak apa... Bernapas, bernapas. 1038 01:26:16,989 --> 01:26:20,134 Keluarkan, keluarkan. Ayah di sini. 1039 01:26:20,325 --> 01:26:23,596 Benar begitu... Ayah di sini. 1040 01:26:23,620 --> 01:26:26,306 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 1041 01:26:26,373 --> 01:26:29,935 Ayah sangat menyayangimu. Maafkan ayah. 1042 01:26:42,073 --> 01:26:44,356 Eksistensi adalah perjalanan kesepian... 1043 01:26:44,380 --> 01:26:47,557 ...dari keberlanjutan kematian dan kelahiran. 1044 01:26:49,062 --> 01:26:51,498 Tapi aku melihatmu. 1045 01:26:51,523 --> 01:26:53,389 Aku bisa merasakan sakitmu. 1046 01:26:53,413 --> 01:26:55,627 Matikan lampu, Elsa. 1047 01:26:55,652 --> 01:26:57,045 Oke, Ibu. 1048 01:26:57,070 --> 01:26:59,798 Dan jika kau bergabung keluarga kami, 1049 01:26:59,823 --> 01:27:02,217 Kau takkan pernah sendirian lagi. 1050 01:27:05,053 --> 01:27:07,553 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 1051 01:27:07,578 --> 01:27:10,078 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR. CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 78738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.