Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,700 --> 00:01:30,180
=Love in A Dream=
2
00:01:30,300 --> 00:01:33,300
=Episode 16=
3
00:01:37,560 --> 00:01:38,710
- Sir.
- Hi.
4
00:01:38,920 --> 00:01:40,310
- A bowl of wontons.
- Sure.
5
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
Sit here, please.
6
00:01:45,040 --> 00:01:46,120
Wait a moment.
7
00:01:46,200 --> 00:01:47,040
OK.
8
00:02:13,750 --> 00:02:15,840
We traveled all the way
from Guazhou.
9
00:02:16,150 --> 00:02:17,870
We deserve a good meal.
10
00:02:19,360 --> 00:02:20,200
No worries.
11
00:02:20,420 --> 00:02:21,380
The prince
12
00:02:21,540 --> 00:02:22,540
wants to capture
13
00:02:22,540 --> 00:02:24,180
the emperor's concubine.
14
00:02:25,940 --> 00:02:27,020
I've got the message
15
00:02:27,660 --> 00:02:29,060
that she just got out
of the palace.
16
00:02:29,380 --> 00:02:30,380
And now
17
00:02:30,380 --> 00:02:31,620
she's in Yun Town.
18
00:02:32,860 --> 00:02:33,820
I've heard
19
00:02:33,820 --> 00:02:35,380
Prince of Ning An is near.
20
00:02:35,820 --> 00:02:36,740
That jerk
21
00:02:36,990 --> 00:02:38,140
fought us all the time.
22
00:02:38,460 --> 00:02:39,320
Humph.
23
00:02:39,340 --> 00:02:41,060
I've prepared
the knock-out drug.
24
00:02:41,260 --> 00:02:43,580
I'll make sure he's killed.
25
00:02:43,700 --> 00:02:44,540
Yeah.
26
00:02:44,900 --> 00:02:45,740
This time,
27
00:02:45,940 --> 00:02:47,460
he's dead for sure.
28
00:02:47,620 --> 00:02:49,540
Yeah, he's
a dead man walking.
29
00:02:49,940 --> 00:02:50,780
Humph.
30
00:02:54,380 --> 00:02:55,220
Catch her.
31
00:02:57,340 --> 00:02:58,180
Uncle.
32
00:03:08,980 --> 00:03:10,780
You're spruced up, Uncle.
33
00:03:14,740 --> 00:03:16,260
You arrive early,
Your Majesty.
34
00:03:18,740 --> 00:03:19,940
As of now,
35
00:03:20,540 --> 00:03:22,660
we are both sticking
to the plan.
36
00:03:24,900 --> 00:03:27,020
It's for the future of Dacheng.
37
00:03:27,620 --> 00:03:28,740
We must be synchronized.
38
00:03:30,740 --> 00:03:32,620
You still
make excellent speeches
39
00:03:33,140 --> 00:03:34,220
like you did
when we were little.
40
00:03:36,140 --> 00:03:37,180
You're better than me
41
00:03:37,180 --> 00:03:38,380
at knowledge and martial arts.
42
00:03:43,460 --> 00:03:45,660
Mother raised me,
43
00:03:46,940 --> 00:03:48,740
so I had no power.
44
00:03:50,940 --> 00:03:52,740
I had to put on a mask.
45
00:03:54,420 --> 00:03:55,740
But you returned,
46
00:03:56,460 --> 00:03:57,380
I have seen that
47
00:03:58,260 --> 00:04:00,540
you do everything
for the good of Dacheng,
48
00:04:02,660 --> 00:04:04,460
so I declared my stance.
49
00:04:07,460 --> 00:04:08,420
Over the years,
50
00:04:09,980 --> 00:04:12,060
you didn't have trust in me,
51
00:04:13,380 --> 00:04:14,580
and I get it.
52
00:04:21,220 --> 00:04:22,740
But as I'm looking at you,
53
00:04:24,340 --> 00:04:26,060
I don't see any difference.
54
00:04:29,540 --> 00:04:30,380
Uncle,
55
00:04:31,020 --> 00:04:32,340
on my way here,
56
00:04:32,900 --> 00:04:34,780
I saw the grim reality.
57
00:04:34,780 --> 00:04:35,940
The enemy's invasion
58
00:04:36,060 --> 00:04:37,420
and the natural disaster
59
00:04:37,740 --> 00:04:39,240
are making
people homeless.
60
00:04:41,540 --> 00:04:42,940
Uncle, we must do something.
61
00:04:45,260 --> 00:04:46,180
Someone is sending
62
00:04:47,420 --> 00:04:49,620
information to the enemy
from inside the palace.
63
00:04:50,820 --> 00:04:53,140
They're likely to have
control of everything.
64
00:04:58,220 --> 00:04:59,380
After all these years,
65
00:05:00,060 --> 00:05:01,900
I've finally known
more of you.
66
00:05:03,020 --> 00:05:04,300
With you at my side,
67
00:05:05,540 --> 00:05:06,740
I feel secure.
68
00:05:10,500 --> 00:05:11,460
Your Majesty, Your Highness.
69
00:05:11,700 --> 00:05:13,380
Lady Su has been taken
by bad people from Guazhou.
70
00:05:30,660 --> 00:05:31,940
Where are we?
71
00:05:32,460 --> 00:05:33,300
Doesn't matter.
72
00:05:33,380 --> 00:05:34,220
I don't think
73
00:05:35,380 --> 00:05:36,620
it's a good place.
74
00:05:41,300 --> 00:05:42,660
Yo, you're awake,
my prince.
75
00:05:42,740 --> 00:05:43,660
Have mercy, my lord!
76
00:05:43,980 --> 00:05:44,820
Have mercy!
77
00:05:45,420 --> 00:05:46,460
- My lord, please!
- So annoying.
78
00:05:47,580 --> 00:05:48,460
Kill her.
79
00:05:48,980 --> 00:05:49,940
Have mercy, my lord!
80
00:05:50,100 --> 00:05:51,220
Please don't!
81
00:05:51,660 --> 00:05:52,540
My prince,
82
00:05:53,300 --> 00:05:54,820
you'll be the emperor
83
00:05:54,820 --> 00:05:55,940
who rules a country.
84
00:05:56,060 --> 00:05:58,340
You need to learn
anger management.
85
00:06:00,060 --> 00:06:01,220
What do you know?
86
00:06:05,020 --> 00:06:05,860
Bah!
87
00:06:14,460 --> 00:06:16,220
De Quan didn't
send money over this month?
88
00:06:18,100 --> 00:06:18,940
Oh.
89
00:06:19,460 --> 00:06:21,380
I'll see to it.
90
00:07:03,740 --> 00:07:04,580
You are
91
00:07:04,700 --> 00:07:06,340
from Dacheng Kingdom.
92
00:07:07,540 --> 00:07:09,220
You, too?
93
00:07:15,740 --> 00:07:17,320
So weak.
94
00:08:02,060 --> 00:08:02,900
Bah!
95
00:08:04,540 --> 00:08:05,780
Remove her blindfold.
96
00:08:06,140 --> 00:08:07,180
Get her over here.
97
00:08:11,460 --> 00:08:12,860
Teach me how to
write your characters.
98
00:08:15,180 --> 00:08:16,020
Quickly.
99
00:08:27,300 --> 00:08:28,540
Kill the man!
100
00:08:31,860 --> 00:08:32,740
- Move.
- My lord!
101
00:08:33,100 --> 00:08:33,940
My lord!
102
00:08:34,180 --> 00:08:35,860
My lord, I can write, too!
103
00:08:36,620 --> 00:08:37,700
I do carving!
104
00:08:40,260 --> 00:08:41,460
I can do carving,
105
00:08:41,540 --> 00:08:42,380
my lord!
106
00:08:44,100 --> 00:08:44,940
Wooden figurines!
107
00:08:45,100 --> 00:08:46,140
I carve wooden figurines!
108
00:08:46,140 --> 00:08:46,980
Wait!
109
00:09:13,820 --> 00:09:14,660
My lord.
110
00:09:15,460 --> 00:09:16,300
Hmm?
111
00:09:17,260 --> 00:09:18,100
Do you like it?
112
00:09:19,260 --> 00:09:20,700
Pretty good.
113
00:09:23,580 --> 00:09:24,820
Who taught you?
114
00:09:28,340 --> 00:09:30,100
I taught myself.
115
00:09:30,100 --> 00:09:30,940
Oh.
116
00:09:31,380 --> 00:09:32,660
You're gifted.
117
00:09:32,660 --> 00:09:33,500
Yeah.
118
00:09:35,100 --> 00:09:35,940
Good.
119
00:09:36,140 --> 00:09:36,980
This is good.
120
00:09:37,860 --> 00:09:38,700
I like it.
121
00:09:40,140 --> 00:09:41,180
I didn't ask you to write.
122
00:09:41,580 --> 00:09:42,700
You teach me to write.
123
00:09:47,620 --> 00:09:48,460
Quickly!
124
00:09:53,620 --> 00:09:54,460
How do I write?
125
00:10:10,260 --> 00:10:11,340
Release me!
126
00:10:11,780 --> 00:10:12,620
Hmm?
127
00:10:13,740 --> 00:10:14,580
Sister?
128
00:10:15,740 --> 00:10:16,580
Lady Su?
129
00:10:21,910 --> 00:10:26,070
♪Rolling mountains
and vast lake♪
130
00:10:26,070 --> 00:10:28,870
♪Who sees the river of stars♪
131
00:10:30,150 --> 00:10:34,350
♪Time is cruel♪
132
00:10:34,630 --> 00:10:37,590
♪Wander in the rain♪
133
00:10:40,390 --> 00:10:43,710
♪The night ripples♪
134
00:10:43,710 --> 00:10:48,190
♪Who am I waiting for♪
135
00:10:48,350 --> 00:10:51,590
♪No right or wrong♪
136
00:10:52,710 --> 00:10:56,790
♪It's God's prank♪
137
00:10:57,230 --> 00:11:01,590
♪Fall into thousands of stars♪
138
00:11:01,870 --> 00:11:06,230
♪Just to look you in the eyes♪
139
00:11:06,470 --> 00:11:09,950
♪Pause again and again♪
140
00:11:09,950 --> 00:11:15,230
♪Something is on the tip
of the tongue♪
141
00:11:15,550 --> 00:11:19,270
♪I thought
I caught the promise♪
142
00:11:19,270 --> 00:11:21,630
♪You're the one who said♪
143
00:11:21,630 --> 00:11:25,070
♪No worries in life♪
144
00:11:25,230 --> 00:11:27,870
♪No result for love♪
145
00:11:27,870 --> 00:11:33,950
♪Life is but a dream♪
146
00:11:34,310 --> 00:11:37,070
♪Love is a deceiver♪
147
00:11:37,270 --> 00:11:43,710
♪Who made me lost♪
148
00:11:49,190 --> 00:11:50,950
(The right of network communication
of this work)
149
00:11:50,950 --> 00:11:52,580
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
8249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.