All language subtitles for [ENG].35_Beauty.and.Mr.Romantic.S01E35.x264.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,483 Hey. 2 00:00:09,507 --> 00:00:10,584 (Episode 35) 3 00:00:10,608 --> 00:00:11,808 Remove them. 4 00:00:13,008 --> 00:00:14,723 - What? - Stop it. 5 00:00:14,747 --> 00:00:16,723 - Don't. - Don't you dare. 6 00:00:16,747 --> 00:00:18,917 - What are you doing? - Don't you dare. 7 00:00:19,517 --> 00:00:21,187 - Let go of me. - Let go! 8 00:00:21,218 --> 00:00:22,594 - Stop it. - Let go of her! 9 00:00:22,618 --> 00:00:23,593 - Move. - Get off me. 10 00:00:23,617 --> 00:00:25,887 - Don't you dare. - Stop! 11 00:00:26,518 --> 00:00:27,527 Let go. 12 00:00:28,358 --> 00:00:29,687 Let go of her! 13 00:00:35,428 --> 00:00:37,137 Don't do this. 14 00:00:41,767 --> 00:00:43,108 - Ji Young? - Ji Young! 15 00:00:46,937 --> 00:00:48,848 Get that reporter out of our faces! 16 00:00:49,348 --> 00:00:50,624 You can't take photos. 17 00:00:50,648 --> 00:00:52,648 - You can't take photos. - Sir, please head inside. 18 00:00:55,087 --> 00:00:56,593 - Darn it. - Let go of us! 19 00:00:56,617 --> 00:00:58,958 - Step aside. - Move! 20 00:01:03,757 --> 00:01:06,004 Ji Young, are you all right? 21 00:01:06,028 --> 00:01:08,398 Yes, I'm fine. 22 00:01:08,867 --> 00:01:10,568 What about you? Are you okay? 23 00:01:12,238 --> 00:01:13,398 I'm good. 24 00:01:21,648 --> 00:01:23,524 (Chairman Gong Jin Taek) 25 00:01:23,548 --> 00:01:24,878 What is it about? 26 00:01:24,977 --> 00:01:26,477 Sir, it's bad. 27 00:01:26,648 --> 00:01:28,917 The protest is being covered by most media outlets. 28 00:01:29,848 --> 00:01:30,857 What? 29 00:01:33,217 --> 00:01:35,464 (Staff of "The House of Roses"...) 30 00:01:35,488 --> 00:01:37,727 (Protests for the Ban on Set to be Lifted) 31 00:01:44,167 --> 00:01:45,667 How can they shut down production... 32 00:01:46,038 --> 00:01:48,137 without an explanation... 33 00:01:48,408 --> 00:01:49,867 when the show is about to air? 34 00:01:50,337 --> 00:01:51,514 This is absurd. 35 00:01:51,538 --> 00:01:53,783 (Lift the ban on Director Ko Pil Seung!) 36 00:01:53,807 --> 00:01:55,148 I plead with you. 37 00:01:55,927 --> 00:01:57,407 Please lift the shutdown order on set. 38 00:01:58,128 --> 00:02:00,367 The actors wish to play our roles. 39 00:02:01,098 --> 00:02:02,098 However, 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,167 we will not film our scenes... 41 00:02:04,438 --> 00:02:05,998 unless it is with Director Ko Pil Seung. 42 00:02:06,707 --> 00:02:09,878 Until our requests have been met, 43 00:02:10,447 --> 00:02:11,848 we will keep protesting. 44 00:02:16,148 --> 00:02:17,993 An actor was hurt during the protest, 45 00:02:18,017 --> 00:02:19,348 so that is being covered as well. 46 00:02:20,688 --> 00:02:21,887 An actor was hurt? 47 00:02:22,088 --> 00:02:23,088 Yes. 48 00:02:23,558 --> 00:02:24,688 Are the injuries serious? 49 00:02:25,628 --> 00:02:27,658 She didn't have to be taken to the ER, 50 00:02:28,428 --> 00:02:31,067 but the reporters are making a buzz by covering this story. 51 00:02:31,628 --> 00:02:34,737 Tell the people we hired not to hurt any of the protesters. 52 00:02:35,098 --> 00:02:36,237 Yes, sir. 53 00:02:38,237 --> 00:02:39,737 But sir... 54 00:02:40,678 --> 00:02:41,708 What now? 55 00:02:42,577 --> 00:02:44,947 I figured you should know. 56 00:02:50,817 --> 00:02:51,917 What's this? 57 00:02:52,618 --> 00:02:54,287 Is she among the protesters? 58 00:02:54,887 --> 00:02:56,993 Yes, that's why... 59 00:02:57,017 --> 00:03:00,188 rumors are flying about your imminent divorce. 60 00:03:00,727 --> 00:03:02,104 On social media, 61 00:03:02,128 --> 00:03:05,028 people are boycotting APP Group's products. 62 00:03:05,868 --> 00:03:06,998 What? 63 00:03:07,797 --> 00:03:10,944 CEO Gong separated Ms. Jang from the protesters, 64 00:03:10,968 --> 00:03:12,408 and took her to the conference room. 65 00:03:13,167 --> 00:03:14,184 Darn! 66 00:03:14,208 --> 00:03:16,438 (Chairman Gong Jin Taek) 67 00:03:25,648 --> 00:03:27,393 How could you do this? 68 00:03:27,417 --> 00:03:29,387 How could you lock me up in here? 69 00:03:29,658 --> 00:03:32,058 What on earth do you think you're doing? 70 00:03:32,327 --> 00:03:34,333 We haven't signed the divorce papers yet, 71 00:03:34,357 --> 00:03:36,727 which means you're still the lady of APP Group. 72 00:03:36,958 --> 00:03:40,028 So how could you cause a scene by protesting outside the building? 73 00:03:40,227 --> 00:03:43,338 The reporters caught sight of you and are now posting articles. 74 00:03:44,067 --> 00:03:45,868 This all started because of you. 75 00:03:46,007 --> 00:03:47,784 Shouldn't you be repenting for what you did wrong... 76 00:03:47,808 --> 00:03:48,814 rather than causing a scene? 77 00:03:48,838 --> 00:03:50,477 That's what I wanted to do, 78 00:03:50,778 --> 00:03:52,908 but you made me take action. 79 00:03:53,107 --> 00:03:54,118 What? 80 00:03:55,047 --> 00:03:57,787 I said I would do whatever you asked of me. 81 00:03:57,947 --> 00:03:58,923 But in return, 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,763 I told you to leave Pil Seung and GOGO Entertainment alone. 83 00:04:00,787 --> 00:04:02,233 What did he do wrong... 84 00:04:02,257 --> 00:04:03,857 that warrants harassment of such a level? 85 00:04:06,387 --> 00:04:09,104 Honey, if this is how it's going to be, 86 00:04:09,128 --> 00:04:10,444 keep this in mind. 87 00:04:10,468 --> 00:04:12,203 I will fight this until the very end, 88 00:04:12,227 --> 00:04:13,398 and I will not give you... 89 00:04:14,067 --> 00:04:15,898 an easy divorce. 90 00:04:17,067 --> 00:04:18,537 What? 91 00:04:24,408 --> 00:04:27,107 Honey, please calm down. 92 00:04:27,477 --> 00:04:30,424 You going over there will only make it harder on Pil Seung. 93 00:04:30,448 --> 00:04:32,218 How can we let this slide? 94 00:04:32,448 --> 00:04:34,994 Pil Seung was wrongfully terminated, 95 00:04:35,018 --> 00:04:36,734 and his crew is protesting in tears. 96 00:04:36,758 --> 00:04:39,763 How can we not do anything when we're his parents? 97 00:04:39,787 --> 00:04:41,634 It's do-or-die for all of us. 98 00:04:41,658 --> 00:04:42,758 Honey, please. 99 00:04:43,098 --> 00:04:44,174 - Let go of me. - Wait, honey. 100 00:04:44,198 --> 00:04:45,667 Hold on. Let me come with you. 101 00:04:46,867 --> 00:04:49,737 Honey! Wait for me. 102 00:04:49,898 --> 00:04:51,607 (Chairman Gong Jin Taek) 103 00:04:58,848 --> 00:04:59,824 Sir, 104 00:04:59,848 --> 00:05:02,377 Director Ko's parents are here to see you. 105 00:05:04,848 --> 00:05:06,148 Tell them to leave. 106 00:05:09,218 --> 00:05:12,203 It's not like I wanted to come here. 107 00:05:12,227 --> 00:05:14,874 You're the one who made us come all this way. 108 00:05:14,898 --> 00:05:16,674 You cannot barge in here on short notice. 109 00:05:16,698 --> 00:05:18,667 Step aside. How dare you lay your hands on me? 110 00:05:19,328 --> 00:05:21,367 Mr. Kim, leave us. 111 00:05:26,107 --> 00:05:27,638 Did we do something wrong? 112 00:05:28,278 --> 00:05:30,477 Did Pil Seung do anything wrong? 113 00:05:30,948 --> 00:05:33,684 We're the ones who were hurt more. 114 00:05:33,708 --> 00:05:35,523 Why must we suffer... 115 00:05:35,547 --> 00:05:37,588 when it was your wife who wronged us? 116 00:05:37,948 --> 00:05:41,333 All we did was raise Pil Seung with love... 117 00:05:41,357 --> 00:05:44,127 after he was abandoned as a newborn baby. 118 00:05:44,987 --> 00:05:47,357 Pil Seung didn't have the slightest idea... 119 00:05:48,297 --> 00:05:51,603 and was shocked to find out that your wife was his biological mother. 120 00:05:51,627 --> 00:05:53,913 He had a hard time taking that in. 121 00:05:53,937 --> 00:05:57,908 So why are you inflicting pain on an innocent man? 122 00:05:59,068 --> 00:06:01,554 If we had known about their relationship, 123 00:06:01,578 --> 00:06:03,778 we wouldn't have let him take this job. 124 00:06:04,508 --> 00:06:07,747 Pil Seung is only guilty of working his butt off... 125 00:06:07,818 --> 00:06:11,518 after signing with GOGO Entertainment. 126 00:06:12,687 --> 00:06:15,518 This is inhumane. 127 00:06:15,917 --> 00:06:19,258 The power and money you have... 128 00:06:19,528 --> 00:06:21,434 shouldn't be used like this. 129 00:06:21,458 --> 00:06:24,227 Is it supposed to be spent stomping all over those beneath you? 130 00:06:24,427 --> 00:06:25,727 Honey, we should go. 131 00:06:47,487 --> 00:06:49,663 CEO Gong, back off! 132 00:06:49,687 --> 00:06:51,934 - Back off! - Back off! 133 00:06:51,958 --> 00:06:54,103 Do not change directors! 134 00:06:54,127 --> 00:06:56,598 - Do not! - Do not! 135 00:06:56,698 --> 00:06:58,667 Return "The House of Roses!" 136 00:06:58,698 --> 00:06:59,674 - Return it! - Return it! 137 00:06:59,698 --> 00:07:01,768 - Honey, look at poor Pil Seung. - Return it! 138 00:07:02,297 --> 00:07:03,437 - Oh, goodness. - Stop it! 139 00:07:03,838 --> 00:07:06,583 Pil Seung's fighting hard out there. 140 00:07:06,607 --> 00:07:08,484 - You can't stand here crying. - CEO Gong, back off! 141 00:07:08,508 --> 00:07:09,977 - He might see you. - Back off! 142 00:07:10,877 --> 00:07:13,208 Do not change directors! 143 00:07:13,278 --> 00:07:15,377 - Do not! - Do not! 144 00:07:17,787 --> 00:07:19,818 Return "The House of Roses!" 145 00:07:19,987 --> 00:07:22,588 - Return it! - Mom. Father. 146 00:07:23,487 --> 00:07:24,687 What's going on? 147 00:07:24,958 --> 00:07:26,258 Why are you here? 148 00:07:27,187 --> 00:07:28,758 Isn't it obvious? 149 00:07:29,158 --> 00:07:31,667 How could we not come when it was in the news? 150 00:07:32,598 --> 00:07:34,444 - Are things all right? - Return "The House of Roses!" 151 00:07:34,468 --> 00:07:35,614 - Return it! - Return it! 152 00:07:35,638 --> 00:07:36,698 It's all right. 153 00:07:36,898 --> 00:07:38,513 I'll make sure to wrap up the situation well, 154 00:07:38,537 --> 00:07:39,568 so don't worry too much. 155 00:07:39,607 --> 00:07:41,184 - Stop it! - Stop it! 156 00:07:41,208 --> 00:07:44,107 - Okay. Don't overdo it. - CEO Gong, back off! 157 00:07:44,448 --> 00:07:47,718 You can't get hurt or ill, okay, Pil Seung? 158 00:07:47,818 --> 00:07:48,794 Stop it! 159 00:07:48,818 --> 00:07:51,648 Pil Seung. Stay strong and be sure to win. 160 00:07:51,848 --> 00:07:53,648 - We're rooting for you. - CEO Gong, back off! 161 00:07:54,258 --> 00:07:56,033 - Get back to your spot. - Back off! 162 00:07:56,057 --> 00:07:58,004 - Okay. Bye, Mom. Bye, Father. - Do not change directors! 163 00:07:58,028 --> 00:07:59,187 - Okay, go. - Do not! 164 00:07:59,258 --> 00:08:00,588 - Take care. - Bye. 165 00:08:01,098 --> 00:08:02,857 Return "The House of Roses!" 166 00:08:03,127 --> 00:08:04,944 - Return it! - Return it! 167 00:08:04,968 --> 00:08:06,127 Come on. 168 00:08:06,398 --> 00:08:08,843 Reopen the filming studio! 169 00:08:08,867 --> 00:08:10,867 - Reopen it! - Reopen it! 170 00:08:11,568 --> 00:08:13,508 Dismiss Gong Jin Dan! 171 00:08:13,838 --> 00:08:15,677 - Dismiss him! - Dismiss him! 172 00:08:16,477 --> 00:08:18,677 Do not change directors! 173 00:08:18,977 --> 00:08:21,448 - What should we do, honey? - Goodness. 174 00:08:21,848 --> 00:08:23,648 Don't cry. Pil Seung will see. 175 00:08:25,388 --> 00:08:27,658 If we had known about their relationship, 176 00:08:27,787 --> 00:08:29,857 we wouldn't have let him take this job. 177 00:08:30,658 --> 00:08:32,258 This is inhumane. 178 00:08:32,758 --> 00:08:35,698 The power and money you have... 179 00:08:36,357 --> 00:08:38,098 shouldn't be used like this. 180 00:08:38,268 --> 00:08:40,867 Is it supposed to be spent stomping all over those beneath you? 181 00:08:51,678 --> 00:08:54,377 Reopen the filming studio! 182 00:08:54,477 --> 00:08:56,617 - Reopen it! - Reopen it! 183 00:08:57,048 --> 00:08:59,264 Return "The House of Roses!" 184 00:08:59,288 --> 00:09:01,117 - Return it! - Return it! 185 00:09:01,757 --> 00:09:04,188 They reopened the filming set. 186 00:09:04,788 --> 00:09:07,458 We can resume filming. We won. 187 00:09:08,997 --> 00:09:10,397 What about Director Ko's dismissal? 188 00:09:10,558 --> 00:09:13,068 That was overturned too! 189 00:09:22,007 --> 00:09:23,038 Everyone! 190 00:09:24,078 --> 00:09:25,208 Thank you. 191 00:09:25,647 --> 00:09:27,178 I owe it to you. 192 00:09:28,147 --> 00:09:29,777 With your support, 193 00:09:30,848 --> 00:09:32,247 I'll start over! 194 00:09:32,517 --> 00:09:34,394 I'll say "The House of Roses," you say "let's go!" 195 00:09:34,418 --> 00:09:35,493 "The House of Roses!" 196 00:09:35,517 --> 00:09:36,694 - Let's go! - Let's go! 197 00:09:36,718 --> 00:09:37,703 "The House of Roses!" 198 00:09:37,727 --> 00:09:39,558 - Let's go! - Let's go! 199 00:09:43,157 --> 00:09:45,497 - What a relief. - This is great. 200 00:09:48,637 --> 00:09:49,767 Well done. 201 00:09:50,698 --> 00:09:52,938 - We did it. - Good job. 202 00:09:58,607 --> 00:09:59,747 I apologize. 203 00:10:00,348 --> 00:10:02,848 I let my personal issues cause trouble within the company. 204 00:10:04,017 --> 00:10:07,288 To the director, scriptwriter, cast, and crew, 205 00:10:10,688 --> 00:10:12,188 I'd like to take the opportunity... 206 00:10:13,257 --> 00:10:14,727 to apologize once again. 207 00:10:22,098 --> 00:10:23,897 You've been through a lot too. 208 00:10:24,808 --> 00:10:26,237 It can't have been easy... 209 00:10:26,407 --> 00:10:29,137 to protest alongside us as CEO of the company. 210 00:10:29,737 --> 00:10:31,277 You gave us the strength to carry on. 211 00:10:31,477 --> 00:10:32,548 Thank you. 212 00:10:33,147 --> 00:10:34,178 Not at all. 213 00:10:35,048 --> 00:10:37,993 I failed to protect you and let this happen, 214 00:10:38,017 --> 00:10:39,218 and I'm sorry. 215 00:10:40,247 --> 00:10:41,857 I'll do all I can... 216 00:10:42,357 --> 00:10:45,688 to make sure the rest of the shoot goes well. 217 00:10:53,168 --> 00:10:55,267 We got through the crisis thanks to you. 218 00:10:56,237 --> 00:10:57,968 To make it up to you, 219 00:10:58,338 --> 00:11:00,038 until the drama's wrapped up, 220 00:11:00,607 --> 00:11:01,938 I'll give it my all. 221 00:11:02,578 --> 00:11:03,877 Thank you so much! 222 00:11:08,678 --> 00:11:09,948 Good for you, Director Ko. 223 00:11:10,247 --> 00:11:12,548 If you'd given up and left us, 224 00:11:12,987 --> 00:11:14,918 I'd have hated you forever. 225 00:11:15,418 --> 00:11:18,527 Instead, throughout the pressure, you stayed and didn't give up, 226 00:11:18,627 --> 00:11:19,887 and for that, I thank you. 227 00:11:20,627 --> 00:11:22,257 Well done, Director Ko! 228 00:11:23,458 --> 00:11:26,373 I was anxious you'd fly into a rage... 229 00:11:26,397 --> 00:11:27,838 and say you'd quit. 230 00:11:28,367 --> 00:11:31,644 You have a great sense of responsibility and patience. 231 00:11:31,668 --> 00:11:32,867 Why would I quit? 232 00:11:33,367 --> 00:11:36,178 I won't ever quit until "The House of Roses" is done. 233 00:11:36,407 --> 00:11:39,348 I'll stick with you until the end! 234 00:11:42,418 --> 00:11:43,394 Everyone. 235 00:11:43,418 --> 00:11:46,017 This meal is on me. 236 00:11:46,448 --> 00:11:49,318 Relax and eat all you want! 237 00:11:51,727 --> 00:11:54,603 Come on, guys. Grill them some meat. 238 00:11:54,627 --> 00:11:55,674 - Okay. - Okay. 239 00:11:55,698 --> 00:11:56,703 - Eat lots. - Thank you. 240 00:11:56,727 --> 00:11:58,127 - I'll bring some meat. - Excuse me. 241 00:11:58,668 --> 00:12:01,438 Thank you. Eat all you want. 242 00:12:01,698 --> 00:12:03,044 - I'll enjoy it. - Sure. 243 00:12:03,068 --> 00:12:04,367 Thank you. 244 00:12:05,607 --> 00:12:07,654 Thanks for staying on our side. 245 00:12:07,678 --> 00:12:09,678 I'll cook you some amazing meat. 246 00:12:09,977 --> 00:12:11,048 Thank you. 247 00:12:12,377 --> 00:12:14,448 - Can I have more of this? - Sure. 248 00:12:17,948 --> 00:12:18,987 Thank you. 249 00:12:19,448 --> 00:12:20,448 Enjoy the food. 250 00:12:24,727 --> 00:12:26,534 It's even better because you cooked it. 251 00:12:26,558 --> 00:12:27,857 This is good. 252 00:12:29,428 --> 00:12:31,428 Bring two more plates of pork belly. 253 00:12:31,627 --> 00:12:33,098 You should have some too. 254 00:12:34,127 --> 00:12:36,267 It tastes better with the sides. 255 00:12:41,637 --> 00:12:45,208 It's definitely worth trying what a skilled eater recommends. 256 00:12:53,088 --> 00:12:54,987 Ji Young, eat all you want. 257 00:12:56,157 --> 00:12:57,688 You went through a lot today. 258 00:12:59,027 --> 00:13:01,928 I didn't, actually. 259 00:13:04,157 --> 00:13:05,727 Eat up. Thank you. 260 00:13:07,968 --> 00:13:09,737 - Eat as much as you want. - Thank you. 261 00:13:10,497 --> 00:13:11,538 Here. 262 00:13:13,637 --> 00:13:15,538 - It worked out well. - I know. 263 00:13:16,178 --> 00:13:18,708 We can eat as much as we want. 264 00:13:18,877 --> 00:13:20,607 It's so good. 265 00:13:23,078 --> 00:13:25,264 Do you need anything else? 266 00:13:25,288 --> 00:13:27,164 - Yes. - Can I have more of this? 267 00:13:27,188 --> 00:13:28,257 Sure you can. 268 00:13:28,788 --> 00:13:29,958 Where are you, Ji Young? 269 00:13:30,318 --> 00:13:31,788 It's so delicious. 270 00:13:35,027 --> 00:13:36,404 I'm at a team dinner. 271 00:13:36,428 --> 00:13:38,068 (CEO Gong Jin Dan) 272 00:13:41,997 --> 00:13:45,038 Bring two more plates of pork belly. 273 00:13:45,568 --> 00:13:47,407 Leave right now. It's urgent. 274 00:13:47,808 --> 00:13:49,338 Leave before I come barging in. 275 00:13:50,607 --> 00:13:51,967 Tell me if you need anything else. 276 00:13:53,377 --> 00:13:54,753 It's so nice. 277 00:13:54,777 --> 00:13:56,394 Let's get some more meat. 278 00:13:56,418 --> 00:13:57,448 It's delicious. 279 00:13:57,517 --> 00:14:00,264 Sorry, but something came up at home. 280 00:14:00,288 --> 00:14:01,617 I need to leave. 281 00:14:01,958 --> 00:14:03,188 Okay. Take care. 282 00:14:07,997 --> 00:14:09,657 Let's try this one. 283 00:14:10,198 --> 00:14:12,198 Try it this way. It's so nice. 284 00:14:13,127 --> 00:14:15,997 (Goban Restaurant) 285 00:14:17,938 --> 00:14:19,038 Ji Young. 286 00:14:21,078 --> 00:14:22,208 Why are you leaving early? 287 00:14:22,477 --> 00:14:23,708 Well... 288 00:14:26,208 --> 00:14:28,578 Something urgent came up at home. 289 00:14:28,948 --> 00:14:31,493 Is it your grandmother? I'll drive you, then. 290 00:14:31,517 --> 00:14:33,718 No, you don't have to. 291 00:14:35,357 --> 00:14:37,363 I can't let you leave on your own when you were hurt. 292 00:14:37,387 --> 00:14:39,727 - Let's go. - No. 293 00:14:39,958 --> 00:14:41,527 I'm fine. 294 00:14:42,497 --> 00:14:44,257 I called for a taxi. 295 00:14:45,428 --> 00:14:47,867 This dinner is all about you. 296 00:14:47,997 --> 00:14:50,637 It's not right for you to leave. 297 00:14:51,308 --> 00:14:53,367 The cast and crew all came here... 298 00:14:53,468 --> 00:14:56,877 to congratulate you and cheer for and support you. 299 00:14:59,048 --> 00:15:00,407 Are you really okay? 300 00:15:01,977 --> 00:15:03,777 Are you and your family all right? 301 00:15:04,848 --> 00:15:07,247 There aren't any problems, are there? 302 00:15:13,688 --> 00:15:14,698 No. 303 00:15:16,328 --> 00:15:17,698 I'm fine. 304 00:15:23,568 --> 00:15:24,607 Ji Young. 305 00:15:25,338 --> 00:15:26,808 You're Do Ra, 306 00:15:27,907 --> 00:15:30,808 but you don't remember anything so all I can do is watch from afar. 307 00:15:31,708 --> 00:15:32,907 It can be hard sometimes. 308 00:15:35,218 --> 00:15:36,718 When will you stop pushing me away? 309 00:15:37,718 --> 00:15:39,088 If your memory never returns, 310 00:15:39,647 --> 00:15:41,288 will you push me away forever? 311 00:15:43,418 --> 00:15:45,227 How long will you make me wait? 312 00:15:52,428 --> 00:15:53,497 Well... 313 00:15:55,867 --> 00:15:56,938 Director... 314 00:16:01,277 --> 00:16:02,477 Talk to me. 315 00:16:03,277 --> 00:16:04,808 Something's going on, right? 316 00:16:15,288 --> 00:16:16,657 Nothing's going on. 317 00:16:18,257 --> 00:16:20,157 I'm sorry to leave first. 318 00:16:21,757 --> 00:16:23,257 I have to go now. 319 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 (Goban Restaurant) 320 00:16:45,747 --> 00:16:46,818 Ji Young. 321 00:16:48,657 --> 00:16:50,718 I felt let down today. 322 00:16:52,657 --> 00:16:53,688 What? 323 00:16:53,757 --> 00:16:56,397 I still can't believe you demanded I step down. 324 00:16:57,458 --> 00:17:00,168 How could you even join those losers for dinner? 325 00:17:01,068 --> 00:17:04,907 That was because we were having a team dinner. 326 00:17:07,838 --> 00:17:09,907 You seem to keep forgetting it, 327 00:17:10,507 --> 00:17:12,377 but you are my girlfriend now. 328 00:17:13,207 --> 00:17:15,848 But how could you be calling for my resignation... 329 00:17:16,078 --> 00:17:18,917 with those good-for-nothing fellows when I was your boyfriend? 330 00:17:20,088 --> 00:17:22,417 You're not supposed to do such a thing to your boyfriend. 331 00:17:27,687 --> 00:17:30,427 It's true that I'm dating you. 332 00:17:34,838 --> 00:17:35,937 But Mr. Gong, 333 00:17:36,897 --> 00:17:38,607 this is about my work. 334 00:17:39,207 --> 00:17:40,443 When everyone is... 335 00:17:40,467 --> 00:17:42,984 working together for our drama "The House of Roses," 336 00:17:43,008 --> 00:17:44,748 I can't just sit back and do nothing. 337 00:17:45,578 --> 00:17:47,848 I need you to respect my work. 338 00:17:49,217 --> 00:17:51,078 And I did believe... 339 00:17:51,848 --> 00:17:54,447 what happened here was unfair. 340 00:17:55,088 --> 00:17:56,187 What did you say? 341 00:17:57,717 --> 00:17:58,828 So what? 342 00:17:59,028 --> 00:18:01,697 Are you trying to stand up for Ko Pil Seung? 343 00:18:03,258 --> 00:18:05,467 How are you taking your ex-boyfriend's side, 344 00:18:05,967 --> 00:18:07,568 not mine? 345 00:18:07,798 --> 00:18:10,173 No, it's not like that. 346 00:18:10,197 --> 00:18:11,268 Forget it. 347 00:18:11,707 --> 00:18:15,183 Anyway, I don't want you to take his side ever again. 348 00:18:15,207 --> 00:18:16,238 Okay? 349 00:18:16,778 --> 00:18:20,048 It's just bad manners to take your ex-boyfriend's side against me. 350 00:18:20,548 --> 00:18:21,677 Do you understand? 351 00:18:22,848 --> 00:18:23,848 Yes. 352 00:18:25,147 --> 00:18:26,147 All right. 353 00:18:28,687 --> 00:18:29,917 Go ahead and eat. 354 00:18:30,258 --> 00:18:31,588 Do you not like the food? 355 00:18:31,758 --> 00:18:32,838 Do you want something else? 356 00:18:33,127 --> 00:18:35,098 No. 357 00:18:36,028 --> 00:18:37,197 I like it. 358 00:18:42,167 --> 00:18:43,568 Try this too. 359 00:18:43,867 --> 00:18:45,083 Get home safely. 360 00:18:45,107 --> 00:18:46,107 Bye. 361 00:18:49,038 --> 00:18:50,207 You're on my side, Ji Young. 362 00:18:50,738 --> 00:18:52,224 - Sure. - Okay? 363 00:18:52,248 --> 00:18:53,278 Yes. 364 00:19:01,788 --> 00:19:04,387 Bye. Goodnight. 365 00:19:14,068 --> 00:19:15,098 Ji Young. 366 00:19:20,008 --> 00:19:21,508 Why were you with Mr. Gong? 367 00:19:23,677 --> 00:19:25,308 You said you had a family emergency. 368 00:19:26,447 --> 00:19:28,417 Did you just say that to meet Mr. Gong? 369 00:19:32,947 --> 00:19:33,947 Yes. 370 00:19:36,917 --> 00:19:38,088 That's true. 371 00:19:38,457 --> 00:19:40,187 But why did you meet him? 372 00:19:41,397 --> 00:19:44,157 Mr. Gong and I are officially dating now. 373 00:19:45,897 --> 00:19:47,268 Mr. Gong is... 374 00:19:48,467 --> 00:19:49,937 my boyfriend now. 375 00:19:56,107 --> 00:19:58,207 What nonsense are you talking about? 376 00:19:59,677 --> 00:20:01,578 You hate him. 377 00:20:02,217 --> 00:20:04,348 I'm the one you like. 378 00:20:06,348 --> 00:20:08,093 I don't like you anymore. 379 00:20:08,117 --> 00:20:10,018 I've decided to like Mr. Gong. 380 00:20:11,117 --> 00:20:12,357 It's not that you like him now. 381 00:20:13,127 --> 00:20:14,357 You decided to like him? 382 00:20:14,998 --> 00:20:16,228 No. 383 00:20:17,598 --> 00:20:19,167 I do like him. 384 00:20:19,298 --> 00:20:21,538 It was a slip of the tongue. 385 00:20:23,637 --> 00:20:24,907 So, Director Ko, 386 00:20:28,207 --> 00:20:31,607 please stop showing up at my place so late. 387 00:20:33,048 --> 00:20:34,548 You're making me uncomfortable. 388 00:20:36,117 --> 00:20:37,548 I'll see you at work. 389 00:20:38,647 --> 00:20:40,048 Please get home safely then. 390 00:20:53,367 --> 00:20:54,343 Ms. Lee. 391 00:20:54,367 --> 00:20:55,598 Director Ko. 392 00:20:56,937 --> 00:20:59,207 That silly thing must be out of her mind. 393 00:21:00,367 --> 00:21:03,877 I saw her cheat on you... 394 00:21:04,607 --> 00:21:08,348 with someone else the other day. 395 00:21:09,617 --> 00:21:11,848 But you know, Director Ko, 396 00:21:12,348 --> 00:21:14,617 that the person whom Ji Young really likes... 397 00:21:14,917 --> 00:21:16,588 is you. 398 00:21:17,857 --> 00:21:19,357 Yes, I do. 399 00:21:20,187 --> 00:21:23,397 But Ms. Lee, do you know why Ji Young is being like this? 400 00:21:23,998 --> 00:21:26,298 That I don't know. 401 00:21:27,028 --> 00:21:28,697 The whole thing happened... 402 00:21:28,738 --> 00:21:31,338 without my being aware of it. 403 00:21:33,768 --> 00:21:37,238 Director Ko, please wait a bit. 404 00:21:37,707 --> 00:21:41,677 I'll figure out what's going on with her. 405 00:21:41,978 --> 00:21:43,254 So, Director Ko, 406 00:21:43,278 --> 00:21:47,147 please don't have a change of heart until then. 407 00:21:47,687 --> 00:21:50,518 Okay, I will never change. 408 00:21:53,687 --> 00:21:56,298 We are allies now. 409 00:21:57,498 --> 00:21:58,528 Sure. 410 00:22:03,897 --> 00:22:06,068 Gosh, that darn leech. 411 00:22:06,467 --> 00:22:09,238 Why wouldn't he give up on my Ji Young? 412 00:22:09,907 --> 00:22:11,978 What do I do now? 413 00:22:13,177 --> 00:22:14,978 And that old hag. 414 00:22:31,768 --> 00:22:33,598 What if I like you again... 415 00:22:34,728 --> 00:22:36,268 and recover my memories? 416 00:22:37,937 --> 00:22:41,107 What if I end up blaming you, 417 00:22:42,607 --> 00:22:44,177 hating you, 418 00:22:45,848 --> 00:22:47,677 and having a hard time again? 419 00:22:52,387 --> 00:22:54,288 I'm sure she still has feelings for me. 420 00:22:56,617 --> 00:22:57,617 But why? 421 00:23:00,058 --> 00:23:01,903 I don't like you anymore. 422 00:23:01,927 --> 00:23:03,833 I've decided to like Mr. Gong. 423 00:23:03,857 --> 00:23:05,127 It's not that you like him now. 424 00:23:05,867 --> 00:23:07,068 You decided to like him? 425 00:23:07,728 --> 00:23:09,167 No. 426 00:23:10,338 --> 00:23:11,984 I do like him. 427 00:23:12,008 --> 00:23:14,338 It was a slip of the tongue. 428 00:23:17,538 --> 00:23:18,877 There must be something wrong. 429 00:23:20,308 --> 00:23:21,447 Something's wrong. 430 00:23:38,897 --> 00:23:39,998 Director Ko? 431 00:23:41,967 --> 00:23:43,467 We need to talk. 432 00:23:48,478 --> 00:23:49,508 Director Ko. 433 00:23:50,078 --> 00:23:52,848 You were here yesterday too. Why do you keep coming here? 434 00:23:53,407 --> 00:23:54,754 Why do you keep swaying Ji Young? 435 00:23:54,778 --> 00:23:56,494 You two were over a long time ago. 436 00:23:56,518 --> 00:23:58,548 Why are you being like this? 437 00:24:00,417 --> 00:24:01,887 Ji Young is dating Mr. Gong. 438 00:24:03,018 --> 00:24:04,357 That's your doing, right? 439 00:24:05,588 --> 00:24:07,357 You sent her to the nightclub before. 440 00:24:08,697 --> 00:24:11,157 Why are you making her date him now? 441 00:24:12,768 --> 00:24:14,298 Did you get money from him? 442 00:24:14,897 --> 00:24:15,937 Money? 443 00:24:16,768 --> 00:24:18,367 What money are you talking about? 444 00:24:18,838 --> 00:24:21,367 What kind of nonsense is that? 445 00:24:21,707 --> 00:24:23,113 I can't believe this. 446 00:24:23,137 --> 00:24:25,457 It's not like you can say anything that comes to your mind. 447 00:24:26,647 --> 00:24:29,193 This is how things are supposed to be. 448 00:24:29,217 --> 00:24:32,663 Ji Young and Mr. Gong had feelings for each other. 449 00:24:32,687 --> 00:24:35,258 They were going to get engaged. 450 00:24:36,957 --> 00:24:37,957 But... 451 00:24:38,588 --> 00:24:39,828 Director Ko, 452 00:24:40,328 --> 00:24:43,357 what gives you the right to take issue with me on that? 453 00:24:43,758 --> 00:24:44,897 Seriously, 454 00:24:45,298 --> 00:24:47,274 this is just absurd. 455 00:24:47,298 --> 00:24:49,568 When Ji Young was Do Ra, you gave her a hard time... 456 00:24:50,338 --> 00:24:51,867 because of money. 457 00:24:53,038 --> 00:24:55,238 Ji Young wouldn't be like this if it wasn't about money. 458 00:24:55,937 --> 00:24:57,637 Whatever the reason is, 459 00:24:57,838 --> 00:25:01,123 you have no right to take issue with me. 460 00:25:01,147 --> 00:25:03,107 There's nothing going on between you and Ji Young. 461 00:25:05,617 --> 00:25:08,497 Is this a situation where a director has a thing for a colleague actress? 462 00:25:08,818 --> 00:25:11,457 That's against work ethics. 463 00:25:11,518 --> 00:25:14,363 Director Ko, please leave my Ji Young alone. 464 00:25:14,387 --> 00:25:16,903 Otherwise, I will make an issue of it. 465 00:25:16,927 --> 00:25:19,304 I'll tell people that you're using your authority... 466 00:25:19,328 --> 00:25:20,867 to boss an actress around. 467 00:25:23,298 --> 00:25:26,607 And I have something to give you. 468 00:25:28,038 --> 00:25:29,137 Director Ko. 469 00:25:30,738 --> 00:25:34,248 This is the 50,000 dollars that you paid to the nightclub. 470 00:25:35,447 --> 00:25:37,893 You seem to believe that you have a say in our matters... 471 00:25:37,917 --> 00:25:39,123 because of the 50,000 dollars you spent, 472 00:25:39,147 --> 00:25:40,387 so I'm giving you... 473 00:25:40,947 --> 00:25:42,957 an extra 500 dollars as interest. 474 00:25:43,687 --> 00:25:46,103 So we're even now. 475 00:25:46,127 --> 00:25:47,857 Stay away from Ji Young. 476 00:25:48,457 --> 00:25:50,328 Remember that I paid you back. 477 00:25:54,098 --> 00:25:56,197 I was going to leave, 478 00:25:56,598 --> 00:25:58,244 but I'm just too furious. 479 00:25:58,268 --> 00:25:59,407 Listen, Ko Pil Seung. 480 00:25:59,707 --> 00:26:00,937 Where's your conscience? 481 00:26:01,508 --> 00:26:03,308 If it hadn't been for you, 482 00:26:03,578 --> 00:26:07,548 Do Ra would've married Mr. Gong and had a luxurious life. 483 00:26:07,808 --> 00:26:11,024 She wouldn't have died if you had left her alone. 484 00:26:11,048 --> 00:26:14,488 Just look at the state she showed up in. 485 00:26:14,518 --> 00:26:16,717 This is all your fault. 486 00:26:18,758 --> 00:26:19,788 Ko Pil Seung. 487 00:26:20,457 --> 00:26:22,758 If you feel the slightest bit responsible... 488 00:26:23,357 --> 00:26:25,598 and if you truly want what's best for her, 489 00:26:26,897 --> 00:26:30,038 you will stay away from her. Got it? 490 00:26:31,268 --> 00:26:32,338 Unbelievable. 491 00:26:33,107 --> 00:26:34,768 I'm asking you to do that. 492 00:26:35,008 --> 00:26:36,607 My gosh. 493 00:26:37,508 --> 00:26:38,508 Goodness. 494 00:26:48,217 --> 00:26:49,957 Where did Ms. Baek get all this money? 495 00:26:52,988 --> 00:26:54,588 Once again, was it for the money? 496 00:26:59,028 --> 00:27:00,127 No way. 497 00:27:01,467 --> 00:27:02,598 If she has a heart... 498 00:27:07,867 --> 00:27:08,877 Ji Young. 499 00:27:09,508 --> 00:27:12,348 You used to love this mango cake. 500 00:27:12,447 --> 00:27:13,447 Try it. 501 00:27:15,377 --> 00:27:16,518 Mango cake? 502 00:27:17,147 --> 00:27:19,147 Was this my favorite? 503 00:27:19,988 --> 00:27:21,818 I haven't had this before. 504 00:27:21,887 --> 00:27:23,988 Really? Try some, then. 505 00:27:32,828 --> 00:27:34,598 That's delicious. 506 00:27:35,098 --> 00:27:37,098 It melts in your mouth. 507 00:27:37,538 --> 00:27:38,907 How is it this good? 508 00:27:39,707 --> 00:27:41,367 I knew you'd like it. 509 00:27:41,978 --> 00:27:43,377 Thanks, Do Jun. 510 00:27:43,637 --> 00:27:44,838 It's really delicious. 511 00:27:54,088 --> 00:27:55,088 Ji Young. 512 00:27:55,318 --> 00:27:56,957 - Yes? - Here's some money to spend. 513 00:27:58,927 --> 00:28:00,687 - Money to spend? - Back in the day, 514 00:28:00,828 --> 00:28:02,828 you always gave me money to spend. 515 00:28:03,258 --> 00:28:04,528 This isn't much though. 516 00:28:04,598 --> 00:28:07,028 Why would you give me money to spend? 517 00:28:07,127 --> 00:28:08,998 That's a job for your big sister. 518 00:28:10,197 --> 00:28:12,268 Do Jun, just wait a while longer. 519 00:28:12,738 --> 00:28:15,554 I'll earn more money and give you enough to spend. 520 00:28:15,578 --> 00:28:16,677 Don't, Ji Young. 521 00:28:18,538 --> 00:28:20,478 I won't take your money anymore. 522 00:28:21,578 --> 00:28:22,818 I'm all grown up now. 523 00:28:24,318 --> 00:28:25,318 From this moment on, 524 00:28:26,018 --> 00:28:28,217 I'll give back everything you did for me. 525 00:28:30,457 --> 00:28:32,187 So please take it. 526 00:28:33,187 --> 00:28:35,528 I really wanted to give you this money. 527 00:28:36,897 --> 00:28:37,957 Gosh. 528 00:28:41,998 --> 00:28:43,268 Sure, Do Jun. 529 00:28:46,008 --> 00:28:47,107 I'll take it. 530 00:28:49,937 --> 00:28:51,137 You... 531 00:28:52,647 --> 00:28:55,318 You may feel awkward around me since you've lost your memories, 532 00:28:57,417 --> 00:28:58,947 but you're still my sister. 533 00:29:00,588 --> 00:29:02,187 So be comfortable around me. 534 00:29:06,588 --> 00:29:08,127 You're adorable. 535 00:29:10,498 --> 00:29:12,843 That's right. You always said I was adorable... 536 00:29:12,867 --> 00:29:14,627 and called me your boy. 537 00:29:14,697 --> 00:29:17,467 - I called you my boy? - Yes. 538 00:29:17,637 --> 00:29:21,107 I don't think I can call you that just yet. 539 00:29:24,107 --> 00:29:25,107 Enjoy. 540 00:29:26,407 --> 00:29:27,808 - This is delicious. - Really? 541 00:29:27,907 --> 00:29:29,923 Ji Young, Do Jun, what's this? 542 00:29:29,947 --> 00:29:31,947 Are you having cake without us? 543 00:29:33,117 --> 00:29:34,923 Mom, tell them off. 544 00:29:34,947 --> 00:29:37,433 They always hang out without me. 545 00:29:37,457 --> 00:29:38,488 Is that so? 546 00:29:39,028 --> 00:29:40,427 Ji Young and Do Jun. 547 00:29:40,758 --> 00:29:43,897 How dare you exclude my son Geum Dong? 548 00:29:44,127 --> 00:29:46,244 Grandma, come and have a seat. 549 00:29:46,268 --> 00:29:48,427 Sure thing. 550 00:29:48,467 --> 00:29:50,298 Mom, are you kidding me? 551 00:29:51,197 --> 00:29:53,143 Grandma, what do you want? What can I order for you? 552 00:29:53,167 --> 00:29:54,967 - Do Sik, come on. - This is more than enough. 553 00:29:56,578 --> 00:29:57,578 Ms. Jang, 554 00:29:58,508 --> 00:30:00,628 here are the divorce papers sent over by the chairman. 555 00:30:02,147 --> 00:30:03,377 Sure thing, Attorney Kang. 556 00:30:04,518 --> 00:30:06,187 I'll read them and get back to you. 557 00:30:08,147 --> 00:30:09,357 I'll sign them then. 558 00:30:09,558 --> 00:30:11,558 Sure, read them and get back to me. 559 00:30:11,917 --> 00:30:14,457 I'll get going, then. 560 00:30:30,407 --> 00:30:31,984 (Divorce Agreement) 561 00:30:32,008 --> 00:30:34,078 (Gong Jin Taek, Jang Soo Yeon) 562 00:30:44,157 --> 00:30:45,857 Mr. Gong, what is this about? 563 00:30:46,028 --> 00:30:47,127 Ms. Jang, 564 00:30:48,088 --> 00:30:51,558 you have been dismissed as CEO of GOGO Entertainment as of today. 565 00:30:55,268 --> 00:30:56,338 What? 566 00:30:57,038 --> 00:30:58,068 Jin Dan, 567 00:30:58,667 --> 00:31:00,838 what do you mean I've been dismissed? 568 00:31:01,467 --> 00:31:04,877 The board just agreed on your dismissal. 569 00:31:06,478 --> 00:31:08,348 That's why I will be taking over... 570 00:31:08,778 --> 00:31:11,348 as interim CEO of GOGO Entertainment. 571 00:31:11,518 --> 00:31:14,217 So please vacate this office. 572 00:31:15,957 --> 00:31:17,558 Who says I'm dismissed? 573 00:31:18,657 --> 00:31:21,127 Don't just stand there and move her things out. 574 00:31:22,197 --> 00:31:23,798 What do you think you're doing? 575 00:31:24,657 --> 00:31:25,903 Stop this immediately. 576 00:31:25,927 --> 00:31:29,367 Soo Yeon, it's Jin Taek you should take it up with. 577 00:31:30,568 --> 00:31:32,508 The order came... 578 00:31:32,568 --> 00:31:33,744 from APP Group's Chairman Gong, 579 00:31:33,768 --> 00:31:35,778 the largest shareholder of GOGO Entertainment. 580 00:31:37,877 --> 00:31:39,808 Until I get back here, 581 00:31:40,207 --> 00:31:42,917 leave everything as is. Do you hear me? 582 00:31:50,457 --> 00:31:51,488 All right. 583 00:31:52,857 --> 00:31:55,157 Ms. Jang has been removed from her position. 584 00:31:56,197 --> 00:31:57,528 And I, Gong Jin Dan, 585 00:31:58,298 --> 00:32:00,298 will be acting as interim CEO. 586 00:32:01,627 --> 00:32:04,467 I hope to do my best for GOGO Entertainment, 587 00:32:05,038 --> 00:32:08,308 so I ask for all your cooperation. 588 00:32:13,778 --> 00:32:18,518 (Chairman Gong Jin Taek) 589 00:32:20,447 --> 00:32:23,157 Honey, how could you? 590 00:32:25,758 --> 00:32:27,028 Mr. Kim, leave us. 591 00:32:33,927 --> 00:32:36,397 Anything you need to say will be said to Attorney Kang. 592 00:32:37,038 --> 00:32:39,167 There's nothing for us to talk about in person. 593 00:32:40,338 --> 00:32:41,967 I don't want to see you again, 594 00:32:43,107 --> 00:32:44,177 so leave. 595 00:32:44,578 --> 00:32:45,748 Jin Taek, please. 596 00:32:46,707 --> 00:32:48,778 How can you dismiss me as CEO of GOGO Entertainment? 597 00:32:49,248 --> 00:32:51,423 I told you I didn't want anything else... 598 00:32:51,447 --> 00:32:53,064 other than GOGO Entertainment. 599 00:32:53,088 --> 00:32:55,248 How could you do this to me? 600 00:32:57,417 --> 00:32:59,457 Why? Is it because of Ko Pil Seung? 601 00:33:00,488 --> 00:33:02,258 So that you could keep your son by your side? 602 00:33:03,098 --> 00:33:05,127 You want to see him every day, is that it? 603 00:33:06,627 --> 00:33:09,338 - Honey, please! - I'm sorry, but no. 604 00:33:09,897 --> 00:33:11,268 I can't allow that. 605 00:33:12,707 --> 00:33:14,913 I allowed "The House of Roses" to continue filming... 606 00:33:14,937 --> 00:33:15,978 due to various reasons, 607 00:33:16,677 --> 00:33:17,683 but I'm closing GOGO Entertainment down... 608 00:33:17,707 --> 00:33:18,838 once they finish. 609 00:33:19,348 --> 00:33:21,853 Jin Dan will serve as interim CEO until then, 610 00:33:21,877 --> 00:33:23,048 so leave knowing that. 611 00:33:23,348 --> 00:33:24,417 And get ready... 612 00:33:25,748 --> 00:33:27,268 to sign the divorce papers as promised. 613 00:33:30,318 --> 00:33:32,288 As if I'll back out this easily. 614 00:33:33,488 --> 00:33:35,058 If this is how it's going to be, 615 00:33:35,657 --> 00:33:38,457 I won't accept your terms! 616 00:33:38,998 --> 00:33:40,028 What? 617 00:33:40,298 --> 00:33:41,897 Have you lost all your conscience? 618 00:33:42,068 --> 00:33:43,508 As if I'd let you get what you want! 619 00:33:44,967 --> 00:33:48,544 Don't argue! 620 00:33:48,568 --> 00:33:49,637 Ma Ri! 621 00:33:49,838 --> 00:33:52,014 - Ma Ri, are you all right? - Don't argue! 622 00:33:52,038 --> 00:33:53,754 - Don't argue! - Ma Ri. 623 00:33:53,778 --> 00:33:55,324 - Ma Ri... - Ma Ri. 624 00:33:55,348 --> 00:33:56,818 - Calm down. - Ma Ri. 625 00:33:57,778 --> 00:33:59,447 - Ma Ri, please. - Ma Ri. 626 00:34:02,957 --> 00:34:03,988 Gong Ma Ri, 627 00:34:04,657 --> 00:34:05,927 what's with that suitcase? 628 00:34:07,157 --> 00:34:08,788 I'm not going to live here anymore. 629 00:34:09,228 --> 00:34:10,728 I'm not going to live with you. 630 00:34:11,298 --> 00:34:13,528 Ma Ri, what are you talking about? 631 00:34:14,367 --> 00:34:15,713 I may not be right in the head, 632 00:34:15,737 --> 00:34:16,914 but I can tell what's wrong from right. 633 00:34:16,938 --> 00:34:19,113 What Mom did was wrong, 634 00:34:19,137 --> 00:34:20,284 but your actions are even worse. 635 00:34:20,308 --> 00:34:22,378 That's why I can't live with you right now. 636 00:34:23,007 --> 00:34:24,554 I'm 28 now, 637 00:34:24,578 --> 00:34:26,478 and I can choose what to do with my life. 638 00:34:26,878 --> 00:34:28,578 And I'm going to live with Mom. 639 00:34:29,518 --> 00:34:31,217 What on earth are you saying? 640 00:34:32,288 --> 00:34:34,963 Ma Ri, are you saying you won't live with your dad... 641 00:34:34,987 --> 00:34:36,987 but with that evil witch? 642 00:34:37,188 --> 00:34:39,503 - Don't talk that way about my mom! - Ma Ri. 643 00:34:39,527 --> 00:34:40,987 Ma Ri, what's wrong with you? 644 00:34:41,087 --> 00:34:42,958 How can you move out of your dad's house? 645 00:34:43,098 --> 00:34:44,998 - Ms. Yeoju, grab her. - Sure. 646 00:34:45,768 --> 00:34:48,343 - No, let go of me. - Come on. 647 00:34:48,367 --> 00:34:50,038 - Take her to her room. - Come here. 648 00:34:50,137 --> 00:34:52,144 Dad, I hate you. 649 00:34:52,168 --> 00:34:54,284 Why won't you let me go to Mom? 650 00:34:54,308 --> 00:34:56,113 I want to live with Mom! 651 00:34:56,137 --> 00:34:58,637 - Ma Ri, stop. - Let go of me! 652 00:34:58,737 --> 00:35:01,148 - Stop it. I hate you, Dad. - Unbelievable. 653 00:35:02,277 --> 00:35:04,518 Look at what our family has become. 654 00:35:07,217 --> 00:35:09,358 All this because you married the wrong woman! 655 00:35:19,297 --> 00:35:21,628 What will you do with Ma Ri after the divorce? 656 00:35:24,168 --> 00:35:25,737 What do you mean by that? 657 00:35:26,467 --> 00:35:28,808 It hurts to say this, 658 00:35:30,208 --> 00:35:32,478 but Ma Ri isn't like other children. 659 00:35:34,148 --> 00:35:35,988 She only has the intelligence of a 12-year-old. 660 00:35:37,317 --> 00:35:39,317 It's wrong to keep her locked up like that... 661 00:35:39,887 --> 00:35:41,947 when all she wants is to be with her mom. 662 00:35:43,518 --> 00:35:46,387 I know that she is the apple of your eye, 663 00:35:47,558 --> 00:35:51,157 but Ma Ri should live with her mother. 664 00:35:51,858 --> 00:35:53,398 It's for her sake as well. 665 00:35:54,598 --> 00:35:55,628 Auntie, please. 666 00:35:55,898 --> 00:35:58,538 Ever since she was young, her mother took care of her. 667 00:35:59,137 --> 00:36:00,284 After Ma Ri suffered her injury, 668 00:36:00,308 --> 00:36:03,478 her mom took her to see doctors in the US. 669 00:36:04,708 --> 00:36:06,878 Are you going to keep her locked up like that? 670 00:36:08,248 --> 00:36:11,248 Let Ma Ri go to her mom. 671 00:36:17,858 --> 00:36:18,958 And Jin Taek, 672 00:36:20,387 --> 00:36:21,788 seriously consider... 673 00:36:22,797 --> 00:36:25,157 what I'm about to tell you. 674 00:36:27,728 --> 00:36:29,938 Once Ma Ri goes to live with her mom, 675 00:36:30,268 --> 00:36:31,797 no one will be left by your side. 676 00:36:33,567 --> 00:36:37,208 Also, it'll be difficult for you to remarry and start over. 677 00:36:37,938 --> 00:36:39,547 Even if it's possible, 678 00:36:40,148 --> 00:36:41,578 when will you marry someone new... 679 00:36:42,378 --> 00:36:44,317 and raise another child? 680 00:36:47,317 --> 00:36:48,648 That's why I propose... 681 00:36:50,018 --> 00:36:52,358 that you adopt Jin Dan on paper. 682 00:36:53,757 --> 00:36:54,927 Adopt him? 683 00:36:55,828 --> 00:36:58,358 Why would you say that out of the blue? 684 00:36:59,197 --> 00:37:02,297 Just consider it. It's not entirely crazy. 685 00:37:03,067 --> 00:37:06,168 Adopt Jin Dan as my son? 686 00:37:06,837 --> 00:37:08,808 Auntie, please. 687 00:37:09,038 --> 00:37:10,983 Jin Dan has everything going for him... 688 00:37:11,007 --> 00:37:13,507 except for the fact that he's the son of a mistress. 689 00:37:14,208 --> 00:37:16,717 Still, he is of the Gong bloodline. 690 00:37:17,277 --> 00:37:20,087 If you take this opportunity... 691 00:37:20,117 --> 00:37:21,487 to adopt him, 692 00:37:21,617 --> 00:37:23,834 Tae Hee's family... 693 00:37:23,858 --> 00:37:25,903 will also think more highly of him. 694 00:37:25,927 --> 00:37:28,157 Our family will stand even taller because of it. 695 00:37:28,257 --> 00:37:29,797 Auntie, still. 696 00:37:29,958 --> 00:37:33,398 How can I adopt my half-brother? 697 00:37:33,598 --> 00:37:35,797 That may have been custom back in the day, 698 00:37:36,067 --> 00:37:37,773 but the world is a different place now. 699 00:37:37,797 --> 00:37:39,668 Consider your age. 700 00:37:39,808 --> 00:37:42,737 Don't brush this off and just think about it. 701 00:37:49,447 --> 00:37:50,478 What? 702 00:37:50,947 --> 00:37:53,748 You want Jin Taek to adopt me? 703 00:37:54,418 --> 00:37:55,418 That's right. 704 00:37:56,087 --> 00:37:57,987 You're the only one we have in our family now. 705 00:37:58,817 --> 00:38:00,233 Your brother's too old... 706 00:38:00,257 --> 00:38:02,087 to marry someone new and raise a successor. 707 00:38:02,998 --> 00:38:05,297 It's wiser to just adopt you as his son. 708 00:38:07,098 --> 00:38:10,067 But still, that sounds absurd. 709 00:38:10,197 --> 00:38:12,067 Jin Dan's my son. 710 00:38:12,337 --> 00:38:15,668 I don't know how Chairman Gong will take this, 711 00:38:16,038 --> 00:38:18,608 but he will accept it for the sake of this family. 712 00:38:19,677 --> 00:38:22,084 So if he agrees to it, 713 00:38:22,108 --> 00:38:24,717 do so for the sake of this family. 714 00:38:25,947 --> 00:38:29,288 Jin Dan, it wouldn't be bad for you to be Jin Taek's adopted son. 715 00:38:29,788 --> 00:38:31,633 What will happen to this family if this doesn't happen? 716 00:38:31,657 --> 00:38:33,657 Once Ma Ri goes to live with her mom, 717 00:38:34,128 --> 00:38:36,027 Chairman Gong will have no successor. 718 00:38:37,598 --> 00:38:39,898 Jin Dan, you're all we have now. 719 00:38:43,797 --> 00:38:46,108 Of course, Auntie. 720 00:38:46,737 --> 00:38:49,578 We should accept it for this family's sake. 721 00:38:49,608 --> 00:38:51,538 How could I be selfish in this matter? 722 00:38:52,808 --> 00:38:55,848 Jin Dan, if your brother agrees to this, 723 00:38:56,277 --> 00:38:57,418 we'll accept it. 724 00:38:58,878 --> 00:39:00,018 But Mom... 725 00:39:07,728 --> 00:39:08,757 Mom, come on. 726 00:39:09,257 --> 00:39:11,927 How can you want me to be his son? 727 00:39:12,328 --> 00:39:13,574 That's humiliating. 728 00:39:13,598 --> 00:39:15,443 As if being humiliated matters right now. 729 00:39:15,467 --> 00:39:17,043 Once you become his adopted son, 730 00:39:17,067 --> 00:39:19,668 you will own APP Group down the road. 731 00:39:21,407 --> 00:39:23,407 If he agrees to adopt you, 732 00:39:23,878 --> 00:39:25,613 that means he'll give the group to you... 733 00:39:25,637 --> 00:39:27,277 and not to Ma Ri's future husband. 734 00:39:28,148 --> 00:39:30,677 Jin Dan, being adopted by him... 735 00:39:30,777 --> 00:39:32,394 won't mean you aren't my son as well. 736 00:39:32,418 --> 00:39:33,947 Let's do that, Jin Dan. 737 00:39:34,848 --> 00:39:37,317 I can't believe your aunt actually thought of that. 738 00:39:37,817 --> 00:39:39,527 She must be a genius. 739 00:39:39,987 --> 00:39:41,828 Isn't she a wise woman? 740 00:39:48,228 --> 00:39:50,637 My gosh. What just happened? 741 00:39:51,168 --> 00:39:54,038 Jin Dan will someday own APP Group. 742 00:39:55,108 --> 00:39:56,878 Am I dreaming or what? 743 00:39:57,208 --> 00:40:00,624 I hope Chairman Gong quickly decides to accept Jin Dan... 744 00:40:00,648 --> 00:40:02,308 as his adopted son. 745 00:40:06,688 --> 00:40:07,817 Gosh. 746 00:40:08,887 --> 00:40:10,288 Hey, Sang Gu. It's me. 747 00:40:12,487 --> 00:40:14,728 What? You're where? 748 00:40:24,867 --> 00:40:25,898 Ae Kyo. 749 00:40:30,938 --> 00:40:31,938 Sang Gu. 750 00:40:43,817 --> 00:40:45,117 How did you know to come here? 751 00:40:45,587 --> 00:40:47,157 Are you kidding me? 752 00:40:47,558 --> 00:40:49,998 You. Get out of my house! 753 00:40:53,228 --> 00:40:54,728 Why that... 754 00:40:54,768 --> 00:40:55,828 Cut, okay. 755 00:40:56,697 --> 00:40:57,773 We'll go with Yeon Doo's close-up shot. 756 00:40:57,797 --> 00:40:59,768 - Are you all right? - I'm okay. 757 00:41:00,337 --> 00:41:01,907 I'm fine. 758 00:41:02,808 --> 00:41:05,014 How dare she slap my Ji Young? 759 00:41:05,038 --> 00:41:06,854 - I'm sorry. - You could've slapped me harder. 760 00:41:06,878 --> 00:41:08,883 - Did she have to slap her so hard? - It turned red. 761 00:41:08,907 --> 00:41:11,148 - I'm truly fine. - I'm really sorry. 762 00:41:11,478 --> 00:41:14,164 Hey, Bong Soo. That actress Na Bi... 763 00:41:14,188 --> 00:41:15,248 Jin Dan. 764 00:41:15,518 --> 00:41:17,558 I'd rather you not speak to me anymore. 765 00:41:18,217 --> 00:41:20,427 People like you are those I loathe. 766 00:41:21,587 --> 00:41:23,657 - Gosh, hello. - Hi. 767 00:41:25,328 --> 00:41:26,874 Hi, there. 768 00:41:26,898 --> 00:41:28,297 Hi. 769 00:41:31,337 --> 00:41:33,308 Cha Bong Soo, what's with you? 770 00:41:45,277 --> 00:41:46,887 We'll go with Yeon Doo's close-up shot. 771 00:41:57,527 --> 00:41:59,328 Unbelievable. 772 00:42:01,197 --> 00:42:03,113 Is everyone choosing to ignore me? 773 00:42:03,137 --> 00:42:04,943 We'll do that again, 774 00:42:04,967 --> 00:42:06,813 but don't force it this time. 775 00:42:06,837 --> 00:42:09,007 Don't they know who pays their salaries? 776 00:42:09,677 --> 00:42:11,708 How dare they ignore me? 777 00:42:12,608 --> 00:42:13,608 You. 778 00:42:15,007 --> 00:42:16,978 What do you even do around here? 779 00:42:18,317 --> 00:42:20,018 I'm the CEO of GOGO Entertainment. 780 00:42:20,817 --> 00:42:22,018 When I'm seen, 781 00:42:22,188 --> 00:42:25,288 I should be bowed down to by the director and the staff. 782 00:42:26,257 --> 00:42:28,128 I pay their salaries... 783 00:42:28,788 --> 00:42:30,427 and the cost is covered by the company, 784 00:42:31,228 --> 00:42:32,498 but they audaciously ignore me. 785 00:42:32,628 --> 00:42:33,697 I apologize, sir. 786 00:42:33,768 --> 00:42:35,403 Next time, I'll make sure they greet you. 787 00:42:35,427 --> 00:42:37,268 This is all because of Ko Pil Seung! 788 00:42:37,998 --> 00:42:40,867 They all look down on me because the director does. 789 00:42:42,067 --> 00:42:45,538 From now on, make sure Ko Pil Seung is educated, 790 00:42:46,447 --> 00:42:48,777 or you'll be the first one to lose your job. 791 00:42:50,047 --> 00:42:52,277 Also, bring me the screenplay. 792 00:42:53,317 --> 00:42:55,788 I'm going to have to go over it myself. 793 00:43:07,628 --> 00:43:09,328 Yes, there it is. 794 00:43:10,168 --> 00:43:11,313 Here. 795 00:43:11,337 --> 00:43:14,438 Omit the scene where Na Bi slaps Kim Ji Young. 796 00:43:14,538 --> 00:43:15,708 Unbelievable. 797 00:43:16,578 --> 00:43:19,237 How can two women slap each other like animals? 798 00:43:19,507 --> 00:43:23,478 I won't allow that in a series I'm producing. 799 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 Also, 800 00:43:26,518 --> 00:43:27,817 cut Cha Bong Soo from the show. 801 00:43:28,587 --> 00:43:30,293 Kill him off in a car accident... 802 00:43:30,317 --> 00:43:31,863 or send him to study abroad. 803 00:43:31,887 --> 00:43:32,887 Sir. 804 00:43:33,027 --> 00:43:36,304 Cha Bong Soo is the male lead, so how can he be cut from the show? 805 00:43:36,328 --> 00:43:37,328 What? 806 00:43:40,297 --> 00:43:43,067 Because I told you to. Is that so hard to understand? 807 00:43:43,867 --> 00:43:47,367 That guy with the ponytail. Park Jin Soo, was it? 808 00:43:47,737 --> 00:43:49,367 Have him be the lead instead. 809 00:43:50,407 --> 00:43:51,883 Have the writer rewrite her script... 810 00:43:51,907 --> 00:43:54,078 and film the scenes again starting with episode 12. 811 00:43:54,677 --> 00:43:55,677 Got it? 812 00:43:56,578 --> 00:43:57,617 Sir. 813 00:43:59,177 --> 00:44:00,217 What did you just say? 814 00:44:00,848 --> 00:44:03,088 The male lead's character should be sent abroad to study? 815 00:44:03,188 --> 00:44:04,188 That's right. 816 00:44:04,487 --> 00:44:06,927 Or you should kill him off with a car accident. 817 00:44:07,157 --> 00:44:08,788 Did Mr. Gong actually say that? 818 00:44:09,628 --> 00:44:10,657 Yes. 819 00:44:12,128 --> 00:44:13,567 Unbelievable. 820 00:44:15,467 --> 00:44:16,498 Seriously? 821 00:44:17,168 --> 00:44:18,768 You call this drama? 822 00:44:20,208 --> 00:44:21,983 Are you telling me she got paid that much... 823 00:44:22,007 --> 00:44:23,777 for writing scenes that are a joke? 824 00:44:24,507 --> 00:44:25,578 Unbelievable. 825 00:44:26,378 --> 00:44:28,578 I could write better scenes in my sleep. 826 00:44:32,478 --> 00:44:34,848 Hey, you're just the person I wanted to see. 827 00:44:36,487 --> 00:44:38,157 I had a lot to say to you. 828 00:44:39,387 --> 00:44:40,604 Did you order the scene in episode 12... 829 00:44:40,628 --> 00:44:41,988 where Kim Ji Young gets slapped... 830 00:44:42,688 --> 00:44:44,098 to be omitted? 831 00:44:44,828 --> 00:44:46,828 That's right. Omit that scene. 832 00:44:47,828 --> 00:44:51,074 How can two women get into it by slapping one another? 833 00:44:51,098 --> 00:44:52,168 It's barbaric. 834 00:44:52,797 --> 00:44:55,038 Look. Korean shows are being aired... 835 00:44:55,237 --> 00:44:56,677 all over the world. 836 00:44:57,608 --> 00:44:59,383 If foreigners were to watch this, 837 00:44:59,407 --> 00:45:01,177 how unsophisticated would they think we are? 838 00:45:03,177 --> 00:45:04,277 Step aside. 839 00:45:06,518 --> 00:45:09,447 "Unsophisticated?" Is that what you called me? 840 00:45:10,418 --> 00:45:12,688 I'm not saying you're unsophisticated. 841 00:45:13,027 --> 00:45:15,534 I'm saying the contents of the script are. 842 00:45:15,558 --> 00:45:16,903 It's the same thing. 843 00:45:16,927 --> 00:45:17,927 Also, 844 00:45:18,128 --> 00:45:20,598 is it true you want Cha Bong Soo's character to go abroad? 845 00:45:20,998 --> 00:45:22,098 Yes, it is. 846 00:45:22,128 --> 00:45:23,938 The plot needs him to go. 847 00:45:25,237 --> 00:45:27,367 I don't believe this. 848 00:45:28,208 --> 00:45:30,554 I've never met someone this darn ignorant. 849 00:45:30,578 --> 00:45:32,907 What... What did you say? 850 00:45:33,848 --> 00:45:35,378 - "Darn ignorant?" - Yes. 851 00:45:35,808 --> 00:45:38,918 I called you that because that's what you are, you ignorant fool. 852 00:45:39,047 --> 00:45:40,047 My gosh. 853 00:45:43,188 --> 00:45:44,858 A woman like this writes scripts? 854 00:45:45,858 --> 00:45:49,657 Did you read even a full line of the script properly? 855 00:45:49,797 --> 00:45:52,098 Do you know anything about TV dramas? 856 00:45:52,157 --> 00:45:54,297 Cha Bong Soo's the male lead until episode 11. 857 00:45:54,728 --> 00:45:56,797 How can we suddenly kill him off? 858 00:45:56,998 --> 00:45:59,067 Not even a stray dog would want that. 859 00:45:59,168 --> 00:46:00,613 Don't act like one. 860 00:46:00,637 --> 00:46:01,737 You're mad, woman. 861 00:46:02,538 --> 00:46:05,637 How dare you liken me to a stray dog? 862 00:46:05,737 --> 00:46:08,208 If you speak like that to me once more, 863 00:46:08,348 --> 00:46:09,793 I'll have you replaced! 864 00:46:09,817 --> 00:46:12,918 Fine. Do it. Replace me. 865 00:46:13,117 --> 00:46:15,018 I make enough without this project. 866 00:46:15,447 --> 00:46:18,558 If I stay on a project even though someone toys with my script, 867 00:46:18,717 --> 00:46:20,527 I swear I'll change my name! 868 00:46:21,487 --> 00:46:23,757 You can't do this in this day and age. 869 00:46:24,058 --> 00:46:26,598 Not even upstarts act like this, you ignorant fool! 870 00:46:27,228 --> 00:46:28,867 Ms. Kim, that's enough. 871 00:46:29,837 --> 00:46:32,644 This crass woman's a scriptwriter? 872 00:46:32,668 --> 00:46:33,768 Mr. Gong! 873 00:46:34,438 --> 00:46:35,867 What are you playing at? 874 00:46:36,777 --> 00:46:39,848 We work in specific fields, and you can't say who we axe or add. 875 00:46:40,878 --> 00:46:42,777 Why intrude on the writer's job? 876 00:46:43,518 --> 00:46:45,677 Why intrude on the director's job? 877 00:46:47,117 --> 00:46:48,387 Watch your basic manners. 878 00:46:48,487 --> 00:46:51,058 What? My basic manners? 879 00:46:51,518 --> 00:46:53,788 Are you saying I don't know the basics? 880 00:46:54,828 --> 00:46:57,558 You work for GOGO Entertainment. Do as the CEO says! 881 00:46:58,398 --> 00:46:59,558 That's your job! 882 00:47:01,067 --> 00:47:02,268 I can't do that. 883 00:47:02,828 --> 00:47:04,538 I'll stick to Ms. Kim's script. 884 00:47:05,237 --> 00:47:06,538 Let's go. 885 00:47:07,067 --> 00:47:09,067 I'm infuriated. That ignorant fool. 886 00:47:09,567 --> 00:47:10,578 Darn it. 887 00:47:11,837 --> 00:47:13,777 Hey, you. Fine. 888 00:47:14,047 --> 00:47:16,348 You! I'll fire you all. 889 00:47:16,878 --> 00:47:19,918 Ko Pil Seung, Kim Oh Kyeong! I'll fire you all! 890 00:47:27,387 --> 00:47:29,804 - Oh, my gosh. - I don't want an operation! 891 00:47:29,828 --> 00:47:32,098 - I don't like injections! - Calm down, Ma Ri. 892 00:47:32,828 --> 00:47:35,998 - Go away. Get off me. - Calm down, Ma Ri. 893 00:47:36,098 --> 00:47:38,668 - Relax. - What's wrong, Ma Ri? 894 00:47:38,867 --> 00:47:40,038 - Ma Ri. - What is it, Ma Ri? 895 00:47:40,837 --> 00:47:43,337 Go away! I don't want an operation! 896 00:47:43,438 --> 00:47:44,808 I'm scared of injections! 897 00:47:44,837 --> 00:47:46,547 Ma Ri. 898 00:47:47,808 --> 00:47:49,523 I want to go to Mom. 899 00:47:49,547 --> 00:47:50,793 - Where's Mom? - Ma Ri! 900 00:47:50,817 --> 00:47:52,177 Mom, I'm sick. 901 00:47:52,277 --> 00:47:55,217 Mom, Ma Ri's sick! Mom! 902 00:47:55,418 --> 00:47:57,358 Mom! 903 00:47:57,617 --> 00:47:59,587 - Oh, dear... - Ma Ri... 904 00:48:00,087 --> 00:48:01,563 - Oh, gosh. - Mom! 905 00:48:01,587 --> 00:48:04,427 Come and get me, Mom. 906 00:48:04,558 --> 00:48:06,358 Where's Mom? 907 00:48:07,768 --> 00:48:09,768 What? Ma Ri's screaming? 908 00:48:09,967 --> 00:48:12,367 Yes. Chairman Gong wants you here now. 909 00:48:12,438 --> 00:48:13,637 Ma Ri's not well at all. 910 00:48:14,268 --> 00:48:15,608 Okay. I'll come right over. 911 00:48:33,688 --> 00:48:36,027 It's post-traumatic stress disorder? 912 00:48:36,828 --> 00:48:37,828 Yes. 913 00:48:38,197 --> 00:48:41,628 It's a psychological condition some get after experiencing... 914 00:48:42,427 --> 00:48:45,967 a serious accident or trauma like she did. 915 00:48:47,668 --> 00:48:50,237 I'm thinking she recently suffered from... 916 00:48:50,407 --> 00:48:52,637 a great deal of stress or shock. 917 00:48:55,078 --> 00:48:58,177 It caused memories of her accident to resurface. 918 00:48:59,047 --> 00:49:00,848 She needs absolute rest. 919 00:49:01,547 --> 00:49:03,217 If it gets any worse, 920 00:49:03,317 --> 00:49:06,288 she might be unable to function normally. 921 00:49:06,487 --> 00:49:07,688 Be very careful. 922 00:49:10,657 --> 00:49:13,144 Fortunately, though, she seems to calm down... 923 00:49:13,168 --> 00:49:16,168 around Ms. Jang enough to allow injections and to talk. 924 00:49:17,038 --> 00:49:18,644 For a while, 925 00:49:18,668 --> 00:49:21,137 you should stay with her, ma'am. 926 00:49:21,668 --> 00:49:23,478 Okay. I'll do that. 927 00:49:24,677 --> 00:49:25,777 I'll be with her. 928 00:49:29,777 --> 00:49:31,148 I'll keep Ma Ri with me. 929 00:49:31,978 --> 00:49:34,188 At least for a while, until she calms down. 930 00:49:34,288 --> 00:49:37,358 Yes. What else can we do when she needs her mom? 931 00:49:37,987 --> 00:49:39,757 You aren't taking her anywhere. 932 00:49:40,458 --> 00:49:41,527 You can't. 933 00:49:42,887 --> 00:49:44,098 Not even for a while. 934 00:49:44,598 --> 00:49:47,527 You want her to suffer like this? Relying on sedatives? 935 00:49:49,467 --> 00:49:52,668 What if what Dr. Kim said comes true and Ma Ri... 936 00:49:52,938 --> 00:49:56,337 becomes unable to function like she used to? 937 00:49:56,808 --> 00:49:57,837 What? 938 00:49:58,837 --> 00:50:00,047 You don't know... 939 00:50:01,378 --> 00:50:03,878 how much Ma Ri suffered when she was admitted. 940 00:50:04,677 --> 00:50:06,023 You don't know what she went through... 941 00:50:06,047 --> 00:50:08,863 so she could become well enough and act the way she did. 942 00:50:08,887 --> 00:50:10,463 You don't know it all. 943 00:50:10,487 --> 00:50:13,018 And she might revert to that condition. 944 00:50:14,027 --> 00:50:15,257 I can't let her. 945 00:50:15,527 --> 00:50:18,728 I can't let Ma Ri suffer like that again. 946 00:50:18,858 --> 00:50:19,898 Honey. 947 00:50:20,967 --> 00:50:23,467 Let me take her with me, please. 948 00:50:24,098 --> 00:50:25,637 I can't do that. 949 00:50:26,837 --> 00:50:28,067 You move back. 950 00:50:29,978 --> 00:50:33,078 You stay here until Ma Ri's better. 951 00:50:33,547 --> 00:50:36,617 Chairman Gong. What are you saying? 952 00:50:39,418 --> 00:50:43,047 Are you going to reconcile with her because of Ma Ri? 953 00:50:43,148 --> 00:50:45,188 No, we will get divorced. 954 00:50:45,518 --> 00:50:46,558 We won't reconcile. 955 00:50:49,188 --> 00:50:50,958 I can't let you take Ma Ri. 956 00:50:51,657 --> 00:50:52,728 Not even for a day. 957 00:50:53,398 --> 00:50:54,673 So move back... 958 00:50:54,697 --> 00:50:58,067 and nurse her back to health if you have a conscience. 959 00:51:03,478 --> 00:51:04,538 He's right. 960 00:51:05,237 --> 00:51:08,177 It's your fault Ma Ri ended up like this. 961 00:51:09,078 --> 00:51:13,317 How dare you act so righteous to sit with your head held high? 962 00:51:14,148 --> 00:51:17,987 My goodness. How can someone be so shameless? 963 00:51:19,358 --> 00:51:20,387 Goodness. 964 00:51:33,197 --> 00:51:34,367 Mom. 965 00:51:34,957 --> 00:51:37,933 How could he let her stay with us? 966 00:51:37,957 --> 00:51:40,298 I don't get it either. She's a nutcase. 967 00:51:41,097 --> 00:51:42,073 Jin Dan. 968 00:51:42,097 --> 00:51:45,243 What should we do if they patch things up? 969 00:51:45,267 --> 00:51:48,167 No, Jin Taek's not that soft, Mom. 970 00:51:49,437 --> 00:51:51,568 I wish the two of them could go far away, 971 00:51:51,707 --> 00:51:53,508 like to the US. 972 00:51:53,838 --> 00:51:55,378 I don't like this. 973 00:51:57,077 --> 00:51:58,108 Chairman Gong. 974 00:51:59,048 --> 00:52:01,917 It breaks my heart to see Ma Ri like that. 975 00:52:02,948 --> 00:52:06,917 But then my heart sinks as other issues come to mind. 976 00:52:07,687 --> 00:52:11,088 What will happen to our family and company? 977 00:52:11,687 --> 00:52:13,028 I'm so worried. 978 00:52:15,658 --> 00:52:16,658 Did you... 979 00:52:17,727 --> 00:52:20,068 think about what I said? 980 00:52:22,838 --> 00:52:23,908 Auntie. 981 00:52:24,568 --> 00:52:26,307 I'd love to... 982 00:52:27,108 --> 00:52:29,077 leave everything to Jin Dan... 983 00:52:29,307 --> 00:52:31,878 and go somewhere far away. 984 00:52:33,278 --> 00:52:35,977 But it's not that simple an issue. 985 00:52:36,077 --> 00:52:38,247 Then find a new wife. 986 00:52:40,588 --> 00:52:42,287 I'm sick of women now. 987 00:52:43,557 --> 00:52:45,628 The woman I loved turned out to be a mess. 988 00:52:46,187 --> 00:52:48,858 No woman forced upon me would work out. 989 00:52:50,198 --> 00:52:51,628 Chairman Gong. 990 00:52:52,227 --> 00:52:56,497 The best option for us would be for you to adopt Jin Dan. 991 00:52:57,738 --> 00:53:01,937 He'll soon marry the daughter of Illyu Foods' chairman. 992 00:53:02,637 --> 00:53:05,278 And Angel Investment Corp. Is doing okay. 993 00:53:06,148 --> 00:53:07,668 More than anything, he's related to me. 994 00:53:09,448 --> 00:53:13,148 Doesn't that make him a better option than a stranger? 995 00:53:14,658 --> 00:53:15,718 Yes. 996 00:53:17,387 --> 00:53:19,658 I'll think about it some more. 997 00:53:23,568 --> 00:53:27,198 Did you think about being adopted by your brother? 998 00:53:28,068 --> 00:53:30,984 If you're against it, say so now instead of way down the line. 999 00:53:31,008 --> 00:53:33,338 Why would we be against it? We're not, Auntie. 1000 00:53:33,608 --> 00:53:36,077 We decided to follow... 1001 00:53:36,108 --> 00:53:38,207 whatever decision you made. 1002 00:53:38,878 --> 00:53:40,108 Right, Jin Dan? 1003 00:53:40,718 --> 00:53:42,847 Well... Yes. 1004 00:53:43,718 --> 00:53:44,718 Really? 1005 00:53:45,417 --> 00:53:46,787 Auntie. 1006 00:53:47,117 --> 00:53:49,017 Seeing Ma Ri's condition... 1007 00:53:49,358 --> 00:53:52,327 convinced me that the chairman... 1008 00:53:52,457 --> 00:53:55,928 should adopt Jin Dan so he could take charge of the family. 1009 00:53:56,428 --> 00:53:57,968 What can I do... 1010 00:53:58,298 --> 00:54:00,667 but sacrifice my wishes for the household? 1011 00:54:01,997 --> 00:54:05,468 Yes. I think our family and company should come first. 1012 00:54:06,508 --> 00:54:08,008 That's right. 1013 00:54:08,738 --> 00:54:10,354 Being adopted doesn't mean... 1014 00:54:10,378 --> 00:54:12,448 you'll part with your mom for good. 1015 00:54:14,718 --> 00:54:17,263 I have to get back to work to handle things. 1016 00:54:17,287 --> 00:54:18,287 Okay. 1017 00:54:28,597 --> 00:54:30,643 The phone is turned off. 1018 00:54:30,667 --> 00:54:32,203 - She's not answering. - After the tone, 1019 00:54:32,227 --> 00:54:33,843 you will be connected to the voicemail. 1020 00:54:33,867 --> 00:54:35,843 - She must be really sick. - Charges will apply... 1021 00:54:35,867 --> 00:54:37,108 after the connection. 1022 00:54:39,437 --> 00:54:40,754 We're home. 1023 00:54:40,778 --> 00:54:42,113 - Hey. - Hello. 1024 00:54:42,137 --> 00:54:44,323 Pil Seung, you're all back together. 1025 00:54:44,347 --> 00:54:45,778 Yes. We met outside. 1026 00:54:46,207 --> 00:54:48,778 Pil Seung. Sun Young. 1027 00:54:50,017 --> 00:54:53,287 I met Ms. Yeoju a moment ago while I was out getting groceries. 1028 00:54:53,718 --> 00:54:55,387 She said Ma Ri was very ill. 1029 00:54:56,187 --> 00:54:59,064 How she was ill before is just nothing compared to this. 1030 00:54:59,088 --> 00:55:00,528 Apparently, she is seriously ill now. 1031 00:55:01,398 --> 00:55:03,504 She can barely swallow even water. 1032 00:55:03,528 --> 00:55:04,628 She keeps throwing up. 1033 00:55:05,167 --> 00:55:07,637 - Ma Ri is ill? - Why? What's wrong? 1034 00:55:08,267 --> 00:55:10,484 Ms. Yeoju says... 1035 00:55:10,508 --> 00:55:13,608 she seems to be in deep shock. 1036 00:55:14,278 --> 00:55:16,584 She refuses to see a doctor... 1037 00:55:16,608 --> 00:55:18,977 or get an injection. 1038 00:55:19,148 --> 00:55:22,347 It turned the whole family upside down. 1039 00:55:23,247 --> 00:55:25,648 What if something serious happens to Ma Ri? 1040 00:55:25,747 --> 00:55:27,158 Oh, dear. 1041 00:55:28,358 --> 00:55:30,564 The phone is turned off. 1042 00:55:30,588 --> 00:55:33,957 After the tone, you will be connected to the voicemail. 1043 00:55:37,128 --> 00:55:38,497 (Ms. Jang) 1044 00:55:50,347 --> 00:55:53,847 Hello. It's you, Pil Seung. 1045 00:55:55,778 --> 00:55:58,517 Is Ma Ri seriously ill? 1046 00:56:03,628 --> 00:56:04,658 Yes. 1047 00:56:05,787 --> 00:56:08,097 It's post-traumatic stress disorder. 1048 00:56:09,097 --> 00:56:11,227 Post-traumatic stress disorder? 1049 00:56:13,698 --> 00:56:15,343 It's all my fault. 1050 00:56:15,367 --> 00:56:17,807 She's deeply hurt because of me. 1051 00:56:19,437 --> 00:56:22,608 Can I talk to her if she's with you now? 1052 00:56:23,778 --> 00:56:27,017 She is sleeping under sedation now. 1053 00:56:28,117 --> 00:56:29,718 Without sedation, 1054 00:56:30,517 --> 00:56:32,117 she is in too much pain. 1055 00:56:34,718 --> 00:56:36,988 But why aren't you taking her to a doctor? 1056 00:56:37,727 --> 00:56:41,198 It is an illness of the mind. 1057 00:56:41,428 --> 00:56:43,258 Things can be serious and urgent. 1058 00:56:43,827 --> 00:56:46,327 You're right. We're aware of that. 1059 00:56:49,637 --> 00:56:52,338 After the car accident, 1060 00:56:53,338 --> 00:56:55,913 Ma Ri had to go through arduous procedures... 1061 00:56:55,937 --> 00:56:57,778 that even grown-ups can't handle. 1062 00:56:58,878 --> 00:57:01,017 And while she was in the hospital, 1063 00:57:01,678 --> 00:57:04,148 she had to get numerous shots. 1064 00:57:05,988 --> 00:57:08,794 So she hates going to a hospital, 1065 00:57:08,818 --> 00:57:10,658 so I'm having her doctor come over. 1066 00:57:12,258 --> 00:57:13,727 I see. 1067 00:57:15,997 --> 00:57:17,898 By the way, Pil Seung, 1068 00:57:19,028 --> 00:57:22,667 I'm sorry to say this, 1069 00:57:25,137 --> 00:57:27,008 but Ma Ri keeps saying... 1070 00:57:27,577 --> 00:57:30,608 that she misses you whenever she's awake. 1071 00:57:33,077 --> 00:57:34,117 Me? 1072 00:57:34,247 --> 00:57:35,247 Yes. 1073 00:57:36,347 --> 00:57:39,517 If she could go out, I would take her to meet you. 1074 00:57:40,318 --> 00:57:43,787 But she's not in a condition where she can go out. 1075 00:57:46,088 --> 00:57:47,128 Pil Seung. 1076 00:57:48,028 --> 00:57:49,957 What should I do with Ma Ri? 1077 00:58:20,928 --> 00:58:22,158 All right. 1078 00:58:32,867 --> 00:58:34,508 What are you doing here? 1079 00:58:36,238 --> 00:58:37,747 I heard Ma Ri was ill, 1080 00:58:38,577 --> 00:58:39,678 so I came to see her. 1081 00:58:40,878 --> 00:58:44,048 Whether she is ill or not has nothing to do with you. 1082 00:58:46,417 --> 00:58:47,417 I'm sorry. 1083 00:58:47,488 --> 00:58:49,818 I think I told you to stop seeing her. 1084 00:58:50,358 --> 00:58:51,628 How dare you show up here? 1085 00:58:52,887 --> 00:58:54,028 Leave this instant. 1086 00:58:54,457 --> 00:58:56,258 And do not show your face around here again. 1087 00:59:11,178 --> 00:59:12,747 How is Ma Ri? 1088 00:59:13,608 --> 00:59:14,747 Is it still bad? 1089 00:59:16,417 --> 00:59:18,048 She can't even swallow water. 1090 00:59:18,218 --> 00:59:20,787 You should talk to her so we can take her to a hospital. 1091 00:59:21,358 --> 00:59:23,887 At this rate, she will soon be in big trouble. 1092 00:59:37,238 --> 00:59:38,783 Look, Ma Ri. 1093 00:59:38,807 --> 00:59:41,008 I bought all your favorite snacks. 1094 00:59:41,778 --> 00:59:44,508 Look at that. They are your favorite. 1095 00:59:45,108 --> 00:59:47,778 Ma Ri, do you want some custard pudding? 1096 00:59:49,117 --> 00:59:51,917 Or strawberry cake? 1097 00:59:56,417 --> 00:59:58,604 Ma Ri, you have to eat something. 1098 00:59:58,628 --> 01:00:00,628 You could get really ill. 1099 01:00:00,727 --> 01:00:06,607 If you keep being like this, you'll have to go to a hospital. 59:58,500... > 01:00:01,739 No! I'm not going to a hospital. I don't even like the smell. 1100 01:00:09,667 --> 01:00:13,008 Get out, Dad. I don't want you to tell me to go to a hospital. 1101 01:00:13,137 --> 01:00:14,113 I hate you! 1102 01:00:14,137 --> 01:00:16,683 All right, Ma Ri. It's all right. Calm down. 1103 01:00:16,707 --> 01:00:19,154 You're not going to a hospital, okay? 1104 01:00:19,178 --> 01:00:20,654 - You're not going. - Right. I'm sorry, Ma Ri. 1105 01:00:20,678 --> 01:00:22,754 I won't say that again. 1106 01:00:22,778 --> 01:00:24,747 Never again. 1107 01:00:26,488 --> 01:00:27,488 Ma Ri. 1108 01:00:28,088 --> 01:00:29,863 You should at least have some water. 1109 01:00:29,887 --> 01:00:31,703 You need to drink water. 1110 01:00:31,727 --> 01:00:32,928 Honey, get her some water. 1111 01:00:33,557 --> 01:00:34,557 Okay. 1112 01:00:35,158 --> 01:00:36,158 Here. 1113 01:00:39,167 --> 01:00:40,637 Go ahead and drink it. 1114 01:00:40,767 --> 01:00:43,597 Just try to drink it a little. 1115 01:00:47,037 --> 01:00:49,678 Have some water and try to eat the cake. 1116 01:00:52,577 --> 01:00:53,893 - Ma Ri. - Ma Ri. 1117 01:00:53,917 --> 01:00:55,993 You should at least have some water. 1118 01:00:56,017 --> 01:00:58,117 Why are you being like this? 1119 01:00:59,648 --> 01:01:00,758 Dad. 1120 01:01:01,417 --> 01:01:03,557 I want to drink it. 1121 01:01:04,557 --> 01:01:07,698 But I just can't force it down. 1122 01:01:10,398 --> 01:01:11,468 What? 1123 01:01:12,428 --> 01:01:14,613 I do want to drink water... 1124 01:01:14,637 --> 01:01:16,637 and get better. 1125 01:01:17,637 --> 01:01:19,707 But I just can't help it. 1126 01:01:20,608 --> 01:01:22,278 So it hurts... 1127 01:01:22,778 --> 01:01:25,247 It really hurts here. 1128 01:01:29,218 --> 01:01:30,218 Dad. 1129 01:01:32,017 --> 01:01:35,887 I really miss Pil Seung. 1130 01:01:37,528 --> 01:01:39,787 Can't we have him come over? 1131 01:01:56,678 --> 01:01:58,108 (Chairman Gong Jin Taek) 1132 01:02:01,818 --> 01:02:03,747 Hello. Ko Pil Seung speaking. 1133 01:02:04,687 --> 01:02:06,718 Where are you now? 1134 01:02:07,718 --> 01:02:08,787 I'm on my way home. 1135 01:02:09,787 --> 01:02:11,528 My Ma Ri is... 1136 01:02:13,528 --> 01:02:14,557 quite ill now. 1137 01:02:14,997 --> 01:02:16,658 And she wants to see you. 1138 01:02:18,097 --> 01:02:20,838 Can you come over to my place now? 1139 01:02:21,468 --> 01:02:22,537 Please. 1140 01:02:40,548 --> 01:02:42,017 Chairman Gong got off early today. 1141 01:02:45,928 --> 01:02:46,957 I know. 1142 01:02:47,858 --> 01:02:49,928 You may leave, Mr. Kim. 1143 01:02:58,207 --> 01:03:00,037 You're the only one we have in our family now. 1144 01:03:03,408 --> 01:03:05,024 Your brother's too old... 1145 01:03:05,048 --> 01:03:06,728 to marry someone new and raise a successor. 1146 01:03:07,108 --> 01:03:09,247 It's wiser to just adopt you as his son. 1147 01:03:21,258 --> 01:03:22,358 (Chairman Gong Jin Taek) 1148 01:03:25,997 --> 01:03:27,068 That's right. 1149 01:03:27,738 --> 01:03:28,867 This seat... 1150 01:03:29,667 --> 01:03:30,908 will belong to me. 1151 01:03:32,307 --> 01:03:33,908 To Gong Jin Dan. 1152 01:03:52,858 --> 01:03:54,028 Hey, Ko Pil Seung. 1153 01:03:55,327 --> 01:03:57,358 How dare you come here? 1154 01:04:08,707 --> 01:04:11,408 (Beauty and Mr. Romantic) 1155 01:04:43,678 --> 01:04:44,977 Jin Taek wants to talk to me. 1156 01:04:45,108 --> 01:04:47,323 I think he wants to discuss adoption. 1157 01:04:47,347 --> 01:04:49,577 Mom, should I be his adopted son? 1158 01:04:49,648 --> 01:04:50,924 Thanks to "The House of Roses," 1159 01:04:50,948 --> 01:04:53,687 produced by our subsidiary, GOGO Entertainment, 1160 01:04:53,747 --> 01:04:56,234 APP Group has grown in status and reputation a lot. 1161 01:04:56,258 --> 01:04:57,604 As if I don't know what you're scheming. 1162 01:04:57,628 --> 01:04:59,327 Now that the cat's out of the bag, 1163 01:04:59,457 --> 01:05:00,433 you're trying to take advantage of the stupid Ma Ri... 1164 01:05:00,457 --> 01:05:01,857 to score a position in the company. 1165 01:05:02,798 --> 01:05:04,097 Watch your words. 1166 01:05:04,227 --> 01:05:08,243 Ji Young is head over heels for another man. 1167 01:05:08,267 --> 01:05:10,568 You should move on. 1168 01:05:10,667 --> 01:05:13,008 - I'm sorry. - Don't date Mr. Gong. 1169 01:05:13,068 --> 01:05:14,738 He's not a good man for you. 1170 01:05:14,838 --> 01:05:18,077 Once you regain your memories, you'll know why I'm saying this. 1171 01:05:18,207 --> 01:05:19,307 Ji Young! 1172 01:05:23,247 --> 01:05:25,218 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 76359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.