Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,806 --> 00:00:09,882
(Episode 31)
2
00:00:09,906 --> 00:00:10,906
Mom.
3
00:00:13,645 --> 00:00:15,846
Is Ms. Jang my birth mother?
4
00:00:19,915 --> 00:00:20,956
No.
5
00:00:21,385 --> 00:00:22,861
I'm not.
6
00:00:22,885 --> 00:00:25,886
No, she's not. You heard wrong.
7
00:00:27,955 --> 00:00:28,955
Mom.
8
00:00:30,055 --> 00:00:31,595
You just said so.
9
00:00:32,795 --> 00:00:35,315
You said she gave birth to me
and abandoned me on your doorstep.
10
00:00:38,735 --> 00:00:41,752
Pil Seung, it's not true.
11
00:00:41,776 --> 00:00:43,536
I...
12
00:00:44,005 --> 00:00:45,306
- Pil Seung...
- You!
13
00:00:45,606 --> 00:00:47,276
How dare you?
14
00:00:48,045 --> 00:00:49,491
Who do you think you are?
15
00:00:49,515 --> 00:00:51,916
Who are you
to call his name like that?
16
00:00:52,246 --> 00:00:55,085
What now?
17
00:00:57,325 --> 00:00:59,301
What are you going to do about this?
18
00:00:59,325 --> 00:01:02,825
- What now?
- Mom, what's wrong with you?
19
00:01:03,395 --> 00:01:04,496
Pil Seung,
20
00:01:05,125 --> 00:01:07,265
that witch abandoned you
on our doorstep.
21
00:01:07,636 --> 00:01:10,236
You weren't even a week old,
22
00:01:10,636 --> 00:01:13,006
but she abandoned you
on our doorstep!
23
00:01:19,246 --> 00:01:20,276
No way.
24
00:01:21,675 --> 00:01:23,051
What?
25
00:01:23,075 --> 00:01:26,616
This witch abandoned a baby?
26
00:01:26,685 --> 00:01:30,386
A baby who was only a week old?
27
00:01:30,586 --> 00:01:34,125
You... You evil witch.
28
00:01:34,155 --> 00:01:35,655
You cow.
29
00:01:35,955 --> 00:01:39,196
How could you abandon
your own child?
30
00:01:40,666 --> 00:01:45,082
Until the day the East Sea runs dry
31
00:01:45,106 --> 00:01:46,942
- And Mount Baekdu is worn away
- Ma'am.
32
00:01:46,966 --> 00:01:48,681
You witch!
33
00:01:48,705 --> 00:01:51,545
- Ma'am, please.
- You witch.
34
00:01:58,616 --> 00:02:02,086
Director, where's my Ji Young?
35
00:02:02,655 --> 00:02:03,925
Director...
36
00:02:05,985 --> 00:02:08,732
Ms. Lee, hold on.
I'll take you to her.
37
00:02:08,756 --> 00:02:10,765
- Can you wait a second?
- Sure.
38
00:02:10,996 --> 00:02:13,366
My Ji Young...
39
00:02:32,885 --> 00:02:34,556
Yes, Director Ko.
40
00:02:35,516 --> 00:02:36,815
Ji Young, where are you?
41
00:02:37,426 --> 00:02:38,826
I'm home.
42
00:02:39,456 --> 00:02:40,556
What is this about?
43
00:02:41,556 --> 00:02:43,225
Your grandmother came by.
44
00:02:43,866 --> 00:02:45,665
What?
45
00:02:46,026 --> 00:02:48,236
My grandma showed up at your place?
46
00:02:48,496 --> 00:02:49,496
Yes,
47
00:02:49,966 --> 00:02:52,911
but I think she's having
one of her episodes.
48
00:02:52,935 --> 00:02:55,035
She's singing
and constantly asking for you.
49
00:02:55,276 --> 00:02:56,836
Goodness.
50
00:02:56,905 --> 00:02:58,921
I'm sorry to ask,
51
00:02:58,945 --> 00:03:01,522
but can you keep her with you?
52
00:03:01,546 --> 00:03:02,921
I'll come to you right away.
53
00:03:02,945 --> 00:03:05,146
Actually, it'll be faster
for me to go to you.
54
00:03:05,546 --> 00:03:07,016
She keeps on asking for you.
55
00:03:07,415 --> 00:03:08,516
I'll head there right away.
56
00:03:09,755 --> 00:03:11,586
Sure. Oh, no.
57
00:03:11,826 --> 00:03:14,826
Grandma, my gosh.
58
00:03:21,966 --> 00:03:23,466
Here.
59
00:03:28,375 --> 00:03:31,375
- Ji Young!
- Grandma.
60
00:03:32,105 --> 00:03:34,116
- Ji Young!
- Gosh.
61
00:03:35,016 --> 00:03:37,815
Let me look at you.
Are you back to your old self?
62
00:03:38,016 --> 00:03:39,046
Gosh.
63
00:03:39,415 --> 00:03:40,992
I heard that...
64
00:03:41,016 --> 00:03:43,161
you sang the national anthem
at his place.
65
00:03:43,185 --> 00:03:46,926
I know. It seems as though
I had one of my episodes again.
66
00:03:47,556 --> 00:03:49,802
You shouldn't have come here
without telling me.
67
00:03:49,826 --> 00:03:52,041
What if you had gotten lost?
68
00:03:52,065 --> 00:03:53,802
What if you had
one of your episodes...
69
00:03:53,826 --> 00:03:55,011
at a place that wasn't his?
70
00:03:55,035 --> 00:03:58,641
Hey. I lose my mind
only when it's safe to do so.
71
00:03:58,665 --> 00:04:00,911
I always stay lucid
at unfamiliar places.
72
00:04:00,935 --> 00:04:03,411
What? Do you even hear yourself?
73
00:04:03,435 --> 00:04:05,546
This could've been bad!
74
00:04:06,005 --> 00:04:08,776
Anyway, when did you move out?
75
00:04:09,016 --> 00:04:11,516
Why didn't you tell me?
76
00:04:12,315 --> 00:04:14,456
What? Well...
77
00:04:16,056 --> 00:04:18,926
Well, that's...
78
00:04:20,796 --> 00:04:21,896
Grandma,
79
00:04:22,355 --> 00:04:25,641
let me explain that in detail
once we're inside.
80
00:04:25,665 --> 00:04:27,836
- Let's go.
- Sure.
81
00:04:28,035 --> 00:04:29,066
Director Ko,
82
00:04:30,165 --> 00:04:32,605
I'm sorry for putting you out.
83
00:04:33,336 --> 00:04:34,576
I appreciate this.
84
00:04:35,105 --> 00:04:36,175
It's all right.
85
00:04:36,376 --> 00:04:38,045
Wait. Hold on a second.
86
00:04:42,115 --> 00:04:44,485
I can't believe you.
87
00:04:45,316 --> 00:04:46,915
What was that?
88
00:04:48,785 --> 00:04:50,162
- These.
- Ji Young.
89
00:04:50,186 --> 00:04:52,126
Your grandma brought these.
90
00:04:53,026 --> 00:04:54,155
I'll get going, then.
91
00:04:54,995 --> 00:04:56,725
Thank you, Director Ko.
92
00:04:57,795 --> 00:05:00,836
I truly appreciate
you driving my grandma here.
93
00:05:04,836 --> 00:05:06,812
Ms. Lee, I'll get going.
94
00:05:06,836 --> 00:05:10,376
Sure. I'll see you around.
95
00:05:10,535 --> 00:05:11,545
Right.
96
00:05:14,415 --> 00:05:15,615
- Head inside, then.
- Sure.
97
00:05:28,995 --> 00:05:32,495
What? Your grandma
from the countryside?
98
00:05:32,696 --> 00:05:35,836
Yes, she came to the city to see me.
99
00:05:36,165 --> 00:05:37,612
That's right.
100
00:05:37,636 --> 00:05:39,812
You see, I've been seeing her...
101
00:05:39,836 --> 00:05:41,752
in my dreams lately.
102
00:05:41,776 --> 00:05:43,151
I missed her so much
and was curious about her...
103
00:05:43,175 --> 00:05:44,975
which is why I came to see her.
104
00:05:46,045 --> 00:05:49,221
Gosh. Is she the lady
who saved Do Ra's life...
105
00:05:49,245 --> 00:05:51,115
and helped her get surgery?
106
00:05:52,586 --> 00:05:53,792
Grandma, have a seat.
107
00:05:53,816 --> 00:05:55,232
What? Sure.
108
00:05:55,256 --> 00:05:57,461
I'll get you something to drink.
109
00:05:57,485 --> 00:05:59,086
- Sure thing.
- Right.
110
00:06:01,396 --> 00:06:02,396
By the way,
111
00:06:02,795 --> 00:06:05,095
are you really...
112
00:06:05,725 --> 00:06:08,235
Ji Young's agent?
113
00:06:08,535 --> 00:06:11,966
That's right. I'm the CEO
of the agency she's signed with.
114
00:06:12,336 --> 00:06:14,982
She's been living with me here...
115
00:06:15,006 --> 00:06:17,576
and has been receiving her training.
116
00:06:17,706 --> 00:06:20,975
Right, training or whatever.
117
00:06:21,345 --> 00:06:23,821
But...
118
00:06:23,845 --> 00:06:25,646
I saw on TV...
119
00:06:26,115 --> 00:06:28,492
that CEO's usually live...
120
00:06:28,516 --> 00:06:30,826
in big, fancy apartments.
121
00:06:31,725 --> 00:06:35,196
Well, I used to be one
who had quite the fortune as well.
122
00:06:35,425 --> 00:06:36,425
I see.
123
00:06:37,026 --> 00:06:38,901
- Grandma, here you go.
- Yes?
124
00:06:38,925 --> 00:06:40,566
Sure thing.
125
00:06:42,165 --> 00:06:43,336
Ji Young,
126
00:06:43,995 --> 00:06:45,542
can't you...
127
00:06:45,566 --> 00:06:48,836
move back to Director Ko's place?
128
00:06:49,175 --> 00:06:52,221
Is there a need
to live here with your CEO...
129
00:06:52,245 --> 00:06:54,446
when the unit at his place...
130
00:06:54,776 --> 00:06:57,345
is nice and spacious?
131
00:06:58,045 --> 00:07:01,862
It'll be uncomfortable
for her as well.
132
00:07:01,886 --> 00:07:03,915
The situation doesn't seem ideal.
133
00:07:04,985 --> 00:07:06,831
It's not like that, Grandma.
134
00:07:06,855 --> 00:07:09,131
Ms. Baek has been helping me...
135
00:07:09,155 --> 00:07:11,771
with my acting and such,
136
00:07:11,795 --> 00:07:13,002
so I must stay here.
137
00:07:13,026 --> 00:07:17,372
Until the day the East Sea runs dry
138
00:07:17,396 --> 00:07:21,381
- And Mount Baekdu is worn away
- What's wrong with her?
139
00:07:21,405 --> 00:07:23,352
May the deities
140
00:07:23,376 --> 00:07:24,721
- Protect our nation
- She gets like this...
141
00:07:24,745 --> 00:07:26,081
when her dementia kicks in.
142
00:07:26,105 --> 00:07:28,651
Hurray to Korea
143
00:07:28,675 --> 00:07:29,852
I'm home.
144
00:07:29,876 --> 00:07:32,115
- What?
- Oh, Do Sik. Hey.
145
00:07:32,285 --> 00:07:34,456
Oh, my goodness.
146
00:07:34,586 --> 00:07:36,461
Our dear Geum Dong is here.
147
00:07:36,485 --> 00:07:37,985
Goodness, Geum Dong.
148
00:07:39,725 --> 00:07:44,766
Geum Dong, you're tired from
working all day today, aren't you?
149
00:07:46,095 --> 00:07:48,771
Hey! What are you doing?
150
00:07:48,795 --> 00:07:51,535
Your husband is here.
Why aren't you setting the table?
151
00:07:52,665 --> 00:07:54,535
Geum Dong. Wait just a little while.
152
00:07:54,675 --> 00:07:57,105
I will go get you some cool water.
153
00:08:03,345 --> 00:08:06,386
So, are you saying that old lady
has dementia?
154
00:08:06,915 --> 00:08:09,692
Yes, she was doing better
for a while,
155
00:08:09,716 --> 00:08:11,425
but I think her symptoms
have gotten worse.
156
00:08:11,985 --> 00:08:13,425
What should we do about my grandma?
157
00:08:14,225 --> 00:08:15,956
Then, who is Geum Dong?
158
00:08:16,495 --> 00:08:18,826
He's my dad who passed away.
159
00:08:19,095 --> 00:08:21,495
So, she thinks
I'm her son right now?
160
00:08:21,535 --> 00:08:23,211
Yes, I think so.
161
00:08:23,235 --> 00:08:25,905
And it seems like she thinks
Ms. Baek is my stepmother.
162
00:08:26,735 --> 00:08:27,735
Stepmother.
163
00:08:29,006 --> 00:08:32,021
Hey, this won't do. You should send
your grandma to a nursing home.
164
00:08:32,045 --> 00:08:34,276
You could never handle this at home.
165
00:08:35,415 --> 00:08:37,216
No, I can't do that.
166
00:08:37,516 --> 00:08:39,745
How could I send my grandma
to a nursing home?
167
00:08:40,855 --> 00:08:43,485
I'm only alive now
thanks to my grandma.
168
00:08:44,225 --> 00:08:46,402
Hey, then what will you do?
You have a drama to shoot,
169
00:08:46,426 --> 00:08:48,296
and you have to live with us.
170
00:08:48,796 --> 00:08:53,225
Then, I'll find a room
and move out with my grandma.
171
00:08:53,466 --> 00:08:54,566
You can't do that!
172
00:08:56,296 --> 00:08:59,512
Hey, think of how we met.
How can we live apart?
173
00:08:59,536 --> 00:09:02,211
And you're my daughter.
We should live together.
174
00:09:02,235 --> 00:09:04,576
Right, Do Ra. I mean, Ji Young.
175
00:09:04,775 --> 00:09:07,206
Why should we be parted again?
That makes no sense.
176
00:09:07,845 --> 00:09:08,875
Goodness.
177
00:09:09,316 --> 00:09:10,716
- Mom.
- What?
178
00:09:10,916 --> 00:09:13,716
Let's all live here together
with that grandma.
179
00:09:15,485 --> 00:09:16,556
What?
180
00:09:16,656 --> 00:09:19,662
That grandma saved our Ji Young,
and we should be grateful.
181
00:09:19,686 --> 00:09:21,796
Let's consider this
as repaying her kindness.
182
00:09:22,495 --> 00:09:23,796
Why, you! Seriously?
183
00:09:24,125 --> 00:09:26,395
"Seriously," what? This is my house.
184
00:09:30,166 --> 00:09:31,235
He's right.
185
00:09:33,365 --> 00:09:36,436
Pil Seung, that witch abandoned you
on our doorstep.
186
00:09:36,806 --> 00:09:39,375
You weren't even a week old,
187
00:09:39,845 --> 00:09:42,115
but she abandoned you
on our doorstep!
188
00:10:24,186 --> 00:10:26,056
I can't hold myself back anymore.
189
00:10:26,686 --> 00:10:28,696
It's true you did something wrong,
190
00:10:28,926 --> 00:10:31,201
but still,
191
00:10:31,225 --> 00:10:33,525
I can't just watch
as they do this to you.
192
00:10:34,995 --> 00:10:37,095
I'm really okay, Ma Ri.
193
00:10:39,306 --> 00:10:40,306
But...
194
00:10:41,576 --> 00:10:43,536
Pil Seung found out.
195
00:10:44,275 --> 00:10:45,406
Pil Seung...
196
00:10:47,076 --> 00:10:48,345
What do I do now?
197
00:10:49,375 --> 00:10:51,245
- What can I do?
- What?
198
00:10:53,015 --> 00:10:56,556
Pil Seung found out?
199
00:10:57,615 --> 00:10:58,725
Yes.
200
00:11:09,365 --> 00:11:10,936
(Pil Seung)
201
00:11:17,076 --> 00:11:20,306
Yes, Pil Seung. It's me.
202
00:11:39,426 --> 00:11:40,426
You're here.
203
00:11:48,436 --> 00:11:49,875
What I heard earlier...
204
00:11:51,475 --> 00:11:52,576
Is it all true?
205
00:11:54,245 --> 00:11:55,965
I came because
I wanted to check for myself.
206
00:11:57,245 --> 00:11:59,845
You're my biological mother
who gave birth to me and abandoned me.
207
00:12:02,755 --> 00:12:03,755
Are you?
208
00:12:09,196 --> 00:12:11,365
Seeing how you can't bring yourself
to actually say it,
209
00:12:13,895 --> 00:12:15,336
it must actually be true.
210
00:12:22,505 --> 00:12:23,605
I'm sorry.
211
00:12:26,375 --> 00:12:27,916
I'm sorry, Pil Seung.
212
00:12:31,816 --> 00:12:32,916
You're sorry?
213
00:12:35,916 --> 00:12:38,516
Is this something you can write off
by simply saying you're sorry?
214
00:12:43,725 --> 00:12:46,966
I really couldn't help it back then.
215
00:12:48,995 --> 00:12:51,365
I had a reason that I couldn't help.
216
00:12:54,875 --> 00:12:56,235
What reason could you have...
217
00:12:57,845 --> 00:13:00,505
to abandon a newborn baby
who was just a week old?
218
00:13:02,345 --> 00:13:03,775
What reason could you have...
219
00:13:05,015 --> 00:13:06,245
to abandon your own child?
220
00:13:07,245 --> 00:13:08,645
And at your friend's place at that?
221
00:13:08,885 --> 00:13:11,056
I wanted to see you like that,
at least.
222
00:13:12,286 --> 00:13:15,432
I wanted to check that you were
growing up safely...
223
00:13:15,456 --> 00:13:17,201
at least from a distance.
That was why...
224
00:13:17,225 --> 00:13:18,326
You...
225
00:13:19,895 --> 00:13:21,995
How could you be so selfish
until the very end?
226
00:13:23,566 --> 00:13:25,166
Do you call that
an excuse right now?
227
00:13:26,166 --> 00:13:28,105
- Pil Seung...
- So,
228
00:13:28,936 --> 00:13:30,912
you abandoned me in the care
of my mom, your friend,
229
00:13:30,936 --> 00:13:33,136
so you could see me
as you passed by when you wanted to?
230
00:13:34,306 --> 00:13:36,216
You know nothing other than
your own emotions?
231
00:13:36,745 --> 00:13:37,775
Don't you think about...
232
00:13:38,546 --> 00:13:41,416
my mom's emotions,
someone who considered you her friend?
233
00:13:41,615 --> 00:13:43,286
Do only your emotions matter?
234
00:13:44,755 --> 00:13:46,355
Did you never once think about...
235
00:13:46,985 --> 00:13:49,326
the hurt and betrayal
my mom would feel?
236
00:13:50,656 --> 00:13:53,895
How could you only think about
your own feelings until the end? How?
237
00:13:55,536 --> 00:13:58,906
I'm sorry, Pil Seung.
238
00:13:59,605 --> 00:14:01,206
I've committed a grave sin.
239
00:14:19,056 --> 00:14:20,485
I'm sorry, Pil Seung.
240
00:14:22,995 --> 00:14:24,025
Gosh.
241
00:14:25,566 --> 00:14:28,966
But why isn't Pil Seung home yet?
242
00:14:29,635 --> 00:14:32,235
Do you think he might be
knocking back drinks somewhere?
243
00:14:33,166 --> 00:14:37,536
How could he not come home
just because he's upset?
244
00:14:38,076 --> 00:14:41,176
Mom, is Pil Seung a child?
He's old enough.
245
00:14:41,316 --> 00:14:42,416
I'm sure he'll come home.
246
00:14:43,576 --> 00:14:47,086
By the way, why did that
tenant lady's grandma...
247
00:14:47,286 --> 00:14:50,615
have to appear right then
and make such a ruckus?
248
00:14:51,115 --> 00:14:52,426
I know.
249
00:14:52,586 --> 00:14:54,556
Pil Seung must be confused enough
as it is.
250
00:14:55,755 --> 00:14:58,475
While he was in a state of shock,
he even took care of that old lady.
251
00:14:59,225 --> 00:15:00,495
Gosh, I am quite worried.
252
00:15:03,135 --> 00:15:05,135
Hey, Pil Seung!
253
00:15:06,336 --> 00:15:07,806
Goodness, Pil Seung.
254
00:15:08,775 --> 00:15:11,076
Where have you been until now?
255
00:15:11,245 --> 00:15:15,115
We were so worried
after you left like that.
256
00:15:16,576 --> 00:15:18,716
I'm sorry. I had something to do.
257
00:15:19,046 --> 00:15:20,145
What about Mom?
258
00:15:20,885 --> 00:15:21,956
Your mom...
259
00:15:22,956 --> 00:15:25,725
is in a state of shock
and is having a lie-down.
260
00:15:34,836 --> 00:15:36,036
Oh, Pil Seung.
261
00:15:36,536 --> 00:15:39,005
Honey. Pil Seung is here.
262
00:15:44,775 --> 00:15:45,906
Hey, Pil Seung.
263
00:15:46,975 --> 00:15:48,546
Are you okay?
264
00:15:49,245 --> 00:15:51,216
Of course, I'm fine.
265
00:15:51,786 --> 00:15:52,816
Gosh.
266
00:15:54,145 --> 00:15:55,156
Pil Seung.
267
00:15:56,755 --> 00:15:58,515
You were very surprised earlier,
weren't you?
268
00:16:00,826 --> 00:16:01,826
I'm sorry.
269
00:16:03,625 --> 00:16:06,326
I didn't want you
to see any of that.
270
00:16:07,466 --> 00:16:09,166
But you ended up seeing it.
271
00:16:11,566 --> 00:16:12,806
I'm so sorry.
272
00:16:15,105 --> 00:16:17,676
Why are you sorry?
What are you even saying?
273
00:16:18,745 --> 00:16:20,076
I'm worried about you.
274
00:16:21,816 --> 00:16:22,975
No.
275
00:16:24,145 --> 00:16:25,686
I'm just sorry about everything.
276
00:16:27,115 --> 00:16:28,586
I was such a fool.
277
00:16:30,485 --> 00:16:32,086
Because I'm a foolish mother,
278
00:16:32,786 --> 00:16:34,725
you had to see all of that.
279
00:16:36,196 --> 00:16:38,395
Mom, Dad.
280
00:16:39,326 --> 00:16:40,625
I'm really okay.
281
00:16:42,966 --> 00:16:44,296
In this whole world,
282
00:16:45,635 --> 00:16:48,706
you're the only mom I have.
283
00:16:49,735 --> 00:16:50,806
I only have you, Mom.
284
00:16:53,775 --> 00:16:54,845
My dear Pil Seung.
285
00:16:56,515 --> 00:16:57,615
My son.
286
00:16:59,015 --> 00:17:00,586
Thank you for saying that.
287
00:17:02,956 --> 00:17:05,525
But I'm so upset
that I can't stand it.
288
00:17:06,686 --> 00:17:08,355
It's not anyone I don't know.
289
00:17:08,826 --> 00:17:12,025
How could that wench, Soo Yeon...
290
00:17:14,525 --> 00:17:16,096
Honey, even still,
291
00:17:17,096 --> 00:17:19,565
you can't say that
in front of Pil Seung.
292
00:17:20,065 --> 00:17:21,735
He'll be upset.
293
00:17:25,245 --> 00:17:26,745
I'm sorry, Pil Seung.
294
00:17:29,975 --> 00:17:31,275
For me,
295
00:17:32,545 --> 00:17:35,456
you're the only one in the world.
296
00:17:36,485 --> 00:17:39,626
So I've always wondered
who your birth mother was,
297
00:17:40,356 --> 00:17:42,325
and I was really grateful.
298
00:17:43,755 --> 00:17:46,126
So if she came to see you someday,
299
00:17:47,565 --> 00:17:50,035
I was going to express my gratitude.
300
00:17:52,565 --> 00:17:53,666
But...
301
00:17:55,136 --> 00:17:57,106
But I didn't see this coming.
302
00:17:58,975 --> 00:18:00,745
I know I shouldn't be doing this.
303
00:18:01,545 --> 00:18:04,275
I really thought she was my friend.
304
00:18:05,315 --> 00:18:08,291
But now that I know she approached me
when you were little...
305
00:18:08,315 --> 00:18:11,785
and deceived me
with all these lies on purpose,
306
00:18:12,956 --> 00:18:13,956
I just...
307
00:18:15,255 --> 00:18:18,466
I can't bring myself to forgive her.
308
00:18:19,825 --> 00:18:20,825
If...
309
00:18:21,495 --> 00:18:24,096
If it were up to me,
310
00:18:24,596 --> 00:18:25,606
I...
311
00:18:26,466 --> 00:18:27,906
Seriously, I would...
312
00:18:31,676 --> 00:18:33,346
I'm sorry, Pil Seung.
313
00:18:35,975 --> 00:18:36,975
Mom.
314
00:18:38,346 --> 00:18:40,916
I also can't forgive her
for breaking your heart like this.
315
00:18:41,656 --> 00:18:44,656
So, Mom, you should do
whatever you want to do.
316
00:18:46,785 --> 00:18:47,785
Pil Seung.
317
00:18:55,795 --> 00:18:56,896
My son.
318
00:19:02,606 --> 00:19:04,206
- Pil Seung.
- Mom.
319
00:19:04,575 --> 00:19:06,005
My dear Pil Seung.
320
00:19:07,106 --> 00:19:08,176
My son.
321
00:19:13,116 --> 00:19:15,985
I'm sorry I upset you the other day.
322
00:19:18,485 --> 00:19:21,085
And I'm sorry
for saying such harsh words.
323
00:19:22,926 --> 00:19:24,926
Just promise me
it won't happen again.
324
00:19:33,706 --> 00:19:35,475
Let's eat this and make up.
325
00:19:41,305 --> 00:19:43,216
It's crispy and delicious.
326
00:19:43,815 --> 00:19:45,015
You should try one too.
327
00:19:46,815 --> 00:19:47,846
Thanks.
328
00:19:52,956 --> 00:19:54,755
It's well fried.
329
00:19:57,126 --> 00:19:58,366
Now I feel much better.
330
00:19:59,096 --> 00:20:01,835
Me too. I'm feeling a lot better.
331
00:20:02,995 --> 00:20:04,735
Why? Did something bad happen?
332
00:20:05,366 --> 00:20:07,106
Things were crazy at home.
333
00:20:08,636 --> 00:20:09,882
You know...
334
00:20:09,906 --> 00:20:11,676
the secret behind Pil Seung's birth.
335
00:20:12,846 --> 00:20:13,822
I do.
336
00:20:13,846 --> 00:20:16,515
When I was this little and my family
was renting your extra room,
337
00:20:16,775 --> 00:20:18,721
Pil Seung found out
he was a foundling...
338
00:20:18,745 --> 00:20:20,221
and ran away from home.
339
00:20:20,245 --> 00:20:22,892
That's how my family found it out.
340
00:20:22,916 --> 00:20:26,886
And we just found out
who Pil Seung's birth mother was.
341
00:20:27,426 --> 00:20:28,525
Seriously?
342
00:20:29,196 --> 00:20:31,102
But how? So, who is she?
343
00:20:31,126 --> 00:20:32,866
What made her abandon her own child?
344
00:20:33,166 --> 00:20:34,265
The thing is...
345
00:20:35,065 --> 00:20:37,795
She is my sister-in-law,
Sun Young's...
346
00:20:38,265 --> 00:20:39,335
I mean,
347
00:20:40,565 --> 00:20:43,735
It was
Pil Seung's mom's best friend.
348
00:20:44,136 --> 00:20:45,781
My goodness. Really?
349
00:20:45,805 --> 00:20:47,606
Yes. Unbelievable, right?
350
00:20:52,985 --> 00:20:55,456
It was really nice.
351
00:21:00,886 --> 00:21:02,686
I know Ji Young belongs
to Baek Entertainment,
352
00:21:03,696 --> 00:21:05,936
but how can she be living
in such a lousy house with her?
353
00:21:08,096 --> 00:21:11,565
Did she have no place to go
after she got kicked out...
354
00:21:12,866 --> 00:21:14,505
of Ko Pil Seung's house?
355
00:21:17,535 --> 00:21:18,545
Wait.
356
00:21:19,305 --> 00:21:21,815
Why do I even care
about that country bumpkin?
357
00:21:34,285 --> 00:21:35,356
What?
358
00:21:35,696 --> 00:21:38,396
Director Ko has a birth mother?
359
00:21:38,825 --> 00:21:41,565
Oh, right. You don't remember that.
360
00:21:42,265 --> 00:21:43,971
It's just that you lost your memory.
361
00:21:43,995 --> 00:21:45,682
When we were little,
we were renting their extra room.
362
00:21:45,706 --> 00:21:47,442
One day, Pil Seung found out
he was a foundling,
363
00:21:47,466 --> 00:21:49,235
and things got really crazy.
364
00:21:50,505 --> 00:21:51,535
Really?
365
00:21:51,706 --> 00:21:54,991
And it turns out his birth mother...
366
00:21:55,015 --> 00:21:57,575
and his foster mom were
best friends.
367
00:21:57,946 --> 00:21:59,686
So she visited his house a lot.
368
00:21:59,886 --> 00:22:02,132
Pil Seung's mom yelled
at his birth mother and everything.
369
00:22:02,156 --> 00:22:04,456
Apparently, things were crazy there.
370
00:22:04,815 --> 00:22:07,902
And when your grandmother
showed up there,
371
00:22:07,926 --> 00:22:09,626
things got even worse.
372
00:22:11,525 --> 00:22:12,525
I see.
373
00:22:13,325 --> 00:22:15,295
Hang on. Hey, Do Sik.
374
00:22:15,596 --> 00:22:17,335
How do you know all that?
375
00:22:17,735 --> 00:22:20,906
Are you still dating that darn brat?
376
00:22:21,366 --> 00:22:22,406
No!
377
00:22:23,275 --> 00:22:25,106
I just ran into her by chance.
378
00:22:25,376 --> 00:22:26,475
You're lying!
379
00:22:26,775 --> 00:22:27,852
You've been seeing her
without telling me.
380
00:22:27,876 --> 00:22:30,491
I know you've been texting someone
every night.
381
00:22:30,515 --> 00:22:31,692
Did you think I wouldn't notice?
382
00:22:31,716 --> 00:22:34,622
This is no time for you
to be dating a girl...
383
00:22:34,646 --> 00:22:36,716
from the family
who is our sworn enemy.
384
00:22:38,085 --> 00:22:39,085
Geum Dong,
385
00:22:39,755 --> 00:22:40,926
are you having an affair?
386
00:22:41,156 --> 00:22:42,156
What?
387
00:22:42,856 --> 00:22:44,572
After Ji Young's mom died,
388
00:22:44,596 --> 00:22:47,896
you brought
this old brat home yourself.
389
00:22:48,295 --> 00:22:51,035
And now you're having an affair?
390
00:22:51,366 --> 00:22:53,511
If you want
to be with her that much,
391
00:22:53,535 --> 00:22:55,906
you have to get a divorce first.
392
00:22:56,275 --> 00:22:58,505
You have to kick this wicked witch
out of the house.
393
00:23:02,616 --> 00:23:03,616
Oh, dear.
394
00:23:11,725 --> 00:23:13,025
Listen.
395
00:23:13,555 --> 00:23:15,731
I get that
the old lady has dementia,
396
00:23:15,755 --> 00:23:17,372
but it's just ridiculous...
397
00:23:17,396 --> 00:23:19,842
that she thinks Do Sik is her son
and I'm your stepmother.
398
00:23:19,866 --> 00:23:23,596
It's strange that she thinks
Do Sik and I are married.
399
00:23:23,896 --> 00:23:27,406
I can't live with her like this.
It's so cramped in here already.
400
00:23:28,835 --> 00:23:32,176
Then I'll give up on my career
and go back with her.
401
00:23:32,975 --> 00:23:35,892
I can give up
on becoming an actress,
402
00:23:35,916 --> 00:23:37,852
but I can never abandon
my grandmother.
403
00:23:37,876 --> 00:23:38,862
What?
404
00:23:38,886 --> 00:23:41,791
Mom, you should try
to put up with her.
405
00:23:41,815 --> 00:23:43,695
What's so wrong
about being called a stepmother?
406
00:23:43,886 --> 00:23:46,985
I mean,
the lady saved Ji Young's life.
407
00:23:47,555 --> 00:23:49,325
You darn brat, you keep saying...
408
00:23:49,956 --> 00:23:51,872
I'll take good care
of Grandmother...
409
00:23:51,896 --> 00:23:53,626
so she won't give you a hard time.
410
00:23:53,765 --> 00:23:56,666
So please let me live
with Grandmother.
411
00:23:57,735 --> 00:24:00,065
I just can't let her
live somewhere else.
412
00:24:36,475 --> 00:24:38,235
I didn't want to see you ever again,
413
00:24:39,805 --> 00:24:41,646
but I thought
we would have to talk about work.
414
00:24:44,775 --> 00:24:46,815
Fine. I get it.
415
00:24:48,446 --> 00:24:51,285
I wish I could quit right away
because of you.
416
00:24:51,985 --> 00:24:53,545
But the new project
has already started,
417
00:24:54,085 --> 00:24:56,525
and there are a lot of people
who joined because of me.
418
00:24:57,025 --> 00:24:58,995
It would be irresponsible
of me as a director...
419
00:24:59,966 --> 00:25:01,866
to quit for personal reasons.
420
00:25:02,936 --> 00:25:04,636
So I'm going to finish
this project myself.
421
00:25:06,706 --> 00:25:08,065
Okay. Thank you.
422
00:25:10,005 --> 00:25:12,475
I don't want you to thank me.
423
00:25:13,376 --> 00:25:14,876
Once this project is over,
424
00:25:15,216 --> 00:25:17,446
I want you to annul our contract.
425
00:25:20,285 --> 00:25:21,716
All right. I'll do that.
426
00:25:23,856 --> 00:25:25,856
I'll do whatever you want.
427
00:25:27,626 --> 00:25:30,325
It's settled then.
I should get going.
428
00:25:30,795 --> 00:25:32,096
Wait, Pil Seung.
429
00:25:37,065 --> 00:25:38,166
You...
430
00:25:40,136 --> 00:25:43,275
came up to me one day
and said you wanted to know...
431
00:25:45,475 --> 00:25:47,245
about your birth parents.
432
00:25:50,245 --> 00:25:52,416
You asked
if I knew anything about it.
433
00:25:53,846 --> 00:25:55,886
You wanted to know
where you were from.
434
00:25:57,416 --> 00:25:58,485
I'm sorry...
435
00:26:00,686 --> 00:26:02,456
that I didn't tell you anything...
436
00:26:06,025 --> 00:26:07,096
back then.
437
00:26:10,466 --> 00:26:12,305
After you went back home that day,
438
00:26:16,106 --> 00:26:18,005
it hurt me so badly.
439
00:26:22,346 --> 00:26:23,975
Why are you telling me this?
440
00:26:25,146 --> 00:26:27,646
You said you didn't know anything
when I came to you.
441
00:26:28,856 --> 00:26:30,186
Now that you got caught,
442
00:26:31,255 --> 00:26:33,686
do you want to make excuses
as to why you abandoned me?
443
00:26:35,126 --> 00:26:38,255
You carefully hid the truth
to protect what you had.
444
00:26:39,866 --> 00:26:41,626
So what are you trying to sugarcoat?
445
00:26:42,835 --> 00:26:44,096
That was the day...
446
00:26:45,096 --> 00:26:47,035
I forgot about my birth parents.
447
00:26:48,305 --> 00:26:52,005
I considered my current parents
to be my birth parents as well.
448
00:26:53,606 --> 00:26:55,475
I may have found out about you,
449
00:26:56,275 --> 00:26:57,515
but it doesn't even shock me.
450
00:26:59,886 --> 00:27:01,486
You didn't leave
a trace of you behind...
451
00:27:02,856 --> 00:27:04,656
because you were worried
I might seek you out.
452
00:27:06,626 --> 00:27:07,785
Did you think...
453
00:27:08,995 --> 00:27:11,396
I would have any feelings
for someone like that?
454
00:27:16,335 --> 00:27:19,535
I saw you as a decent boss
in a professional manner...
455
00:27:20,735 --> 00:27:22,676
and a good friend of my mother's.
456
00:27:24,606 --> 00:27:26,376
But all this time,
you've been deceiving us.
457
00:27:27,946 --> 00:27:30,376
You took a place in our lives
hiding behind a mask,
458
00:27:31,676 --> 00:27:33,085
and that is highly disappointing.
459
00:27:34,815 --> 00:27:36,616
It was inhumane.
460
00:27:40,255 --> 00:27:41,755
To have a better life,
461
00:27:44,025 --> 00:27:46,065
you abandoned me for your own sake.
462
00:27:49,136 --> 00:27:50,995
So keep living your life
in that way.
463
00:28:01,106 --> 00:28:02,676
Gosh, dinner was great.
464
00:28:03,775 --> 00:28:06,045
- Please have this.
- It's watermelon.
465
00:28:07,815 --> 00:28:09,815
- Let me see.
- Here.
466
00:28:11,515 --> 00:28:13,485
Let's enjoy.
467
00:28:16,696 --> 00:28:20,225
Watermelon
after spicy chicken soup...
468
00:28:20,366 --> 00:28:22,096
is definitely a palate cleanser.
469
00:28:22,295 --> 00:28:23,866
It's nice and refreshing.
470
00:28:25,136 --> 00:28:28,535
Sun Young, the spicy chicken soup
was to die for.
471
00:28:29,835 --> 00:28:30,906
Was it?
472
00:28:31,676 --> 00:28:32,676
Sun Young.
473
00:28:33,376 --> 00:28:35,075
Things are finally back to normal...
474
00:28:35,575 --> 00:28:37,745
now that you're back on your feet.
475
00:28:38,416 --> 00:28:40,122
Sun Young, have some fruit.
476
00:28:40,146 --> 00:28:41,815
It's nice and refreshing.
477
00:28:41,946 --> 00:28:44,156
Sure, Mother.
Have your fill as well.
478
00:28:45,825 --> 00:28:46,856
Gosh.
479
00:28:47,656 --> 00:28:50,025
Is anyone home? It's Ma Ri.
480
00:28:51,755 --> 00:28:54,896
Gosh. Why is Ma Ri here?
481
00:28:57,636 --> 00:28:58,835
Hello.
482
00:28:59,136 --> 00:29:01,136
Who are you to come here again?
483
00:29:01,866 --> 00:29:03,835
I told you to stay away!
484
00:29:04,475 --> 00:29:08,446
Well, I... I had something to say.
485
00:29:08,545 --> 00:29:12,061
Hyun Chul, what's wrong with you?
She has something to say.
486
00:29:12,085 --> 00:29:14,791
Ma Ri, welcome.
487
00:29:14,815 --> 00:29:16,555
Come on over.
488
00:29:17,116 --> 00:29:20,386
Have some fruit
and say what's on your mind.
489
00:29:22,956 --> 00:29:26,225
Ms. Sun Young,
can't you forgive my mom?
490
00:29:28,795 --> 00:29:32,035
Ma Ri, what is the meaning of this?
491
00:29:33,305 --> 00:29:35,136
What my mom did was wrong.
492
00:29:35,835 --> 00:29:38,775
She abandoned Pil Seung
when he was only a baby,
493
00:29:38,876 --> 00:29:42,446
and I'm disappointed
by how she has been deceiving you.
494
00:29:43,676 --> 00:29:47,015
But I think she had a hard time...
495
00:29:47,285 --> 00:29:49,456
being around Pil Seung as well.
496
00:29:50,255 --> 00:29:53,055
She is having the hardest time
right now.
497
00:29:53,426 --> 00:29:56,426
Look here. Forgiveness, you say?
498
00:29:56,555 --> 00:29:58,696
How dare you ask
for her forgiveness?
499
00:29:58,825 --> 00:30:01,265
Leave if you're only going
to babble nonsense.
500
00:30:01,896 --> 00:30:04,136
It's not like anyone here
wants to see you.
501
00:30:04,436 --> 00:30:09,075
Besides, your mom and my wife
are no longer friends.
502
00:30:09,475 --> 00:30:10,511
So leave.
503
00:30:10,535 --> 00:30:13,075
How many times must I tell you
not to come back?
504
00:30:14,975 --> 00:30:16,075
I'm sorry.
505
00:30:17,946 --> 00:30:19,245
- Darn.
- Ma Ri, gosh.
506
00:30:21,446 --> 00:30:22,991
Why would you yell at her?
507
00:30:23,015 --> 00:30:25,656
She was so startled
that she tripped. Unbelievable.
508
00:30:25,856 --> 00:30:26,956
Ma Ri!
509
00:30:27,525 --> 00:30:28,585
Ma Ri?
510
00:30:29,755 --> 00:30:30,795
Ma Ri...
511
00:30:31,696 --> 00:30:33,025
Unbelievable.
512
00:30:35,396 --> 00:30:37,166
Ma Ri.
513
00:30:37,295 --> 00:30:38,636
Ma Ri.
514
00:30:38,795 --> 00:30:41,005
Ma Ri, my gosh!
515
00:30:41,035 --> 00:30:43,005
Ma Ri...
516
00:30:43,075 --> 00:30:45,136
Ma Ri, are you all right?
517
00:30:46,245 --> 00:30:48,075
Yes, I'm fine.
518
00:30:49,716 --> 00:30:50,815
Ma Ri.
519
00:30:51,545 --> 00:30:52,886
I'm sorry.
520
00:30:53,386 --> 00:30:54,985
I promised to keep it a secret,
521
00:30:56,156 --> 00:30:59,525
but my telling everyone
made life harder for you too.
522
00:31:00,255 --> 00:31:04,225
Gosh, no. It's not your fault.
Please don't apologize.
523
00:31:05,156 --> 00:31:06,225
Ma Ri.
524
00:31:07,096 --> 00:31:10,835
You shouldn't be here
at the house anymore. You know that.
525
00:31:13,035 --> 00:31:14,936
Yes, I know that.
526
00:31:16,436 --> 00:31:17,636
Take care.
527
00:31:20,376 --> 00:31:22,216
Ma Ri...
528
00:31:34,785 --> 00:31:35,795
Ma Ri?
529
00:31:37,325 --> 00:31:38,356
What's wrong?
530
00:31:40,866 --> 00:31:41,926
Do Jun.
531
00:31:42,936 --> 00:31:44,495
I can't get up.
532
00:31:45,535 --> 00:31:47,106
My legs won't work.
533
00:31:50,275 --> 00:31:52,805
Ma Ri, hold onto me.
534
00:31:56,946 --> 00:31:58,916
All right.
535
00:32:26,505 --> 00:32:29,975
Why did you go back there again?
536
00:32:30,376 --> 00:32:33,585
Why would you go there
when his entire family resents me?
537
00:32:35,656 --> 00:32:37,156
That's why I went there.
538
00:32:37,456 --> 00:32:40,485
To beg and ask
for their forgiveness.
539
00:32:42,225 --> 00:32:43,596
Ma Ri, come on.
540
00:32:44,025 --> 00:32:45,902
I should ask for their forgiveness.
541
00:32:45,926 --> 00:32:48,126
You going over there
only breaks my heart.
542
00:32:53,166 --> 00:32:54,206
Ma Ri,
543
00:32:55,565 --> 00:32:56,975
don't go back there again.
544
00:32:58,075 --> 00:32:59,876
No matter how much
you miss Pil Seung,
545
00:33:01,346 --> 00:33:02,846
you shouldn't go back there.
546
00:33:04,716 --> 00:33:06,045
You being there...
547
00:33:08,386 --> 00:33:11,315
will only make it uncomfortable
for him and his family.
548
00:33:12,626 --> 00:33:14,025
We'll only be hurting them.
549
00:33:14,956 --> 00:33:16,096
All right?
550
00:33:19,765 --> 00:33:20,825
Can I...
551
00:33:21,795 --> 00:33:23,535
not go there anymore?
552
00:33:24,795 --> 00:33:27,235
You can never go back there.
553
00:33:32,575 --> 00:33:34,346
Mom, I...
554
00:33:34,906 --> 00:33:38,216
had so much fun
going by Pil Seung's House.
555
00:33:39,186 --> 00:33:41,416
My brother was there,
556
00:33:42,216 --> 00:33:44,392
and so was his grandmother
whom I like...
557
00:33:44,416 --> 00:33:46,225
and also Myung Dong.
558
00:33:46,825 --> 00:33:49,755
I had so much fun
watching TV at his place.
559
00:33:51,055 --> 00:33:55,025
I always enjoyed
Ms. Sun Young's cheonggukjang.
560
00:33:58,396 --> 00:33:59,565
But now,
561
00:34:00,966 --> 00:34:03,436
to think that I can't see
my brother again,
562
00:34:04,805 --> 00:34:08,745
and to think that I can't spend time
with his grandmother makes me sad.
563
00:34:11,045 --> 00:34:13,386
I lost the will to live.
564
00:34:18,556 --> 00:34:21,755
Gosh, I heard Ma Ri was sick.
How bad is it?
565
00:34:24,696 --> 00:34:25,966
She seems to have the shivers.
566
00:34:27,125 --> 00:34:28,895
The shivers? Hold on.
567
00:34:31,835 --> 00:34:33,136
Since when?
568
00:34:33,435 --> 00:34:35,235
Should we call Dr. Kim?
569
00:34:35,536 --> 00:34:38,275
No, Dad. I'm fine.
I took my medicine.
570
00:34:39,446 --> 00:34:40,446
Wait.
571
00:34:41,145 --> 00:34:43,446
Ma Ri, have you been crying?
572
00:34:44,545 --> 00:34:46,216
Oh, that?
573
00:34:47,085 --> 00:34:50,692
I woke up from a nightmare earlier,
574
00:34:50,716 --> 00:34:52,786
and now I can't stop crying.
575
00:35:01,696 --> 00:35:02,766
Sun Young.
576
00:35:03,696 --> 00:35:07,306
Ma Ri is having a hard time.
577
00:35:10,335 --> 00:35:13,476
She's fond of you, Ms. So,
578
00:35:14,775 --> 00:35:16,946
and also Pil Seung's aunt.
579
00:35:18,446 --> 00:35:20,016
She misses Pil Seung.
580
00:35:21,185 --> 00:35:23,331
That's why she loved coming here,
581
00:35:23,355 --> 00:35:25,016
but now that she can't come over,
582
00:35:26,085 --> 00:35:28,326
she's lying in bed
and refusing to eat.
583
00:35:29,656 --> 00:35:30,696
Unbelievable.
584
00:35:31,455 --> 00:35:34,266
Why must we take this from you?
585
00:35:35,025 --> 00:35:36,696
I don't even want to yell at you.
586
00:35:37,165 --> 00:35:38,895
I can't stand your guts, so leave.
587
00:35:40,835 --> 00:35:43,775
Sun Young, please. Wait.
588
00:35:44,306 --> 00:35:47,205
Throw profanities at me.
Hit me all you want.
589
00:35:47,476 --> 00:35:50,346
But please, just my Ma Ri...
590
00:35:50,676 --> 00:35:51,915
Can't you at least...
591
00:35:53,085 --> 00:35:54,645
go easy on Ma Ri?
592
00:35:58,016 --> 00:35:59,855
Can't you allow that?
593
00:36:01,985 --> 00:36:04,625
After all, Ma Ri...
594
00:36:06,496 --> 00:36:08,096
is Pil Seung's sister.
595
00:36:09,596 --> 00:36:10,596
What?
596
00:36:11,466 --> 00:36:12,705
What did you just say?
597
00:36:13,266 --> 00:36:14,866
- What did you just say?
- Honey, don't.
598
00:36:15,165 --> 00:36:17,605
You are one shameless woman.
599
00:36:18,906 --> 00:36:21,026
It takes one to abandon her child
at a friend's house.
600
00:36:21,846 --> 00:36:24,116
Yes, you're right.
601
00:36:25,275 --> 00:36:27,185
I'm shameless indeed.
602
00:36:28,216 --> 00:36:30,855
I'm worthy of being stoned.
603
00:36:31,116 --> 00:36:33,855
But... My Ma Ri...
604
00:36:34,585 --> 00:36:36,525
Ma Ri didn't do anything wrong.
605
00:36:37,826 --> 00:36:38,926
Unbelievable.
606
00:36:41,326 --> 00:36:42,966
Leave this instant.
607
00:36:43,335 --> 00:36:46,636
Honey, there's no need for us
to listen to this shameless woman.
608
00:36:47,266 --> 00:36:49,676
Have you no conscience?
609
00:36:51,406 --> 00:36:52,505
I'm sorry.
610
00:36:54,946 --> 00:36:56,016
I'm sorry.
611
00:37:00,045 --> 00:37:03,216
I don't want to forgive
Sun Young's friend,
612
00:37:04,886 --> 00:37:06,455
but I feel bad for Ma Ri.
613
00:37:07,625 --> 00:37:09,185
I feel terrible.
614
00:37:10,326 --> 00:37:11,426
Right, Mom?
615
00:37:13,025 --> 00:37:14,795
Unbelievable.
616
00:37:15,196 --> 00:37:16,295
Gosh.
617
00:37:17,536 --> 00:37:19,681
She must be heartbroken...
618
00:37:19,705 --> 00:37:21,806
not to be able to eat anything.
619
00:37:23,875 --> 00:37:25,306
My gosh.
620
00:37:25,976 --> 00:37:29,645
Thinking about Ma Ri's situation
breaks my heart.
621
00:37:40,805 --> 00:37:41,805
Who is it?
622
00:37:42,646 --> 00:37:44,805
I'm here to visit Ms. Ma Ri.
623
00:37:45,575 --> 00:37:48,245
I'm Ko Pil Seung's grandmother.
624
00:37:50,345 --> 00:37:51,416
What am I supposed to do?
625
00:37:58,055 --> 00:37:59,055
Ma Ri.
626
00:38:00,126 --> 00:38:02,256
I heard you were sick...
627
00:38:03,066 --> 00:38:04,966
and haven't been able to eat.
628
00:38:06,466 --> 00:38:07,635
I remembered...
629
00:38:08,336 --> 00:38:11,966
how you said you loved corn,
so I steamed some for you.
630
00:38:13,205 --> 00:38:14,205
Grandma,
631
00:38:15,075 --> 00:38:17,276
thank you for visiting.
632
00:38:17,506 --> 00:38:20,876
I feel so much better
now that you're here.
633
00:38:22,216 --> 00:38:23,216
Ma Ri.
634
00:38:24,885 --> 00:38:27,285
I'm grateful that you understand.
635
00:38:28,586 --> 00:38:29,655
But...
636
00:38:30,526 --> 00:38:33,296
it breaks my heart
to hear that you're sick...
637
00:38:34,256 --> 00:38:36,495
and that you haven't been
eating anything.
638
00:38:37,626 --> 00:38:40,995
At times like this,
you must eat well and stay healthy.
639
00:38:42,606 --> 00:38:43,606
I'm sorry.
640
00:38:44,566 --> 00:38:47,676
But I can't eat anything right now.
641
00:38:48,405 --> 00:38:50,006
I can't swallow.
642
00:38:52,245 --> 00:38:55,946
Goodness. What are we
going to do about you?
643
00:38:58,515 --> 00:39:00,185
Ma Ri, my gosh.
644
00:39:04,856 --> 00:39:06,756
We could cause
permanent damage at this rate.
645
00:39:11,066 --> 00:39:12,896
What do you mean, Mom?
646
00:39:13,196 --> 00:39:14,865
Why should we go easy on Ma Ri?
647
00:39:15,336 --> 00:39:18,035
She hasn't been able
to eat anything,
648
00:39:18,236 --> 00:39:20,705
so I brought over some steamed corn.
649
00:39:21,475 --> 00:39:24,075
That poor thing.
650
00:39:24,575 --> 00:39:27,075
I couldn't bear the sight of her.
651
00:39:28,115 --> 00:39:31,361
She knows she can't see
her brother anymore...
652
00:39:31,385 --> 00:39:33,761
and that she shouldn't
come by our house.
653
00:39:33,785 --> 00:39:35,955
But the thought of that
breaks her heart.
654
00:39:36,526 --> 00:39:38,486
She was thrilled
to have gained a brother,
655
00:39:38,725 --> 00:39:41,495
so to think
she can't see him again...
656
00:39:42,095 --> 00:39:43,966
"I don't have the will to live."
657
00:39:45,725 --> 00:39:48,736
That's what she said
when she burst into tears.
658
00:39:49,066 --> 00:39:51,582
I felt so bad for the girl...
659
00:39:51,606 --> 00:39:53,535
that I cried with her.
660
00:39:53,876 --> 00:39:54,905
Unbelievable.
661
00:39:55,376 --> 00:39:58,276
Who are you feeling sorry for?
662
00:39:58,446 --> 00:40:00,392
The one who has it the worst...
663
00:40:00,416 --> 00:40:02,922
is my wife who was betrayed...
664
00:40:02,946 --> 00:40:04,515
by her best friend.
665
00:40:05,285 --> 00:40:06,586
Darn it.
666
00:40:11,586 --> 00:40:12,586
Sun Young.
667
00:40:13,526 --> 00:40:16,741
I know very well that Ma Ri's mom
is a wicked witch...
668
00:40:16,765 --> 00:40:17,865
who deserves to burn.
669
00:40:18,666 --> 00:40:20,236
I hate her guts just as much.
670
00:40:20,396 --> 00:40:22,156
The thought of her
still gives me the chills.
671
00:40:22,966 --> 00:40:24,942
But not Ma Ri.
672
00:40:24,966 --> 00:40:26,506
She did nothing wrong.
673
00:40:27,376 --> 00:40:29,982
She's involuntarily drawn
to her sibling...
674
00:40:30,006 --> 00:40:31,546
and is fond of her brother.
675
00:40:31,946 --> 00:40:34,845
She loves having Pil Seung
for a brother.
676
00:40:36,515 --> 00:40:38,091
It's inhumane of us...
677
00:40:38,115 --> 00:40:40,756
to stop them
from having a relationship.
678
00:40:42,756 --> 00:40:43,885
Sun Young.
679
00:40:44,285 --> 00:40:47,995
You must be upset
to hear me say this,
680
00:40:48,796 --> 00:40:49,796
but...
681
00:40:50,966 --> 00:40:53,495
I'm going to tell Pil Seung
that Ma Ri is hurting...
682
00:40:54,066 --> 00:40:57,106
and that he should
stay in touch with her.
683
00:40:57,405 --> 00:40:59,265
I'm going to tell him that.
684
00:41:00,035 --> 00:41:01,106
Mother, please.
685
00:41:02,336 --> 00:41:04,622
To him, Ma Ri...
686
00:41:04,646 --> 00:41:08,015
is his one and only sibling.
687
00:41:08,316 --> 00:41:11,062
If you keep refusing
to accept Ma Ri,
688
00:41:11,086 --> 00:41:13,655
you'll be hurting Pil Seung as well.
689
00:41:17,185 --> 00:41:20,402
She's his one and only sister.
690
00:41:20,426 --> 00:41:22,741
A sister who needs constant care.
691
00:41:22,765 --> 00:41:24,466
Not being able to see her...
692
00:41:25,066 --> 00:41:28,135
will also break Pil Seung's heart.
693
00:41:28,595 --> 00:41:29,666
Don't you agree?
694
00:41:30,865 --> 00:41:32,905
Well, Sun Young.
695
00:41:33,635 --> 00:41:35,635
I agree with Mom on this...
696
00:41:36,146 --> 00:41:38,305
about letting Ma Ri off the hook.
697
00:41:38,805 --> 00:41:40,345
It's better for Pil Seung.
698
00:41:52,555 --> 00:41:55,026
Ma Ri's sick?
699
00:41:56,865 --> 00:41:59,095
Did you meet her recently?
700
00:41:59,196 --> 00:42:00,196
Yes.
701
00:42:00,566 --> 00:42:04,035
Her mom came by the house
to tell us about her being ill...
702
00:42:04,705 --> 00:42:08,535
and asked in tears
if we could go easy on her.
703
00:42:10,245 --> 00:42:11,876
How could I stay away
after hearing that?
704
00:42:13,345 --> 00:42:17,046
I went to visit her
to see how she was doing.
705
00:42:18,885 --> 00:42:21,261
She hadn't been eating anything
like her mother said...
706
00:42:21,285 --> 00:42:23,126
and was close to fainting.
707
00:42:25,756 --> 00:42:28,126
She loved the idea
of having a brother...
708
00:42:29,196 --> 00:42:31,595
and was now sad because
she couldn't see you anymore.
709
00:42:32,626 --> 00:42:34,396
She has lost the will to live.
710
00:42:36,736 --> 00:42:37,836
Did Ma Ri...
711
00:42:38,966 --> 00:42:40,075
Did she say that?
712
00:42:57,155 --> 00:42:58,256
Ma Ri.
713
00:43:00,995 --> 00:43:02,325
Ma Ri, are you all right?
714
00:43:03,426 --> 00:43:04,426
Yes.
715
00:43:07,736 --> 00:43:10,111
I'm sorry, Pil Seung.
I know this is wrong.
716
00:43:10,135 --> 00:43:12,566
I'm sorry for sneaking a glance
at you like this.
717
00:43:14,035 --> 00:43:15,035
What?
718
00:43:15,276 --> 00:43:17,681
I'm sorry. I came by
because I missed you so much,
719
00:43:17,705 --> 00:43:19,345
but I won't come by again.
720
00:43:20,515 --> 00:43:21,716
Ma Ri, wait.
721
00:43:24,245 --> 00:43:25,586
Can we talk?
722
00:43:30,626 --> 00:43:31,626
Ma Ri.
723
00:43:32,896 --> 00:43:34,126
I heard you were ill.
724
00:43:34,356 --> 00:43:36,725
No, I'm doing fine.
725
00:43:41,066 --> 00:43:42,672
- Ma Ri...
- I won't...
726
00:43:42,696 --> 00:43:45,265
come by to see you again.
727
00:43:45,836 --> 00:43:46,935
I promise.
728
00:43:49,905 --> 00:43:50,946
Ma Ri.
729
00:43:51,905 --> 00:43:53,676
I also thought about you a lot.
730
00:43:56,885 --> 00:43:58,185
About me?
731
00:44:00,486 --> 00:44:02,155
In what way?
732
00:44:03,955 --> 00:44:06,131
From the moment we first met,
733
00:44:06,155 --> 00:44:07,495
you didn't seem like a stranger.
734
00:44:08,725 --> 00:44:10,396
When you followed me around,
735
00:44:11,296 --> 00:44:13,296
you seemed
like my cute little sister.
736
00:44:14,396 --> 00:44:15,435
Really?
737
00:44:23,376 --> 00:44:26,106
I hate the fact
that your mom also gave birth to me,
738
00:44:28,376 --> 00:44:30,046
and I can't forgive her.
739
00:44:30,986 --> 00:44:32,146
You know why.
740
00:44:33,055 --> 00:44:36,756
Yes, I know. And it's only natural.
741
00:44:37,526 --> 00:44:40,995
I still can't forgive her either.
742
00:44:43,666 --> 00:44:45,396
But you're my little sister.
743
00:44:48,435 --> 00:44:50,066
And I like having you as my sister.
744
00:44:52,236 --> 00:44:53,405
Really?
745
00:44:56,776 --> 00:44:58,575
That's why
I'd like to see you at times.
746
00:44:59,245 --> 00:45:00,515
Because you're my sister.
747
00:45:02,345 --> 00:45:03,586
So what do you say?
748
00:45:04,345 --> 00:45:07,256
I'd love that too. I really would.
749
00:45:08,885 --> 00:45:10,356
Thanks, Pil Seung.
750
00:45:11,685 --> 00:45:14,196
Thank you so much.
751
00:45:21,995 --> 00:45:23,836
What did you just say?
752
00:45:24,606 --> 00:45:26,475
You'll still see Ma Ri?
753
00:45:27,075 --> 00:45:29,652
Hey, Pil Seung. How could you say that
in front of Mom?
754
00:45:29,676 --> 00:45:30,876
One moment.
755
00:45:31,506 --> 00:45:33,276
Pil Seung isn't done talking yet.
756
00:45:35,446 --> 00:45:36,946
Okay, Pil Seung.
Go ahead and say it.
757
00:45:39,345 --> 00:45:41,785
I have no intention of forgiving
Ms. Jang either.
758
00:45:43,325 --> 00:45:45,486
But the fact that
Ma Ri is my sister...
759
00:45:46,225 --> 00:45:47,825
is an undeniable fact.
760
00:45:49,626 --> 00:45:52,325
Ma Ri came to see me earlier,
to see me in secret.
761
00:45:53,935 --> 00:45:56,765
I don't want to ignore
that pitiful sentiment.
762
00:45:57,435 --> 00:45:59,381
Goodness, gracious.
763
00:45:59,405 --> 00:46:03,245
She used to chase after you,
calling your name all the time.
764
00:46:03,606 --> 00:46:07,176
Ma Ri went to see you
when she's so ill?
765
00:46:07,776 --> 00:46:08,876
Gosh.
766
00:46:09,546 --> 00:46:12,221
What should we do
about that poor thing?
767
00:46:12,245 --> 00:46:13,486
My goodness.
768
00:46:14,185 --> 00:46:17,626
Mom, just be quiet.
Stop making things worse.
769
00:46:19,756 --> 00:46:21,825
Mom, Dad.
770
00:46:22,896 --> 00:46:24,626
I still want to
get your permission...
771
00:46:25,225 --> 00:46:26,836
to see Ma Ri.
772
00:46:28,336 --> 00:46:31,305
If you don't want me to,
I won't see her behind your backs.
773
00:46:35,836 --> 00:46:36,876
Okay.
774
00:46:37,905 --> 00:46:39,075
Go ahead and see her.
775
00:46:40,816 --> 00:46:43,185
Honey, will you be okay?
776
00:46:46,586 --> 00:46:49,615
If I tell Pil Seung...
777
00:46:50,486 --> 00:46:52,426
to ignore his sister, Ma Ri,
778
00:46:53,196 --> 00:46:54,995
how would I be any different
from Soo Yeon?
779
00:46:55,256 --> 00:46:56,725
Ma Ri has done nothing wrong.
780
00:47:00,466 --> 00:47:01,466
Mom.
781
00:47:04,305 --> 00:47:06,205
Do what your heart tells you to,
Pil Seung.
782
00:47:09,106 --> 00:47:10,176
Thank you.
783
00:47:23,055 --> 00:47:24,402
Yes, I'm on my way out now too.
784
00:47:24,426 --> 00:47:26,126
Okay, I'll see you at the set.
785
00:47:32,166 --> 00:47:33,196
Yes?
786
00:47:37,535 --> 00:47:40,635
So, I know you have a shoot.
787
00:47:41,236 --> 00:47:42,876
Could we talk for a minute?
788
00:47:44,575 --> 00:47:46,376
Yes, go ahead.
789
00:47:48,676 --> 00:47:49,946
I heard...
790
00:47:50,816 --> 00:47:52,245
from Ma Ri...
791
00:47:53,416 --> 00:47:54,555
that you said...
792
00:47:55,515 --> 00:47:57,455
you'd accept her as your sister.
793
00:47:58,825 --> 00:47:59,896
Pil Seung.
794
00:48:00,955 --> 00:48:02,026
Thank you so much.
795
00:48:04,595 --> 00:48:06,066
Just because I meet with Ma Ri...
796
00:48:06,896 --> 00:48:09,016
doesn't mean I've changed my mind
about you, Ms. Jang.
797
00:48:09,765 --> 00:48:11,236
My feelings for Ma Ri...
798
00:48:12,405 --> 00:48:14,075
have nothing to do with you.
799
00:48:15,075 --> 00:48:16,106
Bye, then.
800
00:48:24,816 --> 00:48:26,345
Still, thank you, Pil Seung.
801
00:48:30,685 --> 00:48:34,555
Our elders from both of our families
were good friends.
802
00:48:35,055 --> 00:48:37,095
But knowing that our Jin Dan
and Tae Hee...
803
00:48:37,466 --> 00:48:40,035
have met as a good match...
804
00:48:40,635 --> 00:48:44,066
and that our two families
will become one from now on...
805
00:48:44,365 --> 00:48:46,535
makes me so happy.
806
00:48:48,006 --> 00:48:51,646
Chairman Kim, our Jin Dan
may be lacking in many ways,
807
00:48:51,805 --> 00:48:53,176
but please look kindly upon him.
808
00:48:54,075 --> 00:48:56,216
Well,
our Tae Hee is lacking as well.
809
00:48:56,416 --> 00:48:57,885
I hope you cherish her as we do.
810
00:48:59,646 --> 00:49:02,192
Then, shall we have some wine?
811
00:49:02,216 --> 00:49:03,225
All right.
812
00:49:03,885 --> 00:49:05,785
- Right. Cheers.
- Right.
813
00:49:06,926 --> 00:49:08,431
Cheers. Gosh.
814
00:49:08,455 --> 00:49:10,365
The kids make
such a beautiful couple.
815
00:49:10,466 --> 00:49:11,995
- They're meant to be.
- Right.
816
00:49:19,705 --> 00:49:23,035
Honey,
why don't you talk to Dr. Kim...
817
00:49:23,606 --> 00:49:25,606
and get a health check-up?
818
00:49:26,916 --> 00:49:28,051
While you're at it, you could stay
in the hospital for a few days...
819
00:49:28,075 --> 00:49:29,245
and get a shot...
820
00:49:29,575 --> 00:49:31,115
to regain your strength.
821
00:49:33,816 --> 00:49:37,325
I'm just a bit tired today.
I'll be fine after some rest.
822
00:49:39,725 --> 00:49:43,926
You're feeling so down lately
because of Sun Young, right?
823
00:49:45,926 --> 00:49:50,236
Is she still mad at you?
824
00:49:52,305 --> 00:49:54,975
It's not like that.
You shouldn't give it any thought.
825
00:50:03,316 --> 00:50:04,345
Honey.
826
00:50:05,615 --> 00:50:07,416
I'm your husband.
827
00:50:09,486 --> 00:50:13,396
I don't know what you've done wrong
to Sun Young,
828
00:50:14,655 --> 00:50:15,856
but I could at least...
829
00:50:16,825 --> 00:50:18,626
console you.
830
00:50:19,896 --> 00:50:21,765
I'm that kind of person for you.
831
00:50:23,935 --> 00:50:25,705
So, can't you at least...
832
00:50:26,736 --> 00:50:28,935
tell me everything?
833
00:50:37,845 --> 00:50:38,916
Honey.
834
00:50:40,655 --> 00:50:42,356
Don't ask me anything,
835
00:50:44,126 --> 00:50:47,856
and please just let me be
for the time being.
836
00:50:50,325 --> 00:50:52,725
I feel so sorry to you already.
837
00:50:53,296 --> 00:50:54,995
What can I do
if you keep acting like this?
838
00:51:08,416 --> 00:51:10,892
Oh, my! Director!
839
00:51:10,916 --> 00:51:13,285
How have you been?
840
00:51:13,515 --> 00:51:15,055
Grandma, you're here.
841
00:51:15,185 --> 00:51:19,431
Goodness, seeing you here,
you look even more handsome!
842
00:51:19,455 --> 00:51:21,426
Is that so? Thank you.
843
00:51:26,126 --> 00:51:28,066
Grandma, I told you, didn't I?
844
00:51:28,296 --> 00:51:30,905
You have to stay quiet
while I'm working.
845
00:51:31,035 --> 00:51:32,905
That's the only way
you can come along with me.
846
00:51:33,336 --> 00:51:34,482
Grandma, you understand, right?
847
00:51:34,506 --> 00:51:36,305
All right.
848
00:51:36,405 --> 00:51:40,216
I'll stay right by
this man's side...
849
00:51:40,475 --> 00:51:42,115
and stay quiet.
850
00:51:43,546 --> 00:51:44,986
Right.
851
00:51:47,256 --> 00:51:50,256
My grandma's dementia symptoms
have gotten worse.
852
00:51:50,555 --> 00:51:53,225
I've decided to have her stay
with me in Seoul for now.
853
00:51:54,426 --> 00:51:59,296
I'm sorry, but would it be okay to
come to the set with my grandma?
854
00:52:00,365 --> 00:52:01,365
Of course.
855
00:52:01,566 --> 00:52:04,066
She's not someone who would
get in the way. It's fine.
856
00:52:04,435 --> 00:52:06,511
Don't you worry about that.
857
00:52:06,535 --> 00:52:09,352
I'll be really careful
so she doesn't disrupt the shoot.
858
00:52:09,376 --> 00:52:11,176
Okay. Get ready for the shoot.
859
00:52:12,506 --> 00:52:13,646
Excuse me, Director.
860
00:52:16,075 --> 00:52:17,586
Thank you so much.
861
00:52:18,685 --> 00:52:21,685
You must've been flustered
because of my grandma's symptoms.
862
00:52:22,256 --> 00:52:25,526
But you took good care of Grandma
and brought her home.
863
00:52:26,086 --> 00:52:27,396
Of course I should've done that.
864
00:52:27,796 --> 00:52:28,955
Don't worry about it.
865
00:52:33,535 --> 00:52:34,566
Gosh.
866
00:52:36,466 --> 00:52:39,935
His heart must be breaking too
after finding out about his birth mom.
867
00:52:40,776 --> 00:52:42,305
But he's not even letting on.
868
00:52:43,305 --> 00:52:45,475
And he even looked after Grandma
amid all that.
869
00:52:47,716 --> 00:52:50,646
I really don't think he's a bad guy.
870
00:52:53,486 --> 00:52:56,055
But Mom keeps saying he's a bad guy.
871
00:52:56,486 --> 00:52:58,285
Which one is the truth?
872
00:53:00,655 --> 00:53:04,026
I'd know what's what
only when my memory comes back.
873
00:53:06,725 --> 00:53:08,666
Why aren't my memories coming back?
874
00:53:14,606 --> 00:53:17,006
("The House of Roses")
875
00:53:17,305 --> 00:53:19,225
We just need to see your emotions
for that scene.
876
00:53:20,845 --> 00:53:21,845
Oh, my.
877
00:53:23,376 --> 00:53:25,845
I think that director...
878
00:53:26,115 --> 00:53:28,885
likes our Ji Young.
879
00:53:29,115 --> 00:53:32,626
What? Oh, right. Yes, Grandma.
880
00:53:36,296 --> 00:53:38,301
- Ji Young.
- Yes?
881
00:53:38,325 --> 00:53:42,066
Should I tell you a secret?
882
00:53:44,765 --> 00:53:45,905
What secret?
883
00:53:47,035 --> 00:53:49,905
You know that handsome director?
884
00:53:50,075 --> 00:53:52,405
That director likes you.
885
00:53:53,876 --> 00:53:56,885
Gosh, no way. That's not true.
886
00:53:57,385 --> 00:53:59,245
As if it's not.
887
00:53:59,646 --> 00:54:02,055
You might fool a ghost, but not me.
888
00:54:02,685 --> 00:54:04,756
You like that director too,
don't you?
889
00:54:05,126 --> 00:54:07,396
My goodness.
890
00:54:07,555 --> 00:54:09,595
What are you...
891
00:54:09,796 --> 00:54:11,902
What on earth are you saying?
892
00:54:11,926 --> 00:54:13,836
Who are you saying that I like?
893
00:54:14,135 --> 00:54:16,312
- No! Never.
- "No!"
894
00:54:16,336 --> 00:54:18,111
- You're talking nonsense!
- "No!"
895
00:54:18,135 --> 00:54:20,305
"No! Never."
896
00:54:22,305 --> 00:54:25,305
Look at her babble.
897
00:54:32,185 --> 00:54:33,185
What?
898
00:54:33,655 --> 00:54:36,086
Wait, where did Grandma go?
899
00:54:37,455 --> 00:54:38,526
Grandma.
900
00:54:39,986 --> 00:54:41,256
Grandma!
901
00:54:41,296 --> 00:54:43,026
- Excuse me, Grandma.
- Yes?
902
00:54:43,095 --> 00:54:47,035
So, don't you remember
anyone's phone number?
903
00:54:47,635 --> 00:54:50,336
I left my phone at home,
so I don't know.
904
00:54:50,865 --> 00:54:53,776
Everyone's numbers are on my phone.
905
00:54:54,475 --> 00:54:56,975
I even forget things that happened
an hour ago.
906
00:54:57,305 --> 00:54:59,705
How would I remember
all of those phone numbers?
907
00:55:01,276 --> 00:55:03,685
Then, is this your house, Grandma?
908
00:55:03,986 --> 00:55:06,845
No, my house is near the sea.
909
00:55:07,455 --> 00:55:09,385
Goodness, this is driving me crazy.
910
00:55:10,626 --> 00:55:14,502
Then, Grandma,
why did you ask to come here?
911
00:55:14,526 --> 00:55:16,966
Grandma, do you have dementia?
912
00:55:17,365 --> 00:55:18,666
"Dementia?"
913
00:55:19,026 --> 00:55:21,296
Who are you saying has dementia?
914
00:55:21,466 --> 00:55:23,272
I'm totally fine!
915
00:55:23,296 --> 00:55:25,442
Grandma,
let me just take you to the police.
916
00:55:25,466 --> 00:55:26,841
- Wait. No.
- To the police.
917
00:55:26,865 --> 00:55:29,205
- No. I'm sorry.
- Ma'am.
918
00:55:29,535 --> 00:55:31,881
My goodness. It's you, Director Ko.
919
00:55:31,905 --> 00:55:33,591
- Do you know this lady?
- Yes.
920
00:55:33,615 --> 00:55:34,892
Director Ko.
921
00:55:34,916 --> 00:55:38,522
This man here is trying to take me
to the police station...
922
00:55:38,546 --> 00:55:40,392
because I didn't pay for the taxi.
923
00:55:40,416 --> 00:55:42,591
Director Ko, please let me
borrow some money.
924
00:55:42,615 --> 00:55:45,555
I'll pay you back with the money
from selling kalguksu.
925
00:55:47,095 --> 00:55:48,232
I'm sorry, sir.
926
00:55:48,256 --> 00:55:50,365
- All right.
- Happy now?
927
00:55:50,765 --> 00:55:52,626
- Bye.
- You should go now.
928
00:55:57,506 --> 00:55:58,805
I'm sorry.
929
00:56:00,236 --> 00:56:02,006
Ma'am, where's Ji Young?
930
00:56:02,475 --> 00:56:05,475
My Ji Young? She's home.
931
00:56:06,606 --> 00:56:09,015
Did you come here by yourself? Why?
932
00:56:10,276 --> 00:56:12,245
Listen, Director Ko.
933
00:56:12,486 --> 00:56:15,232
There's something I should tell you,
934
00:56:15,256 --> 00:56:17,325
so I'm here to see you.
935
00:56:18,026 --> 00:56:20,325
Something to tell me? What is it?
936
00:56:21,055 --> 00:56:22,296
Director Ko.
937
00:56:23,095 --> 00:56:26,265
Well, this is supposed
to be a secret,
938
00:56:27,896 --> 00:56:30,666
but Ji Young has a crush...
939
00:56:31,236 --> 00:56:32,865
on you.
940
00:56:34,575 --> 00:56:35,606
Pardon?
941
00:56:36,006 --> 00:56:38,946
Grandma!
942
00:56:39,975 --> 00:56:41,892
Grandma!
943
00:56:41,916 --> 00:56:42,916
Ji Young.
944
00:56:43,075 --> 00:56:44,721
Ji Young, what are you doing here?
945
00:56:44,745 --> 00:56:47,692
Ms. Baek, my grandmother is missing.
946
00:56:47,716 --> 00:56:49,931
She disappeared
while I was in the bathroom.
947
00:56:49,955 --> 00:56:52,131
My goodness. Seriously?
948
00:56:52,155 --> 00:56:53,971
I will go this way.
949
00:56:53,995 --> 00:56:56,431
You should look for her over there.
950
00:56:56,455 --> 00:56:58,142
Okay. Hurry and go.
951
00:56:58,166 --> 00:57:00,495
My goodness. Where did the lady go?
952
00:57:04,935 --> 00:57:06,606
Hello, Director Ko.
953
00:57:08,336 --> 00:57:11,245
What? My grandmother is there?
954
00:57:11,705 --> 00:57:13,816
(Cold jjolmyeon)
955
00:57:14,446 --> 00:57:15,575
Grandma!
956
00:57:17,385 --> 00:57:18,991
Hey, Ji Young.
957
00:57:19,015 --> 00:57:22,486
Grandma, you can't just go out
without telling me like this.
958
00:57:22,586 --> 00:57:25,161
I thought you went missing,
so I almost passed out.
959
00:57:25,185 --> 00:57:27,495
Do you want me
to die of shock or what?
960
00:57:28,026 --> 00:57:29,126
I'm sorry.
961
00:57:29,555 --> 00:57:31,841
But I had to come here...
962
00:57:31,865 --> 00:57:34,166
because I had something
to tell Director Ko.
963
00:57:34,336 --> 00:57:37,011
I was going to make it quick
while you were in the shower,
964
00:57:37,035 --> 00:57:39,241
but I didn't know
things would come to this.
965
00:57:39,265 --> 00:57:40,265
What?
966
00:57:40,575 --> 00:57:44,106
So what is it
you wanted to tell Director Ko?
967
00:57:50,446 --> 00:57:52,916
Director Ko,
what did my grandmother say?
968
00:57:53,086 --> 00:57:54,216
What is it?
969
00:57:56,785 --> 00:57:57,785
What?
970
00:57:58,455 --> 00:58:00,356
What is going on here?
971
00:58:00,955 --> 00:58:02,995
Why aren't you two saying anything?
972
00:58:03,526 --> 00:58:04,526
Ji Young.
973
00:58:05,865 --> 00:58:09,995
That's a secret
between Director Ko and me.
974
00:58:10,506 --> 00:58:12,736
Grandma, what secret?
975
00:58:13,265 --> 00:58:14,305
Director Ko,
976
00:58:15,006 --> 00:58:18,106
you should never tell Ji Young...
977
00:58:18,305 --> 00:58:21,376
about what I told you.
978
00:58:21,876 --> 00:58:24,685
She will be embarrassed
if she finds out.
979
00:58:25,146 --> 00:58:27,631
It's between you and me,
Director Ko.
980
00:58:27,655 --> 00:58:29,631
Okay. I'll keep it a secret.
981
00:58:29,655 --> 00:58:30,655
All right.
982
00:58:32,426 --> 00:58:34,931
What? What are you talking about?
983
00:58:34,955 --> 00:58:37,225
What is it?
Why would I be embarrassed?
984
00:58:37,495 --> 00:58:39,172
You'll be embarrassed
if you find out.
985
00:58:39,196 --> 00:58:40,542
Just sit here
and have some tteokbokki.
986
00:58:40,566 --> 00:58:41,595
What?
987
00:58:42,666 --> 00:58:43,905
What is it?
988
00:58:44,836 --> 00:58:48,176
You have to tell me.
What is all this about?
989
00:58:53,845 --> 00:58:56,776
Director Ko must be
feeling frustrated right now.
990
00:58:57,816 --> 00:59:00,716
I feel so bad
that he keeps doing me a favor.
991
00:59:01,955 --> 00:59:05,131
But I can't ask if he's doing okay.
992
00:59:05,155 --> 00:59:07,995
I can't tell him
that I know what he's going through.
993
00:59:08,696 --> 00:59:11,095
I can't even offer him
words of consolation.
994
00:59:11,926 --> 00:59:13,696
What am I supposed to do?
995
00:59:16,365 --> 00:59:18,841
(Goban Restaurant)
996
00:59:18,865 --> 00:59:19,905
All right.
997
00:59:23,475 --> 00:59:24,975
- What?
- Oh, dear.
998
00:59:28,316 --> 00:59:29,376
Hello.
999
00:59:30,885 --> 00:59:33,486
Hello, Chairman Gong.
1000
00:59:33,986 --> 00:59:36,316
What brings you here?
1001
00:59:36,756 --> 00:59:38,261
I had to attend a seminar,
1002
00:59:38,285 --> 00:59:40,566
so I couldn't be here
for the grand opening the other day.
1003
00:59:40,896 --> 00:59:42,431
So I wanted to come here...
1004
00:59:42,455 --> 00:59:44,696
and have a talk with Ms. Kim.
1005
00:59:45,166 --> 00:59:48,066
I knew you were busy with work,
but I just had to come.
1006
00:59:48,365 --> 00:59:49,365
Okay.
1007
00:59:53,035 --> 00:59:54,475
My wife is...
1008
00:59:55,905 --> 00:59:58,575
having a hard time
because of the issue about you.
1009
00:59:59,876 --> 01:00:01,146
She's not feeling well too.
1010
01:00:03,475 --> 01:00:06,115
I asked
what happened between you two,
1011
01:00:07,785 --> 01:00:08,991
but she wouldn't tell me.
1012
01:00:09,015 --> 01:00:11,155
She just says she's to blame.
1013
01:00:13,555 --> 01:00:15,825
I was always jealous of her...
1014
01:00:17,595 --> 01:00:19,026
for having...
1015
01:00:19,696 --> 01:00:22,236
such a nice and close friend
like you.
1016
01:00:23,435 --> 01:00:25,336
I've watched
how things were between you two.
1017
01:00:26,205 --> 01:00:28,876
So I want to know
what happened between you two...
1018
01:00:30,336 --> 01:00:31,646
that led you to this.
1019
01:00:31,805 --> 01:00:32,805
You should...
1020
01:00:34,546 --> 01:00:36,345
hear that from Soo Yeon.
1021
01:00:37,015 --> 01:00:38,816
I don't want to talk about it.
1022
01:00:40,245 --> 01:00:41,316
And...
1023
01:00:42,086 --> 01:00:44,756
things are over
between Soo Yeon and me.
1024
01:00:49,655 --> 01:00:51,595
Now that I see you being like this,
1025
01:00:53,265 --> 01:00:55,035
I can tell it's something serious.
1026
01:00:56,466 --> 01:00:58,535
Soo Yeon wouldn't tell me.
1027
01:01:02,435 --> 01:01:03,435
Is it...
1028
01:01:04,176 --> 01:01:06,205
something I shouldn't know about?
1029
01:01:28,365 --> 01:01:29,466
Honey.
1030
01:01:34,276 --> 01:01:35,276
Here.
1031
01:01:43,276 --> 01:01:44,586
What is this?
1032
01:01:46,716 --> 01:01:48,956
I was going to give it to you
on our wedding anniversary,
1033
01:01:49,856 --> 01:01:51,356
but I guess you can open it early.
1034
01:01:52,256 --> 01:01:53,256
Open it.
1035
01:02:00,796 --> 01:02:03,396
What do you think?
Do you like the watch?
1036
01:02:04,236 --> 01:02:05,265
Try it on.
1037
01:02:06,905 --> 01:02:09,705
I gave it a lot of thought
before choosing it.
1038
01:02:12,705 --> 01:02:14,046
I like it.
1039
01:02:14,776 --> 01:02:15,876
Thank you.
1040
01:02:18,086 --> 01:02:21,086
But why are you being like this?
1041
01:02:23,115 --> 01:02:24,832
You seemed to be feeling down,
1042
01:02:24,856 --> 01:02:26,486
so I wanted to make you feel better.
1043
01:02:30,026 --> 01:02:31,066
Honey.
1044
01:02:33,095 --> 01:02:34,236
Actually,
1045
01:02:37,095 --> 01:02:39,135
I just went to see Ms. Kim.
1046
01:02:42,475 --> 01:02:43,475
What?
1047
01:02:45,305 --> 01:02:47,146
Why would you meet Sun Young?
1048
01:02:48,015 --> 01:02:49,975
Obviously,
you're having a hard time,
1049
01:02:51,216 --> 01:02:53,336
but I can't help you
unless I know what this is about.
1050
01:02:54,885 --> 01:02:58,086
So I wanted to know what happened.
1051
01:02:58,685 --> 01:03:00,455
If you did anything wrong,
1052
01:03:00,926 --> 01:03:03,426
I was going to offer an apology.
1053
01:03:06,325 --> 01:03:09,166
But Ms. Kim wouldn't say anything.
1054
01:03:10,166 --> 01:03:12,006
She just told me to ask you.
1055
01:03:12,905 --> 01:03:15,305
Why would you do that
when I didn't even ask you?
1056
01:03:16,035 --> 01:03:17,551
Why would you apologize to her...
1057
01:03:17,575 --> 01:03:19,546
when you didn't do anything wrong?
1058
01:03:19,776 --> 01:03:21,652
I don't know what it is,
1059
01:03:21,676 --> 01:03:23,475
but if I apologized to her for you,
1060
01:03:24,185 --> 01:03:25,816
I thought
it would make her feel better.
1061
01:03:27,716 --> 01:03:29,256
I'm your husband.
1062
01:03:30,555 --> 01:03:33,555
There's nothing I wouldn't do
if it was to help you.
1063
01:03:34,626 --> 01:03:35,626
But...
1064
01:03:37,296 --> 01:03:38,296
Ms. Kim...
1065
01:03:39,095 --> 01:03:41,336
didn't want to talk to me,
which was quite upsetting.
1066
01:03:42,865 --> 01:03:45,935
Honey, why did you go there
in the first place?
1067
01:03:48,135 --> 01:03:50,676
No one knows you better than I do.
1068
01:03:52,006 --> 01:03:53,305
Even if you did something wrong,
1069
01:03:53,975 --> 01:03:55,916
I'm sure it wasn't anything serious.
1070
01:03:56,776 --> 01:03:58,586
That's not who you are.
1071
01:04:00,086 --> 01:04:01,555
That's who I am.
1072
01:04:02,385 --> 01:04:04,345
I'm someone who would do
something terribly wrong.
1073
01:04:04,486 --> 01:04:05,986
Do you have any idea what I did?
1074
01:04:06,785 --> 01:04:08,955
Do you even realize
how horrible I am?
1075
01:04:09,095 --> 01:04:11,841
Do you know what I did to you?
1076
01:04:11,865 --> 01:04:13,896
I deceived you!
1077
01:04:26,245 --> 01:04:28,975
(Beauty and Mr. Romantic)
1078
01:05:01,615 --> 01:05:05,586
There's no way things can
work out for Director Ko and me.
1079
01:05:06,015 --> 01:05:08,431
I'm not supposed
to have feelings for Director Ko.
1080
01:05:08,455 --> 01:05:11,131
It's just mean of you not to show
your grandmother around Seoul.
1081
01:05:11,155 --> 01:05:14,062
So I'm going to show her
around the city as a friend.
1082
01:05:14,086 --> 01:05:17,201
I need to meet Ji Young,
1083
01:05:17,225 --> 01:05:18,926
but she's not answering my calls.
1084
01:05:18,995 --> 01:05:22,212
Ms. Baek,
will you call her out for me?
1085
01:05:22,236 --> 01:05:26,066
Something bad
must've happened recently.
1086
01:05:26,305 --> 01:05:29,106
Every heartache
is meaningful in a way,
1087
01:05:29,475 --> 01:05:32,546
and people grow and mature
by overcoming their pain.
1088
01:05:32,646 --> 01:05:34,192
I don't know what's been going on,
1089
01:05:34,216 --> 01:05:35,752
but I hope
that you can shake it off...
1090
01:05:35,776 --> 01:05:37,316
and stay strong.
1091
01:05:37,986 --> 01:05:39,946
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
70897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.