All language subtitles for [ENG].31_Beauty.and.Mr.Romantic.S01E31.x264.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,806 --> 00:00:09,882 (Episode 31) 2 00:00:09,906 --> 00:00:10,906 Mom. 3 00:00:13,645 --> 00:00:15,846 Is Ms. Jang my birth mother? 4 00:00:19,915 --> 00:00:20,956 No. 5 00:00:21,385 --> 00:00:22,861 I'm not. 6 00:00:22,885 --> 00:00:25,886 No, she's not. You heard wrong. 7 00:00:27,955 --> 00:00:28,955 Mom. 8 00:00:30,055 --> 00:00:31,595 You just said so. 9 00:00:32,795 --> 00:00:35,315 You said she gave birth to me and abandoned me on your doorstep. 10 00:00:38,735 --> 00:00:41,752 Pil Seung, it's not true. 11 00:00:41,776 --> 00:00:43,536 I... 12 00:00:44,005 --> 00:00:45,306 - Pil Seung... - You! 13 00:00:45,606 --> 00:00:47,276 How dare you? 14 00:00:48,045 --> 00:00:49,491 Who do you think you are? 15 00:00:49,515 --> 00:00:51,916 Who are you to call his name like that? 16 00:00:52,246 --> 00:00:55,085 What now? 17 00:00:57,325 --> 00:00:59,301 What are you going to do about this? 18 00:00:59,325 --> 00:01:02,825 - What now? - Mom, what's wrong with you? 19 00:01:03,395 --> 00:01:04,496 Pil Seung, 20 00:01:05,125 --> 00:01:07,265 that witch abandoned you on our doorstep. 21 00:01:07,636 --> 00:01:10,236 You weren't even a week old, 22 00:01:10,636 --> 00:01:13,006 but she abandoned you on our doorstep! 23 00:01:19,246 --> 00:01:20,276 No way. 24 00:01:21,675 --> 00:01:23,051 What? 25 00:01:23,075 --> 00:01:26,616 This witch abandoned a baby? 26 00:01:26,685 --> 00:01:30,386 A baby who was only a week old? 27 00:01:30,586 --> 00:01:34,125 You... You evil witch. 28 00:01:34,155 --> 00:01:35,655 You cow. 29 00:01:35,955 --> 00:01:39,196 How could you abandon your own child? 30 00:01:40,666 --> 00:01:45,082 Until the day the East Sea runs dry 31 00:01:45,106 --> 00:01:46,942 - And Mount Baekdu is worn away - Ma'am. 32 00:01:46,966 --> 00:01:48,681 You witch! 33 00:01:48,705 --> 00:01:51,545 - Ma'am, please. - You witch. 34 00:01:58,616 --> 00:02:02,086 Director, where's my Ji Young? 35 00:02:02,655 --> 00:02:03,925 Director... 36 00:02:05,985 --> 00:02:08,732 Ms. Lee, hold on. I'll take you to her. 37 00:02:08,756 --> 00:02:10,765 - Can you wait a second? - Sure. 38 00:02:10,996 --> 00:02:13,366 My Ji Young... 39 00:02:32,885 --> 00:02:34,556 Yes, Director Ko. 40 00:02:35,516 --> 00:02:36,815 Ji Young, where are you? 41 00:02:37,426 --> 00:02:38,826 I'm home. 42 00:02:39,456 --> 00:02:40,556 What is this about? 43 00:02:41,556 --> 00:02:43,225 Your grandmother came by. 44 00:02:43,866 --> 00:02:45,665 What? 45 00:02:46,026 --> 00:02:48,236 My grandma showed up at your place? 46 00:02:48,496 --> 00:02:49,496 Yes, 47 00:02:49,966 --> 00:02:52,911 but I think she's having one of her episodes. 48 00:02:52,935 --> 00:02:55,035 She's singing and constantly asking for you. 49 00:02:55,276 --> 00:02:56,836 Goodness. 50 00:02:56,905 --> 00:02:58,921 I'm sorry to ask, 51 00:02:58,945 --> 00:03:01,522 but can you keep her with you? 52 00:03:01,546 --> 00:03:02,921 I'll come to you right away. 53 00:03:02,945 --> 00:03:05,146 Actually, it'll be faster for me to go to you. 54 00:03:05,546 --> 00:03:07,016 She keeps on asking for you. 55 00:03:07,415 --> 00:03:08,516 I'll head there right away. 56 00:03:09,755 --> 00:03:11,586 Sure. Oh, no. 57 00:03:11,826 --> 00:03:14,826 Grandma, my gosh. 58 00:03:21,966 --> 00:03:23,466 Here. 59 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 - Ji Young! - Grandma. 60 00:03:32,105 --> 00:03:34,116 - Ji Young! - Gosh. 61 00:03:35,016 --> 00:03:37,815 Let me look at you. Are you back to your old self? 62 00:03:38,016 --> 00:03:39,046 Gosh. 63 00:03:39,415 --> 00:03:40,992 I heard that... 64 00:03:41,016 --> 00:03:43,161 you sang the national anthem at his place. 65 00:03:43,185 --> 00:03:46,926 I know. It seems as though I had one of my episodes again. 66 00:03:47,556 --> 00:03:49,802 You shouldn't have come here without telling me. 67 00:03:49,826 --> 00:03:52,041 What if you had gotten lost? 68 00:03:52,065 --> 00:03:53,802 What if you had one of your episodes... 69 00:03:53,826 --> 00:03:55,011 at a place that wasn't his? 70 00:03:55,035 --> 00:03:58,641 Hey. I lose my mind only when it's safe to do so. 71 00:03:58,665 --> 00:04:00,911 I always stay lucid at unfamiliar places. 72 00:04:00,935 --> 00:04:03,411 What? Do you even hear yourself? 73 00:04:03,435 --> 00:04:05,546 This could've been bad! 74 00:04:06,005 --> 00:04:08,776 Anyway, when did you move out? 75 00:04:09,016 --> 00:04:11,516 Why didn't you tell me? 76 00:04:12,315 --> 00:04:14,456 What? Well... 77 00:04:16,056 --> 00:04:18,926 Well, that's... 78 00:04:20,796 --> 00:04:21,896 Grandma, 79 00:04:22,355 --> 00:04:25,641 let me explain that in detail once we're inside. 80 00:04:25,665 --> 00:04:27,836 - Let's go. - Sure. 81 00:04:28,035 --> 00:04:29,066 Director Ko, 82 00:04:30,165 --> 00:04:32,605 I'm sorry for putting you out. 83 00:04:33,336 --> 00:04:34,576 I appreciate this. 84 00:04:35,105 --> 00:04:36,175 It's all right. 85 00:04:36,376 --> 00:04:38,045 Wait. Hold on a second. 86 00:04:42,115 --> 00:04:44,485 I can't believe you. 87 00:04:45,316 --> 00:04:46,915 What was that? 88 00:04:48,785 --> 00:04:50,162 - These. - Ji Young. 89 00:04:50,186 --> 00:04:52,126 Your grandma brought these. 90 00:04:53,026 --> 00:04:54,155 I'll get going, then. 91 00:04:54,995 --> 00:04:56,725 Thank you, Director Ko. 92 00:04:57,795 --> 00:05:00,836 I truly appreciate you driving my grandma here. 93 00:05:04,836 --> 00:05:06,812 Ms. Lee, I'll get going. 94 00:05:06,836 --> 00:05:10,376 Sure. I'll see you around. 95 00:05:10,535 --> 00:05:11,545 Right. 96 00:05:14,415 --> 00:05:15,615 - Head inside, then. - Sure. 97 00:05:28,995 --> 00:05:32,495 What? Your grandma from the countryside? 98 00:05:32,696 --> 00:05:35,836 Yes, she came to the city to see me. 99 00:05:36,165 --> 00:05:37,612 That's right. 100 00:05:37,636 --> 00:05:39,812 You see, I've been seeing her... 101 00:05:39,836 --> 00:05:41,752 in my dreams lately. 102 00:05:41,776 --> 00:05:43,151 I missed her so much and was curious about her... 103 00:05:43,175 --> 00:05:44,975 which is why I came to see her. 104 00:05:46,045 --> 00:05:49,221 Gosh. Is she the lady who saved Do Ra's life... 105 00:05:49,245 --> 00:05:51,115 and helped her get surgery? 106 00:05:52,586 --> 00:05:53,792 Grandma, have a seat. 107 00:05:53,816 --> 00:05:55,232 What? Sure. 108 00:05:55,256 --> 00:05:57,461 I'll get you something to drink. 109 00:05:57,485 --> 00:05:59,086 - Sure thing. - Right. 110 00:06:01,396 --> 00:06:02,396 By the way, 111 00:06:02,795 --> 00:06:05,095 are you really... 112 00:06:05,725 --> 00:06:08,235 Ji Young's agent? 113 00:06:08,535 --> 00:06:11,966 That's right. I'm the CEO of the agency she's signed with. 114 00:06:12,336 --> 00:06:14,982 She's been living with me here... 115 00:06:15,006 --> 00:06:17,576 and has been receiving her training. 116 00:06:17,706 --> 00:06:20,975 Right, training or whatever. 117 00:06:21,345 --> 00:06:23,821 But... 118 00:06:23,845 --> 00:06:25,646 I saw on TV... 119 00:06:26,115 --> 00:06:28,492 that CEO's usually live... 120 00:06:28,516 --> 00:06:30,826 in big, fancy apartments. 121 00:06:31,725 --> 00:06:35,196 Well, I used to be one who had quite the fortune as well. 122 00:06:35,425 --> 00:06:36,425 I see. 123 00:06:37,026 --> 00:06:38,901 - Grandma, here you go. - Yes? 124 00:06:38,925 --> 00:06:40,566 Sure thing. 125 00:06:42,165 --> 00:06:43,336 Ji Young, 126 00:06:43,995 --> 00:06:45,542 can't you... 127 00:06:45,566 --> 00:06:48,836 move back to Director Ko's place? 128 00:06:49,175 --> 00:06:52,221 Is there a need to live here with your CEO... 129 00:06:52,245 --> 00:06:54,446 when the unit at his place... 130 00:06:54,776 --> 00:06:57,345 is nice and spacious? 131 00:06:58,045 --> 00:07:01,862 It'll be uncomfortable for her as well. 132 00:07:01,886 --> 00:07:03,915 The situation doesn't seem ideal. 133 00:07:04,985 --> 00:07:06,831 It's not like that, Grandma. 134 00:07:06,855 --> 00:07:09,131 Ms. Baek has been helping me... 135 00:07:09,155 --> 00:07:11,771 with my acting and such, 136 00:07:11,795 --> 00:07:13,002 so I must stay here. 137 00:07:13,026 --> 00:07:17,372 Until the day the East Sea runs dry 138 00:07:17,396 --> 00:07:21,381 - And Mount Baekdu is worn away - What's wrong with her? 139 00:07:21,405 --> 00:07:23,352 May the deities 140 00:07:23,376 --> 00:07:24,721 - Protect our nation - She gets like this... 141 00:07:24,745 --> 00:07:26,081 when her dementia kicks in. 142 00:07:26,105 --> 00:07:28,651 Hurray to Korea 143 00:07:28,675 --> 00:07:29,852 I'm home. 144 00:07:29,876 --> 00:07:32,115 - What? - Oh, Do Sik. Hey. 145 00:07:32,285 --> 00:07:34,456 Oh, my goodness. 146 00:07:34,586 --> 00:07:36,461 Our dear Geum Dong is here. 147 00:07:36,485 --> 00:07:37,985 Goodness, Geum Dong. 148 00:07:39,725 --> 00:07:44,766 Geum Dong, you're tired from working all day today, aren't you? 149 00:07:46,095 --> 00:07:48,771 Hey! What are you doing? 150 00:07:48,795 --> 00:07:51,535 Your husband is here. Why aren't you setting the table? 151 00:07:52,665 --> 00:07:54,535 Geum Dong. Wait just a little while. 152 00:07:54,675 --> 00:07:57,105 I will go get you some cool water. 153 00:08:03,345 --> 00:08:06,386 So, are you saying that old lady has dementia? 154 00:08:06,915 --> 00:08:09,692 Yes, she was doing better for a while, 155 00:08:09,716 --> 00:08:11,425 but I think her symptoms have gotten worse. 156 00:08:11,985 --> 00:08:13,425 What should we do about my grandma? 157 00:08:14,225 --> 00:08:15,956 Then, who is Geum Dong? 158 00:08:16,495 --> 00:08:18,826 He's my dad who passed away. 159 00:08:19,095 --> 00:08:21,495 So, she thinks I'm her son right now? 160 00:08:21,535 --> 00:08:23,211 Yes, I think so. 161 00:08:23,235 --> 00:08:25,905 And it seems like she thinks Ms. Baek is my stepmother. 162 00:08:26,735 --> 00:08:27,735 Stepmother. 163 00:08:29,006 --> 00:08:32,021 Hey, this won't do. You should send your grandma to a nursing home. 164 00:08:32,045 --> 00:08:34,276 You could never handle this at home. 165 00:08:35,415 --> 00:08:37,216 No, I can't do that. 166 00:08:37,516 --> 00:08:39,745 How could I send my grandma to a nursing home? 167 00:08:40,855 --> 00:08:43,485 I'm only alive now thanks to my grandma. 168 00:08:44,225 --> 00:08:46,402 Hey, then what will you do? You have a drama to shoot, 169 00:08:46,426 --> 00:08:48,296 and you have to live with us. 170 00:08:48,796 --> 00:08:53,225 Then, I'll find a room and move out with my grandma. 171 00:08:53,466 --> 00:08:54,566 You can't do that! 172 00:08:56,296 --> 00:08:59,512 Hey, think of how we met. How can we live apart? 173 00:08:59,536 --> 00:09:02,211 And you're my daughter. We should live together. 174 00:09:02,235 --> 00:09:04,576 Right, Do Ra. I mean, Ji Young. 175 00:09:04,775 --> 00:09:07,206 Why should we be parted again? That makes no sense. 176 00:09:07,845 --> 00:09:08,875 Goodness. 177 00:09:09,316 --> 00:09:10,716 - Mom. - What? 178 00:09:10,916 --> 00:09:13,716 Let's all live here together with that grandma. 179 00:09:15,485 --> 00:09:16,556 What? 180 00:09:16,656 --> 00:09:19,662 That grandma saved our Ji Young, and we should be grateful. 181 00:09:19,686 --> 00:09:21,796 Let's consider this as repaying her kindness. 182 00:09:22,495 --> 00:09:23,796 Why, you! Seriously? 183 00:09:24,125 --> 00:09:26,395 "Seriously," what? This is my house. 184 00:09:30,166 --> 00:09:31,235 He's right. 185 00:09:33,365 --> 00:09:36,436 Pil Seung, that witch abandoned you on our doorstep. 186 00:09:36,806 --> 00:09:39,375 You weren't even a week old, 187 00:09:39,845 --> 00:09:42,115 but she abandoned you on our doorstep! 188 00:10:24,186 --> 00:10:26,056 I can't hold myself back anymore. 189 00:10:26,686 --> 00:10:28,696 It's true you did something wrong, 190 00:10:28,926 --> 00:10:31,201 but still, 191 00:10:31,225 --> 00:10:33,525 I can't just watch as they do this to you. 192 00:10:34,995 --> 00:10:37,095 I'm really okay, Ma Ri. 193 00:10:39,306 --> 00:10:40,306 But... 194 00:10:41,576 --> 00:10:43,536 Pil Seung found out. 195 00:10:44,275 --> 00:10:45,406 Pil Seung... 196 00:10:47,076 --> 00:10:48,345 What do I do now? 197 00:10:49,375 --> 00:10:51,245 - What can I do? - What? 198 00:10:53,015 --> 00:10:56,556 Pil Seung found out? 199 00:10:57,615 --> 00:10:58,725 Yes. 200 00:11:09,365 --> 00:11:10,936 (Pil Seung) 201 00:11:17,076 --> 00:11:20,306 Yes, Pil Seung. It's me. 202 00:11:39,426 --> 00:11:40,426 You're here. 203 00:11:48,436 --> 00:11:49,875 What I heard earlier... 204 00:11:51,475 --> 00:11:52,576 Is it all true? 205 00:11:54,245 --> 00:11:55,965 I came because I wanted to check for myself. 206 00:11:57,245 --> 00:11:59,845 You're my biological mother who gave birth to me and abandoned me. 207 00:12:02,755 --> 00:12:03,755 Are you? 208 00:12:09,196 --> 00:12:11,365 Seeing how you can't bring yourself to actually say it, 209 00:12:13,895 --> 00:12:15,336 it must actually be true. 210 00:12:22,505 --> 00:12:23,605 I'm sorry. 211 00:12:26,375 --> 00:12:27,916 I'm sorry, Pil Seung. 212 00:12:31,816 --> 00:12:32,916 You're sorry? 213 00:12:35,916 --> 00:12:38,516 Is this something you can write off by simply saying you're sorry? 214 00:12:43,725 --> 00:12:46,966 I really couldn't help it back then. 215 00:12:48,995 --> 00:12:51,365 I had a reason that I couldn't help. 216 00:12:54,875 --> 00:12:56,235 What reason could you have... 217 00:12:57,845 --> 00:13:00,505 to abandon a newborn baby who was just a week old? 218 00:13:02,345 --> 00:13:03,775 What reason could you have... 219 00:13:05,015 --> 00:13:06,245 to abandon your own child? 220 00:13:07,245 --> 00:13:08,645 And at your friend's place at that? 221 00:13:08,885 --> 00:13:11,056 I wanted to see you like that, at least. 222 00:13:12,286 --> 00:13:15,432 I wanted to check that you were growing up safely... 223 00:13:15,456 --> 00:13:17,201 at least from a distance. That was why... 224 00:13:17,225 --> 00:13:18,326 You... 225 00:13:19,895 --> 00:13:21,995 How could you be so selfish until the very end? 226 00:13:23,566 --> 00:13:25,166 Do you call that an excuse right now? 227 00:13:26,166 --> 00:13:28,105 - Pil Seung... - So, 228 00:13:28,936 --> 00:13:30,912 you abandoned me in the care of my mom, your friend, 229 00:13:30,936 --> 00:13:33,136 so you could see me as you passed by when you wanted to? 230 00:13:34,306 --> 00:13:36,216 You know nothing other than your own emotions? 231 00:13:36,745 --> 00:13:37,775 Don't you think about... 232 00:13:38,546 --> 00:13:41,416 my mom's emotions, someone who considered you her friend? 233 00:13:41,615 --> 00:13:43,286 Do only your emotions matter? 234 00:13:44,755 --> 00:13:46,355 Did you never once think about... 235 00:13:46,985 --> 00:13:49,326 the hurt and betrayal my mom would feel? 236 00:13:50,656 --> 00:13:53,895 How could you only think about your own feelings until the end? How? 237 00:13:55,536 --> 00:13:58,906 I'm sorry, Pil Seung. 238 00:13:59,605 --> 00:14:01,206 I've committed a grave sin. 239 00:14:19,056 --> 00:14:20,485 I'm sorry, Pil Seung. 240 00:14:22,995 --> 00:14:24,025 Gosh. 241 00:14:25,566 --> 00:14:28,966 But why isn't Pil Seung home yet? 242 00:14:29,635 --> 00:14:32,235 Do you think he might be knocking back drinks somewhere? 243 00:14:33,166 --> 00:14:37,536 How could he not come home just because he's upset? 244 00:14:38,076 --> 00:14:41,176 Mom, is Pil Seung a child? He's old enough. 245 00:14:41,316 --> 00:14:42,416 I'm sure he'll come home. 246 00:14:43,576 --> 00:14:47,086 By the way, why did that tenant lady's grandma... 247 00:14:47,286 --> 00:14:50,615 have to appear right then and make such a ruckus? 248 00:14:51,115 --> 00:14:52,426 I know. 249 00:14:52,586 --> 00:14:54,556 Pil Seung must be confused enough as it is. 250 00:14:55,755 --> 00:14:58,475 While he was in a state of shock, he even took care of that old lady. 251 00:14:59,225 --> 00:15:00,495 Gosh, I am quite worried. 252 00:15:03,135 --> 00:15:05,135 Hey, Pil Seung! 253 00:15:06,336 --> 00:15:07,806 Goodness, Pil Seung. 254 00:15:08,775 --> 00:15:11,076 Where have you been until now? 255 00:15:11,245 --> 00:15:15,115 We were so worried after you left like that. 256 00:15:16,576 --> 00:15:18,716 I'm sorry. I had something to do. 257 00:15:19,046 --> 00:15:20,145 What about Mom? 258 00:15:20,885 --> 00:15:21,956 Your mom... 259 00:15:22,956 --> 00:15:25,725 is in a state of shock and is having a lie-down. 260 00:15:34,836 --> 00:15:36,036 Oh, Pil Seung. 261 00:15:36,536 --> 00:15:39,005 Honey. Pil Seung is here. 262 00:15:44,775 --> 00:15:45,906 Hey, Pil Seung. 263 00:15:46,975 --> 00:15:48,546 Are you okay? 264 00:15:49,245 --> 00:15:51,216 Of course, I'm fine. 265 00:15:51,786 --> 00:15:52,816 Gosh. 266 00:15:54,145 --> 00:15:55,156 Pil Seung. 267 00:15:56,755 --> 00:15:58,515 You were very surprised earlier, weren't you? 268 00:16:00,826 --> 00:16:01,826 I'm sorry. 269 00:16:03,625 --> 00:16:06,326 I didn't want you to see any of that. 270 00:16:07,466 --> 00:16:09,166 But you ended up seeing it. 271 00:16:11,566 --> 00:16:12,806 I'm so sorry. 272 00:16:15,105 --> 00:16:17,676 Why are you sorry? What are you even saying? 273 00:16:18,745 --> 00:16:20,076 I'm worried about you. 274 00:16:21,816 --> 00:16:22,975 No. 275 00:16:24,145 --> 00:16:25,686 I'm just sorry about everything. 276 00:16:27,115 --> 00:16:28,586 I was such a fool. 277 00:16:30,485 --> 00:16:32,086 Because I'm a foolish mother, 278 00:16:32,786 --> 00:16:34,725 you had to see all of that. 279 00:16:36,196 --> 00:16:38,395 Mom, Dad. 280 00:16:39,326 --> 00:16:40,625 I'm really okay. 281 00:16:42,966 --> 00:16:44,296 In this whole world, 282 00:16:45,635 --> 00:16:48,706 you're the only mom I have. 283 00:16:49,735 --> 00:16:50,806 I only have you, Mom. 284 00:16:53,775 --> 00:16:54,845 My dear Pil Seung. 285 00:16:56,515 --> 00:16:57,615 My son. 286 00:16:59,015 --> 00:17:00,586 Thank you for saying that. 287 00:17:02,956 --> 00:17:05,525 But I'm so upset that I can't stand it. 288 00:17:06,686 --> 00:17:08,355 It's not anyone I don't know. 289 00:17:08,826 --> 00:17:12,025 How could that wench, Soo Yeon... 290 00:17:14,525 --> 00:17:16,096 Honey, even still, 291 00:17:17,096 --> 00:17:19,565 you can't say that in front of Pil Seung. 292 00:17:20,065 --> 00:17:21,735 He'll be upset. 293 00:17:25,245 --> 00:17:26,745 I'm sorry, Pil Seung. 294 00:17:29,975 --> 00:17:31,275 For me, 295 00:17:32,545 --> 00:17:35,456 you're the only one in the world. 296 00:17:36,485 --> 00:17:39,626 So I've always wondered who your birth mother was, 297 00:17:40,356 --> 00:17:42,325 and I was really grateful. 298 00:17:43,755 --> 00:17:46,126 So if she came to see you someday, 299 00:17:47,565 --> 00:17:50,035 I was going to express my gratitude. 300 00:17:52,565 --> 00:17:53,666 But... 301 00:17:55,136 --> 00:17:57,106 But I didn't see this coming. 302 00:17:58,975 --> 00:18:00,745 I know I shouldn't be doing this. 303 00:18:01,545 --> 00:18:04,275 I really thought she was my friend. 304 00:18:05,315 --> 00:18:08,291 But now that I know she approached me when you were little... 305 00:18:08,315 --> 00:18:11,785 and deceived me with all these lies on purpose, 306 00:18:12,956 --> 00:18:13,956 I just... 307 00:18:15,255 --> 00:18:18,466 I can't bring myself to forgive her. 308 00:18:19,825 --> 00:18:20,825 If... 309 00:18:21,495 --> 00:18:24,096 If it were up to me, 310 00:18:24,596 --> 00:18:25,606 I... 311 00:18:26,466 --> 00:18:27,906 Seriously, I would... 312 00:18:31,676 --> 00:18:33,346 I'm sorry, Pil Seung. 313 00:18:35,975 --> 00:18:36,975 Mom. 314 00:18:38,346 --> 00:18:40,916 I also can't forgive her for breaking your heart like this. 315 00:18:41,656 --> 00:18:44,656 So, Mom, you should do whatever you want to do. 316 00:18:46,785 --> 00:18:47,785 Pil Seung. 317 00:18:55,795 --> 00:18:56,896 My son. 318 00:19:02,606 --> 00:19:04,206 - Pil Seung. - Mom. 319 00:19:04,575 --> 00:19:06,005 My dear Pil Seung. 320 00:19:07,106 --> 00:19:08,176 My son. 321 00:19:13,116 --> 00:19:15,985 I'm sorry I upset you the other day. 322 00:19:18,485 --> 00:19:21,085 And I'm sorry for saying such harsh words. 323 00:19:22,926 --> 00:19:24,926 Just promise me it won't happen again. 324 00:19:33,706 --> 00:19:35,475 Let's eat this and make up. 325 00:19:41,305 --> 00:19:43,216 It's crispy and delicious. 326 00:19:43,815 --> 00:19:45,015 You should try one too. 327 00:19:46,815 --> 00:19:47,846 Thanks. 328 00:19:52,956 --> 00:19:54,755 It's well fried. 329 00:19:57,126 --> 00:19:58,366 Now I feel much better. 330 00:19:59,096 --> 00:20:01,835 Me too. I'm feeling a lot better. 331 00:20:02,995 --> 00:20:04,735 Why? Did something bad happen? 332 00:20:05,366 --> 00:20:07,106 Things were crazy at home. 333 00:20:08,636 --> 00:20:09,882 You know... 334 00:20:09,906 --> 00:20:11,676 the secret behind Pil Seung's birth. 335 00:20:12,846 --> 00:20:13,822 I do. 336 00:20:13,846 --> 00:20:16,515 When I was this little and my family was renting your extra room, 337 00:20:16,775 --> 00:20:18,721 Pil Seung found out he was a foundling... 338 00:20:18,745 --> 00:20:20,221 and ran away from home. 339 00:20:20,245 --> 00:20:22,892 That's how my family found it out. 340 00:20:22,916 --> 00:20:26,886 And we just found out who Pil Seung's birth mother was. 341 00:20:27,426 --> 00:20:28,525 Seriously? 342 00:20:29,196 --> 00:20:31,102 But how? So, who is she? 343 00:20:31,126 --> 00:20:32,866 What made her abandon her own child? 344 00:20:33,166 --> 00:20:34,265 The thing is... 345 00:20:35,065 --> 00:20:37,795 She is my sister-in-law, Sun Young's... 346 00:20:38,265 --> 00:20:39,335 I mean, 347 00:20:40,565 --> 00:20:43,735 It was Pil Seung's mom's best friend. 348 00:20:44,136 --> 00:20:45,781 My goodness. Really? 349 00:20:45,805 --> 00:20:47,606 Yes. Unbelievable, right? 350 00:20:52,985 --> 00:20:55,456 It was really nice. 351 00:21:00,886 --> 00:21:02,686 I know Ji Young belongs to Baek Entertainment, 352 00:21:03,696 --> 00:21:05,936 but how can she be living in such a lousy house with her? 353 00:21:08,096 --> 00:21:11,565 Did she have no place to go after she got kicked out... 354 00:21:12,866 --> 00:21:14,505 of Ko Pil Seung's house? 355 00:21:17,535 --> 00:21:18,545 Wait. 356 00:21:19,305 --> 00:21:21,815 Why do I even care about that country bumpkin? 357 00:21:34,285 --> 00:21:35,356 What? 358 00:21:35,696 --> 00:21:38,396 Director Ko has a birth mother? 359 00:21:38,825 --> 00:21:41,565 Oh, right. You don't remember that. 360 00:21:42,265 --> 00:21:43,971 It's just that you lost your memory. 361 00:21:43,995 --> 00:21:45,682 When we were little, we were renting their extra room. 362 00:21:45,706 --> 00:21:47,442 One day, Pil Seung found out he was a foundling, 363 00:21:47,466 --> 00:21:49,235 and things got really crazy. 364 00:21:50,505 --> 00:21:51,535 Really? 365 00:21:51,706 --> 00:21:54,991 And it turns out his birth mother... 366 00:21:55,015 --> 00:21:57,575 and his foster mom were best friends. 367 00:21:57,946 --> 00:21:59,686 So she visited his house a lot. 368 00:21:59,886 --> 00:22:02,132 Pil Seung's mom yelled at his birth mother and everything. 369 00:22:02,156 --> 00:22:04,456 Apparently, things were crazy there. 370 00:22:04,815 --> 00:22:07,902 And when your grandmother showed up there, 371 00:22:07,926 --> 00:22:09,626 things got even worse. 372 00:22:11,525 --> 00:22:12,525 I see. 373 00:22:13,325 --> 00:22:15,295 Hang on. Hey, Do Sik. 374 00:22:15,596 --> 00:22:17,335 How do you know all that? 375 00:22:17,735 --> 00:22:20,906 Are you still dating that darn brat? 376 00:22:21,366 --> 00:22:22,406 No! 377 00:22:23,275 --> 00:22:25,106 I just ran into her by chance. 378 00:22:25,376 --> 00:22:26,475 You're lying! 379 00:22:26,775 --> 00:22:27,852 You've been seeing her without telling me. 380 00:22:27,876 --> 00:22:30,491 I know you've been texting someone every night. 381 00:22:30,515 --> 00:22:31,692 Did you think I wouldn't notice? 382 00:22:31,716 --> 00:22:34,622 This is no time for you to be dating a girl... 383 00:22:34,646 --> 00:22:36,716 from the family who is our sworn enemy. 384 00:22:38,085 --> 00:22:39,085 Geum Dong, 385 00:22:39,755 --> 00:22:40,926 are you having an affair? 386 00:22:41,156 --> 00:22:42,156 What? 387 00:22:42,856 --> 00:22:44,572 After Ji Young's mom died, 388 00:22:44,596 --> 00:22:47,896 you brought this old brat home yourself. 389 00:22:48,295 --> 00:22:51,035 And now you're having an affair? 390 00:22:51,366 --> 00:22:53,511 If you want to be with her that much, 391 00:22:53,535 --> 00:22:55,906 you have to get a divorce first. 392 00:22:56,275 --> 00:22:58,505 You have to kick this wicked witch out of the house. 393 00:23:02,616 --> 00:23:03,616 Oh, dear. 394 00:23:11,725 --> 00:23:13,025 Listen. 395 00:23:13,555 --> 00:23:15,731 I get that the old lady has dementia, 396 00:23:15,755 --> 00:23:17,372 but it's just ridiculous... 397 00:23:17,396 --> 00:23:19,842 that she thinks Do Sik is her son and I'm your stepmother. 398 00:23:19,866 --> 00:23:23,596 It's strange that she thinks Do Sik and I are married. 399 00:23:23,896 --> 00:23:27,406 I can't live with her like this. It's so cramped in here already. 400 00:23:28,835 --> 00:23:32,176 Then I'll give up on my career and go back with her. 401 00:23:32,975 --> 00:23:35,892 I can give up on becoming an actress, 402 00:23:35,916 --> 00:23:37,852 but I can never abandon my grandmother. 403 00:23:37,876 --> 00:23:38,862 What? 404 00:23:38,886 --> 00:23:41,791 Mom, you should try to put up with her. 405 00:23:41,815 --> 00:23:43,695 What's so wrong about being called a stepmother? 406 00:23:43,886 --> 00:23:46,985 I mean, the lady saved Ji Young's life. 407 00:23:47,555 --> 00:23:49,325 You darn brat, you keep saying... 408 00:23:49,956 --> 00:23:51,872 I'll take good care of Grandmother... 409 00:23:51,896 --> 00:23:53,626 so she won't give you a hard time. 410 00:23:53,765 --> 00:23:56,666 So please let me live with Grandmother. 411 00:23:57,735 --> 00:24:00,065 I just can't let her live somewhere else. 412 00:24:36,475 --> 00:24:38,235 I didn't want to see you ever again, 413 00:24:39,805 --> 00:24:41,646 but I thought we would have to talk about work. 414 00:24:44,775 --> 00:24:46,815 Fine. I get it. 415 00:24:48,446 --> 00:24:51,285 I wish I could quit right away because of you. 416 00:24:51,985 --> 00:24:53,545 But the new project has already started, 417 00:24:54,085 --> 00:24:56,525 and there are a lot of people who joined because of me. 418 00:24:57,025 --> 00:24:58,995 It would be irresponsible of me as a director... 419 00:24:59,966 --> 00:25:01,866 to quit for personal reasons. 420 00:25:02,936 --> 00:25:04,636 So I'm going to finish this project myself. 421 00:25:06,706 --> 00:25:08,065 Okay. Thank you. 422 00:25:10,005 --> 00:25:12,475 I don't want you to thank me. 423 00:25:13,376 --> 00:25:14,876 Once this project is over, 424 00:25:15,216 --> 00:25:17,446 I want you to annul our contract. 425 00:25:20,285 --> 00:25:21,716 All right. I'll do that. 426 00:25:23,856 --> 00:25:25,856 I'll do whatever you want. 427 00:25:27,626 --> 00:25:30,325 It's settled then. I should get going. 428 00:25:30,795 --> 00:25:32,096 Wait, Pil Seung. 429 00:25:37,065 --> 00:25:38,166 You... 430 00:25:40,136 --> 00:25:43,275 came up to me one day and said you wanted to know... 431 00:25:45,475 --> 00:25:47,245 about your birth parents. 432 00:25:50,245 --> 00:25:52,416 You asked if I knew anything about it. 433 00:25:53,846 --> 00:25:55,886 You wanted to know where you were from. 434 00:25:57,416 --> 00:25:58,485 I'm sorry... 435 00:26:00,686 --> 00:26:02,456 that I didn't tell you anything... 436 00:26:06,025 --> 00:26:07,096 back then. 437 00:26:10,466 --> 00:26:12,305 After you went back home that day, 438 00:26:16,106 --> 00:26:18,005 it hurt me so badly. 439 00:26:22,346 --> 00:26:23,975 Why are you telling me this? 440 00:26:25,146 --> 00:26:27,646 You said you didn't know anything when I came to you. 441 00:26:28,856 --> 00:26:30,186 Now that you got caught, 442 00:26:31,255 --> 00:26:33,686 do you want to make excuses as to why you abandoned me? 443 00:26:35,126 --> 00:26:38,255 You carefully hid the truth to protect what you had. 444 00:26:39,866 --> 00:26:41,626 So what are you trying to sugarcoat? 445 00:26:42,835 --> 00:26:44,096 That was the day... 446 00:26:45,096 --> 00:26:47,035 I forgot about my birth parents. 447 00:26:48,305 --> 00:26:52,005 I considered my current parents to be my birth parents as well. 448 00:26:53,606 --> 00:26:55,475 I may have found out about you, 449 00:26:56,275 --> 00:26:57,515 but it doesn't even shock me. 450 00:26:59,886 --> 00:27:01,486 You didn't leave a trace of you behind... 451 00:27:02,856 --> 00:27:04,656 because you were worried I might seek you out. 452 00:27:06,626 --> 00:27:07,785 Did you think... 453 00:27:08,995 --> 00:27:11,396 I would have any feelings for someone like that? 454 00:27:16,335 --> 00:27:19,535 I saw you as a decent boss in a professional manner... 455 00:27:20,735 --> 00:27:22,676 and a good friend of my mother's. 456 00:27:24,606 --> 00:27:26,376 But all this time, you've been deceiving us. 457 00:27:27,946 --> 00:27:30,376 You took a place in our lives hiding behind a mask, 458 00:27:31,676 --> 00:27:33,085 and that is highly disappointing. 459 00:27:34,815 --> 00:27:36,616 It was inhumane. 460 00:27:40,255 --> 00:27:41,755 To have a better life, 461 00:27:44,025 --> 00:27:46,065 you abandoned me for your own sake. 462 00:27:49,136 --> 00:27:50,995 So keep living your life in that way. 463 00:28:01,106 --> 00:28:02,676 Gosh, dinner was great. 464 00:28:03,775 --> 00:28:06,045 - Please have this. - It's watermelon. 465 00:28:07,815 --> 00:28:09,815 - Let me see. - Here. 466 00:28:11,515 --> 00:28:13,485 Let's enjoy. 467 00:28:16,696 --> 00:28:20,225 Watermelon after spicy chicken soup... 468 00:28:20,366 --> 00:28:22,096 is definitely a palate cleanser. 469 00:28:22,295 --> 00:28:23,866 It's nice and refreshing. 470 00:28:25,136 --> 00:28:28,535 Sun Young, the spicy chicken soup was to die for. 471 00:28:29,835 --> 00:28:30,906 Was it? 472 00:28:31,676 --> 00:28:32,676 Sun Young. 473 00:28:33,376 --> 00:28:35,075 Things are finally back to normal... 474 00:28:35,575 --> 00:28:37,745 now that you're back on your feet. 475 00:28:38,416 --> 00:28:40,122 Sun Young, have some fruit. 476 00:28:40,146 --> 00:28:41,815 It's nice and refreshing. 477 00:28:41,946 --> 00:28:44,156 Sure, Mother. Have your fill as well. 478 00:28:45,825 --> 00:28:46,856 Gosh. 479 00:28:47,656 --> 00:28:50,025 Is anyone home? It's Ma Ri. 480 00:28:51,755 --> 00:28:54,896 Gosh. Why is Ma Ri here? 481 00:28:57,636 --> 00:28:58,835 Hello. 482 00:28:59,136 --> 00:29:01,136 Who are you to come here again? 483 00:29:01,866 --> 00:29:03,835 I told you to stay away! 484 00:29:04,475 --> 00:29:08,446 Well, I... I had something to say. 485 00:29:08,545 --> 00:29:12,061 Hyun Chul, what's wrong with you? She has something to say. 486 00:29:12,085 --> 00:29:14,791 Ma Ri, welcome. 487 00:29:14,815 --> 00:29:16,555 Come on over. 488 00:29:17,116 --> 00:29:20,386 Have some fruit and say what's on your mind. 489 00:29:22,956 --> 00:29:26,225 Ms. Sun Young, can't you forgive my mom? 490 00:29:28,795 --> 00:29:32,035 Ma Ri, what is the meaning of this? 491 00:29:33,305 --> 00:29:35,136 What my mom did was wrong. 492 00:29:35,835 --> 00:29:38,775 She abandoned Pil Seung when he was only a baby, 493 00:29:38,876 --> 00:29:42,446 and I'm disappointed by how she has been deceiving you. 494 00:29:43,676 --> 00:29:47,015 But I think she had a hard time... 495 00:29:47,285 --> 00:29:49,456 being around Pil Seung as well. 496 00:29:50,255 --> 00:29:53,055 She is having the hardest time right now. 497 00:29:53,426 --> 00:29:56,426 Look here. Forgiveness, you say? 498 00:29:56,555 --> 00:29:58,696 How dare you ask for her forgiveness? 499 00:29:58,825 --> 00:30:01,265 Leave if you're only going to babble nonsense. 500 00:30:01,896 --> 00:30:04,136 It's not like anyone here wants to see you. 501 00:30:04,436 --> 00:30:09,075 Besides, your mom and my wife are no longer friends. 502 00:30:09,475 --> 00:30:10,511 So leave. 503 00:30:10,535 --> 00:30:13,075 How many times must I tell you not to come back? 504 00:30:14,975 --> 00:30:16,075 I'm sorry. 505 00:30:17,946 --> 00:30:19,245 - Darn. - Ma Ri, gosh. 506 00:30:21,446 --> 00:30:22,991 Why would you yell at her? 507 00:30:23,015 --> 00:30:25,656 She was so startled that she tripped. Unbelievable. 508 00:30:25,856 --> 00:30:26,956 Ma Ri! 509 00:30:27,525 --> 00:30:28,585 Ma Ri? 510 00:30:29,755 --> 00:30:30,795 Ma Ri... 511 00:30:31,696 --> 00:30:33,025 Unbelievable. 512 00:30:35,396 --> 00:30:37,166 Ma Ri. 513 00:30:37,295 --> 00:30:38,636 Ma Ri. 514 00:30:38,795 --> 00:30:41,005 Ma Ri, my gosh! 515 00:30:41,035 --> 00:30:43,005 Ma Ri... 516 00:30:43,075 --> 00:30:45,136 Ma Ri, are you all right? 517 00:30:46,245 --> 00:30:48,075 Yes, I'm fine. 518 00:30:49,716 --> 00:30:50,815 Ma Ri. 519 00:30:51,545 --> 00:30:52,886 I'm sorry. 520 00:30:53,386 --> 00:30:54,985 I promised to keep it a secret, 521 00:30:56,156 --> 00:30:59,525 but my telling everyone made life harder for you too. 522 00:31:00,255 --> 00:31:04,225 Gosh, no. It's not your fault. Please don't apologize. 523 00:31:05,156 --> 00:31:06,225 Ma Ri. 524 00:31:07,096 --> 00:31:10,835 You shouldn't be here at the house anymore. You know that. 525 00:31:13,035 --> 00:31:14,936 Yes, I know that. 526 00:31:16,436 --> 00:31:17,636 Take care. 527 00:31:20,376 --> 00:31:22,216 Ma Ri... 528 00:31:34,785 --> 00:31:35,795 Ma Ri? 529 00:31:37,325 --> 00:31:38,356 What's wrong? 530 00:31:40,866 --> 00:31:41,926 Do Jun. 531 00:31:42,936 --> 00:31:44,495 I can't get up. 532 00:31:45,535 --> 00:31:47,106 My legs won't work. 533 00:31:50,275 --> 00:31:52,805 Ma Ri, hold onto me. 534 00:31:56,946 --> 00:31:58,916 All right. 535 00:32:26,505 --> 00:32:29,975 Why did you go back there again? 536 00:32:30,376 --> 00:32:33,585 Why would you go there when his entire family resents me? 537 00:32:35,656 --> 00:32:37,156 That's why I went there. 538 00:32:37,456 --> 00:32:40,485 To beg and ask for their forgiveness. 539 00:32:42,225 --> 00:32:43,596 Ma Ri, come on. 540 00:32:44,025 --> 00:32:45,902 I should ask for their forgiveness. 541 00:32:45,926 --> 00:32:48,126 You going over there only breaks my heart. 542 00:32:53,166 --> 00:32:54,206 Ma Ri, 543 00:32:55,565 --> 00:32:56,975 don't go back there again. 544 00:32:58,075 --> 00:32:59,876 No matter how much you miss Pil Seung, 545 00:33:01,346 --> 00:33:02,846 you shouldn't go back there. 546 00:33:04,716 --> 00:33:06,045 You being there... 547 00:33:08,386 --> 00:33:11,315 will only make it uncomfortable for him and his family. 548 00:33:12,626 --> 00:33:14,025 We'll only be hurting them. 549 00:33:14,956 --> 00:33:16,096 All right? 550 00:33:19,765 --> 00:33:20,825 Can I... 551 00:33:21,795 --> 00:33:23,535 not go there anymore? 552 00:33:24,795 --> 00:33:27,235 You can never go back there. 553 00:33:32,575 --> 00:33:34,346 Mom, I... 554 00:33:34,906 --> 00:33:38,216 had so much fun going by Pil Seung's House. 555 00:33:39,186 --> 00:33:41,416 My brother was there, 556 00:33:42,216 --> 00:33:44,392 and so was his grandmother whom I like... 557 00:33:44,416 --> 00:33:46,225 and also Myung Dong. 558 00:33:46,825 --> 00:33:49,755 I had so much fun watching TV at his place. 559 00:33:51,055 --> 00:33:55,025 I always enjoyed Ms. Sun Young's cheonggukjang. 560 00:33:58,396 --> 00:33:59,565 But now, 561 00:34:00,966 --> 00:34:03,436 to think that I can't see my brother again, 562 00:34:04,805 --> 00:34:08,745 and to think that I can't spend time with his grandmother makes me sad. 563 00:34:11,045 --> 00:34:13,386 I lost the will to live. 564 00:34:18,556 --> 00:34:21,755 Gosh, I heard Ma Ri was sick. How bad is it? 565 00:34:24,696 --> 00:34:25,966 She seems to have the shivers. 566 00:34:27,125 --> 00:34:28,895 The shivers? Hold on. 567 00:34:31,835 --> 00:34:33,136 Since when? 568 00:34:33,435 --> 00:34:35,235 Should we call Dr. Kim? 569 00:34:35,536 --> 00:34:38,275 No, Dad. I'm fine. I took my medicine. 570 00:34:39,446 --> 00:34:40,446 Wait. 571 00:34:41,145 --> 00:34:43,446 Ma Ri, have you been crying? 572 00:34:44,545 --> 00:34:46,216 Oh, that? 573 00:34:47,085 --> 00:34:50,692 I woke up from a nightmare earlier, 574 00:34:50,716 --> 00:34:52,786 and now I can't stop crying. 575 00:35:01,696 --> 00:35:02,766 Sun Young. 576 00:35:03,696 --> 00:35:07,306 Ma Ri is having a hard time. 577 00:35:10,335 --> 00:35:13,476 She's fond of you, Ms. So, 578 00:35:14,775 --> 00:35:16,946 and also Pil Seung's aunt. 579 00:35:18,446 --> 00:35:20,016 She misses Pil Seung. 580 00:35:21,185 --> 00:35:23,331 That's why she loved coming here, 581 00:35:23,355 --> 00:35:25,016 but now that she can't come over, 582 00:35:26,085 --> 00:35:28,326 she's lying in bed and refusing to eat. 583 00:35:29,656 --> 00:35:30,696 Unbelievable. 584 00:35:31,455 --> 00:35:34,266 Why must we take this from you? 585 00:35:35,025 --> 00:35:36,696 I don't even want to yell at you. 586 00:35:37,165 --> 00:35:38,895 I can't stand your guts, so leave. 587 00:35:40,835 --> 00:35:43,775 Sun Young, please. Wait. 588 00:35:44,306 --> 00:35:47,205 Throw profanities at me. Hit me all you want. 589 00:35:47,476 --> 00:35:50,346 But please, just my Ma Ri... 590 00:35:50,676 --> 00:35:51,915 Can't you at least... 591 00:35:53,085 --> 00:35:54,645 go easy on Ma Ri? 592 00:35:58,016 --> 00:35:59,855 Can't you allow that? 593 00:36:01,985 --> 00:36:04,625 After all, Ma Ri... 594 00:36:06,496 --> 00:36:08,096 is Pil Seung's sister. 595 00:36:09,596 --> 00:36:10,596 What? 596 00:36:11,466 --> 00:36:12,705 What did you just say? 597 00:36:13,266 --> 00:36:14,866 - What did you just say? - Honey, don't. 598 00:36:15,165 --> 00:36:17,605 You are one shameless woman. 599 00:36:18,906 --> 00:36:21,026 It takes one to abandon her child at a friend's house. 600 00:36:21,846 --> 00:36:24,116 Yes, you're right. 601 00:36:25,275 --> 00:36:27,185 I'm shameless indeed. 602 00:36:28,216 --> 00:36:30,855 I'm worthy of being stoned. 603 00:36:31,116 --> 00:36:33,855 But... My Ma Ri... 604 00:36:34,585 --> 00:36:36,525 Ma Ri didn't do anything wrong. 605 00:36:37,826 --> 00:36:38,926 Unbelievable. 606 00:36:41,326 --> 00:36:42,966 Leave this instant. 607 00:36:43,335 --> 00:36:46,636 Honey, there's no need for us to listen to this shameless woman. 608 00:36:47,266 --> 00:36:49,676 Have you no conscience? 609 00:36:51,406 --> 00:36:52,505 I'm sorry. 610 00:36:54,946 --> 00:36:56,016 I'm sorry. 611 00:37:00,045 --> 00:37:03,216 I don't want to forgive Sun Young's friend, 612 00:37:04,886 --> 00:37:06,455 but I feel bad for Ma Ri. 613 00:37:07,625 --> 00:37:09,185 I feel terrible. 614 00:37:10,326 --> 00:37:11,426 Right, Mom? 615 00:37:13,025 --> 00:37:14,795 Unbelievable. 616 00:37:15,196 --> 00:37:16,295 Gosh. 617 00:37:17,536 --> 00:37:19,681 She must be heartbroken... 618 00:37:19,705 --> 00:37:21,806 not to be able to eat anything. 619 00:37:23,875 --> 00:37:25,306 My gosh. 620 00:37:25,976 --> 00:37:29,645 Thinking about Ma Ri's situation breaks my heart. 621 00:37:40,805 --> 00:37:41,805 Who is it? 622 00:37:42,646 --> 00:37:44,805 I'm here to visit Ms. Ma Ri. 623 00:37:45,575 --> 00:37:48,245 I'm Ko Pil Seung's grandmother. 624 00:37:50,345 --> 00:37:51,416 What am I supposed to do? 625 00:37:58,055 --> 00:37:59,055 Ma Ri. 626 00:38:00,126 --> 00:38:02,256 I heard you were sick... 627 00:38:03,066 --> 00:38:04,966 and haven't been able to eat. 628 00:38:06,466 --> 00:38:07,635 I remembered... 629 00:38:08,336 --> 00:38:11,966 how you said you loved corn, so I steamed some for you. 630 00:38:13,205 --> 00:38:14,205 Grandma, 631 00:38:15,075 --> 00:38:17,276 thank you for visiting. 632 00:38:17,506 --> 00:38:20,876 I feel so much better now that you're here. 633 00:38:22,216 --> 00:38:23,216 Ma Ri. 634 00:38:24,885 --> 00:38:27,285 I'm grateful that you understand. 635 00:38:28,586 --> 00:38:29,655 But... 636 00:38:30,526 --> 00:38:33,296 it breaks my heart to hear that you're sick... 637 00:38:34,256 --> 00:38:36,495 and that you haven't been eating anything. 638 00:38:37,626 --> 00:38:40,995 At times like this, you must eat well and stay healthy. 639 00:38:42,606 --> 00:38:43,606 I'm sorry. 640 00:38:44,566 --> 00:38:47,676 But I can't eat anything right now. 641 00:38:48,405 --> 00:38:50,006 I can't swallow. 642 00:38:52,245 --> 00:38:55,946 Goodness. What are we going to do about you? 643 00:38:58,515 --> 00:39:00,185 Ma Ri, my gosh. 644 00:39:04,856 --> 00:39:06,756 We could cause permanent damage at this rate. 645 00:39:11,066 --> 00:39:12,896 What do you mean, Mom? 646 00:39:13,196 --> 00:39:14,865 Why should we go easy on Ma Ri? 647 00:39:15,336 --> 00:39:18,035 She hasn't been able to eat anything, 648 00:39:18,236 --> 00:39:20,705 so I brought over some steamed corn. 649 00:39:21,475 --> 00:39:24,075 That poor thing. 650 00:39:24,575 --> 00:39:27,075 I couldn't bear the sight of her. 651 00:39:28,115 --> 00:39:31,361 She knows she can't see her brother anymore... 652 00:39:31,385 --> 00:39:33,761 and that she shouldn't come by our house. 653 00:39:33,785 --> 00:39:35,955 But the thought of that breaks her heart. 654 00:39:36,526 --> 00:39:38,486 She was thrilled to have gained a brother, 655 00:39:38,725 --> 00:39:41,495 so to think she can't see him again... 656 00:39:42,095 --> 00:39:43,966 "I don't have the will to live." 657 00:39:45,725 --> 00:39:48,736 That's what she said when she burst into tears. 658 00:39:49,066 --> 00:39:51,582 I felt so bad for the girl... 659 00:39:51,606 --> 00:39:53,535 that I cried with her. 660 00:39:53,876 --> 00:39:54,905 Unbelievable. 661 00:39:55,376 --> 00:39:58,276 Who are you feeling sorry for? 662 00:39:58,446 --> 00:40:00,392 The one who has it the worst... 663 00:40:00,416 --> 00:40:02,922 is my wife who was betrayed... 664 00:40:02,946 --> 00:40:04,515 by her best friend. 665 00:40:05,285 --> 00:40:06,586 Darn it. 666 00:40:11,586 --> 00:40:12,586 Sun Young. 667 00:40:13,526 --> 00:40:16,741 I know very well that Ma Ri's mom is a wicked witch... 668 00:40:16,765 --> 00:40:17,865 who deserves to burn. 669 00:40:18,666 --> 00:40:20,236 I hate her guts just as much. 670 00:40:20,396 --> 00:40:22,156 The thought of her still gives me the chills. 671 00:40:22,966 --> 00:40:24,942 But not Ma Ri. 672 00:40:24,966 --> 00:40:26,506 She did nothing wrong. 673 00:40:27,376 --> 00:40:29,982 She's involuntarily drawn to her sibling... 674 00:40:30,006 --> 00:40:31,546 and is fond of her brother. 675 00:40:31,946 --> 00:40:34,845 She loves having Pil Seung for a brother. 676 00:40:36,515 --> 00:40:38,091 It's inhumane of us... 677 00:40:38,115 --> 00:40:40,756 to stop them from having a relationship. 678 00:40:42,756 --> 00:40:43,885 Sun Young. 679 00:40:44,285 --> 00:40:47,995 You must be upset to hear me say this, 680 00:40:48,796 --> 00:40:49,796 but... 681 00:40:50,966 --> 00:40:53,495 I'm going to tell Pil Seung that Ma Ri is hurting... 682 00:40:54,066 --> 00:40:57,106 and that he should stay in touch with her. 683 00:40:57,405 --> 00:40:59,265 I'm going to tell him that. 684 00:41:00,035 --> 00:41:01,106 Mother, please. 685 00:41:02,336 --> 00:41:04,622 To him, Ma Ri... 686 00:41:04,646 --> 00:41:08,015 is his one and only sibling. 687 00:41:08,316 --> 00:41:11,062 If you keep refusing to accept Ma Ri, 688 00:41:11,086 --> 00:41:13,655 you'll be hurting Pil Seung as well. 689 00:41:17,185 --> 00:41:20,402 She's his one and only sister. 690 00:41:20,426 --> 00:41:22,741 A sister who needs constant care. 691 00:41:22,765 --> 00:41:24,466 Not being able to see her... 692 00:41:25,066 --> 00:41:28,135 will also break Pil Seung's heart. 693 00:41:28,595 --> 00:41:29,666 Don't you agree? 694 00:41:30,865 --> 00:41:32,905 Well, Sun Young. 695 00:41:33,635 --> 00:41:35,635 I agree with Mom on this... 696 00:41:36,146 --> 00:41:38,305 about letting Ma Ri off the hook. 697 00:41:38,805 --> 00:41:40,345 It's better for Pil Seung. 698 00:41:52,555 --> 00:41:55,026 Ma Ri's sick? 699 00:41:56,865 --> 00:41:59,095 Did you meet her recently? 700 00:41:59,196 --> 00:42:00,196 Yes. 701 00:42:00,566 --> 00:42:04,035 Her mom came by the house to tell us about her being ill... 702 00:42:04,705 --> 00:42:08,535 and asked in tears if we could go easy on her. 703 00:42:10,245 --> 00:42:11,876 How could I stay away after hearing that? 704 00:42:13,345 --> 00:42:17,046 I went to visit her to see how she was doing. 705 00:42:18,885 --> 00:42:21,261 She hadn't been eating anything like her mother said... 706 00:42:21,285 --> 00:42:23,126 and was close to fainting. 707 00:42:25,756 --> 00:42:28,126 She loved the idea of having a brother... 708 00:42:29,196 --> 00:42:31,595 and was now sad because she couldn't see you anymore. 709 00:42:32,626 --> 00:42:34,396 She has lost the will to live. 710 00:42:36,736 --> 00:42:37,836 Did Ma Ri... 711 00:42:38,966 --> 00:42:40,075 Did she say that? 712 00:42:57,155 --> 00:42:58,256 Ma Ri. 713 00:43:00,995 --> 00:43:02,325 Ma Ri, are you all right? 714 00:43:03,426 --> 00:43:04,426 Yes. 715 00:43:07,736 --> 00:43:10,111 I'm sorry, Pil Seung. I know this is wrong. 716 00:43:10,135 --> 00:43:12,566 I'm sorry for sneaking a glance at you like this. 717 00:43:14,035 --> 00:43:15,035 What? 718 00:43:15,276 --> 00:43:17,681 I'm sorry. I came by because I missed you so much, 719 00:43:17,705 --> 00:43:19,345 but I won't come by again. 720 00:43:20,515 --> 00:43:21,716 Ma Ri, wait. 721 00:43:24,245 --> 00:43:25,586 Can we talk? 722 00:43:30,626 --> 00:43:31,626 Ma Ri. 723 00:43:32,896 --> 00:43:34,126 I heard you were ill. 724 00:43:34,356 --> 00:43:36,725 No, I'm doing fine. 725 00:43:41,066 --> 00:43:42,672 - Ma Ri... - I won't... 726 00:43:42,696 --> 00:43:45,265 come by to see you again. 727 00:43:45,836 --> 00:43:46,935 I promise. 728 00:43:49,905 --> 00:43:50,946 Ma Ri. 729 00:43:51,905 --> 00:43:53,676 I also thought about you a lot. 730 00:43:56,885 --> 00:43:58,185 About me? 731 00:44:00,486 --> 00:44:02,155 In what way? 732 00:44:03,955 --> 00:44:06,131 From the moment we first met, 733 00:44:06,155 --> 00:44:07,495 you didn't seem like a stranger. 734 00:44:08,725 --> 00:44:10,396 When you followed me around, 735 00:44:11,296 --> 00:44:13,296 you seemed like my cute little sister. 736 00:44:14,396 --> 00:44:15,435 Really? 737 00:44:23,376 --> 00:44:26,106 I hate the fact that your mom also gave birth to me, 738 00:44:28,376 --> 00:44:30,046 and I can't forgive her. 739 00:44:30,986 --> 00:44:32,146 You know why. 740 00:44:33,055 --> 00:44:36,756 Yes, I know. And it's only natural. 741 00:44:37,526 --> 00:44:40,995 I still can't forgive her either. 742 00:44:43,666 --> 00:44:45,396 But you're my little sister. 743 00:44:48,435 --> 00:44:50,066 And I like having you as my sister. 744 00:44:52,236 --> 00:44:53,405 Really? 745 00:44:56,776 --> 00:44:58,575 That's why I'd like to see you at times. 746 00:44:59,245 --> 00:45:00,515 Because you're my sister. 747 00:45:02,345 --> 00:45:03,586 So what do you say? 748 00:45:04,345 --> 00:45:07,256 I'd love that too. I really would. 749 00:45:08,885 --> 00:45:10,356 Thanks, Pil Seung. 750 00:45:11,685 --> 00:45:14,196 Thank you so much. 751 00:45:21,995 --> 00:45:23,836 What did you just say? 752 00:45:24,606 --> 00:45:26,475 You'll still see Ma Ri? 753 00:45:27,075 --> 00:45:29,652 Hey, Pil Seung. How could you say that in front of Mom? 754 00:45:29,676 --> 00:45:30,876 One moment. 755 00:45:31,506 --> 00:45:33,276 Pil Seung isn't done talking yet. 756 00:45:35,446 --> 00:45:36,946 Okay, Pil Seung. Go ahead and say it. 757 00:45:39,345 --> 00:45:41,785 I have no intention of forgiving Ms. Jang either. 758 00:45:43,325 --> 00:45:45,486 But the fact that Ma Ri is my sister... 759 00:45:46,225 --> 00:45:47,825 is an undeniable fact. 760 00:45:49,626 --> 00:45:52,325 Ma Ri came to see me earlier, to see me in secret. 761 00:45:53,935 --> 00:45:56,765 I don't want to ignore that pitiful sentiment. 762 00:45:57,435 --> 00:45:59,381 Goodness, gracious. 763 00:45:59,405 --> 00:46:03,245 She used to chase after you, calling your name all the time. 764 00:46:03,606 --> 00:46:07,176 Ma Ri went to see you when she's so ill? 765 00:46:07,776 --> 00:46:08,876 Gosh. 766 00:46:09,546 --> 00:46:12,221 What should we do about that poor thing? 767 00:46:12,245 --> 00:46:13,486 My goodness. 768 00:46:14,185 --> 00:46:17,626 Mom, just be quiet. Stop making things worse. 769 00:46:19,756 --> 00:46:21,825 Mom, Dad. 770 00:46:22,896 --> 00:46:24,626 I still want to get your permission... 771 00:46:25,225 --> 00:46:26,836 to see Ma Ri. 772 00:46:28,336 --> 00:46:31,305 If you don't want me to, I won't see her behind your backs. 773 00:46:35,836 --> 00:46:36,876 Okay. 774 00:46:37,905 --> 00:46:39,075 Go ahead and see her. 775 00:46:40,816 --> 00:46:43,185 Honey, will you be okay? 776 00:46:46,586 --> 00:46:49,615 If I tell Pil Seung... 777 00:46:50,486 --> 00:46:52,426 to ignore his sister, Ma Ri, 778 00:46:53,196 --> 00:46:54,995 how would I be any different from Soo Yeon? 779 00:46:55,256 --> 00:46:56,725 Ma Ri has done nothing wrong. 780 00:47:00,466 --> 00:47:01,466 Mom. 781 00:47:04,305 --> 00:47:06,205 Do what your heart tells you to, Pil Seung. 782 00:47:09,106 --> 00:47:10,176 Thank you. 783 00:47:23,055 --> 00:47:24,402 Yes, I'm on my way out now too. 784 00:47:24,426 --> 00:47:26,126 Okay, I'll see you at the set. 785 00:47:32,166 --> 00:47:33,196 Yes? 786 00:47:37,535 --> 00:47:40,635 So, I know you have a shoot. 787 00:47:41,236 --> 00:47:42,876 Could we talk for a minute? 788 00:47:44,575 --> 00:47:46,376 Yes, go ahead. 789 00:47:48,676 --> 00:47:49,946 I heard... 790 00:47:50,816 --> 00:47:52,245 from Ma Ri... 791 00:47:53,416 --> 00:47:54,555 that you said... 792 00:47:55,515 --> 00:47:57,455 you'd accept her as your sister. 793 00:47:58,825 --> 00:47:59,896 Pil Seung. 794 00:48:00,955 --> 00:48:02,026 Thank you so much. 795 00:48:04,595 --> 00:48:06,066 Just because I meet with Ma Ri... 796 00:48:06,896 --> 00:48:09,016 doesn't mean I've changed my mind about you, Ms. Jang. 797 00:48:09,765 --> 00:48:11,236 My feelings for Ma Ri... 798 00:48:12,405 --> 00:48:14,075 have nothing to do with you. 799 00:48:15,075 --> 00:48:16,106 Bye, then. 800 00:48:24,816 --> 00:48:26,345 Still, thank you, Pil Seung. 801 00:48:30,685 --> 00:48:34,555 Our elders from both of our families were good friends. 802 00:48:35,055 --> 00:48:37,095 But knowing that our Jin Dan and Tae Hee... 803 00:48:37,466 --> 00:48:40,035 have met as a good match... 804 00:48:40,635 --> 00:48:44,066 and that our two families will become one from now on... 805 00:48:44,365 --> 00:48:46,535 makes me so happy. 806 00:48:48,006 --> 00:48:51,646 Chairman Kim, our Jin Dan may be lacking in many ways, 807 00:48:51,805 --> 00:48:53,176 but please look kindly upon him. 808 00:48:54,075 --> 00:48:56,216 Well, our Tae Hee is lacking as well. 809 00:48:56,416 --> 00:48:57,885 I hope you cherish her as we do. 810 00:48:59,646 --> 00:49:02,192 Then, shall we have some wine? 811 00:49:02,216 --> 00:49:03,225 All right. 812 00:49:03,885 --> 00:49:05,785 - Right. Cheers. - Right. 813 00:49:06,926 --> 00:49:08,431 Cheers. Gosh. 814 00:49:08,455 --> 00:49:10,365 The kids make such a beautiful couple. 815 00:49:10,466 --> 00:49:11,995 - They're meant to be. - Right. 816 00:49:19,705 --> 00:49:23,035 Honey, why don't you talk to Dr. Kim... 817 00:49:23,606 --> 00:49:25,606 and get a health check-up? 818 00:49:26,916 --> 00:49:28,051 While you're at it, you could stay in the hospital for a few days... 819 00:49:28,075 --> 00:49:29,245 and get a shot... 820 00:49:29,575 --> 00:49:31,115 to regain your strength. 821 00:49:33,816 --> 00:49:37,325 I'm just a bit tired today. I'll be fine after some rest. 822 00:49:39,725 --> 00:49:43,926 You're feeling so down lately because of Sun Young, right? 823 00:49:45,926 --> 00:49:50,236 Is she still mad at you? 824 00:49:52,305 --> 00:49:54,975 It's not like that. You shouldn't give it any thought. 825 00:50:03,316 --> 00:50:04,345 Honey. 826 00:50:05,615 --> 00:50:07,416 I'm your husband. 827 00:50:09,486 --> 00:50:13,396 I don't know what you've done wrong to Sun Young, 828 00:50:14,655 --> 00:50:15,856 but I could at least... 829 00:50:16,825 --> 00:50:18,626 console you. 830 00:50:19,896 --> 00:50:21,765 I'm that kind of person for you. 831 00:50:23,935 --> 00:50:25,705 So, can't you at least... 832 00:50:26,736 --> 00:50:28,935 tell me everything? 833 00:50:37,845 --> 00:50:38,916 Honey. 834 00:50:40,655 --> 00:50:42,356 Don't ask me anything, 835 00:50:44,126 --> 00:50:47,856 and please just let me be for the time being. 836 00:50:50,325 --> 00:50:52,725 I feel so sorry to you already. 837 00:50:53,296 --> 00:50:54,995 What can I do if you keep acting like this? 838 00:51:08,416 --> 00:51:10,892 Oh, my! Director! 839 00:51:10,916 --> 00:51:13,285 How have you been? 840 00:51:13,515 --> 00:51:15,055 Grandma, you're here. 841 00:51:15,185 --> 00:51:19,431 Goodness, seeing you here, you look even more handsome! 842 00:51:19,455 --> 00:51:21,426 Is that so? Thank you. 843 00:51:26,126 --> 00:51:28,066 Grandma, I told you, didn't I? 844 00:51:28,296 --> 00:51:30,905 You have to stay quiet while I'm working. 845 00:51:31,035 --> 00:51:32,905 That's the only way you can come along with me. 846 00:51:33,336 --> 00:51:34,482 Grandma, you understand, right? 847 00:51:34,506 --> 00:51:36,305 All right. 848 00:51:36,405 --> 00:51:40,216 I'll stay right by this man's side... 849 00:51:40,475 --> 00:51:42,115 and stay quiet. 850 00:51:43,546 --> 00:51:44,986 Right. 851 00:51:47,256 --> 00:51:50,256 My grandma's dementia symptoms have gotten worse. 852 00:51:50,555 --> 00:51:53,225 I've decided to have her stay with me in Seoul for now. 853 00:51:54,426 --> 00:51:59,296 I'm sorry, but would it be okay to come to the set with my grandma? 854 00:52:00,365 --> 00:52:01,365 Of course. 855 00:52:01,566 --> 00:52:04,066 She's not someone who would get in the way. It's fine. 856 00:52:04,435 --> 00:52:06,511 Don't you worry about that. 857 00:52:06,535 --> 00:52:09,352 I'll be really careful so she doesn't disrupt the shoot. 858 00:52:09,376 --> 00:52:11,176 Okay. Get ready for the shoot. 859 00:52:12,506 --> 00:52:13,646 Excuse me, Director. 860 00:52:16,075 --> 00:52:17,586 Thank you so much. 861 00:52:18,685 --> 00:52:21,685 You must've been flustered because of my grandma's symptoms. 862 00:52:22,256 --> 00:52:25,526 But you took good care of Grandma and brought her home. 863 00:52:26,086 --> 00:52:27,396 Of course I should've done that. 864 00:52:27,796 --> 00:52:28,955 Don't worry about it. 865 00:52:33,535 --> 00:52:34,566 Gosh. 866 00:52:36,466 --> 00:52:39,935 His heart must be breaking too after finding out about his birth mom. 867 00:52:40,776 --> 00:52:42,305 But he's not even letting on. 868 00:52:43,305 --> 00:52:45,475 And he even looked after Grandma amid all that. 869 00:52:47,716 --> 00:52:50,646 I really don't think he's a bad guy. 870 00:52:53,486 --> 00:52:56,055 But Mom keeps saying he's a bad guy. 871 00:52:56,486 --> 00:52:58,285 Which one is the truth? 872 00:53:00,655 --> 00:53:04,026 I'd know what's what only when my memory comes back. 873 00:53:06,725 --> 00:53:08,666 Why aren't my memories coming back? 874 00:53:14,606 --> 00:53:17,006 ("The House of Roses") 875 00:53:17,305 --> 00:53:19,225 We just need to see your emotions for that scene. 876 00:53:20,845 --> 00:53:21,845 Oh, my. 877 00:53:23,376 --> 00:53:25,845 I think that director... 878 00:53:26,115 --> 00:53:28,885 likes our Ji Young. 879 00:53:29,115 --> 00:53:32,626 What? Oh, right. Yes, Grandma. 880 00:53:36,296 --> 00:53:38,301 - Ji Young. - Yes? 881 00:53:38,325 --> 00:53:42,066 Should I tell you a secret? 882 00:53:44,765 --> 00:53:45,905 What secret? 883 00:53:47,035 --> 00:53:49,905 You know that handsome director? 884 00:53:50,075 --> 00:53:52,405 That director likes you. 885 00:53:53,876 --> 00:53:56,885 Gosh, no way. That's not true. 886 00:53:57,385 --> 00:53:59,245 As if it's not. 887 00:53:59,646 --> 00:54:02,055 You might fool a ghost, but not me. 888 00:54:02,685 --> 00:54:04,756 You like that director too, don't you? 889 00:54:05,126 --> 00:54:07,396 My goodness. 890 00:54:07,555 --> 00:54:09,595 What are you... 891 00:54:09,796 --> 00:54:11,902 What on earth are you saying? 892 00:54:11,926 --> 00:54:13,836 Who are you saying that I like? 893 00:54:14,135 --> 00:54:16,312 - No! Never. - "No!" 894 00:54:16,336 --> 00:54:18,111 - You're talking nonsense! - "No!" 895 00:54:18,135 --> 00:54:20,305 "No! Never." 896 00:54:22,305 --> 00:54:25,305 Look at her babble. 897 00:54:32,185 --> 00:54:33,185 What? 898 00:54:33,655 --> 00:54:36,086 Wait, where did Grandma go? 899 00:54:37,455 --> 00:54:38,526 Grandma. 900 00:54:39,986 --> 00:54:41,256 Grandma! 901 00:54:41,296 --> 00:54:43,026 - Excuse me, Grandma. - Yes? 902 00:54:43,095 --> 00:54:47,035 So, don't you remember anyone's phone number? 903 00:54:47,635 --> 00:54:50,336 I left my phone at home, so I don't know. 904 00:54:50,865 --> 00:54:53,776 Everyone's numbers are on my phone. 905 00:54:54,475 --> 00:54:56,975 I even forget things that happened an hour ago. 906 00:54:57,305 --> 00:54:59,705 How would I remember all of those phone numbers? 907 00:55:01,276 --> 00:55:03,685 Then, is this your house, Grandma? 908 00:55:03,986 --> 00:55:06,845 No, my house is near the sea. 909 00:55:07,455 --> 00:55:09,385 Goodness, this is driving me crazy. 910 00:55:10,626 --> 00:55:14,502 Then, Grandma, why did you ask to come here? 911 00:55:14,526 --> 00:55:16,966 Grandma, do you have dementia? 912 00:55:17,365 --> 00:55:18,666 "Dementia?" 913 00:55:19,026 --> 00:55:21,296 Who are you saying has dementia? 914 00:55:21,466 --> 00:55:23,272 I'm totally fine! 915 00:55:23,296 --> 00:55:25,442 Grandma, let me just take you to the police. 916 00:55:25,466 --> 00:55:26,841 - Wait. No. - To the police. 917 00:55:26,865 --> 00:55:29,205 - No. I'm sorry. - Ma'am. 918 00:55:29,535 --> 00:55:31,881 My goodness. It's you, Director Ko. 919 00:55:31,905 --> 00:55:33,591 - Do you know this lady? - Yes. 920 00:55:33,615 --> 00:55:34,892 Director Ko. 921 00:55:34,916 --> 00:55:38,522 This man here is trying to take me to the police station... 922 00:55:38,546 --> 00:55:40,392 because I didn't pay for the taxi. 923 00:55:40,416 --> 00:55:42,591 Director Ko, please let me borrow some money. 924 00:55:42,615 --> 00:55:45,555 I'll pay you back with the money from selling kalguksu. 925 00:55:47,095 --> 00:55:48,232 I'm sorry, sir. 926 00:55:48,256 --> 00:55:50,365 - All right. - Happy now? 927 00:55:50,765 --> 00:55:52,626 - Bye. - You should go now. 928 00:55:57,506 --> 00:55:58,805 I'm sorry. 929 00:56:00,236 --> 00:56:02,006 Ma'am, where's Ji Young? 930 00:56:02,475 --> 00:56:05,475 My Ji Young? She's home. 931 00:56:06,606 --> 00:56:09,015 Did you come here by yourself? Why? 932 00:56:10,276 --> 00:56:12,245 Listen, Director Ko. 933 00:56:12,486 --> 00:56:15,232 There's something I should tell you, 934 00:56:15,256 --> 00:56:17,325 so I'm here to see you. 935 00:56:18,026 --> 00:56:20,325 Something to tell me? What is it? 936 00:56:21,055 --> 00:56:22,296 Director Ko. 937 00:56:23,095 --> 00:56:26,265 Well, this is supposed to be a secret, 938 00:56:27,896 --> 00:56:30,666 but Ji Young has a crush... 939 00:56:31,236 --> 00:56:32,865 on you. 940 00:56:34,575 --> 00:56:35,606 Pardon? 941 00:56:36,006 --> 00:56:38,946 Grandma! 942 00:56:39,975 --> 00:56:41,892 Grandma! 943 00:56:41,916 --> 00:56:42,916 Ji Young. 944 00:56:43,075 --> 00:56:44,721 Ji Young, what are you doing here? 945 00:56:44,745 --> 00:56:47,692 Ms. Baek, my grandmother is missing. 946 00:56:47,716 --> 00:56:49,931 She disappeared while I was in the bathroom. 947 00:56:49,955 --> 00:56:52,131 My goodness. Seriously? 948 00:56:52,155 --> 00:56:53,971 I will go this way. 949 00:56:53,995 --> 00:56:56,431 You should look for her over there. 950 00:56:56,455 --> 00:56:58,142 Okay. Hurry and go. 951 00:56:58,166 --> 00:57:00,495 My goodness. Where did the lady go? 952 00:57:04,935 --> 00:57:06,606 Hello, Director Ko. 953 00:57:08,336 --> 00:57:11,245 What? My grandmother is there? 954 00:57:11,705 --> 00:57:13,816 (Cold jjolmyeon) 955 00:57:14,446 --> 00:57:15,575 Grandma! 956 00:57:17,385 --> 00:57:18,991 Hey, Ji Young. 957 00:57:19,015 --> 00:57:22,486 Grandma, you can't just go out without telling me like this. 958 00:57:22,586 --> 00:57:25,161 I thought you went missing, so I almost passed out. 959 00:57:25,185 --> 00:57:27,495 Do you want me to die of shock or what? 960 00:57:28,026 --> 00:57:29,126 I'm sorry. 961 00:57:29,555 --> 00:57:31,841 But I had to come here... 962 00:57:31,865 --> 00:57:34,166 because I had something to tell Director Ko. 963 00:57:34,336 --> 00:57:37,011 I was going to make it quick while you were in the shower, 964 00:57:37,035 --> 00:57:39,241 but I didn't know things would come to this. 965 00:57:39,265 --> 00:57:40,265 What? 966 00:57:40,575 --> 00:57:44,106 So what is it you wanted to tell Director Ko? 967 00:57:50,446 --> 00:57:52,916 Director Ko, what did my grandmother say? 968 00:57:53,086 --> 00:57:54,216 What is it? 969 00:57:56,785 --> 00:57:57,785 What? 970 00:57:58,455 --> 00:58:00,356 What is going on here? 971 00:58:00,955 --> 00:58:02,995 Why aren't you two saying anything? 972 00:58:03,526 --> 00:58:04,526 Ji Young. 973 00:58:05,865 --> 00:58:09,995 That's a secret between Director Ko and me. 974 00:58:10,506 --> 00:58:12,736 Grandma, what secret? 975 00:58:13,265 --> 00:58:14,305 Director Ko, 976 00:58:15,006 --> 00:58:18,106 you should never tell Ji Young... 977 00:58:18,305 --> 00:58:21,376 about what I told you. 978 00:58:21,876 --> 00:58:24,685 She will be embarrassed if she finds out. 979 00:58:25,146 --> 00:58:27,631 It's between you and me, Director Ko. 980 00:58:27,655 --> 00:58:29,631 Okay. I'll keep it a secret. 981 00:58:29,655 --> 00:58:30,655 All right. 982 00:58:32,426 --> 00:58:34,931 What? What are you talking about? 983 00:58:34,955 --> 00:58:37,225 What is it? Why would I be embarrassed? 984 00:58:37,495 --> 00:58:39,172 You'll be embarrassed if you find out. 985 00:58:39,196 --> 00:58:40,542 Just sit here and have some tteokbokki. 986 00:58:40,566 --> 00:58:41,595 What? 987 00:58:42,666 --> 00:58:43,905 What is it? 988 00:58:44,836 --> 00:58:48,176 You have to tell me. What is all this about? 989 00:58:53,845 --> 00:58:56,776 Director Ko must be feeling frustrated right now. 990 00:58:57,816 --> 00:59:00,716 I feel so bad that he keeps doing me a favor. 991 00:59:01,955 --> 00:59:05,131 But I can't ask if he's doing okay. 992 00:59:05,155 --> 00:59:07,995 I can't tell him that I know what he's going through. 993 00:59:08,696 --> 00:59:11,095 I can't even offer him words of consolation. 994 00:59:11,926 --> 00:59:13,696 What am I supposed to do? 995 00:59:16,365 --> 00:59:18,841 (Goban Restaurant) 996 00:59:18,865 --> 00:59:19,905 All right. 997 00:59:23,475 --> 00:59:24,975 - What? - Oh, dear. 998 00:59:28,316 --> 00:59:29,376 Hello. 999 00:59:30,885 --> 00:59:33,486 Hello, Chairman Gong. 1000 00:59:33,986 --> 00:59:36,316 What brings you here? 1001 00:59:36,756 --> 00:59:38,261 I had to attend a seminar, 1002 00:59:38,285 --> 00:59:40,566 so I couldn't be here for the grand opening the other day. 1003 00:59:40,896 --> 00:59:42,431 So I wanted to come here... 1004 00:59:42,455 --> 00:59:44,696 and have a talk with Ms. Kim. 1005 00:59:45,166 --> 00:59:48,066 I knew you were busy with work, but I just had to come. 1006 00:59:48,365 --> 00:59:49,365 Okay. 1007 00:59:53,035 --> 00:59:54,475 My wife is... 1008 00:59:55,905 --> 00:59:58,575 having a hard time because of the issue about you. 1009 00:59:59,876 --> 01:00:01,146 She's not feeling well too. 1010 01:00:03,475 --> 01:00:06,115 I asked what happened between you two, 1011 01:00:07,785 --> 01:00:08,991 but she wouldn't tell me. 1012 01:00:09,015 --> 01:00:11,155 She just says she's to blame. 1013 01:00:13,555 --> 01:00:15,825 I was always jealous of her... 1014 01:00:17,595 --> 01:00:19,026 for having... 1015 01:00:19,696 --> 01:00:22,236 such a nice and close friend like you. 1016 01:00:23,435 --> 01:00:25,336 I've watched how things were between you two. 1017 01:00:26,205 --> 01:00:28,876 So I want to know what happened between you two... 1018 01:00:30,336 --> 01:00:31,646 that led you to this. 1019 01:00:31,805 --> 01:00:32,805 You should... 1020 01:00:34,546 --> 01:00:36,345 hear that from Soo Yeon. 1021 01:00:37,015 --> 01:00:38,816 I don't want to talk about it. 1022 01:00:40,245 --> 01:00:41,316 And... 1023 01:00:42,086 --> 01:00:44,756 things are over between Soo Yeon and me. 1024 01:00:49,655 --> 01:00:51,595 Now that I see you being like this, 1025 01:00:53,265 --> 01:00:55,035 I can tell it's something serious. 1026 01:00:56,466 --> 01:00:58,535 Soo Yeon wouldn't tell me. 1027 01:01:02,435 --> 01:01:03,435 Is it... 1028 01:01:04,176 --> 01:01:06,205 something I shouldn't know about? 1029 01:01:28,365 --> 01:01:29,466 Honey. 1030 01:01:34,276 --> 01:01:35,276 Here. 1031 01:01:43,276 --> 01:01:44,586 What is this? 1032 01:01:46,716 --> 01:01:48,956 I was going to give it to you on our wedding anniversary, 1033 01:01:49,856 --> 01:01:51,356 but I guess you can open it early. 1034 01:01:52,256 --> 01:01:53,256 Open it. 1035 01:02:00,796 --> 01:02:03,396 What do you think? Do you like the watch? 1036 01:02:04,236 --> 01:02:05,265 Try it on. 1037 01:02:06,905 --> 01:02:09,705 I gave it a lot of thought before choosing it. 1038 01:02:12,705 --> 01:02:14,046 I like it. 1039 01:02:14,776 --> 01:02:15,876 Thank you. 1040 01:02:18,086 --> 01:02:21,086 But why are you being like this? 1041 01:02:23,115 --> 01:02:24,832 You seemed to be feeling down, 1042 01:02:24,856 --> 01:02:26,486 so I wanted to make you feel better. 1043 01:02:30,026 --> 01:02:31,066 Honey. 1044 01:02:33,095 --> 01:02:34,236 Actually, 1045 01:02:37,095 --> 01:02:39,135 I just went to see Ms. Kim. 1046 01:02:42,475 --> 01:02:43,475 What? 1047 01:02:45,305 --> 01:02:47,146 Why would you meet Sun Young? 1048 01:02:48,015 --> 01:02:49,975 Obviously, you're having a hard time, 1049 01:02:51,216 --> 01:02:53,336 but I can't help you unless I know what this is about. 1050 01:02:54,885 --> 01:02:58,086 So I wanted to know what happened. 1051 01:02:58,685 --> 01:03:00,455 If you did anything wrong, 1052 01:03:00,926 --> 01:03:03,426 I was going to offer an apology. 1053 01:03:06,325 --> 01:03:09,166 But Ms. Kim wouldn't say anything. 1054 01:03:10,166 --> 01:03:12,006 She just told me to ask you. 1055 01:03:12,905 --> 01:03:15,305 Why would you do that when I didn't even ask you? 1056 01:03:16,035 --> 01:03:17,551 Why would you apologize to her... 1057 01:03:17,575 --> 01:03:19,546 when you didn't do anything wrong? 1058 01:03:19,776 --> 01:03:21,652 I don't know what it is, 1059 01:03:21,676 --> 01:03:23,475 but if I apologized to her for you, 1060 01:03:24,185 --> 01:03:25,816 I thought it would make her feel better. 1061 01:03:27,716 --> 01:03:29,256 I'm your husband. 1062 01:03:30,555 --> 01:03:33,555 There's nothing I wouldn't do if it was to help you. 1063 01:03:34,626 --> 01:03:35,626 But... 1064 01:03:37,296 --> 01:03:38,296 Ms. Kim... 1065 01:03:39,095 --> 01:03:41,336 didn't want to talk to me, which was quite upsetting. 1066 01:03:42,865 --> 01:03:45,935 Honey, why did you go there in the first place? 1067 01:03:48,135 --> 01:03:50,676 No one knows you better than I do. 1068 01:03:52,006 --> 01:03:53,305 Even if you did something wrong, 1069 01:03:53,975 --> 01:03:55,916 I'm sure it wasn't anything serious. 1070 01:03:56,776 --> 01:03:58,586 That's not who you are. 1071 01:04:00,086 --> 01:04:01,555 That's who I am. 1072 01:04:02,385 --> 01:04:04,345 I'm someone who would do something terribly wrong. 1073 01:04:04,486 --> 01:04:05,986 Do you have any idea what I did? 1074 01:04:06,785 --> 01:04:08,955 Do you even realize how horrible I am? 1075 01:04:09,095 --> 01:04:11,841 Do you know what I did to you? 1076 01:04:11,865 --> 01:04:13,896 I deceived you! 1077 01:04:26,245 --> 01:04:28,975 (Beauty and Mr. Romantic) 1078 01:05:01,615 --> 01:05:05,586 There's no way things can work out for Director Ko and me. 1079 01:05:06,015 --> 01:05:08,431 I'm not supposed to have feelings for Director Ko. 1080 01:05:08,455 --> 01:05:11,131 It's just mean of you not to show your grandmother around Seoul. 1081 01:05:11,155 --> 01:05:14,062 So I'm going to show her around the city as a friend. 1082 01:05:14,086 --> 01:05:17,201 I need to meet Ji Young, 1083 01:05:17,225 --> 01:05:18,926 but she's not answering my calls. 1084 01:05:18,995 --> 01:05:22,212 Ms. Baek, will you call her out for me? 1085 01:05:22,236 --> 01:05:26,066 Something bad must've happened recently. 1086 01:05:26,305 --> 01:05:29,106 Every heartache is meaningful in a way, 1087 01:05:29,475 --> 01:05:32,546 and people grow and mature by overcoming their pain. 1088 01:05:32,646 --> 01:05:34,192 I don't know what's been going on, 1089 01:05:34,216 --> 01:05:35,752 but I hope that you can shake it off... 1090 01:05:35,776 --> 01:05:37,316 and stay strong. 1091 01:05:37,986 --> 01:05:39,946 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 70897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.