Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,309 --> 00:00:09,910
(Episode 16)
2
00:00:10,269 --> 00:00:11,439
What's the deal with you?
3
00:00:12,479 --> 00:00:14,710
What made you do such a thing?
4
00:00:15,549 --> 00:00:17,080
A woman killed herself
because of you.
5
00:00:17,820 --> 00:00:20,049
She was faced
with disgraceful death.
6
00:00:21,350 --> 00:00:22,590
Though it's too late,
you have to reveal the truth.
7
00:00:23,119 --> 00:00:24,689
Tell people what you've done!
8
00:00:26,220 --> 00:00:28,429
I just did as I was told
to get paid!
9
00:00:33,100 --> 00:00:35,499
I was told
I'd get 2,000 dollars a day.
10
00:00:37,270 --> 00:00:38,270
I just did it...
11
00:00:38,740 --> 00:00:40,399
as a part-time job.
12
00:00:43,709 --> 00:00:44,940
Who made you do that?
13
00:00:45,410 --> 00:00:47,179
I don't know.
14
00:00:50,179 --> 00:00:52,020
I didn't know
this would happen to Park Do Ra.
15
00:00:53,480 --> 00:00:54,550
But...
16
00:00:55,249 --> 00:00:57,259
after seeing the news
about her having a sponsor...
17
00:00:58,620 --> 00:01:00,529
and then hearing about her death...
18
00:01:01,889 --> 00:01:04,600
scared me so much
that I hid inside my house.
19
00:01:05,300 --> 00:01:06,529
I haven't even been able to eat.
20
00:01:07,529 --> 00:01:08,569
But...
21
00:01:09,700 --> 00:01:11,839
it's not like I actually killed her.
22
00:01:12,869 --> 00:01:16,339
I was paid to play a role
and that's what I did.
23
00:01:25,550 --> 00:01:26,580
Sir,
24
00:01:28,449 --> 00:01:29,850
at least speak the truth.
25
00:01:33,520 --> 00:01:36,190
A woman's reputation
was dragged through the mud...
26
00:01:36,990 --> 00:01:38,030
which led to her death.
27
00:01:40,929 --> 00:01:43,270
That dirty reputation
shouldn't be her legacy.
28
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
Sir.
29
00:01:47,709 --> 00:01:48,869
Sir, please.
30
00:01:50,709 --> 00:01:52,780
Please tell the world...
31
00:01:52,780 --> 00:01:53,949
that Park Do Ra
wasn't trading sexual favors.
32
00:01:56,149 --> 00:01:57,750
At least let her rest in peace...
33
00:01:58,819 --> 00:02:00,220
by clearing her name.
34
00:02:01,319 --> 00:02:02,949
This is unfair to her.
35
00:02:05,990 --> 00:02:07,160
Sir, please.
36
00:02:08,559 --> 00:02:09,559
All right.
37
00:02:11,300 --> 00:02:12,929
But give me some time.
38
00:02:14,729 --> 00:02:17,440
The whole world will condemn me now.
39
00:02:19,699 --> 00:02:22,139
I need time to prepare myself.
40
00:02:24,180 --> 00:02:25,210
Okay.
41
00:02:25,609 --> 00:02:28,979
Mister. You must keep your word.
42
00:02:29,949 --> 00:02:30,949
You must.
43
00:02:31,519 --> 00:02:33,549
This is just wrong.
44
00:02:33,919 --> 00:02:37,190
This isn't right.
How are we to go on?
45
00:02:37,720 --> 00:02:41,190
How can I live with you gone?
46
00:02:42,259 --> 00:02:44,400
Even if you hated me that much,
47
00:02:44,829 --> 00:02:46,530
how could you leave me?
48
00:02:46,829 --> 00:02:49,699
How could you
take your life and leave me?
49
00:02:50,030 --> 00:02:53,269
Do Ra...
50
00:02:54,739 --> 00:02:56,539
Do Ra.
51
00:03:00,509 --> 00:03:01,609
Do Ra.
52
00:03:05,180 --> 00:03:06,419
Do Ra!
53
00:03:09,590 --> 00:03:12,220
I'm so sorry.
54
00:03:16,960 --> 00:03:18,199
I hope...
55
00:03:19,729 --> 00:03:21,630
you forget all about this life...
56
00:03:23,229 --> 00:03:25,100
and rest in peace where you are.
57
00:03:31,780 --> 00:03:33,739
Do Ra...
58
00:03:35,350 --> 00:03:37,150
Let's go now, Mom.
59
00:03:38,220 --> 00:03:40,549
Do Jun. Help her up.
60
00:03:41,150 --> 00:03:43,250
Okay. Let's...
61
00:03:44,060 --> 00:03:47,259
Let's have a light lunch
at the soft tofu restaurant nearby.
62
00:03:47,460 --> 00:03:48,489
Let's go.
63
00:03:48,859 --> 00:03:50,630
Let's go, Do Jun.
64
00:03:54,069 --> 00:03:55,229
I won't go with you.
65
00:03:56,269 --> 00:03:59,900
As of this moment,
I'm cutting ties with Mom.
66
00:04:00,340 --> 00:04:01,940
What are you talking about?
67
00:04:02,470 --> 00:04:05,109
What do you mean
you'll cut ties with me?
68
00:04:05,109 --> 00:04:06,609
That sounds so scary.
69
00:04:06,910 --> 00:04:08,850
I can't live without you.
70
00:04:09,780 --> 00:04:13,680
Now that Do Ra's gone,
the three of us must stand together.
71
00:04:13,680 --> 00:04:14,690
Do Ra...
72
00:04:15,720 --> 00:04:17,090
died because of you, Mom.
73
00:04:20,220 --> 00:04:22,190
I can't forgive you.
74
00:04:24,629 --> 00:04:26,660
Do Jun. How could you...
75
00:04:27,100 --> 00:04:28,970
How could you say that to me?
76
00:04:29,499 --> 00:04:32,939
My heart's already in pieces,
so how could you...
77
00:04:34,739 --> 00:04:38,309
I think I'll hate you even more
if I stay around any longer.
78
00:04:40,379 --> 00:04:41,450
Don't look for me.
79
00:04:42,879 --> 00:04:45,679
- Do Jun!
- Hey. Mom, watch your step.
80
00:04:45,820 --> 00:04:47,350
- Do Jun!
- Do Jun!
81
00:04:48,220 --> 00:04:49,249
Do...
82
00:04:50,590 --> 00:04:52,859
- Are you Baek Mi Ja?
- Yes, I am.
83
00:04:53,119 --> 00:04:54,129
Who are you?
84
00:04:54,530 --> 00:04:55,629
I'm a detective.
85
00:04:58,429 --> 00:05:00,260
- You must come with us.
- What?
86
00:05:01,400 --> 00:05:03,299
Baek Mi Ja, you're under arrest...
87
00:05:03,299 --> 00:05:04,739
for embezzlement and fraud.
88
00:05:04,900 --> 00:05:07,299
You can hire a lawyer
and defend yourself.
89
00:05:07,710 --> 00:05:09,239
You can refuse
to make incriminating statements,
90
00:05:09,239 --> 00:05:11,010
and you can ask court
to review your arrest.
91
00:05:11,010 --> 00:05:13,609
- Wait. Am I going to prison?
- Come along.
92
00:05:13,609 --> 00:05:16,309
- I'm asking if...
- Ms. Baek.
93
00:05:16,309 --> 00:05:18,320
- Do Sik, call a lawyer.
- Mom.
94
00:05:18,350 --> 00:05:21,320
- Mom.
- I don't want to go to prison.
95
00:05:21,320 --> 00:05:23,289
- Do Sik!
- Mom!
96
00:05:23,289 --> 00:05:24,820
- Do Sik.
- Wait!
97
00:05:30,260 --> 00:05:33,129
Are you sure he said
he took the job for 2,000 dollars?
98
00:05:33,229 --> 00:05:34,729
Yes, I heard it clearly.
99
00:05:35,929 --> 00:05:36,970
Mister.
100
00:05:37,739 --> 00:05:39,499
- Mister!
- Sir!
101
00:05:40,369 --> 00:05:41,439
Hey.
102
00:05:41,869 --> 00:05:44,109
Why are you making such a noise?
103
00:05:44,109 --> 00:05:46,239
I can't reach the guy
who lives here.
104
00:05:46,239 --> 00:05:48,479
I heard he packed up
and moved in a hurry...
105
00:05:48,479 --> 00:05:49,609
to go abroad.
106
00:05:49,950 --> 00:05:51,879
He's going abroad? Where to?
107
00:05:51,950 --> 00:05:53,220
The Philippines, was it?
108
00:05:53,350 --> 00:05:55,119
He won't come back.
109
00:05:59,919 --> 00:06:01,289
Hey, Pil Seung.
110
00:06:01,460 --> 00:06:03,059
Let's go to the airport right now.
111
00:06:03,189 --> 00:06:05,499
There's nothing we can do.
112
00:06:05,499 --> 00:06:07,629
We can't find him. Do you know
how many islands there are?
113
00:06:08,200 --> 00:06:11,499
He told me
he took the job for two grand.
114
00:06:11,570 --> 00:06:12,799
That's the truth.
115
00:06:12,799 --> 00:06:15,470
- If you write about that...
- I can't write an article...
116
00:06:15,470 --> 00:06:17,270
on hearsay without any proof.
117
00:06:17,809 --> 00:06:19,280
I want an exclusive too,
118
00:06:19,280 --> 00:06:21,049
but it's over if the guy ran away.
119
00:06:24,320 --> 00:06:27,520
Gosh. If that's really the truth,
poor Park Do Ra was wronged.
120
00:06:29,150 --> 00:06:30,619
You're a real loyal guy.
121
00:06:31,559 --> 00:06:33,820
If she were to see what you did
because you worked together,
122
00:06:33,820 --> 00:06:35,760
I'm sure she'd be grateful.
123
00:06:37,390 --> 00:06:39,900
Hey, wait. There's no point
in going to the airport!
124
00:06:40,929 --> 00:06:43,900
Do Ra. What should Mom do?
125
00:06:44,299 --> 00:06:48,410
How am I to live without you?
126
00:06:50,539 --> 00:06:53,879
Can you stop crying
so I can get some sleep?
127
00:06:54,650 --> 00:06:56,609
You're getting on my nerves.
128
00:07:00,820 --> 00:07:03,919
You drove your daughter
to her death.
129
00:07:04,419 --> 00:07:06,119
- How dare you cry now?
- My gosh.
130
00:07:06,119 --> 00:07:08,189
What are you doing? Leave me alone.
131
00:07:08,189 --> 00:07:10,129
I'm a mom too,
132
00:07:10,129 --> 00:07:11,700
and I might steal,
133
00:07:11,700 --> 00:07:15,499
but I'd never leech off of my kid.
Not even a beast would do that!
134
00:07:15,669 --> 00:07:17,470
- Darn you.
- You evil thing.
135
00:07:21,010 --> 00:07:23,309
- Teach her a lesson.
- She needs one.
136
00:07:23,309 --> 00:07:24,580
- You witch.
- Oh, my gosh.
137
00:07:24,840 --> 00:07:26,879
- Stop!
- You deserve this.
138
00:07:26,879 --> 00:07:29,650
Until the day the East Sea runs dry
139
00:07:29,650 --> 00:07:32,950
And Mount Baekdu is worn away
140
00:07:33,179 --> 00:07:36,789
May the deities protect our nation
141
00:07:36,789 --> 00:07:39,720
Hurray to Korea
142
00:07:39,720 --> 00:07:42,989
Ma'am, you sing so well.
143
00:07:43,090 --> 00:07:44,660
Is it the national anthem again?
144
00:07:44,660 --> 00:07:47,499
You might end up becoming a singer.
145
00:07:48,270 --> 00:07:50,499
I see you have flowers in your hair.
146
00:07:50,499 --> 00:07:51,640
Aren't I pretty?
147
00:07:52,169 --> 00:07:53,869
My teacher said...
148
00:07:54,140 --> 00:07:58,080
I was a good singer
and that I was pretty.
149
00:07:58,280 --> 00:08:00,679
Are you looking for clams?
150
00:08:01,080 --> 00:08:03,109
I hope you find lots.
151
00:08:03,280 --> 00:08:05,919
Until the day the East Sea runs dry
152
00:08:05,919 --> 00:08:08,950
Since when was she like that?
153
00:08:09,090 --> 00:08:12,289
After her son and his wife
died in a car accident,
154
00:08:12,619 --> 00:08:15,030
her granddaughter Ji Young
ran away from home.
155
00:08:15,289 --> 00:08:19,499
Since then, sometimes she's lucid
and sometimes she's a bit weird.
156
00:08:19,859 --> 00:08:22,100
She's perfectly fine sometimes.
157
00:08:22,830 --> 00:08:24,700
I feel so sorry for her.
158
00:08:24,700 --> 00:08:26,970
I hope her granddaughter
comes home soon.
159
00:08:27,299 --> 00:08:28,570
The poor woman.
160
00:08:32,109 --> 00:08:35,249
Ma'am. I'm heading home.
161
00:08:35,379 --> 00:08:37,549
I'm expecting a lodger.
162
00:08:37,549 --> 00:08:39,119
Okay. Go ahead.
163
00:08:40,149 --> 00:08:42,889
She must be lucid now.
164
00:08:44,720 --> 00:08:46,820
I have to go.
Good luck finding more clams.
165
00:08:47,159 --> 00:08:49,029
- How about we go too?
- Yes.
166
00:09:11,249 --> 00:09:12,279
Oh, dear.
167
00:09:12,479 --> 00:09:15,590
I wonder
when Ji Young is coming back.
168
00:09:15,820 --> 00:09:17,920
Oh, dear.
169
00:09:22,590 --> 00:09:25,200
My goodness. What's that?
170
00:09:28,070 --> 00:09:29,100
Is that...
171
00:09:29,930 --> 00:09:31,170
Is that Ji Young?
172
00:09:32,200 --> 00:09:34,139
Ji Young!
173
00:09:43,509 --> 00:09:45,320
- Are you her family?
- Yes.
174
00:09:45,649 --> 00:09:48,550
Doctor. How is my Ji Young?
175
00:09:49,119 --> 00:09:51,320
She can't die.
176
00:09:52,489 --> 00:09:56,359
My Ji Young's
the only family I have left.
177
00:09:56,359 --> 00:09:59,830
Will you please
save her life at least?
178
00:09:59,999 --> 00:10:02,229
We managed to save her, fortunately.
179
00:10:02,229 --> 00:10:03,529
Will My Ji Young live?
180
00:10:03,970 --> 00:10:05,300
Will she really?
181
00:10:05,300 --> 00:10:07,470
But she's in a very bad way.
182
00:10:07,739 --> 00:10:09,570
Compound fractures in all her limbs,
183
00:10:09,940 --> 00:10:12,440
multiple fractures to her face,
184
00:10:12,580 --> 00:10:15,879
and she's missing lots of flesh,
so she needs emergency surgery.
185
00:10:16,249 --> 00:10:18,749
We practically have to
rebuild her whole body.
186
00:10:19,080 --> 00:10:20,950
By that, you mean...
187
00:10:21,690 --> 00:10:23,290
all over her body?
188
00:10:23,590 --> 00:10:26,489
It's possible
she'll end up with a different face.
189
00:10:26,489 --> 00:10:28,830
That's how tough and serious
the surgery is.
190
00:10:29,790 --> 00:10:30,989
That's okay.
191
00:10:31,399 --> 00:10:33,700
I don't care if she has a new face.
192
00:10:33,700 --> 00:10:37,769
Just save her
so she can live a decent life.
193
00:10:37,869 --> 00:10:40,670
I have money, doctor.
194
00:10:41,970 --> 00:10:43,239
I have a diner,
195
00:10:43,409 --> 00:10:46,940
and insurance money I got
when my son died.
196
00:10:47,540 --> 00:10:49,149
She can have a new face.
197
00:10:49,310 --> 00:10:52,450
That's okay as long as you save her.
198
00:11:02,090 --> 00:11:03,159
Detractor.
199
00:11:11,970 --> 00:11:13,040
Bone cutter.
200
00:11:45,899 --> 00:11:47,639
Ma'am. Ms. Gong's home.
201
00:11:48,739 --> 00:11:49,970
Good job.
202
00:11:52,180 --> 00:11:55,350
Ma Ri. You stood outside
the subway station again?
203
00:11:55,350 --> 00:11:56,509
Why would you do that?
204
00:11:58,019 --> 00:12:01,389
I told you. He's my destiny.
205
00:12:01,489 --> 00:12:03,649
He's my destiny, so I must find him.
206
00:12:03,749 --> 00:12:06,460
He's bound to appear again.
207
00:12:07,690 --> 00:12:09,729
Ma Ri. If he's really your destiny,
208
00:12:09,729 --> 00:12:12,899
you'll meet again
without having to wait outside.
209
00:12:13,259 --> 00:12:15,529
Stop waiting for him there, okay?
210
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Are you sure?
211
00:12:18,170 --> 00:12:21,409
If we're meant to be together,
will I end up meeting him again?
212
00:12:21,909 --> 00:12:23,009
What?
213
00:12:23,009 --> 00:12:24,340
Yes, of course.
214
00:12:32,850 --> 00:12:34,050
How's my Ji Young?
215
00:12:34,279 --> 00:12:35,820
The surgery went well.
216
00:12:35,950 --> 00:12:37,850
Okay. Thank you.
217
00:12:38,019 --> 00:12:39,220
Thank you so much.
218
00:12:42,229 --> 00:12:45,129
Gosh, what is happening?
219
00:12:55,040 --> 00:12:56,170
Gosh, Ji Young.
220
00:12:57,269 --> 00:12:58,340
It's me, your grandma.
221
00:12:58,979 --> 00:13:00,979
You're in a hospital now.
222
00:13:02,649 --> 00:13:04,779
Who are you?
223
00:13:06,080 --> 00:13:07,450
You know who I am.
224
00:13:08,019 --> 00:13:10,850
It's your grandma, Ji Young.
225
00:13:11,460 --> 00:13:14,290
Do you not recognize your grandma?
226
00:13:14,290 --> 00:13:15,430
Do you not know me?
227
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
My gosh.
228
00:13:23,570 --> 00:13:24,670
What do I do?
229
00:13:26,040 --> 00:13:30,139
Doctor. Ji Young is being strange.
230
00:13:31,279 --> 00:13:35,879
(I don't know who the lady is.
I don't remember anything.)
231
00:13:37,450 --> 00:13:39,920
Ms. Kim Ji Young
met with a terrible accident,
232
00:13:40,149 --> 00:13:42,050
and she went through surgery
for over 20 hours.
233
00:13:42,820 --> 00:13:45,190
It looks like she's suffering
a temporary loss of memory.
234
00:13:45,859 --> 00:13:47,190
Loss of memory?
235
00:13:47,590 --> 00:13:50,529
Does that mean
she lost all her memories?
236
00:13:51,159 --> 00:13:53,859
When will she regain
her memory then?
237
00:13:54,060 --> 00:13:57,170
Her memory could return in days,
or it could take years.
238
00:13:57,170 --> 00:13:59,340
We will need to wait and see.
239
00:14:00,239 --> 00:14:01,239
Okay.
240
00:14:03,269 --> 00:14:04,310
Ji Young.
241
00:14:05,509 --> 00:14:09,009
Do you really not know who I am?
242
00:14:12,950 --> 00:14:15,389
Fine. It's okay.
243
00:14:16,290 --> 00:14:18,720
I'm just glad that you're alive.
244
00:14:19,759 --> 00:14:23,489
I'll tell you what's what.
245
00:14:24,330 --> 00:14:27,930
Then you will eventually
recover all your memories.
246
00:14:28,769 --> 00:14:30,269
Don't worry about it.
247
00:14:31,639 --> 00:14:33,800
It will be fine
as long as you're alive.
248
00:14:35,369 --> 00:14:39,379
My dear baby. Ji Young.
249
00:14:46,420 --> 00:14:50,019
(Is...)
250
00:14:50,019 --> 00:14:51,050
All right.
251
00:14:52,460 --> 00:14:53,790
(Is my name...)
252
00:14:53,790 --> 00:14:55,330
Your name.
253
00:15:01,330 --> 00:15:04,739
(Is my name Ji Young?)
254
00:15:04,739 --> 00:15:06,070
Yes, it is.
255
00:15:07,239 --> 00:15:09,639
Your name is Kim Ji Young.
256
00:15:09,639 --> 00:15:11,909
And you're 26.
257
00:15:12,479 --> 00:15:14,580
My granddaughter, Kim Ji Young.
258
00:15:14,850 --> 00:15:19,320
You're my one and only granddaughter,
Kim Ji Young.
259
00:15:19,920 --> 00:15:24,489
Lee Soon Jung's dear granddaughter,
Kim Ji Young.
260
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
Pil Seung,
261
00:15:43,239 --> 00:15:46,210
I lied about having feelings for you.
It was all a lie.
262
00:15:48,580 --> 00:15:50,680
I played around with you
out of boredom,
263
00:15:51,779 --> 00:15:53,420
so forget about this cruel witch.
264
00:15:55,050 --> 00:15:56,249
I wish you happiness, Pil Seung.
265
00:15:57,149 --> 00:15:58,190
Park Do Ra.
266
00:16:01,690 --> 00:16:03,330
I know this is a lie.
267
00:16:07,899 --> 00:16:09,600
Stop telling me those lies.
268
00:16:12,670 --> 00:16:14,499
Can you please come back now?
269
00:16:17,139 --> 00:16:19,210
Where in this sea
are you lying down right now?
270
00:16:21,749 --> 00:16:23,109
Can you at least tell me that?
271
00:16:26,080 --> 00:16:27,619
If you do, I'll come to pick you up.
272
00:16:32,960 --> 00:16:34,690
When you came to see me,
273
00:16:37,190 --> 00:16:39,600
if I took your hands,
you wouldn't have killed yourself.
274
00:16:42,970 --> 00:16:45,170
You came to see me
looking for a way out,
275
00:16:47,639 --> 00:16:49,810
but I pushed you to the brink.
276
00:16:53,340 --> 00:16:55,850
You cared about me
until the moment you died.
277
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
But I...
278
00:17:01,019 --> 00:17:02,019
I...
279
00:17:05,090 --> 00:17:06,119
I'm sorry.
280
00:17:08,330 --> 00:17:09,359
I'm so sorry.
281
00:17:11,359 --> 00:17:13,899
I'm sorry!
282
00:17:19,100 --> 00:17:20,399
I'm sorry, Do Ra.
283
00:17:27,780 --> 00:17:35,590
(2 years later)
284
00:17:36,990 --> 00:17:39,760
We should buy some clams
and go home.
285
00:17:40,619 --> 00:17:43,530
We will soon have customers
at the restaurant.
286
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
Okay.
287
00:17:45,300 --> 00:17:47,560
We're selling Manila clams
at a giveaway price.
288
00:17:47,730 --> 00:17:50,770
- What?
- Please come and buy some clams.
289
00:17:51,129 --> 00:17:53,000
We're clearing out the stock.
290
00:17:54,340 --> 00:17:55,939
I need some Manila clams!
291
00:17:56,070 --> 00:17:57,439
Grandma!
292
00:17:59,139 --> 00:18:00,480
All right.
293
00:18:01,510 --> 00:18:02,679
Look at her.
294
00:18:02,679 --> 00:18:05,879
She will survive
even in the middle of a desert.
295
00:18:08,179 --> 00:18:09,850
(Soonjung Diner)
296
00:18:25,100 --> 00:18:29,139
Until the day the East Sea runs dry
297
00:18:29,570 --> 00:18:32,510
And Mount Baekdu is worn away
298
00:18:32,980 --> 00:18:35,780
- May the deities protect our nation
- Gosh, Grandma!
299
00:18:36,080 --> 00:18:37,310
My goodness.
300
00:18:38,619 --> 00:18:40,050
It's no problem.
301
00:18:40,480 --> 00:18:41,949
This is what Grandma does sometimes.
302
00:18:42,149 --> 00:18:43,719
You know what?
303
00:18:44,189 --> 00:18:46,659
Her kalguksu is still good,
so you don't have to worry.
304
00:18:48,959 --> 00:18:50,330
Let's preserve it
305
00:18:52,030 --> 00:18:53,500
This is driving me crazy.
306
00:18:55,969 --> 00:18:57,000
Gosh, it's hot.
307
00:18:57,929 --> 00:18:59,840
What? A week?
308
00:19:01,040 --> 00:19:03,340
Okay. Take good care of your health.
309
00:19:04,010 --> 00:19:05,010
All right.
310
00:19:05,010 --> 00:19:07,639
Keep up the great work,
Director Ko Pil Seung.
311
00:19:07,879 --> 00:19:08,949
Good luck!
312
00:19:10,010 --> 00:19:11,850
My goodness. Hey.
313
00:19:12,350 --> 00:19:14,149
You should be that kind
to your husband.
314
00:19:14,580 --> 00:19:17,990
You sound so sweet
when you talk to Pil Seung.
315
00:19:18,189 --> 00:19:19,359
Gosh, Mother.
316
00:19:19,919 --> 00:19:21,659
Pil Seung isn't coming home tonight?
317
00:19:21,889 --> 00:19:24,590
No. He's going out of town
for a shoot.
318
00:19:24,830 --> 00:19:26,500
- He'll be away for a week.
- What?
319
00:19:26,500 --> 00:19:29,800
It's been only a few years
since he got a job at the TV station.
320
00:19:30,129 --> 00:19:32,540
How did he get to work
on such a big project...
321
00:19:32,869 --> 00:19:34,540
for a TV series?
322
00:19:34,740 --> 00:19:36,909
The one-part series he made...
323
00:19:37,040 --> 00:19:38,609
won an award
at an international festival.
324
00:19:38,609 --> 00:19:40,240
That's how he got to be
a director of this miniseries.
325
00:19:40,379 --> 00:19:42,550
Mom, that's not something
anyone can do.
326
00:19:42,580 --> 00:19:44,209
- Really?
- Yes.
327
00:19:44,310 --> 00:19:46,379
After Do Ra died,
328
00:19:46,379 --> 00:19:48,449
Pil Seung buried himself
in his work like crazy.
329
00:19:48,790 --> 00:19:50,919
And he's finally made
something of himself.
330
00:19:50,919 --> 00:19:51,919
I know.
331
00:19:53,889 --> 00:19:55,290
But what's the point
of being successful?
332
00:19:55,629 --> 00:19:58,129
I asked him to check my script,
but he couldn't care less about it.
333
00:19:58,959 --> 00:20:00,359
He's so annoying.
334
00:20:01,770 --> 00:20:02,830
Sun Young.
335
00:20:03,100 --> 00:20:05,840
Can't you put in a good word
for me with him?
336
00:20:06,469 --> 00:20:08,869
I did ask him
to take good care of you,
337
00:20:09,209 --> 00:20:11,070
but he wouldn't even
let me talk about it...
338
00:20:11,070 --> 00:20:12,439
saying he didn't want to use
his personal connections.
339
00:20:12,980 --> 00:20:14,379
Gosh, Sun Young.
340
00:20:14,909 --> 00:20:17,280
Still, you should talk to Pil Seung.
341
00:20:19,379 --> 00:20:20,419
Okay.
342
00:20:22,850 --> 00:20:24,719
You know how they say
time heals all wounds.
343
00:20:25,020 --> 00:20:26,419
I guess that's true.
344
00:20:27,020 --> 00:20:29,659
Pil Seung finally pulled himself together
to focus on work.
345
00:20:30,159 --> 00:20:31,230
Don't you think so?
346
00:20:32,000 --> 00:20:33,060
Hey.
347
00:20:33,859 --> 00:20:35,100
Who on earth are you?
348
00:20:36,730 --> 00:20:37,899
What's your deal?
349
00:20:39,899 --> 00:20:41,500
I feel like
everything you've said...
350
00:20:42,340 --> 00:20:43,469
is a lie.
351
00:20:45,439 --> 00:20:47,080
What more do you want to know
about me?
352
00:20:48,280 --> 00:20:50,550
Why can't you take me for who I am?
353
00:20:52,050 --> 00:20:53,050
Fine.
354
00:20:53,520 --> 00:20:54,649
It leaves me with no other choice.
355
00:20:55,750 --> 00:20:57,050
Let's end things here.
356
00:20:58,590 --> 00:20:59,619
Cut.
357
00:21:06,899 --> 00:21:09,570
You know the genre of our drama
is mystery and romance.
358
00:21:10,469 --> 00:21:13,270
A rich man from Seoul is falling
in love with a country girl.
359
00:21:13,270 --> 00:21:15,540
But she doesn't look
like a country girl,
360
00:21:15,709 --> 00:21:18,169
so you find it strange
and search for the truth.
361
00:21:18,980 --> 00:21:21,639
But you sound emotionally barren.
362
00:21:22,280 --> 00:21:23,550
Let's concentrate on the emotion
and try again.
363
00:21:23,780 --> 00:21:24,780
Director Ko.
364
00:21:25,250 --> 00:21:26,580
This is our fifth attempt.
365
00:21:26,580 --> 00:21:28,320
How much more can we concentrate?
366
00:21:29,449 --> 00:21:32,219
Director Ko, it's not like
you're going to Cannes with this.
367
00:21:33,560 --> 00:21:34,719
All right. Let's do it again.
368
00:21:37,090 --> 00:21:39,060
I wonder what made
Ko Pil Seung change like that.
369
00:21:39,760 --> 00:21:41,929
If I knew he'd be so stubborn,
I wouldn't have done this.
370
00:21:42,899 --> 00:21:44,629
Now he's all condescending.
And he's ridiculously tall.
371
00:21:45,070 --> 00:21:47,340
Jae Dong, get me some water.
372
00:21:50,540 --> 00:21:51,609
Here.
373
00:21:52,480 --> 00:21:54,080
You're doing a great job.
374
00:21:54,709 --> 00:21:55,909
- Did it look good?
- Yes, it's great.
375
00:21:55,909 --> 00:21:57,409
- Wipe your lips.
- Okay.
376
00:21:58,409 --> 00:21:59,480
Focus.
377
00:22:00,050 --> 00:22:02,250
All right. One, two.
378
00:22:02,350 --> 00:22:03,449
Ready, action.
379
00:22:10,560 --> 00:22:12,129
- What are you all doing here?
- My goodness.
380
00:22:12,129 --> 00:22:14,560
- Cut. No good.
- You startled me.
381
00:22:14,560 --> 00:22:17,129
Ma'am, we're in the middle
of filming.
382
00:22:17,129 --> 00:22:18,939
That's right. I'm Cha Bong Soo.
383
00:22:19,139 --> 00:22:20,669
Do a better job securing the scene!
384
00:22:21,399 --> 00:22:23,209
Gi Sub! Darn it.
385
00:22:23,409 --> 00:22:26,480
Yes, you're absolutely right.
I'm Cha Bong Soo.
386
00:22:26,540 --> 00:22:28,209
I'm so sorry about this.
387
00:22:28,679 --> 00:22:30,679
Grandma, you can't do this here.
388
00:22:30,679 --> 00:22:31,820
We should get going.
389
00:22:31,949 --> 00:22:33,619
What's the matter with you?
390
00:22:33,649 --> 00:22:34,649
I'm terribly sorry.
391
00:22:39,990 --> 00:22:41,189
My gosh.
392
00:22:41,189 --> 00:22:42,290
I'm sorry.
393
00:22:42,590 --> 00:22:43,929
Let's get going.
394
00:22:43,929 --> 00:22:46,100
- Grandma, come on.
- What has gotten into you?
395
00:22:53,139 --> 00:22:54,600
All right, let's resume.
396
00:22:56,340 --> 00:22:58,240
Gosh, I can't believe it.
397
00:22:58,469 --> 00:23:00,810
Bi Bi's an absolute doll,
398
00:23:00,939 --> 00:23:02,810
and Cha Bong Soo's so good-looking.
399
00:23:03,050 --> 00:23:04,709
(Filming in progress: "Don't Lie")
400
00:23:04,709 --> 00:23:07,580
In person,
he's not a sleazeball at all.
401
00:23:07,580 --> 00:23:09,449
He's totally my type.
402
00:23:09,449 --> 00:23:11,649
Hold on. Ji Young, wait.
403
00:23:12,219 --> 00:23:14,189
How am I here?
404
00:23:14,189 --> 00:23:16,060
Grandma, have you finally
come back to me?
405
00:23:17,159 --> 00:23:20,260
You're killing me, Grandma.
406
00:23:20,429 --> 00:23:22,770
You caused a mess over there.
407
00:23:23,699 --> 00:23:25,570
You keep telling me
to get my act together,
408
00:23:25,570 --> 00:23:27,540
but take your own advice.
409
00:23:27,540 --> 00:23:29,439
Was I out of my mind again?
410
00:23:29,570 --> 00:23:31,810
I don't know
why I keep getting like this.
411
00:23:32,010 --> 00:23:33,510
Goodness me. Come on.
412
00:23:33,709 --> 00:23:35,209
Let's head home.
413
00:23:35,209 --> 00:23:37,379
- Sure thing.
- Come on.
414
00:23:40,119 --> 00:23:43,949
What has gotten into you?
I said we should head home.
415
00:23:44,320 --> 00:23:47,260
Customers will be waiting for us
at the diner.
416
00:23:47,260 --> 00:23:49,689
You shouldn't have
left it unattended.
417
00:23:49,959 --> 00:23:52,929
How many times must I repeat myself?
418
00:23:53,100 --> 00:23:55,129
Even if I lose my mind and run off,
419
00:23:55,129 --> 00:23:57,070
you shouldn't look for me...
420
00:23:57,300 --> 00:24:01,399
and keep working at the diner
without going anywhere.
421
00:24:01,740 --> 00:24:04,810
It's not like I'd ever leave town.
422
00:24:05,139 --> 00:24:08,139
Our neighbors
will get me back home...
423
00:24:08,409 --> 00:24:10,679
one way or another.
424
00:24:10,750 --> 00:24:12,949
- Let's go.
- Sure. I'm coming.
425
00:24:12,949 --> 00:24:15,050
- Let's get going.
- I hear you.
426
00:24:15,050 --> 00:24:16,889
Okay, I'm coming.
427
00:24:16,889 --> 00:24:18,520
You're killing me.
428
00:24:30,300 --> 00:24:32,199
My gosh. What am I doing?
429
00:24:32,840 --> 00:24:33,869
Darn.
430
00:24:34,500 --> 00:24:36,840
What is it? Has it gone bad?
431
00:24:38,010 --> 00:24:39,080
Grandma.
432
00:24:40,379 --> 00:24:41,949
My heart feels funny.
433
00:24:43,149 --> 00:24:45,719
It's pounding for some reason.
434
00:24:46,149 --> 00:24:47,219
What?
435
00:24:48,449 --> 00:24:49,750
Your heart is pounding?
436
00:24:50,149 --> 00:24:54,490
Could it be a side-effect
of your surgery?
437
00:24:54,490 --> 00:24:56,429
Let me see.
Do you also have a fever?
438
00:24:56,490 --> 00:24:58,090
No, it's not like that.
439
00:24:59,600 --> 00:25:03,300
I can't stop thinking
about the filming set from earlier.
440
00:25:03,629 --> 00:25:06,340
It keeps distracting me in a way...
441
00:25:06,969 --> 00:25:08,139
that I can't think straight.
442
00:25:09,369 --> 00:25:10,939
I can't seem to focus
on my work either.
443
00:25:11,310 --> 00:25:13,139
What the...
444
00:25:13,480 --> 00:25:16,750
What kind of nonsense
are you spewing?
445
00:25:17,080 --> 00:25:21,780
As if you have anything to do
with that filming crew or set.
446
00:25:21,850 --> 00:25:23,149
Who knows?
447
00:25:23,149 --> 00:25:26,090
But what can I do
when my heart won't stop pounding?
448
00:25:28,830 --> 00:25:31,490
Grandma, can't we close up...
449
00:25:31,490 --> 00:25:34,199
and go watch
the TV show being filmed?
450
00:25:34,199 --> 00:25:36,800
What on earth are you talking about?
451
00:25:36,969 --> 00:25:39,369
We have onions and garlic to peel...
452
00:25:39,369 --> 00:25:41,869
and kimchi to make.
453
00:25:41,869 --> 00:25:43,540
There's so much work
that needs to be done.
454
00:25:43,540 --> 00:25:47,240
I'll do all of that
after I get back.
455
00:25:48,209 --> 00:25:49,750
It's not every day...
456
00:25:49,750 --> 00:25:52,419
a filming crew comes to work
in a small town like this.
457
00:25:52,850 --> 00:25:54,379
Gosh. So that's why...
458
00:25:55,350 --> 00:25:56,689
- What the...
- I'm heading over there.
459
00:25:56,689 --> 00:25:59,119
Hey. What on earth...
460
00:25:59,560 --> 00:26:00,689
Unbelievable.
461
00:26:01,219 --> 00:26:04,230
What has gotten into her today?
462
00:26:04,590 --> 00:26:06,399
Keep watching her
and be lost in thought.
463
00:26:06,399 --> 00:26:07,929
(Filming in progress: "Don't Lie")
464
00:26:07,929 --> 00:26:09,570
- Call her name and...
- After that...
465
00:26:09,570 --> 00:26:11,629
- Is that far enough?
- No, make more room.
466
00:26:11,629 --> 00:26:12,639
Okay.
467
00:26:12,969 --> 00:26:14,699
Cha Bong Soo, my gosh.
468
00:26:15,939 --> 00:26:17,139
He's so hot.
469
00:26:18,340 --> 00:26:19,639
Is he a real-life person?
470
00:26:20,010 --> 00:26:21,879
Assistant Director,
where's the puppy?
471
00:26:23,310 --> 00:26:25,080
Director Ko, you see...
472
00:26:25,719 --> 00:26:27,379
What is it? Is it not here?
473
00:26:28,250 --> 00:26:30,050
I just got the call,
474
00:26:30,119 --> 00:26:32,119
but they got into a car accident
on their way here.
475
00:26:32,320 --> 00:26:33,320
What?
476
00:26:34,490 --> 00:26:35,790
So when will they be here?
477
00:26:35,889 --> 00:26:37,090
In about two hours.
478
00:26:38,330 --> 00:26:39,459
Two hours?
479
00:26:42,570 --> 00:26:43,899
I'm sorry, sir.
480
00:26:44,399 --> 00:26:46,570
I should've told them
to hit the road sooner.
481
00:26:46,570 --> 00:26:47,639
Darn it.
482
00:26:49,439 --> 00:26:50,909
Are you looking for a puppy?
483
00:26:51,840 --> 00:26:52,909
What kind of puppy?
484
00:26:53,139 --> 00:26:55,080
A black one, a yellow one,
or a white one?
485
00:26:55,649 --> 00:26:57,780
I know a lot of puppies, you see.
486
00:26:59,520 --> 00:27:01,919
Be careful with my babies!
487
00:27:01,949 --> 00:27:04,790
Got it. Don't you worry.
488
00:27:10,230 --> 00:27:12,230
Here. Take your pick.
489
00:27:14,399 --> 00:27:17,300
Gosh, thank you. Thank you so much.
490
00:27:17,530 --> 00:27:18,669
Goodness.
491
00:27:19,740 --> 00:27:22,909
Tell me if there's
anything else you need.
492
00:27:23,010 --> 00:27:25,409
I have everything
except for those I don't have.
493
00:27:26,139 --> 00:27:29,280
I'm known as Handywoman Kim
in this neighborhood.
494
00:27:29,780 --> 00:27:31,709
- Thank you.
- Gosh.
495
00:27:32,820 --> 00:27:33,850
Look at you.
496
00:27:33,850 --> 00:27:36,290
What is this so-called sincerity
you keep talking about?
497
00:27:38,719 --> 00:27:40,889
Cut. That was great. Good job, guys.
498
00:27:41,119 --> 00:27:42,689
Okay, good job.
499
00:27:42,689 --> 00:27:44,629
Gosh, the hair.
500
00:27:45,459 --> 00:27:47,459
- Here's the puppy.
- Right.
501
00:27:48,330 --> 00:27:50,070
By the way, what's your name?
502
00:27:50,629 --> 00:27:51,629
Me?
503
00:27:51,699 --> 00:27:53,570
I'm Kim Ji Young.
504
00:27:54,240 --> 00:27:56,639
Ji Young, thank you
for getting us the white dog.
505
00:27:56,939 --> 00:27:59,310
You saved me today.
506
00:27:59,379 --> 00:28:00,740
Goodness.
507
00:28:01,540 --> 00:28:03,510
Don't be ridiculous.
508
00:28:03,649 --> 00:28:06,219
I only walked from here and there...
509
00:28:06,219 --> 00:28:08,919
with puppies
that had nothing better to do.
510
00:28:09,419 --> 00:28:11,389
You're being ridiculous.
511
00:28:13,359 --> 00:28:15,530
How did you find out
about this restaurant?
512
00:28:16,530 --> 00:28:18,490
My karaoke friend Byul told me...
513
00:28:18,490 --> 00:28:20,000
that the pasta here is to die for.
514
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Really?
515
00:28:22,770 --> 00:28:23,969
Here's your meal.
516
00:28:25,969 --> 00:28:26,969
What?
517
00:28:28,570 --> 00:28:29,570
Do Jun?
518
00:28:30,810 --> 00:28:31,840
Ma Ri?
519
00:28:33,840 --> 00:28:35,340
Gosh, Do Jun.
520
00:28:36,679 --> 00:28:38,550
- Hello.
- Hi.
521
00:28:40,149 --> 00:28:41,149
Gosh.
522
00:28:41,879 --> 00:28:43,419
Driver Kang's resigning?
523
00:28:44,419 --> 00:28:45,419
Yes.
524
00:28:45,889 --> 00:28:47,020
But that's out of the blue.
525
00:28:48,060 --> 00:28:49,260
I think he has a family issue.
526
00:28:49,490 --> 00:28:51,959
He's moving to Jeju
where his son is.
527
00:28:53,300 --> 00:28:56,129
It's hard to find someone
we can trust Ma Ri with,
528
00:28:56,129 --> 00:28:57,330
so what now?
529
00:28:58,469 --> 00:28:59,899
We'll have to look for someone.
530
00:28:59,899 --> 00:29:02,100
You should also look for someone
we can trust.
531
00:29:03,109 --> 00:29:04,209
Sure.
532
00:29:05,439 --> 00:29:06,540
By the way,
533
00:29:06,840 --> 00:29:10,310
do you remember Do Jun,
the student who once helped Ma Ri?
534
00:29:12,149 --> 00:29:13,949
The student who studied abroad?
535
00:29:15,119 --> 00:29:17,619
Of course.
How could I ever forget him?
536
00:29:18,290 --> 00:29:20,820
But why would you bring him up?
537
00:29:21,290 --> 00:29:24,189
Ma Ri and I
went to eat at a restaurant,
538
00:29:24,189 --> 00:29:26,730
and he showed up as our server.
539
00:29:28,399 --> 00:29:30,399
Didn't he say
he was studying in the US?
540
00:29:31,330 --> 00:29:33,669
His family's financial situation
took a bad turn,
541
00:29:33,669 --> 00:29:34,969
so he moved back to Korea.
542
00:29:35,740 --> 00:29:38,139
Even though it's been a while,
543
00:29:38,139 --> 00:29:41,439
he was still just as decent
and mature for his age.
544
00:29:41,740 --> 00:29:45,580
Honey, I'd love to ask him
if he'd like the job.
545
00:29:46,149 --> 00:29:47,379
What do you say?
546
00:29:49,149 --> 00:29:50,449
Him?
547
00:29:54,090 --> 00:29:56,230
Such a handsome man...
548
00:29:56,459 --> 00:29:58,790
has such a cool autograph.
549
00:30:01,760 --> 00:30:05,300
Grandma, watching
the crew film the series...
550
00:30:05,600 --> 00:30:07,439
was so much fun.
551
00:30:07,500 --> 00:30:09,369
My heart kept on pounding.
552
00:30:10,510 --> 00:30:12,580
I'd love to have a job
as cool as that.
553
00:30:13,010 --> 00:30:14,980
How can one get a job that cool?
554
00:30:14,980 --> 00:30:17,510
This is exactly why
you should've listened to me...
555
00:30:17,510 --> 00:30:19,520
and studied hard when I told you to.
556
00:30:20,679 --> 00:30:24,449
Instead, you were busy
chasing after boys.
557
00:30:24,449 --> 00:30:25,990
I didn't study in school...
558
00:30:25,990 --> 00:30:28,560
and spent my time chasing boys?
559
00:30:28,560 --> 00:30:29,590
That's right.
560
00:30:29,990 --> 00:30:33,060
Why didn't you set me straight?
561
00:30:33,530 --> 00:30:36,000
You should've hit me
if you had to...
562
00:30:36,000 --> 00:30:38,100
and get me to study
instead of chasing boys.
563
00:30:38,100 --> 00:30:41,199
What? It's true how they say
that those farts make louder noises.
564
00:30:41,199 --> 00:30:43,810
Is this you resenting me?
565
00:30:44,109 --> 00:30:46,010
No, it's not like that.
566
00:30:46,939 --> 00:30:49,649
If I had known,
I would've studied harder.
567
00:30:50,550 --> 00:30:53,449
I'm angry with myself, that's all.
568
00:30:54,550 --> 00:30:57,750
I'm here making dough
in a small countryside town...
569
00:30:58,149 --> 00:30:59,889
while someone does
something so cool.
570
00:31:00,919 --> 00:31:03,760
How can life be this unfair?
571
00:31:06,730 --> 00:31:07,760
What...
572
00:31:09,270 --> 00:31:10,270
Goodness.
573
00:31:12,540 --> 00:31:13,540
Sure.
574
00:31:14,469 --> 00:31:15,500
Excuse me.
575
00:31:16,209 --> 00:31:17,540
Miss.
576
00:31:18,540 --> 00:31:20,709
- I see you're working late.
- Right.
577
00:31:21,409 --> 00:31:23,810
Ma'am, what brings you by
at this hour?
578
00:31:24,709 --> 00:31:26,179
Well...
579
00:31:26,879 --> 00:31:28,119
You see,
580
00:31:28,550 --> 00:31:32,719
I have a granddaughter
by the name of Kim Ji Young,
581
00:31:33,659 --> 00:31:36,129
and she wants to work
on set with you...
582
00:31:36,129 --> 00:31:38,629
doing what you people do.
583
00:31:39,060 --> 00:31:40,060
Sorry?
584
00:31:40,459 --> 00:31:44,330
So I came by to ask for a favor.
585
00:31:44,770 --> 00:31:48,340
Couldn't you give her a job?
586
00:31:49,510 --> 00:31:51,740
If you don't have
a proper job for her,
587
00:31:52,310 --> 00:31:55,109
let her at least clean up for you.
588
00:31:55,379 --> 00:31:57,649
She can also run errands.
589
00:31:57,810 --> 00:32:00,820
Ji Young's a smart one
who gets along with people,
590
00:32:01,250 --> 00:32:03,550
so she'll be good
at whatever task you give her.
591
00:32:04,619 --> 00:32:05,649
Ma'am,
592
00:32:05,649 --> 00:32:08,260
I know who you're talking about.
593
00:32:08,520 --> 00:32:10,359
She helped me immensely
earlier today...
594
00:32:10,359 --> 00:32:12,159
by getting me some puppies.
595
00:32:12,399 --> 00:32:14,959
Gosh, is that so?
596
00:32:14,959 --> 00:32:15,969
Right.
597
00:32:16,230 --> 00:32:19,000
But we don't have a job opening,
598
00:32:19,439 --> 00:32:20,500
so I'm sorry.
599
00:32:22,409 --> 00:32:26,679
Gosh, don't apologize. I understand.
600
00:32:27,109 --> 00:32:30,250
Of course, all spots are taken
when a job is this cool.
601
00:32:31,050 --> 00:32:33,949
I only came by to ask just in case.
602
00:32:34,679 --> 00:32:36,719
All right, then.
603
00:32:38,090 --> 00:32:39,320
- I'm sorry I bothered you.
- Gosh.
604
00:32:39,320 --> 00:32:40,320
Then...
605
00:32:41,090 --> 00:32:43,159
- Cheers.
- Cheers.
606
00:32:47,260 --> 00:32:48,560
Being by the sea...
607
00:32:50,469 --> 00:32:51,929
reminds me of Do Ra.
608
00:32:54,169 --> 00:32:57,109
It's already been two years
since she left this world.
609
00:33:01,280 --> 00:33:02,310
Director Ko,
610
00:33:03,179 --> 00:33:04,909
when we filmed
"Straightforward Romance,"
611
00:33:05,179 --> 00:33:07,679
we went through a lot,
filming at locations...
612
00:33:09,320 --> 00:33:10,990
such as the beach and woods.
613
00:33:14,320 --> 00:33:17,459
If I had known she'd be gone,
I would've been nicer to her.
614
00:33:21,030 --> 00:33:22,030
Bong Soo, come on.
615
00:33:22,570 --> 00:33:24,169
Why would you talk about the dead?
616
00:33:25,399 --> 00:33:28,270
It must be because we're by the sea,
but the beer is refreshing.
617
00:33:29,000 --> 00:33:30,240
The air is also fresh.
618
00:33:30,570 --> 00:33:31,570
You know,
619
00:33:32,409 --> 00:33:35,480
the fact that she's gone
still hasn't sunken in.
620
00:33:36,480 --> 00:33:38,109
I feel like she's alive somewhere.
621
00:33:44,889 --> 00:33:45,959
Pil Seung.
622
00:33:47,520 --> 00:33:48,520
You don't know...
623
00:33:49,659 --> 00:33:53,230
how it is to live as a celebrity
whose face is known to many people.
624
00:33:55,300 --> 00:33:56,899
If you do something wrong,
625
00:33:58,000 --> 00:34:00,969
the public comes after you
like you're a flea they must burn.
626
00:34:02,300 --> 00:34:03,909
When they find your weakness,
627
00:34:04,340 --> 00:34:06,280
they come at it like hyenas.
628
00:34:06,939 --> 00:34:08,580
It's like
they want to see you suffer.
629
00:34:10,679 --> 00:34:11,850
It was the same with Do Ra.
630
00:34:13,550 --> 00:34:16,049
Remember how the world
talked smack about her?
631
00:34:18,089 --> 00:34:21,989
Do Ra was killed by the whole world.
632
00:34:23,730 --> 00:34:27,330
People in this world
drove her over the edge.
633
00:34:30,770 --> 00:34:31,799
Gosh.
634
00:34:33,239 --> 00:34:35,299
Whenever I think about Do Ra...
635
00:34:36,509 --> 00:34:38,009
Can you imagine...
636
00:34:38,009 --> 00:34:39,480
how lonely she must've been
in her last moments?
637
00:34:40,839 --> 00:34:42,080
For some reason today,
638
00:34:42,980 --> 00:34:45,350
I miss her like crazy.
639
00:34:45,350 --> 00:34:46,850
Do Ra!
640
00:34:50,049 --> 00:34:53,719
If you miss her so much,
meet her in death, why don't you?
641
00:34:54,060 --> 00:34:55,089
Darn it.
642
00:34:55,860 --> 00:34:57,630
- Gosh.
- Bi Bi, wait.
643
00:34:57,630 --> 00:34:59,259
Bi Bi!
644
00:35:12,880 --> 00:35:15,310
Where have you been?
645
00:35:16,409 --> 00:35:18,949
Where on earth did you go?
646
00:35:19,750 --> 00:35:22,589
I went to relieve myself.
647
00:35:23,549 --> 00:35:26,319
I thought you left me alone...
648
00:35:26,319 --> 00:35:29,690
in the haunted house
and went somewhere else.
649
00:35:31,429 --> 00:35:34,900
Don't go anywhere without me
from now on.
650
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
Do Ra...
651
00:35:44,040 --> 00:35:45,739
She was so afraid of the dark.
652
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
Do Ra.
653
00:35:55,279 --> 00:35:56,319
Are you all right?
654
00:35:59,150 --> 00:36:00,360
Are you doing well?
655
00:36:09,569 --> 00:36:10,630
What are you doing up there?
656
00:36:17,040 --> 00:36:19,679
Gosh, aren't you
that TV show director?
657
00:36:20,779 --> 00:36:24,150
Director, my gosh.
You can't be here.
658
00:36:24,509 --> 00:36:27,020
Didn't you hear
about the infamous sea ghost?
659
00:36:28,480 --> 00:36:29,489
Then...
660
00:36:29,889 --> 00:36:33,489
what are you doing at a place
that is haunted by a sea ghost?
661
00:36:34,420 --> 00:36:36,630
What else?
I was fishing for octopus.
662
00:36:37,190 --> 00:36:38,489
We have meals to cook tomorrow.
663
00:36:41,659 --> 00:36:44,369
As if there's any need
to be so jumpy.
664
00:36:44,900 --> 00:36:46,299
Haven't you seen octopuses before?
665
00:36:48,170 --> 00:36:49,670
Anyway, you should get going.
666
00:36:50,509 --> 00:36:52,440
The sea ghost here is a virgin,
667
00:36:52,639 --> 00:36:54,940
and she'll drag any man
into the sea.
668
00:36:56,949 --> 00:37:00,080
As if such a thing exists
in modern times.
669
00:37:02,420 --> 00:37:03,449
Is that so?
670
00:37:05,290 --> 00:37:07,690
Then stay here all you want...
671
00:37:08,119 --> 00:37:10,060
and do clapping games with her.
672
00:37:11,290 --> 00:37:12,389
It sounds like fun.
673
00:37:14,929 --> 00:37:16,869
Wait.
674
00:37:18,199 --> 00:37:19,299
Hold on.
675
00:37:20,469 --> 00:37:21,600
You sure move fast.
676
00:38:07,119 --> 00:38:08,380
Gosh, Jin Dan. What's wrong?
677
00:38:10,920 --> 00:38:12,020
Was it another nightmare?
678
00:38:12,549 --> 00:38:15,259
Goodness me.
You're drenched in sweat.
679
00:38:18,589 --> 00:38:21,199
Why have you been like this
ever since Park Do Ra's death?
680
00:38:22,159 --> 00:38:23,330
Was it the same nightmare?
681
00:38:23,330 --> 00:38:24,600
Did she show up again?
682
00:38:25,670 --> 00:38:26,670
Yes.
683
00:38:26,670 --> 00:38:28,639
Why does she continue
to haunt you...
684
00:38:28,639 --> 00:38:30,069
when you're not the one
who killed her?
685
00:38:31,369 --> 00:38:35,810
It seems as though
her spirit is haunting you.
686
00:38:36,279 --> 00:38:37,779
Mom, what are you talking about?
687
00:38:38,250 --> 00:38:40,150
Why else would you be
having these nightmares?
688
00:38:41,219 --> 00:38:42,219
Hold on.
689
00:38:42,480 --> 00:38:44,650
Maybe we should get rid of her
via exorcism.
690
00:38:47,360 --> 00:38:48,389
An exorcism?
691
00:38:48,389 --> 00:38:50,529
(Shaman)
692
00:38:52,190 --> 00:38:54,100
Come to me.
693
00:38:59,670 --> 00:39:00,900
Get away from him!
694
00:39:01,540 --> 00:39:03,239
How dare you cling to him?
695
00:39:03,339 --> 00:39:05,969
Even if you were bitter,
you should be long gone by now.
696
00:39:06,239 --> 00:39:07,980
What more do you want
from this life?
697
00:39:12,980 --> 00:39:15,049
She feels too wronged to leave.
698
00:39:16,650 --> 00:39:18,949
Why are you this bitter?
699
00:39:28,460 --> 00:39:30,270
Yes, I know it all too well.
700
00:39:30,799 --> 00:39:32,600
I know you've been miserable.
701
00:39:33,100 --> 00:39:35,270
Why else would you have
given up on life?
702
00:39:35,969 --> 00:39:38,569
Still, no matter
how wronged you feel,
703
00:39:39,170 --> 00:39:41,310
there is no room for you
in the world of the living.
704
00:39:41,839 --> 00:39:46,080
So detach yourself from him
and find peace.
705
00:39:46,449 --> 00:39:50,049
I will allow you
to unleash your sorrow today.
706
00:39:51,819 --> 00:39:53,759
Come to me.
707
00:39:55,460 --> 00:39:56,790
Yes!
708
00:39:57,190 --> 00:39:58,259
That's right.
709
00:40:06,199 --> 00:40:07,469
I'm Do Ra.
710
00:40:08,969 --> 00:40:10,210
Park Do Ra.
711
00:40:12,610 --> 00:40:15,040
Put your hand on your heart...
712
00:40:16,679 --> 00:40:18,110
and ask yourself...
713
00:40:20,980 --> 00:40:24,319
why I'm wandering around here
to haunt you.
714
00:40:33,560 --> 00:40:35,100
You left, saying you didn't like me.
715
00:40:36,159 --> 00:40:38,000
Why are you doing this
when you rejected me?
716
00:40:38,670 --> 00:40:40,299
Why are you tormenting me?
717
00:40:41,339 --> 00:40:42,770
Did I tell you to die?
718
00:40:43,310 --> 00:40:44,569
I told you to marry me.
719
00:40:46,440 --> 00:40:47,480
Do you know...
720
00:40:48,179 --> 00:40:50,949
how much my heart ached
because of you?
721
00:40:52,009 --> 00:40:54,250
It would've been fine
if you'd come to me.
722
00:40:54,650 --> 00:40:56,179
Then I'd have taken you back.
723
00:40:57,119 --> 00:40:58,790
Did you dislike me to death?
724
00:40:59,219 --> 00:41:02,159
Tell me.
Did you dislike me that much?
725
00:41:05,159 --> 00:41:06,190
Do Ra.
726
00:41:07,929 --> 00:41:08,960
I'm sorry.
727
00:41:10,100 --> 00:41:11,929
I'm really sorry.
728
00:41:11,929 --> 00:41:13,869
I didn't think you'd die.
729
00:41:13,869 --> 00:41:16,839
I wouldn't have done that
if I'd thought you'd die.
730
00:41:16,839 --> 00:41:19,110
I thought you'd choose me.
731
00:41:20,310 --> 00:41:23,150
How could you not see
how I felt about you?
732
00:41:23,509 --> 00:41:25,580
I actually loved you,
733
00:41:25,580 --> 00:41:28,219
so how could you crush my heart?
734
00:41:28,219 --> 00:41:30,020
How could you?
735
00:41:39,259 --> 00:41:41,560
I'm sorry, Do Ra.
736
00:41:42,699 --> 00:41:44,730
(Shaman)
737
00:41:45,500 --> 00:41:49,170
I was too embarrassed
to stay seated.
738
00:41:50,469 --> 00:41:52,239
Why did you cry so much...
739
00:41:52,239 --> 00:41:54,040
about a girl who rejected you?
740
00:41:54,580 --> 00:41:57,009
She's haunting you
because you're not over her.
741
00:41:57,679 --> 00:41:59,150
Why care about a dead girl?
742
00:41:59,480 --> 00:42:01,279
When will you get over it?
743
00:42:02,949 --> 00:42:05,020
What were you talking about
in there?
744
00:42:05,520 --> 00:42:07,589
What wouldn't you have done
if you'd known she'd die?
745
00:42:08,089 --> 00:42:10,360
Did something happen
between you two before she died?
746
00:42:10,690 --> 00:42:12,560
Did you cause her death
or something?
747
00:42:12,830 --> 00:42:14,199
What would I have done?
748
00:42:15,000 --> 00:42:16,600
I don't remember what I said.
749
00:42:18,429 --> 00:42:19,969
What's happening?
750
00:42:20,600 --> 00:42:22,569
I don't think he's haunted
by Do Ra's ghost.
751
00:42:23,409 --> 00:42:24,969
I think he has gone crazy.
752
00:42:25,839 --> 00:42:28,940
I'm so darn upset.
753
00:42:30,110 --> 00:42:31,409
Gil Dong left?
754
00:42:31,980 --> 00:42:33,080
What do you mean?
755
00:42:33,080 --> 00:42:35,279
His girlfriend
was in a car accident,
756
00:42:35,279 --> 00:42:37,549
and he went to Seoul
saying he needed to look after her.
757
00:42:37,949 --> 00:42:40,860
He said he felt too guilty
to tell you to your face.
758
00:42:42,190 --> 00:42:44,860
He's a lunatic.
He thinks he's so romantic.
759
00:42:45,360 --> 00:42:47,100
He said love came before work.
760
00:42:48,630 --> 00:42:51,299
We have a lot to do
and we really need extra help.
761
00:42:51,299 --> 00:42:52,299
What now?
762
00:42:56,810 --> 00:42:59,210
What did you just say?
763
00:42:59,810 --> 00:43:03,549
You want me
to help you film a drama?
764
00:43:03,850 --> 00:43:06,580
Yes. Your grandmother said
you wanted to...
765
00:43:06,580 --> 00:43:07,980
do that kind of work.
766
00:43:08,480 --> 00:43:10,920
That's what you said.
767
00:43:11,350 --> 00:43:15,819
You said you wanted so much
to do the job they were doing.
768
00:43:16,429 --> 00:43:18,429
Yes, I did say that.
769
00:43:18,929 --> 00:43:20,330
I'd love to work with you.
770
00:43:20,500 --> 00:43:22,400
Will you join us today, then?
771
00:43:22,560 --> 00:43:23,630
Today?
772
00:43:24,069 --> 00:43:26,869
My gosh. Are you serious?
773
00:43:27,299 --> 00:43:29,270
Are you sure?
774
00:43:29,270 --> 00:43:32,040
Yes. We have an unexpected opening.
775
00:43:32,369 --> 00:43:34,009
But...
776
00:43:34,339 --> 00:43:38,380
do you think I can do
something so grand?
777
00:43:38,980 --> 00:43:41,179
I haven't learned
anything about the work.
778
00:43:41,179 --> 00:43:43,119
It shouldn't be that hard.
779
00:43:43,190 --> 00:43:46,389
The youngest assistants
run errands and do physical labor.
780
00:43:47,089 --> 00:43:49,960
You have to carry
and move heavy props,
781
00:43:49,960 --> 00:43:52,659
and it's quite physical,
so it will be exhausting.
782
00:43:52,989 --> 00:43:54,299
Are you okay with that?
783
00:43:54,500 --> 00:43:56,159
It requires energy, you mean?
784
00:43:56,400 --> 00:43:59,839
I'm just fine with that.
785
00:44:00,270 --> 00:44:01,940
This is great.
786
00:44:02,270 --> 00:44:04,170
If there's one thing I'm sure about,
787
00:44:04,170 --> 00:44:07,239
I'm the strongest person
in the village.
788
00:44:07,239 --> 00:44:09,980
- Aren't I, Grandma?
- That you are.
789
00:44:10,380 --> 00:44:11,610
She is.
790
00:44:11,610 --> 00:44:16,279
My Ji Young is strong.
I guarantee you that.
791
00:44:27,960 --> 00:44:29,000
Cut. Okay!
792
00:44:29,659 --> 00:44:30,670
Nice one!
793
00:44:31,230 --> 00:44:33,400
Let's move to the next spot!
794
00:44:36,239 --> 00:44:37,569
(Filming in progress: "Don't Lie")
795
00:44:39,610 --> 00:44:41,610
Oh, no. The ice melted.
796
00:44:50,819 --> 00:44:52,319
The camera will spin like this.
797
00:44:54,389 --> 00:44:55,460
Shake him off.
798
00:45:06,199 --> 00:45:07,299
There.
799
00:45:18,679 --> 00:45:19,679
Cut. Okay!
800
00:45:21,920 --> 00:45:24,520
Director.
Drink this while it's cold.
801
00:45:24,750 --> 00:45:26,020
Thanks.
802
00:45:28,360 --> 00:45:30,130
Assistant Director, you too.
803
00:45:32,960 --> 00:45:34,330
- Drink this.
- Thanks.
804
00:45:38,600 --> 00:45:39,830
Here.
805
00:45:40,299 --> 00:45:43,210
- Have a nice, cold drink.
- Thanks.
806
00:45:43,440 --> 00:45:44,569
- Here.
- Lovely.
807
00:45:44,710 --> 00:45:47,110
- Here you go.
- Great, thanks.
808
00:45:47,110 --> 00:45:49,480
She's good at this.
She's hard-working too.
809
00:45:50,009 --> 00:45:51,580
Her name is Kim Ji Young.
810
00:45:52,210 --> 00:45:54,380
Right, Kim Ji Young.
811
00:45:55,080 --> 00:45:56,589
Can I have another one?
812
00:45:56,589 --> 00:45:58,250
You want another one?
813
00:45:58,250 --> 00:46:00,520
She's quick-witted
and nimble on her feet.
814
00:46:01,360 --> 00:46:03,259
She moves faster than Gil Dong.
815
00:46:03,259 --> 00:46:04,790
- A soda.
- Thanks.
816
00:46:11,670 --> 00:46:13,369
Take your time.
You might get an upset stomach.
817
00:46:16,100 --> 00:46:18,139
I ran because I was late.
818
00:46:20,980 --> 00:46:23,679
Why did you ask to see me?
819
00:46:26,549 --> 00:46:30,319
Do Jun. I'll be very direct.
820
00:46:31,020 --> 00:46:33,759
Can you drive?
821
00:46:34,560 --> 00:46:35,819
Yes, I can.
822
00:46:35,819 --> 00:46:37,429
At night,
I work as a driver for hire.
823
00:46:38,360 --> 00:46:39,630
You're a driver for hire?
824
00:46:41,130 --> 00:46:42,860
You must be good at driving, then.
825
00:46:44,029 --> 00:46:46,429
Then Do Jun.
826
00:46:47,369 --> 00:46:49,600
Instead of working multiple jobs,
827
00:46:50,540 --> 00:46:53,279
how about you work for my family?
828
00:46:53,980 --> 00:46:54,980
Pardon?
829
00:46:56,139 --> 00:46:58,779
You must know my daughter Ma Ri...
830
00:46:59,210 --> 00:47:01,819
needs a driver and bodyguard.
831
00:47:02,679 --> 00:47:05,350
The person who had that job...
832
00:47:05,350 --> 00:47:07,589
quit suddenly for personal reasons.
833
00:47:09,159 --> 00:47:12,690
Do you think
you could work for us...
834
00:47:13,560 --> 00:47:16,130
and take over that job?
835
00:47:17,100 --> 00:47:19,000
- Me?
- Yes.
836
00:47:19,230 --> 00:47:23,440
Ma Ri thinks of you as a brother
and likes you so much,
837
00:47:23,440 --> 00:47:24,770
and feels comfortable around you.
838
00:47:26,239 --> 00:47:28,839
I'm pretty sure
the salary will be more than...
839
00:47:29,839 --> 00:47:33,350
what you make
working multiple part-time jobs.
840
00:47:36,119 --> 00:47:38,520
If you're okay with it,
we can provide...
841
00:47:39,420 --> 00:47:40,819
food and lodging too.
842
00:47:42,190 --> 00:47:43,460
Food and lodging too?
843
00:47:45,759 --> 00:47:46,759
Thank you.
844
00:47:47,400 --> 00:47:48,460
Do Jun.
845
00:47:49,799 --> 00:47:51,770
Welcome. You actually came over.
846
00:47:51,770 --> 00:47:53,130
Yes. Hi.
847
00:47:53,600 --> 00:47:55,069
Welcome, Do Jun.
848
00:47:55,100 --> 00:47:56,369
- Hello.
- Hi.
849
00:47:57,009 --> 00:47:59,739
Welcome.
Did you quit your other jobs?
850
00:47:59,869 --> 00:48:00,880
Yes.
851
00:48:01,239 --> 00:48:03,210
I can't believe
we'll live in the same house.
852
00:48:03,210 --> 00:48:05,380
Does that mean
I can see you every day?
853
00:48:06,009 --> 00:48:07,679
Is this a dream?
854
00:48:09,779 --> 00:48:10,949
It's not a dream.
855
00:48:12,449 --> 00:48:15,589
I'm grateful you accepted the offer.
856
00:48:15,790 --> 00:48:18,230
Not at all. I should thank you.
857
00:48:19,759 --> 00:48:20,759
Hey.
858
00:48:21,199 --> 00:48:23,799
Is he the man
who will replace Mr. Kang?
859
00:48:23,869 --> 00:48:24,869
Yes.
860
00:48:24,869 --> 00:48:27,339
This is Ma Ri's great aunt.
861
00:48:27,670 --> 00:48:29,469
Hello. I'm Park Do Jun.
862
00:48:30,810 --> 00:48:33,210
- I'll show him the annex.
- Okay.
863
00:48:33,210 --> 00:48:34,940
- Come with me, Do Jun.
- Okay.
864
00:48:36,310 --> 00:48:37,409
See you.
865
00:48:37,980 --> 00:48:39,850
- I want to come too.
- Do you?
866
00:48:41,679 --> 00:48:44,350
Is he the guy who helped Ma Ri?
867
00:48:44,889 --> 00:48:46,420
Isn't he too young?
868
00:48:46,989 --> 00:48:47,989
He is.
869
00:48:48,560 --> 00:48:50,960
Can someone that young
take good care of Ma Ri?
870
00:48:51,690 --> 00:48:54,360
He's young,
but he's honest and cautious.
871
00:48:54,360 --> 00:48:55,730
I think he'll do fine.
872
00:48:56,230 --> 00:48:59,529
That's much better than a sly person
whom we can't figure out.
873
00:49:00,000 --> 00:49:01,839
He does look nice and sweet.
874
00:49:01,839 --> 00:49:02,869
Yes.
875
00:49:03,969 --> 00:49:05,139
- Come in.
- Thanks.
876
00:49:08,480 --> 00:49:09,509
Gosh.
877
00:49:10,150 --> 00:49:11,350
What an amazing place.
878
00:49:11,580 --> 00:49:13,279
Do you like it, Do Jun?
879
00:49:13,279 --> 00:49:14,650
Yes. I like it so much.
880
00:49:15,380 --> 00:49:18,489
It feels like a field compared to
the tiny studios I'm used to.
881
00:49:20,020 --> 00:49:23,360
You can do your washing
in the laundry room in there.
882
00:49:24,159 --> 00:49:26,730
Our housekeeper Ms. Yeoju
will take care of your food.
883
00:49:26,730 --> 00:49:29,560
If you need anything,
tell Ms. Yeoju.
884
00:49:29,560 --> 00:49:31,730
I'll do that. Thank you.
885
00:49:33,400 --> 00:49:34,440
Ma Ri.
886
00:49:34,900 --> 00:49:36,839
Shall we go so Do Jun can rest?
887
00:49:37,110 --> 00:49:38,139
Yes, Mom.
888
00:49:38,409 --> 00:49:40,710
Do Jun. Unpack and rest.
889
00:49:40,710 --> 00:49:42,679
- I'll be in touch.
- Okay.
890
00:49:43,449 --> 00:49:44,580
Let's go.
891
00:49:44,580 --> 00:49:45,880
- Shall we?
- Thank you.
892
00:50:04,429 --> 00:50:05,500
Do Ra.
893
00:50:06,100 --> 00:50:07,839
I'm being strong and I'm doing well.
894
00:50:09,500 --> 00:50:11,239
I'll work hard
to make a lot of money.
895
00:50:11,239 --> 00:50:13,440
And I'll go back to school
and get my degree.
896
00:50:14,239 --> 00:50:15,480
Don't worry about me.
897
00:50:16,850 --> 00:50:18,610
Just forget all about us
and rest in peace.
898
00:50:32,560 --> 00:50:33,630
Are you okay?
899
00:50:33,860 --> 00:50:34,860
Oh, dear.
900
00:50:35,029 --> 00:50:37,369
Gosh, I'm so sorry.
901
00:50:37,969 --> 00:50:39,670
- Are you all right?
- I'm fine.
902
00:50:39,670 --> 00:50:42,139
I should've controlled myself.
903
00:50:42,139 --> 00:50:44,009
It's my mistake.
904
00:50:49,339 --> 00:50:52,279
Ji Young, you made his nose bleed.
905
00:50:52,850 --> 00:50:53,850
I'm sorry.
906
00:50:54,619 --> 00:50:55,619
I'm so sorry.
907
00:50:55,619 --> 00:50:57,819
It's no problem.
I know you didn't do it on purpose.
908
00:50:58,650 --> 00:51:01,119
Director Ko! The dress is here!
909
00:51:01,790 --> 00:51:02,989
Let's start the shoot then.
910
00:51:03,360 --> 00:51:04,460
- Yes, sir.
- Yes, sir.
911
00:51:04,730 --> 00:51:06,159
Ji Young, I'm fine.
912
00:51:06,159 --> 00:51:07,400
Don't worry about me.
Let's get back to work.
913
00:51:08,330 --> 00:51:09,560
I'm sorry.
914
00:51:10,400 --> 00:51:11,400
Let's go.
915
00:51:13,369 --> 00:51:16,369
I'm such a fool.
916
00:51:16,909 --> 00:51:18,770
It's not like
I'll be a dodgeball player.
917
00:51:19,739 --> 00:51:22,279
Why did I throw the ball so hard?
918
00:51:23,880 --> 00:51:26,850
He must think
that I'm all brawn and no brain.
919
00:51:29,449 --> 00:51:30,819
You were right.
920
00:51:32,619 --> 00:51:33,619
The thing is,
921
00:51:35,219 --> 00:51:37,130
everything I said was a lie.
922
00:51:40,529 --> 00:51:41,560
No.
923
00:51:42,330 --> 00:51:43,400
That can't be true.
924
00:51:45,170 --> 00:51:47,170
Okay. That was great.
925
00:51:48,699 --> 00:51:50,569
We're done with the beach scene.
926
00:51:50,839 --> 00:51:52,270
Let's wrap things up and go back.
927
00:51:52,569 --> 00:51:55,009
- Okay.
- Yes, sir. Good work.
928
00:51:55,009 --> 00:51:56,040
Good work.
929
00:51:58,980 --> 00:52:00,279
Wait.
930
00:52:01,150 --> 00:52:04,350
Is this the last day of the shoot?
931
00:52:06,049 --> 00:52:07,489
We were supposed
to finish it tomorrow,
932
00:52:07,489 --> 00:52:09,619
but the script was revised,
so we got to finish it today.
933
00:52:10,960 --> 00:52:11,989
Does that mean...
934
00:52:12,560 --> 00:52:14,699
you all are going back to Seoul now?
935
00:52:15,029 --> 00:52:16,029
Yes.
936
00:52:16,330 --> 00:52:18,400
Ji Young, please make sure
to wrap things up well.
937
00:52:18,869 --> 00:52:19,869
Okay.
938
00:52:28,639 --> 00:52:29,679
What now?
939
00:52:31,110 --> 00:52:33,110
I can't work here anymore?
940
00:52:46,929 --> 00:52:47,929
Ji Young.
941
00:52:49,000 --> 00:52:50,529
What's wrong?
942
00:52:51,469 --> 00:52:53,170
Did Director Ko scold you?
943
00:52:54,239 --> 00:52:56,500
What did you do wrong?
944
00:53:02,580 --> 00:53:04,409
It's not like that.
945
00:53:08,480 --> 00:53:11,520
They are done with the beach scene.
946
00:53:12,489 --> 00:53:14,759
So they're going back to Seoul.
947
00:53:16,420 --> 00:53:17,460
What?
948
00:53:18,089 --> 00:53:21,130
How could the shoot end so soon?
949
00:53:22,460 --> 00:53:24,799
Grandma, I guess
I shouldn't have started this.
950
00:53:26,400 --> 00:53:29,000
Now that I can't work
at the filming location anymore,
951
00:53:29,739 --> 00:53:32,239
I feel like
there's a huge void in my heart.
952
00:53:32,710 --> 00:53:35,179
It's like
I just got dumped by a man.
953
00:53:37,250 --> 00:53:38,580
What do I do now?
954
00:53:40,850 --> 00:53:42,420
What should we do?
955
00:53:45,049 --> 00:53:47,290
Ji Young, you're here.
956
00:53:50,489 --> 00:53:51,489
Well...
957
00:53:52,029 --> 00:53:55,060
You all are going back to Seoul.
958
00:53:55,830 --> 00:53:57,699
So I just came back here.
959
00:53:58,730 --> 00:54:00,469
Ji Young, thank you
for what you've done so far.
960
00:54:00,799 --> 00:54:03,100
Your pay will be deposited
in your account.
961
00:54:03,770 --> 00:54:06,610
The production crew is leaving now.
962
00:54:07,179 --> 00:54:09,339
But I was wondering if you were
interested in working with us.
963
00:54:09,839 --> 00:54:11,909
We'd like you
to keep working with us.
964
00:54:15,350 --> 00:54:16,350
My gosh.
965
00:54:17,089 --> 00:54:18,089
Are you serious?
966
00:54:20,250 --> 00:54:21,259
I can't believe this.
967
00:54:21,719 --> 00:54:23,659
Of course, I want to work with you.
968
00:54:24,630 --> 00:54:28,759
I'll do whatever you tell me to do.
969
00:54:29,330 --> 00:54:31,670
Then tell us
when you can move to Seoul.
970
00:54:32,130 --> 00:54:34,100
Ma'am, I'm busy,
so I should get going now.
971
00:54:34,400 --> 00:54:35,569
- Okay.
- All right.
972
00:54:35,569 --> 00:54:38,170
- Go back home safely.
- My gosh. Take care.
973
00:54:38,540 --> 00:54:41,409
- I can't believe this.
- Grandma!
974
00:54:41,679 --> 00:54:42,679
Oh, dear.
975
00:54:42,810 --> 00:54:44,779
This is so nice.
976
00:54:45,949 --> 00:54:46,949
Oh, dear.
977
00:54:47,750 --> 00:54:49,850
Why didn't I think of you?
978
00:54:55,460 --> 00:54:56,489
Forget it, Grandma.
979
00:54:56,920 --> 00:54:59,489
I'm not going to Seoul.
980
00:55:00,290 --> 00:55:01,830
I was out of my mind.
981
00:55:03,299 --> 00:55:04,469
I'm not moving to Seoul.
982
00:55:05,270 --> 00:55:07,469
Come to think of it,
983
00:55:07,900 --> 00:55:10,339
the work is really demanding there.
984
00:55:10,909 --> 00:55:14,580
I want to stay here
and sell kalguksu with you.
985
00:55:15,339 --> 00:55:16,610
Living in Seoul isn't for me.
986
00:55:17,810 --> 00:55:19,179
I should call the director.
987
00:55:20,049 --> 00:55:23,449
What are you talking about?
988
00:55:24,549 --> 00:55:29,020
You just told me you loved the job.
You even cried.
989
00:55:29,889 --> 00:55:33,389
You don't have to worry about me.
Just go to Seoul.
990
00:55:33,929 --> 00:55:36,000
I have money.
991
00:55:36,630 --> 00:55:41,540
I have enough money
to get you a room.
992
00:55:41,670 --> 00:55:45,440
So you should go to Seoul
and do what you want to do.
993
00:55:47,310 --> 00:55:51,250
But I can't leave you here alone.
994
00:55:52,380 --> 00:55:55,250
How would I possibly
leave you alone?
995
00:55:57,119 --> 00:56:01,489
You know how you put a flower
in your hair and start singing.
996
00:56:02,060 --> 00:56:04,730
What if you wander around outside...
997
00:56:04,860 --> 00:56:07,060
and end up getting lost?
998
00:56:09,029 --> 00:56:11,569
You don't have to worry about that.
999
00:56:12,130 --> 00:56:17,369
All the people in the neighborhood
are like my guardians.
1000
00:56:17,739 --> 00:56:20,440
Even a dog on the street knows me.
1001
00:56:20,739 --> 00:56:24,110
And Auntie Duk Ja next door
will take good care of me.
1002
00:56:24,310 --> 00:56:26,610
So you don't need to worry.
1003
00:56:26,610 --> 00:56:28,819
Just go and do what you like.
1004
00:56:28,819 --> 00:56:31,020
That's my wish.
1005
00:56:31,589 --> 00:56:33,920
Grandma.
1006
00:56:34,619 --> 00:56:35,659
Oh, dear.
1007
00:56:36,259 --> 00:56:37,290
Gosh.
1008
00:56:37,960 --> 00:56:40,389
My dear baby.
1009
00:56:41,199 --> 00:56:44,699
How would I leave you behind?
1010
00:56:44,699 --> 00:56:45,699
It's all right.
1011
00:56:48,270 --> 00:56:49,270
I'm home.
1012
00:56:49,270 --> 00:56:51,469
Jin Dan, I'm glad you're here.
1013
00:56:52,869 --> 00:56:55,580
I've been worried sick about you.
1014
00:56:56,980 --> 00:56:57,980
Jin Dan.
1015
00:56:57,980 --> 00:57:00,819
Why don't you go see
a neuropsychiatrist with me?
1016
00:57:00,819 --> 00:57:02,020
I'm coming with you.
1017
00:57:02,949 --> 00:57:05,549
I don't need a neuropsychiatrist.
I'm fine.
1018
00:57:06,049 --> 00:57:07,560
You're not fine at all.
1019
00:57:07,759 --> 00:57:09,460
You're not in your right mind now.
1020
00:57:09,589 --> 00:57:10,960
You have a strange dream
every night.
1021
00:57:11,989 --> 00:57:13,259
I'm really fine.
1022
00:57:14,159 --> 00:57:16,600
Going there
made me feel a lot better.
1023
00:57:17,630 --> 00:57:19,770
It took a load off my mind.
1024
00:57:20,739 --> 00:57:22,670
- Are you serious?
- Yes, I mean it.
1025
00:57:23,299 --> 00:57:26,469
And I'll get my act together now.
So you don't have to worry.
1026
00:57:27,040 --> 00:57:28,940
- Are you sure?
- Yes.
1027
00:57:29,779 --> 00:57:30,779
Mom.
1028
00:57:32,710 --> 00:57:33,710
Here.
1029
00:57:34,219 --> 00:57:35,219
What is this?
1030
00:57:37,420 --> 00:57:39,089
It's a special gift for you.
1031
00:57:40,420 --> 00:57:42,920
A slight fall can cause a serious injury
for a woman of your age.
1032
00:57:43,690 --> 00:57:45,130
You should take good care
of your health.
1033
00:57:45,659 --> 00:57:47,659
Actually,
I see many people take this.
1034
00:57:49,500 --> 00:57:52,299
Mom, take this first.
1035
00:57:52,529 --> 00:57:53,630
- Okay.
- Here.
1036
00:58:00,710 --> 00:58:01,810
Thanks, Jin Dan.
1037
00:58:02,239 --> 00:58:03,810
You're all I've got.
1038
00:58:04,480 --> 00:58:05,480
I know that.
1039
00:58:09,580 --> 00:58:10,850
I told you...
1040
00:58:11,949 --> 00:58:13,350
that I would tank...
1041
00:58:14,860 --> 00:58:16,119
Park Do Ra's career.
1042
00:58:17,119 --> 00:58:18,659
I'll have her forgotten
as a celebrity.
1043
00:58:20,460 --> 00:58:22,029
You made me out to be a moron...
1044
00:58:23,560 --> 00:58:25,630
and took advantage of me!
1045
00:58:27,000 --> 00:58:28,400
Did you think...
1046
00:58:29,569 --> 00:58:31,469
there wouldn't be any consequences?
1047
00:58:38,250 --> 00:58:39,850
It's Gong Jin Dan, that jerk...
1048
00:58:41,380 --> 00:58:42,920
who made Do Ra die.
1049
00:58:44,650 --> 00:58:47,250
That darn article about sponsorship.
1050
00:58:48,960 --> 00:58:51,130
That was his doing.
1051
00:58:54,630 --> 00:58:57,299
I'm going to make him pay.
1052
00:58:59,199 --> 00:59:01,270
I blame that jerk
for the whole thing.
1053
00:59:03,569 --> 00:59:04,770
That scumbag.
1054
00:59:06,770 --> 00:59:07,810
My mortal enemy.
1055
00:59:20,190 --> 00:59:22,290
(Samcheon Penitentiary)
1056
00:59:35,440 --> 00:59:36,969
- Mom!
- Do Sik.
1057
00:59:37,670 --> 00:59:41,880
Do Sik.
1058
00:59:44,580 --> 00:59:45,949
Mom, you've been through a lot.
1059
00:59:46,380 --> 00:59:47,580
Eat this first.
1060
00:59:47,580 --> 00:59:49,020
- What's this?
- You eat tofu when you're released.
1061
00:59:49,250 --> 00:59:51,119
- Tofu? Take this.
- Okay.
1062
00:59:52,089 --> 00:59:54,020
Do I have to eat tofu?
1063
00:59:54,659 --> 00:59:56,560
- My goodness.
- Look at you.
1064
01:00:02,000 --> 01:00:03,299
Hey, what about Do Jun?
1065
01:00:04,029 --> 01:00:05,069
Did you find him?
1066
01:00:06,100 --> 01:00:08,639
He changed his phone number.
I can't reach him at all.
1067
01:00:09,770 --> 01:00:12,469
That brat. How can he do this
to his own mom?
1068
01:00:13,969 --> 01:00:16,009
- Did you get me a phone?
- Yes.
1069
01:00:17,650 --> 01:00:18,650
Here.
1070
01:00:21,179 --> 01:00:24,319
I have a few things to take care of,
so text me the address.
1071
01:00:24,319 --> 01:00:25,449
I'll get there later on.
1072
01:00:25,449 --> 01:00:26,489
Where are you going...
1073
01:00:26,489 --> 01:00:27,860
and what business do you have
when you just got out?
1074
01:00:28,089 --> 01:00:30,489
It's none of your concern.
Here. Take this.
1075
01:00:33,960 --> 01:00:35,400
Where are you going?
1076
01:00:35,400 --> 01:00:38,569
Let go of me! Tell Mr. Gong
that Baek Mi Ja is here.
1077
01:00:39,369 --> 01:00:40,369
You can't go in there.
1078
01:00:44,909 --> 01:00:46,139
Mr. Gong, it's been a while.
1079
01:00:47,440 --> 01:00:48,540
Have you been well?
1080
01:00:49,880 --> 01:00:51,850
You seem to be doing well...
1081
01:00:52,679 --> 01:00:55,449
after what you did
to burn my entire family.
1082
01:00:56,250 --> 01:00:57,380
Mr. Cho!
1083
01:00:58,319 --> 01:00:59,790
Did you let someone like her
enter my office?
1084
01:01:00,650 --> 01:01:01,659
I'm sorry, sir.
1085
01:01:01,960 --> 01:01:03,589
You must leave. Ma'am...
1086
01:01:03,589 --> 01:01:04,589
Let go!
1087
01:01:04,589 --> 01:01:07,759
I'm not leaving. Kill me instead.
1088
01:01:07,759 --> 01:01:10,659
Let go of me.
I'll only leave in a body bag,
1089
01:01:10,830 --> 01:01:12,529
so kill me if you have to.
1090
01:01:19,610 --> 01:01:20,639
Mr. Cho,
1091
01:01:22,040 --> 01:01:23,080
leave the room.
1092
01:01:23,639 --> 01:01:24,679
Yes, sir.
1093
01:01:30,889 --> 01:01:31,920
Come on.
1094
01:01:32,650 --> 01:01:34,889
You should repent quietly
after being released from prison.
1095
01:01:35,759 --> 01:01:38,790
How dare you come here
and cause a scene?
1096
01:01:43,259 --> 01:01:45,600
You're the reason my Do Ra died.
1097
01:01:46,869 --> 01:01:49,199
If you hadn't killed
all of her advertisement deals,
1098
01:01:50,500 --> 01:01:52,940
she would still be alive,
and I wouldn't be in this mess.
1099
01:01:54,069 --> 01:01:56,139
That dirty article
about her having a sponsor.
1100
01:01:56,339 --> 01:01:58,049
You're the one behind it.
1101
01:01:58,150 --> 01:02:00,920
You! You're a murderer.
1102
01:02:02,980 --> 01:02:04,290
Look here, lady.
1103
01:02:05,089 --> 01:02:06,290
Watch what you're saying.
1104
01:02:06,949 --> 01:02:08,960
Why is it my fault
that your daughter died?
1105
01:02:09,659 --> 01:02:11,659
- Where's your proof?
- Proof?
1106
01:02:13,060 --> 01:02:15,460
No one but you
would've done that to her,
1107
01:02:15,460 --> 01:02:17,000
so why do I need proof?
1108
01:02:17,000 --> 01:02:19,569
Your gambling habit
is what ruined her life,
1109
01:02:20,830 --> 01:02:22,600
so who are you
spewing this nonsense at?
1110
01:02:23,069 --> 01:02:24,310
My Do Ra...
1111
01:02:25,110 --> 01:02:28,040
wouldn't have died if it hadn't been
for that scandalous article.
1112
01:02:30,810 --> 01:02:32,080
That was you.
1113
01:02:33,009 --> 01:02:35,750
You will compensate me
for killing my daughter...
1114
01:02:35,750 --> 01:02:36,779
and ruining my life.
1115
01:02:37,350 --> 01:02:38,889
Compensate me with money!
1116
01:02:39,290 --> 01:02:40,319
What?
1117
01:02:40,589 --> 01:02:42,190
I'm the one
who should be compensated.
1118
01:02:43,259 --> 01:02:45,529
You and your daughter
played me like a fool,
1119
01:02:45,630 --> 01:02:47,060
so how dare you demand compensation?
1120
01:02:47,460 --> 01:02:49,759
Mr. Cho!
1121
01:02:50,230 --> 01:02:51,270
Yes, Mr. Gong?
1122
01:02:52,730 --> 01:02:54,770
Drag this crazy cow out of here.
1123
01:02:55,369 --> 01:02:57,500
Have security kick her out.
1124
01:02:58,540 --> 01:03:00,569
If she ever enters my office again,
1125
01:03:01,940 --> 01:03:03,540
I'll fire you as well.
1126
01:03:04,909 --> 01:03:06,250
- Do it!
- Yes, sir.
1127
01:03:06,750 --> 01:03:08,580
- Ma'am, please leave.
- You!
1128
01:03:08,880 --> 01:03:10,250
I'll make you pay.
1129
01:03:10,750 --> 01:03:13,190
I'll drag you down
if it's the last thing I do.
1130
01:03:13,719 --> 01:03:15,020
Let go!
1131
01:03:15,020 --> 01:03:17,489
Bring back my Do Ra.
1132
01:03:18,130 --> 01:03:20,790
Bring back my Do Ra!
1133
01:03:41,420 --> 01:03:43,580
Goodness. So this is...
1134
01:03:43,580 --> 01:03:45,089
what a broadcasting station
looks like.
1135
01:03:46,049 --> 01:03:49,259
I can't believe I get to work
at a cool place like this.
1136
01:03:49,960 --> 01:03:51,860
This had better not be a dream.
1137
01:03:54,159 --> 01:03:55,799
Gosh, no.
1138
01:03:56,500 --> 01:03:59,799
Since I'm in Seoul,
I should be more sophisticated.
1139
01:04:01,069 --> 01:04:03,600
The sophisticated Ms. Kim Ji Young.
1140
01:04:05,810 --> 01:04:07,710
Ms. Kim, you're here.
1141
01:04:08,310 --> 01:04:09,839
Hello, Assistant Director.
1142
01:04:10,239 --> 01:04:11,810
I just got here.
1143
01:04:12,310 --> 01:04:14,210
The meeting will begin soon,
so hurry along.
1144
01:04:14,279 --> 01:04:15,480
The entire staff has gathered.
1145
01:04:15,819 --> 01:04:17,889
- This way.
- Right.
1146
01:04:19,819 --> 01:04:22,060
Director Ko, Ms. Kim is here.
1147
01:04:22,319 --> 01:04:24,020
Right. Welcome.
1148
01:04:28,259 --> 01:04:29,429
Hello,
1149
01:04:30,460 --> 01:04:32,569
I'm Kim Ji Young...
1150
01:04:32,569 --> 01:04:34,440
who officially begins
her first day at work.
1151
01:04:37,170 --> 01:04:38,409
I hope we get along,
1152
01:04:40,670 --> 01:04:41,679
everyone.
1153
01:04:49,219 --> 01:04:52,020
(Beauty and Mr. Romantic)
1154
01:05:24,119 --> 01:05:27,619
Grandma, I'm now someone
who works at a broadcasting station.
1155
01:05:28,219 --> 01:05:30,219
I hear the student
who rented out our room...
1156
01:05:30,219 --> 01:05:31,589
isn't moving in.
1157
01:05:31,860 --> 01:05:34,429
There isn't a place in Seoul
where I can live.
1158
01:05:34,429 --> 01:05:36,560
I know a place.
Would you like to take a look?
1159
01:05:36,560 --> 01:05:39,170
Park Do Ra's body
still hasn't been found.
1160
01:05:39,529 --> 01:05:41,900
Could she be alive
and hiding out somewhere?
1161
01:05:41,940 --> 01:05:43,000
Is it true...
1162
01:05:43,000 --> 01:05:44,299
that Park Do Ra killed herself...
1163
01:05:44,299 --> 01:05:45,440
because she traded sexual favors
for money...
1164
01:05:45,509 --> 01:05:47,170
to cover her mom's gambling debt?
1165
01:05:47,210 --> 01:05:49,210
Who do you think you are
running your mouth like that?
1166
01:05:49,210 --> 01:05:50,339
"Straightforward Romance?"
1167
01:05:50,339 --> 01:05:52,049
I don't think
I ever watched this series.
1168
01:05:52,210 --> 01:05:55,779
For some reason,
the title hits close to home.
75417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.