All language subtitles for [ENG].16_Beauty.and.Mr.Romantic.S01E16.x264.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,309 --> 00:00:09,910 (Episode 16) 2 00:00:10,269 --> 00:00:11,439 What's the deal with you? 3 00:00:12,479 --> 00:00:14,710 What made you do such a thing? 4 00:00:15,549 --> 00:00:17,080 A woman killed herself because of you. 5 00:00:17,820 --> 00:00:20,049 She was faced with disgraceful death. 6 00:00:21,350 --> 00:00:22,590 Though it's too late, you have to reveal the truth. 7 00:00:23,119 --> 00:00:24,689 Tell people what you've done! 8 00:00:26,220 --> 00:00:28,429 I just did as I was told to get paid! 9 00:00:33,100 --> 00:00:35,499 I was told I'd get 2,000 dollars a day. 10 00:00:37,270 --> 00:00:38,270 I just did it... 11 00:00:38,740 --> 00:00:40,399 as a part-time job. 12 00:00:43,709 --> 00:00:44,940 Who made you do that? 13 00:00:45,410 --> 00:00:47,179 I don't know. 14 00:00:50,179 --> 00:00:52,020 I didn't know this would happen to Park Do Ra. 15 00:00:53,480 --> 00:00:54,550 But... 16 00:00:55,249 --> 00:00:57,259 after seeing the news about her having a sponsor... 17 00:00:58,620 --> 00:01:00,529 and then hearing about her death... 18 00:01:01,889 --> 00:01:04,600 scared me so much that I hid inside my house. 19 00:01:05,300 --> 00:01:06,529 I haven't even been able to eat. 20 00:01:07,529 --> 00:01:08,569 But... 21 00:01:09,700 --> 00:01:11,839 it's not like I actually killed her. 22 00:01:12,869 --> 00:01:16,339 I was paid to play a role and that's what I did. 23 00:01:25,550 --> 00:01:26,580 Sir, 24 00:01:28,449 --> 00:01:29,850 at least speak the truth. 25 00:01:33,520 --> 00:01:36,190 A woman's reputation was dragged through the mud... 26 00:01:36,990 --> 00:01:38,030 which led to her death. 27 00:01:40,929 --> 00:01:43,270 That dirty reputation shouldn't be her legacy. 28 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 Sir. 29 00:01:47,709 --> 00:01:48,869 Sir, please. 30 00:01:50,709 --> 00:01:52,780 Please tell the world... 31 00:01:52,780 --> 00:01:53,949 that Park Do Ra wasn't trading sexual favors. 32 00:01:56,149 --> 00:01:57,750 At least let her rest in peace... 33 00:01:58,819 --> 00:02:00,220 by clearing her name. 34 00:02:01,319 --> 00:02:02,949 This is unfair to her. 35 00:02:05,990 --> 00:02:07,160 Sir, please. 36 00:02:08,559 --> 00:02:09,559 All right. 37 00:02:11,300 --> 00:02:12,929 But give me some time. 38 00:02:14,729 --> 00:02:17,440 The whole world will condemn me now. 39 00:02:19,699 --> 00:02:22,139 I need time to prepare myself. 40 00:02:24,180 --> 00:02:25,210 Okay. 41 00:02:25,609 --> 00:02:28,979 Mister. You must keep your word. 42 00:02:29,949 --> 00:02:30,949 You must. 43 00:02:31,519 --> 00:02:33,549 This is just wrong. 44 00:02:33,919 --> 00:02:37,190 This isn't right. How are we to go on? 45 00:02:37,720 --> 00:02:41,190 How can I live with you gone? 46 00:02:42,259 --> 00:02:44,400 Even if you hated me that much, 47 00:02:44,829 --> 00:02:46,530 how could you leave me? 48 00:02:46,829 --> 00:02:49,699 How could you take your life and leave me? 49 00:02:50,030 --> 00:02:53,269 Do Ra... 50 00:02:54,739 --> 00:02:56,539 Do Ra. 51 00:03:00,509 --> 00:03:01,609 Do Ra. 52 00:03:05,180 --> 00:03:06,419 Do Ra! 53 00:03:09,590 --> 00:03:12,220 I'm so sorry. 54 00:03:16,960 --> 00:03:18,199 I hope... 55 00:03:19,729 --> 00:03:21,630 you forget all about this life... 56 00:03:23,229 --> 00:03:25,100 and rest in peace where you are. 57 00:03:31,780 --> 00:03:33,739 Do Ra... 58 00:03:35,350 --> 00:03:37,150 Let's go now, Mom. 59 00:03:38,220 --> 00:03:40,549 Do Jun. Help her up. 60 00:03:41,150 --> 00:03:43,250 Okay. Let's... 61 00:03:44,060 --> 00:03:47,259 Let's have a light lunch at the soft tofu restaurant nearby. 62 00:03:47,460 --> 00:03:48,489 Let's go. 63 00:03:48,859 --> 00:03:50,630 Let's go, Do Jun. 64 00:03:54,069 --> 00:03:55,229 I won't go with you. 65 00:03:56,269 --> 00:03:59,900 As of this moment, I'm cutting ties with Mom. 66 00:04:00,340 --> 00:04:01,940 What are you talking about? 67 00:04:02,470 --> 00:04:05,109 What do you mean you'll cut ties with me? 68 00:04:05,109 --> 00:04:06,609 That sounds so scary. 69 00:04:06,910 --> 00:04:08,850 I can't live without you. 70 00:04:09,780 --> 00:04:13,680 Now that Do Ra's gone, the three of us must stand together. 71 00:04:13,680 --> 00:04:14,690 Do Ra... 72 00:04:15,720 --> 00:04:17,090 died because of you, Mom. 73 00:04:20,220 --> 00:04:22,190 I can't forgive you. 74 00:04:24,629 --> 00:04:26,660 Do Jun. How could you... 75 00:04:27,100 --> 00:04:28,970 How could you say that to me? 76 00:04:29,499 --> 00:04:32,939 My heart's already in pieces, so how could you... 77 00:04:34,739 --> 00:04:38,309 I think I'll hate you even more if I stay around any longer. 78 00:04:40,379 --> 00:04:41,450 Don't look for me. 79 00:04:42,879 --> 00:04:45,679 - Do Jun! - Hey. Mom, watch your step. 80 00:04:45,820 --> 00:04:47,350 - Do Jun! - Do Jun! 81 00:04:48,220 --> 00:04:49,249 Do... 82 00:04:50,590 --> 00:04:52,859 - Are you Baek Mi Ja? - Yes, I am. 83 00:04:53,119 --> 00:04:54,129 Who are you? 84 00:04:54,530 --> 00:04:55,629 I'm a detective. 85 00:04:58,429 --> 00:05:00,260 - You must come with us. - What? 86 00:05:01,400 --> 00:05:03,299 Baek Mi Ja, you're under arrest... 87 00:05:03,299 --> 00:05:04,739 for embezzlement and fraud. 88 00:05:04,900 --> 00:05:07,299 You can hire a lawyer and defend yourself. 89 00:05:07,710 --> 00:05:09,239 You can refuse to make incriminating statements, 90 00:05:09,239 --> 00:05:11,010 and you can ask court to review your arrest. 91 00:05:11,010 --> 00:05:13,609 - Wait. Am I going to prison? - Come along. 92 00:05:13,609 --> 00:05:16,309 - I'm asking if... - Ms. Baek. 93 00:05:16,309 --> 00:05:18,320 - Do Sik, call a lawyer. - Mom. 94 00:05:18,350 --> 00:05:21,320 - Mom. - I don't want to go to prison. 95 00:05:21,320 --> 00:05:23,289 - Do Sik! - Mom! 96 00:05:23,289 --> 00:05:24,820 - Do Sik. - Wait! 97 00:05:30,260 --> 00:05:33,129 Are you sure he said he took the job for 2,000 dollars? 98 00:05:33,229 --> 00:05:34,729 Yes, I heard it clearly. 99 00:05:35,929 --> 00:05:36,970 Mister. 100 00:05:37,739 --> 00:05:39,499 - Mister! - Sir! 101 00:05:40,369 --> 00:05:41,439 Hey. 102 00:05:41,869 --> 00:05:44,109 Why are you making such a noise? 103 00:05:44,109 --> 00:05:46,239 I can't reach the guy who lives here. 104 00:05:46,239 --> 00:05:48,479 I heard he packed up and moved in a hurry... 105 00:05:48,479 --> 00:05:49,609 to go abroad. 106 00:05:49,950 --> 00:05:51,879 He's going abroad? Where to? 107 00:05:51,950 --> 00:05:53,220 The Philippines, was it? 108 00:05:53,350 --> 00:05:55,119 He won't come back. 109 00:05:59,919 --> 00:06:01,289 Hey, Pil Seung. 110 00:06:01,460 --> 00:06:03,059 Let's go to the airport right now. 111 00:06:03,189 --> 00:06:05,499 There's nothing we can do. 112 00:06:05,499 --> 00:06:07,629 We can't find him. Do you know how many islands there are? 113 00:06:08,200 --> 00:06:11,499 He told me he took the job for two grand. 114 00:06:11,570 --> 00:06:12,799 That's the truth. 115 00:06:12,799 --> 00:06:15,470 - If you write about that... - I can't write an article... 116 00:06:15,470 --> 00:06:17,270 on hearsay without any proof. 117 00:06:17,809 --> 00:06:19,280 I want an exclusive too, 118 00:06:19,280 --> 00:06:21,049 but it's over if the guy ran away. 119 00:06:24,320 --> 00:06:27,520 Gosh. If that's really the truth, poor Park Do Ra was wronged. 120 00:06:29,150 --> 00:06:30,619 You're a real loyal guy. 121 00:06:31,559 --> 00:06:33,820 If she were to see what you did because you worked together, 122 00:06:33,820 --> 00:06:35,760 I'm sure she'd be grateful. 123 00:06:37,390 --> 00:06:39,900 Hey, wait. There's no point in going to the airport! 124 00:06:40,929 --> 00:06:43,900 Do Ra. What should Mom do? 125 00:06:44,299 --> 00:06:48,410 How am I to live without you? 126 00:06:50,539 --> 00:06:53,879 Can you stop crying so I can get some sleep? 127 00:06:54,650 --> 00:06:56,609 You're getting on my nerves. 128 00:07:00,820 --> 00:07:03,919 You drove your daughter to her death. 129 00:07:04,419 --> 00:07:06,119 - How dare you cry now? - My gosh. 130 00:07:06,119 --> 00:07:08,189 What are you doing? Leave me alone. 131 00:07:08,189 --> 00:07:10,129 I'm a mom too, 132 00:07:10,129 --> 00:07:11,700 and I might steal, 133 00:07:11,700 --> 00:07:15,499 but I'd never leech off of my kid. Not even a beast would do that! 134 00:07:15,669 --> 00:07:17,470 - Darn you. - You evil thing. 135 00:07:21,010 --> 00:07:23,309 - Teach her a lesson. - She needs one. 136 00:07:23,309 --> 00:07:24,580 - You witch. - Oh, my gosh. 137 00:07:24,840 --> 00:07:26,879 - Stop! - You deserve this. 138 00:07:26,879 --> 00:07:29,650 Until the day the East Sea runs dry 139 00:07:29,650 --> 00:07:32,950 And Mount Baekdu is worn away 140 00:07:33,179 --> 00:07:36,789 May the deities protect our nation 141 00:07:36,789 --> 00:07:39,720 Hurray to Korea 142 00:07:39,720 --> 00:07:42,989 Ma'am, you sing so well. 143 00:07:43,090 --> 00:07:44,660 Is it the national anthem again? 144 00:07:44,660 --> 00:07:47,499 You might end up becoming a singer. 145 00:07:48,270 --> 00:07:50,499 I see you have flowers in your hair. 146 00:07:50,499 --> 00:07:51,640 Aren't I pretty? 147 00:07:52,169 --> 00:07:53,869 My teacher said... 148 00:07:54,140 --> 00:07:58,080 I was a good singer and that I was pretty. 149 00:07:58,280 --> 00:08:00,679 Are you looking for clams? 150 00:08:01,080 --> 00:08:03,109 I hope you find lots. 151 00:08:03,280 --> 00:08:05,919 Until the day the East Sea runs dry 152 00:08:05,919 --> 00:08:08,950 Since when was she like that? 153 00:08:09,090 --> 00:08:12,289 After her son and his wife died in a car accident, 154 00:08:12,619 --> 00:08:15,030 her granddaughter Ji Young ran away from home. 155 00:08:15,289 --> 00:08:19,499 Since then, sometimes she's lucid and sometimes she's a bit weird. 156 00:08:19,859 --> 00:08:22,100 She's perfectly fine sometimes. 157 00:08:22,830 --> 00:08:24,700 I feel so sorry for her. 158 00:08:24,700 --> 00:08:26,970 I hope her granddaughter comes home soon. 159 00:08:27,299 --> 00:08:28,570 The poor woman. 160 00:08:32,109 --> 00:08:35,249 Ma'am. I'm heading home. 161 00:08:35,379 --> 00:08:37,549 I'm expecting a lodger. 162 00:08:37,549 --> 00:08:39,119 Okay. Go ahead. 163 00:08:40,149 --> 00:08:42,889 She must be lucid now. 164 00:08:44,720 --> 00:08:46,820 I have to go. Good luck finding more clams. 165 00:08:47,159 --> 00:08:49,029 - How about we go too? - Yes. 166 00:09:11,249 --> 00:09:12,279 Oh, dear. 167 00:09:12,479 --> 00:09:15,590 I wonder when Ji Young is coming back. 168 00:09:15,820 --> 00:09:17,920 Oh, dear. 169 00:09:22,590 --> 00:09:25,200 My goodness. What's that? 170 00:09:28,070 --> 00:09:29,100 Is that... 171 00:09:29,930 --> 00:09:31,170 Is that Ji Young? 172 00:09:32,200 --> 00:09:34,139 Ji Young! 173 00:09:43,509 --> 00:09:45,320 - Are you her family? - Yes. 174 00:09:45,649 --> 00:09:48,550 Doctor. How is my Ji Young? 175 00:09:49,119 --> 00:09:51,320 She can't die. 176 00:09:52,489 --> 00:09:56,359 My Ji Young's the only family I have left. 177 00:09:56,359 --> 00:09:59,830 Will you please save her life at least? 178 00:09:59,999 --> 00:10:02,229 We managed to save her, fortunately. 179 00:10:02,229 --> 00:10:03,529 Will My Ji Young live? 180 00:10:03,970 --> 00:10:05,300 Will she really? 181 00:10:05,300 --> 00:10:07,470 But she's in a very bad way. 182 00:10:07,739 --> 00:10:09,570 Compound fractures in all her limbs, 183 00:10:09,940 --> 00:10:12,440 multiple fractures to her face, 184 00:10:12,580 --> 00:10:15,879 and she's missing lots of flesh, so she needs emergency surgery. 185 00:10:16,249 --> 00:10:18,749 We practically have to rebuild her whole body. 186 00:10:19,080 --> 00:10:20,950 By that, you mean... 187 00:10:21,690 --> 00:10:23,290 all over her body? 188 00:10:23,590 --> 00:10:26,489 It's possible she'll end up with a different face. 189 00:10:26,489 --> 00:10:28,830 That's how tough and serious the surgery is. 190 00:10:29,790 --> 00:10:30,989 That's okay. 191 00:10:31,399 --> 00:10:33,700 I don't care if she has a new face. 192 00:10:33,700 --> 00:10:37,769 Just save her so she can live a decent life. 193 00:10:37,869 --> 00:10:40,670 I have money, doctor. 194 00:10:41,970 --> 00:10:43,239 I have a diner, 195 00:10:43,409 --> 00:10:46,940 and insurance money I got when my son died. 196 00:10:47,540 --> 00:10:49,149 She can have a new face. 197 00:10:49,310 --> 00:10:52,450 That's okay as long as you save her. 198 00:11:02,090 --> 00:11:03,159 Detractor. 199 00:11:11,970 --> 00:11:13,040 Bone cutter. 200 00:11:45,899 --> 00:11:47,639 Ma'am. Ms. Gong's home. 201 00:11:48,739 --> 00:11:49,970 Good job. 202 00:11:52,180 --> 00:11:55,350 Ma Ri. You stood outside the subway station again? 203 00:11:55,350 --> 00:11:56,509 Why would you do that? 204 00:11:58,019 --> 00:12:01,389 I told you. He's my destiny. 205 00:12:01,489 --> 00:12:03,649 He's my destiny, so I must find him. 206 00:12:03,749 --> 00:12:06,460 He's bound to appear again. 207 00:12:07,690 --> 00:12:09,729 Ma Ri. If he's really your destiny, 208 00:12:09,729 --> 00:12:12,899 you'll meet again without having to wait outside. 209 00:12:13,259 --> 00:12:15,529 Stop waiting for him there, okay? 210 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Are you sure? 211 00:12:18,170 --> 00:12:21,409 If we're meant to be together, will I end up meeting him again? 212 00:12:21,909 --> 00:12:23,009 What? 213 00:12:23,009 --> 00:12:24,340 Yes, of course. 214 00:12:32,850 --> 00:12:34,050 How's my Ji Young? 215 00:12:34,279 --> 00:12:35,820 The surgery went well. 216 00:12:35,950 --> 00:12:37,850 Okay. Thank you. 217 00:12:38,019 --> 00:12:39,220 Thank you so much. 218 00:12:42,229 --> 00:12:45,129 Gosh, what is happening? 219 00:12:55,040 --> 00:12:56,170 Gosh, Ji Young. 220 00:12:57,269 --> 00:12:58,340 It's me, your grandma. 221 00:12:58,979 --> 00:13:00,979 You're in a hospital now. 222 00:13:02,649 --> 00:13:04,779 Who are you? 223 00:13:06,080 --> 00:13:07,450 You know who I am. 224 00:13:08,019 --> 00:13:10,850 It's your grandma, Ji Young. 225 00:13:11,460 --> 00:13:14,290 Do you not recognize your grandma? 226 00:13:14,290 --> 00:13:15,430 Do you not know me? 227 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 My gosh. 228 00:13:23,570 --> 00:13:24,670 What do I do? 229 00:13:26,040 --> 00:13:30,139 Doctor. Ji Young is being strange. 230 00:13:31,279 --> 00:13:35,879 (I don't know who the lady is. I don't remember anything.) 231 00:13:37,450 --> 00:13:39,920 Ms. Kim Ji Young met with a terrible accident, 232 00:13:40,149 --> 00:13:42,050 and she went through surgery for over 20 hours. 233 00:13:42,820 --> 00:13:45,190 It looks like she's suffering a temporary loss of memory. 234 00:13:45,859 --> 00:13:47,190 Loss of memory? 235 00:13:47,590 --> 00:13:50,529 Does that mean she lost all her memories? 236 00:13:51,159 --> 00:13:53,859 When will she regain her memory then? 237 00:13:54,060 --> 00:13:57,170 Her memory could return in days, or it could take years. 238 00:13:57,170 --> 00:13:59,340 We will need to wait and see. 239 00:14:00,239 --> 00:14:01,239 Okay. 240 00:14:03,269 --> 00:14:04,310 Ji Young. 241 00:14:05,509 --> 00:14:09,009 Do you really not know who I am? 242 00:14:12,950 --> 00:14:15,389 Fine. It's okay. 243 00:14:16,290 --> 00:14:18,720 I'm just glad that you're alive. 244 00:14:19,759 --> 00:14:23,489 I'll tell you what's what. 245 00:14:24,330 --> 00:14:27,930 Then you will eventually recover all your memories. 246 00:14:28,769 --> 00:14:30,269 Don't worry about it. 247 00:14:31,639 --> 00:14:33,800 It will be fine as long as you're alive. 248 00:14:35,369 --> 00:14:39,379 My dear baby. Ji Young. 249 00:14:46,420 --> 00:14:50,019 (Is...) 250 00:14:50,019 --> 00:14:51,050 All right. 251 00:14:52,460 --> 00:14:53,790 (Is my name...) 252 00:14:53,790 --> 00:14:55,330 Your name. 253 00:15:01,330 --> 00:15:04,739 (Is my name Ji Young?) 254 00:15:04,739 --> 00:15:06,070 Yes, it is. 255 00:15:07,239 --> 00:15:09,639 Your name is Kim Ji Young. 256 00:15:09,639 --> 00:15:11,909 And you're 26. 257 00:15:12,479 --> 00:15:14,580 My granddaughter, Kim Ji Young. 258 00:15:14,850 --> 00:15:19,320 You're my one and only granddaughter, Kim Ji Young. 259 00:15:19,920 --> 00:15:24,489 Lee Soon Jung's dear granddaughter, Kim Ji Young. 260 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 Pil Seung, 261 00:15:43,239 --> 00:15:46,210 I lied about having feelings for you. It was all a lie. 262 00:15:48,580 --> 00:15:50,680 I played around with you out of boredom, 263 00:15:51,779 --> 00:15:53,420 so forget about this cruel witch. 264 00:15:55,050 --> 00:15:56,249 I wish you happiness, Pil Seung. 265 00:15:57,149 --> 00:15:58,190 Park Do Ra. 266 00:16:01,690 --> 00:16:03,330 I know this is a lie. 267 00:16:07,899 --> 00:16:09,600 Stop telling me those lies. 268 00:16:12,670 --> 00:16:14,499 Can you please come back now? 269 00:16:17,139 --> 00:16:19,210 Where in this sea are you lying down right now? 270 00:16:21,749 --> 00:16:23,109 Can you at least tell me that? 271 00:16:26,080 --> 00:16:27,619 If you do, I'll come to pick you up. 272 00:16:32,960 --> 00:16:34,690 When you came to see me, 273 00:16:37,190 --> 00:16:39,600 if I took your hands, you wouldn't have killed yourself. 274 00:16:42,970 --> 00:16:45,170 You came to see me looking for a way out, 275 00:16:47,639 --> 00:16:49,810 but I pushed you to the brink. 276 00:16:53,340 --> 00:16:55,850 You cared about me until the moment you died. 277 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 But I... 278 00:17:01,019 --> 00:17:02,019 I... 279 00:17:05,090 --> 00:17:06,119 I'm sorry. 280 00:17:08,330 --> 00:17:09,359 I'm so sorry. 281 00:17:11,359 --> 00:17:13,899 I'm sorry! 282 00:17:19,100 --> 00:17:20,399 I'm sorry, Do Ra. 283 00:17:27,780 --> 00:17:35,590 (2 years later) 284 00:17:36,990 --> 00:17:39,760 We should buy some clams and go home. 285 00:17:40,619 --> 00:17:43,530 We will soon have customers at the restaurant. 286 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 Okay. 287 00:17:45,300 --> 00:17:47,560 We're selling Manila clams at a giveaway price. 288 00:17:47,730 --> 00:17:50,770 - What? - Please come and buy some clams. 289 00:17:51,129 --> 00:17:53,000 We're clearing out the stock. 290 00:17:54,340 --> 00:17:55,939 I need some Manila clams! 291 00:17:56,070 --> 00:17:57,439 Grandma! 292 00:17:59,139 --> 00:18:00,480 All right. 293 00:18:01,510 --> 00:18:02,679 Look at her. 294 00:18:02,679 --> 00:18:05,879 She will survive even in the middle of a desert. 295 00:18:08,179 --> 00:18:09,850 (Soonjung Diner) 296 00:18:25,100 --> 00:18:29,139 Until the day the East Sea runs dry 297 00:18:29,570 --> 00:18:32,510 And Mount Baekdu is worn away 298 00:18:32,980 --> 00:18:35,780 - May the deities protect our nation - Gosh, Grandma! 299 00:18:36,080 --> 00:18:37,310 My goodness. 300 00:18:38,619 --> 00:18:40,050 It's no problem. 301 00:18:40,480 --> 00:18:41,949 This is what Grandma does sometimes. 302 00:18:42,149 --> 00:18:43,719 You know what? 303 00:18:44,189 --> 00:18:46,659 Her kalguksu is still good, so you don't have to worry. 304 00:18:48,959 --> 00:18:50,330 Let's preserve it 305 00:18:52,030 --> 00:18:53,500 This is driving me crazy. 306 00:18:55,969 --> 00:18:57,000 Gosh, it's hot. 307 00:18:57,929 --> 00:18:59,840 What? A week? 308 00:19:01,040 --> 00:19:03,340 Okay. Take good care of your health. 309 00:19:04,010 --> 00:19:05,010 All right. 310 00:19:05,010 --> 00:19:07,639 Keep up the great work, Director Ko Pil Seung. 311 00:19:07,879 --> 00:19:08,949 Good luck! 312 00:19:10,010 --> 00:19:11,850 My goodness. Hey. 313 00:19:12,350 --> 00:19:14,149 You should be that kind to your husband. 314 00:19:14,580 --> 00:19:17,990 You sound so sweet when you talk to Pil Seung. 315 00:19:18,189 --> 00:19:19,359 Gosh, Mother. 316 00:19:19,919 --> 00:19:21,659 Pil Seung isn't coming home tonight? 317 00:19:21,889 --> 00:19:24,590 No. He's going out of town for a shoot. 318 00:19:24,830 --> 00:19:26,500 - He'll be away for a week. - What? 319 00:19:26,500 --> 00:19:29,800 It's been only a few years since he got a job at the TV station. 320 00:19:30,129 --> 00:19:32,540 How did he get to work on such a big project... 321 00:19:32,869 --> 00:19:34,540 for a TV series? 322 00:19:34,740 --> 00:19:36,909 The one-part series he made... 323 00:19:37,040 --> 00:19:38,609 won an award at an international festival. 324 00:19:38,609 --> 00:19:40,240 That's how he got to be a director of this miniseries. 325 00:19:40,379 --> 00:19:42,550 Mom, that's not something anyone can do. 326 00:19:42,580 --> 00:19:44,209 - Really? - Yes. 327 00:19:44,310 --> 00:19:46,379 After Do Ra died, 328 00:19:46,379 --> 00:19:48,449 Pil Seung buried himself in his work like crazy. 329 00:19:48,790 --> 00:19:50,919 And he's finally made something of himself. 330 00:19:50,919 --> 00:19:51,919 I know. 331 00:19:53,889 --> 00:19:55,290 But what's the point of being successful? 332 00:19:55,629 --> 00:19:58,129 I asked him to check my script, but he couldn't care less about it. 333 00:19:58,959 --> 00:20:00,359 He's so annoying. 334 00:20:01,770 --> 00:20:02,830 Sun Young. 335 00:20:03,100 --> 00:20:05,840 Can't you put in a good word for me with him? 336 00:20:06,469 --> 00:20:08,869 I did ask him to take good care of you, 337 00:20:09,209 --> 00:20:11,070 but he wouldn't even let me talk about it... 338 00:20:11,070 --> 00:20:12,439 saying he didn't want to use his personal connections. 339 00:20:12,980 --> 00:20:14,379 Gosh, Sun Young. 340 00:20:14,909 --> 00:20:17,280 Still, you should talk to Pil Seung. 341 00:20:19,379 --> 00:20:20,419 Okay. 342 00:20:22,850 --> 00:20:24,719 You know how they say time heals all wounds. 343 00:20:25,020 --> 00:20:26,419 I guess that's true. 344 00:20:27,020 --> 00:20:29,659 Pil Seung finally pulled himself together to focus on work. 345 00:20:30,159 --> 00:20:31,230 Don't you think so? 346 00:20:32,000 --> 00:20:33,060 Hey. 347 00:20:33,859 --> 00:20:35,100 Who on earth are you? 348 00:20:36,730 --> 00:20:37,899 What's your deal? 349 00:20:39,899 --> 00:20:41,500 I feel like everything you've said... 350 00:20:42,340 --> 00:20:43,469 is a lie. 351 00:20:45,439 --> 00:20:47,080 What more do you want to know about me? 352 00:20:48,280 --> 00:20:50,550 Why can't you take me for who I am? 353 00:20:52,050 --> 00:20:53,050 Fine. 354 00:20:53,520 --> 00:20:54,649 It leaves me with no other choice. 355 00:20:55,750 --> 00:20:57,050 Let's end things here. 356 00:20:58,590 --> 00:20:59,619 Cut. 357 00:21:06,899 --> 00:21:09,570 You know the genre of our drama is mystery and romance. 358 00:21:10,469 --> 00:21:13,270 A rich man from Seoul is falling in love with a country girl. 359 00:21:13,270 --> 00:21:15,540 But she doesn't look like a country girl, 360 00:21:15,709 --> 00:21:18,169 so you find it strange and search for the truth. 361 00:21:18,980 --> 00:21:21,639 But you sound emotionally barren. 362 00:21:22,280 --> 00:21:23,550 Let's concentrate on the emotion and try again. 363 00:21:23,780 --> 00:21:24,780 Director Ko. 364 00:21:25,250 --> 00:21:26,580 This is our fifth attempt. 365 00:21:26,580 --> 00:21:28,320 How much more can we concentrate? 366 00:21:29,449 --> 00:21:32,219 Director Ko, it's not like you're going to Cannes with this. 367 00:21:33,560 --> 00:21:34,719 All right. Let's do it again. 368 00:21:37,090 --> 00:21:39,060 I wonder what made Ko Pil Seung change like that. 369 00:21:39,760 --> 00:21:41,929 If I knew he'd be so stubborn, I wouldn't have done this. 370 00:21:42,899 --> 00:21:44,629 Now he's all condescending. And he's ridiculously tall. 371 00:21:45,070 --> 00:21:47,340 Jae Dong, get me some water. 372 00:21:50,540 --> 00:21:51,609 Here. 373 00:21:52,480 --> 00:21:54,080 You're doing a great job. 374 00:21:54,709 --> 00:21:55,909 - Did it look good? - Yes, it's great. 375 00:21:55,909 --> 00:21:57,409 - Wipe your lips. - Okay. 376 00:21:58,409 --> 00:21:59,480 Focus. 377 00:22:00,050 --> 00:22:02,250 All right. One, two. 378 00:22:02,350 --> 00:22:03,449 Ready, action. 379 00:22:10,560 --> 00:22:12,129 - What are you all doing here? - My goodness. 380 00:22:12,129 --> 00:22:14,560 - Cut. No good. - You startled me. 381 00:22:14,560 --> 00:22:17,129 Ma'am, we're in the middle of filming. 382 00:22:17,129 --> 00:22:18,939 That's right. I'm Cha Bong Soo. 383 00:22:19,139 --> 00:22:20,669 Do a better job securing the scene! 384 00:22:21,399 --> 00:22:23,209 Gi Sub! Darn it. 385 00:22:23,409 --> 00:22:26,480 Yes, you're absolutely right. I'm Cha Bong Soo. 386 00:22:26,540 --> 00:22:28,209 I'm so sorry about this. 387 00:22:28,679 --> 00:22:30,679 Grandma, you can't do this here. 388 00:22:30,679 --> 00:22:31,820 We should get going. 389 00:22:31,949 --> 00:22:33,619 What's the matter with you? 390 00:22:33,649 --> 00:22:34,649 I'm terribly sorry. 391 00:22:39,990 --> 00:22:41,189 My gosh. 392 00:22:41,189 --> 00:22:42,290 I'm sorry. 393 00:22:42,590 --> 00:22:43,929 Let's get going. 394 00:22:43,929 --> 00:22:46,100 - Grandma, come on. - What has gotten into you? 395 00:22:53,139 --> 00:22:54,600 All right, let's resume. 396 00:22:56,340 --> 00:22:58,240 Gosh, I can't believe it. 397 00:22:58,469 --> 00:23:00,810 Bi Bi's an absolute doll, 398 00:23:00,939 --> 00:23:02,810 and Cha Bong Soo's so good-looking. 399 00:23:03,050 --> 00:23:04,709 (Filming in progress: "Don't Lie") 400 00:23:04,709 --> 00:23:07,580 In person, he's not a sleazeball at all. 401 00:23:07,580 --> 00:23:09,449 He's totally my type. 402 00:23:09,449 --> 00:23:11,649 Hold on. Ji Young, wait. 403 00:23:12,219 --> 00:23:14,189 How am I here? 404 00:23:14,189 --> 00:23:16,060 Grandma, have you finally come back to me? 405 00:23:17,159 --> 00:23:20,260 You're killing me, Grandma. 406 00:23:20,429 --> 00:23:22,770 You caused a mess over there. 407 00:23:23,699 --> 00:23:25,570 You keep telling me to get my act together, 408 00:23:25,570 --> 00:23:27,540 but take your own advice. 409 00:23:27,540 --> 00:23:29,439 Was I out of my mind again? 410 00:23:29,570 --> 00:23:31,810 I don't know why I keep getting like this. 411 00:23:32,010 --> 00:23:33,510 Goodness me. Come on. 412 00:23:33,709 --> 00:23:35,209 Let's head home. 413 00:23:35,209 --> 00:23:37,379 - Sure thing. - Come on. 414 00:23:40,119 --> 00:23:43,949 What has gotten into you? I said we should head home. 415 00:23:44,320 --> 00:23:47,260 Customers will be waiting for us at the diner. 416 00:23:47,260 --> 00:23:49,689 You shouldn't have left it unattended. 417 00:23:49,959 --> 00:23:52,929 How many times must I repeat myself? 418 00:23:53,100 --> 00:23:55,129 Even if I lose my mind and run off, 419 00:23:55,129 --> 00:23:57,070 you shouldn't look for me... 420 00:23:57,300 --> 00:24:01,399 and keep working at the diner without going anywhere. 421 00:24:01,740 --> 00:24:04,810 It's not like I'd ever leave town. 422 00:24:05,139 --> 00:24:08,139 Our neighbors will get me back home... 423 00:24:08,409 --> 00:24:10,679 one way or another. 424 00:24:10,750 --> 00:24:12,949 - Let's go. - Sure. I'm coming. 425 00:24:12,949 --> 00:24:15,050 - Let's get going. - I hear you. 426 00:24:15,050 --> 00:24:16,889 Okay, I'm coming. 427 00:24:16,889 --> 00:24:18,520 You're killing me. 428 00:24:30,300 --> 00:24:32,199 My gosh. What am I doing? 429 00:24:32,840 --> 00:24:33,869 Darn. 430 00:24:34,500 --> 00:24:36,840 What is it? Has it gone bad? 431 00:24:38,010 --> 00:24:39,080 Grandma. 432 00:24:40,379 --> 00:24:41,949 My heart feels funny. 433 00:24:43,149 --> 00:24:45,719 It's pounding for some reason. 434 00:24:46,149 --> 00:24:47,219 What? 435 00:24:48,449 --> 00:24:49,750 Your heart is pounding? 436 00:24:50,149 --> 00:24:54,490 Could it be a side-effect of your surgery? 437 00:24:54,490 --> 00:24:56,429 Let me see. Do you also have a fever? 438 00:24:56,490 --> 00:24:58,090 No, it's not like that. 439 00:24:59,600 --> 00:25:03,300 I can't stop thinking about the filming set from earlier. 440 00:25:03,629 --> 00:25:06,340 It keeps distracting me in a way... 441 00:25:06,969 --> 00:25:08,139 that I can't think straight. 442 00:25:09,369 --> 00:25:10,939 I can't seem to focus on my work either. 443 00:25:11,310 --> 00:25:13,139 What the... 444 00:25:13,480 --> 00:25:16,750 What kind of nonsense are you spewing? 445 00:25:17,080 --> 00:25:21,780 As if you have anything to do with that filming crew or set. 446 00:25:21,850 --> 00:25:23,149 Who knows? 447 00:25:23,149 --> 00:25:26,090 But what can I do when my heart won't stop pounding? 448 00:25:28,830 --> 00:25:31,490 Grandma, can't we close up... 449 00:25:31,490 --> 00:25:34,199 and go watch the TV show being filmed? 450 00:25:34,199 --> 00:25:36,800 What on earth are you talking about? 451 00:25:36,969 --> 00:25:39,369 We have onions and garlic to peel... 452 00:25:39,369 --> 00:25:41,869 and kimchi to make. 453 00:25:41,869 --> 00:25:43,540 There's so much work that needs to be done. 454 00:25:43,540 --> 00:25:47,240 I'll do all of that after I get back. 455 00:25:48,209 --> 00:25:49,750 It's not every day... 456 00:25:49,750 --> 00:25:52,419 a filming crew comes to work in a small town like this. 457 00:25:52,850 --> 00:25:54,379 Gosh. So that's why... 458 00:25:55,350 --> 00:25:56,689 - What the... - I'm heading over there. 459 00:25:56,689 --> 00:25:59,119 Hey. What on earth... 460 00:25:59,560 --> 00:26:00,689 Unbelievable. 461 00:26:01,219 --> 00:26:04,230 What has gotten into her today? 462 00:26:04,590 --> 00:26:06,399 Keep watching her and be lost in thought. 463 00:26:06,399 --> 00:26:07,929 (Filming in progress: "Don't Lie") 464 00:26:07,929 --> 00:26:09,570 - Call her name and... - After that... 465 00:26:09,570 --> 00:26:11,629 - Is that far enough? - No, make more room. 466 00:26:11,629 --> 00:26:12,639 Okay. 467 00:26:12,969 --> 00:26:14,699 Cha Bong Soo, my gosh. 468 00:26:15,939 --> 00:26:17,139 He's so hot. 469 00:26:18,340 --> 00:26:19,639 Is he a real-life person? 470 00:26:20,010 --> 00:26:21,879 Assistant Director, where's the puppy? 471 00:26:23,310 --> 00:26:25,080 Director Ko, you see... 472 00:26:25,719 --> 00:26:27,379 What is it? Is it not here? 473 00:26:28,250 --> 00:26:30,050 I just got the call, 474 00:26:30,119 --> 00:26:32,119 but they got into a car accident on their way here. 475 00:26:32,320 --> 00:26:33,320 What? 476 00:26:34,490 --> 00:26:35,790 So when will they be here? 477 00:26:35,889 --> 00:26:37,090 In about two hours. 478 00:26:38,330 --> 00:26:39,459 Two hours? 479 00:26:42,570 --> 00:26:43,899 I'm sorry, sir. 480 00:26:44,399 --> 00:26:46,570 I should've told them to hit the road sooner. 481 00:26:46,570 --> 00:26:47,639 Darn it. 482 00:26:49,439 --> 00:26:50,909 Are you looking for a puppy? 483 00:26:51,840 --> 00:26:52,909 What kind of puppy? 484 00:26:53,139 --> 00:26:55,080 A black one, a yellow one, or a white one? 485 00:26:55,649 --> 00:26:57,780 I know a lot of puppies, you see. 486 00:26:59,520 --> 00:27:01,919 Be careful with my babies! 487 00:27:01,949 --> 00:27:04,790 Got it. Don't you worry. 488 00:27:10,230 --> 00:27:12,230 Here. Take your pick. 489 00:27:14,399 --> 00:27:17,300 Gosh, thank you. Thank you so much. 490 00:27:17,530 --> 00:27:18,669 Goodness. 491 00:27:19,740 --> 00:27:22,909 Tell me if there's anything else you need. 492 00:27:23,010 --> 00:27:25,409 I have everything except for those I don't have. 493 00:27:26,139 --> 00:27:29,280 I'm known as Handywoman Kim in this neighborhood. 494 00:27:29,780 --> 00:27:31,709 - Thank you. - Gosh. 495 00:27:32,820 --> 00:27:33,850 Look at you. 496 00:27:33,850 --> 00:27:36,290 What is this so-called sincerity you keep talking about? 497 00:27:38,719 --> 00:27:40,889 Cut. That was great. Good job, guys. 498 00:27:41,119 --> 00:27:42,689 Okay, good job. 499 00:27:42,689 --> 00:27:44,629 Gosh, the hair. 500 00:27:45,459 --> 00:27:47,459 - Here's the puppy. - Right. 501 00:27:48,330 --> 00:27:50,070 By the way, what's your name? 502 00:27:50,629 --> 00:27:51,629 Me? 503 00:27:51,699 --> 00:27:53,570 I'm Kim Ji Young. 504 00:27:54,240 --> 00:27:56,639 Ji Young, thank you for getting us the white dog. 505 00:27:56,939 --> 00:27:59,310 You saved me today. 506 00:27:59,379 --> 00:28:00,740 Goodness. 507 00:28:01,540 --> 00:28:03,510 Don't be ridiculous. 508 00:28:03,649 --> 00:28:06,219 I only walked from here and there... 509 00:28:06,219 --> 00:28:08,919 with puppies that had nothing better to do. 510 00:28:09,419 --> 00:28:11,389 You're being ridiculous. 511 00:28:13,359 --> 00:28:15,530 How did you find out about this restaurant? 512 00:28:16,530 --> 00:28:18,490 My karaoke friend Byul told me... 513 00:28:18,490 --> 00:28:20,000 that the pasta here is to die for. 514 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 Really? 515 00:28:22,770 --> 00:28:23,969 Here's your meal. 516 00:28:25,969 --> 00:28:26,969 What? 517 00:28:28,570 --> 00:28:29,570 Do Jun? 518 00:28:30,810 --> 00:28:31,840 Ma Ri? 519 00:28:33,840 --> 00:28:35,340 Gosh, Do Jun. 520 00:28:36,679 --> 00:28:38,550 - Hello. - Hi. 521 00:28:40,149 --> 00:28:41,149 Gosh. 522 00:28:41,879 --> 00:28:43,419 Driver Kang's resigning? 523 00:28:44,419 --> 00:28:45,419 Yes. 524 00:28:45,889 --> 00:28:47,020 But that's out of the blue. 525 00:28:48,060 --> 00:28:49,260 I think he has a family issue. 526 00:28:49,490 --> 00:28:51,959 He's moving to Jeju where his son is. 527 00:28:53,300 --> 00:28:56,129 It's hard to find someone we can trust Ma Ri with, 528 00:28:56,129 --> 00:28:57,330 so what now? 529 00:28:58,469 --> 00:28:59,899 We'll have to look for someone. 530 00:28:59,899 --> 00:29:02,100 You should also look for someone we can trust. 531 00:29:03,109 --> 00:29:04,209 Sure. 532 00:29:05,439 --> 00:29:06,540 By the way, 533 00:29:06,840 --> 00:29:10,310 do you remember Do Jun, the student who once helped Ma Ri? 534 00:29:12,149 --> 00:29:13,949 The student who studied abroad? 535 00:29:15,119 --> 00:29:17,619 Of course. How could I ever forget him? 536 00:29:18,290 --> 00:29:20,820 But why would you bring him up? 537 00:29:21,290 --> 00:29:24,189 Ma Ri and I went to eat at a restaurant, 538 00:29:24,189 --> 00:29:26,730 and he showed up as our server. 539 00:29:28,399 --> 00:29:30,399 Didn't he say he was studying in the US? 540 00:29:31,330 --> 00:29:33,669 His family's financial situation took a bad turn, 541 00:29:33,669 --> 00:29:34,969 so he moved back to Korea. 542 00:29:35,740 --> 00:29:38,139 Even though it's been a while, 543 00:29:38,139 --> 00:29:41,439 he was still just as decent and mature for his age. 544 00:29:41,740 --> 00:29:45,580 Honey, I'd love to ask him if he'd like the job. 545 00:29:46,149 --> 00:29:47,379 What do you say? 546 00:29:49,149 --> 00:29:50,449 Him? 547 00:29:54,090 --> 00:29:56,230 Such a handsome man... 548 00:29:56,459 --> 00:29:58,790 has such a cool autograph. 549 00:30:01,760 --> 00:30:05,300 Grandma, watching the crew film the series... 550 00:30:05,600 --> 00:30:07,439 was so much fun. 551 00:30:07,500 --> 00:30:09,369 My heart kept on pounding. 552 00:30:10,510 --> 00:30:12,580 I'd love to have a job as cool as that. 553 00:30:13,010 --> 00:30:14,980 How can one get a job that cool? 554 00:30:14,980 --> 00:30:17,510 This is exactly why you should've listened to me... 555 00:30:17,510 --> 00:30:19,520 and studied hard when I told you to. 556 00:30:20,679 --> 00:30:24,449 Instead, you were busy chasing after boys. 557 00:30:24,449 --> 00:30:25,990 I didn't study in school... 558 00:30:25,990 --> 00:30:28,560 and spent my time chasing boys? 559 00:30:28,560 --> 00:30:29,590 That's right. 560 00:30:29,990 --> 00:30:33,060 Why didn't you set me straight? 561 00:30:33,530 --> 00:30:36,000 You should've hit me if you had to... 562 00:30:36,000 --> 00:30:38,100 and get me to study instead of chasing boys. 563 00:30:38,100 --> 00:30:41,199 What? It's true how they say that those farts make louder noises. 564 00:30:41,199 --> 00:30:43,810 Is this you resenting me? 565 00:30:44,109 --> 00:30:46,010 No, it's not like that. 566 00:30:46,939 --> 00:30:49,649 If I had known, I would've studied harder. 567 00:30:50,550 --> 00:30:53,449 I'm angry with myself, that's all. 568 00:30:54,550 --> 00:30:57,750 I'm here making dough in a small countryside town... 569 00:30:58,149 --> 00:30:59,889 while someone does something so cool. 570 00:31:00,919 --> 00:31:03,760 How can life be this unfair? 571 00:31:06,730 --> 00:31:07,760 What... 572 00:31:09,270 --> 00:31:10,270 Goodness. 573 00:31:12,540 --> 00:31:13,540 Sure. 574 00:31:14,469 --> 00:31:15,500 Excuse me. 575 00:31:16,209 --> 00:31:17,540 Miss. 576 00:31:18,540 --> 00:31:20,709 - I see you're working late. - Right. 577 00:31:21,409 --> 00:31:23,810 Ma'am, what brings you by at this hour? 578 00:31:24,709 --> 00:31:26,179 Well... 579 00:31:26,879 --> 00:31:28,119 You see, 580 00:31:28,550 --> 00:31:32,719 I have a granddaughter by the name of Kim Ji Young, 581 00:31:33,659 --> 00:31:36,129 and she wants to work on set with you... 582 00:31:36,129 --> 00:31:38,629 doing what you people do. 583 00:31:39,060 --> 00:31:40,060 Sorry? 584 00:31:40,459 --> 00:31:44,330 So I came by to ask for a favor. 585 00:31:44,770 --> 00:31:48,340 Couldn't you give her a job? 586 00:31:49,510 --> 00:31:51,740 If you don't have a proper job for her, 587 00:31:52,310 --> 00:31:55,109 let her at least clean up for you. 588 00:31:55,379 --> 00:31:57,649 She can also run errands. 589 00:31:57,810 --> 00:32:00,820 Ji Young's a smart one who gets along with people, 590 00:32:01,250 --> 00:32:03,550 so she'll be good at whatever task you give her. 591 00:32:04,619 --> 00:32:05,649 Ma'am, 592 00:32:05,649 --> 00:32:08,260 I know who you're talking about. 593 00:32:08,520 --> 00:32:10,359 She helped me immensely earlier today... 594 00:32:10,359 --> 00:32:12,159 by getting me some puppies. 595 00:32:12,399 --> 00:32:14,959 Gosh, is that so? 596 00:32:14,959 --> 00:32:15,969 Right. 597 00:32:16,230 --> 00:32:19,000 But we don't have a job opening, 598 00:32:19,439 --> 00:32:20,500 so I'm sorry. 599 00:32:22,409 --> 00:32:26,679 Gosh, don't apologize. I understand. 600 00:32:27,109 --> 00:32:30,250 Of course, all spots are taken when a job is this cool. 601 00:32:31,050 --> 00:32:33,949 I only came by to ask just in case. 602 00:32:34,679 --> 00:32:36,719 All right, then. 603 00:32:38,090 --> 00:32:39,320 - I'm sorry I bothered you. - Gosh. 604 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 Then... 605 00:32:41,090 --> 00:32:43,159 - Cheers. - Cheers. 606 00:32:47,260 --> 00:32:48,560 Being by the sea... 607 00:32:50,469 --> 00:32:51,929 reminds me of Do Ra. 608 00:32:54,169 --> 00:32:57,109 It's already been two years since she left this world. 609 00:33:01,280 --> 00:33:02,310 Director Ko, 610 00:33:03,179 --> 00:33:04,909 when we filmed "Straightforward Romance," 611 00:33:05,179 --> 00:33:07,679 we went through a lot, filming at locations... 612 00:33:09,320 --> 00:33:10,990 such as the beach and woods. 613 00:33:14,320 --> 00:33:17,459 If I had known she'd be gone, I would've been nicer to her. 614 00:33:21,030 --> 00:33:22,030 Bong Soo, come on. 615 00:33:22,570 --> 00:33:24,169 Why would you talk about the dead? 616 00:33:25,399 --> 00:33:28,270 It must be because we're by the sea, but the beer is refreshing. 617 00:33:29,000 --> 00:33:30,240 The air is also fresh. 618 00:33:30,570 --> 00:33:31,570 You know, 619 00:33:32,409 --> 00:33:35,480 the fact that she's gone still hasn't sunken in. 620 00:33:36,480 --> 00:33:38,109 I feel like she's alive somewhere. 621 00:33:44,889 --> 00:33:45,959 Pil Seung. 622 00:33:47,520 --> 00:33:48,520 You don't know... 623 00:33:49,659 --> 00:33:53,230 how it is to live as a celebrity whose face is known to many people. 624 00:33:55,300 --> 00:33:56,899 If you do something wrong, 625 00:33:58,000 --> 00:34:00,969 the public comes after you like you're a flea they must burn. 626 00:34:02,300 --> 00:34:03,909 When they find your weakness, 627 00:34:04,340 --> 00:34:06,280 they come at it like hyenas. 628 00:34:06,939 --> 00:34:08,580 It's like they want to see you suffer. 629 00:34:10,679 --> 00:34:11,850 It was the same with Do Ra. 630 00:34:13,550 --> 00:34:16,049 Remember how the world talked smack about her? 631 00:34:18,089 --> 00:34:21,989 Do Ra was killed by the whole world. 632 00:34:23,730 --> 00:34:27,330 People in this world drove her over the edge. 633 00:34:30,770 --> 00:34:31,799 Gosh. 634 00:34:33,239 --> 00:34:35,299 Whenever I think about Do Ra... 635 00:34:36,509 --> 00:34:38,009 Can you imagine... 636 00:34:38,009 --> 00:34:39,480 how lonely she must've been in her last moments? 637 00:34:40,839 --> 00:34:42,080 For some reason today, 638 00:34:42,980 --> 00:34:45,350 I miss her like crazy. 639 00:34:45,350 --> 00:34:46,850 Do Ra! 640 00:34:50,049 --> 00:34:53,719 If you miss her so much, meet her in death, why don't you? 641 00:34:54,060 --> 00:34:55,089 Darn it. 642 00:34:55,860 --> 00:34:57,630 - Gosh. - Bi Bi, wait. 643 00:34:57,630 --> 00:34:59,259 Bi Bi! 644 00:35:12,880 --> 00:35:15,310 Where have you been? 645 00:35:16,409 --> 00:35:18,949 Where on earth did you go? 646 00:35:19,750 --> 00:35:22,589 I went to relieve myself. 647 00:35:23,549 --> 00:35:26,319 I thought you left me alone... 648 00:35:26,319 --> 00:35:29,690 in the haunted house and went somewhere else. 649 00:35:31,429 --> 00:35:34,900 Don't go anywhere without me from now on. 650 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 Do Ra... 651 00:35:44,040 --> 00:35:45,739 She was so afraid of the dark. 652 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 Do Ra. 653 00:35:55,279 --> 00:35:56,319 Are you all right? 654 00:35:59,150 --> 00:36:00,360 Are you doing well? 655 00:36:09,569 --> 00:36:10,630 What are you doing up there? 656 00:36:17,040 --> 00:36:19,679 Gosh, aren't you that TV show director? 657 00:36:20,779 --> 00:36:24,150 Director, my gosh. You can't be here. 658 00:36:24,509 --> 00:36:27,020 Didn't you hear about the infamous sea ghost? 659 00:36:28,480 --> 00:36:29,489 Then... 660 00:36:29,889 --> 00:36:33,489 what are you doing at a place that is haunted by a sea ghost? 661 00:36:34,420 --> 00:36:36,630 What else? I was fishing for octopus. 662 00:36:37,190 --> 00:36:38,489 We have meals to cook tomorrow. 663 00:36:41,659 --> 00:36:44,369 As if there's any need to be so jumpy. 664 00:36:44,900 --> 00:36:46,299 Haven't you seen octopuses before? 665 00:36:48,170 --> 00:36:49,670 Anyway, you should get going. 666 00:36:50,509 --> 00:36:52,440 The sea ghost here is a virgin, 667 00:36:52,639 --> 00:36:54,940 and she'll drag any man into the sea. 668 00:36:56,949 --> 00:37:00,080 As if such a thing exists in modern times. 669 00:37:02,420 --> 00:37:03,449 Is that so? 670 00:37:05,290 --> 00:37:07,690 Then stay here all you want... 671 00:37:08,119 --> 00:37:10,060 and do clapping games with her. 672 00:37:11,290 --> 00:37:12,389 It sounds like fun. 673 00:37:14,929 --> 00:37:16,869 Wait. 674 00:37:18,199 --> 00:37:19,299 Hold on. 675 00:37:20,469 --> 00:37:21,600 You sure move fast. 676 00:38:07,119 --> 00:38:08,380 Gosh, Jin Dan. What's wrong? 677 00:38:10,920 --> 00:38:12,020 Was it another nightmare? 678 00:38:12,549 --> 00:38:15,259 Goodness me. You're drenched in sweat. 679 00:38:18,589 --> 00:38:21,199 Why have you been like this ever since Park Do Ra's death? 680 00:38:22,159 --> 00:38:23,330 Was it the same nightmare? 681 00:38:23,330 --> 00:38:24,600 Did she show up again? 682 00:38:25,670 --> 00:38:26,670 Yes. 683 00:38:26,670 --> 00:38:28,639 Why does she continue to haunt you... 684 00:38:28,639 --> 00:38:30,069 when you're not the one who killed her? 685 00:38:31,369 --> 00:38:35,810 It seems as though her spirit is haunting you. 686 00:38:36,279 --> 00:38:37,779 Mom, what are you talking about? 687 00:38:38,250 --> 00:38:40,150 Why else would you be having these nightmares? 688 00:38:41,219 --> 00:38:42,219 Hold on. 689 00:38:42,480 --> 00:38:44,650 Maybe we should get rid of her via exorcism. 690 00:38:47,360 --> 00:38:48,389 An exorcism? 691 00:38:48,389 --> 00:38:50,529 (Shaman) 692 00:38:52,190 --> 00:38:54,100 Come to me. 693 00:38:59,670 --> 00:39:00,900 Get away from him! 694 00:39:01,540 --> 00:39:03,239 How dare you cling to him? 695 00:39:03,339 --> 00:39:05,969 Even if you were bitter, you should be long gone by now. 696 00:39:06,239 --> 00:39:07,980 What more do you want from this life? 697 00:39:12,980 --> 00:39:15,049 She feels too wronged to leave. 698 00:39:16,650 --> 00:39:18,949 Why are you this bitter? 699 00:39:28,460 --> 00:39:30,270 Yes, I know it all too well. 700 00:39:30,799 --> 00:39:32,600 I know you've been miserable. 701 00:39:33,100 --> 00:39:35,270 Why else would you have given up on life? 702 00:39:35,969 --> 00:39:38,569 Still, no matter how wronged you feel, 703 00:39:39,170 --> 00:39:41,310 there is no room for you in the world of the living. 704 00:39:41,839 --> 00:39:46,080 So detach yourself from him and find peace. 705 00:39:46,449 --> 00:39:50,049 I will allow you to unleash your sorrow today. 706 00:39:51,819 --> 00:39:53,759 Come to me. 707 00:39:55,460 --> 00:39:56,790 Yes! 708 00:39:57,190 --> 00:39:58,259 That's right. 709 00:40:06,199 --> 00:40:07,469 I'm Do Ra. 710 00:40:08,969 --> 00:40:10,210 Park Do Ra. 711 00:40:12,610 --> 00:40:15,040 Put your hand on your heart... 712 00:40:16,679 --> 00:40:18,110 and ask yourself... 713 00:40:20,980 --> 00:40:24,319 why I'm wandering around here to haunt you. 714 00:40:33,560 --> 00:40:35,100 You left, saying you didn't like me. 715 00:40:36,159 --> 00:40:38,000 Why are you doing this when you rejected me? 716 00:40:38,670 --> 00:40:40,299 Why are you tormenting me? 717 00:40:41,339 --> 00:40:42,770 Did I tell you to die? 718 00:40:43,310 --> 00:40:44,569 I told you to marry me. 719 00:40:46,440 --> 00:40:47,480 Do you know... 720 00:40:48,179 --> 00:40:50,949 how much my heart ached because of you? 721 00:40:52,009 --> 00:40:54,250 It would've been fine if you'd come to me. 722 00:40:54,650 --> 00:40:56,179 Then I'd have taken you back. 723 00:40:57,119 --> 00:40:58,790 Did you dislike me to death? 724 00:40:59,219 --> 00:41:02,159 Tell me. Did you dislike me that much? 725 00:41:05,159 --> 00:41:06,190 Do Ra. 726 00:41:07,929 --> 00:41:08,960 I'm sorry. 727 00:41:10,100 --> 00:41:11,929 I'm really sorry. 728 00:41:11,929 --> 00:41:13,869 I didn't think you'd die. 729 00:41:13,869 --> 00:41:16,839 I wouldn't have done that if I'd thought you'd die. 730 00:41:16,839 --> 00:41:19,110 I thought you'd choose me. 731 00:41:20,310 --> 00:41:23,150 How could you not see how I felt about you? 732 00:41:23,509 --> 00:41:25,580 I actually loved you, 733 00:41:25,580 --> 00:41:28,219 so how could you crush my heart? 734 00:41:28,219 --> 00:41:30,020 How could you? 735 00:41:39,259 --> 00:41:41,560 I'm sorry, Do Ra. 736 00:41:42,699 --> 00:41:44,730 (Shaman) 737 00:41:45,500 --> 00:41:49,170 I was too embarrassed to stay seated. 738 00:41:50,469 --> 00:41:52,239 Why did you cry so much... 739 00:41:52,239 --> 00:41:54,040 about a girl who rejected you? 740 00:41:54,580 --> 00:41:57,009 She's haunting you because you're not over her. 741 00:41:57,679 --> 00:41:59,150 Why care about a dead girl? 742 00:41:59,480 --> 00:42:01,279 When will you get over it? 743 00:42:02,949 --> 00:42:05,020 What were you talking about in there? 744 00:42:05,520 --> 00:42:07,589 What wouldn't you have done if you'd known she'd die? 745 00:42:08,089 --> 00:42:10,360 Did something happen between you two before she died? 746 00:42:10,690 --> 00:42:12,560 Did you cause her death or something? 747 00:42:12,830 --> 00:42:14,199 What would I have done? 748 00:42:15,000 --> 00:42:16,600 I don't remember what I said. 749 00:42:18,429 --> 00:42:19,969 What's happening? 750 00:42:20,600 --> 00:42:22,569 I don't think he's haunted by Do Ra's ghost. 751 00:42:23,409 --> 00:42:24,969 I think he has gone crazy. 752 00:42:25,839 --> 00:42:28,940 I'm so darn upset. 753 00:42:30,110 --> 00:42:31,409 Gil Dong left? 754 00:42:31,980 --> 00:42:33,080 What do you mean? 755 00:42:33,080 --> 00:42:35,279 His girlfriend was in a car accident, 756 00:42:35,279 --> 00:42:37,549 and he went to Seoul saying he needed to look after her. 757 00:42:37,949 --> 00:42:40,860 He said he felt too guilty to tell you to your face. 758 00:42:42,190 --> 00:42:44,860 He's a lunatic. He thinks he's so romantic. 759 00:42:45,360 --> 00:42:47,100 He said love came before work. 760 00:42:48,630 --> 00:42:51,299 We have a lot to do and we really need extra help. 761 00:42:51,299 --> 00:42:52,299 What now? 762 00:42:56,810 --> 00:42:59,210 What did you just say? 763 00:42:59,810 --> 00:43:03,549 You want me to help you film a drama? 764 00:43:03,850 --> 00:43:06,580 Yes. Your grandmother said you wanted to... 765 00:43:06,580 --> 00:43:07,980 do that kind of work. 766 00:43:08,480 --> 00:43:10,920 That's what you said. 767 00:43:11,350 --> 00:43:15,819 You said you wanted so much to do the job they were doing. 768 00:43:16,429 --> 00:43:18,429 Yes, I did say that. 769 00:43:18,929 --> 00:43:20,330 I'd love to work with you. 770 00:43:20,500 --> 00:43:22,400 Will you join us today, then? 771 00:43:22,560 --> 00:43:23,630 Today? 772 00:43:24,069 --> 00:43:26,869 My gosh. Are you serious? 773 00:43:27,299 --> 00:43:29,270 Are you sure? 774 00:43:29,270 --> 00:43:32,040 Yes. We have an unexpected opening. 775 00:43:32,369 --> 00:43:34,009 But... 776 00:43:34,339 --> 00:43:38,380 do you think I can do something so grand? 777 00:43:38,980 --> 00:43:41,179 I haven't learned anything about the work. 778 00:43:41,179 --> 00:43:43,119 It shouldn't be that hard. 779 00:43:43,190 --> 00:43:46,389 The youngest assistants run errands and do physical labor. 780 00:43:47,089 --> 00:43:49,960 You have to carry and move heavy props, 781 00:43:49,960 --> 00:43:52,659 and it's quite physical, so it will be exhausting. 782 00:43:52,989 --> 00:43:54,299 Are you okay with that? 783 00:43:54,500 --> 00:43:56,159 It requires energy, you mean? 784 00:43:56,400 --> 00:43:59,839 I'm just fine with that. 785 00:44:00,270 --> 00:44:01,940 This is great. 786 00:44:02,270 --> 00:44:04,170 If there's one thing I'm sure about, 787 00:44:04,170 --> 00:44:07,239 I'm the strongest person in the village. 788 00:44:07,239 --> 00:44:09,980 - Aren't I, Grandma? - That you are. 789 00:44:10,380 --> 00:44:11,610 She is. 790 00:44:11,610 --> 00:44:16,279 My Ji Young is strong. I guarantee you that. 791 00:44:27,960 --> 00:44:29,000 Cut. Okay! 792 00:44:29,659 --> 00:44:30,670 Nice one! 793 00:44:31,230 --> 00:44:33,400 Let's move to the next spot! 794 00:44:36,239 --> 00:44:37,569 (Filming in progress: "Don't Lie") 795 00:44:39,610 --> 00:44:41,610 Oh, no. The ice melted. 796 00:44:50,819 --> 00:44:52,319 The camera will spin like this. 797 00:44:54,389 --> 00:44:55,460 Shake him off. 798 00:45:06,199 --> 00:45:07,299 There. 799 00:45:18,679 --> 00:45:19,679 Cut. Okay! 800 00:45:21,920 --> 00:45:24,520 Director. Drink this while it's cold. 801 00:45:24,750 --> 00:45:26,020 Thanks. 802 00:45:28,360 --> 00:45:30,130 Assistant Director, you too. 803 00:45:32,960 --> 00:45:34,330 - Drink this. - Thanks. 804 00:45:38,600 --> 00:45:39,830 Here. 805 00:45:40,299 --> 00:45:43,210 - Have a nice, cold drink. - Thanks. 806 00:45:43,440 --> 00:45:44,569 - Here. - Lovely. 807 00:45:44,710 --> 00:45:47,110 - Here you go. - Great, thanks. 808 00:45:47,110 --> 00:45:49,480 She's good at this. She's hard-working too. 809 00:45:50,009 --> 00:45:51,580 Her name is Kim Ji Young. 810 00:45:52,210 --> 00:45:54,380 Right, Kim Ji Young. 811 00:45:55,080 --> 00:45:56,589 Can I have another one? 812 00:45:56,589 --> 00:45:58,250 You want another one? 813 00:45:58,250 --> 00:46:00,520 She's quick-witted and nimble on her feet. 814 00:46:01,360 --> 00:46:03,259 She moves faster than Gil Dong. 815 00:46:03,259 --> 00:46:04,790 - A soda. - Thanks. 816 00:46:11,670 --> 00:46:13,369 Take your time. You might get an upset stomach. 817 00:46:16,100 --> 00:46:18,139 I ran because I was late. 818 00:46:20,980 --> 00:46:23,679 Why did you ask to see me? 819 00:46:26,549 --> 00:46:30,319 Do Jun. I'll be very direct. 820 00:46:31,020 --> 00:46:33,759 Can you drive? 821 00:46:34,560 --> 00:46:35,819 Yes, I can. 822 00:46:35,819 --> 00:46:37,429 At night, I work as a driver for hire. 823 00:46:38,360 --> 00:46:39,630 You're a driver for hire? 824 00:46:41,130 --> 00:46:42,860 You must be good at driving, then. 825 00:46:44,029 --> 00:46:46,429 Then Do Jun. 826 00:46:47,369 --> 00:46:49,600 Instead of working multiple jobs, 827 00:46:50,540 --> 00:46:53,279 how about you work for my family? 828 00:46:53,980 --> 00:46:54,980 Pardon? 829 00:46:56,139 --> 00:46:58,779 You must know my daughter Ma Ri... 830 00:46:59,210 --> 00:47:01,819 needs a driver and bodyguard. 831 00:47:02,679 --> 00:47:05,350 The person who had that job... 832 00:47:05,350 --> 00:47:07,589 quit suddenly for personal reasons. 833 00:47:09,159 --> 00:47:12,690 Do you think you could work for us... 834 00:47:13,560 --> 00:47:16,130 and take over that job? 835 00:47:17,100 --> 00:47:19,000 - Me? - Yes. 836 00:47:19,230 --> 00:47:23,440 Ma Ri thinks of you as a brother and likes you so much, 837 00:47:23,440 --> 00:47:24,770 and feels comfortable around you. 838 00:47:26,239 --> 00:47:28,839 I'm pretty sure the salary will be more than... 839 00:47:29,839 --> 00:47:33,350 what you make working multiple part-time jobs. 840 00:47:36,119 --> 00:47:38,520 If you're okay with it, we can provide... 841 00:47:39,420 --> 00:47:40,819 food and lodging too. 842 00:47:42,190 --> 00:47:43,460 Food and lodging too? 843 00:47:45,759 --> 00:47:46,759 Thank you. 844 00:47:47,400 --> 00:47:48,460 Do Jun. 845 00:47:49,799 --> 00:47:51,770 Welcome. You actually came over. 846 00:47:51,770 --> 00:47:53,130 Yes. Hi. 847 00:47:53,600 --> 00:47:55,069 Welcome, Do Jun. 848 00:47:55,100 --> 00:47:56,369 - Hello. - Hi. 849 00:47:57,009 --> 00:47:59,739 Welcome. Did you quit your other jobs? 850 00:47:59,869 --> 00:48:00,880 Yes. 851 00:48:01,239 --> 00:48:03,210 I can't believe we'll live in the same house. 852 00:48:03,210 --> 00:48:05,380 Does that mean I can see you every day? 853 00:48:06,009 --> 00:48:07,679 Is this a dream? 854 00:48:09,779 --> 00:48:10,949 It's not a dream. 855 00:48:12,449 --> 00:48:15,589 I'm grateful you accepted the offer. 856 00:48:15,790 --> 00:48:18,230 Not at all. I should thank you. 857 00:48:19,759 --> 00:48:20,759 Hey. 858 00:48:21,199 --> 00:48:23,799 Is he the man who will replace Mr. Kang? 859 00:48:23,869 --> 00:48:24,869 Yes. 860 00:48:24,869 --> 00:48:27,339 This is Ma Ri's great aunt. 861 00:48:27,670 --> 00:48:29,469 Hello. I'm Park Do Jun. 862 00:48:30,810 --> 00:48:33,210 - I'll show him the annex. - Okay. 863 00:48:33,210 --> 00:48:34,940 - Come with me, Do Jun. - Okay. 864 00:48:36,310 --> 00:48:37,409 See you. 865 00:48:37,980 --> 00:48:39,850 - I want to come too. - Do you? 866 00:48:41,679 --> 00:48:44,350 Is he the guy who helped Ma Ri? 867 00:48:44,889 --> 00:48:46,420 Isn't he too young? 868 00:48:46,989 --> 00:48:47,989 He is. 869 00:48:48,560 --> 00:48:50,960 Can someone that young take good care of Ma Ri? 870 00:48:51,690 --> 00:48:54,360 He's young, but he's honest and cautious. 871 00:48:54,360 --> 00:48:55,730 I think he'll do fine. 872 00:48:56,230 --> 00:48:59,529 That's much better than a sly person whom we can't figure out. 873 00:49:00,000 --> 00:49:01,839 He does look nice and sweet. 874 00:49:01,839 --> 00:49:02,869 Yes. 875 00:49:03,969 --> 00:49:05,139 - Come in. - Thanks. 876 00:49:08,480 --> 00:49:09,509 Gosh. 877 00:49:10,150 --> 00:49:11,350 What an amazing place. 878 00:49:11,580 --> 00:49:13,279 Do you like it, Do Jun? 879 00:49:13,279 --> 00:49:14,650 Yes. I like it so much. 880 00:49:15,380 --> 00:49:18,489 It feels like a field compared to the tiny studios I'm used to. 881 00:49:20,020 --> 00:49:23,360 You can do your washing in the laundry room in there. 882 00:49:24,159 --> 00:49:26,730 Our housekeeper Ms. Yeoju will take care of your food. 883 00:49:26,730 --> 00:49:29,560 If you need anything, tell Ms. Yeoju. 884 00:49:29,560 --> 00:49:31,730 I'll do that. Thank you. 885 00:49:33,400 --> 00:49:34,440 Ma Ri. 886 00:49:34,900 --> 00:49:36,839 Shall we go so Do Jun can rest? 887 00:49:37,110 --> 00:49:38,139 Yes, Mom. 888 00:49:38,409 --> 00:49:40,710 Do Jun. Unpack and rest. 889 00:49:40,710 --> 00:49:42,679 - I'll be in touch. - Okay. 890 00:49:43,449 --> 00:49:44,580 Let's go. 891 00:49:44,580 --> 00:49:45,880 - Shall we? - Thank you. 892 00:50:04,429 --> 00:50:05,500 Do Ra. 893 00:50:06,100 --> 00:50:07,839 I'm being strong and I'm doing well. 894 00:50:09,500 --> 00:50:11,239 I'll work hard to make a lot of money. 895 00:50:11,239 --> 00:50:13,440 And I'll go back to school and get my degree. 896 00:50:14,239 --> 00:50:15,480 Don't worry about me. 897 00:50:16,850 --> 00:50:18,610 Just forget all about us and rest in peace. 898 00:50:32,560 --> 00:50:33,630 Are you okay? 899 00:50:33,860 --> 00:50:34,860 Oh, dear. 900 00:50:35,029 --> 00:50:37,369 Gosh, I'm so sorry. 901 00:50:37,969 --> 00:50:39,670 - Are you all right? - I'm fine. 902 00:50:39,670 --> 00:50:42,139 I should've controlled myself. 903 00:50:42,139 --> 00:50:44,009 It's my mistake. 904 00:50:49,339 --> 00:50:52,279 Ji Young, you made his nose bleed. 905 00:50:52,850 --> 00:50:53,850 I'm sorry. 906 00:50:54,619 --> 00:50:55,619 I'm so sorry. 907 00:50:55,619 --> 00:50:57,819 It's no problem. I know you didn't do it on purpose. 908 00:50:58,650 --> 00:51:01,119 Director Ko! The dress is here! 909 00:51:01,790 --> 00:51:02,989 Let's start the shoot then. 910 00:51:03,360 --> 00:51:04,460 - Yes, sir. - Yes, sir. 911 00:51:04,730 --> 00:51:06,159 Ji Young, I'm fine. 912 00:51:06,159 --> 00:51:07,400 Don't worry about me. Let's get back to work. 913 00:51:08,330 --> 00:51:09,560 I'm sorry. 914 00:51:10,400 --> 00:51:11,400 Let's go. 915 00:51:13,369 --> 00:51:16,369 I'm such a fool. 916 00:51:16,909 --> 00:51:18,770 It's not like I'll be a dodgeball player. 917 00:51:19,739 --> 00:51:22,279 Why did I throw the ball so hard? 918 00:51:23,880 --> 00:51:26,850 He must think that I'm all brawn and no brain. 919 00:51:29,449 --> 00:51:30,819 You were right. 920 00:51:32,619 --> 00:51:33,619 The thing is, 921 00:51:35,219 --> 00:51:37,130 everything I said was a lie. 922 00:51:40,529 --> 00:51:41,560 No. 923 00:51:42,330 --> 00:51:43,400 That can't be true. 924 00:51:45,170 --> 00:51:47,170 Okay. That was great. 925 00:51:48,699 --> 00:51:50,569 We're done with the beach scene. 926 00:51:50,839 --> 00:51:52,270 Let's wrap things up and go back. 927 00:51:52,569 --> 00:51:55,009 - Okay. - Yes, sir. Good work. 928 00:51:55,009 --> 00:51:56,040 Good work. 929 00:51:58,980 --> 00:52:00,279 Wait. 930 00:52:01,150 --> 00:52:04,350 Is this the last day of the shoot? 931 00:52:06,049 --> 00:52:07,489 We were supposed to finish it tomorrow, 932 00:52:07,489 --> 00:52:09,619 but the script was revised, so we got to finish it today. 933 00:52:10,960 --> 00:52:11,989 Does that mean... 934 00:52:12,560 --> 00:52:14,699 you all are going back to Seoul now? 935 00:52:15,029 --> 00:52:16,029 Yes. 936 00:52:16,330 --> 00:52:18,400 Ji Young, please make sure to wrap things up well. 937 00:52:18,869 --> 00:52:19,869 Okay. 938 00:52:28,639 --> 00:52:29,679 What now? 939 00:52:31,110 --> 00:52:33,110 I can't work here anymore? 940 00:52:46,929 --> 00:52:47,929 Ji Young. 941 00:52:49,000 --> 00:52:50,529 What's wrong? 942 00:52:51,469 --> 00:52:53,170 Did Director Ko scold you? 943 00:52:54,239 --> 00:52:56,500 What did you do wrong? 944 00:53:02,580 --> 00:53:04,409 It's not like that. 945 00:53:08,480 --> 00:53:11,520 They are done with the beach scene. 946 00:53:12,489 --> 00:53:14,759 So they're going back to Seoul. 947 00:53:16,420 --> 00:53:17,460 What? 948 00:53:18,089 --> 00:53:21,130 How could the shoot end so soon? 949 00:53:22,460 --> 00:53:24,799 Grandma, I guess I shouldn't have started this. 950 00:53:26,400 --> 00:53:29,000 Now that I can't work at the filming location anymore, 951 00:53:29,739 --> 00:53:32,239 I feel like there's a huge void in my heart. 952 00:53:32,710 --> 00:53:35,179 It's like I just got dumped by a man. 953 00:53:37,250 --> 00:53:38,580 What do I do now? 954 00:53:40,850 --> 00:53:42,420 What should we do? 955 00:53:45,049 --> 00:53:47,290 Ji Young, you're here. 956 00:53:50,489 --> 00:53:51,489 Well... 957 00:53:52,029 --> 00:53:55,060 You all are going back to Seoul. 958 00:53:55,830 --> 00:53:57,699 So I just came back here. 959 00:53:58,730 --> 00:54:00,469 Ji Young, thank you for what you've done so far. 960 00:54:00,799 --> 00:54:03,100 Your pay will be deposited in your account. 961 00:54:03,770 --> 00:54:06,610 The production crew is leaving now. 962 00:54:07,179 --> 00:54:09,339 But I was wondering if you were interested in working with us. 963 00:54:09,839 --> 00:54:11,909 We'd like you to keep working with us. 964 00:54:15,350 --> 00:54:16,350 My gosh. 965 00:54:17,089 --> 00:54:18,089 Are you serious? 966 00:54:20,250 --> 00:54:21,259 I can't believe this. 967 00:54:21,719 --> 00:54:23,659 Of course, I want to work with you. 968 00:54:24,630 --> 00:54:28,759 I'll do whatever you tell me to do. 969 00:54:29,330 --> 00:54:31,670 Then tell us when you can move to Seoul. 970 00:54:32,130 --> 00:54:34,100 Ma'am, I'm busy, so I should get going now. 971 00:54:34,400 --> 00:54:35,569 - Okay. - All right. 972 00:54:35,569 --> 00:54:38,170 - Go back home safely. - My gosh. Take care. 973 00:54:38,540 --> 00:54:41,409 - I can't believe this. - Grandma! 974 00:54:41,679 --> 00:54:42,679 Oh, dear. 975 00:54:42,810 --> 00:54:44,779 This is so nice. 976 00:54:45,949 --> 00:54:46,949 Oh, dear. 977 00:54:47,750 --> 00:54:49,850 Why didn't I think of you? 978 00:54:55,460 --> 00:54:56,489 Forget it, Grandma. 979 00:54:56,920 --> 00:54:59,489 I'm not going to Seoul. 980 00:55:00,290 --> 00:55:01,830 I was out of my mind. 981 00:55:03,299 --> 00:55:04,469 I'm not moving to Seoul. 982 00:55:05,270 --> 00:55:07,469 Come to think of it, 983 00:55:07,900 --> 00:55:10,339 the work is really demanding there. 984 00:55:10,909 --> 00:55:14,580 I want to stay here and sell kalguksu with you. 985 00:55:15,339 --> 00:55:16,610 Living in Seoul isn't for me. 986 00:55:17,810 --> 00:55:19,179 I should call the director. 987 00:55:20,049 --> 00:55:23,449 What are you talking about? 988 00:55:24,549 --> 00:55:29,020 You just told me you loved the job. You even cried. 989 00:55:29,889 --> 00:55:33,389 You don't have to worry about me. Just go to Seoul. 990 00:55:33,929 --> 00:55:36,000 I have money. 991 00:55:36,630 --> 00:55:41,540 I have enough money to get you a room. 992 00:55:41,670 --> 00:55:45,440 So you should go to Seoul and do what you want to do. 993 00:55:47,310 --> 00:55:51,250 But I can't leave you here alone. 994 00:55:52,380 --> 00:55:55,250 How would I possibly leave you alone? 995 00:55:57,119 --> 00:56:01,489 You know how you put a flower in your hair and start singing. 996 00:56:02,060 --> 00:56:04,730 What if you wander around outside... 997 00:56:04,860 --> 00:56:07,060 and end up getting lost? 998 00:56:09,029 --> 00:56:11,569 You don't have to worry about that. 999 00:56:12,130 --> 00:56:17,369 All the people in the neighborhood are like my guardians. 1000 00:56:17,739 --> 00:56:20,440 Even a dog on the street knows me. 1001 00:56:20,739 --> 00:56:24,110 And Auntie Duk Ja next door will take good care of me. 1002 00:56:24,310 --> 00:56:26,610 So you don't need to worry. 1003 00:56:26,610 --> 00:56:28,819 Just go and do what you like. 1004 00:56:28,819 --> 00:56:31,020 That's my wish. 1005 00:56:31,589 --> 00:56:33,920 Grandma. 1006 00:56:34,619 --> 00:56:35,659 Oh, dear. 1007 00:56:36,259 --> 00:56:37,290 Gosh. 1008 00:56:37,960 --> 00:56:40,389 My dear baby. 1009 00:56:41,199 --> 00:56:44,699 How would I leave you behind? 1010 00:56:44,699 --> 00:56:45,699 It's all right. 1011 00:56:48,270 --> 00:56:49,270 I'm home. 1012 00:56:49,270 --> 00:56:51,469 Jin Dan, I'm glad you're here. 1013 00:56:52,869 --> 00:56:55,580 I've been worried sick about you. 1014 00:56:56,980 --> 00:56:57,980 Jin Dan. 1015 00:56:57,980 --> 00:57:00,819 Why don't you go see a neuropsychiatrist with me? 1016 00:57:00,819 --> 00:57:02,020 I'm coming with you. 1017 00:57:02,949 --> 00:57:05,549 I don't need a neuropsychiatrist. I'm fine. 1018 00:57:06,049 --> 00:57:07,560 You're not fine at all. 1019 00:57:07,759 --> 00:57:09,460 You're not in your right mind now. 1020 00:57:09,589 --> 00:57:10,960 You have a strange dream every night. 1021 00:57:11,989 --> 00:57:13,259 I'm really fine. 1022 00:57:14,159 --> 00:57:16,600 Going there made me feel a lot better. 1023 00:57:17,630 --> 00:57:19,770 It took a load off my mind. 1024 00:57:20,739 --> 00:57:22,670 - Are you serious? - Yes, I mean it. 1025 00:57:23,299 --> 00:57:26,469 And I'll get my act together now. So you don't have to worry. 1026 00:57:27,040 --> 00:57:28,940 - Are you sure? - Yes. 1027 00:57:29,779 --> 00:57:30,779 Mom. 1028 00:57:32,710 --> 00:57:33,710 Here. 1029 00:57:34,219 --> 00:57:35,219 What is this? 1030 00:57:37,420 --> 00:57:39,089 It's a special gift for you. 1031 00:57:40,420 --> 00:57:42,920 A slight fall can cause a serious injury for a woman of your age. 1032 00:57:43,690 --> 00:57:45,130 You should take good care of your health. 1033 00:57:45,659 --> 00:57:47,659 Actually, I see many people take this. 1034 00:57:49,500 --> 00:57:52,299 Mom, take this first. 1035 00:57:52,529 --> 00:57:53,630 - Okay. - Here. 1036 00:58:00,710 --> 00:58:01,810 Thanks, Jin Dan. 1037 00:58:02,239 --> 00:58:03,810 You're all I've got. 1038 00:58:04,480 --> 00:58:05,480 I know that. 1039 00:58:09,580 --> 00:58:10,850 I told you... 1040 00:58:11,949 --> 00:58:13,350 that I would tank... 1041 00:58:14,860 --> 00:58:16,119 Park Do Ra's career. 1042 00:58:17,119 --> 00:58:18,659 I'll have her forgotten as a celebrity. 1043 00:58:20,460 --> 00:58:22,029 You made me out to be a moron... 1044 00:58:23,560 --> 00:58:25,630 and took advantage of me! 1045 00:58:27,000 --> 00:58:28,400 Did you think... 1046 00:58:29,569 --> 00:58:31,469 there wouldn't be any consequences? 1047 00:58:38,250 --> 00:58:39,850 It's Gong Jin Dan, that jerk... 1048 00:58:41,380 --> 00:58:42,920 who made Do Ra die. 1049 00:58:44,650 --> 00:58:47,250 That darn article about sponsorship. 1050 00:58:48,960 --> 00:58:51,130 That was his doing. 1051 00:58:54,630 --> 00:58:57,299 I'm going to make him pay. 1052 00:58:59,199 --> 00:59:01,270 I blame that jerk for the whole thing. 1053 00:59:03,569 --> 00:59:04,770 That scumbag. 1054 00:59:06,770 --> 00:59:07,810 My mortal enemy. 1055 00:59:20,190 --> 00:59:22,290 (Samcheon Penitentiary) 1056 00:59:35,440 --> 00:59:36,969 - Mom! - Do Sik. 1057 00:59:37,670 --> 00:59:41,880 Do Sik. 1058 00:59:44,580 --> 00:59:45,949 Mom, you've been through a lot. 1059 00:59:46,380 --> 00:59:47,580 Eat this first. 1060 00:59:47,580 --> 00:59:49,020 - What's this? - You eat tofu when you're released. 1061 00:59:49,250 --> 00:59:51,119 - Tofu? Take this. - Okay. 1062 00:59:52,089 --> 00:59:54,020 Do I have to eat tofu? 1063 00:59:54,659 --> 00:59:56,560 - My goodness. - Look at you. 1064 01:00:02,000 --> 01:00:03,299 Hey, what about Do Jun? 1065 01:00:04,029 --> 01:00:05,069 Did you find him? 1066 01:00:06,100 --> 01:00:08,639 He changed his phone number. I can't reach him at all. 1067 01:00:09,770 --> 01:00:12,469 That brat. How can he do this to his own mom? 1068 01:00:13,969 --> 01:00:16,009 - Did you get me a phone? - Yes. 1069 01:00:17,650 --> 01:00:18,650 Here. 1070 01:00:21,179 --> 01:00:24,319 I have a few things to take care of, so text me the address. 1071 01:00:24,319 --> 01:00:25,449 I'll get there later on. 1072 01:00:25,449 --> 01:00:26,489 Where are you going... 1073 01:00:26,489 --> 01:00:27,860 and what business do you have when you just got out? 1074 01:00:28,089 --> 01:00:30,489 It's none of your concern. Here. Take this. 1075 01:00:33,960 --> 01:00:35,400 Where are you going? 1076 01:00:35,400 --> 01:00:38,569 Let go of me! Tell Mr. Gong that Baek Mi Ja is here. 1077 01:00:39,369 --> 01:00:40,369 You can't go in there. 1078 01:00:44,909 --> 01:00:46,139 Mr. Gong, it's been a while. 1079 01:00:47,440 --> 01:00:48,540 Have you been well? 1080 01:00:49,880 --> 01:00:51,850 You seem to be doing well... 1081 01:00:52,679 --> 01:00:55,449 after what you did to burn my entire family. 1082 01:00:56,250 --> 01:00:57,380 Mr. Cho! 1083 01:00:58,319 --> 01:00:59,790 Did you let someone like her enter my office? 1084 01:01:00,650 --> 01:01:01,659 I'm sorry, sir. 1085 01:01:01,960 --> 01:01:03,589 You must leave. Ma'am... 1086 01:01:03,589 --> 01:01:04,589 Let go! 1087 01:01:04,589 --> 01:01:07,759 I'm not leaving. Kill me instead. 1088 01:01:07,759 --> 01:01:10,659 Let go of me. I'll only leave in a body bag, 1089 01:01:10,830 --> 01:01:12,529 so kill me if you have to. 1090 01:01:19,610 --> 01:01:20,639 Mr. Cho, 1091 01:01:22,040 --> 01:01:23,080 leave the room. 1092 01:01:23,639 --> 01:01:24,679 Yes, sir. 1093 01:01:30,889 --> 01:01:31,920 Come on. 1094 01:01:32,650 --> 01:01:34,889 You should repent quietly after being released from prison. 1095 01:01:35,759 --> 01:01:38,790 How dare you come here and cause a scene? 1096 01:01:43,259 --> 01:01:45,600 You're the reason my Do Ra died. 1097 01:01:46,869 --> 01:01:49,199 If you hadn't killed all of her advertisement deals, 1098 01:01:50,500 --> 01:01:52,940 she would still be alive, and I wouldn't be in this mess. 1099 01:01:54,069 --> 01:01:56,139 That dirty article about her having a sponsor. 1100 01:01:56,339 --> 01:01:58,049 You're the one behind it. 1101 01:01:58,150 --> 01:02:00,920 You! You're a murderer. 1102 01:02:02,980 --> 01:02:04,290 Look here, lady. 1103 01:02:05,089 --> 01:02:06,290 Watch what you're saying. 1104 01:02:06,949 --> 01:02:08,960 Why is it my fault that your daughter died? 1105 01:02:09,659 --> 01:02:11,659 - Where's your proof? - Proof? 1106 01:02:13,060 --> 01:02:15,460 No one but you would've done that to her, 1107 01:02:15,460 --> 01:02:17,000 so why do I need proof? 1108 01:02:17,000 --> 01:02:19,569 Your gambling habit is what ruined her life, 1109 01:02:20,830 --> 01:02:22,600 so who are you spewing this nonsense at? 1110 01:02:23,069 --> 01:02:24,310 My Do Ra... 1111 01:02:25,110 --> 01:02:28,040 wouldn't have died if it hadn't been for that scandalous article. 1112 01:02:30,810 --> 01:02:32,080 That was you. 1113 01:02:33,009 --> 01:02:35,750 You will compensate me for killing my daughter... 1114 01:02:35,750 --> 01:02:36,779 and ruining my life. 1115 01:02:37,350 --> 01:02:38,889 Compensate me with money! 1116 01:02:39,290 --> 01:02:40,319 What? 1117 01:02:40,589 --> 01:02:42,190 I'm the one who should be compensated. 1118 01:02:43,259 --> 01:02:45,529 You and your daughter played me like a fool, 1119 01:02:45,630 --> 01:02:47,060 so how dare you demand compensation? 1120 01:02:47,460 --> 01:02:49,759 Mr. Cho! 1121 01:02:50,230 --> 01:02:51,270 Yes, Mr. Gong? 1122 01:02:52,730 --> 01:02:54,770 Drag this crazy cow out of here. 1123 01:02:55,369 --> 01:02:57,500 Have security kick her out. 1124 01:02:58,540 --> 01:03:00,569 If she ever enters my office again, 1125 01:03:01,940 --> 01:03:03,540 I'll fire you as well. 1126 01:03:04,909 --> 01:03:06,250 - Do it! - Yes, sir. 1127 01:03:06,750 --> 01:03:08,580 - Ma'am, please leave. - You! 1128 01:03:08,880 --> 01:03:10,250 I'll make you pay. 1129 01:03:10,750 --> 01:03:13,190 I'll drag you down if it's the last thing I do. 1130 01:03:13,719 --> 01:03:15,020 Let go! 1131 01:03:15,020 --> 01:03:17,489 Bring back my Do Ra. 1132 01:03:18,130 --> 01:03:20,790 Bring back my Do Ra! 1133 01:03:41,420 --> 01:03:43,580 Goodness. So this is... 1134 01:03:43,580 --> 01:03:45,089 what a broadcasting station looks like. 1135 01:03:46,049 --> 01:03:49,259 I can't believe I get to work at a cool place like this. 1136 01:03:49,960 --> 01:03:51,860 This had better not be a dream. 1137 01:03:54,159 --> 01:03:55,799 Gosh, no. 1138 01:03:56,500 --> 01:03:59,799 Since I'm in Seoul, I should be more sophisticated. 1139 01:04:01,069 --> 01:04:03,600 The sophisticated Ms. Kim Ji Young. 1140 01:04:05,810 --> 01:04:07,710 Ms. Kim, you're here. 1141 01:04:08,310 --> 01:04:09,839 Hello, Assistant Director. 1142 01:04:10,239 --> 01:04:11,810 I just got here. 1143 01:04:12,310 --> 01:04:14,210 The meeting will begin soon, so hurry along. 1144 01:04:14,279 --> 01:04:15,480 The entire staff has gathered. 1145 01:04:15,819 --> 01:04:17,889 - This way. - Right. 1146 01:04:19,819 --> 01:04:22,060 Director Ko, Ms. Kim is here. 1147 01:04:22,319 --> 01:04:24,020 Right. Welcome. 1148 01:04:28,259 --> 01:04:29,429 Hello, 1149 01:04:30,460 --> 01:04:32,569 I'm Kim Ji Young... 1150 01:04:32,569 --> 01:04:34,440 who officially begins her first day at work. 1151 01:04:37,170 --> 01:04:38,409 I hope we get along, 1152 01:04:40,670 --> 01:04:41,679 everyone. 1153 01:04:49,219 --> 01:04:52,020 (Beauty and Mr. Romantic) 1154 01:05:24,119 --> 01:05:27,619 Grandma, I'm now someone who works at a broadcasting station. 1155 01:05:28,219 --> 01:05:30,219 I hear the student who rented out our room... 1156 01:05:30,219 --> 01:05:31,589 isn't moving in. 1157 01:05:31,860 --> 01:05:34,429 There isn't a place in Seoul where I can live. 1158 01:05:34,429 --> 01:05:36,560 I know a place. Would you like to take a look? 1159 01:05:36,560 --> 01:05:39,170 Park Do Ra's body still hasn't been found. 1160 01:05:39,529 --> 01:05:41,900 Could she be alive and hiding out somewhere? 1161 01:05:41,940 --> 01:05:43,000 Is it true... 1162 01:05:43,000 --> 01:05:44,299 that Park Do Ra killed herself... 1163 01:05:44,299 --> 01:05:45,440 because she traded sexual favors for money... 1164 01:05:45,509 --> 01:05:47,170 to cover her mom's gambling debt? 1165 01:05:47,210 --> 01:05:49,210 Who do you think you are running your mouth like that? 1166 01:05:49,210 --> 01:05:50,339 "Straightforward Romance?" 1167 01:05:50,339 --> 01:05:52,049 I don't think I ever watched this series. 1168 01:05:52,210 --> 01:05:55,779 For some reason, the title hits close to home. 75417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.