Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,080 --> 00:00:42,149
What are you doing?
2
00:00:44,849 --> 00:00:46,149
Why are you...
3
00:00:47,550 --> 00:00:49,190
staring at me like that?
4
00:00:53,237 --> 00:00:55,537
Why did you hit me?
What was that for?
5
00:00:57,207 --> 00:00:58,936
There was a mosquito.
6
00:00:58,936 --> 00:01:01,076
A mosquito
was trying to get your blood,
7
00:01:01,177 --> 00:01:03,177
so I had to kill it for you.
8
00:01:03,777 --> 00:01:05,717
A mosquito? Where?
9
00:01:07,646 --> 00:01:09,217
Over there.
10
00:01:09,217 --> 00:01:10,857
- Where?
- My gosh.
11
00:01:11,186 --> 00:01:13,087
The weather today is amazing.
12
00:01:13,087 --> 00:01:14,286
Look at the sky.
13
00:01:14,286 --> 00:01:16,286
It's nothing like yesterday.
It's not raining today.
14
00:01:16,727 --> 00:01:18,456
What a refreshing breeze.
15
00:01:18,796 --> 00:01:20,197
I should go and enjoy it.
16
00:01:21,497 --> 00:01:23,027
Where's the darn mosquito?
17
00:01:23,667 --> 00:01:25,066
Are they breeding already?
18
00:01:25,667 --> 00:01:26,736
That really hurt.
19
00:01:27,296 --> 00:01:29,206
Do Ra has a really painful slap.
20
00:01:33,206 --> 00:01:34,247
What's wrong?
21
00:01:34,647 --> 00:01:36,747
Do Ra!
22
00:01:37,076 --> 00:01:38,117
(Episode 9)
23
00:01:38,147 --> 00:01:39,917
What is it, Do Ra?
24
00:01:39,917 --> 00:01:41,387
Look over there.
25
00:01:41,387 --> 00:01:43,147
There's a rainbow.
26
00:01:44,986 --> 00:01:47,357
Gosh. You're right.
27
00:01:48,057 --> 00:01:51,326
Red, orange, yellow,
green, blue, indigo, violet. Gosh.
28
00:01:51,796 --> 00:01:53,897
I've never seen
a rainbow this clear.
29
00:01:54,096 --> 00:01:55,566
Isn't it beautiful?
30
00:01:56,826 --> 00:01:58,697
Pil Seung.
What do you think this means?
31
00:01:59,236 --> 00:02:01,436
Is our drama going to be a hit?
32
00:02:02,867 --> 00:02:04,277
When you screamed,
33
00:02:04,277 --> 00:02:06,436
I got scared and wondered
if something was wrong.
34
00:02:06,837 --> 00:02:08,107
My gosh.
35
00:02:08,176 --> 00:02:09,947
I even got to see a rainbow.
36
00:02:10,816 --> 00:02:13,217
It feels like I'm on a different planet.
37
00:02:13,747 --> 00:02:15,946
I love it here. It's great.
38
00:02:16,846 --> 00:02:19,987
There are no restaurants or cafes,
39
00:02:19,987 --> 00:02:21,527
and no other people and you like it?
40
00:02:21,686 --> 00:02:23,256
Yes. That's why I like it.
41
00:02:24,726 --> 00:02:26,327
You won't know how I feel.
42
00:02:26,696 --> 00:02:29,467
I felt like a caged monkey at a zoo.
43
00:02:30,027 --> 00:02:32,737
Wherever I went,
people whispered and stared.
44
00:02:33,636 --> 00:02:35,307
Whenever I ate, yawned,
45
00:02:35,307 --> 00:02:36,936
or dozed off while waiting to shoot,
46
00:02:37,136 --> 00:02:38,976
they'd take photos
without permission.
47
00:02:39,636 --> 00:02:42,047
Then they'd say
I didn't look pretty in real life,
48
00:02:42,047 --> 00:02:45,017
or had plastic surgery
or some kind of procedure.
49
00:02:46,376 --> 00:02:47,747
If I felt tired
and tried to get away,
50
00:02:48,017 --> 00:02:50,316
they'd say
I was being rude and mean.
51
00:02:53,356 --> 00:02:56,327
But here,
there's no one to stare at me,
52
00:02:57,156 --> 00:02:58,957
or take photos in secret.
53
00:03:02,427 --> 00:03:03,867
Such perfect freedom.
54
00:03:05,036 --> 00:03:07,767
I haven't felt this in so long.
55
00:03:12,136 --> 00:03:13,177
This freedom.
56
00:03:17,476 --> 00:03:18,816
I feel alive.
57
00:03:25,617 --> 00:03:26,717
Pil Seung.
58
00:03:27,527 --> 00:03:29,256
How much
does an island like this cost?
59
00:03:29,886 --> 00:03:30,927
Why?
60
00:03:31,626 --> 00:03:33,397
I should buy this island...
61
00:03:33,626 --> 00:03:36,126
and build a vacation home
to live in after I retire.
62
00:03:37,767 --> 00:03:39,837
You'll have to make
lots of money, then.
63
00:03:39,967 --> 00:03:40,967
Right?
64
00:03:41,207 --> 00:03:42,837
I'll work even harder,
65
00:03:42,837 --> 00:03:45,476
make even more money,
buy this island,
66
00:03:45,476 --> 00:03:47,436
and create my own Do Ra's world.
67
00:03:48,077 --> 00:03:49,177
Even if I wore a bikini...
68
00:03:49,177 --> 00:03:51,876
and walked all the way to the sea
and back, no one would see.
69
00:03:52,517 --> 00:03:54,316
You're so excited.
70
00:03:54,416 --> 00:03:56,286
Just the idea makes me happy.
71
00:04:00,756 --> 00:04:02,886
If you want to visit...
72
00:04:05,656 --> 00:04:06,696
You can.
73
00:04:07,527 --> 00:04:08,566
No, thanks.
74
00:04:08,726 --> 00:04:10,566
You slapped me to catch a mosquito.
75
00:04:11,196 --> 00:04:12,837
What else would you do to me here?
76
00:04:16,036 --> 00:04:17,606
Hey, a boat.
77
00:04:18,406 --> 00:04:20,307
A boat's coming. We're saved!
78
00:04:21,677 --> 00:04:23,707
We're over here!
79
00:04:24,546 --> 00:04:25,746
Over here!
80
00:04:27,317 --> 00:04:29,346
Why did the boat get here so soon?
81
00:04:30,187 --> 00:04:31,687
They could've taken longer.
82
00:04:37,127 --> 00:04:39,556
The bride by Chairman Gong's side...
83
00:04:39,726 --> 00:04:42,296
was the girlfriend who was
going to marry the Korean student...
84
00:04:42,726 --> 00:04:44,496
because she'd gotten pregnant.
85
00:04:44,637 --> 00:04:45,637
What?
86
00:04:46,897 --> 00:04:49,906
That woman was Jin Taek's wife?
87
00:04:50,877 --> 00:04:53,306
You mean that was Ma Ri's mom?
88
00:04:55,377 --> 00:04:56,546
Goodness.
89
00:04:57,147 --> 00:05:01,246
What on earth?
She deceived the whole family.
90
00:05:01,647 --> 00:05:03,616
She should've at least been
a good wife.
91
00:05:04,486 --> 00:05:07,517
She ruined our family
by failing to care for one child.
92
00:05:08,387 --> 00:05:10,327
The darn thing.
93
00:05:11,257 --> 00:05:12,726
The evil thing.
94
00:05:13,926 --> 00:05:17,096
What should I do about this?
95
00:05:17,327 --> 00:05:18,967
What should I do?
96
00:05:25,437 --> 00:05:26,707
Hello, Auntie.
97
00:05:31,217 --> 00:05:32,217
Auntie.
98
00:05:32,746 --> 00:05:35,986
I made abalone porridge,
your favorite.
99
00:05:36,546 --> 00:05:38,156
It came out nicely.
100
00:05:40,017 --> 00:05:41,027
Here you go.
101
00:05:42,187 --> 00:05:44,087
Have some and get well soon.
102
00:05:46,957 --> 00:05:49,327
How dare you bring this
when I'm ill because of you?
103
00:05:50,426 --> 00:05:51,796
Auntie.
104
00:05:52,366 --> 00:05:55,736
I won't eat the porridge you made.
It's dirty and disgusting.
105
00:05:56,166 --> 00:05:57,567
You shameless thing.
106
00:05:58,106 --> 00:05:59,377
You have no conscience.
107
00:05:59,937 --> 00:06:01,077
It's dirty?
108
00:06:01,077 --> 00:06:03,707
Auntie.
Why are you venting at her again?
109
00:06:03,707 --> 00:06:06,777
If you want to vent,
talk to me instead, not her.
110
00:06:06,877 --> 00:06:07,887
Goodness.
111
00:06:09,647 --> 00:06:11,556
Honey.
112
00:06:12,087 --> 00:06:13,817
You're not in the right!
113
00:06:13,817 --> 00:06:15,286
- Honey.
- You have no conscience!
114
00:06:15,286 --> 00:06:17,156
Darling. Wait.
115
00:06:19,726 --> 00:06:22,697
I'll apologize instead. I'm sorry.
116
00:06:24,226 --> 00:06:27,536
I can't take it anymore.
117
00:06:28,567 --> 00:06:31,377
I did what I could to appease her,
118
00:06:31,837 --> 00:06:33,036
but I've done enough.
119
00:06:33,036 --> 00:06:34,176
Calm down.
120
00:06:34,377 --> 00:06:38,147
I'll talk to her
so she never does this again.
121
00:06:38,517 --> 00:06:41,717
She got upset when Ma Ri
talked back at her a few days ago,
122
00:06:42,187 --> 00:06:45,687
and she's even more sensitive now
because she's not well.
123
00:06:46,486 --> 00:06:47,656
I know it's hard on you,
124
00:06:48,627 --> 00:06:50,556
but can you try to understand
just this once?
125
00:06:50,627 --> 00:06:52,496
Why is it just this once?
126
00:06:53,096 --> 00:06:55,666
How can you say that
after seeing how she treated me?
127
00:06:56,596 --> 00:06:58,036
What else am I supposed to do?
128
00:06:58,937 --> 00:07:01,536
I understand you even less now.
129
00:07:05,036 --> 00:07:06,077
Fine.
130
00:07:06,806 --> 00:07:09,007
Ma Ri and I will move out.
131
00:07:09,447 --> 00:07:12,817
Do as your aunt wants
and find another wife.
132
00:07:12,976 --> 00:07:16,087
Get her to give you an heir
or hire a surrogate. Do as you want.
133
00:07:16,387 --> 00:07:17,447
Honey.
134
00:07:18,116 --> 00:07:19,817
How could you say that?
135
00:07:20,087 --> 00:07:22,457
What am I to do
if you react like this too?
136
00:07:57,627 --> 00:08:01,127
What did she do so wrong
that you're making such a fuss?
137
00:08:05,096 --> 00:08:09,467
I wanted and hoped to live with you
for a long time.
138
00:08:12,176 --> 00:08:15,846
I think you should go to the US.
139
00:08:17,877 --> 00:08:20,447
In return, I'll visit you often...
140
00:08:21,246 --> 00:08:22,587
in the US.
141
00:08:23,246 --> 00:08:25,187
- Jin Taek.
- Let's do that.
142
00:08:25,817 --> 00:08:27,517
You keep acting the way you do,
143
00:08:28,786 --> 00:08:30,627
and you're leaving me
with no choice.
144
00:08:30,627 --> 00:08:34,356
Jin Taek.
There's something I must tell you.
145
00:08:37,296 --> 00:08:38,996
Okay. Go ahead.
146
00:08:38,996 --> 00:08:41,866
Your wife. Ma Ri's mom.
147
00:08:42,667 --> 00:08:43,766
She...
148
00:08:44,407 --> 00:08:45,437
No.
149
00:08:45,537 --> 00:08:48,207
He wants me to go to the US
because I upset a bowl of porridge.
150
00:08:48,577 --> 00:08:50,047
If I relay the story with no proof,
151
00:08:50,047 --> 00:08:52,047
he's bound to say
he'll never see me again.
152
00:08:52,646 --> 00:08:55,587
Jin Taek's the type to do that
if he decides to.
153
00:08:55,886 --> 00:08:57,217
What about Ma Ri's mom?
154
00:08:57,717 --> 00:08:59,787
- What were you going to say?
- No.
155
00:09:02,057 --> 00:09:04,057
It's nothing.
156
00:09:05,096 --> 00:09:07,427
I guess I'm getting old and frail,
157
00:09:07,596 --> 00:09:10,766
and I get sensitive about nothing.
158
00:09:11,736 --> 00:09:14,736
I thought about our clan
and reputation too much,
159
00:09:14,837 --> 00:09:16,337
and I gave you a hard time.
160
00:09:18,537 --> 00:09:19,876
Auntie.
161
00:09:20,037 --> 00:09:21,506
I'm sorry, Jin Taek.
162
00:09:22,376 --> 00:09:23,907
I won't do it again.
163
00:09:24,246 --> 00:09:27,116
I'll apologize to Soo Yeon
for going too far.
164
00:09:34,157 --> 00:09:36,287
You could've said that sooner.
165
00:09:38,057 --> 00:09:39,396
You know...
166
00:09:40,927 --> 00:09:43,266
I consider you
a mother figure, don't you?
167
00:09:44,366 --> 00:09:45,697
I know that.
168
00:09:47,067 --> 00:09:49,437
I won't give you
a hard time anymore.
169
00:09:50,337 --> 00:09:52,506
You can get back to work.
170
00:09:54,177 --> 00:09:56,577
Will you be okay on your own?
171
00:09:56,846 --> 00:09:59,646
Don't you be silly. I'm not a child.
172
00:10:01,187 --> 00:10:03,016
Don't mind me and return to work.
173
00:10:06,557 --> 00:10:09,486
Okay. I'll go, then.
174
00:10:23,766 --> 00:10:26,606
Hello, Madam Cho. Where are you now?
175
00:10:27,577 --> 00:10:29,077
I'm on Jeju Island now.
176
00:10:29,876 --> 00:10:31,947
I'm on vacation with my family.
177
00:10:32,417 --> 00:10:33,577
You are?
178
00:10:34,217 --> 00:10:36,447
When are you coming back to Seoul?
179
00:10:36,447 --> 00:10:38,087
I'm coming back
the day after tomorrow.
180
00:10:38,087 --> 00:10:39,957
Why do you ask, Madam Gong?
181
00:10:41,157 --> 00:10:43,787
Madam Cho,
I have a favor to ask of you.
182
00:10:44,327 --> 00:10:47,157
About the thing you told me
the other day.
183
00:10:47,157 --> 00:10:49,896
Can you meet up with Chairman Gong
and tell him that?
184
00:10:51,567 --> 00:10:53,937
You want me to tell him about it?
I'm afraid I can't.
185
00:10:54,297 --> 00:10:56,636
Put yourself in my shoes.
186
00:10:56,937 --> 00:10:59,407
Would you let it slide
if this was about your son?
187
00:11:00,006 --> 00:11:01,677
I know what you mean, but...
188
00:11:01,677 --> 00:11:04,476
You saw it yourself, so he will
believe it if you tell him that.
189
00:11:05,146 --> 00:11:07,616
So, Madam Cho, please go
to Chairman Gong with me...
190
00:11:07,616 --> 00:11:09,817
and tell him about it.
191
00:11:10,287 --> 00:11:11,356
I'm begging you.
192
00:11:11,886 --> 00:11:13,516
I'm not sure if I should do that.
193
00:11:13,516 --> 00:11:15,856
I'll take responsibility
for what happens afterward.
194
00:11:16,287 --> 00:11:19,626
I promise there won't be anything
that makes you uncomfortable.
195
00:11:19,657 --> 00:11:22,626
Fine. Then I'll give you a call
when I'm back.
196
00:11:22,626 --> 00:11:25,736
Okay. Thank you, Madam Cho.
197
00:11:25,896 --> 00:11:28,967
Give me a call
as soon as you come back.
198
00:11:33,006 --> 00:11:34,077
All right.
199
00:11:34,506 --> 00:11:37,476
Jin Taek should hear it
from Madan Cho...
200
00:11:37,476 --> 00:11:39,776
and find evidence himself.
201
00:11:41,077 --> 00:11:42,687
Otherwise, he won't understand
what's going on.
202
00:11:44,717 --> 00:11:47,157
Mom, things are
so peaceful and nice in the house...
203
00:11:47,157 --> 00:11:48,856
without Great Auntie around.
204
00:11:49,356 --> 00:11:52,457
I wish she would go
straight back to the US.
205
00:11:53,327 --> 00:11:54,427
Ma Ri.
206
00:11:54,427 --> 00:11:55,496
Why?
207
00:11:55,866 --> 00:11:57,526
After Great Auntie came here,
208
00:11:57,526 --> 00:11:59,697
things have been a mess here.
209
00:11:59,697 --> 00:12:01,407
And you frown all the time.
210
00:12:02,837 --> 00:12:06,337
Your face has gotten ugly
because of Great Auntie.
211
00:12:07,807 --> 00:12:11,917
So why don't we tell Great Auntie
to go back to the US?
212
00:12:11,917 --> 00:12:14,846
Ma Ri, you shouldn't say
things like that.
213
00:12:14,846 --> 00:12:17,817
Why not? We have to put up with her
just because she's the elder?
214
00:12:18,256 --> 00:12:21,787
That's...
I think that's unreasonable.
215
00:12:23,026 --> 00:12:25,457
Auntie Dae Sook,
when did you come back?
216
00:12:25,957 --> 00:12:27,297
I just got here.
217
00:12:30,167 --> 00:12:32,037
If I knew you'd come today,
218
00:12:32,037 --> 00:12:33,467
I would've gone to pick you up.
219
00:12:34,067 --> 00:12:35,537
There's no need.
220
00:12:35,937 --> 00:12:38,106
I just went to get some rest
on an IV.
221
00:12:40,807 --> 00:12:41,947
Soo Yeon.
222
00:12:42,976 --> 00:12:46,717
Now that I think of it,
I was being too harsh on you.
223
00:12:47,447 --> 00:12:49,287
I'm sorry for the trouble
I have caused.
224
00:12:50,246 --> 00:12:51,687
I apologize.
225
00:12:52,986 --> 00:12:56,457
I'm old,
so I guess I have too many worries.
226
00:12:56,986 --> 00:12:58,356
I hope you can understand me.
227
00:12:59,526 --> 00:13:01,297
I talked to Chairman Gong too.
228
00:13:02,697 --> 00:13:04,427
I'll be more careful.
229
00:13:05,596 --> 00:13:08,106
Well... It's all right.
230
00:13:08,937 --> 00:13:10,207
I'm home.
231
00:13:11,577 --> 00:13:14,207
What? Why is the light off?
232
00:13:18,146 --> 00:13:19,547
Where's everyone?
233
00:13:20,217 --> 00:13:22,447
Mom. Dad.
234
00:13:24,287 --> 00:13:25,317
Grandma.
235
00:13:27,486 --> 00:13:28,756
Even Grandma isn't home.
236
00:13:29,827 --> 00:13:31,896
Where did everyone go
at this time of night?
237
00:13:34,197 --> 00:13:36,626
Gosh, Pil Seung. You're home.
238
00:13:36,626 --> 00:13:37,726
I just got here.
239
00:13:38,396 --> 00:13:39,866
Where have you been?
240
00:13:40,567 --> 00:13:41,967
- Gosh.
- Dad.
241
00:13:41,967 --> 00:13:42,967
What?
242
00:13:42,967 --> 00:13:44,437
Why do you have a band-aid
on your forehead?
243
00:13:44,437 --> 00:13:46,006
Don't get me started.
244
00:13:46,006 --> 00:13:49,776
Your dad went to work
at a construction site,
245
00:13:49,776 --> 00:13:51,346
and he almost died.
246
00:13:51,346 --> 00:13:54,276
We've just come from the hospital.
247
00:13:54,276 --> 00:13:55,447
What?
248
00:13:55,817 --> 00:13:58,417
Dad, did you work
at a construction site?
249
00:13:59,287 --> 00:14:02,126
I got fired from my job.
250
00:14:03,157 --> 00:14:05,256
So I was going to find some money...
251
00:14:05,256 --> 00:14:08,626
so I could start some fancy business
dressed in a suit.
252
00:14:10,327 --> 00:14:11,697
But it was the wrong choice.
253
00:14:13,136 --> 00:14:16,437
From now on, whether it is
at a warehouse or at a construction site,
254
00:14:17,366 --> 00:14:19,837
I want to work
doing everything on my own.
255
00:14:19,937 --> 00:14:21,136
So don't try to stop me.
256
00:14:21,136 --> 00:14:22,346
Mom, you can't stop me.
257
00:14:23,677 --> 00:14:26,346
I can't idle away my time
at home anymore.
258
00:14:27,346 --> 00:14:29,717
I understand how you're feeling,
259
00:14:29,717 --> 00:14:33,057
but you're too old to work
at a warehouse or a construction site.
260
00:14:33,057 --> 00:14:34,187
She's right, honey.
261
00:14:34,187 --> 00:14:36,986
You should do
something less challenging.
262
00:14:36,986 --> 00:14:39,126
What if you get injured again?
263
00:14:39,726 --> 00:14:43,697
My heart sank when I got the call
from the hospital.
264
00:14:44,797 --> 00:14:46,736
So, honey, take your time...
265
00:14:46,736 --> 00:14:48,506
and find a job you can do.
266
00:14:48,736 --> 00:14:52,006
It's not like an easy and nice job
is waiting for me to find it.
267
00:14:52,006 --> 00:14:55,207
In this day and age, I should
be grateful that I can work.
268
00:14:55,646 --> 00:14:58,417
And I hurt myself
by mistake today...
269
00:14:58,417 --> 00:15:01,217
because I was being such a bungler.
270
00:15:01,217 --> 00:15:03,287
It won't happen again.
271
00:15:03,287 --> 00:15:05,356
You guys should stop that now.
272
00:15:06,516 --> 00:15:08,427
Oh, dear.
273
00:15:08,427 --> 00:15:10,827
Sun Young,
the whole thing happened...
274
00:15:10,827 --> 00:15:13,356
because of your constant nagging
for more money.
275
00:15:13,356 --> 00:15:17,026
You've been so haughty
just because you own this house.
276
00:15:17,026 --> 00:15:19,096
Mom, that's not true.
277
00:15:19,837 --> 00:15:21,837
Why do you keep blaming her?
278
00:15:22,437 --> 00:15:24,266
Do you not know
why I'm being like this?
279
00:15:30,646 --> 00:15:33,417
Anyway, I don't want you guys
to get on my case anymore.
280
00:15:33,417 --> 00:15:36,447
I know what I'm doing. Gosh.
281
00:15:57,837 --> 00:15:59,307
Pil Seung.
282
00:15:59,907 --> 00:16:00,976
Do Ra.
283
00:16:03,246 --> 00:16:05,717
Do Ra, you always
pretend to be strong,
284
00:16:05,717 --> 00:16:06,817
but you're a coward.
285
00:16:09,917 --> 00:16:12,557
Why can't I stop
thinking about Pil Seung?
286
00:16:13,057 --> 00:16:14,287
What's wrong with me?
287
00:16:17,087 --> 00:16:18,226
No way.
288
00:16:20,756 --> 00:16:23,197
No, that can't be true.
289
00:16:23,197 --> 00:16:24,866
Park Do Ra,
what are you thinking about?
290
00:16:25,736 --> 00:16:26,896
That's right.
291
00:16:26,896 --> 00:16:29,337
Pil Seung was
my first love after all.
292
00:16:29,437 --> 00:16:30,636
I met him again after 15 years,
293
00:16:30,636 --> 00:16:33,407
so I was reminded of the old days
and got a little confused.
294
00:16:33,907 --> 00:16:37,376
Park Do Ra, you're not supposed
to date a guy at work.
295
00:16:37,846 --> 00:16:39,317
Pull yourself together!
296
00:16:42,787 --> 00:16:44,346
This is driving me crazy.
297
00:16:52,756 --> 00:16:54,396
I wonder what he's doing now.
298
00:17:05,807 --> 00:17:08,506
(Curly-haired Assistant Director)
299
00:17:08,506 --> 00:17:09,807
("Straightforward Romance")
300
00:17:13,546 --> 00:17:14,717
What?
301
00:17:16,147 --> 00:17:18,246
How can he be so cute?
302
00:17:18,986 --> 00:17:21,357
He was cute back in high school,
but he's even cuter now.
303
00:17:23,756 --> 00:17:25,657
Some guys get ugly as they grow,
304
00:17:25,657 --> 00:17:27,796
but Pil Seung is getting
more handsome over time.
305
00:17:29,367 --> 00:17:30,397
My gosh.
306
00:17:31,097 --> 00:17:32,137
Gosh.
307
00:17:32,467 --> 00:17:36,137
Gosh, what am I doing now?
308
00:17:36,467 --> 00:17:38,236
Why am I looking at his photos?
309
00:17:38,336 --> 00:17:40,637
Whether he's cute or not,
it has nothing to do with me.
310
00:17:42,046 --> 00:17:44,407
Do Ra, just go to sleep.
311
00:17:44,576 --> 00:17:47,377
Go to sleep this instant.
312
00:17:48,246 --> 00:17:49,586
Sleep, Do Ra.
313
00:18:06,566 --> 00:18:07,667
(CEO Gong Jin Dan)
314
00:18:07,667 --> 00:18:10,407
She called you a romantic.
315
00:18:10,407 --> 00:18:11,736
She also said you were adorable.
316
00:18:11,736 --> 00:18:15,877
Women don't say
that just about anyone is adorable.
317
00:18:20,677 --> 00:18:23,486
Is it finally time
to give her this necklace?
318
00:18:26,217 --> 00:18:27,586
Once Do Ra receives this,
319
00:18:28,657 --> 00:18:31,187
she will totally fall for me.
320
00:18:33,427 --> 00:18:35,597
This is from CEO Gong Jin Dan.
321
00:18:35,597 --> 00:18:37,326
- CEO Gong Jin Dan?
- Yes.
322
00:18:38,296 --> 00:18:40,437
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
323
00:18:44,336 --> 00:18:45,677
Gosh, this is gorgeous.
324
00:18:46,637 --> 00:18:48,746
Look at the size of the necklace.
325
00:18:49,046 --> 00:18:50,377
It's brilliant.
326
00:18:51,207 --> 00:18:54,816
I must say Mr. Gong is
in a different league from us.
327
00:18:57,586 --> 00:18:59,986
Do Ra.
328
00:19:00,016 --> 00:19:01,556
It's so pretty.
329
00:19:01,556 --> 00:19:03,657
It looks great on you.
330
00:19:03,657 --> 00:19:05,256
Do you like it?
331
00:19:05,256 --> 00:19:07,897
Yes. It's beautiful.
332
00:19:08,127 --> 00:19:09,197
My gosh.
333
00:19:09,197 --> 00:19:10,996
Do Ra, turn around.
334
00:19:10,996 --> 00:19:12,137
- What?
- Now.
335
00:19:13,836 --> 00:19:15,907
Hang on a second.
336
00:19:18,266 --> 00:19:21,107
Look. This is totally your style.
337
00:19:21,107 --> 00:19:22,246
Right.
338
00:19:22,546 --> 00:19:25,447
By the way, Mom,
did you buy this yourself?
339
00:19:25,447 --> 00:19:27,217
We have a necklace
that looks just like this.
340
00:19:27,816 --> 00:19:29,887
Why would I pay money to buy this?
341
00:19:29,887 --> 00:19:33,016
Mr. Gong just sent this to you
with some flowers.
342
00:19:33,016 --> 00:19:35,387
What? Mr. Gong Jin Dan?
343
00:19:35,957 --> 00:19:38,957
Why would he send me
something so expensive?
344
00:19:39,296 --> 00:19:41,657
And why did you accept it?
345
00:19:41,657 --> 00:19:43,197
Give it back right away.
346
00:19:43,197 --> 00:19:44,967
You can't receive a gift like this.
347
00:19:44,967 --> 00:19:46,197
Why would we give it back?
348
00:19:46,197 --> 00:19:49,167
Mr. Gong sent it
because he was interested in you.
349
00:19:49,766 --> 00:19:52,177
Hey, Do Ra, don't be like that.
350
00:19:52,177 --> 00:19:54,707
Why don't you try
going out with Mr. Gong?
351
00:19:54,707 --> 00:19:56,647
I'm not saying this
because of the necklace.
352
00:19:56,647 --> 00:19:59,147
I think he's a really nice guy.
353
00:19:59,147 --> 00:20:02,016
Mom. I said I wasn't
interested in Mr. Gong.
354
00:20:02,546 --> 00:20:06,256
Do Ra, I don't want to give up
on a son-in-law like this.
355
00:20:06,256 --> 00:20:09,086
Why do you say no
even before going on a date?
356
00:20:09,226 --> 00:20:11,387
Wait. Is it because...
357
00:20:11,387 --> 00:20:13,427
you're seeing someone
without telling me?
358
00:20:13,427 --> 00:20:14,657
Is that why?
359
00:20:14,857 --> 00:20:17,197
I'm not seeing anyone.
That's not why.
360
00:20:17,197 --> 00:20:19,467
I can't go out with a man
whom I'm not interested in.
361
00:20:19,967 --> 00:20:21,967
I'm not in need of money.
Why would I take this?
362
00:20:22,437 --> 00:20:24,367
Give it back right away.
363
00:20:24,766 --> 00:20:25,937
I'm off to work.
364
00:20:26,576 --> 00:20:29,246
But... Do Ra, come on.
365
00:20:30,707 --> 00:20:33,046
Why isn't she interested
in Mr. Gong...
366
00:20:33,046 --> 00:20:35,147
when she isn't seeing anyone
in particular?
367
00:20:36,286 --> 00:20:38,516
Not anyone can send over
a necklace like this.
368
00:20:38,516 --> 00:20:39,516
Is it easy to find a man in Korea...
369
00:20:39,516 --> 00:20:42,286
who can send a necklace
of this quality as a gift?
370
00:20:42,927 --> 00:20:43,986
Unbelievable.
371
00:20:48,397 --> 00:20:50,066
Did you receive the gift I sent?
372
00:20:50,627 --> 00:20:52,167
I hope Do Ra liked it.
373
00:20:52,467 --> 00:20:54,566
What am I going to do?
374
00:20:54,566 --> 00:20:56,167
Oh, dear.
375
00:21:02,076 --> 00:21:04,647
(CEO Gong Jin Dan)
376
00:21:07,016 --> 00:21:10,786
Do Ra was thrilled
to have received this gift from you.
377
00:21:12,586 --> 00:21:13,957
Of course.
378
00:21:21,526 --> 00:21:22,566
What?
379
00:21:22,566 --> 00:21:24,697
(Ms. Baek Mi Ja)
380
00:21:28,707 --> 00:21:31,836
How can she be this pretty?
381
00:21:34,137 --> 00:21:35,746
Her eyes...
382
00:21:36,607 --> 00:21:38,076
sparkle brighter than diamonds.
383
00:21:45,506 --> 00:21:47,476
What? It's Do Jun.
384
00:21:49,990 --> 00:21:51,320
Do Jun!
385
00:21:51,520 --> 00:21:54,760
Do Jun, my boy. Have you been well?
386
00:21:55,060 --> 00:21:57,131
Please tell me
you've been studying hard.
387
00:21:57,361 --> 00:22:00,000
Are you healthy
and have been eating well?
388
00:22:00,060 --> 00:22:01,500
You always ask me...
389
00:22:01,500 --> 00:22:02,901
if I've been studying hard
or eating well.
390
00:22:02,901 --> 00:22:03,971
I'm not a kid, you know.
391
00:22:04,131 --> 00:22:05,941
You'll forever be a kid in my eyes.
392
00:22:06,401 --> 00:22:10,111
Do Jun, you know
who I earn all this money for.
393
00:22:10,310 --> 00:22:11,840
I know it all too well.
394
00:22:12,181 --> 00:22:14,941
That's why I've been studying
my butt off like any other day.
395
00:22:15,310 --> 00:22:17,250
Gosh, my boy.
396
00:22:18,451 --> 00:22:21,181
Do Jun, aren't you going to visit
during spring break?
397
00:22:21,481 --> 00:22:22,921
I miss you like crazy.
398
00:22:23,790 --> 00:22:26,260
I can't make it this year.
I have a lot to catch up on.
399
00:22:26,721 --> 00:22:28,760
That's too bad, I guess.
400
00:22:29,661 --> 00:22:32,300
Instead, once I wrap up
this project,
401
00:22:32,300 --> 00:22:34,431
I'll fly over to the States. Got it?
402
00:22:34,431 --> 00:22:36,770
Right, but don't overexert yourself.
403
00:22:37,300 --> 00:22:39,171
Sure thing, Do Jun.
404
00:22:41,471 --> 00:22:43,941
Do Jun, they're calling me
for my next scene.
405
00:22:44,141 --> 00:22:45,510
I'll talk to you later.
406
00:22:45,740 --> 00:22:47,310
Bye.
407
00:22:52,651 --> 00:22:54,820
Jae Dong, tell me.
How do I look today?
408
00:22:55,221 --> 00:22:56,951
I've been meaning to mention it.
409
00:22:57,221 --> 00:22:58,461
I bet you didn't get
much sleep last night.
410
00:22:59,020 --> 00:23:00,461
Were you still shocked
from being left behind?
411
00:23:00,461 --> 00:23:02,060
The bags under your eyes
are down to your jaw.
412
00:23:02,391 --> 00:23:03,391
What?
413
00:23:03,760 --> 00:23:04,760
Like this.
414
00:23:07,861 --> 00:23:09,431
Do Ra, I need to take this call
from Ms. Baek.
415
00:23:11,131 --> 00:23:12,770
- The bags under my eyes can't show.
- Yes?
416
00:23:13,441 --> 00:23:15,954
(Park Do Ra)
417
00:23:17,310 --> 00:23:18,411
- Assistant Director Ko...
- Gosh.
418
00:23:19,211 --> 00:23:21,540
- Are you all right?
- Yes, I'm good.
419
00:23:21,881 --> 00:23:23,411
Here. Let me carry that for you.
420
00:23:23,451 --> 00:23:25,350
- But it's fine.
- It's no big deal.
421
00:23:33,260 --> 00:23:34,621
Sook Ja, are you kidding me?
422
00:23:34,990 --> 00:23:36,560
Who is she to grab onto him?
423
00:23:38,030 --> 00:23:40,830
How dare she flirt with him on set?
424
00:23:40,961 --> 00:23:42,500
I bet that was on purpose.
425
00:23:43,431 --> 00:23:46,040
This is a tough scene
and injuries may easily occur,
426
00:23:46,040 --> 00:23:47,371
so please be thorough
with their line of action.
427
00:23:47,371 --> 00:23:48,401
- Sure.
- Of course.
428
00:23:48,401 --> 00:23:51,671
Park Do Ra walks from here fuming,
429
00:23:52,181 --> 00:23:54,411
- and Bong Soo grabs her shoulder.
- Grabbing.
430
00:23:54,411 --> 00:23:57,651
Do Ra shakes him off
but loses her balance.
431
00:23:57,750 --> 00:24:00,151
Bong Soo breaks her fall
but they end up rolling down.
432
00:24:00,421 --> 00:24:02,990
Their eyes lock...
433
00:24:03,421 --> 00:24:04,451
and then kiss.
434
00:24:06,621 --> 00:24:08,121
Director!
435
00:24:11,090 --> 00:24:13,330
I'd like to rehearse this
in person...
436
00:24:13,830 --> 00:24:15,300
with Assistant Director Ko.
437
00:24:16,701 --> 00:24:18,540
We're only checking
the flow of movement,
438
00:24:18,540 --> 00:24:19,800
so you can sit this out.
439
00:24:19,800 --> 00:24:22,010
You'll be going over it later
with Bong Soo.
440
00:24:22,010 --> 00:24:24,040
Rehearsals or whatnot,
441
00:24:24,040 --> 00:24:28,080
I'd like to go over the scene myself
since it can be tricky.
442
00:24:28,441 --> 00:24:31,381
Won't I be filming the scene
instead of my double?
443
00:24:32,121 --> 00:24:35,290
Gosh, this passion and drive!
444
00:24:35,421 --> 00:24:37,721
Talk about being a professional.
445
00:24:39,221 --> 00:24:40,790
Our show is going to be a hit!
446
00:24:45,330 --> 00:24:47,361
Honey, wait. Hear me out.
447
00:24:47,361 --> 00:24:48,570
- Let go of me.
- You shake him off...
448
00:24:48,570 --> 00:24:49,871
and he breaks your fall
as you stumble.
449
00:24:49,871 --> 00:24:51,270
Cut. Okay.
450
00:24:51,671 --> 00:24:53,270
All right, lay out the blanket.
451
00:24:53,270 --> 00:24:54,540
We'll rehearse them rolling down.
452
00:24:56,211 --> 00:24:59,111
Ms. Park, are you sure
about doing this yourself?
453
00:24:59,941 --> 00:25:00,941
Yes.
454
00:25:00,941 --> 00:25:02,481
Don't roll down so much, then.
455
00:25:02,750 --> 00:25:03,981
Okay, here we go.
456
00:25:04,981 --> 00:25:06,020
Be careful.
457
00:25:16,060 --> 00:25:17,891
Pil Seung...
458
00:25:19,431 --> 00:25:22,070
Pil Seung, please wake up.
459
00:25:23,901 --> 00:25:25,030
Director Hong!
460
00:25:26,240 --> 00:25:28,000
Director Hong! Jae Dong!
461
00:25:28,340 --> 00:25:30,611
Someone call an ambulance.
462
00:25:31,570 --> 00:25:35,040
Pil Seung, please wake up.
463
00:25:35,810 --> 00:25:38,820
Pil Seung, don't die.
464
00:25:39,721 --> 00:25:42,121
Please open your eyes.
465
00:25:46,161 --> 00:25:47,421
Pil Seung!
466
00:25:49,691 --> 00:25:51,191
Ms. Park.
467
00:25:52,231 --> 00:25:53,530
Please stop wailing.
468
00:25:54,361 --> 00:25:56,100
You're numbing my ears.
469
00:26:05,040 --> 00:26:08,651
I guess I was too invested
in my character just now...
470
00:26:08,651 --> 00:26:10,481
and believed that this was real.
471
00:26:11,510 --> 00:26:13,320
Well,
472
00:26:13,750 --> 00:26:16,151
I mistook my situation
and believed...
473
00:26:16,350 --> 00:26:18,221
I was working the scene
with Bong Soo.
474
00:26:21,060 --> 00:26:22,760
Can we take a short break?
475
00:26:22,760 --> 00:26:25,760
I was so lost in character
that the emotions hit hard.
476
00:26:27,361 --> 00:26:30,330
I expected nothing less
from an actress of her level.
477
00:26:30,330 --> 00:26:31,330
My gosh.
478
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
Of course.
479
00:26:36,740 --> 00:26:37,810
Have I lost my mind?
480
00:26:38,040 --> 00:26:40,280
What did I do
in front of all those people?
481
00:26:41,681 --> 00:26:42,850
This is humiliating.
482
00:26:44,780 --> 00:26:45,951
Do Ra, you...
483
00:26:46,181 --> 00:26:48,121
What is it?
Are they snickering at me?
484
00:26:48,421 --> 00:26:51,421
Could you and Bong Soo
be in a situationship?
485
00:26:52,221 --> 00:26:53,490
Don't tell me
you have a crush on him.
486
00:26:54,020 --> 00:26:55,861
What kind of nonsense is that?
487
00:26:58,060 --> 00:27:00,060
Don't you get started
with me as well...
488
00:27:00,500 --> 00:27:02,770
and get me a freezie
to help me cool down.
489
00:27:02,971 --> 00:27:04,371
Got it. A freezie.
490
00:27:06,800 --> 00:27:08,471
Me and Cha Bong Soo?
491
00:27:09,270 --> 00:27:11,211
You've got to be kidding me.
492
00:27:15,350 --> 00:27:17,911
Hold on. That's actually better.
493
00:27:18,010 --> 00:27:19,580
At least they don't think
I have a crush on Pil Seung.
494
00:27:21,320 --> 00:27:22,421
Besides,
495
00:27:22,921 --> 00:27:24,921
actors can get caught up
in the moment...
496
00:27:24,921 --> 00:27:26,121
when acting out a scene...
497
00:27:26,221 --> 00:27:28,961
and let the emotions
get the best of them.
498
00:27:33,201 --> 00:27:35,201
I hope no one saw through me though.
499
00:27:37,100 --> 00:27:40,201
Darn, I must have lost my mind.
What is wrong with me?
500
00:27:43,840 --> 00:27:47,711
Mom, what kind of nonsense
are you spewing?
501
00:27:47,711 --> 00:27:48,780
Tell me about it.
502
00:27:49,111 --> 00:27:52,621
Your brother wants his son-in-law
to be his successor,
503
00:27:52,921 --> 00:27:54,520
and your aunt wants him
to father another child...
504
00:27:54,520 --> 00:27:55,651
through a mistress or a surrogate.
505
00:27:56,090 --> 00:27:57,590
They were at each other's throats,
506
00:27:58,090 --> 00:28:00,121
but for some odd reason,
507
00:28:00,361 --> 00:28:01,990
your aunt retracted her claws.
508
00:28:02,861 --> 00:28:04,131
She must be cooking something up.
509
00:28:04,131 --> 00:28:07,401
Gosh, Mom.
Mind your own business, will you?
510
00:28:07,401 --> 00:28:09,000
How can I not be bothered by it?
511
00:28:09,000 --> 00:28:11,731
It's frustrating
and my ego is bruised.
512
00:28:12,300 --> 00:28:14,201
Why are they fighting over this matter
when they have you?
513
00:28:14,701 --> 00:28:16,411
You're part of this family too.
514
00:28:16,711 --> 00:28:19,010
Mom, I told you not to worry.
515
00:28:19,540 --> 00:28:22,010
Jin Taek isn't one
to have a child out of wedlock.
516
00:28:23,010 --> 00:28:25,580
Besides,
even if that were to happen,
517
00:28:25,981 --> 00:28:28,750
it would take forever
to raise that child.
518
00:28:29,921 --> 00:28:31,391
And a son-in-law, did you say?
519
00:28:32,391 --> 00:28:33,391
Mom,
520
00:28:34,090 --> 00:28:37,030
nobody decent will think
of marrying Ma Ri.
521
00:28:37,060 --> 00:28:38,161
Tell me about it.
522
00:28:38,161 --> 00:28:41,530
In the end, APP Group
will fall into my hands.
523
00:28:42,500 --> 00:28:44,131
There's no need for us
to be anxious.
524
00:28:44,570 --> 00:28:46,740
Only I can succeed Jin Taek.
525
00:28:47,740 --> 00:28:49,471
I'm the only eligible member
of the Gong family.
526
00:28:49,810 --> 00:28:50,840
That's true.
527
00:28:52,580 --> 00:28:55,481
By the way, who is the woman
you've been seeing?
528
00:28:55,711 --> 00:28:57,510
The curiosity is killing me.
529
00:28:57,780 --> 00:29:00,681
Gosh, Mom. I told you to be patient.
530
00:29:01,080 --> 00:29:02,320
I almost have her.
531
00:29:02,320 --> 00:29:03,820
That's why I want you to tell me.
532
00:29:04,121 --> 00:29:05,891
Or I'll have to hire someone
to look into it.
533
00:29:07,221 --> 00:29:08,661
Which family is she from?
534
00:29:09,961 --> 00:29:11,030
Mom.
535
00:29:11,631 --> 00:29:14,000
You know Park Do Ra, right?
536
00:29:14,701 --> 00:29:15,770
Park Do Ra?
537
00:29:17,100 --> 00:29:19,500
Which family is she from?
538
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Come on.
539
00:29:20,600 --> 00:29:22,570
I'm talking about
the actress Park Do Ra.
540
00:29:22,570 --> 00:29:23,971
Didn't you watch "Windy Gang Poong?"
541
00:29:24,671 --> 00:29:26,211
She played the female lead.
542
00:29:26,211 --> 00:29:28,111
We watched it together, remember?
543
00:29:28,280 --> 00:29:30,481
What? That Park Do Ra?
544
00:29:30,481 --> 00:29:33,481
Seriously. Have you been dating
some lowly actress?
545
00:29:33,481 --> 00:29:35,820
Have you lost your mind?
This isn't happening.
546
00:29:35,820 --> 00:29:38,221
Just wait until your brother
or aunt finds out.
547
00:29:38,221 --> 00:29:39,661
They already look down on you.
548
00:29:39,661 --> 00:29:40,691
You can forget APP Group...
549
00:29:40,691 --> 00:29:42,391
and even Angel Investment Corp.
for that matter.
550
00:29:42,391 --> 00:29:44,260
No way. This can never happen.
551
00:29:44,260 --> 00:29:45,861
End it before others find out.
552
00:29:45,861 --> 00:29:47,961
Mom, don't talk about her like that.
553
00:29:48,760 --> 00:29:52,270
I haven't met a woman
like Park Do Ra before.
554
00:29:52,971 --> 00:29:55,270
So this time around,
you'll turn a blind eye to it.
555
00:29:55,740 --> 00:29:57,340
I won't marry anyone that isn't her.
556
00:30:03,881 --> 00:30:05,780
You film in the afternoon tomorrow,
so I'll pick you up then.
557
00:30:05,780 --> 00:30:07,881
Sure. You did great today.
Drive home safely.
558
00:30:08,820 --> 00:30:09,820
Bye.
559
00:30:22,830 --> 00:30:25,330
Who's calling me?
I don't recognize the number.
560
00:30:31,711 --> 00:30:32,840
Hello?
561
00:30:33,010 --> 00:30:34,981
Is this Actress Park Do Ra?
562
00:30:35,951 --> 00:30:39,621
Yes, this is she.
May I ask who's calling?
563
00:30:39,780 --> 00:30:42,191
This is CEO Gong's mother.
564
00:30:42,350 --> 00:30:43,350
Pardon?
565
00:30:45,451 --> 00:30:47,621
I'll cut right to the chase.
566
00:30:48,490 --> 00:30:50,161
Break it off with Jin Dan.
567
00:30:50,330 --> 00:30:51,631
This relationship
will never be approved.
568
00:30:52,560 --> 00:30:56,030
Sorry?
I don't get what you're saying.
569
00:30:56,270 --> 00:30:57,300
Gosh.
570
00:30:57,671 --> 00:30:59,971
Why can't a Korean
understand her native language?
571
00:31:01,100 --> 00:31:02,911
You are to let my Jin Dan go.
572
00:31:03,840 --> 00:31:07,780
Our family will never approve
of him dating some lowly actress.
573
00:31:09,211 --> 00:31:11,750
I think you are mistaken.
574
00:31:12,621 --> 00:31:15,320
There's nothing going on
between me and Mr. Gong.
575
00:31:16,221 --> 00:31:19,490
If this is about us
watching the musical together,
576
00:31:19,490 --> 00:31:21,090
you truly have the wrong idea.
577
00:31:21,461 --> 00:31:24,260
Mr. Gong invited me
to see the musical together,
578
00:31:24,260 --> 00:31:25,760
and I went with him...
579
00:31:25,760 --> 00:31:27,731
to thank him for investing
in the show I'm filming.
580
00:31:28,431 --> 00:31:30,171
That's all there is to it.
581
00:31:31,171 --> 00:31:32,300
Is that true?
582
00:31:32,740 --> 00:31:34,671
Is there nothing more to it?
583
00:31:34,671 --> 00:31:35,740
No.
584
00:31:36,240 --> 00:31:39,580
I'm afraid I'm not interested in him
in a romantic way.
585
00:31:40,141 --> 00:31:41,240
Not at all?
586
00:31:41,240 --> 00:31:42,711
Not at all.
587
00:31:43,580 --> 00:31:44,750
Do you mean that?
588
00:31:44,881 --> 00:31:46,080
Yes.
589
00:31:46,451 --> 00:31:48,881
Nothing's going on
that requires us to break up.
590
00:31:51,151 --> 00:31:52,391
Honestly,
591
00:31:53,090 --> 00:31:55,931
I don't know why I should
be taking this from you.
592
00:31:58,260 --> 00:31:59,661
I'll get going, then.
593
00:32:04,600 --> 00:32:05,671
Wait.
594
00:32:07,871 --> 00:32:08,971
By the way,
595
00:32:09,840 --> 00:32:12,070
I believe it's wrong to look down...
596
00:32:12,070 --> 00:32:15,240
on someone's profession
by calling it lowly.
597
00:32:19,951 --> 00:32:22,391
What the... That cheeky girl.
598
00:32:25,760 --> 00:32:27,691
What now, Mom? I'm busy.
599
00:32:28,391 --> 00:32:29,961
Are you kidding me?
600
00:32:29,961 --> 00:32:32,060
Park Do Ra
isn't interested in you at all.
601
00:32:32,060 --> 00:32:33,131
She only went to see
the musical with you...
602
00:32:33,131 --> 00:32:34,631
because you invited her.
603
00:32:34,631 --> 00:32:35,931
You idiot.
604
00:32:35,931 --> 00:32:37,530
I can't believe
you've been chasing her skirt...
605
00:32:37,530 --> 00:32:39,171
when she isn't
even interested in you.
606
00:32:39,300 --> 00:32:41,701
Mom, did you meet with Park Do Ra?
607
00:32:41,701 --> 00:32:43,911
That's right.
And I told her to let you go.
608
00:32:43,911 --> 00:32:45,270
I told her to break up with you,
609
00:32:45,270 --> 00:32:46,881
but she said
you weren't even dating.
610
00:32:46,881 --> 00:32:48,381
Why would you do that?
611
00:32:48,580 --> 00:32:50,651
Who are you to meet with her?
612
00:32:51,981 --> 00:32:53,020
- Darn it.
- What?
613
00:32:53,020 --> 00:32:54,381
Where are you going?
614
00:32:54,381 --> 00:32:56,050
Are you off to see that minx?
615
00:32:56,050 --> 00:32:57,520
She isn't interested in you!
616
00:33:00,891 --> 00:33:03,691
Ms. Park, I heard you met my mom.
617
00:33:04,891 --> 00:33:06,300
I'm sorry about this.
618
00:33:06,701 --> 00:33:08,560
She must've caught you off guard.
619
00:33:10,471 --> 00:33:11,500
She did.
620
00:33:13,000 --> 00:33:16,570
She had the wrong idea
that we were dating.
621
00:33:17,310 --> 00:33:18,911
But that's not the case with us.
622
00:33:19,441 --> 00:33:20,981
I told her...
623
00:33:20,981 --> 00:33:23,411
that I wasn't
romantically interested in you.
624
00:33:24,050 --> 00:33:25,411
What are you saying?
625
00:33:26,921 --> 00:33:28,451
Weren't we just starting to go out?
626
00:33:29,691 --> 00:33:30,721
Sorry?
627
00:33:32,691 --> 00:33:34,990
Mr. Gong, I don't think I follow.
628
00:33:35,560 --> 00:33:36,731
When did we...
629
00:33:37,530 --> 00:33:39,760
I never thought about it that way.
630
00:33:46,600 --> 00:33:48,141
Call me flustered.
631
00:33:50,770 --> 00:33:51,871
Then,
632
00:33:53,181 --> 00:33:54,941
why did you watch
the musical with me...
633
00:33:55,911 --> 00:33:57,580
and accept the necklace I gave you?
634
00:33:59,080 --> 00:34:00,481
You told your mother...
635
00:34:00,481 --> 00:34:02,820
that I seemed like a decent guy.
636
00:34:03,691 --> 00:34:06,020
I thought you were also
interested in me.
637
00:34:09,931 --> 00:34:11,030
It's true...
638
00:34:11,590 --> 00:34:14,231
that I see you as someone decent.
639
00:34:14,231 --> 00:34:16,401
But there is nothing romantic
about it.
640
00:34:16,401 --> 00:34:19,640
I'm fond of you as the sponsor
who invested in the drama series.
641
00:34:20,540 --> 00:34:22,270
As for the musical...
642
00:34:26,881 --> 00:34:29,180
My mom suddenly
came down with a stomachache,
643
00:34:29,881 --> 00:34:32,520
and I ended up seeing
the musical with you alone.
644
00:34:32,520 --> 00:34:34,321
Never did I consider it as a date.
645
00:34:35,750 --> 00:34:38,051
Also, I told my mom
to return the necklace,
646
00:34:38,051 --> 00:34:39,890
and I thought she had returned it.
647
00:34:41,620 --> 00:34:44,131
I'll check again
if you didn't get it back.
648
00:34:48,930 --> 00:34:51,600
I apologize if my actions
involuntarily led to you...
649
00:34:52,770 --> 00:34:53,841
having the wrong idea about us.
650
00:34:54,640 --> 00:34:55,671
Are you saying...
651
00:34:57,111 --> 00:34:59,511
that I've been fantasizing
our relationship all on my own?
652
00:35:01,040 --> 00:35:02,810
I'll be more careful on my end,
653
00:35:03,410 --> 00:35:05,250
so I hope nothing like this
happens again.
654
00:35:08,051 --> 00:35:09,321
I'll get going, then.
655
00:35:18,591 --> 00:35:21,330
Why does she want me
to return something this pretty?
656
00:35:22,470 --> 00:35:24,631
I'll make sure
that Do Ra and Mr. Gong...
657
00:35:24,631 --> 00:35:27,441
end up together no matter what.
658
00:35:27,901 --> 00:35:29,910
Only then will I be able to survive.
659
00:35:30,671 --> 00:35:31,671
Gosh.
660
00:35:40,881 --> 00:35:43,091
Yes, it's me.
661
00:35:43,890 --> 00:35:44,921
What?
662
00:35:45,520 --> 00:35:47,520
Everyone is gathered?
663
00:36:02,640 --> 00:36:03,970
Please place your bets.
664
00:36:08,910 --> 00:36:09,910
Three.
665
00:36:10,381 --> 00:36:12,080
- Call.
- Three, call.
666
00:36:14,120 --> 00:36:15,921
Please reveal your cards.
667
00:36:21,620 --> 00:36:22,691
It's a straight.
668
00:36:22,930 --> 00:36:24,290
There.
669
00:36:24,761 --> 00:36:26,060
Beaten by a flush.
670
00:36:36,211 --> 00:36:37,211
Here.
671
00:36:41,881 --> 00:36:45,111
Pal, when have I ever
gone around wearing a fake?
672
00:36:45,211 --> 00:36:47,651
Stop fidgeting with that
and give me my money.
673
00:36:47,651 --> 00:36:49,220
Sure. I'll get it to you right away.
674
00:36:57,591 --> 00:36:59,261
My gosh!
675
00:37:03,330 --> 00:37:04,631
Seriously?
676
00:37:07,140 --> 00:37:08,441
Baek Mi Ja, you.
677
00:37:09,071 --> 00:37:11,441
And you call yourself a human being?
678
00:37:12,941 --> 00:37:13,981
Why...
679
00:37:15,040 --> 00:37:16,950
Why did you come here...
680
00:37:16,950 --> 00:37:20,080
after losing all that money you had?
681
00:37:20,080 --> 00:37:21,120
My gosh.
682
00:37:21,921 --> 00:37:25,051
Should I just cut off my wrist?
683
00:37:25,051 --> 00:37:27,261
What can I do about you?
684
00:37:28,421 --> 00:37:30,660
I gambled away Do Ra's payment
I received in advance.
685
00:37:30,660 --> 00:37:33,100
How am I going to pay
the interest next month?
686
00:37:33,100 --> 00:37:35,830
What am I going to do?
687
00:37:47,611 --> 00:37:49,950
Hey, Do Ra. What's up?
688
00:37:50,151 --> 00:37:51,750
Mom, where are you?
689
00:37:51,750 --> 00:37:52,750
Me?
690
00:37:53,250 --> 00:37:55,881
I went out to see a friend.
691
00:37:55,881 --> 00:37:56,890
Why?
692
00:37:56,890 --> 00:37:59,151
Didn't you return the necklace
Mr. Gong gave me?
693
00:37:59,579 --> 00:38:03,942
Oh, that? I still have it.
694
00:38:03,966 --> 00:38:06,097
Why? I've been busy, you see.
695
00:38:06,097 --> 00:38:08,106
I told you
to give it back right away.
696
00:38:08,106 --> 00:38:10,207
How could you have kept it?
697
00:38:10,207 --> 00:38:12,437
Not returning it
led to a weird misunderstanding,
698
00:38:12,437 --> 00:38:14,546
and Mr. Gong's mother
came to see me.
699
00:38:14,546 --> 00:38:15,546
What?
700
00:38:16,506 --> 00:38:19,316
Mr. Gong's mother came to see you?
701
00:38:19,316 --> 00:38:20,316
Why?
702
00:38:20,316 --> 00:38:23,687
She thought I was dating her son
and told me to break up with him.
703
00:38:23,787 --> 00:38:24,986
She wanted me gone.
704
00:38:25,517 --> 00:38:28,986
Why should I hear such things
from Mr. Gong's mother?
705
00:38:29,526 --> 00:38:32,856
Hey, Do Ra. So what did you say?
706
00:38:32,856 --> 00:38:34,367
What else would I say?
707
00:38:34,367 --> 00:38:36,727
I told her
I was not interested in her son,
708
00:38:36,727 --> 00:38:38,937
and made it clear
nothing was going on between us.
709
00:38:39,566 --> 00:38:43,037
So return that necklace
to him soon, okay?
710
00:38:43,167 --> 00:38:44,807
Hey, Do...
711
00:38:47,927 --> 00:38:50,697
What should I do? What do I do now?
712
00:38:52,726 --> 00:38:53,836
(CEO Gong Jin Dan)
713
00:38:53,836 --> 00:38:54,867
It's him.
714
00:38:55,566 --> 00:38:57,737
Oh, my gosh.
715
00:38:58,606 --> 00:39:00,776
What should I do?
716
00:39:04,646 --> 00:39:05,807
Ms. Baek.
717
00:39:06,947 --> 00:39:08,476
What's going on?
718
00:39:09,117 --> 00:39:12,017
He's calling me "Ms. Baek" now,
not "Mother."
719
00:39:12,086 --> 00:39:13,916
He must be really angry.
720
00:39:13,916 --> 00:39:15,356
This isn't good.
721
00:39:15,787 --> 00:39:18,526
No, Baek Mi Ja.
Keep your wits about you.
722
00:39:18,856 --> 00:39:21,956
Even if you're in a tiger's den,
if you stay alert, you can get out.
723
00:39:21,956 --> 00:39:24,427
Mr. Gong. What's happening is...
724
00:39:24,427 --> 00:39:25,867
You said...
725
00:39:26,226 --> 00:39:27,737
Do Ra was interested in me too.
726
00:39:28,566 --> 00:39:29,936
But she said no.
727
00:39:30,737 --> 00:39:32,537
That she's not
interested in me at all.
728
00:39:34,237 --> 00:39:37,006
She even said she'd told you
to return the necklace.
729
00:39:37,177 --> 00:39:40,046
Why did you let your mother...
730
00:39:40,046 --> 00:39:43,617
visit Do Ra and talk to her
about you in person?
731
00:39:45,046 --> 00:39:46,086
What?
732
00:39:46,217 --> 00:39:48,586
Do Ra was never once
embroiled in a scandal.
733
00:39:49,186 --> 00:39:52,827
As you know, she's a prideful girl
who is very exact,
734
00:39:52,827 --> 00:39:56,226
and she doesn't open up
or give her heart easily.
735
00:39:56,226 --> 00:39:58,467
But that girl went with you...
736
00:39:58,467 --> 00:40:00,336
to a musical without anyone else.
737
00:40:01,097 --> 00:40:02,637
I think...
738
00:40:03,237 --> 00:40:06,106
my Do Ra was interested in you.
739
00:40:06,737 --> 00:40:09,947
If your mother hadn't shown up
and made such a fuss,
740
00:40:09,947 --> 00:40:11,447
I can confidently say...
741
00:40:11,606 --> 00:40:15,276
Do Ra would've
opened up to you even more.
742
00:40:17,686 --> 00:40:20,756
Are you saying
it's my mother's fault?
743
00:40:20,756 --> 00:40:25,186
My Do Ra's one of
the top actresses in the country.
744
00:40:25,256 --> 00:40:27,197
Put yourself in her shoes.
745
00:40:27,756 --> 00:40:31,267
She's so full of pride
and it took a bad hit.
746
00:40:31,267 --> 00:40:33,166
How miserable must she feel?
747
00:40:33,237 --> 00:40:36,907
If I'm this upset with you,
how do you think she feels?
748
00:40:39,106 --> 00:40:42,137
I apologize.
I didn't think that far.
749
00:40:43,247 --> 00:40:44,747
Mother, could you tell Do Ra...
750
00:40:47,316 --> 00:40:48,577
What should I do now?
751
00:40:52,717 --> 00:40:56,356
Right now, apologizing
will only make things worse.
752
00:40:58,526 --> 00:41:01,626
I think you should wait for a while.
753
00:41:01,726 --> 00:41:05,666
I'll do my best to console Do Ra.
754
00:41:06,396 --> 00:41:07,767
Will you really do that?
755
00:41:08,467 --> 00:41:09,666
Thank you, Mother.
756
00:41:10,137 --> 00:41:11,867
I'm in your debt yet again.
757
00:41:13,537 --> 00:41:16,307
And the necklace.
758
00:41:17,206 --> 00:41:20,517
Can you say for now...
759
00:41:21,376 --> 00:41:23,987
that you got it back?
760
00:41:23,987 --> 00:41:25,847
When Do Ra feels a little better,
761
00:41:26,046 --> 00:41:28,987
I'll pass it to you in secret.
762
00:41:30,287 --> 00:41:31,526
Yes, okay.
763
00:41:32,327 --> 00:41:35,726
My mother will never visit again.
764
00:41:36,467 --> 00:41:38,097
Please don't be angry, Mother.
765
00:41:38,697 --> 00:41:40,237
Will you forgive me?
766
00:41:41,037 --> 00:41:42,336
Please, Mother.
767
00:41:42,867 --> 00:41:44,737
I'm so darn upset.
768
00:41:45,367 --> 00:41:48,206
You have no idea how hurt I am.
769
00:41:50,847 --> 00:41:53,476
That was so close.
770
00:41:59,856 --> 00:42:02,856
Do Ra. Drink this before you go.
771
00:42:03,756 --> 00:42:04,856
What is it?
772
00:42:05,387 --> 00:42:07,026
Boiled pear, jujube,
773
00:42:07,026 --> 00:42:09,626
and balloon flower root with honey.
774
00:42:12,497 --> 00:42:13,537
Oh, right.
775
00:42:13,936 --> 00:42:16,267
Did you return the necklace
Mr. Gong gave you?
776
00:42:16,737 --> 00:42:19,836
Yes, I did. You told me to.
777
00:42:23,907 --> 00:42:27,376
Do Ra. Here's some motherly advice.
778
00:42:27,646 --> 00:42:30,816
Give Mr. Gong some serious thought.
779
00:42:30,947 --> 00:42:32,646
Not just because he's rich.
780
00:42:32,646 --> 00:42:34,356
I think he's a really nice guy.
781
00:42:34,356 --> 00:42:36,686
He likes you a lot.
782
00:42:36,927 --> 00:42:39,057
I think he'll cherish you forever.
783
00:42:39,057 --> 00:42:41,927
Give him a chance. Just this once.
784
00:42:42,197 --> 00:42:44,467
Mom. I'll date a guy...
785
00:42:44,767 --> 00:42:47,267
my heart gravitates toward.
786
00:42:47,936 --> 00:42:51,506
So don't mention
Mr. Gong again, okay?
787
00:42:52,807 --> 00:42:53,936
See you.
788
00:42:56,376 --> 00:42:57,847
You brat.
789
00:42:59,677 --> 00:43:03,787
She'll date the guy
her heart gravitates toward?
790
00:43:04,816 --> 00:43:07,456
Is she seeing someone?
791
00:43:07,916 --> 00:43:10,686
Is it Cha Bong Soo?
792
00:43:11,726 --> 00:43:12,927
Do Ra.
793
00:43:13,026 --> 00:43:15,557
Is she seeing someone?
794
00:43:16,327 --> 00:43:18,626
Do Ra has a boyfriend?
No, I don't think so.
795
00:43:19,597 --> 00:43:20,697
Really?
796
00:43:20,896 --> 00:43:23,767
Then how are things
with Cha Bong Soo?
797
00:43:23,767 --> 00:43:25,967
Actors fall in love with each other
while working on projects.
798
00:43:25,967 --> 00:43:27,807
Did you notice anything
between them?
799
00:43:27,807 --> 00:43:29,907
They've gotten more amicable now,
800
00:43:29,907 --> 00:43:31,747
but they were at
each other's throats at first.
801
00:43:31,747 --> 00:43:33,276
It won't be Cha Bong Soo.
802
00:43:33,747 --> 00:43:35,747
I think it's impossible.
803
00:43:36,217 --> 00:43:37,387
Really?
804
00:43:38,287 --> 00:43:41,217
Ms. Baek. I have to get back
before Do Ra's shoot ends.
805
00:43:41,217 --> 00:43:43,487
- Oh, yes. You should go.
- Okay.
806
00:43:43,487 --> 00:43:44,686
Hey, Jae Dong.
807
00:43:44,887 --> 00:43:48,427
- Keep a close eye on Do Ra.
- Okay.
808
00:43:48,427 --> 00:43:49,997
- See you.
- Bye.
809
00:43:50,796 --> 00:43:52,126
- Take care.
- Thanks.
810
00:43:52,367 --> 00:43:54,066
(CEO Baek Mi Ja)
811
00:43:54,066 --> 00:43:55,137
Mom.
812
00:43:55,666 --> 00:43:58,066
You were fine for a while.
What's up now?
813
00:43:58,436 --> 00:44:00,577
Do Ra's a grown-up. Leave her alone.
814
00:44:00,706 --> 00:44:02,077
Why can't she date?
815
00:44:03,276 --> 00:44:07,316
We're so close to becoming in-laws
with APP Group's chairman,
816
00:44:07,316 --> 00:44:09,046
which is a massive blessing,
817
00:44:09,046 --> 00:44:10,487
and you want me to let it go?
818
00:44:10,487 --> 00:44:13,117
Do you think we'll get
another shot like this?
819
00:44:13,117 --> 00:44:14,856
Are you saying that...
820
00:44:14,916 --> 00:44:17,287
CEO Gong Jin Dan likes Do Ra?
821
00:44:17,626 --> 00:44:18,726
Hello.
822
00:44:27,796 --> 00:44:30,807
How did Pil Seung grow up so nicely?
823
00:44:32,037 --> 00:44:33,476
Why is he so handsome?
824
00:44:37,146 --> 00:44:39,046
My gosh. What's up with me again?
825
00:44:39,177 --> 00:44:40,347
I said I wouldn't do this.
826
00:44:40,976 --> 00:44:42,217
Get a grip, Park Do Ra.
827
00:44:45,546 --> 00:44:49,487
Yes. I was so scared
on the deserted island...
828
00:44:49,657 --> 00:44:52,456
that I relied a bit too much
on Pil Seung, that's why.
829
00:44:52,927 --> 00:44:55,796
I should blame the memories
of naive 12-year-old Do Ra.
830
00:44:57,097 --> 00:45:00,497
Do Ra. Open your eyes wide
and get a good look.
831
00:45:00,697 --> 00:45:02,436
How is that
curly-haired guy handsome?
832
00:45:02,436 --> 00:45:03,537
Darn it.
833
00:45:03,936 --> 00:45:06,436
- Oh, dear.
- Are you okay?
834
00:45:06,737 --> 00:45:08,436
It's fine. It's just a small cut.
835
00:45:08,436 --> 00:45:10,807
Hang on.
I have ointment and a band-aid.
836
00:45:10,847 --> 00:45:12,947
- I can manage.
- No, your hands are dirty.
837
00:45:28,197 --> 00:45:29,396
Mr. Ko!
838
00:45:32,767 --> 00:45:35,637
Assistant Director Ko.
839
00:45:36,367 --> 00:45:37,537
Who, me?
840
00:45:37,706 --> 00:45:40,407
I have something to say.
841
00:45:40,407 --> 00:45:41,836
Can I have a word?
842
00:45:43,876 --> 00:45:44,947
Okay.
843
00:45:44,947 --> 00:45:45,976
Thanks.
844
00:45:50,947 --> 00:45:52,717
What is it? Is there a problem?
845
00:45:54,186 --> 00:45:55,387
Well...
846
00:45:56,387 --> 00:45:57,657
You know...
847
00:45:58,387 --> 00:45:59,626
So...
848
00:45:59,927 --> 00:46:02,057
I miss the tteokbokki
from last time,
849
00:46:02,057 --> 00:46:03,827
and it kept me up last night.
850
00:46:04,296 --> 00:46:07,166
Could you come with me again today?
851
00:46:07,336 --> 00:46:09,537
You know I can't go on my own.
852
00:46:12,637 --> 00:46:15,237
You yelled at me that loudly
to say that?
853
00:46:15,476 --> 00:46:18,646
Was my voice that loud?
854
00:46:18,646 --> 00:46:21,677
Yes. It was so loud
I thought something was wrong.
855
00:46:22,517 --> 00:46:23,517
Sorry.
856
00:46:24,517 --> 00:46:26,916
I didn't notice
because I had my earphones in.
857
00:46:28,057 --> 00:46:31,356
Anyway, I end early today,
so you'll come with me, right?
858
00:46:31,557 --> 00:46:32,586
Okay.
859
00:46:38,026 --> 00:46:41,197
Park Do Ra. Why the heck
did you mention tteokbokki?
860
00:46:41,367 --> 00:46:43,867
Why do you care
if Pil Seung puts ointment...
861
00:46:43,867 --> 00:46:45,307
and a band-aid on his finger or not?
862
00:46:45,737 --> 00:46:49,876
Why did you yell for him so loudly?
863
00:46:56,117 --> 00:46:57,617
I'll just have some tteokbokki,
864
00:46:58,287 --> 00:47:00,217
and forget how I relied on him
on the island.
865
00:47:01,717 --> 00:47:03,557
Little 12-year-old Do Ra's feelings.
866
00:47:04,756 --> 00:47:06,026
I'll ditch them for good.
867
00:47:06,956 --> 00:47:08,657
- You have lunch...
- That's right.
868
00:47:08,657 --> 00:47:09,657
with Chairman Kim at noon.
869
00:47:09,657 --> 00:47:10,697
Okay.
870
00:47:14,566 --> 00:47:15,967
- Let me help.
- You go ahead.
871
00:47:15,967 --> 00:47:17,006
Yes, sir.
872
00:47:17,767 --> 00:47:18,836
Pil Seung.
873
00:47:19,537 --> 00:47:22,537
- Sir. How are you?
- Hi.
874
00:47:23,237 --> 00:47:26,247
I heard someone would be
shooting out here today.
875
00:47:26,706 --> 00:47:27,847
It's your team?
876
00:47:28,276 --> 00:47:30,586
Yes. We're done and are packing up.
877
00:47:30,747 --> 00:47:31,847
Are you?
878
00:47:32,447 --> 00:47:35,086
How about you join me for some tea?
879
00:47:35,086 --> 00:47:36,157
Are you free?
880
00:47:37,586 --> 00:47:38,927
Yes, I am.
881
00:47:39,157 --> 00:47:41,497
When your grandfather
suddenly passed,
882
00:47:41,497 --> 00:47:43,827
you were in high school, right?
883
00:47:44,566 --> 00:47:45,626
Yes.
884
00:47:45,896 --> 00:47:48,836
Thank you so much
for coming to pay your respects.
885
00:47:50,936 --> 00:47:53,367
That high-school student grew up...
886
00:47:54,037 --> 00:47:55,776
into a nice young man.
887
00:47:56,706 --> 00:47:59,106
I was surprised
to see you last time.
888
00:47:59,577 --> 00:48:01,416
My wife told me who you were.
889
00:48:01,546 --> 00:48:03,586
I didn't recognize you at all.
890
00:48:03,987 --> 00:48:06,487
I did do quite a lot of growing.
891
00:48:07,017 --> 00:48:08,086
You did.
892
00:48:08,117 --> 00:48:10,327
How did you become so tall?
893
00:48:11,157 --> 00:48:13,827
My mother cooked me meat every day.
894
00:48:13,856 --> 00:48:15,356
She said I should eat well...
895
00:48:15,356 --> 00:48:16,967
to gain energy and study hard.
896
00:48:17,197 --> 00:48:20,237
Every day I ate meat,
fruit, and milk.
897
00:48:20,237 --> 00:48:21,697
And one day,
898
00:48:21,697 --> 00:48:23,737
I started to feel that
the ground was becoming distant.
899
00:48:23,737 --> 00:48:26,737
What? The ground was
becoming distant?
900
00:48:26,737 --> 00:48:28,137
Yes. So I told Mom.
901
00:48:28,137 --> 00:48:30,447
"Mom, the ground
appears to be so far away."
902
00:48:30,447 --> 00:48:32,006
Mom laughed a lot
when she heard that.
903
00:48:33,517 --> 00:48:34,646
You're funny.
904
00:48:36,347 --> 00:48:37,847
- Let's drink.
- Thank you.
905
00:48:46,387 --> 00:48:48,796
We never know when we will
run into each other in life.
906
00:48:48,796 --> 00:48:50,057
I can't avoid her every time.
907
00:48:50,057 --> 00:48:52,626
No. So we should clear things up...
908
00:48:53,166 --> 00:48:54,637
and let nature take its course.
909
00:48:57,606 --> 00:49:00,737
All right. No woman says no
to a designer bag.
910
00:49:03,807 --> 00:49:06,046
A woman holding grudges against me
might ruin my whole life.
911
00:49:12,686 --> 00:49:13,956
Welcome.
912
00:49:13,956 --> 00:49:15,256
Welcome.
913
00:49:19,057 --> 00:49:20,856
It happened before,
and it's happening again.
914
00:49:20,856 --> 00:49:22,756
Why do her eyes look so pretty?
915
00:49:24,026 --> 00:49:25,267
What's going on?
916
00:49:25,767 --> 00:49:27,336
Is my vision getting bad?
917
00:49:32,166 --> 00:49:33,307
Excuse me.
918
00:49:34,307 --> 00:49:36,776
Can I talk to you for a moment?
919
00:49:37,046 --> 00:49:39,646
Why would I? Do you know me?
920
00:49:40,617 --> 00:49:42,447
Please don't be like that.
It won't take long.
921
00:49:42,447 --> 00:49:43,646
Listen.
922
00:49:43,646 --> 00:49:45,517
Don't you see that I'm working here?
923
00:49:46,287 --> 00:49:47,956
If you aren't going
to order something, please leave.
924
00:49:52,726 --> 00:49:54,327
One cappuccino, please.
925
00:49:57,697 --> 00:49:58,796
(Naphant)
926
00:50:04,336 --> 00:50:05,836
Bye. I'll see you tomorrow.
927
00:50:05,836 --> 00:50:07,376
Are you leaving
without doing the writing work?
928
00:50:09,577 --> 00:50:11,876
We have
an unwelcome guest here today,
929
00:50:12,476 --> 00:50:14,177
and I don't want him
to ruin my writing.
930
00:50:15,947 --> 00:50:17,686
- See you tomorrow.
- Okay.
931
00:50:19,316 --> 00:50:21,157
Wait. Hang on a second.
932
00:50:21,157 --> 00:50:23,057
Please give me a minute.
933
00:50:24,026 --> 00:50:26,387
Why? What is it you want to say?
934
00:50:26,927 --> 00:50:28,856
Why are you doing this to me?
935
00:50:30,367 --> 00:50:31,726
Well... Here.
936
00:50:33,526 --> 00:50:34,637
What's this?
937
00:50:35,467 --> 00:50:37,637
You know this brand, right?
938
00:50:40,907 --> 00:50:43,976
I think I hurt your feelings deeply.
939
00:50:44,876 --> 00:50:47,816
I'd like us to end things well.
940
00:50:48,847 --> 00:50:52,316
Let's say this is a band-aid
for your wounded heart.
941
00:50:52,447 --> 00:50:53,447
Here.
942
00:50:57,057 --> 00:50:59,057
You're a real jerk.
943
00:50:59,887 --> 00:51:02,756
Don't ever show your face
to me again.
944
00:51:03,327 --> 00:51:04,827
Do you understand, you scumbag?
945
00:51:05,767 --> 00:51:07,467
Hey. Wait.
946
00:51:08,997 --> 00:51:10,537
It's not like that.
947
00:51:11,506 --> 00:51:12,606
You know what?
948
00:51:13,037 --> 00:51:15,876
I'd rather be dumped
or abandoned by someone.
949
00:51:15,876 --> 00:51:18,146
But I've never made a woman cry
in my whole life.
950
00:51:18,546 --> 00:51:22,146
And I think I hurt you so deeply.
951
00:51:22,146 --> 00:51:24,546
I feel really bad about that.
952
00:51:24,546 --> 00:51:26,947
Can't you just accept my apology?
953
00:51:27,057 --> 00:51:29,117
- What is the scumbag talking about?
- Well...
954
00:51:31,927 --> 00:51:33,226
What...
955
00:51:34,927 --> 00:51:36,126
It hurts.
956
00:51:51,407 --> 00:51:52,947
- I got you some tea.
- Okay.
957
00:51:53,816 --> 00:51:54,976
Thanks.
958
00:52:00,816 --> 00:52:03,086
I like the color of the tea.
959
00:52:03,086 --> 00:52:04,427
And it's so aromatic.
960
00:52:07,927 --> 00:52:09,796
Thank you for everything, honey.
961
00:52:10,827 --> 00:52:12,997
And for putting up with Auntie.
962
00:52:14,836 --> 00:52:17,867
I know she's like a mother to you.
I have no choice.
963
00:52:18,666 --> 00:52:20,267
If I don't put up with her,
you'll cry.
964
00:52:21,276 --> 00:52:23,747
Why would I cry? I'm not a child.
965
00:52:26,307 --> 00:52:27,517
Auntie said...
966
00:52:28,077 --> 00:52:30,447
she wouldn't give you
a hard time ever again.
967
00:52:31,816 --> 00:52:33,416
She promised me.
968
00:52:37,057 --> 00:52:39,186
Okay. Don't push yourself too hard.
969
00:52:39,186 --> 00:52:40,186
Oh, right.
970
00:52:42,097 --> 00:52:45,166
I met Pil Seung earlier today.
971
00:52:46,767 --> 00:52:49,066
What? Why did you meet him?
972
00:52:50,037 --> 00:52:53,307
Why is that so surprising?
973
00:52:53,307 --> 00:52:55,177
Am I not supposed to see him?
974
00:52:56,637 --> 00:52:59,776
Well... It's not like that.
975
00:53:00,776 --> 00:53:03,347
But why would you meet Pil Seung?
976
00:53:03,347 --> 00:53:05,117
How did you meet him?
977
00:53:05,117 --> 00:53:06,887
Did you call him?
978
00:53:06,887 --> 00:53:09,887
How would I call him
when I didn't even have his number?
979
00:53:11,657 --> 00:53:13,456
I just ran into him.
980
00:53:14,026 --> 00:53:16,396
He was filming a drama
in front of my office today.
981
00:53:16,497 --> 00:53:18,697
So we had some tea together.
I was glad to see him.
982
00:53:19,267 --> 00:53:20,666
I see.
983
00:53:23,197 --> 00:53:27,037
By the way,
he seems like a nice guy.
984
00:53:27,936 --> 00:53:29,807
The more I see him,
the more I like him.
985
00:53:32,177 --> 00:53:33,407
You do?
986
00:53:34,976 --> 00:53:37,717
So I was thinking, honey...
987
00:53:39,646 --> 00:53:43,316
What do you think of Pil Seung
as Ma Ri's spouse?
988
00:53:47,526 --> 00:53:48,827
What?
989
00:54:18,427 --> 00:54:20,427
Is he a celebrity or what?
990
00:54:21,597 --> 00:54:24,267
He's just walking on the street,
but how can he look so handsome?
991
00:54:26,226 --> 00:54:29,267
And when did he grow to be so tall?
992
00:54:29,767 --> 00:54:31,506
Is he really the Dae Chung
I used to know?
993
00:54:32,566 --> 00:54:35,037
He looks even nicer than a model.
994
00:54:39,776 --> 00:54:43,247
Park Do Ra, you're here
to eat some tteokbokki.
995
00:54:43,347 --> 00:54:46,186
Don't forget that you're not
the 12-year-old Park Do Ra anymore.
996
00:54:46,916 --> 00:54:48,557
Just think of tteokbokki.
997
00:54:49,356 --> 00:54:50,827
Think only about fish cake.
998
00:54:53,586 --> 00:54:54,626
Let's go.
999
00:54:57,497 --> 00:54:58,526
Okay.
1000
00:55:05,637 --> 00:55:08,376
What? It's closed.
1001
00:55:08,436 --> 00:55:10,137
I should've called.
1002
00:55:10,606 --> 00:55:11,876
You came here for nothing.
1003
00:55:12,677 --> 00:55:15,247
Do Ra, I'll buy some
when we film a scene in the afternoon.
1004
00:55:15,617 --> 00:55:17,046
I'm afraid we have to go.
1005
00:55:17,517 --> 00:55:19,086
Pil Seung, I don't want to go back
without doing nothing...
1006
00:55:19,086 --> 00:55:20,686
after coming this far.
1007
00:55:21,416 --> 00:55:23,316
Let's eat some fish cake
somewhere else.
1008
00:55:23,586 --> 00:55:24,586
I'm hungry.
1009
00:55:24,586 --> 00:55:25,726
Okay. Let's do that.
1010
00:55:35,237 --> 00:55:37,367
Gosh, the soup is amazing.
1011
00:55:37,367 --> 00:55:38,666
- Gosh.
- It's so refreshing.
1012
00:55:38,807 --> 00:55:39,867
It really is.
1013
00:55:41,506 --> 00:55:43,737
Pil Seung, do you want some soju?
1014
00:55:45,376 --> 00:55:46,407
Is it okay to drink?
1015
00:55:46,407 --> 00:55:48,177
I'm not working tomorrow.
1016
00:55:48,316 --> 00:55:49,546
It's okay to have a few shots.
1017
00:55:50,117 --> 00:55:52,347
And I don't get many chances...
1018
00:55:52,347 --> 00:55:54,256
to have fish cake with soju
at a food stall like this.
1019
00:55:54,956 --> 00:55:56,856
I haven't been to a place like this
for a long time...
1020
00:55:56,856 --> 00:55:58,387
unless it was for a shoot.
1021
00:56:01,526 --> 00:56:03,197
There aren't many people here.
1022
00:56:04,066 --> 00:56:06,497
Okay. Let's just have one bottle.
1023
00:56:08,436 --> 00:56:11,907
Excuse me. We'll have soju,
hagfish, and pork belly cartilage.
1024
00:56:12,206 --> 00:56:13,336
Okay.
1025
00:56:13,767 --> 00:56:15,137
Hagfish and pork belly cartilage?
1026
00:56:15,976 --> 00:56:17,376
That sounds great.
1027
00:56:18,177 --> 00:56:19,506
I have butterflies.
1028
00:56:20,276 --> 00:56:22,847
- What? Butterflies?
- Yes.
1029
00:56:22,847 --> 00:56:25,686
What kind of woman gets butterflies
because of hagfish and cartilage?
1030
00:56:36,657 --> 00:56:38,726
Let me fill your glass.
1031
00:56:38,726 --> 00:56:40,566
Thank you.
1032
00:56:42,166 --> 00:56:43,267
And fill yours.
1033
00:56:47,436 --> 00:56:48,436
Cheers.
1034
00:57:01,186 --> 00:57:02,256
Pil Seung.
1035
00:57:02,787 --> 00:57:05,026
I'm feeling great now.
1036
00:57:05,487 --> 00:57:07,896
This reminds me of the old days.
1037
00:57:09,497 --> 00:57:11,197
I'm so happy.
1038
00:57:11,827 --> 00:57:14,296
I love this place.
1039
00:57:15,066 --> 00:57:16,896
Are you happy drinking soju
with some hagfish...
1040
00:57:16,896 --> 00:57:18,606
at a shabby food stall like this?
1041
00:57:19,606 --> 00:57:22,077
You must've been
to so many nice places.
1042
00:57:22,077 --> 00:57:23,506
Some nice and fancy restaurants.
1043
00:57:23,506 --> 00:57:27,677
No. It's hard to explain,
1044
00:57:29,077 --> 00:57:32,316
but this feels somewhat liberating.
1045
00:57:35,787 --> 00:57:36,987
Thank you, Pil Seung.
1046
00:57:37,787 --> 00:57:39,787
For drinking soju with me here.
1047
00:57:41,526 --> 00:57:45,197
I guess I've been feeling
quite frustrated.
1048
00:57:48,566 --> 00:57:49,637
Gosh.
1049
00:57:50,467 --> 00:57:52,206
I knew it.
1050
00:57:53,006 --> 00:57:55,577
Soju tastes good when you drink it
at a food stall like this.
1051
00:57:55,577 --> 00:57:57,106
It's so sweet.
1052
00:57:57,876 --> 00:57:59,606
Pil Seung, one more bottle?
1053
00:57:59,747 --> 00:58:02,077
No. We've had enough.
1054
00:58:02,347 --> 00:58:05,887
No, it's okay. I'm not drunk at all.
1055
00:58:07,347 --> 00:58:08,517
Are you drunk?
1056
00:58:09,586 --> 00:58:10,657
No.
1057
00:58:11,586 --> 00:58:13,057
I'm not drunk either.
1058
00:58:14,057 --> 00:58:16,427
Ma'am, we will have
another bottle of soju.
1059
00:58:17,126 --> 00:58:18,327
One more bottle, please.
1060
00:58:18,726 --> 00:58:20,427
- Cheers.
- Cheers.
1061
00:58:35,316 --> 00:58:36,376
Pil Seung...
1062
00:58:37,787 --> 00:58:40,916
Don't you have a girlfriend?
1063
00:58:42,387 --> 00:58:45,186
This is what I got
from watching you.
1064
00:58:45,487 --> 00:58:50,756
You work on set on weekdays
and go to the broadcasting station.
1065
00:58:50,927 --> 00:58:53,666
Even on your day off,
you're at the broadcasting station.
1066
00:58:56,037 --> 00:58:58,637
Your girlfriend would hate that.
1067
00:59:00,436 --> 00:59:03,706
Hey, as if I have one to begin with.
1068
00:59:03,936 --> 00:59:05,606
I don't have the time for one.
1069
00:59:06,146 --> 00:59:08,146
Things are hectic enough
with just my work.
1070
00:59:08,717 --> 00:59:11,546
I need to get things ready on set
and run errands.
1071
00:59:12,217 --> 00:59:13,787
I then have to keep you
in a good mood,
1072
00:59:13,847 --> 00:59:15,487
and the same goes for Bong Soo.
1073
00:59:16,086 --> 00:59:17,387
On top of that,
I have things to research.
1074
00:59:19,026 --> 00:59:20,927
I go to work as soon as I wake up.
1075
00:59:21,157 --> 00:59:22,597
When I get home, it's already 10 p.m.
1076
00:59:23,256 --> 00:59:26,726
Of course. How can
he have a girlfriend...
1077
00:59:26,927 --> 00:59:28,436
when he works day and night?
1078
00:59:31,936 --> 00:59:32,936
You.
1079
00:59:34,436 --> 00:59:36,006
Do you know what my dream is?
1080
00:59:38,046 --> 00:59:39,606
It's to direct my own project...
1081
00:59:40,646 --> 00:59:43,347
and create a TV series
loved by the entire nation.
1082
00:59:44,347 --> 00:59:46,947
That's why "Straightforward Romance"
must be a huge hit.
1083
00:59:46,947 --> 00:59:48,557
Only then will I get
to debut as a director.
1084
00:59:48,717 --> 00:59:50,927
So stop asking me useless things.
1085
00:59:51,086 --> 00:59:52,226
All I care about...
1086
00:59:52,226 --> 00:59:55,497
is "Straightforward Romance"
having the best ratings.
1087
00:59:55,497 --> 00:59:57,057
Nice.
1088
00:59:58,597 --> 01:00:01,666
This passion you have
for our series.
1089
01:00:01,666 --> 01:00:02,836
The passion!
1090
01:00:02,997 --> 01:00:05,137
And for that,
1091
01:00:05,137 --> 01:00:07,807
I'll let you drink
the rest of this soju.
1092
01:00:08,206 --> 01:00:10,637
- Here.
- Here.
1093
01:00:11,106 --> 01:00:15,976
Pil Seung, only be interested
in your work, okay?
1094
01:00:16,646 --> 01:00:18,247
Got it.
1095
01:00:18,347 --> 01:00:19,686
Be a workaholic.
1096
01:00:26,427 --> 01:00:27,557
Jung Mi!
1097
01:00:27,927 --> 01:00:29,756
Don't forget what I said.
1098
01:00:32,767 --> 01:00:34,026
It'll be one year.
1099
01:00:34,296 --> 01:00:36,467
In a year's time, we'll meet again.
1100
01:00:36,896 --> 01:00:38,267
Jung Mi!
1101
01:00:41,876 --> 01:00:46,407
Pil Seung, on my way here,
1102
01:00:47,677 --> 01:00:49,876
I saw that Sol Hair Salon
was still in business.
1103
01:00:51,387 --> 01:00:53,517
How did things go with Jung Mi?
1104
01:00:54,887 --> 01:00:57,416
Did you ever get to meet her again?
1105
01:01:01,126 --> 01:01:02,526
Jung Mi,
1106
01:01:04,526 --> 01:01:05,566
did you say?
1107
01:01:15,006 --> 01:01:16,577
- There.
- It kicked.
1108
01:01:17,177 --> 01:01:19,546
Our babies must be strong.
1109
01:01:20,206 --> 01:01:21,447
We'll soon meet.
1110
01:01:34,427 --> 01:01:35,497
What the...
1111
01:01:41,336 --> 01:01:42,836
That's his college acceptance form
and ID card.
1112
01:01:43,967 --> 01:01:45,407
What a weirdo.
1113
01:01:45,407 --> 01:01:47,037
(College Acceptance)
1114
01:02:05,856 --> 01:02:09,896
(College Acceptance)
1115
01:02:26,447 --> 01:02:27,847
Pil Seung, are you crying?
1116
01:02:31,546 --> 01:02:35,856
Are you still heartbroken
about how things ended with Jung Mi?
1117
01:02:36,487 --> 01:02:38,327
How could I not cry?
1118
01:02:38,557 --> 01:02:39,557
What the...
1119
01:02:40,626 --> 01:02:43,827
We promised to get back together
once I got into college...
1120
01:02:44,726 --> 01:02:46,867
and came of age.
1121
01:02:49,267 --> 01:02:51,206
But she walked by me...
1122
01:02:52,737 --> 01:02:55,037
on the street pregnant with twins.
1123
01:02:56,706 --> 01:02:58,807
Wouldn't you cry
if you were in my shoes?
1124
01:03:00,907 --> 01:03:02,416
When I think of that day,
1125
01:03:03,947 --> 01:03:05,387
my heart...
1126
01:03:06,387 --> 01:03:08,186
gets torn into pieces again.
1127
01:03:09,717 --> 01:03:11,186
Into several tiny pieces.
1128
01:03:13,157 --> 01:03:15,097
My youth...
1129
01:03:16,626 --> 01:03:18,796
ended right there and then.
1130
01:03:22,037 --> 01:03:23,267
What a joke.
1131
01:03:24,237 --> 01:03:25,267
What?
1132
01:03:26,367 --> 01:03:28,407
Your youth
ended right there and then?
1133
01:03:28,606 --> 01:03:30,677
Your heart was torn into pieces?
1134
01:03:31,506 --> 01:03:33,407
Are you writing lyrics to a song?
1135
01:03:33,407 --> 01:03:36,347
Hey. As if you know anything
about love.
1136
01:03:37,717 --> 01:03:40,146
As if you know how it feels
to have your heart crushed...
1137
01:03:40,787 --> 01:03:42,657
by love.
1138
01:03:47,526 --> 01:03:48,626
You know,
1139
01:03:49,697 --> 01:03:52,896
when a man and a woman
have feelings for one another,
1140
01:03:53,566 --> 01:03:55,867
age doesn't matter.
1141
01:03:57,367 --> 01:03:58,666
It doesn't matter.
1142
01:04:04,476 --> 01:04:07,677
Hong Do
1143
01:04:08,947 --> 01:04:12,117
Don't cry
1144
01:04:12,617 --> 01:04:13,747
Hey, lady!
1145
01:04:16,316 --> 01:04:18,256
Why are you smiling at me?
1146
01:04:19,456 --> 01:04:21,026
Am I that handsome?
1147
01:04:22,356 --> 01:04:24,697
Wait. Is that so?
1148
01:04:25,927 --> 01:04:27,396
I guess I can't deny it.
1149
01:04:28,497 --> 01:04:31,206
My mom always tells me
how pretty I am...
1150
01:04:31,367 --> 01:04:33,307
and smiles at my handsome face.
1151
01:04:35,876 --> 01:04:40,876
Your darling is here for you
1152
01:04:40,876 --> 01:04:42,177
(I am a complete moron.)
1153
01:04:42,177 --> 01:04:43,416
Hey, lady!
1154
01:04:47,487 --> 01:04:50,287
(Beauty and Mr. Romantic)
1155
01:05:22,617 --> 01:05:24,186
When should we meet tomorrow?
1156
01:05:24,416 --> 01:05:27,327
Once Jin Taek hears about
that vixen's promiscuous past...
1157
01:05:27,327 --> 01:05:29,097
from Madam Cho,
1158
01:05:29,097 --> 01:05:30,927
he will not let it slide.
1159
01:05:30,927 --> 01:05:33,396
He'll be too appalled by her
to keep her in his life.
1160
01:05:33,396 --> 01:05:36,367
It didn't just say "fool."
I was called a complete moron.
1161
01:05:36,436 --> 01:05:37,467
And I strolled around
the neighborhood...
1162
01:05:37,467 --> 01:05:38,706
with this stuck to my back.
1163
01:05:38,706 --> 01:05:40,936
I'll find whoever wrote this.
1164
01:05:40,936 --> 01:05:43,606
Did you see
who stuck this on my back?
1165
01:05:43,606 --> 01:05:46,046
I've been signaling you
time and time again...
1166
01:05:46,046 --> 01:05:47,847
regarding my feelings for you.
1167
01:05:47,847 --> 01:05:49,077
Only a complete moron...
1168
01:05:49,077 --> 01:05:50,546
would be daft enough
not to notice it,
1169
01:05:50,546 --> 01:05:51,717
you complete moron!
1170
01:05:51,787 --> 01:05:53,416
This isn't a joke,
so hear me loud and clear.
1171
01:05:53,416 --> 01:05:54,557
I have feelings for you.
76963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.