All language subtitles for [ENG].09_Beauty.and.Mr.Romantic.S01E09.x264.VIKI.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,080 --> 00:00:42,149 What are you doing? 2 00:00:44,849 --> 00:00:46,149 Why are you... 3 00:00:47,550 --> 00:00:49,190 staring at me like that? 4 00:00:53,237 --> 00:00:55,537 Why did you hit me? What was that for? 5 00:00:57,207 --> 00:00:58,936 There was a mosquito. 6 00:00:58,936 --> 00:01:01,076 A mosquito was trying to get your blood, 7 00:01:01,177 --> 00:01:03,177 so I had to kill it for you. 8 00:01:03,777 --> 00:01:05,717 A mosquito? Where? 9 00:01:07,646 --> 00:01:09,217 Over there. 10 00:01:09,217 --> 00:01:10,857 - Where? - My gosh. 11 00:01:11,186 --> 00:01:13,087 The weather today is amazing. 12 00:01:13,087 --> 00:01:14,286 Look at the sky. 13 00:01:14,286 --> 00:01:16,286 It's nothing like yesterday. It's not raining today. 14 00:01:16,727 --> 00:01:18,456 What a refreshing breeze. 15 00:01:18,796 --> 00:01:20,197 I should go and enjoy it. 16 00:01:21,497 --> 00:01:23,027 Where's the darn mosquito? 17 00:01:23,667 --> 00:01:25,066 Are they breeding already? 18 00:01:25,667 --> 00:01:26,736 That really hurt. 19 00:01:27,296 --> 00:01:29,206 Do Ra has a really painful slap. 20 00:01:33,206 --> 00:01:34,247 What's wrong? 21 00:01:34,647 --> 00:01:36,747 Do Ra! 22 00:01:37,076 --> 00:01:38,117 (Episode 9) 23 00:01:38,147 --> 00:01:39,917 What is it, Do Ra? 24 00:01:39,917 --> 00:01:41,387 Look over there. 25 00:01:41,387 --> 00:01:43,147 There's a rainbow. 26 00:01:44,986 --> 00:01:47,357 Gosh. You're right. 27 00:01:48,057 --> 00:01:51,326 Red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet. Gosh. 28 00:01:51,796 --> 00:01:53,897 I've never seen a rainbow this clear. 29 00:01:54,096 --> 00:01:55,566 Isn't it beautiful? 30 00:01:56,826 --> 00:01:58,697 Pil Seung. What do you think this means? 31 00:01:59,236 --> 00:02:01,436 Is our drama going to be a hit? 32 00:02:02,867 --> 00:02:04,277 When you screamed, 33 00:02:04,277 --> 00:02:06,436 I got scared and wondered if something was wrong. 34 00:02:06,837 --> 00:02:08,107 My gosh. 35 00:02:08,176 --> 00:02:09,947 I even got to see a rainbow. 36 00:02:10,816 --> 00:02:13,217 It feels like I'm on a different planet. 37 00:02:13,747 --> 00:02:15,946 I love it here. It's great. 38 00:02:16,846 --> 00:02:19,987 There are no restaurants or cafes, 39 00:02:19,987 --> 00:02:21,527 and no other people and you like it? 40 00:02:21,686 --> 00:02:23,256 Yes. That's why I like it. 41 00:02:24,726 --> 00:02:26,327 You won't know how I feel. 42 00:02:26,696 --> 00:02:29,467 I felt like a caged monkey at a zoo. 43 00:02:30,027 --> 00:02:32,737 Wherever I went, people whispered and stared. 44 00:02:33,636 --> 00:02:35,307 Whenever I ate, yawned, 45 00:02:35,307 --> 00:02:36,936 or dozed off while waiting to shoot, 46 00:02:37,136 --> 00:02:38,976 they'd take photos without permission. 47 00:02:39,636 --> 00:02:42,047 Then they'd say I didn't look pretty in real life, 48 00:02:42,047 --> 00:02:45,017 or had plastic surgery or some kind of procedure. 49 00:02:46,376 --> 00:02:47,747 If I felt tired and tried to get away, 50 00:02:48,017 --> 00:02:50,316 they'd say I was being rude and mean. 51 00:02:53,356 --> 00:02:56,327 But here, there's no one to stare at me, 52 00:02:57,156 --> 00:02:58,957 or take photos in secret. 53 00:03:02,427 --> 00:03:03,867 Such perfect freedom. 54 00:03:05,036 --> 00:03:07,767 I haven't felt this in so long. 55 00:03:12,136 --> 00:03:13,177 This freedom. 56 00:03:17,476 --> 00:03:18,816 I feel alive. 57 00:03:25,617 --> 00:03:26,717 Pil Seung. 58 00:03:27,527 --> 00:03:29,256 How much does an island like this cost? 59 00:03:29,886 --> 00:03:30,927 Why? 60 00:03:31,626 --> 00:03:33,397 I should buy this island... 61 00:03:33,626 --> 00:03:36,126 and build a vacation home to live in after I retire. 62 00:03:37,767 --> 00:03:39,837 You'll have to make lots of money, then. 63 00:03:39,967 --> 00:03:40,967 Right? 64 00:03:41,207 --> 00:03:42,837 I'll work even harder, 65 00:03:42,837 --> 00:03:45,476 make even more money, buy this island, 66 00:03:45,476 --> 00:03:47,436 and create my own Do Ra's world. 67 00:03:48,077 --> 00:03:49,177 Even if I wore a bikini... 68 00:03:49,177 --> 00:03:51,876 and walked all the way to the sea and back, no one would see. 69 00:03:52,517 --> 00:03:54,316 You're so excited. 70 00:03:54,416 --> 00:03:56,286 Just the idea makes me happy. 71 00:04:00,756 --> 00:04:02,886 If you want to visit... 72 00:04:05,656 --> 00:04:06,696 You can. 73 00:04:07,527 --> 00:04:08,566 No, thanks. 74 00:04:08,726 --> 00:04:10,566 You slapped me to catch a mosquito. 75 00:04:11,196 --> 00:04:12,837 What else would you do to me here? 76 00:04:16,036 --> 00:04:17,606 Hey, a boat. 77 00:04:18,406 --> 00:04:20,307 A boat's coming. We're saved! 78 00:04:21,677 --> 00:04:23,707 We're over here! 79 00:04:24,546 --> 00:04:25,746 Over here! 80 00:04:27,317 --> 00:04:29,346 Why did the boat get here so soon? 81 00:04:30,187 --> 00:04:31,687 They could've taken longer. 82 00:04:37,127 --> 00:04:39,556 The bride by Chairman Gong's side... 83 00:04:39,726 --> 00:04:42,296 was the girlfriend who was going to marry the Korean student... 84 00:04:42,726 --> 00:04:44,496 because she'd gotten pregnant. 85 00:04:44,637 --> 00:04:45,637 What? 86 00:04:46,897 --> 00:04:49,906 That woman was Jin Taek's wife? 87 00:04:50,877 --> 00:04:53,306 You mean that was Ma Ri's mom? 88 00:04:55,377 --> 00:04:56,546 Goodness. 89 00:04:57,147 --> 00:05:01,246 What on earth? She deceived the whole family. 90 00:05:01,647 --> 00:05:03,616 She should've at least been a good wife. 91 00:05:04,486 --> 00:05:07,517 She ruined our family by failing to care for one child. 92 00:05:08,387 --> 00:05:10,327 The darn thing. 93 00:05:11,257 --> 00:05:12,726 The evil thing. 94 00:05:13,926 --> 00:05:17,096 What should I do about this? 95 00:05:17,327 --> 00:05:18,967 What should I do? 96 00:05:25,437 --> 00:05:26,707 Hello, Auntie. 97 00:05:31,217 --> 00:05:32,217 Auntie. 98 00:05:32,746 --> 00:05:35,986 I made abalone porridge, your favorite. 99 00:05:36,546 --> 00:05:38,156 It came out nicely. 100 00:05:40,017 --> 00:05:41,027 Here you go. 101 00:05:42,187 --> 00:05:44,087 Have some and get well soon. 102 00:05:46,957 --> 00:05:49,327 How dare you bring this when I'm ill because of you? 103 00:05:50,426 --> 00:05:51,796 Auntie. 104 00:05:52,366 --> 00:05:55,736 I won't eat the porridge you made. It's dirty and disgusting. 105 00:05:56,166 --> 00:05:57,567 You shameless thing. 106 00:05:58,106 --> 00:05:59,377 You have no conscience. 107 00:05:59,937 --> 00:06:01,077 It's dirty? 108 00:06:01,077 --> 00:06:03,707 Auntie. Why are you venting at her again? 109 00:06:03,707 --> 00:06:06,777 If you want to vent, talk to me instead, not her. 110 00:06:06,877 --> 00:06:07,887 Goodness. 111 00:06:09,647 --> 00:06:11,556 Honey. 112 00:06:12,087 --> 00:06:13,817 You're not in the right! 113 00:06:13,817 --> 00:06:15,286 - Honey. - You have no conscience! 114 00:06:15,286 --> 00:06:17,156 Darling. Wait. 115 00:06:19,726 --> 00:06:22,697 I'll apologize instead. I'm sorry. 116 00:06:24,226 --> 00:06:27,536 I can't take it anymore. 117 00:06:28,567 --> 00:06:31,377 I did what I could to appease her, 118 00:06:31,837 --> 00:06:33,036 but I've done enough. 119 00:06:33,036 --> 00:06:34,176 Calm down. 120 00:06:34,377 --> 00:06:38,147 I'll talk to her so she never does this again. 121 00:06:38,517 --> 00:06:41,717 She got upset when Ma Ri talked back at her a few days ago, 122 00:06:42,187 --> 00:06:45,687 and she's even more sensitive now because she's not well. 123 00:06:46,486 --> 00:06:47,656 I know it's hard on you, 124 00:06:48,627 --> 00:06:50,556 but can you try to understand just this once? 125 00:06:50,627 --> 00:06:52,496 Why is it just this once? 126 00:06:53,096 --> 00:06:55,666 How can you say that after seeing how she treated me? 127 00:06:56,596 --> 00:06:58,036 What else am I supposed to do? 128 00:06:58,937 --> 00:07:01,536 I understand you even less now. 129 00:07:05,036 --> 00:07:06,077 Fine. 130 00:07:06,806 --> 00:07:09,007 Ma Ri and I will move out. 131 00:07:09,447 --> 00:07:12,817 Do as your aunt wants and find another wife. 132 00:07:12,976 --> 00:07:16,087 Get her to give you an heir or hire a surrogate. Do as you want. 133 00:07:16,387 --> 00:07:17,447 Honey. 134 00:07:18,116 --> 00:07:19,817 How could you say that? 135 00:07:20,087 --> 00:07:22,457 What am I to do if you react like this too? 136 00:07:57,627 --> 00:08:01,127 What did she do so wrong that you're making such a fuss? 137 00:08:05,096 --> 00:08:09,467 I wanted and hoped to live with you for a long time. 138 00:08:12,176 --> 00:08:15,846 I think you should go to the US. 139 00:08:17,877 --> 00:08:20,447 In return, I'll visit you often... 140 00:08:21,246 --> 00:08:22,587 in the US. 141 00:08:23,246 --> 00:08:25,187 - Jin Taek. - Let's do that. 142 00:08:25,817 --> 00:08:27,517 You keep acting the way you do, 143 00:08:28,786 --> 00:08:30,627 and you're leaving me with no choice. 144 00:08:30,627 --> 00:08:34,356 Jin Taek. There's something I must tell you. 145 00:08:37,296 --> 00:08:38,996 Okay. Go ahead. 146 00:08:38,996 --> 00:08:41,866 Your wife. Ma Ri's mom. 147 00:08:42,667 --> 00:08:43,766 She... 148 00:08:44,407 --> 00:08:45,437 No. 149 00:08:45,537 --> 00:08:48,207 He wants me to go to the US because I upset a bowl of porridge. 150 00:08:48,577 --> 00:08:50,047 If I relay the story with no proof, 151 00:08:50,047 --> 00:08:52,047 he's bound to say he'll never see me again. 152 00:08:52,646 --> 00:08:55,587 Jin Taek's the type to do that if he decides to. 153 00:08:55,886 --> 00:08:57,217 What about Ma Ri's mom? 154 00:08:57,717 --> 00:08:59,787 - What were you going to say? - No. 155 00:09:02,057 --> 00:09:04,057 It's nothing. 156 00:09:05,096 --> 00:09:07,427 I guess I'm getting old and frail, 157 00:09:07,596 --> 00:09:10,766 and I get sensitive about nothing. 158 00:09:11,736 --> 00:09:14,736 I thought about our clan and reputation too much, 159 00:09:14,837 --> 00:09:16,337 and I gave you a hard time. 160 00:09:18,537 --> 00:09:19,876 Auntie. 161 00:09:20,037 --> 00:09:21,506 I'm sorry, Jin Taek. 162 00:09:22,376 --> 00:09:23,907 I won't do it again. 163 00:09:24,246 --> 00:09:27,116 I'll apologize to Soo Yeon for going too far. 164 00:09:34,157 --> 00:09:36,287 You could've said that sooner. 165 00:09:38,057 --> 00:09:39,396 You know... 166 00:09:40,927 --> 00:09:43,266 I consider you a mother figure, don't you? 167 00:09:44,366 --> 00:09:45,697 I know that. 168 00:09:47,067 --> 00:09:49,437 I won't give you a hard time anymore. 169 00:09:50,337 --> 00:09:52,506 You can get back to work. 170 00:09:54,177 --> 00:09:56,577 Will you be okay on your own? 171 00:09:56,846 --> 00:09:59,646 Don't you be silly. I'm not a child. 172 00:10:01,187 --> 00:10:03,016 Don't mind me and return to work. 173 00:10:06,557 --> 00:10:09,486 Okay. I'll go, then. 174 00:10:23,766 --> 00:10:26,606 Hello, Madam Cho. Where are you now? 175 00:10:27,577 --> 00:10:29,077 I'm on Jeju Island now. 176 00:10:29,876 --> 00:10:31,947 I'm on vacation with my family. 177 00:10:32,417 --> 00:10:33,577 You are? 178 00:10:34,217 --> 00:10:36,447 When are you coming back to Seoul? 179 00:10:36,447 --> 00:10:38,087 I'm coming back the day after tomorrow. 180 00:10:38,087 --> 00:10:39,957 Why do you ask, Madam Gong? 181 00:10:41,157 --> 00:10:43,787 Madam Cho, I have a favor to ask of you. 182 00:10:44,327 --> 00:10:47,157 About the thing you told me the other day. 183 00:10:47,157 --> 00:10:49,896 Can you meet up with Chairman Gong and tell him that? 184 00:10:51,567 --> 00:10:53,937 You want me to tell him about it? I'm afraid I can't. 185 00:10:54,297 --> 00:10:56,636 Put yourself in my shoes. 186 00:10:56,937 --> 00:10:59,407 Would you let it slide if this was about your son? 187 00:11:00,006 --> 00:11:01,677 I know what you mean, but... 188 00:11:01,677 --> 00:11:04,476 You saw it yourself, so he will believe it if you tell him that. 189 00:11:05,146 --> 00:11:07,616 So, Madam Cho, please go to Chairman Gong with me... 190 00:11:07,616 --> 00:11:09,817 and tell him about it. 191 00:11:10,287 --> 00:11:11,356 I'm begging you. 192 00:11:11,886 --> 00:11:13,516 I'm not sure if I should do that. 193 00:11:13,516 --> 00:11:15,856 I'll take responsibility for what happens afterward. 194 00:11:16,287 --> 00:11:19,626 I promise there won't be anything that makes you uncomfortable. 195 00:11:19,657 --> 00:11:22,626 Fine. Then I'll give you a call when I'm back. 196 00:11:22,626 --> 00:11:25,736 Okay. Thank you, Madam Cho. 197 00:11:25,896 --> 00:11:28,967 Give me a call as soon as you come back. 198 00:11:33,006 --> 00:11:34,077 All right. 199 00:11:34,506 --> 00:11:37,476 Jin Taek should hear it from Madan Cho... 200 00:11:37,476 --> 00:11:39,776 and find evidence himself. 201 00:11:41,077 --> 00:11:42,687 Otherwise, he won't understand what's going on. 202 00:11:44,717 --> 00:11:47,157 Mom, things are so peaceful and nice in the house... 203 00:11:47,157 --> 00:11:48,856 without Great Auntie around. 204 00:11:49,356 --> 00:11:52,457 I wish she would go straight back to the US. 205 00:11:53,327 --> 00:11:54,427 Ma Ri. 206 00:11:54,427 --> 00:11:55,496 Why? 207 00:11:55,866 --> 00:11:57,526 After Great Auntie came here, 208 00:11:57,526 --> 00:11:59,697 things have been a mess here. 209 00:11:59,697 --> 00:12:01,407 And you frown all the time. 210 00:12:02,837 --> 00:12:06,337 Your face has gotten ugly because of Great Auntie. 211 00:12:07,807 --> 00:12:11,917 So why don't we tell Great Auntie to go back to the US? 212 00:12:11,917 --> 00:12:14,846 Ma Ri, you shouldn't say things like that. 213 00:12:14,846 --> 00:12:17,817 Why not? We have to put up with her just because she's the elder? 214 00:12:18,256 --> 00:12:21,787 That's... I think that's unreasonable. 215 00:12:23,026 --> 00:12:25,457 Auntie Dae Sook, when did you come back? 216 00:12:25,957 --> 00:12:27,297 I just got here. 217 00:12:30,167 --> 00:12:32,037 If I knew you'd come today, 218 00:12:32,037 --> 00:12:33,467 I would've gone to pick you up. 219 00:12:34,067 --> 00:12:35,537 There's no need. 220 00:12:35,937 --> 00:12:38,106 I just went to get some rest on an IV. 221 00:12:40,807 --> 00:12:41,947 Soo Yeon. 222 00:12:42,976 --> 00:12:46,717 Now that I think of it, I was being too harsh on you. 223 00:12:47,447 --> 00:12:49,287 I'm sorry for the trouble I have caused. 224 00:12:50,246 --> 00:12:51,687 I apologize. 225 00:12:52,986 --> 00:12:56,457 I'm old, so I guess I have too many worries. 226 00:12:56,986 --> 00:12:58,356 I hope you can understand me. 227 00:12:59,526 --> 00:13:01,297 I talked to Chairman Gong too. 228 00:13:02,697 --> 00:13:04,427 I'll be more careful. 229 00:13:05,596 --> 00:13:08,106 Well... It's all right. 230 00:13:08,937 --> 00:13:10,207 I'm home. 231 00:13:11,577 --> 00:13:14,207 What? Why is the light off? 232 00:13:18,146 --> 00:13:19,547 Where's everyone? 233 00:13:20,217 --> 00:13:22,447 Mom. Dad. 234 00:13:24,287 --> 00:13:25,317 Grandma. 235 00:13:27,486 --> 00:13:28,756 Even Grandma isn't home. 236 00:13:29,827 --> 00:13:31,896 Where did everyone go at this time of night? 237 00:13:34,197 --> 00:13:36,626 Gosh, Pil Seung. You're home. 238 00:13:36,626 --> 00:13:37,726 I just got here. 239 00:13:38,396 --> 00:13:39,866 Where have you been? 240 00:13:40,567 --> 00:13:41,967 - Gosh. - Dad. 241 00:13:41,967 --> 00:13:42,967 What? 242 00:13:42,967 --> 00:13:44,437 Why do you have a band-aid on your forehead? 243 00:13:44,437 --> 00:13:46,006 Don't get me started. 244 00:13:46,006 --> 00:13:49,776 Your dad went to work at a construction site, 245 00:13:49,776 --> 00:13:51,346 and he almost died. 246 00:13:51,346 --> 00:13:54,276 We've just come from the hospital. 247 00:13:54,276 --> 00:13:55,447 What? 248 00:13:55,817 --> 00:13:58,417 Dad, did you work at a construction site? 249 00:13:59,287 --> 00:14:02,126 I got fired from my job. 250 00:14:03,157 --> 00:14:05,256 So I was going to find some money... 251 00:14:05,256 --> 00:14:08,626 so I could start some fancy business dressed in a suit. 252 00:14:10,327 --> 00:14:11,697 But it was the wrong choice. 253 00:14:13,136 --> 00:14:16,437 From now on, whether it is at a warehouse or at a construction site, 254 00:14:17,366 --> 00:14:19,837 I want to work doing everything on my own. 255 00:14:19,937 --> 00:14:21,136 So don't try to stop me. 256 00:14:21,136 --> 00:14:22,346 Mom, you can't stop me. 257 00:14:23,677 --> 00:14:26,346 I can't idle away my time at home anymore. 258 00:14:27,346 --> 00:14:29,717 I understand how you're feeling, 259 00:14:29,717 --> 00:14:33,057 but you're too old to work at a warehouse or a construction site. 260 00:14:33,057 --> 00:14:34,187 She's right, honey. 261 00:14:34,187 --> 00:14:36,986 You should do something less challenging. 262 00:14:36,986 --> 00:14:39,126 What if you get injured again? 263 00:14:39,726 --> 00:14:43,697 My heart sank when I got the call from the hospital. 264 00:14:44,797 --> 00:14:46,736 So, honey, take your time... 265 00:14:46,736 --> 00:14:48,506 and find a job you can do. 266 00:14:48,736 --> 00:14:52,006 It's not like an easy and nice job is waiting for me to find it. 267 00:14:52,006 --> 00:14:55,207 In this day and age, I should be grateful that I can work. 268 00:14:55,646 --> 00:14:58,417 And I hurt myself by mistake today... 269 00:14:58,417 --> 00:15:01,217 because I was being such a bungler. 270 00:15:01,217 --> 00:15:03,287 It won't happen again. 271 00:15:03,287 --> 00:15:05,356 You guys should stop that now. 272 00:15:06,516 --> 00:15:08,427 Oh, dear. 273 00:15:08,427 --> 00:15:10,827 Sun Young, the whole thing happened... 274 00:15:10,827 --> 00:15:13,356 because of your constant nagging for more money. 275 00:15:13,356 --> 00:15:17,026 You've been so haughty just because you own this house. 276 00:15:17,026 --> 00:15:19,096 Mom, that's not true. 277 00:15:19,837 --> 00:15:21,837 Why do you keep blaming her? 278 00:15:22,437 --> 00:15:24,266 Do you not know why I'm being like this? 279 00:15:30,646 --> 00:15:33,417 Anyway, I don't want you guys to get on my case anymore. 280 00:15:33,417 --> 00:15:36,447 I know what I'm doing. Gosh. 281 00:15:57,837 --> 00:15:59,307 Pil Seung. 282 00:15:59,907 --> 00:16:00,976 Do Ra. 283 00:16:03,246 --> 00:16:05,717 Do Ra, you always pretend to be strong, 284 00:16:05,717 --> 00:16:06,817 but you're a coward. 285 00:16:09,917 --> 00:16:12,557 Why can't I stop thinking about Pil Seung? 286 00:16:13,057 --> 00:16:14,287 What's wrong with me? 287 00:16:17,087 --> 00:16:18,226 No way. 288 00:16:20,756 --> 00:16:23,197 No, that can't be true. 289 00:16:23,197 --> 00:16:24,866 Park Do Ra, what are you thinking about? 290 00:16:25,736 --> 00:16:26,896 That's right. 291 00:16:26,896 --> 00:16:29,337 Pil Seung was my first love after all. 292 00:16:29,437 --> 00:16:30,636 I met him again after 15 years, 293 00:16:30,636 --> 00:16:33,407 so I was reminded of the old days and got a little confused. 294 00:16:33,907 --> 00:16:37,376 Park Do Ra, you're not supposed to date a guy at work. 295 00:16:37,846 --> 00:16:39,317 Pull yourself together! 296 00:16:42,787 --> 00:16:44,346 This is driving me crazy. 297 00:16:52,756 --> 00:16:54,396 I wonder what he's doing now. 298 00:17:05,807 --> 00:17:08,506 (Curly-haired Assistant Director) 299 00:17:08,506 --> 00:17:09,807 ("Straightforward Romance") 300 00:17:13,546 --> 00:17:14,717 What? 301 00:17:16,147 --> 00:17:18,246 How can he be so cute? 302 00:17:18,986 --> 00:17:21,357 He was cute back in high school, but he's even cuter now. 303 00:17:23,756 --> 00:17:25,657 Some guys get ugly as they grow, 304 00:17:25,657 --> 00:17:27,796 but Pil Seung is getting more handsome over time. 305 00:17:29,367 --> 00:17:30,397 My gosh. 306 00:17:31,097 --> 00:17:32,137 Gosh. 307 00:17:32,467 --> 00:17:36,137 Gosh, what am I doing now? 308 00:17:36,467 --> 00:17:38,236 Why am I looking at his photos? 309 00:17:38,336 --> 00:17:40,637 Whether he's cute or not, it has nothing to do with me. 310 00:17:42,046 --> 00:17:44,407 Do Ra, just go to sleep. 311 00:17:44,576 --> 00:17:47,377 Go to sleep this instant. 312 00:17:48,246 --> 00:17:49,586 Sleep, Do Ra. 313 00:18:06,566 --> 00:18:07,667 (CEO Gong Jin Dan) 314 00:18:07,667 --> 00:18:10,407 She called you a romantic. 315 00:18:10,407 --> 00:18:11,736 She also said you were adorable. 316 00:18:11,736 --> 00:18:15,877 Women don't say that just about anyone is adorable. 317 00:18:20,677 --> 00:18:23,486 Is it finally time to give her this necklace? 318 00:18:26,217 --> 00:18:27,586 Once Do Ra receives this, 319 00:18:28,657 --> 00:18:31,187 she will totally fall for me. 320 00:18:33,427 --> 00:18:35,597 This is from CEO Gong Jin Dan. 321 00:18:35,597 --> 00:18:37,326 - CEO Gong Jin Dan? - Yes. 322 00:18:38,296 --> 00:18:40,437 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 323 00:18:44,336 --> 00:18:45,677 Gosh, this is gorgeous. 324 00:18:46,637 --> 00:18:48,746 Look at the size of the necklace. 325 00:18:49,046 --> 00:18:50,377 It's brilliant. 326 00:18:51,207 --> 00:18:54,816 I must say Mr. Gong is in a different league from us. 327 00:18:57,586 --> 00:18:59,986 Do Ra. 328 00:19:00,016 --> 00:19:01,556 It's so pretty. 329 00:19:01,556 --> 00:19:03,657 It looks great on you. 330 00:19:03,657 --> 00:19:05,256 Do you like it? 331 00:19:05,256 --> 00:19:07,897 Yes. It's beautiful. 332 00:19:08,127 --> 00:19:09,197 My gosh. 333 00:19:09,197 --> 00:19:10,996 Do Ra, turn around. 334 00:19:10,996 --> 00:19:12,137 - What? - Now. 335 00:19:13,836 --> 00:19:15,907 Hang on a second. 336 00:19:18,266 --> 00:19:21,107 Look. This is totally your style. 337 00:19:21,107 --> 00:19:22,246 Right. 338 00:19:22,546 --> 00:19:25,447 By the way, Mom, did you buy this yourself? 339 00:19:25,447 --> 00:19:27,217 We have a necklace that looks just like this. 340 00:19:27,816 --> 00:19:29,887 Why would I pay money to buy this? 341 00:19:29,887 --> 00:19:33,016 Mr. Gong just sent this to you with some flowers. 342 00:19:33,016 --> 00:19:35,387 What? Mr. Gong Jin Dan? 343 00:19:35,957 --> 00:19:38,957 Why would he send me something so expensive? 344 00:19:39,296 --> 00:19:41,657 And why did you accept it? 345 00:19:41,657 --> 00:19:43,197 Give it back right away. 346 00:19:43,197 --> 00:19:44,967 You can't receive a gift like this. 347 00:19:44,967 --> 00:19:46,197 Why would we give it back? 348 00:19:46,197 --> 00:19:49,167 Mr. Gong sent it because he was interested in you. 349 00:19:49,766 --> 00:19:52,177 Hey, Do Ra, don't be like that. 350 00:19:52,177 --> 00:19:54,707 Why don't you try going out with Mr. Gong? 351 00:19:54,707 --> 00:19:56,647 I'm not saying this because of the necklace. 352 00:19:56,647 --> 00:19:59,147 I think he's a really nice guy. 353 00:19:59,147 --> 00:20:02,016 Mom. I said I wasn't interested in Mr. Gong. 354 00:20:02,546 --> 00:20:06,256 Do Ra, I don't want to give up on a son-in-law like this. 355 00:20:06,256 --> 00:20:09,086 Why do you say no even before going on a date? 356 00:20:09,226 --> 00:20:11,387 Wait. Is it because... 357 00:20:11,387 --> 00:20:13,427 you're seeing someone without telling me? 358 00:20:13,427 --> 00:20:14,657 Is that why? 359 00:20:14,857 --> 00:20:17,197 I'm not seeing anyone. That's not why. 360 00:20:17,197 --> 00:20:19,467 I can't go out with a man whom I'm not interested in. 361 00:20:19,967 --> 00:20:21,967 I'm not in need of money. Why would I take this? 362 00:20:22,437 --> 00:20:24,367 Give it back right away. 363 00:20:24,766 --> 00:20:25,937 I'm off to work. 364 00:20:26,576 --> 00:20:29,246 But... Do Ra, come on. 365 00:20:30,707 --> 00:20:33,046 Why isn't she interested in Mr. Gong... 366 00:20:33,046 --> 00:20:35,147 when she isn't seeing anyone in particular? 367 00:20:36,286 --> 00:20:38,516 Not anyone can send over a necklace like this. 368 00:20:38,516 --> 00:20:39,516 Is it easy to find a man in Korea... 369 00:20:39,516 --> 00:20:42,286 who can send a necklace of this quality as a gift? 370 00:20:42,927 --> 00:20:43,986 Unbelievable. 371 00:20:48,397 --> 00:20:50,066 Did you receive the gift I sent? 372 00:20:50,627 --> 00:20:52,167 I hope Do Ra liked it. 373 00:20:52,467 --> 00:20:54,566 What am I going to do? 374 00:20:54,566 --> 00:20:56,167 Oh, dear. 375 00:21:02,076 --> 00:21:04,647 (CEO Gong Jin Dan) 376 00:21:07,016 --> 00:21:10,786 Do Ra was thrilled to have received this gift from you. 377 00:21:12,586 --> 00:21:13,957 Of course. 378 00:21:21,526 --> 00:21:22,566 What? 379 00:21:22,566 --> 00:21:24,697 (Ms. Baek Mi Ja) 380 00:21:28,707 --> 00:21:31,836 How can she be this pretty? 381 00:21:34,137 --> 00:21:35,746 Her eyes... 382 00:21:36,607 --> 00:21:38,076 sparkle brighter than diamonds. 383 00:21:45,506 --> 00:21:47,476 What? It's Do Jun. 384 00:21:49,990 --> 00:21:51,320 Do Jun! 385 00:21:51,520 --> 00:21:54,760 Do Jun, my boy. Have you been well? 386 00:21:55,060 --> 00:21:57,131 Please tell me you've been studying hard. 387 00:21:57,361 --> 00:22:00,000 Are you healthy and have been eating well? 388 00:22:00,060 --> 00:22:01,500 You always ask me... 389 00:22:01,500 --> 00:22:02,901 if I've been studying hard or eating well. 390 00:22:02,901 --> 00:22:03,971 I'm not a kid, you know. 391 00:22:04,131 --> 00:22:05,941 You'll forever be a kid in my eyes. 392 00:22:06,401 --> 00:22:10,111 Do Jun, you know who I earn all this money for. 393 00:22:10,310 --> 00:22:11,840 I know it all too well. 394 00:22:12,181 --> 00:22:14,941 That's why I've been studying my butt off like any other day. 395 00:22:15,310 --> 00:22:17,250 Gosh, my boy. 396 00:22:18,451 --> 00:22:21,181 Do Jun, aren't you going to visit during spring break? 397 00:22:21,481 --> 00:22:22,921 I miss you like crazy. 398 00:22:23,790 --> 00:22:26,260 I can't make it this year. I have a lot to catch up on. 399 00:22:26,721 --> 00:22:28,760 That's too bad, I guess. 400 00:22:29,661 --> 00:22:32,300 Instead, once I wrap up this project, 401 00:22:32,300 --> 00:22:34,431 I'll fly over to the States. Got it? 402 00:22:34,431 --> 00:22:36,770 Right, but don't overexert yourself. 403 00:22:37,300 --> 00:22:39,171 Sure thing, Do Jun. 404 00:22:41,471 --> 00:22:43,941 Do Jun, they're calling me for my next scene. 405 00:22:44,141 --> 00:22:45,510 I'll talk to you later. 406 00:22:45,740 --> 00:22:47,310 Bye. 407 00:22:52,651 --> 00:22:54,820 Jae Dong, tell me. How do I look today? 408 00:22:55,221 --> 00:22:56,951 I've been meaning to mention it. 409 00:22:57,221 --> 00:22:58,461 I bet you didn't get much sleep last night. 410 00:22:59,020 --> 00:23:00,461 Were you still shocked from being left behind? 411 00:23:00,461 --> 00:23:02,060 The bags under your eyes are down to your jaw. 412 00:23:02,391 --> 00:23:03,391 What? 413 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 Like this. 414 00:23:07,861 --> 00:23:09,431 Do Ra, I need to take this call from Ms. Baek. 415 00:23:11,131 --> 00:23:12,770 - The bags under my eyes can't show. - Yes? 416 00:23:13,441 --> 00:23:15,954 (Park Do Ra) 417 00:23:17,310 --> 00:23:18,411 - Assistant Director Ko... - Gosh. 418 00:23:19,211 --> 00:23:21,540 - Are you all right? - Yes, I'm good. 419 00:23:21,881 --> 00:23:23,411 Here. Let me carry that for you. 420 00:23:23,451 --> 00:23:25,350 - But it's fine. - It's no big deal. 421 00:23:33,260 --> 00:23:34,621 Sook Ja, are you kidding me? 422 00:23:34,990 --> 00:23:36,560 Who is she to grab onto him? 423 00:23:38,030 --> 00:23:40,830 How dare she flirt with him on set? 424 00:23:40,961 --> 00:23:42,500 I bet that was on purpose. 425 00:23:43,431 --> 00:23:46,040 This is a tough scene and injuries may easily occur, 426 00:23:46,040 --> 00:23:47,371 so please be thorough with their line of action. 427 00:23:47,371 --> 00:23:48,401 - Sure. - Of course. 428 00:23:48,401 --> 00:23:51,671 Park Do Ra walks from here fuming, 429 00:23:52,181 --> 00:23:54,411 - and Bong Soo grabs her shoulder. - Grabbing. 430 00:23:54,411 --> 00:23:57,651 Do Ra shakes him off but loses her balance. 431 00:23:57,750 --> 00:24:00,151 Bong Soo breaks her fall but they end up rolling down. 432 00:24:00,421 --> 00:24:02,990 Their eyes lock... 433 00:24:03,421 --> 00:24:04,451 and then kiss. 434 00:24:06,621 --> 00:24:08,121 Director! 435 00:24:11,090 --> 00:24:13,330 I'd like to rehearse this in person... 436 00:24:13,830 --> 00:24:15,300 with Assistant Director Ko. 437 00:24:16,701 --> 00:24:18,540 We're only checking the flow of movement, 438 00:24:18,540 --> 00:24:19,800 so you can sit this out. 439 00:24:19,800 --> 00:24:22,010 You'll be going over it later with Bong Soo. 440 00:24:22,010 --> 00:24:24,040 Rehearsals or whatnot, 441 00:24:24,040 --> 00:24:28,080 I'd like to go over the scene myself since it can be tricky. 442 00:24:28,441 --> 00:24:31,381 Won't I be filming the scene instead of my double? 443 00:24:32,121 --> 00:24:35,290 Gosh, this passion and drive! 444 00:24:35,421 --> 00:24:37,721 Talk about being a professional. 445 00:24:39,221 --> 00:24:40,790 Our show is going to be a hit! 446 00:24:45,330 --> 00:24:47,361 Honey, wait. Hear me out. 447 00:24:47,361 --> 00:24:48,570 - Let go of me. - You shake him off... 448 00:24:48,570 --> 00:24:49,871 and he breaks your fall as you stumble. 449 00:24:49,871 --> 00:24:51,270 Cut. Okay. 450 00:24:51,671 --> 00:24:53,270 All right, lay out the blanket. 451 00:24:53,270 --> 00:24:54,540 We'll rehearse them rolling down. 452 00:24:56,211 --> 00:24:59,111 Ms. Park, are you sure about doing this yourself? 453 00:24:59,941 --> 00:25:00,941 Yes. 454 00:25:00,941 --> 00:25:02,481 Don't roll down so much, then. 455 00:25:02,750 --> 00:25:03,981 Okay, here we go. 456 00:25:04,981 --> 00:25:06,020 Be careful. 457 00:25:16,060 --> 00:25:17,891 Pil Seung... 458 00:25:19,431 --> 00:25:22,070 Pil Seung, please wake up. 459 00:25:23,901 --> 00:25:25,030 Director Hong! 460 00:25:26,240 --> 00:25:28,000 Director Hong! Jae Dong! 461 00:25:28,340 --> 00:25:30,611 Someone call an ambulance. 462 00:25:31,570 --> 00:25:35,040 Pil Seung, please wake up. 463 00:25:35,810 --> 00:25:38,820 Pil Seung, don't die. 464 00:25:39,721 --> 00:25:42,121 Please open your eyes. 465 00:25:46,161 --> 00:25:47,421 Pil Seung! 466 00:25:49,691 --> 00:25:51,191 Ms. Park. 467 00:25:52,231 --> 00:25:53,530 Please stop wailing. 468 00:25:54,361 --> 00:25:56,100 You're numbing my ears. 469 00:26:05,040 --> 00:26:08,651 I guess I was too invested in my character just now... 470 00:26:08,651 --> 00:26:10,481 and believed that this was real. 471 00:26:11,510 --> 00:26:13,320 Well, 472 00:26:13,750 --> 00:26:16,151 I mistook my situation and believed... 473 00:26:16,350 --> 00:26:18,221 I was working the scene with Bong Soo. 474 00:26:21,060 --> 00:26:22,760 Can we take a short break? 475 00:26:22,760 --> 00:26:25,760 I was so lost in character that the emotions hit hard. 476 00:26:27,361 --> 00:26:30,330 I expected nothing less from an actress of her level. 477 00:26:30,330 --> 00:26:31,330 My gosh. 478 00:26:32,600 --> 00:26:33,600 Of course. 479 00:26:36,740 --> 00:26:37,810 Have I lost my mind? 480 00:26:38,040 --> 00:26:40,280 What did I do in front of all those people? 481 00:26:41,681 --> 00:26:42,850 This is humiliating. 482 00:26:44,780 --> 00:26:45,951 Do Ra, you... 483 00:26:46,181 --> 00:26:48,121 What is it? Are they snickering at me? 484 00:26:48,421 --> 00:26:51,421 Could you and Bong Soo be in a situationship? 485 00:26:52,221 --> 00:26:53,490 Don't tell me you have a crush on him. 486 00:26:54,020 --> 00:26:55,861 What kind of nonsense is that? 487 00:26:58,060 --> 00:27:00,060 Don't you get started with me as well... 488 00:27:00,500 --> 00:27:02,770 and get me a freezie to help me cool down. 489 00:27:02,971 --> 00:27:04,371 Got it. A freezie. 490 00:27:06,800 --> 00:27:08,471 Me and Cha Bong Soo? 491 00:27:09,270 --> 00:27:11,211 You've got to be kidding me. 492 00:27:15,350 --> 00:27:17,911 Hold on. That's actually better. 493 00:27:18,010 --> 00:27:19,580 At least they don't think I have a crush on Pil Seung. 494 00:27:21,320 --> 00:27:22,421 Besides, 495 00:27:22,921 --> 00:27:24,921 actors can get caught up in the moment... 496 00:27:24,921 --> 00:27:26,121 when acting out a scene... 497 00:27:26,221 --> 00:27:28,961 and let the emotions get the best of them. 498 00:27:33,201 --> 00:27:35,201 I hope no one saw through me though. 499 00:27:37,100 --> 00:27:40,201 Darn, I must have lost my mind. What is wrong with me? 500 00:27:43,840 --> 00:27:47,711 Mom, what kind of nonsense are you spewing? 501 00:27:47,711 --> 00:27:48,780 Tell me about it. 502 00:27:49,111 --> 00:27:52,621 Your brother wants his son-in-law to be his successor, 503 00:27:52,921 --> 00:27:54,520 and your aunt wants him to father another child... 504 00:27:54,520 --> 00:27:55,651 through a mistress or a surrogate. 505 00:27:56,090 --> 00:27:57,590 They were at each other's throats, 506 00:27:58,090 --> 00:28:00,121 but for some odd reason, 507 00:28:00,361 --> 00:28:01,990 your aunt retracted her claws. 508 00:28:02,861 --> 00:28:04,131 She must be cooking something up. 509 00:28:04,131 --> 00:28:07,401 Gosh, Mom. Mind your own business, will you? 510 00:28:07,401 --> 00:28:09,000 How can I not be bothered by it? 511 00:28:09,000 --> 00:28:11,731 It's frustrating and my ego is bruised. 512 00:28:12,300 --> 00:28:14,201 Why are they fighting over this matter when they have you? 513 00:28:14,701 --> 00:28:16,411 You're part of this family too. 514 00:28:16,711 --> 00:28:19,010 Mom, I told you not to worry. 515 00:28:19,540 --> 00:28:22,010 Jin Taek isn't one to have a child out of wedlock. 516 00:28:23,010 --> 00:28:25,580 Besides, even if that were to happen, 517 00:28:25,981 --> 00:28:28,750 it would take forever to raise that child. 518 00:28:29,921 --> 00:28:31,391 And a son-in-law, did you say? 519 00:28:32,391 --> 00:28:33,391 Mom, 520 00:28:34,090 --> 00:28:37,030 nobody decent will think of marrying Ma Ri. 521 00:28:37,060 --> 00:28:38,161 Tell me about it. 522 00:28:38,161 --> 00:28:41,530 In the end, APP Group will fall into my hands. 523 00:28:42,500 --> 00:28:44,131 There's no need for us to be anxious. 524 00:28:44,570 --> 00:28:46,740 Only I can succeed Jin Taek. 525 00:28:47,740 --> 00:28:49,471 I'm the only eligible member of the Gong family. 526 00:28:49,810 --> 00:28:50,840 That's true. 527 00:28:52,580 --> 00:28:55,481 By the way, who is the woman you've been seeing? 528 00:28:55,711 --> 00:28:57,510 The curiosity is killing me. 529 00:28:57,780 --> 00:29:00,681 Gosh, Mom. I told you to be patient. 530 00:29:01,080 --> 00:29:02,320 I almost have her. 531 00:29:02,320 --> 00:29:03,820 That's why I want you to tell me. 532 00:29:04,121 --> 00:29:05,891 Or I'll have to hire someone to look into it. 533 00:29:07,221 --> 00:29:08,661 Which family is she from? 534 00:29:09,961 --> 00:29:11,030 Mom. 535 00:29:11,631 --> 00:29:14,000 You know Park Do Ra, right? 536 00:29:14,701 --> 00:29:15,770 Park Do Ra? 537 00:29:17,100 --> 00:29:19,500 Which family is she from? 538 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Come on. 539 00:29:20,600 --> 00:29:22,570 I'm talking about the actress Park Do Ra. 540 00:29:22,570 --> 00:29:23,971 Didn't you watch "Windy Gang Poong?" 541 00:29:24,671 --> 00:29:26,211 She played the female lead. 542 00:29:26,211 --> 00:29:28,111 We watched it together, remember? 543 00:29:28,280 --> 00:29:30,481 What? That Park Do Ra? 544 00:29:30,481 --> 00:29:33,481 Seriously. Have you been dating some lowly actress? 545 00:29:33,481 --> 00:29:35,820 Have you lost your mind? This isn't happening. 546 00:29:35,820 --> 00:29:38,221 Just wait until your brother or aunt finds out. 547 00:29:38,221 --> 00:29:39,661 They already look down on you. 548 00:29:39,661 --> 00:29:40,691 You can forget APP Group... 549 00:29:40,691 --> 00:29:42,391 and even Angel Investment Corp. for that matter. 550 00:29:42,391 --> 00:29:44,260 No way. This can never happen. 551 00:29:44,260 --> 00:29:45,861 End it before others find out. 552 00:29:45,861 --> 00:29:47,961 Mom, don't talk about her like that. 553 00:29:48,760 --> 00:29:52,270 I haven't met a woman like Park Do Ra before. 554 00:29:52,971 --> 00:29:55,270 So this time around, you'll turn a blind eye to it. 555 00:29:55,740 --> 00:29:57,340 I won't marry anyone that isn't her. 556 00:30:03,881 --> 00:30:05,780 You film in the afternoon tomorrow, so I'll pick you up then. 557 00:30:05,780 --> 00:30:07,881 Sure. You did great today. Drive home safely. 558 00:30:08,820 --> 00:30:09,820 Bye. 559 00:30:22,830 --> 00:30:25,330 Who's calling me? I don't recognize the number. 560 00:30:31,711 --> 00:30:32,840 Hello? 561 00:30:33,010 --> 00:30:34,981 Is this Actress Park Do Ra? 562 00:30:35,951 --> 00:30:39,621 Yes, this is she. May I ask who's calling? 563 00:30:39,780 --> 00:30:42,191 This is CEO Gong's mother. 564 00:30:42,350 --> 00:30:43,350 Pardon? 565 00:30:45,451 --> 00:30:47,621 I'll cut right to the chase. 566 00:30:48,490 --> 00:30:50,161 Break it off with Jin Dan. 567 00:30:50,330 --> 00:30:51,631 This relationship will never be approved. 568 00:30:52,560 --> 00:30:56,030 Sorry? I don't get what you're saying. 569 00:30:56,270 --> 00:30:57,300 Gosh. 570 00:30:57,671 --> 00:30:59,971 Why can't a Korean understand her native language? 571 00:31:01,100 --> 00:31:02,911 You are to let my Jin Dan go. 572 00:31:03,840 --> 00:31:07,780 Our family will never approve of him dating some lowly actress. 573 00:31:09,211 --> 00:31:11,750 I think you are mistaken. 574 00:31:12,621 --> 00:31:15,320 There's nothing going on between me and Mr. Gong. 575 00:31:16,221 --> 00:31:19,490 If this is about us watching the musical together, 576 00:31:19,490 --> 00:31:21,090 you truly have the wrong idea. 577 00:31:21,461 --> 00:31:24,260 Mr. Gong invited me to see the musical together, 578 00:31:24,260 --> 00:31:25,760 and I went with him... 579 00:31:25,760 --> 00:31:27,731 to thank him for investing in the show I'm filming. 580 00:31:28,431 --> 00:31:30,171 That's all there is to it. 581 00:31:31,171 --> 00:31:32,300 Is that true? 582 00:31:32,740 --> 00:31:34,671 Is there nothing more to it? 583 00:31:34,671 --> 00:31:35,740 No. 584 00:31:36,240 --> 00:31:39,580 I'm afraid I'm not interested in him in a romantic way. 585 00:31:40,141 --> 00:31:41,240 Not at all? 586 00:31:41,240 --> 00:31:42,711 Not at all. 587 00:31:43,580 --> 00:31:44,750 Do you mean that? 588 00:31:44,881 --> 00:31:46,080 Yes. 589 00:31:46,451 --> 00:31:48,881 Nothing's going on that requires us to break up. 590 00:31:51,151 --> 00:31:52,391 Honestly, 591 00:31:53,090 --> 00:31:55,931 I don't know why I should be taking this from you. 592 00:31:58,260 --> 00:31:59,661 I'll get going, then. 593 00:32:04,600 --> 00:32:05,671 Wait. 594 00:32:07,871 --> 00:32:08,971 By the way, 595 00:32:09,840 --> 00:32:12,070 I believe it's wrong to look down... 596 00:32:12,070 --> 00:32:15,240 on someone's profession by calling it lowly. 597 00:32:19,951 --> 00:32:22,391 What the... That cheeky girl. 598 00:32:25,760 --> 00:32:27,691 What now, Mom? I'm busy. 599 00:32:28,391 --> 00:32:29,961 Are you kidding me? 600 00:32:29,961 --> 00:32:32,060 Park Do Ra isn't interested in you at all. 601 00:32:32,060 --> 00:32:33,131 She only went to see the musical with you... 602 00:32:33,131 --> 00:32:34,631 because you invited her. 603 00:32:34,631 --> 00:32:35,931 You idiot. 604 00:32:35,931 --> 00:32:37,530 I can't believe you've been chasing her skirt... 605 00:32:37,530 --> 00:32:39,171 when she isn't even interested in you. 606 00:32:39,300 --> 00:32:41,701 Mom, did you meet with Park Do Ra? 607 00:32:41,701 --> 00:32:43,911 That's right. And I told her to let you go. 608 00:32:43,911 --> 00:32:45,270 I told her to break up with you, 609 00:32:45,270 --> 00:32:46,881 but she said you weren't even dating. 610 00:32:46,881 --> 00:32:48,381 Why would you do that? 611 00:32:48,580 --> 00:32:50,651 Who are you to meet with her? 612 00:32:51,981 --> 00:32:53,020 - Darn it. - What? 613 00:32:53,020 --> 00:32:54,381 Where are you going? 614 00:32:54,381 --> 00:32:56,050 Are you off to see that minx? 615 00:32:56,050 --> 00:32:57,520 She isn't interested in you! 616 00:33:00,891 --> 00:33:03,691 Ms. Park, I heard you met my mom. 617 00:33:04,891 --> 00:33:06,300 I'm sorry about this. 618 00:33:06,701 --> 00:33:08,560 She must've caught you off guard. 619 00:33:10,471 --> 00:33:11,500 She did. 620 00:33:13,000 --> 00:33:16,570 She had the wrong idea that we were dating. 621 00:33:17,310 --> 00:33:18,911 But that's not the case with us. 622 00:33:19,441 --> 00:33:20,981 I told her... 623 00:33:20,981 --> 00:33:23,411 that I wasn't romantically interested in you. 624 00:33:24,050 --> 00:33:25,411 What are you saying? 625 00:33:26,921 --> 00:33:28,451 Weren't we just starting to go out? 626 00:33:29,691 --> 00:33:30,721 Sorry? 627 00:33:32,691 --> 00:33:34,990 Mr. Gong, I don't think I follow. 628 00:33:35,560 --> 00:33:36,731 When did we... 629 00:33:37,530 --> 00:33:39,760 I never thought about it that way. 630 00:33:46,600 --> 00:33:48,141 Call me flustered. 631 00:33:50,770 --> 00:33:51,871 Then, 632 00:33:53,181 --> 00:33:54,941 why did you watch the musical with me... 633 00:33:55,911 --> 00:33:57,580 and accept the necklace I gave you? 634 00:33:59,080 --> 00:34:00,481 You told your mother... 635 00:34:00,481 --> 00:34:02,820 that I seemed like a decent guy. 636 00:34:03,691 --> 00:34:06,020 I thought you were also interested in me. 637 00:34:09,931 --> 00:34:11,030 It's true... 638 00:34:11,590 --> 00:34:14,231 that I see you as someone decent. 639 00:34:14,231 --> 00:34:16,401 But there is nothing romantic about it. 640 00:34:16,401 --> 00:34:19,640 I'm fond of you as the sponsor who invested in the drama series. 641 00:34:20,540 --> 00:34:22,270 As for the musical... 642 00:34:26,881 --> 00:34:29,180 My mom suddenly came down with a stomachache, 643 00:34:29,881 --> 00:34:32,520 and I ended up seeing the musical with you alone. 644 00:34:32,520 --> 00:34:34,321 Never did I consider it as a date. 645 00:34:35,750 --> 00:34:38,051 Also, I told my mom to return the necklace, 646 00:34:38,051 --> 00:34:39,890 and I thought she had returned it. 647 00:34:41,620 --> 00:34:44,131 I'll check again if you didn't get it back. 648 00:34:48,930 --> 00:34:51,600 I apologize if my actions involuntarily led to you... 649 00:34:52,770 --> 00:34:53,841 having the wrong idea about us. 650 00:34:54,640 --> 00:34:55,671 Are you saying... 651 00:34:57,111 --> 00:34:59,511 that I've been fantasizing our relationship all on my own? 652 00:35:01,040 --> 00:35:02,810 I'll be more careful on my end, 653 00:35:03,410 --> 00:35:05,250 so I hope nothing like this happens again. 654 00:35:08,051 --> 00:35:09,321 I'll get going, then. 655 00:35:18,591 --> 00:35:21,330 Why does she want me to return something this pretty? 656 00:35:22,470 --> 00:35:24,631 I'll make sure that Do Ra and Mr. Gong... 657 00:35:24,631 --> 00:35:27,441 end up together no matter what. 658 00:35:27,901 --> 00:35:29,910 Only then will I be able to survive. 659 00:35:30,671 --> 00:35:31,671 Gosh. 660 00:35:40,881 --> 00:35:43,091 Yes, it's me. 661 00:35:43,890 --> 00:35:44,921 What? 662 00:35:45,520 --> 00:35:47,520 Everyone is gathered? 663 00:36:02,640 --> 00:36:03,970 Please place your bets. 664 00:36:08,910 --> 00:36:09,910 Three. 665 00:36:10,381 --> 00:36:12,080 - Call. - Three, call. 666 00:36:14,120 --> 00:36:15,921 Please reveal your cards. 667 00:36:21,620 --> 00:36:22,691 It's a straight. 668 00:36:22,930 --> 00:36:24,290 There. 669 00:36:24,761 --> 00:36:26,060 Beaten by a flush. 670 00:36:36,211 --> 00:36:37,211 Here. 671 00:36:41,881 --> 00:36:45,111 Pal, when have I ever gone around wearing a fake? 672 00:36:45,211 --> 00:36:47,651 Stop fidgeting with that and give me my money. 673 00:36:47,651 --> 00:36:49,220 Sure. I'll get it to you right away. 674 00:36:57,591 --> 00:36:59,261 My gosh! 675 00:37:03,330 --> 00:37:04,631 Seriously? 676 00:37:07,140 --> 00:37:08,441 Baek Mi Ja, you. 677 00:37:09,071 --> 00:37:11,441 And you call yourself a human being? 678 00:37:12,941 --> 00:37:13,981 Why... 679 00:37:15,040 --> 00:37:16,950 Why did you come here... 680 00:37:16,950 --> 00:37:20,080 after losing all that money you had? 681 00:37:20,080 --> 00:37:21,120 My gosh. 682 00:37:21,921 --> 00:37:25,051 Should I just cut off my wrist? 683 00:37:25,051 --> 00:37:27,261 What can I do about you? 684 00:37:28,421 --> 00:37:30,660 I gambled away Do Ra's payment I received in advance. 685 00:37:30,660 --> 00:37:33,100 How am I going to pay the interest next month? 686 00:37:33,100 --> 00:37:35,830 What am I going to do? 687 00:37:47,611 --> 00:37:49,950 Hey, Do Ra. What's up? 688 00:37:50,151 --> 00:37:51,750 Mom, where are you? 689 00:37:51,750 --> 00:37:52,750 Me? 690 00:37:53,250 --> 00:37:55,881 I went out to see a friend. 691 00:37:55,881 --> 00:37:56,890 Why? 692 00:37:56,890 --> 00:37:59,151 Didn't you return the necklace Mr. Gong gave me? 693 00:37:59,579 --> 00:38:03,942 Oh, that? I still have it. 694 00:38:03,966 --> 00:38:06,097 Why? I've been busy, you see. 695 00:38:06,097 --> 00:38:08,106 I told you to give it back right away. 696 00:38:08,106 --> 00:38:10,207 How could you have kept it? 697 00:38:10,207 --> 00:38:12,437 Not returning it led to a weird misunderstanding, 698 00:38:12,437 --> 00:38:14,546 and Mr. Gong's mother came to see me. 699 00:38:14,546 --> 00:38:15,546 What? 700 00:38:16,506 --> 00:38:19,316 Mr. Gong's mother came to see you? 701 00:38:19,316 --> 00:38:20,316 Why? 702 00:38:20,316 --> 00:38:23,687 She thought I was dating her son and told me to break up with him. 703 00:38:23,787 --> 00:38:24,986 She wanted me gone. 704 00:38:25,517 --> 00:38:28,986 Why should I hear such things from Mr. Gong's mother? 705 00:38:29,526 --> 00:38:32,856 Hey, Do Ra. So what did you say? 706 00:38:32,856 --> 00:38:34,367 What else would I say? 707 00:38:34,367 --> 00:38:36,727 I told her I was not interested in her son, 708 00:38:36,727 --> 00:38:38,937 and made it clear nothing was going on between us. 709 00:38:39,566 --> 00:38:43,037 So return that necklace to him soon, okay? 710 00:38:43,167 --> 00:38:44,807 Hey, Do... 711 00:38:47,927 --> 00:38:50,697 What should I do? What do I do now? 712 00:38:52,726 --> 00:38:53,836 (CEO Gong Jin Dan) 713 00:38:53,836 --> 00:38:54,867 It's him. 714 00:38:55,566 --> 00:38:57,737 Oh, my gosh. 715 00:38:58,606 --> 00:39:00,776 What should I do? 716 00:39:04,646 --> 00:39:05,807 Ms. Baek. 717 00:39:06,947 --> 00:39:08,476 What's going on? 718 00:39:09,117 --> 00:39:12,017 He's calling me "Ms. Baek" now, not "Mother." 719 00:39:12,086 --> 00:39:13,916 He must be really angry. 720 00:39:13,916 --> 00:39:15,356 This isn't good. 721 00:39:15,787 --> 00:39:18,526 No, Baek Mi Ja. Keep your wits about you. 722 00:39:18,856 --> 00:39:21,956 Even if you're in a tiger's den, if you stay alert, you can get out. 723 00:39:21,956 --> 00:39:24,427 Mr. Gong. What's happening is... 724 00:39:24,427 --> 00:39:25,867 You said... 725 00:39:26,226 --> 00:39:27,737 Do Ra was interested in me too. 726 00:39:28,566 --> 00:39:29,936 But she said no. 727 00:39:30,737 --> 00:39:32,537 That she's not interested in me at all. 728 00:39:34,237 --> 00:39:37,006 She even said she'd told you to return the necklace. 729 00:39:37,177 --> 00:39:40,046 Why did you let your mother... 730 00:39:40,046 --> 00:39:43,617 visit Do Ra and talk to her about you in person? 731 00:39:45,046 --> 00:39:46,086 What? 732 00:39:46,217 --> 00:39:48,586 Do Ra was never once embroiled in a scandal. 733 00:39:49,186 --> 00:39:52,827 As you know, she's a prideful girl who is very exact, 734 00:39:52,827 --> 00:39:56,226 and she doesn't open up or give her heart easily. 735 00:39:56,226 --> 00:39:58,467 But that girl went with you... 736 00:39:58,467 --> 00:40:00,336 to a musical without anyone else. 737 00:40:01,097 --> 00:40:02,637 I think... 738 00:40:03,237 --> 00:40:06,106 my Do Ra was interested in you. 739 00:40:06,737 --> 00:40:09,947 If your mother hadn't shown up and made such a fuss, 740 00:40:09,947 --> 00:40:11,447 I can confidently say... 741 00:40:11,606 --> 00:40:15,276 Do Ra would've opened up to you even more. 742 00:40:17,686 --> 00:40:20,756 Are you saying it's my mother's fault? 743 00:40:20,756 --> 00:40:25,186 My Do Ra's one of the top actresses in the country. 744 00:40:25,256 --> 00:40:27,197 Put yourself in her shoes. 745 00:40:27,756 --> 00:40:31,267 She's so full of pride and it took a bad hit. 746 00:40:31,267 --> 00:40:33,166 How miserable must she feel? 747 00:40:33,237 --> 00:40:36,907 If I'm this upset with you, how do you think she feels? 748 00:40:39,106 --> 00:40:42,137 I apologize. I didn't think that far. 749 00:40:43,247 --> 00:40:44,747 Mother, could you tell Do Ra... 750 00:40:47,316 --> 00:40:48,577 What should I do now? 751 00:40:52,717 --> 00:40:56,356 Right now, apologizing will only make things worse. 752 00:40:58,526 --> 00:41:01,626 I think you should wait for a while. 753 00:41:01,726 --> 00:41:05,666 I'll do my best to console Do Ra. 754 00:41:06,396 --> 00:41:07,767 Will you really do that? 755 00:41:08,467 --> 00:41:09,666 Thank you, Mother. 756 00:41:10,137 --> 00:41:11,867 I'm in your debt yet again. 757 00:41:13,537 --> 00:41:16,307 And the necklace. 758 00:41:17,206 --> 00:41:20,517 Can you say for now... 759 00:41:21,376 --> 00:41:23,987 that you got it back? 760 00:41:23,987 --> 00:41:25,847 When Do Ra feels a little better, 761 00:41:26,046 --> 00:41:28,987 I'll pass it to you in secret. 762 00:41:30,287 --> 00:41:31,526 Yes, okay. 763 00:41:32,327 --> 00:41:35,726 My mother will never visit again. 764 00:41:36,467 --> 00:41:38,097 Please don't be angry, Mother. 765 00:41:38,697 --> 00:41:40,237 Will you forgive me? 766 00:41:41,037 --> 00:41:42,336 Please, Mother. 767 00:41:42,867 --> 00:41:44,737 I'm so darn upset. 768 00:41:45,367 --> 00:41:48,206 You have no idea how hurt I am. 769 00:41:50,847 --> 00:41:53,476 That was so close. 770 00:41:59,856 --> 00:42:02,856 Do Ra. Drink this before you go. 771 00:42:03,756 --> 00:42:04,856 What is it? 772 00:42:05,387 --> 00:42:07,026 Boiled pear, jujube, 773 00:42:07,026 --> 00:42:09,626 and balloon flower root with honey. 774 00:42:12,497 --> 00:42:13,537 Oh, right. 775 00:42:13,936 --> 00:42:16,267 Did you return the necklace Mr. Gong gave you? 776 00:42:16,737 --> 00:42:19,836 Yes, I did. You told me to. 777 00:42:23,907 --> 00:42:27,376 Do Ra. Here's some motherly advice. 778 00:42:27,646 --> 00:42:30,816 Give Mr. Gong some serious thought. 779 00:42:30,947 --> 00:42:32,646 Not just because he's rich. 780 00:42:32,646 --> 00:42:34,356 I think he's a really nice guy. 781 00:42:34,356 --> 00:42:36,686 He likes you a lot. 782 00:42:36,927 --> 00:42:39,057 I think he'll cherish you forever. 783 00:42:39,057 --> 00:42:41,927 Give him a chance. Just this once. 784 00:42:42,197 --> 00:42:44,467 Mom. I'll date a guy... 785 00:42:44,767 --> 00:42:47,267 my heart gravitates toward. 786 00:42:47,936 --> 00:42:51,506 So don't mention Mr. Gong again, okay? 787 00:42:52,807 --> 00:42:53,936 See you. 788 00:42:56,376 --> 00:42:57,847 You brat. 789 00:42:59,677 --> 00:43:03,787 She'll date the guy her heart gravitates toward? 790 00:43:04,816 --> 00:43:07,456 Is she seeing someone? 791 00:43:07,916 --> 00:43:10,686 Is it Cha Bong Soo? 792 00:43:11,726 --> 00:43:12,927 Do Ra. 793 00:43:13,026 --> 00:43:15,557 Is she seeing someone? 794 00:43:16,327 --> 00:43:18,626 Do Ra has a boyfriend? No, I don't think so. 795 00:43:19,597 --> 00:43:20,697 Really? 796 00:43:20,896 --> 00:43:23,767 Then how are things with Cha Bong Soo? 797 00:43:23,767 --> 00:43:25,967 Actors fall in love with each other while working on projects. 798 00:43:25,967 --> 00:43:27,807 Did you notice anything between them? 799 00:43:27,807 --> 00:43:29,907 They've gotten more amicable now, 800 00:43:29,907 --> 00:43:31,747 but they were at each other's throats at first. 801 00:43:31,747 --> 00:43:33,276 It won't be Cha Bong Soo. 802 00:43:33,747 --> 00:43:35,747 I think it's impossible. 803 00:43:36,217 --> 00:43:37,387 Really? 804 00:43:38,287 --> 00:43:41,217 Ms. Baek. I have to get back before Do Ra's shoot ends. 805 00:43:41,217 --> 00:43:43,487 - Oh, yes. You should go. - Okay. 806 00:43:43,487 --> 00:43:44,686 Hey, Jae Dong. 807 00:43:44,887 --> 00:43:48,427 - Keep a close eye on Do Ra. - Okay. 808 00:43:48,427 --> 00:43:49,997 - See you. - Bye. 809 00:43:50,796 --> 00:43:52,126 - Take care. - Thanks. 810 00:43:52,367 --> 00:43:54,066 (CEO Baek Mi Ja) 811 00:43:54,066 --> 00:43:55,137 Mom. 812 00:43:55,666 --> 00:43:58,066 You were fine for a while. What's up now? 813 00:43:58,436 --> 00:44:00,577 Do Ra's a grown-up. Leave her alone. 814 00:44:00,706 --> 00:44:02,077 Why can't she date? 815 00:44:03,276 --> 00:44:07,316 We're so close to becoming in-laws with APP Group's chairman, 816 00:44:07,316 --> 00:44:09,046 which is a massive blessing, 817 00:44:09,046 --> 00:44:10,487 and you want me to let it go? 818 00:44:10,487 --> 00:44:13,117 Do you think we'll get another shot like this? 819 00:44:13,117 --> 00:44:14,856 Are you saying that... 820 00:44:14,916 --> 00:44:17,287 CEO Gong Jin Dan likes Do Ra? 821 00:44:17,626 --> 00:44:18,726 Hello. 822 00:44:27,796 --> 00:44:30,807 How did Pil Seung grow up so nicely? 823 00:44:32,037 --> 00:44:33,476 Why is he so handsome? 824 00:44:37,146 --> 00:44:39,046 My gosh. What's up with me again? 825 00:44:39,177 --> 00:44:40,347 I said I wouldn't do this. 826 00:44:40,976 --> 00:44:42,217 Get a grip, Park Do Ra. 827 00:44:45,546 --> 00:44:49,487 Yes. I was so scared on the deserted island... 828 00:44:49,657 --> 00:44:52,456 that I relied a bit too much on Pil Seung, that's why. 829 00:44:52,927 --> 00:44:55,796 I should blame the memories of naive 12-year-old Do Ra. 830 00:44:57,097 --> 00:45:00,497 Do Ra. Open your eyes wide and get a good look. 831 00:45:00,697 --> 00:45:02,436 How is that curly-haired guy handsome? 832 00:45:02,436 --> 00:45:03,537 Darn it. 833 00:45:03,936 --> 00:45:06,436 - Oh, dear. - Are you okay? 834 00:45:06,737 --> 00:45:08,436 It's fine. It's just a small cut. 835 00:45:08,436 --> 00:45:10,807 Hang on. I have ointment and a band-aid. 836 00:45:10,847 --> 00:45:12,947 - I can manage. - No, your hands are dirty. 837 00:45:28,197 --> 00:45:29,396 Mr. Ko! 838 00:45:32,767 --> 00:45:35,637 Assistant Director Ko. 839 00:45:36,367 --> 00:45:37,537 Who, me? 840 00:45:37,706 --> 00:45:40,407 I have something to say. 841 00:45:40,407 --> 00:45:41,836 Can I have a word? 842 00:45:43,876 --> 00:45:44,947 Okay. 843 00:45:44,947 --> 00:45:45,976 Thanks. 844 00:45:50,947 --> 00:45:52,717 What is it? Is there a problem? 845 00:45:54,186 --> 00:45:55,387 Well... 846 00:45:56,387 --> 00:45:57,657 You know... 847 00:45:58,387 --> 00:45:59,626 So... 848 00:45:59,927 --> 00:46:02,057 I miss the tteokbokki from last time, 849 00:46:02,057 --> 00:46:03,827 and it kept me up last night. 850 00:46:04,296 --> 00:46:07,166 Could you come with me again today? 851 00:46:07,336 --> 00:46:09,537 You know I can't go on my own. 852 00:46:12,637 --> 00:46:15,237 You yelled at me that loudly to say that? 853 00:46:15,476 --> 00:46:18,646 Was my voice that loud? 854 00:46:18,646 --> 00:46:21,677 Yes. It was so loud I thought something was wrong. 855 00:46:22,517 --> 00:46:23,517 Sorry. 856 00:46:24,517 --> 00:46:26,916 I didn't notice because I had my earphones in. 857 00:46:28,057 --> 00:46:31,356 Anyway, I end early today, so you'll come with me, right? 858 00:46:31,557 --> 00:46:32,586 Okay. 859 00:46:38,026 --> 00:46:41,197 Park Do Ra. Why the heck did you mention tteokbokki? 860 00:46:41,367 --> 00:46:43,867 Why do you care if Pil Seung puts ointment... 861 00:46:43,867 --> 00:46:45,307 and a band-aid on his finger or not? 862 00:46:45,737 --> 00:46:49,876 Why did you yell for him so loudly? 863 00:46:56,117 --> 00:46:57,617 I'll just have some tteokbokki, 864 00:46:58,287 --> 00:47:00,217 and forget how I relied on him on the island. 865 00:47:01,717 --> 00:47:03,557 Little 12-year-old Do Ra's feelings. 866 00:47:04,756 --> 00:47:06,026 I'll ditch them for good. 867 00:47:06,956 --> 00:47:08,657 - You have lunch... - That's right. 868 00:47:08,657 --> 00:47:09,657 with Chairman Kim at noon. 869 00:47:09,657 --> 00:47:10,697 Okay. 870 00:47:14,566 --> 00:47:15,967 - Let me help. - You go ahead. 871 00:47:15,967 --> 00:47:17,006 Yes, sir. 872 00:47:17,767 --> 00:47:18,836 Pil Seung. 873 00:47:19,537 --> 00:47:22,537 - Sir. How are you? - Hi. 874 00:47:23,237 --> 00:47:26,247 I heard someone would be shooting out here today. 875 00:47:26,706 --> 00:47:27,847 It's your team? 876 00:47:28,276 --> 00:47:30,586 Yes. We're done and are packing up. 877 00:47:30,747 --> 00:47:31,847 Are you? 878 00:47:32,447 --> 00:47:35,086 How about you join me for some tea? 879 00:47:35,086 --> 00:47:36,157 Are you free? 880 00:47:37,586 --> 00:47:38,927 Yes, I am. 881 00:47:39,157 --> 00:47:41,497 When your grandfather suddenly passed, 882 00:47:41,497 --> 00:47:43,827 you were in high school, right? 883 00:47:44,566 --> 00:47:45,626 Yes. 884 00:47:45,896 --> 00:47:48,836 Thank you so much for coming to pay your respects. 885 00:47:50,936 --> 00:47:53,367 That high-school student grew up... 886 00:47:54,037 --> 00:47:55,776 into a nice young man. 887 00:47:56,706 --> 00:47:59,106 I was surprised to see you last time. 888 00:47:59,577 --> 00:48:01,416 My wife told me who you were. 889 00:48:01,546 --> 00:48:03,586 I didn't recognize you at all. 890 00:48:03,987 --> 00:48:06,487 I did do quite a lot of growing. 891 00:48:07,017 --> 00:48:08,086 You did. 892 00:48:08,117 --> 00:48:10,327 How did you become so tall? 893 00:48:11,157 --> 00:48:13,827 My mother cooked me meat every day. 894 00:48:13,856 --> 00:48:15,356 She said I should eat well... 895 00:48:15,356 --> 00:48:16,967 to gain energy and study hard. 896 00:48:17,197 --> 00:48:20,237 Every day I ate meat, fruit, and milk. 897 00:48:20,237 --> 00:48:21,697 And one day, 898 00:48:21,697 --> 00:48:23,737 I started to feel that the ground was becoming distant. 899 00:48:23,737 --> 00:48:26,737 What? The ground was becoming distant? 900 00:48:26,737 --> 00:48:28,137 Yes. So I told Mom. 901 00:48:28,137 --> 00:48:30,447 "Mom, the ground appears to be so far away." 902 00:48:30,447 --> 00:48:32,006 Mom laughed a lot when she heard that. 903 00:48:33,517 --> 00:48:34,646 You're funny. 904 00:48:36,347 --> 00:48:37,847 - Let's drink. - Thank you. 905 00:48:46,387 --> 00:48:48,796 We never know when we will run into each other in life. 906 00:48:48,796 --> 00:48:50,057 I can't avoid her every time. 907 00:48:50,057 --> 00:48:52,626 No. So we should clear things up... 908 00:48:53,166 --> 00:48:54,637 and let nature take its course. 909 00:48:57,606 --> 00:49:00,737 All right. No woman says no to a designer bag. 910 00:49:03,807 --> 00:49:06,046 A woman holding grudges against me might ruin my whole life. 911 00:49:12,686 --> 00:49:13,956 Welcome. 912 00:49:13,956 --> 00:49:15,256 Welcome. 913 00:49:19,057 --> 00:49:20,856 It happened before, and it's happening again. 914 00:49:20,856 --> 00:49:22,756 Why do her eyes look so pretty? 915 00:49:24,026 --> 00:49:25,267 What's going on? 916 00:49:25,767 --> 00:49:27,336 Is my vision getting bad? 917 00:49:32,166 --> 00:49:33,307 Excuse me. 918 00:49:34,307 --> 00:49:36,776 Can I talk to you for a moment? 919 00:49:37,046 --> 00:49:39,646 Why would I? Do you know me? 920 00:49:40,617 --> 00:49:42,447 Please don't be like that. It won't take long. 921 00:49:42,447 --> 00:49:43,646 Listen. 922 00:49:43,646 --> 00:49:45,517 Don't you see that I'm working here? 923 00:49:46,287 --> 00:49:47,956 If you aren't going to order something, please leave. 924 00:49:52,726 --> 00:49:54,327 One cappuccino, please. 925 00:49:57,697 --> 00:49:58,796 (Naphant) 926 00:50:04,336 --> 00:50:05,836 Bye. I'll see you tomorrow. 927 00:50:05,836 --> 00:50:07,376 Are you leaving without doing the writing work? 928 00:50:09,577 --> 00:50:11,876 We have an unwelcome guest here today, 929 00:50:12,476 --> 00:50:14,177 and I don't want him to ruin my writing. 930 00:50:15,947 --> 00:50:17,686 - See you tomorrow. - Okay. 931 00:50:19,316 --> 00:50:21,157 Wait. Hang on a second. 932 00:50:21,157 --> 00:50:23,057 Please give me a minute. 933 00:50:24,026 --> 00:50:26,387 Why? What is it you want to say? 934 00:50:26,927 --> 00:50:28,856 Why are you doing this to me? 935 00:50:30,367 --> 00:50:31,726 Well... Here. 936 00:50:33,526 --> 00:50:34,637 What's this? 937 00:50:35,467 --> 00:50:37,637 You know this brand, right? 938 00:50:40,907 --> 00:50:43,976 I think I hurt your feelings deeply. 939 00:50:44,876 --> 00:50:47,816 I'd like us to end things well. 940 00:50:48,847 --> 00:50:52,316 Let's say this is a band-aid for your wounded heart. 941 00:50:52,447 --> 00:50:53,447 Here. 942 00:50:57,057 --> 00:50:59,057 You're a real jerk. 943 00:50:59,887 --> 00:51:02,756 Don't ever show your face to me again. 944 00:51:03,327 --> 00:51:04,827 Do you understand, you scumbag? 945 00:51:05,767 --> 00:51:07,467 Hey. Wait. 946 00:51:08,997 --> 00:51:10,537 It's not like that. 947 00:51:11,506 --> 00:51:12,606 You know what? 948 00:51:13,037 --> 00:51:15,876 I'd rather be dumped or abandoned by someone. 949 00:51:15,876 --> 00:51:18,146 But I've never made a woman cry in my whole life. 950 00:51:18,546 --> 00:51:22,146 And I think I hurt you so deeply. 951 00:51:22,146 --> 00:51:24,546 I feel really bad about that. 952 00:51:24,546 --> 00:51:26,947 Can't you just accept my apology? 953 00:51:27,057 --> 00:51:29,117 - What is the scumbag talking about? - Well... 954 00:51:31,927 --> 00:51:33,226 What... 955 00:51:34,927 --> 00:51:36,126 It hurts. 956 00:51:51,407 --> 00:51:52,947 - I got you some tea. - Okay. 957 00:51:53,816 --> 00:51:54,976 Thanks. 958 00:52:00,816 --> 00:52:03,086 I like the color of the tea. 959 00:52:03,086 --> 00:52:04,427 And it's so aromatic. 960 00:52:07,927 --> 00:52:09,796 Thank you for everything, honey. 961 00:52:10,827 --> 00:52:12,997 And for putting up with Auntie. 962 00:52:14,836 --> 00:52:17,867 I know she's like a mother to you. I have no choice. 963 00:52:18,666 --> 00:52:20,267 If I don't put up with her, you'll cry. 964 00:52:21,276 --> 00:52:23,747 Why would I cry? I'm not a child. 965 00:52:26,307 --> 00:52:27,517 Auntie said... 966 00:52:28,077 --> 00:52:30,447 she wouldn't give you a hard time ever again. 967 00:52:31,816 --> 00:52:33,416 She promised me. 968 00:52:37,057 --> 00:52:39,186 Okay. Don't push yourself too hard. 969 00:52:39,186 --> 00:52:40,186 Oh, right. 970 00:52:42,097 --> 00:52:45,166 I met Pil Seung earlier today. 971 00:52:46,767 --> 00:52:49,066 What? Why did you meet him? 972 00:52:50,037 --> 00:52:53,307 Why is that so surprising? 973 00:52:53,307 --> 00:52:55,177 Am I not supposed to see him? 974 00:52:56,637 --> 00:52:59,776 Well... It's not like that. 975 00:53:00,776 --> 00:53:03,347 But why would you meet Pil Seung? 976 00:53:03,347 --> 00:53:05,117 How did you meet him? 977 00:53:05,117 --> 00:53:06,887 Did you call him? 978 00:53:06,887 --> 00:53:09,887 How would I call him when I didn't even have his number? 979 00:53:11,657 --> 00:53:13,456 I just ran into him. 980 00:53:14,026 --> 00:53:16,396 He was filming a drama in front of my office today. 981 00:53:16,497 --> 00:53:18,697 So we had some tea together. I was glad to see him. 982 00:53:19,267 --> 00:53:20,666 I see. 983 00:53:23,197 --> 00:53:27,037 By the way, he seems like a nice guy. 984 00:53:27,936 --> 00:53:29,807 The more I see him, the more I like him. 985 00:53:32,177 --> 00:53:33,407 You do? 986 00:53:34,976 --> 00:53:37,717 So I was thinking, honey... 987 00:53:39,646 --> 00:53:43,316 What do you think of Pil Seung as Ma Ri's spouse? 988 00:53:47,526 --> 00:53:48,827 What? 989 00:54:18,427 --> 00:54:20,427 Is he a celebrity or what? 990 00:54:21,597 --> 00:54:24,267 He's just walking on the street, but how can he look so handsome? 991 00:54:26,226 --> 00:54:29,267 And when did he grow to be so tall? 992 00:54:29,767 --> 00:54:31,506 Is he really the Dae Chung I used to know? 993 00:54:32,566 --> 00:54:35,037 He looks even nicer than a model. 994 00:54:39,776 --> 00:54:43,247 Park Do Ra, you're here to eat some tteokbokki. 995 00:54:43,347 --> 00:54:46,186 Don't forget that you're not the 12-year-old Park Do Ra anymore. 996 00:54:46,916 --> 00:54:48,557 Just think of tteokbokki. 997 00:54:49,356 --> 00:54:50,827 Think only about fish cake. 998 00:54:53,586 --> 00:54:54,626 Let's go. 999 00:54:57,497 --> 00:54:58,526 Okay. 1000 00:55:05,637 --> 00:55:08,376 What? It's closed. 1001 00:55:08,436 --> 00:55:10,137 I should've called. 1002 00:55:10,606 --> 00:55:11,876 You came here for nothing. 1003 00:55:12,677 --> 00:55:15,247 Do Ra, I'll buy some when we film a scene in the afternoon. 1004 00:55:15,617 --> 00:55:17,046 I'm afraid we have to go. 1005 00:55:17,517 --> 00:55:19,086 Pil Seung, I don't want to go back without doing nothing... 1006 00:55:19,086 --> 00:55:20,686 after coming this far. 1007 00:55:21,416 --> 00:55:23,316 Let's eat some fish cake somewhere else. 1008 00:55:23,586 --> 00:55:24,586 I'm hungry. 1009 00:55:24,586 --> 00:55:25,726 Okay. Let's do that. 1010 00:55:35,237 --> 00:55:37,367 Gosh, the soup is amazing. 1011 00:55:37,367 --> 00:55:38,666 - Gosh. - It's so refreshing. 1012 00:55:38,807 --> 00:55:39,867 It really is. 1013 00:55:41,506 --> 00:55:43,737 Pil Seung, do you want some soju? 1014 00:55:45,376 --> 00:55:46,407 Is it okay to drink? 1015 00:55:46,407 --> 00:55:48,177 I'm not working tomorrow. 1016 00:55:48,316 --> 00:55:49,546 It's okay to have a few shots. 1017 00:55:50,117 --> 00:55:52,347 And I don't get many chances... 1018 00:55:52,347 --> 00:55:54,256 to have fish cake with soju at a food stall like this. 1019 00:55:54,956 --> 00:55:56,856 I haven't been to a place like this for a long time... 1020 00:55:56,856 --> 00:55:58,387 unless it was for a shoot. 1021 00:56:01,526 --> 00:56:03,197 There aren't many people here. 1022 00:56:04,066 --> 00:56:06,497 Okay. Let's just have one bottle. 1023 00:56:08,436 --> 00:56:11,907 Excuse me. We'll have soju, hagfish, and pork belly cartilage. 1024 00:56:12,206 --> 00:56:13,336 Okay. 1025 00:56:13,767 --> 00:56:15,137 Hagfish and pork belly cartilage? 1026 00:56:15,976 --> 00:56:17,376 That sounds great. 1027 00:56:18,177 --> 00:56:19,506 I have butterflies. 1028 00:56:20,276 --> 00:56:22,847 - What? Butterflies? - Yes. 1029 00:56:22,847 --> 00:56:25,686 What kind of woman gets butterflies because of hagfish and cartilage? 1030 00:56:36,657 --> 00:56:38,726 Let me fill your glass. 1031 00:56:38,726 --> 00:56:40,566 Thank you. 1032 00:56:42,166 --> 00:56:43,267 And fill yours. 1033 00:56:47,436 --> 00:56:48,436 Cheers. 1034 00:57:01,186 --> 00:57:02,256 Pil Seung. 1035 00:57:02,787 --> 00:57:05,026 I'm feeling great now. 1036 00:57:05,487 --> 00:57:07,896 This reminds me of the old days. 1037 00:57:09,497 --> 00:57:11,197 I'm so happy. 1038 00:57:11,827 --> 00:57:14,296 I love this place. 1039 00:57:15,066 --> 00:57:16,896 Are you happy drinking soju with some hagfish... 1040 00:57:16,896 --> 00:57:18,606 at a shabby food stall like this? 1041 00:57:19,606 --> 00:57:22,077 You must've been to so many nice places. 1042 00:57:22,077 --> 00:57:23,506 Some nice and fancy restaurants. 1043 00:57:23,506 --> 00:57:27,677 No. It's hard to explain, 1044 00:57:29,077 --> 00:57:32,316 but this feels somewhat liberating. 1045 00:57:35,787 --> 00:57:36,987 Thank you, Pil Seung. 1046 00:57:37,787 --> 00:57:39,787 For drinking soju with me here. 1047 00:57:41,526 --> 00:57:45,197 I guess I've been feeling quite frustrated. 1048 00:57:48,566 --> 00:57:49,637 Gosh. 1049 00:57:50,467 --> 00:57:52,206 I knew it. 1050 00:57:53,006 --> 00:57:55,577 Soju tastes good when you drink it at a food stall like this. 1051 00:57:55,577 --> 00:57:57,106 It's so sweet. 1052 00:57:57,876 --> 00:57:59,606 Pil Seung, one more bottle? 1053 00:57:59,747 --> 00:58:02,077 No. We've had enough. 1054 00:58:02,347 --> 00:58:05,887 No, it's okay. I'm not drunk at all. 1055 00:58:07,347 --> 00:58:08,517 Are you drunk? 1056 00:58:09,586 --> 00:58:10,657 No. 1057 00:58:11,586 --> 00:58:13,057 I'm not drunk either. 1058 00:58:14,057 --> 00:58:16,427 Ma'am, we will have another bottle of soju. 1059 00:58:17,126 --> 00:58:18,327 One more bottle, please. 1060 00:58:18,726 --> 00:58:20,427 - Cheers. - Cheers. 1061 00:58:35,316 --> 00:58:36,376 Pil Seung... 1062 00:58:37,787 --> 00:58:40,916 Don't you have a girlfriend? 1063 00:58:42,387 --> 00:58:45,186 This is what I got from watching you. 1064 00:58:45,487 --> 00:58:50,756 You work on set on weekdays and go to the broadcasting station. 1065 00:58:50,927 --> 00:58:53,666 Even on your day off, you're at the broadcasting station. 1066 00:58:56,037 --> 00:58:58,637 Your girlfriend would hate that. 1067 00:59:00,436 --> 00:59:03,706 Hey, as if I have one to begin with. 1068 00:59:03,936 --> 00:59:05,606 I don't have the time for one. 1069 00:59:06,146 --> 00:59:08,146 Things are hectic enough with just my work. 1070 00:59:08,717 --> 00:59:11,546 I need to get things ready on set and run errands. 1071 00:59:12,217 --> 00:59:13,787 I then have to keep you in a good mood, 1072 00:59:13,847 --> 00:59:15,487 and the same goes for Bong Soo. 1073 00:59:16,086 --> 00:59:17,387 On top of that, I have things to research. 1074 00:59:19,026 --> 00:59:20,927 I go to work as soon as I wake up. 1075 00:59:21,157 --> 00:59:22,597 When I get home, it's already 10 p.m. 1076 00:59:23,256 --> 00:59:26,726 Of course. How can he have a girlfriend... 1077 00:59:26,927 --> 00:59:28,436 when he works day and night? 1078 00:59:31,936 --> 00:59:32,936 You. 1079 00:59:34,436 --> 00:59:36,006 Do you know what my dream is? 1080 00:59:38,046 --> 00:59:39,606 It's to direct my own project... 1081 00:59:40,646 --> 00:59:43,347 and create a TV series loved by the entire nation. 1082 00:59:44,347 --> 00:59:46,947 That's why "Straightforward Romance" must be a huge hit. 1083 00:59:46,947 --> 00:59:48,557 Only then will I get to debut as a director. 1084 00:59:48,717 --> 00:59:50,927 So stop asking me useless things. 1085 00:59:51,086 --> 00:59:52,226 All I care about... 1086 00:59:52,226 --> 00:59:55,497 is "Straightforward Romance" having the best ratings. 1087 00:59:55,497 --> 00:59:57,057 Nice. 1088 00:59:58,597 --> 01:00:01,666 This passion you have for our series. 1089 01:00:01,666 --> 01:00:02,836 The passion! 1090 01:00:02,997 --> 01:00:05,137 And for that, 1091 01:00:05,137 --> 01:00:07,807 I'll let you drink the rest of this soju. 1092 01:00:08,206 --> 01:00:10,637 - Here. - Here. 1093 01:00:11,106 --> 01:00:15,976 Pil Seung, only be interested in your work, okay? 1094 01:00:16,646 --> 01:00:18,247 Got it. 1095 01:00:18,347 --> 01:00:19,686 Be a workaholic. 1096 01:00:26,427 --> 01:00:27,557 Jung Mi! 1097 01:00:27,927 --> 01:00:29,756 Don't forget what I said. 1098 01:00:32,767 --> 01:00:34,026 It'll be one year. 1099 01:00:34,296 --> 01:00:36,467 In a year's time, we'll meet again. 1100 01:00:36,896 --> 01:00:38,267 Jung Mi! 1101 01:00:41,876 --> 01:00:46,407 Pil Seung, on my way here, 1102 01:00:47,677 --> 01:00:49,876 I saw that Sol Hair Salon was still in business. 1103 01:00:51,387 --> 01:00:53,517 How did things go with Jung Mi? 1104 01:00:54,887 --> 01:00:57,416 Did you ever get to meet her again? 1105 01:01:01,126 --> 01:01:02,526 Jung Mi, 1106 01:01:04,526 --> 01:01:05,566 did you say? 1107 01:01:15,006 --> 01:01:16,577 - There. - It kicked. 1108 01:01:17,177 --> 01:01:19,546 Our babies must be strong. 1109 01:01:20,206 --> 01:01:21,447 We'll soon meet. 1110 01:01:34,427 --> 01:01:35,497 What the... 1111 01:01:41,336 --> 01:01:42,836 That's his college acceptance form and ID card. 1112 01:01:43,967 --> 01:01:45,407 What a weirdo. 1113 01:01:45,407 --> 01:01:47,037 (College Acceptance) 1114 01:02:05,856 --> 01:02:09,896 (College Acceptance) 1115 01:02:26,447 --> 01:02:27,847 Pil Seung, are you crying? 1116 01:02:31,546 --> 01:02:35,856 Are you still heartbroken about how things ended with Jung Mi? 1117 01:02:36,487 --> 01:02:38,327 How could I not cry? 1118 01:02:38,557 --> 01:02:39,557 What the... 1119 01:02:40,626 --> 01:02:43,827 We promised to get back together once I got into college... 1120 01:02:44,726 --> 01:02:46,867 and came of age. 1121 01:02:49,267 --> 01:02:51,206 But she walked by me... 1122 01:02:52,737 --> 01:02:55,037 on the street pregnant with twins. 1123 01:02:56,706 --> 01:02:58,807 Wouldn't you cry if you were in my shoes? 1124 01:03:00,907 --> 01:03:02,416 When I think of that day, 1125 01:03:03,947 --> 01:03:05,387 my heart... 1126 01:03:06,387 --> 01:03:08,186 gets torn into pieces again. 1127 01:03:09,717 --> 01:03:11,186 Into several tiny pieces. 1128 01:03:13,157 --> 01:03:15,097 My youth... 1129 01:03:16,626 --> 01:03:18,796 ended right there and then. 1130 01:03:22,037 --> 01:03:23,267 What a joke. 1131 01:03:24,237 --> 01:03:25,267 What? 1132 01:03:26,367 --> 01:03:28,407 Your youth ended right there and then? 1133 01:03:28,606 --> 01:03:30,677 Your heart was torn into pieces? 1134 01:03:31,506 --> 01:03:33,407 Are you writing lyrics to a song? 1135 01:03:33,407 --> 01:03:36,347 Hey. As if you know anything about love. 1136 01:03:37,717 --> 01:03:40,146 As if you know how it feels to have your heart crushed... 1137 01:03:40,787 --> 01:03:42,657 by love. 1138 01:03:47,526 --> 01:03:48,626 You know, 1139 01:03:49,697 --> 01:03:52,896 when a man and a woman have feelings for one another, 1140 01:03:53,566 --> 01:03:55,867 age doesn't matter. 1141 01:03:57,367 --> 01:03:58,666 It doesn't matter. 1142 01:04:04,476 --> 01:04:07,677 Hong Do 1143 01:04:08,947 --> 01:04:12,117 Don't cry 1144 01:04:12,617 --> 01:04:13,747 Hey, lady! 1145 01:04:16,316 --> 01:04:18,256 Why are you smiling at me? 1146 01:04:19,456 --> 01:04:21,026 Am I that handsome? 1147 01:04:22,356 --> 01:04:24,697 Wait. Is that so? 1148 01:04:25,927 --> 01:04:27,396 I guess I can't deny it. 1149 01:04:28,497 --> 01:04:31,206 My mom always tells me how pretty I am... 1150 01:04:31,367 --> 01:04:33,307 and smiles at my handsome face. 1151 01:04:35,876 --> 01:04:40,876 Your darling is here for you 1152 01:04:40,876 --> 01:04:42,177 (I am a complete moron.) 1153 01:04:42,177 --> 01:04:43,416 Hey, lady! 1154 01:04:47,487 --> 01:04:50,287 (Beauty and Mr. Romantic) 1155 01:05:22,617 --> 01:05:24,186 When should we meet tomorrow? 1156 01:05:24,416 --> 01:05:27,327 Once Jin Taek hears about that vixen's promiscuous past... 1157 01:05:27,327 --> 01:05:29,097 from Madam Cho, 1158 01:05:29,097 --> 01:05:30,927 he will not let it slide. 1159 01:05:30,927 --> 01:05:33,396 He'll be too appalled by her to keep her in his life. 1160 01:05:33,396 --> 01:05:36,367 It didn't just say "fool." I was called a complete moron. 1161 01:05:36,436 --> 01:05:37,467 And I strolled around the neighborhood... 1162 01:05:37,467 --> 01:05:38,706 with this stuck to my back. 1163 01:05:38,706 --> 01:05:40,936 I'll find whoever wrote this. 1164 01:05:40,936 --> 01:05:43,606 Did you see who stuck this on my back? 1165 01:05:43,606 --> 01:05:46,046 I've been signaling you time and time again... 1166 01:05:46,046 --> 01:05:47,847 regarding my feelings for you. 1167 01:05:47,847 --> 01:05:49,077 Only a complete moron... 1168 01:05:49,077 --> 01:05:50,546 would be daft enough not to notice it, 1169 01:05:50,546 --> 01:05:51,717 you complete moron! 1170 01:05:51,787 --> 01:05:53,416 This isn't a joke, so hear me loud and clear. 1171 01:05:53,416 --> 01:05:54,557 I have feelings for you. 76963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.