All language subtitles for esgrdthfyghemyon Aranovich . Aleksandr Sokurov - Altovaya sonata

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,869 Leningrad Productions of Documentary films LSDF 2 00:00:50,404 --> 00:00:55,740 Dmitri Shostakovich SONATA FOR VIOLA 3 00:00:58,538 --> 00:01:01,029 Script: Boris Dobrodeev 4 00:01:02,505 --> 00:01:06,305 Directors: Semion Aranovich, Alexander Sokurov 5 00:01:07,606 --> 00:01:10,734 Camera: Yuri Alexandrov Yuri Lebedev 6 00:01:11,873 --> 00:01:14,273 Sound: Eugenia Belyaeva 7 00:01:15,374 --> 00:01:20,607 Consultants: Kara Karaev, Sofia Hentova, Mikhail Yakubov 8 00:01:21,640 --> 00:01:23,801 Production supervisor: Taissa Jansson 9 00:01:24,674 --> 00:01:26,835 Production manager: Jeanna Airapetiants 10 00:01:27,841 --> 00:01:29,308 Materials from: 11 00:01:30,807 --> 00:01:34,675 Central Archive of Cinema and Photo Documents 12 00:01:35,141 --> 00:01:37,609 Gosfilmofond of the USSR 13 00:01:38,075 --> 00:01:41,135 The Leningrad Audiovisual State Archive 14 00:01:41,875 --> 00:01:44,343 Mikhail Glinka Museum 15 00:01:45,542 --> 00:01:48,010 Leningrad State Museum of Music and Theatre 16 00:01:49,176 --> 00:01:51,644 Shostakovich Family Archive 17 00:01:57,377 --> 00:01:59,641 Special thanks to 18 00:02:00,211 --> 00:02:05,274 Irina and Galina Shostakovich, Tamara Kholodilina, 19 00:02:05,944 --> 00:02:11,280 Alisa Shebalina, Sofia Shirinskaya and Dmitri Sollertinsky 20 00:02:37,613 --> 00:02:40,878 The summer of 1975... 21 00:02:41,647 --> 00:02:44,810 ...was Dmitri Shostakovich's last. 22 00:02:46,681 --> 00:02:50,981 He was living in his dacha, finishing a sonata for viola. 23 00:03:23,650 --> 00:03:26,016 His illness made his suffering unbearable. 24 00:03:26,884 --> 00:03:28,283 He could hardly walk. 25 00:03:30,418 --> 00:03:32,283 On July 3 the TV showed 26 00:03:32,451 --> 00:03:34,248 a rehearsal of "The Nose". 27 00:03:35,152 --> 00:03:37,780 40 years after its creation, the opera was back on stage. 28 00:03:41,452 --> 00:03:45,320 Perhaps it sounds false because it's too slow? 29 00:03:47,919 --> 00:03:51,912 - Perhaps. - It may be the reason... 30 00:03:57,221 --> 00:03:58,950 Oh, Lord! 31 00:04:03,154 --> 00:04:07,090 It doesn't stick! Ivan, Ivan! 32 00:04:07,222 --> 00:04:09,190 At your service! 33 00:04:09,455 --> 00:04:12,481 - Go there! - Where? 34 00:04:12,921 --> 00:04:14,115 To the doctor! 35 00:04:14,589 --> 00:04:17,353 Go, tell him... 36 00:04:55,092 --> 00:04:57,151 He never forgot his parents' home 37 00:04:57,459 --> 00:04:58,585 in Petrograd, 38 00:05:00,326 --> 00:05:02,886 with grief for his father, who died early; 39 00:05:08,826 --> 00:05:09,815 warmth for his mother, 40 00:05:19,428 --> 00:05:22,522 and sisters, who invented all their games, 41 00:05:23,495 --> 00:05:25,360 and dressed him like a girl. 42 00:05:40,562 --> 00:05:43,156 But his frailty hid a strong will. 43 00:05:43,763 --> 00:05:47,529 He inherited not only his father's delicacy, 44 00:05:48,031 --> 00:05:49,430 but also his love of hard work. 45 00:05:50,530 --> 00:05:52,054 And his mother's, forcefulness, 46 00:05:53,264 --> 00:05:54,231 her character. 47 00:06:23,400 --> 00:06:26,597 He was born in this city in 1906, 48 00:06:27,234 --> 00:06:29,896 and had lived half of his life here, 49 00:06:30,367 --> 00:06:31,629 35 years. 50 00:07:01,103 --> 00:07:02,536 In the summer of 1919, 51 00:07:02,970 --> 00:07:06,371 Sofia Shostakovich brought her son to the Conservatory. 52 00:07:08,971 --> 00:07:10,802 He was 13. 53 00:07:15,405 --> 00:07:17,305 Alexander Glazunov, the Director, 54 00:07:17,571 --> 00:07:20,597 first discovered the boy's exceptional talent, 55 00:07:21,105 --> 00:07:22,732 of Mozart-like strength. 56 00:07:25,339 --> 00:07:28,672 Later, when Dmitri caught 57 00:07:28,972 --> 00:07:30,132 tuberculosis of the lymph glands, 58 00:07:30,806 --> 00:07:32,330 Glazunov mourned: 59 00:07:33,472 --> 00:07:36,134 "His death would be an irreparable loss 60 00:07:36,306 --> 00:07:37,364 to music." 61 00:07:43,940 --> 00:07:47,171 Shostakovich successfully graduated from two faculties: 62 00:07:47,740 --> 00:07:50,573 Piano and composition. 63 00:07:51,874 --> 00:07:52,863 It wasn't easy: 64 00:07:53,141 --> 00:07:55,006 He was 16, when his father died. 65 00:07:56,441 --> 00:07:59,239 He played the piano in cinemas. 66 00:08:06,675 --> 00:08:09,644 Improvising for the screen was where he created his music. 67 00:08:10,143 --> 00:08:12,805 Soon its novelty was to take everyone by surprise. 68 00:09:32,316 --> 00:09:33,340 Give me vodka! 69 00:10:03,786 --> 00:10:06,653 Cheers! This vodka's bitter! 70 00:10:17,887 --> 00:10:20,014 It's good! It's bitter! 71 00:10:32,588 --> 00:10:35,079 Who is brighter than the sun... 72 00:10:35,422 --> 00:10:37,253 in the sky? 73 00:10:37,755 --> 00:10:39,882 Who shines brighter... 74 00:10:40,422 --> 00:10:43,653 ...than the sun... 75 00:10:44,189 --> 00:10:45,486 ...in the sky? 76 00:11:48,628 --> 00:11:50,892 "I had to work a lot in cinemas. 77 00:11:51,529 --> 00:11:54,726 All that greatly damaged my health and nerves. 78 00:11:55,495 --> 00:11:56,894 Now I don't bow to anyone. 79 00:11:57,295 --> 00:11:58,762 Even in the worst poverty, 80 00:11:58,896 --> 00:12:00,056 I won't go to the cinema. 81 00:12:00,829 --> 00:12:03,559 The mechanical illustration of human passion 82 00:12:03,762 --> 00:12:05,059 is too tiresome. 83 00:12:05,797 --> 00:12:08,698 If ever I succeed in earning a living, 84 00:12:09,064 --> 00:12:12,033 I will work relentlessly in the field of music, 85 00:12:12,396 --> 00:12:14,091 and will give it my life. 86 00:12:15,364 --> 00:12:18,424 Now I need a summer break to recover my health." 87 00:12:30,398 --> 00:12:33,993 Nina Varzar, a student in physics. 88 00:12:35,099 --> 00:12:38,865 They lived in the same town, but weren't yet acquainted. 89 00:12:39,733 --> 00:12:40,927 It's in the future. 90 00:13:07,468 --> 00:13:10,904 "On May 12, 1926 in the Philharmonic Hall, 91 00:13:11,202 --> 00:13:12,794 Nikolas Malko conducted... 92 00:13:13,335 --> 00:13:17,135 ...my First Symphony, to much applause." 93 00:13:21,502 --> 00:13:23,231 Among those applauding the composer, 94 00:13:23,769 --> 00:13:25,100 was Alexander Glazunov. 95 00:13:30,071 --> 00:13:32,471 The conductor, Nikolas Malko, confessed: 96 00:13:33,037 --> 00:13:35,665 "I feel I have opened a new page 97 00:13:35,870 --> 00:13:37,269 in the history of music. 98 00:13:37,738 --> 00:13:39,137 Here is a new great composer." 99 00:13:46,704 --> 00:13:50,333 "In 1921, I met Ivan Ivanovich Sollertinsky. 100 00:13:51,105 --> 00:13:54,370 I knew at once he was quite out of the ordinary, 101 00:13:54,906 --> 00:13:56,806 and not easy to get along with. 102 00:13:57,539 --> 00:13:58,631 But we became friends. 103 00:13:59,339 --> 00:14:00,931 He made me love music, as they say, 104 00:14:01,206 --> 00:14:03,037 - Bach to Offenbach - 105 00:14:03,640 --> 00:14:05,471 ...since then, I like all music, 106 00:14:06,007 --> 00:14:07,804 provided it's genuine." 107 00:14:11,441 --> 00:14:14,308 It was the first generation of Soviet musicians. 108 00:14:15,607 --> 00:14:18,906 One day, works by Shebalin and Shostakovich 109 00:14:19,275 --> 00:14:20,765 were performed together. 110 00:14:21,741 --> 00:14:25,700 Though the public preferred Shebalin, they became friends. 111 00:14:26,408 --> 00:14:29,605 Their friendship was to undergo severe ordeals. 112 00:14:40,110 --> 00:14:41,577 In 1927 113 00:14:42,143 --> 00:14:44,008 Shostakovich got an invitation 114 00:14:44,343 --> 00:14:48,074 for the first Chopin Piano Competition in Warsaw. 115 00:14:49,143 --> 00:14:50,371 It was timely: 116 00:14:51,111 --> 00:14:54,012 Shostakovich began to have doubts about composing. 117 00:14:54,744 --> 00:14:56,541 He saw himself as a pianist. 118 00:15:01,044 --> 00:15:03,604 The Polish press singled out Shostakovich, 119 00:15:03,978 --> 00:15:07,311 his simple, natural and noble reading of Chopin. 120 00:15:11,012 --> 00:15:12,411 The winners were named. 121 00:15:13,145 --> 00:15:14,077 The First Prize: 122 00:15:15,046 --> 00:15:15,876 Lev Oborin. 123 00:15:19,879 --> 00:15:22,040 Shostakovich got only a special mention. 124 00:16:25,785 --> 00:16:28,515 "I deem it my duty to counter the muddy stream 125 00:16:28,819 --> 00:16:29,683 of pornography, 126 00:16:30,453 --> 00:16:32,512 poured onto the general public 127 00:16:32,820 --> 00:16:35,084 as an excuse for greater accessibility. 128 00:16:36,953 --> 00:16:40,150 I consider it my duty to fight tasteless music." 129 00:16:49,687 --> 00:16:52,884 In 1932, Shostakovich married Nina Varzar. 130 00:16:54,555 --> 00:16:55,613 He hesitated a lot, 131 00:16:56,021 --> 00:16:59,081 fearing that family life would push music aside. 132 00:16:59,888 --> 00:17:02,083 But Sollertinsky took them to Detskoe Selo, 133 00:17:03,089 --> 00:17:04,613 where their family life began, 134 00:17:05,022 --> 00:17:07,286 without any festivities, any toasts... 135 00:17:08,622 --> 00:17:09,748 They were just happy. 136 00:17:21,590 --> 00:17:25,686 "My dear man, why is there so much goodness in the world?" 137 00:17:43,092 --> 00:17:45,117 On July 5, 1975 138 00:17:45,659 --> 00:17:47,456 he finished his sonata 139 00:17:47,625 --> 00:17:50,321 and called the viola player Druzhinin. 140 00:17:51,259 --> 00:17:51,953 "Fedya! 141 00:17:52,693 --> 00:17:55,093 I made an effort and finished my sonata." 142 00:17:58,726 --> 00:18:00,353 The sonata for viola and piano, 143 00:18:01,194 --> 00:18:02,320 "Altovaya Sonata", 144 00:18:03,561 --> 00:18:05,825 became the only work Shostakovich 145 00:18:06,661 --> 00:18:09,653 was never to hear performed. 146 00:18:39,997 --> 00:18:41,225 In the late 1920's, 147 00:18:41,597 --> 00:18:44,760 he wrote an opera based on Gogol's "Nose". 148 00:18:46,465 --> 00:18:48,626 The opera was shown 149 00:18:48,831 --> 00:18:51,629 in the newly built House of Culture in Leningrad. 150 00:18:52,998 --> 00:18:56,126 Where is my nose, where is it? 151 00:18:57,132 --> 00:19:00,124 - I can't see it! - Here it is! 152 00:19:29,334 --> 00:19:32,667 After the show, opinions were freely expressed. 153 00:19:33,502 --> 00:19:36,027 A question: "Will the opera be understood?" 154 00:19:36,702 --> 00:19:37,464 Shostakovich: 155 00:19:38,368 --> 00:19:41,531 "Judging from today's audience yes, it will. 156 00:19:42,469 --> 00:19:44,699 People applauded, nobody hissed." 157 00:19:45,836 --> 00:19:49,465 A question: "Why this form, for what kind of public?" 158 00:19:51,503 --> 00:19:52,697 "I live in the USSR, 159 00:19:53,104 --> 00:19:54,765 "I work actively for a public of 160 00:19:55,304 --> 00:19:57,169 workers and peasants." 161 00:19:58,137 --> 00:20:00,037 Stepanov, People's Education: 162 00:20:00,604 --> 00:20:01,593 "What's 'The Nose?' 163 00:20:02,337 --> 00:20:04,737 "Where is the root of bureaucracy? 164 00:20:06,138 --> 00:20:08,766 When one thinks only about one's nose. 165 00:20:09,305 --> 00:20:10,829 This is our problem, too. 166 00:20:11,572 --> 00:20:14,234 This is why the opera concerns us. 167 00:20:14,939 --> 00:20:16,702 We should get rid of our noses 168 00:20:16,972 --> 00:20:18,234 and turn to the common cause." 169 00:20:19,106 --> 00:20:20,164 Khokhlov: 170 00:20:21,072 --> 00:20:23,973 "Many music-lovers prefer beautiful arias. 171 00:20:24,806 --> 00:20:26,865 Shostakovich does it in a different way. 172 00:20:27,673 --> 00:20:29,106 Art is difficult. 173 00:20:29,873 --> 00:20:34,105 It requires attention and an effort of will. 174 00:20:35,073 --> 00:20:36,301 Art isn't like... 175 00:20:36,807 --> 00:20:38,206 ...lemonade in summer." 176 00:20:39,274 --> 00:20:41,037 Ivanov, Baltic Works: 177 00:20:42,174 --> 00:20:44,972 "The composer has almost been called a genius. 178 00:20:45,708 --> 00:20:46,572 That's wrong. 179 00:20:47,108 --> 00:20:49,303 Our judgements should be more moderate. 180 00:20:51,441 --> 00:20:52,203 Sollertinsky: 181 00:20:53,442 --> 00:20:56,275 "I'll answer that reproach of praise for the composer. 182 00:20:56,843 --> 00:20:59,243 He mustn't be compared to the average. 183 00:21:00,076 --> 00:21:01,668 He is exceptional." 184 00:21:16,277 --> 00:21:17,437 A genuine artist, 185 00:21:17,910 --> 00:21:19,571 he understood his times well. 186 00:21:20,411 --> 00:21:23,346 He inevitably went beyond personal subjects. 187 00:21:24,112 --> 00:21:25,636 In getting to know the world, 188 00:21:26,278 --> 00:21:28,178 his talent acquired its strength. 189 00:22:31,317 --> 00:22:33,308 The Golden Age 190 00:22:35,318 --> 00:22:38,583 An industrial exhibition in a big capitalist town. 191 00:22:43,318 --> 00:22:45,912 A Soviet football team enters with modesty. 192 00:22:52,018 --> 00:22:54,350 For an ad, a boxing-glove maker 193 00:22:55,219 --> 00:22:57,210 pits a black and a white boxer against each other. 194 00:23:08,653 --> 00:23:09,779 A swindle... 195 00:23:10,487 --> 00:23:13,320 ...allows the white boxer to win. 196 00:23:13,854 --> 00:23:16,448 Everyone is looking forward 197 00:23:16,855 --> 00:23:18,686 to seeing Diva, the famous dancer. 198 00:23:19,155 --> 00:23:20,179 General delight. 199 00:23:22,155 --> 00:23:23,986 Diva performs an erotic dance, 200 00:23:24,188 --> 00:23:27,954 making use of her charm for political blackmail. 201 00:23:29,655 --> 00:23:32,681 The head of the Soviet team attracts her. 202 00:23:34,356 --> 00:23:36,449 She invites him to dance. 203 00:23:43,490 --> 00:23:45,583 He refuses politely. 204 00:23:48,290 --> 00:23:52,192 A Komsomol girl unveils a fascist provocation. 205 00:23:56,325 --> 00:23:57,849 Final dance of solidarity 206 00:23:58,058 --> 00:24:00,185 between the Western workers and the Soviet team. 207 00:24:01,859 --> 00:24:03,656 Shostakovich's first ballet. 208 00:24:04,391 --> 00:24:06,416 It failed, like the following two. 209 00:24:06,959 --> 00:24:10,087 Only time has shown the author was not to blame. 210 00:24:12,925 --> 00:24:14,790 Dawn greets us with its freshness, 211 00:24:15,793 --> 00:24:18,057 the river with its wind. 212 00:24:18,693 --> 00:24:20,888 My curly girl, aren't you happy 213 00:24:21,659 --> 00:24:23,752 to hear the merry factory whistle? 214 00:24:24,494 --> 00:24:26,792 Don't sleep, wake up, 215 00:24:27,227 --> 00:24:29,695 the workshops are a-ringing, 216 00:24:30,527 --> 00:24:32,927 our country rises with glory 217 00:24:33,394 --> 00:24:35,862 to greet the new day. 218 00:24:36,628 --> 00:24:38,823 Joy sings without end, 219 00:24:39,962 --> 00:24:42,055 its song rings out to greet us, 220 00:24:42,461 --> 00:24:44,395 people laugh, greeting each other, 221 00:24:45,429 --> 00:24:47,624 the sun rises to greet them. 222 00:24:49,028 --> 00:24:50,791 It is ardent and brave, 223 00:24:51,596 --> 00:24:53,689 it gives me its vigour. 224 00:24:54,330 --> 00:24:56,662 Our country rises with glory 225 00:24:57,063 --> 00:24:59,691 to meet its new day. 226 00:28:24,548 --> 00:28:27,016 On the night of July 7, 1975 227 00:28:28,281 --> 00:28:30,579 at Shostakovich's no one slept. 228 00:28:32,681 --> 00:28:35,275 He was having a bad attack of asphyxia. 229 00:28:54,917 --> 00:28:56,544 The next morning 230 00:28:57,417 --> 00:29:00,409 he came down these stairs to the dining-room. 231 00:29:00,718 --> 00:29:02,709 He was ashamed to be in pyjamas. 232 00:29:04,317 --> 00:29:06,581 "I'm so unwell," he said. 233 00:29:15,318 --> 00:29:17,445 He was taken to hospital, 234 00:29:18,418 --> 00:29:19,282 and X-rayed. 235 00:29:20,619 --> 00:29:22,746 Writer Altmatov called, 236 00:29:23,386 --> 00:29:24,683 then doctor Elizarov. 237 00:29:26,086 --> 00:29:31,023 On July 12, another X-ray. Doctors to confer. 238 00:29:40,754 --> 00:29:44,485 On July 13, Shostakovich called home. 239 00:29:45,588 --> 00:29:50,821 He gave his phone number in the hospital: 140-94-06. 240 00:30:02,222 --> 00:30:07,558 July 21: Situation unclear. Waiting for doctors to confer. 241 00:30:58,494 --> 00:31:00,121 A great human tragedy gave birth 242 00:31:00,628 --> 00:31:02,755 to great music by Shostakovich. 243 00:31:15,363 --> 00:31:19,163 Years later, the 7th Symphony by Shostakovich 244 00:31:19,496 --> 00:31:21,589 still reminds us of the war. 245 00:31:22,863 --> 00:31:24,922 The composer of the Leningrad Symphony 246 00:31:25,264 --> 00:31:26,356 was 35. 247 00:31:27,330 --> 00:31:30,424 Evacuation train 248 00:32:42,770 --> 00:32:46,672 We are Russian, and we are proud of it. 249 00:32:47,703 --> 00:32:49,603 Throughout today's severe ordeals 250 00:32:50,404 --> 00:32:53,805 we shall stand up for our great Motherland, 251 00:32:54,638 --> 00:32:59,974 we shall defend our immortal culture and art! 252 00:33:00,871 --> 00:33:02,771 Our people will overcome! 253 00:33:13,540 --> 00:33:14,472 Dear girls! 254 00:33:14,972 --> 00:33:16,064 Our time has come. 255 00:33:16,940 --> 00:33:18,134 You know well 256 00:33:18,306 --> 00:33:20,297 that all, young or old, 257 00:33:20,573 --> 00:33:23,007 rise up to defend our great Motherland. 258 00:33:23,574 --> 00:33:26,236 I played a nurse in "Friends at the Front". 259 00:33:26,841 --> 00:33:29,309 Now it's time to be one for real. 260 00:33:30,440 --> 00:33:32,533 I've already joined a medical unit. 261 00:33:33,674 --> 00:33:35,665 Everything I did in the film, 262 00:33:36,141 --> 00:33:37,836 I will be doing on the front, 263 00:33:39,175 --> 00:33:41,905 I will be fighting with all my strength, 264 00:33:42,176 --> 00:33:43,370 regardless of my life, 265 00:33:43,775 --> 00:33:46,335 and if needed, I will give my life... 266 00:33:46,643 --> 00:33:49,111 ...to my Motherland, as Zina Maslova did 267 00:33:49,609 --> 00:33:51,133 in our film. 268 00:33:51,676 --> 00:33:53,405 Girls, the Motherland needs you! 269 00:33:53,943 --> 00:33:55,069 Join medical units! 270 00:33:55,343 --> 00:33:58,039 I'm sure all of you will follow my example. 271 00:33:58,776 --> 00:34:01,370 Dear friends! There will be a lot of work. 272 00:34:01,777 --> 00:34:03,176 The work will be hard. 273 00:34:03,477 --> 00:34:04,307 But we'll win. 274 00:34:04,810 --> 00:34:07,870 The Red Army will crush the loathsome fascist gang, 275 00:34:08,211 --> 00:34:09,872 and we, girls, will help it. 276 00:34:10,144 --> 00:34:11,202 Down with fascism! 277 00:34:12,178 --> 00:34:14,339 Long live our beloved Red Army! 278 00:34:21,479 --> 00:34:24,073 Long live our Communist Party! 279 00:34:27,445 --> 00:34:29,106 No to fascism! 280 00:34:35,013 --> 00:34:37,948 Long live comrade Stalin! Hurrah! 281 00:37:50,230 --> 00:37:51,094 History trusted 282 00:37:51,564 --> 00:37:53,930 us contemporaries of this great battle 283 00:37:54,197 --> 00:37:56,324 to express the ideals 284 00:37:56,597 --> 00:37:58,588 of humanity's struggle against fascism. 285 00:37:59,264 --> 00:38:01,494 To fire up the hatred towards fascism, 286 00:38:01,698 --> 00:38:04,724 to show, by means of art, its true image, 287 00:38:05,065 --> 00:38:06,362 to inspire our men, - 288 00:38:06,731 --> 00:38:09,427 this is what our work should be aimed at. 289 00:38:10,065 --> 00:38:11,692 There isn't any task 290 00:38:12,299 --> 00:38:13,789 worthier than this. 291 00:38:14,432 --> 00:38:16,059 So let our hearts turn 292 00:38:16,265 --> 00:38:18,392 to the war against the enslavers, 293 00:38:18,832 --> 00:38:22,233 like the hearts of millions throughout this world. 294 00:38:22,732 --> 00:38:24,962 Let "Everything for the front!" 295 00:38:25,400 --> 00:38:28,801 Be the goal of all our creativity. 296 00:38:29,433 --> 00:38:32,027 Our day will come very soon. 297 00:38:32,567 --> 00:38:34,626 So let us be worthy of such a day. 298 00:38:35,134 --> 00:38:37,261 May everyone, when the war's over, 299 00:38:37,901 --> 00:38:39,698 and happiness returns, 300 00:38:40,035 --> 00:38:42,833 say proudly that his war-time work 301 00:38:43,168 --> 00:38:44,863 against bloody fascism, was 302 00:38:45,068 --> 00:38:46,695 for our radiant future. 303 00:38:48,268 --> 00:38:49,860 Ivan Sollertinsky, 304 00:38:50,068 --> 00:38:51,660 then in Novosibirsk, 305 00:38:52,669 --> 00:38:54,569 got the 7th Symphony performed there, 306 00:38:54,769 --> 00:38:57,602 after Kuibyshev and Moscow. 307 00:39:01,736 --> 00:39:03,203 It was conducted by Evgeny Mravinsky. 308 00:39:04,903 --> 00:39:06,598 Despite serious heart disease, 309 00:39:07,170 --> 00:39:09,604 Sollertinsky spoke before each performance. 310 00:39:11,070 --> 00:39:13,163 In 1941, they were about to celebrate 311 00:39:13,437 --> 00:39:15,371 20 years of friendship. 312 00:39:16,205 --> 00:39:17,433 War separated them. 313 00:39:30,605 --> 00:39:32,800 The war was changing. 314 00:39:33,606 --> 00:39:35,597 People felt the approach of victory. 315 00:39:41,073 --> 00:39:43,735 Shebalin called Shostakovich in Kuibyshev. 316 00:39:44,273 --> 00:39:47,299 He invited him to teach at the Moscow Conservatory. 317 00:39:48,874 --> 00:39:50,466 Shostakovich came to Moscow. 318 00:40:02,374 --> 00:40:04,672 He taught at the Conservatory. 319 00:40:05,541 --> 00:40:07,475 The Leningrad Conservatory also 320 00:40:07,642 --> 00:40:10,736 asked him to teach composition. 321 00:40:11,342 --> 00:40:14,072 In 1947, Shostakovich began teaching 322 00:40:14,342 --> 00:40:16,401 at the Conservatory in Leningrad. 323 00:40:20,909 --> 00:40:21,807 "Dear Vissarion! 324 00:40:22,510 --> 00:40:24,842 It's been 20 years since 325 00:40:25,044 --> 00:40:26,136 we first met. 326 00:40:27,077 --> 00:40:29,443 I thought about that stretch of time, 327 00:40:30,211 --> 00:40:31,473 and feel that 328 00:40:31,711 --> 00:40:34,373 I ought to do more for my country. 329 00:40:34,878 --> 00:40:37,278 I began a quartet for you. 330 00:40:38,178 --> 00:40:40,009 I hope you like it. 331 00:40:40,512 --> 00:40:44,243 Once more, my congratulations," wrote Shostakovich to Shebalin. 332 00:41:04,514 --> 00:41:06,914 While finishing his 8th Symphony, 333 00:41:08,113 --> 00:41:11,571 bad news came on February 334 00:41:13,248 --> 00:41:15,443 Ivan Sollertinsky had died. 335 00:41:28,749 --> 00:41:30,376 "Dear Olga Panteleimonovna, 336 00:41:31,683 --> 00:41:34,015 words cannot express the grief 337 00:41:34,616 --> 00:41:37,915 which overwhelmed me at the news of Ivan's death. 338 00:41:38,716 --> 00:41:41,116 He was my dearest, my nearest friend. 339 00:41:41,884 --> 00:41:43,818 I owe my progress to him. 340 00:41:44,650 --> 00:41:46,982 Life will be unbearably hard without him. 341 00:41:47,717 --> 00:41:50,242 We rarely met in recent years. 342 00:41:50,951 --> 00:41:53,146 But I was always happy to think 343 00:41:53,418 --> 00:41:55,283 that Ivan Ivanovich was there. 344 00:41:56,384 --> 00:41:57,783 We talked of many things, 345 00:41:57,985 --> 00:42:01,079 and of the inevitable end that lay ahead, 346 00:42:01,385 --> 00:42:02,317 of death. 347 00:42:03,219 --> 00:42:05,119 We both feared and loathed it. 348 00:42:05,819 --> 00:42:08,549 We were fond of life, but knew that... 349 00:42:08,919 --> 00:42:10,386 ...we would have to leave it. 350 00:42:10,986 --> 00:42:13,284 Ivan has left us very prematurely. 351 00:42:14,320 --> 00:42:15,719 He died, I stayed alive. 352 00:42:16,286 --> 00:42:18,186 We always kept in mind 353 00:42:18,453 --> 00:42:19,977 our near ones. 354 00:42:20,787 --> 00:42:22,687 We thought about our children, 355 00:42:23,187 --> 00:42:26,054 and gave each other the solemn promise 356 00:42:26,487 --> 00:42:28,352 that if one of us died, 357 00:42:28,521 --> 00:42:32,457 we'd help out our bereaved near ones. 358 00:42:34,454 --> 00:42:35,921 Dear Olga Panteleimonovna, 359 00:42:36,654 --> 00:42:37,951 if in any difficulty, 360 00:42:38,589 --> 00:42:40,716 any hardship, I pray you, 361 00:42:41,188 --> 00:42:44,021 in the name of the memory of Ivan Ivanovich, 362 00:42:44,322 --> 00:42:45,516 do tell me about it. 363 00:42:46,789 --> 00:42:48,256 Kiss the children for me. 364 00:42:48,922 --> 00:42:50,253 Yours Shostakovich." 365 00:43:33,759 --> 00:43:37,251 "In my work, there have been many serious failings, 366 00:43:38,026 --> 00:43:40,893 but throughout my composing, 367 00:43:41,927 --> 00:43:43,895 I've been thinking of our people. 368 00:43:45,027 --> 00:43:47,962 I try to be self-critical of each of my works, 369 00:43:48,294 --> 00:43:50,421 still, with a few exceptions, 370 00:43:50,895 --> 00:43:51,623 I like them. 371 00:43:52,561 --> 00:43:54,552 Otherwise, I wouldn't compose." 372 00:43:59,229 --> 00:44:01,424 Artist 373 00:44:07,762 --> 00:44:12,165 "While the Soviet people were cultivating a musical ear 374 00:44:12,630 --> 00:44:15,531 gradually developing a sense of melody, 375 00:44:16,330 --> 00:44:19,322 some of our composers preferred false innovations, 376 00:44:19,630 --> 00:44:21,962 crippling their music with formalism, 377 00:44:22,364 --> 00:44:24,423 depriving it of melody" - 378 00:44:25,097 --> 00:44:26,428 alleged Asafiev. 379 00:44:27,297 --> 00:44:28,889 "The 9th Symphony 380 00:44:29,232 --> 00:44:31,029 - a thoughtless, formal work - 381 00:44:31,432 --> 00:44:33,559 is unworthy of our musical culture." 382 00:44:36,699 --> 00:44:37,688 The composer Bely: 383 00:44:38,365 --> 00:44:42,233 "In the 7th Symphony, we felt a deep patriotic inspiration, 384 00:44:42,565 --> 00:44:43,793 so we accepted it 385 00:44:44,499 --> 00:44:46,626 and temporarily excused Shostakovich 386 00:44:46,966 --> 00:44:48,763 for the flaws in his music. 387 00:44:50,233 --> 00:44:52,531 But the 8th Symphony made a stunning 388 00:44:53,500 --> 00:44:55,365 yet also repulsive impression. 389 00:44:58,834 --> 00:44:59,858 He fell prey 390 00:45:01,034 --> 00:45:02,626 to individualism. 391 00:45:03,101 --> 00:45:05,831 He must overcome the inequality of his work, 392 00:45:06,368 --> 00:45:09,633 the withering influence of formalism and naturalism." 393 00:45:30,170 --> 00:45:30,864 Dunaevsky: 394 00:45:32,003 --> 00:45:34,699 "Our exaggerated consideration 395 00:45:35,403 --> 00:45:36,461 and complacency, 396 00:45:36,704 --> 00:45:39,195 after his 5th Symphony, 397 00:45:39,704 --> 00:45:42,969 made us declare Shostakovich a true Socialist realist. 398 00:45:44,838 --> 00:45:46,772 We didn't want to wait 399 00:45:47,105 --> 00:45:49,573 for his work to provide proof of this. 400 00:45:50,471 --> 00:45:52,632 His formalism is tenacious. 401 00:45:53,172 --> 00:45:55,231 The dead seize the living." 402 00:46:07,173 --> 00:46:09,198 "The country is being rebuilt. 403 00:46:10,440 --> 00:46:12,965 We read about heroic deeds in factories 404 00:46:13,407 --> 00:46:14,339 and fields. 405 00:46:14,807 --> 00:46:17,867 Ask these people, - wrote composer Zakharov, 406 00:46:18,541 --> 00:46:21,874 are they really so fond of the 8th and 9th Symphonies, 407 00:46:22,708 --> 00:46:24,369 as our press pretends? 408 00:46:25,674 --> 00:46:28,108 To lead people, one must speak 409 00:46:28,308 --> 00:46:30,105 a language they understand. 410 00:46:31,208 --> 00:46:33,335 In Leningrad, the dying 411 00:46:33,675 --> 00:46:36,576 asked for folk music, 412 00:46:36,909 --> 00:46:38,638 not the 7th Symphony. 413 00:46:39,543 --> 00:46:40,703 We must say openly: 414 00:46:41,243 --> 00:46:43,541 Our symphonic music has come to a standstill." 415 00:46:51,110 --> 00:46:53,101 "One cannot say all our composers 416 00:46:53,377 --> 00:46:56,437 write only cacophonic or disharmonic music. 417 00:46:57,178 --> 00:46:58,440 It's debatable. 418 00:46:59,078 --> 00:47:01,603 Perhaps to some it was difficult," - 419 00:47:02,111 --> 00:47:04,477 Shebalin, head of the Moscow Conservatory. 420 00:47:06,745 --> 00:47:09,942 "The teaching staff of the Leningrad Conservatory 421 00:47:10,312 --> 00:47:11,745 have bad tendencies", - 422 00:47:12,346 --> 00:47:13,836 said professor Serebriakov. 423 00:47:14,512 --> 00:47:16,707 "As a result, we find in our students 424 00:47:17,079 --> 00:47:19,877 little Shostakoviches and little Prokofievs." 425 00:47:24,247 --> 00:47:27,410 "Decree n� 154 of the Leningrad Conservatory. 426 00:47:28,046 --> 00:47:31,174 Due to the new rules for music education 427 00:47:31,680 --> 00:47:33,875 concerning staff, 428 00:47:34,281 --> 00:47:36,806 from September 1, 1948 on, 429 00:47:37,114 --> 00:47:40,311 Professor Shostakovich D. D. must leave his position, 430 00:47:40,715 --> 00:47:42,239 as he holds 431 00:47:42,615 --> 00:47:44,549 another at the Moscow Conservatory." 432 00:47:46,581 --> 00:47:50,381 The Motherland hears, 433 00:47:51,115 --> 00:47:55,108 the Motherland knows, 434 00:48:05,483 --> 00:48:08,680 She watches him... 435 00:48:09,683 --> 00:48:13,278 ...breaking through the thunder-clouds. 436 00:48:14,284 --> 00:48:19,620 For however long the dark storm rages, 437 00:48:20,951 --> 00:48:24,887 no matter what happens, 438 00:48:40,720 --> 00:48:42,654 The first Soviet composers 439 00:48:43,020 --> 00:48:44,248 were now mature. 440 00:48:46,053 --> 00:48:48,078 Shostakovich's birthday celebrated 441 00:48:48,387 --> 00:48:49,718 all our music. 442 00:48:52,054 --> 00:48:55,251 Dmitri Dmitrievich Shostakovich turned 50. 443 00:49:07,722 --> 00:49:10,190 During those years, Dmitri and Nina Shostakovich 444 00:49:10,789 --> 00:49:13,815 were often separated from each other. 445 00:49:14,789 --> 00:49:16,256 Nina spent months in Armenia, 446 00:49:17,323 --> 00:49:19,291 at the remote Aragats laboratory. 447 00:49:24,223 --> 00:49:27,659 There she suddenly fell ill. Dmitri came at once. 448 00:49:28,657 --> 00:49:30,852 He worried that with an open window 449 00:49:31,057 --> 00:49:32,251 she might catch a cold. 450 00:49:33,491 --> 00:49:35,152 He didn't know she was dead. 451 00:49:36,191 --> 00:49:37,886 No one knew how to tell him. 452 00:49:49,626 --> 00:49:53,289 He wasn't to know then that 21 years later 453 00:49:54,993 --> 00:49:56,483 their tombs would be side by side. 454 00:55:09,720 --> 00:55:12,120 The best conductors felt the happiness 455 00:55:12,353 --> 00:55:14,412 of interpreting Shostakovich. 456 00:55:15,154 --> 00:55:18,954 His music is reborn with every concert, 457 00:55:19,488 --> 00:55:20,682 like here 458 00:55:21,021 --> 00:55:22,955 with the finale of the 5th Symphony, 459 00:55:23,788 --> 00:55:25,915 by Mravinsky and by Bernstein. 460 00:55:44,290 --> 00:55:46,690 1958. 461 00:55:46,823 --> 00:55:49,314 Together with other Soviet artists, 462 00:55:49,890 --> 00:55:51,687 Dmitri Shostakovich goes 463 00:55:52,090 --> 00:55:54,149 to receive his Lenin Prize. 464 00:55:59,824 --> 00:56:02,156 He was nominated the year before, 465 00:56:02,492 --> 00:56:04,392 but he convinced everyone 466 00:56:04,625 --> 00:56:07,685 that the first Soviet composer to get this prize 467 00:56:07,892 --> 00:56:09,291 should be Sergei Prokofiev. 468 00:56:10,325 --> 00:56:12,555 In 1957, Sergei Prokofiev received... 469 00:56:13,326 --> 00:56:15,021 ...the Lenin Prize posthumously. 470 00:56:18,992 --> 00:56:22,826 A year later, Shostakovich himself was awarded the Prize. 471 00:57:14,731 --> 00:57:17,791 Shostakovich was preparing for a tour in France. 472 00:57:18,898 --> 00:57:20,991 His 1st piano concerto 473 00:57:21,198 --> 00:57:23,530 was part of the programme. 474 00:57:39,833 --> 00:57:40,959 He came to Paris. 475 00:57:42,733 --> 00:57:44,223 The concert and a recording 476 00:57:45,034 --> 00:57:46,331 were being prepared. 477 00:57:49,801 --> 00:57:51,996 At the last rehearsal, he suddenly felt 478 00:57:52,200 --> 00:57:53,690 his right hand go weak. 479 00:57:55,068 --> 00:57:57,764 This terrible illness, weakness of the limbs 480 00:57:58,101 --> 00:57:59,033 and fear of moving - 481 00:57:59,702 --> 00:58:02,535 was developing, but no one... 482 00:58:02,935 --> 00:58:04,425 ...knew its origin. 483 00:58:08,069 --> 00:58:11,004 The concerto he used to play brilliantly 484 00:58:11,802 --> 00:58:13,030 had not been done in Paris. 485 01:00:17,813 --> 01:00:19,804 "If my work is going well, 486 01:00:20,580 --> 01:00:22,104 I compose almost 487 01:00:22,614 --> 01:00:24,514 morning to night. 488 01:00:25,547 --> 01:00:27,947 Perhaps it's the wrong method. 489 01:00:28,981 --> 01:00:32,712 I write very quickly, this could be a problem, too. 490 01:00:34,915 --> 01:00:38,078 I want my music always to reach the public. 491 01:00:39,282 --> 01:00:41,807 Sometimes it works immediately, 492 01:00:48,883 --> 01:00:50,976 Time was taking its toll on his friends. 493 01:00:52,749 --> 01:00:53,613 Shebalin died. 494 01:01:37,321 --> 01:01:38,481 That's that. Thanks. 495 01:01:40,254 --> 01:01:41,721 We'll see tonight... 496 01:01:53,255 --> 01:01:54,779 After one more heart attack, 497 01:01:55,255 --> 01:01:56,950 Shostakovich stayed in his dacha. 498 01:02:01,389 --> 01:02:04,119 He couldn't attend David Oistrakh's 499 01:02:04,523 --> 01:02:06,787 performance of his violin concerto 500 01:02:07,656 --> 01:02:08,850 but heard a recording. 501 01:02:11,623 --> 01:02:13,386 Oistrakh called Shostakovich, 502 01:02:14,123 --> 01:02:16,114 wanting to know his opinion. 503 01:02:17,357 --> 01:02:19,621 He taped their conversation. 504 01:02:32,792 --> 01:02:34,521 - Hallo! - Dmitri! - Yes. 505 01:02:34,858 --> 01:02:37,588 - Oh, it's you, David. - Am I disturbing you? 506 01:02:37,958 --> 01:02:39,892 Can you call in 507 01:02:40,092 --> 01:02:42,583 I'm afraid I shall be gone by then. 508 01:02:42,926 --> 01:02:46,623 Will you? Then I'll tell you right now. 509 01:02:47,093 --> 01:02:50,927 Let me tell you now. - No, I can wait. 510 01:03:02,194 --> 01:03:04,628 Anna Akhmatova came to visit him. 511 01:03:07,128 --> 01:03:09,119 It was their last meeting. 512 01:03:11,795 --> 01:03:13,888 They spoke at length. 513 01:03:14,862 --> 01:03:16,193 She liked his music. 514 01:03:16,896 --> 01:03:18,193 He liked her poems. 515 01:03:19,595 --> 01:03:21,961 These verses of hers speak of his music: 516 01:03:24,063 --> 01:03:25,655 A wonder burns in it 517 01:03:26,496 --> 01:03:28,327 as its facets take shape. 518 01:03:29,130 --> 01:03:31,030 It keeps speaking to me 519 01:03:31,431 --> 01:03:33,399 when others fear to come close. 520 01:03:34,963 --> 01:03:37,158 When the last friend turned away 521 01:03:37,898 --> 01:03:39,991 it was with me in my grave, 522 01:03:40,964 --> 01:03:43,296 and sang as a spring thunderstorm, 523 01:03:43,964 --> 01:03:45,932 as if all flowers were to talk. 524 01:03:54,598 --> 01:03:56,532 Up this staircase at the back 525 01:03:57,099 --> 01:04:00,557 he was physically carried into the Chamber Theatre, 526 01:04:01,533 --> 01:04:05,492 for the premiere of "The Nose", before the performance began. 527 01:04:06,599 --> 01:04:10,501 He didn't want others to see his physical weakness. 528 01:04:11,500 --> 01:04:13,559 The opera performed again 529 01:04:14,001 --> 01:04:15,798 40 years after its creation. 530 01:04:50,437 --> 01:04:52,371 Irina Antonovna Shostakovich. 531 01:04:54,071 --> 01:04:56,198 She became the wife of Dmitri Dmitrievich 532 01:04:56,571 --> 01:04:59,062 in 1962. 533 01:05:13,273 --> 01:05:16,071 Till the end of his life, she remained 534 01:05:16,739 --> 01:05:20,175 his most devoted and faithful companion. 535 01:06:43,347 --> 01:06:45,907 Here it is! Here it is! 536 01:06:47,247 --> 01:06:48,874 My nose, indeed! 537 01:06:51,247 --> 01:06:55,479 My nose is in its place, between my two cheeks! 538 01:06:55,948 --> 01:06:57,939 Ivan! Ivan! 539 01:07:00,449 --> 01:07:02,314 Yes, master! 540 01:07:03,315 --> 01:07:05,306 Look here, Ivan. 541 01:07:05,549 --> 01:07:08,518 I believe I've got a pimple on my nose. 542 01:07:10,816 --> 01:07:12,807 Bother! Ivan might say, 543 01:07:13,149 --> 01:07:17,882 not only the pimple, the nose itself isn't there! 544 01:07:19,783 --> 01:07:20,807 You've nothing! 545 01:07:22,616 --> 01:07:26,279 No pimple at all! Your nose is clean! 546 01:07:27,184 --> 01:07:30,585 It's good! It's damned good! 547 01:08:35,223 --> 01:08:38,454 August 6, 1975. 548 01:08:40,024 --> 01:08:41,252 A heart attack? 549 01:08:53,925 --> 01:08:57,520 August 8: The attack is not confirmed. 550 01:09:00,025 --> 01:09:02,050 On August 9 he improved. 551 01:09:03,259 --> 01:09:06,888 He asked his wife to read him a story by Chekhov, 552 01:09:07,692 --> 01:09:09,853 his favourite one, "Gusev". 553 01:09:24,227 --> 01:09:28,095 "It seems someone has come, voices are heard in the ward. 554 01:09:28,728 --> 01:09:31,128 Five minutes later, all calms down. 555 01:09:32,362 --> 01:09:34,387 "It's hard, - says Gusev. 556 01:09:35,228 --> 01:09:36,286 I'll go on deck. 557 01:09:36,862 --> 01:09:39,228 For God's sake, bring me up to the deck." 558 01:09:40,496 --> 01:09:42,726 "All right, - says a soldier. 559 01:09:43,529 --> 01:09:46,054 I'll carry you. Hold onto my neck." 560 01:09:47,863 --> 01:09:49,353 They stand at the edge, 561 01:09:49,896 --> 01:09:52,831 silently looking up and then down. 562 01:09:54,497 --> 01:09:57,898 Above them, the deep sky, radiant stars, 563 01:09:59,297 --> 01:10:01,857 calm and silence. 564 01:10:05,398 --> 01:10:07,866 Nobody knows why waves make noise. 565 01:10:08,798 --> 01:10:10,698 Each wave, as you watch it, 566 01:10:11,431 --> 01:10:13,991 tries to rise higher, 567 01:10:14,598 --> 01:10:16,532 pressing and driving the other, 568 01:10:17,632 --> 01:10:20,863 its mane glowing with white. 569 01:10:20,999 --> 01:10:23,832 A third wave overrides them all, 570 01:10:24,866 --> 01:10:26,026 severe and ugly. 571 01:10:28,533 --> 01:10:30,524 The sea has neither sense... 572 01:10:32,600 --> 01:10:33,430 ...nor compassion." 573 01:10:51,001 --> 01:10:53,936 In the afternoon, Shostakovich persuaded his wife 574 01:10:54,135 --> 01:10:56,729 to bring the mail from home. 575 01:10:58,236 --> 01:10:59,203 She wouldn't. 576 01:11:01,303 --> 01:11:02,065 He insisted. 577 01:11:09,737 --> 01:11:12,535 At 6 o'clock, an asphyxia began. 578 01:11:16,337 --> 01:11:17,269 At 6h30, 579 01:11:19,604 --> 01:11:20,832 he was no more. 580 01:12:17,043 --> 01:12:18,670 - Hallo! - Dmitri! - Yes. 581 01:12:19,043 --> 01:12:21,910 - Oh, it's you, David. - Am I disturbing you? 582 01:12:22,110 --> 01:12:24,078 - Can you call in 10 minutes? 583 01:12:24,276 --> 01:12:26,836 - I'm afraid I shall be gone by then. 584 01:12:27,110 --> 01:12:30,705 - Will you? - Then I'll tell you right now. 585 01:12:31,177 --> 01:12:32,303 I'll tell you now. 586 01:12:32,977 --> 01:12:34,808 - I can call in... 587 01:12:35,010 --> 01:12:36,978 - No, better now. - Please wait. 588 01:12:37,444 --> 01:12:40,436 I'll take my score. - I will take mine, too. 589 01:12:42,045 --> 01:12:45,708 Page 88? - No, page 96. 590 01:12:46,145 --> 01:12:48,409 - Page 96? - At the 68th. 591 01:12:48,945 --> 01:12:51,140 Yes, I have it. It's fast, isn't it? 592 01:12:52,312 --> 01:12:55,042 Mitya, what is your tempo for the start there? 593 01:12:55,545 --> 01:12:58,480 Now that's a bit fast for the finale. 594 01:12:58,979 --> 01:13:00,708 Good. Now tell me, my dear... 595 01:13:01,012 --> 01:13:04,470 ...would you keep the adagio in the 3rd part? 596 01:13:04,947 --> 01:13:06,539 No, you're right. 597 01:13:06,780 --> 01:13:07,906 What would you put? 598 01:13:08,047 --> 01:13:11,710 We should find the term for that tempo. 599 01:13:13,481 --> 01:13:18,316 For the 67th, the French horns, your tempo is good. 600 01:13:18,848 --> 01:13:20,475 - Hard? - Hard... 601 01:13:25,014 --> 01:13:26,538 Like this. 602 01:13:26,882 --> 01:13:28,144 And then, like that. 603 01:13:34,049 --> 01:13:35,641 - Perhaps a bit. - A bit. 604 01:13:35,850 --> 01:13:38,045 Otherwise it's too much. 605 01:13:38,583 --> 01:13:40,483 But to be sure, you know, 606 01:13:41,050 --> 01:13:44,247 it's the most magnificent interpretation. 607 01:13:44,650 --> 01:13:46,948 I have a silly compliment for you, 608 01:13:47,250 --> 01:13:48,683 it was as if I were playing it. 609 01:13:48,951 --> 01:13:51,351 I'm very happy to hear it. 610 01:13:51,650 --> 01:13:54,619 Even the unmentioned ritenuto, 611 01:13:54,984 --> 01:13:57,316 the unmentioned accelerando... 612 01:13:57,651 --> 01:14:02,384 When it's published, you'd better mention them. 613 01:14:03,418 --> 01:14:05,113 These nuances are so understated... 614 01:14:05,651 --> 01:14:07,141 When can we speak? 615 01:14:07,519 --> 01:14:11,546 I'll be at the Conservatory from ten to five. 616 01:14:12,386 --> 01:14:16,117 Tamara will be at home. - I'll call around nine. 617 01:14:16,652 --> 01:14:18,779 Thank you so much. Kisses. 618 01:14:19,520 --> 01:14:22,921 Thanks a lot. We'll speak tomorrow. 619 01:14:23,520 --> 01:14:25,920 All right. Good-bye. 620 01:14:41,422 --> 01:14:44,414 Subtitles: Alexei Jankowski, Susanna Scott 621 01:14:50,390 --> 01:14:51,914 � LSDF 1981 44211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.