Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,564
In the beginning
there was a tree...
2
00:00:37,837 --> 00:00:39,065
an autumn tree...
3
00:00:42,976 --> 00:00:44,409
It had lost its leaves.
4
00:00:46,246 --> 00:00:48,373
But there was
fruit on it
5
00:00:50,617 --> 00:00:52,209
left for the birds.
6
00:00:55,822 --> 00:00:57,050
Snow fell already...
7
00:01:02,529 --> 00:01:06,226
Strange clouds appeared,
as if it were summer...
8
00:01:08,001 --> 00:01:09,491
not autumn.
9
00:01:11,171 --> 00:01:13,036
The sky was dark
and deep.
10
00:01:14,641 --> 00:01:15,972
Thunder could be heard.
11
00:01:18,878 --> 00:01:20,607
There was movement
over the water.
12
00:01:21,714 --> 00:01:22,738
There were birds.
13
00:01:23,917 --> 00:01:26,044
Birds who flew
for no other reason
14
00:01:27,520 --> 00:01:28,646
than beauty alone.
15
00:01:29,956 --> 00:01:31,753
Then the clouds changed.
16
00:01:32,826 --> 00:01:33,952
The sky became flat.
17
00:01:35,328 --> 00:01:37,853
The light shone
upon God's command.
18
00:01:38,932 --> 00:01:40,160
A scent of lilacs...
19
00:01:45,138 --> 00:01:47,299
Then the flight
over water,
20
00:01:48,341 --> 00:01:49,831
deep and dangerous.
21
00:01:50,810 --> 00:01:52,471
I was afraid of falling...
22
00:01:59,419 --> 00:02:01,011
Someone left me...
23
00:02:05,492 --> 00:02:06,925
I started to feel better...
24
00:02:09,028 --> 00:02:10,017
I breathed deeply.
25
00:02:13,199 --> 00:02:14,530
Then movement started.
26
00:02:16,536 --> 00:02:18,003
I realized it was winter.
27
00:02:19,272 --> 00:02:20,261
I was cold.
28
00:02:20,573 --> 00:02:22,097
I could almost touch
the road...
29
00:02:23,109 --> 00:02:25,373
So smooth
and transparent.
30
00:02:27,780 --> 00:02:29,008
Houses appeared,
31
00:02:30,483 --> 00:02:31,745
like an abandoned village
32
00:02:32,652 --> 00:02:34,017
under a cold sun...
33
00:02:35,588 --> 00:02:37,488
Windows, roofs...
34
00:02:38,791 --> 00:02:39,689
And the people?
35
00:02:41,127 --> 00:02:43,152
It must be noon,
but where are the people?
36
00:02:44,998 --> 00:02:45,930
Grey buildings,
37
00:02:47,400 --> 00:02:48,526
like prisons.
38
00:02:51,437 --> 00:02:53,667
Then came the fog.
39
00:02:58,178 --> 00:02:59,839
I found myself
on a clearing.
40
00:03:02,115 --> 00:03:03,548
For whom
is all that beauty?
41
00:03:05,185 --> 00:03:09,281
No one to see it...
Still it's just as beautiful
42
00:03:09,856 --> 00:03:11,016
or even more so.
43
00:03:13,092 --> 00:03:15,492
What ideal solitude...
44
00:03:19,532 --> 00:03:20,931
Perfect, cold...
45
00:03:27,540 --> 00:03:28,700
Who watches me
over there?
46
00:03:32,078 --> 00:03:34,774
Watching me
from behind that tree...
47
00:03:35,615 --> 00:03:37,708
Someone cold, lonely
and bored.
48
00:03:40,620 --> 00:03:44,386
Soldiers walk
along a path...
49
00:03:46,025 --> 00:03:47,583
A row of houses...
50
00:03:48,261 --> 00:03:50,889
I tried to concentrate
and to recall
51
00:03:51,631 --> 00:03:53,189
at least one face
of those
52
00:03:53,533 --> 00:03:55,626
who had lived here.
53
00:03:57,604 --> 00:03:59,868
People
once lived here.
54
00:04:00,974 --> 00:04:01,838
I knew them.
55
00:04:02,208 --> 00:04:04,233
I believe I lived
among them, too.
56
00:04:06,346 --> 00:04:08,507
When someone died,
we wept.
57
00:04:08,748 --> 00:04:09,806
We were afraid that
58
00:04:10,383 --> 00:04:12,442
we were becoming
fewer.
59
00:04:13,319 --> 00:04:16,117
We began to move our houses
closer to the road.
60
00:04:17,190 --> 00:04:19,317
Everyone did so.
61
00:04:19,525 --> 00:04:21,220
We all wanted
to live close together.
62
00:04:21,961 --> 00:04:23,656
No one wanted
to live apart.
63
00:04:26,032 --> 00:04:27,363
But I can't recall
64
00:04:29,035 --> 00:04:30,468
whether it helped us.
65
00:04:34,674 --> 00:04:39,134
Then the black sheet
appeared...
66
00:04:42,048 --> 00:04:43,310
Then I...
67
00:04:43,783 --> 00:04:46,616
for some reason,
I was walking with a monk...
68
00:04:49,055 --> 00:04:49,987
We kept silent.
69
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
I have never been here
before.
70
00:04:57,797 --> 00:04:59,264
What awaits me?
71
00:05:09,976 --> 00:05:11,443
We entered the church.
72
00:05:14,213 --> 00:05:15,544
What an angry look...
73
00:05:19,018 --> 00:05:20,315
A notebook in his hands...
74
00:05:24,924 --> 00:05:27,654
A pensive monk stood
in near obscurity.
75
00:05:30,330 --> 00:05:31,388
At a bright window,
76
00:05:32,532 --> 00:05:33,624
a child was being
baptised.
77
00:05:35,468 --> 00:05:36,867
Day and night
at the same time,
78
00:05:38,037 --> 00:05:39,561
on both sides
of the church.
79
00:05:41,507 --> 00:05:43,839
I ask my monk
to stop.
80
00:05:44,744 --> 00:05:46,371
He agrees and waits.
81
00:05:47,613 --> 00:05:49,581
I ask him a question.
82
00:05:50,149 --> 00:05:51,343
I ask him why
83
00:05:52,218 --> 00:05:54,516
did Christ pray
that his Father
84
00:05:54,954 --> 00:05:56,546
not send him
85
00:05:56,923 --> 00:05:58,117
to his sacrificial cross?
86
00:05:59,525 --> 00:06:00,150
Why did
87
00:06:00,593 --> 00:06:02,891
Christ,
want to avoid crucifixion?
88
00:06:03,730 --> 00:06:06,756
If he so loathed
being crucified,
89
00:06:07,266 --> 00:06:09,632
then how can I accept
his sacrifice?
90
00:06:11,637 --> 00:06:12,899
Why did I speak about this?
91
00:06:15,174 --> 00:06:16,300
My monk keeps silent.
92
00:06:17,777 --> 00:06:19,836
God knows
what he is thinking about...
93
00:06:21,547 --> 00:06:23,538
Perhaps about those
he left behind?
94
00:06:25,284 --> 00:06:26,581
And I doubt seriously
95
00:06:27,553 --> 00:06:29,544
he knows the answer
to my question.
96
00:06:31,457 --> 00:06:32,981
The baptism is performed.
97
00:06:33,960 --> 00:06:39,023
An act of will, of predestination...
A duty until death.
98
00:06:44,771 --> 00:06:46,102
The face of the godfather.
99
00:06:46,773 --> 00:06:48,138
I can't tell
what he is thinking.
100
00:06:49,175 --> 00:06:51,405
What can this child know
about sacrifice?
101
00:06:51,677 --> 00:06:52,473
Isn't it too early?
102
00:07:01,888 --> 00:07:03,219
What is he thinking
about?
103
00:07:10,029 --> 00:07:11,462
And he, what is he
thinking about?
104
00:07:13,966 --> 00:07:16,161
What are they all
thinking about?
105
00:07:16,903 --> 00:07:19,428
My God,
help me to understand.
106
00:07:27,380 --> 00:07:29,371
Is it necessary
to be so strong?
107
00:07:34,253 --> 00:07:35,515
Even church-going
108
00:07:36,456 --> 00:07:38,287
hasn't warmed their hearts...
109
00:07:47,633 --> 00:07:49,328
I say good-bye
to the monk.
110
00:07:50,136 --> 00:07:54,095
He invites me to the mass
and blesses me.
111
00:08:00,012 --> 00:08:03,345
I wanted to speak
about the Prayer of the Chalice.
112
00:08:04,417 --> 00:08:05,907
It must be a painful question...
113
00:08:08,788 --> 00:08:09,652
These people...
114
00:08:11,257 --> 00:08:12,246
These are monks,
who have...
115
00:08:14,293 --> 00:08:16,557
...all abandoned somebody
in their former lives.
116
00:08:20,967 --> 00:08:23,367
Is the price of prayer
so high?
117
00:08:27,240 --> 00:08:30,266
What I am doing here?
Who sent me?
118
00:08:51,531 --> 00:08:53,999
It seems to me
I have already seen
119
00:08:55,134 --> 00:08:56,226
all these people
somewhere...
120
00:08:57,370 --> 00:08:58,200
Surely I have.
121
00:09:03,009 --> 00:09:04,772
The face of a soldier.
122
00:09:05,811 --> 00:09:09,212
He looks at me and says nothing.
No, he looks away.
123
00:09:12,351 --> 00:09:12,976
Where am I?
124
00:09:14,887 --> 00:09:15,876
Why I am here?
125
00:09:18,357 --> 00:09:19,881
I see his eyes...
126
00:09:20,192 --> 00:09:23,025
What right does he have
to scrutinize me like this?
127
00:09:36,008 --> 00:09:39,705
Other faces appear,
other eyes...
128
00:09:43,649 --> 00:09:45,241
What right do they have
129
00:09:46,052 --> 00:09:46,882
to scrutinize me?
130
00:09:48,487 --> 00:09:49,385
Who are they?
131
00:09:55,061 --> 00:09:56,619
Through a window,
132
00:09:57,063 --> 00:09:58,587
I see a foreign town.
133
00:10:10,276 --> 00:10:11,300
It is snowing.
134
00:10:14,080 --> 00:10:16,548
I see smoke
above the night town.
135
00:10:17,383 --> 00:10:18,782
I can't recognise it.
136
00:10:22,521 --> 00:10:25,217
The shore
begins to move away...
137
00:10:27,560 --> 00:10:29,460
I see a strip of water.
138
00:10:32,365 --> 00:10:34,299
Everything now looks
like the flight
139
00:10:35,267 --> 00:10:36,256
of a night bird...
140
00:10:40,506 --> 00:10:41,404
Then...
141
00:10:42,108 --> 00:10:44,235
I am flying above the roofs
and street lamps,
142
00:10:47,279 --> 00:10:48,803
and I am doing my best
143
00:10:51,550 --> 00:10:54,348
not to look into windows.
I still don't know the town.
144
00:11:01,160 --> 00:11:03,492
Then the town
disappeared from view.
145
00:11:07,133 --> 00:11:09,624
There was no one
around.
146
00:11:11,037 --> 00:11:12,504
As if no one lived here...
147
00:11:12,772 --> 00:11:14,364
Only scenery
built in the night
148
00:11:14,640 --> 00:11:16,301
for those living above...
149
00:11:17,777 --> 00:11:19,870
to make them believe
150
00:11:20,146 --> 00:11:23,343
that below, on Earth,
151
00:11:24,617 --> 00:11:26,812
everything has been fine
since long ago...
152
00:11:28,354 --> 00:11:32,085
As fine as only a creation
of God could be.
153
00:11:41,734 --> 00:11:43,599
The moon came out,
154
00:11:45,538 --> 00:11:47,335
Its purpose was unclear.
155
00:11:49,942 --> 00:11:50,840
No light,
156
00:11:52,178 --> 00:11:53,873
neither any cold warmth...
157
00:12:01,554 --> 00:12:05,149
I walked over an iron deck,
covered with snow...
158
00:12:08,994 --> 00:12:11,121
No one was around:
159
00:12:12,898 --> 00:12:13,956
Only night and sea.
160
00:12:15,134 --> 00:12:16,601
I could not ask
161
00:12:17,670 --> 00:12:20,002
where this great ship
was going to...
162
00:12:21,907 --> 00:12:23,534
Nor how did I get
onto it...
163
00:12:27,680 --> 00:12:28,772
The waves were black.
164
00:12:30,816 --> 00:12:31,783
They had
165
00:12:33,152 --> 00:12:35,086
neither sense
nor compassion.
166
00:12:42,595 --> 00:12:46,053
I noticed I was on the very
edge of the deck.
167
00:12:47,199 --> 00:12:49,861
I felt that the sea
168
00:12:50,669 --> 00:12:52,967
was kind and indulgent.
169
00:12:57,476 --> 00:13:00,070
It seemed full of
force and generosity.
170
00:13:03,783 --> 00:13:06,684
It could easily sweep me
from the deck
171
00:13:09,121 --> 00:13:10,247
and throw me capriciously
172
00:13:13,359 --> 00:13:15,122
into the cold and evil
waves...
173
00:13:19,165 --> 00:13:22,362
I sank into my thoughts...
174
00:13:26,038 --> 00:13:30,270
I couldn't say even to myself,
what they were about.
175
00:13:34,780 --> 00:13:37,146
I heard the voices
of sea and wind,
176
00:13:40,152 --> 00:13:41,517
and still some other
music,
177
00:13:44,089 --> 00:13:46,353
perhaps that of my heart.
178
00:13:51,931 --> 00:13:54,559
I wanted to cry,
but there were no tears.
179
00:13:56,535 --> 00:13:58,025
I wanted to fall
into the sea,
180
00:13:59,572 --> 00:14:00,402
but I had no force.
181
00:14:09,181 --> 00:14:11,172
"The sea was big",
182
00:14:14,053 --> 00:14:15,748
a schoolboy wrote once.
183
00:14:17,990 --> 00:14:20,515
Chekhov had smiled
at that phrase.
184
00:14:23,963 --> 00:14:25,828
Why have I recalled that
now?
185
00:14:34,573 --> 00:14:37,337
The sea began to get warm.
186
00:14:39,178 --> 00:14:43,774
It seemed it was going
to evaporate before our eyes.
187
00:14:45,885 --> 00:14:48,251
The shore appeared
suddenly.
188
00:14:49,021 --> 00:14:50,113
It was cold.
189
00:14:51,023 --> 00:14:54,857
There were rocks
and trees...
190
00:14:56,428 --> 00:14:57,452
It was twilight...
191
00:14:58,964 --> 00:15:02,866
Or the night was
drawing to its end.
192
00:15:05,604 --> 00:15:07,538
Then there was shore,
193
00:15:08,574 --> 00:15:11,065
snow under the feet,
ground wind...
194
00:15:13,379 --> 00:15:15,677
It was as cold
as before...
195
00:15:17,016 --> 00:15:18,483
but too beautiful.
196
00:15:20,252 --> 00:15:22,220
Then some square
in some town.
197
00:15:23,355 --> 00:15:25,653
It seemed to me I was
in Germany,
198
00:15:26,959 --> 00:15:28,119
I can't tell why...
199
00:15:28,894 --> 00:15:30,589
Through the snowy wind,
200
00:15:32,164 --> 00:15:34,928
I saw gothic-style buildings...
201
00:15:35,834 --> 00:15:38,894
This must be the place
I had dreamed of visiting.
202
00:15:40,572 --> 00:15:43,040
But how few things
I will be able to see.
203
00:15:44,343 --> 00:15:46,641
My life is fleeting.
204
00:15:48,781 --> 00:15:50,874
I can't visit here...
What a pity.
205
00:15:51,817 --> 00:15:55,253
Where are the people?
Just a single human face...
206
00:16:03,829 --> 00:16:06,423
The movement
started again.
207
00:16:07,700 --> 00:16:10,225
I didn't want to be
on these streets...
208
00:16:11,103 --> 00:16:13,264
But presumably
no other way
209
00:16:13,839 --> 00:16:15,306
had been assigned for me.
210
00:16:16,342 --> 00:16:17,570
Why should I need it all?
211
00:16:18,143 --> 00:16:19,804
If people live
like this,
212
00:16:20,245 --> 00:16:23,442
if they see nothing else
and follow only these roads,
213
00:16:24,450 --> 00:16:26,714
what becomes of them,
and what do they expect
214
00:16:27,886 --> 00:16:29,114
from life?
215
00:16:36,328 --> 00:16:39,126
I was trying to find my place
in this stream.
216
00:16:39,698 --> 00:16:41,723
Trying to understand
the purpose
217
00:16:42,134 --> 00:16:45,160
behind being driven
westward across all this space.
218
00:16:46,338 --> 00:16:47,532
Who am I?
219
00:18:06,318 --> 00:18:09,014
Where are they all hurrying to
in the night?
220
00:18:10,222 --> 00:18:11,519
During a storm,
221
00:18:11,890 --> 00:18:14,791
better to wait and not risk
their lives...
222
00:18:16,061 --> 00:18:17,858
They mustn't be too fond
of life.
223
00:18:20,099 --> 00:18:22,590
For people, work is more
than life.
224
00:18:23,135 --> 00:18:25,660
This is how people are.
225
00:18:31,376 --> 00:18:33,571
It seemed the dawn
was approaching...
226
00:19:05,277 --> 00:19:07,040
There was a crossing
227
00:19:08,647 --> 00:19:09,477
and a stop.
228
00:19:14,153 --> 00:19:16,644
A caf�
by the highway...
229
00:19:27,232 --> 00:19:30,690
Then I began to realise
that my travel
230
00:19:31,236 --> 00:19:33,101
had a purpose.
231
00:19:33,305 --> 00:19:35,466
I didn't come here
by chance.
232
00:19:37,276 --> 00:19:40,268
For some reason,
this man has noticed me.
233
00:19:41,213 --> 00:19:42,111
He smiles...
234
00:19:43,115 --> 00:19:43,911
He smiles.
235
00:19:46,051 --> 00:19:46,949
Very good.
236
00:19:49,421 --> 00:19:50,388
A kind man.
237
00:19:53,659 --> 00:19:55,923
I understand he is waiting
for someone.
238
00:19:58,764 --> 00:20:01,858
He comes to my table
and takes a seat.
239
00:20:28,327 --> 00:20:30,818
I realise he needs
somebody...
240
00:20:37,869 --> 00:20:41,805
I understand he badly wants
to speak.
241
00:20:43,175 --> 00:20:44,904
He has something
to tell me.
242
00:20:45,944 --> 00:20:47,502
He is kind, I know...
243
00:20:49,248 --> 00:20:51,011
He begins to speak.
244
00:20:52,985 --> 00:20:54,043
I listen to his voice.
245
00:20:55,721 --> 00:20:57,518
"I am grateful to God
246
00:20:58,557 --> 00:21:01,993
for the humility I learned
in this life.
247
00:21:03,395 --> 00:21:05,920
A humility that I assume
with pride.
248
00:21:06,932 --> 00:21:10,561
It makes me feel
not inferior to the others,
249
00:21:11,436 --> 00:21:13,131
but equal to them.
250
00:21:13,805 --> 00:21:15,534
Equal to all people,
251
00:21:16,141 --> 00:21:18,666
yet not equal to Him
who created us.
252
00:21:21,880 --> 00:21:23,780
I consider everyone
as equal.
253
00:21:24,583 --> 00:21:26,551
There was a time
when I believed
254
00:21:26,985 --> 00:21:28,418
to know everything,
like a god.
255
00:21:29,755 --> 00:21:31,689
That is why I lost
myself.
256
00:21:32,658 --> 00:21:35,218
I knew
what we were capable of,
257
00:21:35,727 --> 00:21:38,161
but I forgot that all
we were capable of,
258
00:21:38,563 --> 00:21:40,121
we should do
259
00:21:40,866 --> 00:21:42,561
with respect for others,
260
00:21:43,935 --> 00:21:44,867
for other people.
261
00:21:47,205 --> 00:21:49,105
Once it happened that
262
00:21:49,808 --> 00:21:52,800
I was arrested by mistake
in the USA.
263
00:21:53,612 --> 00:21:55,512
I spent one night
in a cell.
264
00:21:55,981 --> 00:21:59,144
I was treated
as an inferior.
265
00:22:00,252 --> 00:22:03,779
That remains
my worst experience to this day.
266
00:22:04,956 --> 00:22:06,480
When I came back
to the Netherlands,
267
00:22:07,025 --> 00:22:08,890
I was full of rage.
268
00:22:09,828 --> 00:22:11,853
An indescribable rage.
269
00:22:12,731 --> 00:22:16,223
Anger has almost no limits
in humans.
270
00:22:17,602 --> 00:22:19,934
Yes, and I fell into
depression.
271
00:22:20,772 --> 00:22:22,137
I slept for
9 months.
272
00:22:23,175 --> 00:22:25,575
I didn't want to go out
273
00:22:25,844 --> 00:22:27,141
nor to talk.
274
00:22:28,246 --> 00:22:31,044
At last, I picked up
the lost thread.
275
00:22:31,416 --> 00:22:32,713
I went out to people.
276
00:22:34,019 --> 00:22:36,886
Now I can only say
I became stronger.
277
00:22:37,856 --> 00:22:39,551
I will never learn
278
00:22:40,092 --> 00:22:40,956
the reason of life.
279
00:22:42,861 --> 00:22:43,793
But I can--
280
00:22:45,764 --> 00:22:47,789
The reason is to live,
to be alive...
281
00:22:49,601 --> 00:22:50,659
I mean, I am happy...
282
00:22:51,370 --> 00:22:52,462
to be living".
283
00:22:58,677 --> 00:23:02,841
I look at him and think:
If you are so happy,
284
00:23:03,749 --> 00:23:05,148
then why
do you need me?
285
00:23:05,517 --> 00:23:07,712
A stranger, a foreigner,
a mute...
286
00:23:09,020 --> 00:23:09,952
He looks me
in the eyes,
287
00:23:10,455 --> 00:23:11,444
and continues.
288
00:23:12,190 --> 00:23:14,249
"I believe in the goodness
of man.
289
00:23:14,993 --> 00:23:16,824
I believe
in his cruelty too,
290
00:23:17,863 --> 00:23:19,490
the evil side.
291
00:23:20,031 --> 00:23:23,125
I think both feelings
have the same power.
292
00:23:25,137 --> 00:23:26,502
But there's a choice.
293
00:23:27,706 --> 00:23:30,402
You can always choose
between kindness
294
00:23:31,143 --> 00:23:32,132
and aggression.
295
00:23:34,246 --> 00:23:37,511
Aggression
is a simpler solution.
296
00:23:38,350 --> 00:23:39,442
But kindness is...
297
00:23:40,886 --> 00:23:42,979
perhaps it sounds
a little bit...
298
00:23:44,222 --> 00:23:46,417
a bit like '60s,
flower-power.
299
00:23:47,759 --> 00:23:49,886
I would say,
the most important is love.
300
00:23:51,863 --> 00:23:53,558
If I were allowed
301
00:23:54,833 --> 00:23:55,857
to name God,
302
00:23:57,769 --> 00:23:59,259
I would name him
Love.
303
00:24:06,711 --> 00:24:09,680
This is the creative force,
304
00:24:12,551 --> 00:24:16,715
which is very close
to hate".
305
00:24:28,700 --> 00:24:30,065
Then he stopped.
306
00:24:34,339 --> 00:24:38,673
I understood he had said
all that he wanted.
307
00:24:39,945 --> 00:24:44,041
He did not need me
anymore.
308
00:24:51,056 --> 00:24:55,152
Surely, I will never
see him again...
309
00:24:57,162 --> 00:24:57,821
A pity...
310
00:25:00,632 --> 00:25:02,156
The creative force
311
00:25:05,270 --> 00:25:06,931
together with hate...
312
00:25:11,176 --> 00:25:12,871
It's too human...
313
00:25:31,429 --> 00:25:32,191
Then...
314
00:25:35,934 --> 00:25:39,370
then I felt a live warmth
from the stones.
315
00:25:40,872 --> 00:25:43,340
I found myself
in a completely different place.
316
00:25:45,410 --> 00:25:46,240
The moon...
317
00:25:46,811 --> 00:25:48,802
Old walls around...
318
00:25:51,149 --> 00:25:53,379
An ancient tower,
a lighthouse.
319
00:25:54,619 --> 00:25:56,849
Is it an island?
320
00:25:58,623 --> 00:26:01,490
Is this a fort
on the island?
321
00:26:07,866 --> 00:26:11,427
I was still alone,
but someone guided me.
322
00:26:13,805 --> 00:26:18,208
It was neither night,
nor dawn.
323
00:26:21,346 --> 00:26:22,711
Then there was...
324
00:26:24,249 --> 00:26:27,241
a blossoming tree
in my path.
325
00:26:31,256 --> 00:26:32,655
And if this were Japan?
326
00:26:39,331 --> 00:26:41,526
The branches are cold.
My hands are freezing...
327
00:26:46,538 --> 00:26:49,405
No, I'm not in Japan.
328
00:27:18,703 --> 00:27:20,364
A door opened
in the wall.
329
00:27:23,541 --> 00:27:25,031
I went inside.
330
00:27:37,522 --> 00:27:39,319
A wooden staircase...
331
00:27:40,291 --> 00:27:41,588
An affluent interior...
332
00:27:44,029 --> 00:27:45,087
The floor creaked.
333
00:27:49,567 --> 00:27:51,797
Why is that frame
empty?
334
00:28:02,147 --> 00:28:03,546
Moonlight
on the walls...
335
00:28:07,585 --> 00:28:08,745
In the silence
of the house
336
00:28:11,489 --> 00:28:13,480
that opened its doors
for me,
337
00:28:14,926 --> 00:28:16,359
no one greeted me.
338
00:28:23,101 --> 00:28:25,899
I studied
a large painting:
339
00:28:28,173 --> 00:28:29,367
A ship's return.
340
00:28:32,010 --> 00:28:33,739
The separation
must have been long...
341
00:28:35,380 --> 00:28:37,109
People meet
their loved ones...
342
00:28:40,151 --> 00:28:41,345
Some are wading...
343
00:28:44,389 --> 00:28:45,651
What joy...
344
00:28:47,058 --> 00:28:48,355
This life is not unfamiliar.
345
00:28:49,761 --> 00:28:51,228
Their joy
is like ours.
346
00:28:59,104 --> 00:29:02,767
They must be looking
at their near ones ashore.
347
00:29:07,712 --> 00:29:08,940
I am standing by the door.
348
00:29:09,514 --> 00:29:11,277
They bring me in.
349
00:29:15,487 --> 00:29:18,456
I'm stepping on paper,
350
00:29:19,591 --> 00:29:21,889
placed
to protect the parquet.
351
00:29:25,163 --> 00:29:26,790
Then, a salon...
352
00:29:28,133 --> 00:29:30,033
This palace must be
under repair.
353
00:29:31,703 --> 00:29:32,965
Who has brought me
here?
354
00:29:35,707 --> 00:29:36,571
Why am I here?
355
00:29:51,589 --> 00:29:52,385
Paintings...
356
00:30:13,745 --> 00:30:14,609
A landscape.
357
00:30:16,514 --> 00:30:17,640
A river, a sail...
358
00:30:19,384 --> 00:30:20,248
Silence.
359
00:30:22,821 --> 00:30:23,685
If I just
enter there,
360
00:30:25,824 --> 00:30:27,314
I will never come back.
361
00:30:29,494 --> 00:30:30,756
Human life:
362
00:30:33,298 --> 00:30:35,289
Why is this boat next
to the shore?
363
00:30:38,703 --> 00:30:40,898
The water is pure,
with a scent of grass.
364
00:30:42,807 --> 00:30:44,570
Is it evening or morning?
365
00:30:47,979 --> 00:30:48,604
It's morning.
366
00:31:06,364 --> 00:31:07,194
What's that there?
367
00:31:36,961 --> 00:31:37,791
The food-givers...
368
00:31:39,931 --> 00:31:42,024
Eternal slaves
of man.
369
00:31:50,575 --> 00:31:51,405
And what's that?
370
00:31:59,617 --> 00:32:00,811
The walls are cold...
371
00:32:07,458 --> 00:32:10,427
I want to go faster,
but something retains me.
372
00:32:11,729 --> 00:32:14,391
As if I was going
to miss something.
373
00:32:17,035 --> 00:32:19,003
I travelled across
an immense distance
374
00:32:20,538 --> 00:32:23,234
to get here in an instant.
But all is empty...
375
00:32:25,143 --> 00:32:25,973
and dark around...
376
00:32:28,846 --> 00:32:30,507
In that frame
there is nothing either...
377
00:32:32,850 --> 00:32:33,908
A draught...
378
00:33:04,916 --> 00:33:05,974
A tall window...
379
00:33:10,755 --> 00:33:11,722
Some music...
380
00:33:17,729 --> 00:33:19,321
I believe someone
has passed...
381
00:33:20,665 --> 00:33:21,757
Anybody there?
382
00:33:23,134 --> 00:33:23,623
No...
383
00:33:31,376 --> 00:33:33,867
Then... I find myself
near a windmill.
384
00:33:34,445 --> 00:33:37,073
At last,
I see people.
385
00:33:38,449 --> 00:33:39,074
Here they are,
386
00:33:40,551 --> 00:33:41,609
sitting in the boat.
387
00:33:44,555 --> 00:33:47,217
They sat there once
and remained forever
388
00:33:47,658 --> 00:33:48,682
in their village.
389
00:33:50,094 --> 00:33:50,958
That evening
390
00:33:52,764 --> 00:33:53,753
is their eternal day.
391
00:33:55,900 --> 00:33:57,731
The mill must be
on an island.
392
00:34:02,407 --> 00:34:03,203
How calm it is.
393
00:34:47,251 --> 00:34:49,048
Then I fall into a kind
of labyrinth...
394
00:34:50,555 --> 00:34:52,045
I still can't understand
395
00:34:53,057 --> 00:34:54,854
who is playing so freely
with me:
396
00:34:58,663 --> 00:34:59,721
And that?
397
00:35:02,467 --> 00:35:03,491
A town street.
398
00:35:05,103 --> 00:35:06,127
But... it's winter.
399
00:35:09,240 --> 00:35:10,832
They are all frozen...
400
00:35:12,643 --> 00:35:15,305
The past
must have been cold.
401
00:35:16,547 --> 00:35:18,208
And life was
so beautiful
402
00:35:19,550 --> 00:35:22,144
only because
of the cruelty of winds
403
00:35:24,255 --> 00:35:25,381
and the frost
of the sky...
404
00:35:26,991 --> 00:35:29,585
Perhaps then the Lord
was especially keen
405
00:35:29,927 --> 00:35:31,155
to follow the life of men
406
00:35:32,230 --> 00:35:33,458
and tried them
severely...
407
00:35:36,267 --> 00:35:37,393
Maybe now...
408
00:35:38,603 --> 00:35:41,538
he is busy creating
a new, better world.
409
00:35:44,075 --> 00:35:45,667
And our life
is left to itself.
410
00:35:55,920 --> 00:35:56,909
Then...
411
00:35:58,556 --> 00:36:00,046
Sounds around me...
412
00:36:03,094 --> 00:36:04,356
What's there
under my feet?
413
00:36:11,802 --> 00:36:14,032
That is
the Tower of Babel.
414
00:36:16,874 --> 00:36:17,499
Breughel...
415
00:36:20,144 --> 00:36:20,633
Breughel.
416
00:36:23,614 --> 00:36:24,171
Breughel.
417
00:36:28,719 --> 00:36:29,686
What is it?
418
00:36:31,289 --> 00:36:34,452
A philosophy
or life itself?
419
00:36:36,427 --> 00:36:37,223
Freedom?
420
00:36:40,264 --> 00:36:43,597
Or a dream of a cage?
421
00:36:45,336 --> 00:36:46,132
Who are they,
422
00:36:48,105 --> 00:36:49,572
the builders
of this tower?
423
00:36:51,809 --> 00:36:54,039
Christians or heathens?
424
00:36:55,780 --> 00:36:56,769
What does it matter?
425
00:36:58,382 --> 00:36:59,872
Christians, heathens...
426
00:37:04,755 --> 00:37:06,416
The Tower of Babel
427
00:37:07,825 --> 00:37:10,794
and sail boats...
428
00:37:11,929 --> 00:37:14,727
It was wise
to put them together.
429
00:37:16,634 --> 00:37:18,124
Then I understood
430
00:37:19,370 --> 00:37:23,773
it was my last occasion
to see the Tower of Babel.
431
00:37:25,009 --> 00:37:27,603
So I said farewell to it.
432
00:37:29,747 --> 00:37:33,308
I walked with difficulty
towards a light.
433
00:38:08,319 --> 00:38:11,083
I saw an alley
in sunlight...
434
00:38:14,592 --> 00:38:17,561
Gentle and kind...
435
00:38:19,263 --> 00:38:19,991
...Van Gogh.
436
00:38:29,307 --> 00:38:31,537
I heard someone's
light steps,
437
00:38:32,576 --> 00:38:35,670
yet I was sure
to be alone...
438
00:38:36,647 --> 00:38:41,346
I was sure to have all this
only for myself...
439
00:38:42,353 --> 00:38:43,547
Otherwise
what was the reason
440
00:38:44,255 --> 00:38:47,486
to bring me here
through time and sea?
441
00:38:48,459 --> 00:38:51,519
Through the wind
by those terrible roads,
442
00:38:52,196 --> 00:38:55,495
past the abandoned villages
and freezing forests...
443
00:38:57,335 --> 00:39:00,771
Pictures were hanging here
just minutes ago.
444
00:39:14,618 --> 00:39:17,815
What is that doing here?
445
00:39:47,251 --> 00:39:49,481
The moon returned.
446
00:39:51,088 --> 00:39:53,556
It made me turn.
447
00:40:06,437 --> 00:40:09,031
A square
in an old town...
448
00:40:10,975 --> 00:40:13,205
The calm
of summer...
449
00:40:16,080 --> 00:40:17,775
An eternal life...
450
00:40:19,917 --> 00:40:22,579
Didn't I paint this picture
myself?
451
00:40:24,054 --> 00:40:27,023
Didn't I see all that
before me?
452
00:40:27,358 --> 00:40:29,155
Every tree,
every shadow...
453
00:40:30,628 --> 00:40:31,993
I remember well this sky.
454
00:40:33,531 --> 00:40:34,395
I remember it well,
455
00:40:36,167 --> 00:40:39,568
because I waited
a long time
456
00:40:40,471 --> 00:40:42,769
for the cloud
to move away from me,
457
00:40:43,507 --> 00:40:46,943
so that I could see
its reverse side
458
00:40:48,712 --> 00:40:51,203
and read what was written
on it:
459
00:40:53,284 --> 00:40:56,151
If there is faith,
the sky is alive.
460
00:40:58,355 --> 00:40:59,515
Is all death below?
461
00:41:01,692 --> 00:41:03,125
Above, all is life...
462
00:41:05,162 --> 00:41:08,325
And everything is easy
there.
463
00:41:14,405 --> 00:41:16,134
An eternal life.
464
00:41:28,486 --> 00:41:29,384
Pieter Saenredam.
465
00:41:32,656 --> 00:41:36,752
Yes, this is his work.
466
00:41:38,062 --> 00:41:41,293
I was just standing by,
here on his right.
467
00:41:43,634 --> 00:41:45,693
And that,
he added it later...
468
00:41:46,604 --> 00:41:48,401
There was no baby carriage.
469
00:41:51,876 --> 00:41:52,706
These people...
470
00:41:54,311 --> 00:41:58,680
They used to come here
to talk.
471
00:42:01,185 --> 00:42:02,618
I do remember
the trees,
472
00:42:03,854 --> 00:42:06,152
but I believe
there were more of them.
473
00:42:07,825 --> 00:42:11,591
I don't remember any children.
No, no children.
474
00:42:13,664 --> 00:42:16,792
And that window
never did open.
475
00:42:17,935 --> 00:42:21,735
Pieter invented it.
Nobody knew who lived there.
476
00:42:23,807 --> 00:42:27,573
Neither had I ever seen
that gentleman.
477
00:42:32,249 --> 00:42:33,546
St. Mary's Square.
478
00:42:35,953 --> 00:42:37,978
This is St. Mary's Square.
479
00:42:57,708 --> 00:43:00,268
The paint has dried.
Everything has stopped.
480
00:43:02,179 --> 00:43:03,373
Everything is still,
481
00:43:05,115 --> 00:43:08,516
until we
return to this town...
482
00:43:09,520 --> 00:43:11,010
Everything will remain still.
483
00:43:13,123 --> 00:43:14,385
Should we return?
484
00:43:16,226 --> 00:43:17,124
But how?
485
00:43:19,563 --> 00:43:21,258
The clock has stopped.
486
00:43:25,002 --> 00:43:26,060
So let us restart it!
487
00:43:29,173 --> 00:43:30,071
Let us restart...
488
00:43:33,410 --> 00:43:34,104
The tower...
489
00:43:42,353 --> 00:43:43,843
The shadows are
motionless...
490
00:43:55,733 --> 00:43:57,598
The sun has changed position.
491
00:44:03,007 --> 00:44:04,031
No going back...
492
00:44:42,913 --> 00:44:44,642
But the canvas
remains warm.
493
00:45:29,660 --> 00:45:32,788
Camera:
Alexander Degtiarev
494
00:45:36,600 --> 00:45:39,398
Sound:
Serguei Modhkov
495
00:45:42,206 --> 00:45:45,471
Assistant director:
Alexei Jankowski
496
00:45:48,712 --> 00:45:52,079
Editing and visual effects:
Sergei lvanoff
497
00:47:12,830 --> 00:47:14,127
a film by
Alexander Sokurov
498
00:47:14,464 --> 00:47:16,488
ELEGY OF A VOYAGE
33172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.