All language subtitles for Ultimul cartus (Nicolaescu, Sergiu 1973)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,220 --> 00:00:22,497 Nobody moves! You're under arrest, Semaca! 2 00:00:24,738 --> 00:00:26,693 Don't shoot, mister Miclovan. 3 00:00:27,457 --> 00:00:30,049 I promise you, nobody will move. 4 00:01:32,233 --> 00:01:33,666 Stay here. 5 00:01:53,585 --> 00:01:57,259 Mister Semaca! It's me, Lascarica! 6 00:01:58,624 --> 00:02:01,012 Mister Semaca, believe me, I didn't betray you! 7 00:02:01,462 --> 00:02:05,932 I was brought here by force. Please, believe me, mister Semaca! 8 00:02:23,974 --> 00:02:25,174 Now! 9 00:03:26,551 --> 00:03:28,939 - Don't move! You're under arrest! - Don't shoot! 10 00:03:29,190 --> 00:03:30,542 Hands up! 11 00:03:33,269 --> 00:03:35,259 You got here just in time, inspector. 12 00:04:17,372 --> 00:04:19,680 Inspector, allow me to explain... 13 00:04:21,091 --> 00:04:22,524 Take him! 14 00:04:29,568 --> 00:04:30,768 Miclovan! 15 00:04:34,686 --> 00:04:38,758 What happened, my boy? It's bad? 16 00:04:39,684 --> 00:04:42,151 It's nothing... They got me. 17 00:04:46,322 --> 00:04:50,598 - Why did you come here? - I relied on your instinct. 18 00:04:58,917 --> 00:05:01,749 Too bad you stayed right in front of him... 19 00:05:05,995 --> 00:05:07,428 Miclovan! 20 00:05:10,753 --> 00:05:13,186 I didn't know it hurts so bad... 21 00:05:34,384 --> 00:05:35,933 THE LAST BULLET 22 00:05:54,377 --> 00:05:59,085 December 1945 BUCHAREST 23 00:06:33,483 --> 00:06:37,076 In the name of the law, this court decides 24 00:06:37,201 --> 00:06:41,511 to discharge the accusations against the accused Semaca Constantin 25 00:06:42,200 --> 00:06:44,667 and to set him free. 26 00:07:14,508 --> 00:07:16,623 What can I say? It was a dreadful night. 27 00:07:16,907 --> 00:07:19,685 I was just inspecting one of my storehouses and I found myself 28 00:07:19,705 --> 00:07:22,485 in the middle of a battle between the mob and the late Miclovan. 29 00:07:22,505 --> 00:07:25,655 If it wasn't for inspector Roman who saved my life... 30 00:07:31,301 --> 00:07:33,177 How can I ever thank you? 31 00:07:36,300 --> 00:07:38,290 I though everything was in order. 32 00:07:40,578 --> 00:07:42,647 Well, I'm sorry. It's such a waste... 33 00:07:43,817 --> 00:07:46,887 However, if you want to furnish your home 34 00:07:48,175 --> 00:07:55,124 in a proper way, please contact me. Sir... 35 00:08:05,009 --> 00:08:06,760 He was magnificent, wasn't he? 36 00:08:13,526 --> 00:08:16,961 - Who is he? - The police officer who arrested him 37 00:08:17,684 --> 00:08:19,640 What a face... 38 00:08:35,758 --> 00:08:38,396 Hello, inspector! If you don't mind, I... 39 00:08:38,516 --> 00:08:40,871 What do you want? Leave me the hell alone! 40 00:09:27,858 --> 00:09:29,928 You were right, Tudor... 41 00:09:32,137 --> 00:09:34,206 Just have a little more patience. 42 00:09:34,536 --> 00:09:38,574 Now, forgive for saying that, you have all the time in the world. 43 00:10:11,683 --> 00:10:14,112 We have all the streets in this secto under control. 44 00:10:17,200 --> 00:10:21,272 Roman speaking. What? Where? 45 00:10:22,759 --> 00:10:24,350 We're on our way. 46 00:10:24,637 --> 00:10:26,685 Everybody to the marshalling yard. Be armed! 47 00:10:30,396 --> 00:10:32,625 - Mister Roman! - What do you want? Come on! 48 00:11:17,419 --> 00:11:20,324 - What's happening here? - There are 10-15 mobsters with guns. 49 00:11:20,457 --> 00:11:23,654 They wounded two civilians and a police officer on line 7. 50 00:11:23,777 --> 00:11:26,767 - What's up there? - A train with food for Moldavia. 51 00:11:28,655 --> 00:11:30,565 Be careful, inspector! 52 00:11:33,653 --> 00:11:37,803 Listen to me! Throw down your guns and surrender! You're surrounded! 53 00:11:38,051 --> 00:11:43,248 Why are you starring at me? You piece of shit! 54 00:11:43,689 --> 00:11:45,108 - How many are there? - Around 25. 55 00:11:45,128 --> 00:11:46,402 - Civilians? - Yes. 56 00:11:46,528 --> 00:11:48,722 Take off you hats, we might shoot each other. 57 00:11:48,847 --> 00:11:51,280 You go ahead and pin the down there! 58 00:11:51,606 --> 00:11:53,800 Wait! Four on one side, four on the other. 59 00:11:53,925 --> 00:11:56,358 - The rest of you, on the lorry! - Right away, boss! 60 00:12:00,323 --> 00:12:02,961 The plan is simple. We split in two. 61 00:12:03,162 --> 00:12:05,799 One group attacks this way, the other that way. 62 00:12:05,920 --> 00:12:08,340 We catch the train in the middle. Give me a machine-gun. 63 00:12:08,360 --> 00:12:10,270 Nobody shoots without warning. Let's go! 64 00:13:17,255 --> 00:13:18,455 Stop! 65 00:13:24,572 --> 00:13:25,891 Hands up! 66 00:13:29,010 --> 00:13:30,602 Don't shoot! 67 00:13:35,528 --> 00:13:36,961 Handcuff him! 68 00:14:28,349 --> 00:14:31,101 - Shoot, God damn it! - Boss, look what I found. 69 00:14:33,747 --> 00:14:36,260 You're so smart! 70 00:14:36,465 --> 00:14:38,740 Take this balls here... 71 00:14:38,864 --> 00:14:41,436 I want to see fireworks as if it were the National Day. 72 00:14:42,543 --> 00:14:43,743 Here, boss! 73 00:15:01,176 --> 00:15:04,407 - Put away your gun and get out! - Please, don't shoot! 74 00:15:04,536 --> 00:15:06,287 - Please! - Move! 75 00:15:06,415 --> 00:15:08,689 - Don't shoot! Please! - Move! 76 00:15:39,762 --> 00:15:41,911 You shoot on sight, without warning. 77 00:15:42,041 --> 00:15:43,440 We have wounded. 78 00:15:44,921 --> 00:15:47,434 OK. We wait until morning, but we'll take'em. 79 00:15:47,640 --> 00:15:49,516 - Inspector Roman... - What? 80 00:15:49,679 --> 00:15:52,679 An officer from the High Command is asking what's going on here. 81 00:15:52,997 --> 00:15:55,521 - Tell him to mind his own business! - Very good, sir. 82 00:15:58,836 --> 00:16:00,789 - Good evening! - What are you doing here? 83 00:16:01,275 --> 00:16:04,310 - I'm looking for inspector Roman. - Get out of here! 84 00:16:04,433 --> 00:16:07,100 - I looked for him at the station. - I told you to leave! 85 00:16:07,553 --> 00:16:10,782 - I have something to say to him. - Didn't you hear me? Leave! 86 00:16:11,551 --> 00:16:12,751 OK... 87 00:16:43,260 --> 00:16:44,460 Go! 88 00:16:52,616 --> 00:16:54,731 Go! Hurry up! 89 00:17:03,852 --> 00:17:05,410 Hurry up! 90 00:17:11,009 --> 00:17:12,601 Stop the engine! 91 00:17:45,716 --> 00:17:47,626 How do you do, mister Roman. 92 00:17:47,835 --> 00:17:50,254 It's me again. I was looking for you at the police station. 93 00:17:50,274 --> 00:17:51,474 Shut up! 94 00:18:12,786 --> 00:18:14,901 What are we going to do with them? 95 00:18:15,146 --> 00:18:19,183 God damn you! You're stealing the food and the clothes from the poor! 96 00:18:19,304 --> 00:18:20,578 I'll show you! 97 00:18:20,784 --> 00:18:24,023 Mr. Roman, you had a meeting at the prefect's office, at 8, remember? 98 00:18:25,142 --> 00:18:26,342 Arrest them! 99 00:18:44,975 --> 00:18:46,794 - What do you want? - A statement, if you please... 100 00:18:46,814 --> 00:18:49,202 Get away from me! I don't have time for statements. 101 00:18:49,373 --> 00:18:52,352 - Mihai, tell me what happened. - We'll talk later, at the station. 102 00:18:52,372 --> 00:18:53,646 Fine. Later! 103 00:20:53,728 --> 00:20:56,559 Stop! Disperse! Everybody, go home! 104 00:20:56,686 --> 00:20:59,564 - Inspector... - Shut up! Disperse! 105 00:20:59,686 --> 00:21:02,245 - Go home! - It's a misunderstanding. 106 00:21:02,405 --> 00:21:04,548 - Give me the paper. - It's possible. Move it! 107 00:21:04,604 --> 00:21:06,161 Leave or we'll shoot! Faster! 108 00:21:06,283 --> 00:21:08,671 This meeting is legal. We have the permit from... 109 00:21:08,802 --> 00:21:11,156 Get back or I'll shoot! 110 00:21:12,840 --> 00:21:15,638 The signal... Floor it and hit them! 111 00:23:17,075 --> 00:23:20,464 - Boss, this thing wasn't kosher. - How so? 112 00:23:20,913 --> 00:23:24,030 Oantza and Barbucel! Stay here and burn it all! 113 00:23:24,992 --> 00:23:27,744 Turn everything to ashes! Come on! 114 00:23:27,871 --> 00:23:29,622 - Right away, boss! - Come on now! 115 00:23:29,990 --> 00:23:34,539 Move! Get in! Hurry up! 116 00:23:45,985 --> 00:23:47,736 Are you crazy? 117 00:23:48,304 --> 00:23:51,578 It's a pity, don't you think? It's worth billions. 118 00:23:52,382 --> 00:23:53,973 Fifty-fifty... 119 00:23:55,381 --> 00:23:57,667 Wait, I'll park the car and then you can burn it. 120 00:24:13,535 --> 00:24:14,887 That's it! Go! 121 00:24:20,012 --> 00:24:26,961 A place for rest, a place where all the pain and the tears have gone. 122 00:24:27,969 --> 00:24:33,247 All the mistakes he made in his life 123 00:24:33,567 --> 00:24:36,478 like anyone of us... 124 00:24:38,246 --> 00:24:40,634 Boss, don't worry. We took care of everything. 125 00:24:40,765 --> 00:24:42,116 Take off your hat. 126 00:24:43,763 --> 00:24:46,811 Even if it was for a billion, one wouldn't take such precautions. 127 00:24:47,602 --> 00:24:51,435 And, when you think about it, everything for nothing. 128 00:24:52,320 --> 00:24:56,278 I didn't hear you... What did you say? For nothing? 129 00:24:57,478 --> 00:24:59,707 God bless you, boss! Please, forgive me... 130 00:25:01,836 --> 00:25:06,783 - Now... Please, excuse me... - Go on. 131 00:25:07,275 --> 00:25:10,948 - Excuse me for being so bold... - Please, do. You deserve it. 132 00:25:11,073 --> 00:25:16,862 Boss, please, forgive me, but now we're into politics. 133 00:25:17,751 --> 00:25:19,706 And right into Roman's sector. 134 00:25:20,270 --> 00:25:22,829 We hit this Bolshevik where it hurts the most. 135 00:25:22,949 --> 00:25:25,621 He will not rest until he sees all of us dead. 136 00:25:27,428 --> 00:25:31,055 And, with all due respect, he knows his business. 137 00:25:32,306 --> 00:25:35,660 He learned to shoot well, like the other one, Miclovan. 138 00:25:36,305 --> 00:25:38,863 Very good comparison, Banica... 139 00:25:39,743 --> 00:25:42,461 Comparison is reason. 140 00:25:59,176 --> 00:26:03,611 Like Miclovan or like this one. 141 00:26:06,693 --> 00:26:08,887 - What did you say? - It was in Latin. 142 00:26:09,412 --> 00:26:11,800 - I thought so... - Do you know a guy from Braila? 143 00:26:12,251 --> 00:26:14,400 - Floaca, known as Stampa? - Right. 144 00:26:14,531 --> 00:26:16,964 Boss, forgive me, but you hurt our feelings! 145 00:26:17,089 --> 00:26:21,445 Don't you think one of us is capable of blowing out his candle? 146 00:26:21,888 --> 00:26:24,844 We need someone who doesn't know Roman is a police officer. 147 00:26:25,126 --> 00:26:27,878 This is it. It's not our business. 148 00:26:30,124 --> 00:26:31,875 I don't believe it. Nothing at all? 149 00:26:32,323 --> 00:26:35,837 Not even a clue... But it was obvious they weren't police. 150 00:26:36,202 --> 00:26:39,557 Mihai, this time it's imperious, no matter what. 151 00:26:39,681 --> 00:26:42,638 You understand? They have to be caught! 152 00:26:43,840 --> 00:26:47,467 Right in your neighborhood, your comrades from the place you worked... 153 00:26:48,077 --> 00:26:50,671 - This makes me think that... - What? 154 00:26:51,756 --> 00:26:53,235 Nothing. 155 00:26:53,756 --> 00:26:57,543 I know what you were going to say. You have on obsession for Semaca! 156 00:26:58,114 --> 00:27:00,627 - You can't see anybody else! - Even in my dreams... 157 00:27:02,673 --> 00:27:05,629 Yes, it's me. No, not now. 158 00:27:06,312 --> 00:27:09,408 Semaca or not, those who committed this crime must be apprehended! 159 00:27:09,710 --> 00:27:12,187 It's a task from the Party. It's your responsibility. 160 00:27:13,269 --> 00:27:15,498 Do you really think you had to remind me? 161 00:27:20,026 --> 00:27:24,860 I'll get them. I'll get them even if it'll cost me my life! 162 00:27:25,144 --> 00:27:28,215 No! Let those who did this pay with their life! 163 00:27:29,463 --> 00:27:31,532 Yes, you heard me. 164 00:28:38,397 --> 00:28:41,547 - Bravo! You're a big boy now! - Don't speak to me like this! 165 00:28:41,676 --> 00:28:43,984 Excuse me! I wasn't thinking. 166 00:28:44,315 --> 00:28:45,515 Hi! 167 00:29:11,545 --> 00:29:13,376 Floaca, briefly... 168 00:29:15,024 --> 00:29:18,617 You'll receive 50 grands. You take'em out and leave. 169 00:29:34,377 --> 00:29:36,253 It's confidential. 170 00:29:36,496 --> 00:29:38,544 It's not a business thing, just an ambition. 171 00:29:40,774 --> 00:29:42,253 Nobody knows but you. 172 00:29:43,293 --> 00:29:44,965 He took one of my whores. 173 00:29:45,852 --> 00:29:49,605 You know I have a certain sensitivity in such matters. 174 00:29:49,851 --> 00:29:51,125 I know, boss... 175 00:30:06,366 --> 00:30:07,763 This is the guy. 176 00:30:13,962 --> 00:30:17,033 Well, well! I can't remember where I saw this guy... 177 00:30:18,960 --> 00:30:21,341 I don't know, but his "phyxiognomy" seems familiar. 178 00:30:31,396 --> 00:30:33,432 - Who are you working with? - How so? 179 00:30:33,556 --> 00:30:35,985 The Floaca brothers are always together. Look there. 180 00:30:47,191 --> 00:30:50,226 - When? - This night. 181 00:31:46,808 --> 00:31:49,241 Mister, do you want a Christmas carol? 182 00:31:51,566 --> 00:31:53,636 - Fine. - Come here! 183 00:32:11,879 --> 00:32:13,789 - Give me that file. - Here. 184 00:32:14,838 --> 00:32:17,219 This one's free. I saw him once on Lipscani Street. 185 00:32:17,437 --> 00:32:19,155 He fought in the war for a year. 186 00:32:19,597 --> 00:32:22,746 - I'm keeping my opinion... - Hello! 187 00:32:23,715 --> 00:32:26,069 Yes. It's for you, inspector. 188 00:32:27,233 --> 00:32:29,303 He's Lica, I'm sure. Yes, it's me! 189 00:32:31,112 --> 00:32:32,312 What? 190 00:32:34,351 --> 00:32:35,704 Right now? 191 00:32:38,709 --> 00:32:41,097 Fine, I'm coming. 192 00:32:42,588 --> 00:32:44,101 It's something wrong? 193 00:32:46,147 --> 00:32:48,785 No, nothing. It's personal. 194 00:32:49,186 --> 00:32:52,939 Well, guys, I think it's enough for today. We'll see each other tomorrow. 195 00:33:32,050 --> 00:33:35,484 Hello! Is anyone here? 196 00:33:40,727 --> 00:33:42,000 What do you want? 197 00:33:44,766 --> 00:33:48,597 - Don't do anything foolish... - Hands up! Throw away your gun! 198 00:33:56,801 --> 00:33:58,472 - You called me? - Shut up! 199 00:34:01,559 --> 00:34:02,878 Cut him. 200 00:34:03,239 --> 00:34:05,752 The building is surrounded by police vehicles. 201 00:34:05,877 --> 00:34:08,107 Be smart, you got no chance of escaping. 202 00:34:08,237 --> 00:34:11,466 - He's a cop. - He lies! Search him! 203 00:34:11,636 --> 00:34:13,193 I have my papers on me. 204 00:34:21,911 --> 00:34:23,390 Run! 205 00:34:41,824 --> 00:34:43,024 Stop! 206 00:35:46,761 --> 00:35:47,961 Mister Roman! 207 00:35:56,597 --> 00:35:58,836 - Forgive me... - What do you want? Who are you? 208 00:35:58,956 --> 00:36:01,628 Mr. Roman, I am... 209 00:36:02,835 --> 00:36:05,573 You have a familiar face, but I don't know where to place it. 210 00:36:05,593 --> 00:36:07,072 You don't recognize me... 211 00:36:07,953 --> 00:36:10,022 I joined the Communist Party. Look... 212 00:36:10,152 --> 00:36:11,352 And? 213 00:36:13,391 --> 00:36:15,858 - Here! - What's this? 214 00:36:16,030 --> 00:36:19,816 Just a little gift, so you'll help me No, take it. 215 00:36:20,388 --> 00:36:22,424 From where I take it, nobody can tell... 216 00:36:22,668 --> 00:36:26,102 To Fane, when he was in prison, I would bring from the same place. 217 00:36:27,426 --> 00:36:30,814 Fane, my brother, who had the honor of doing time with you. 218 00:36:31,024 --> 00:36:34,413 He was known as Oarca, may God rest his soul! 219 00:36:34,943 --> 00:36:37,614 - He stole because he was poor. - Oarca? 220 00:36:38,182 --> 00:36:39,694 Why didn't you say so? 221 00:36:39,821 --> 00:36:42,812 I kept trying to tell you, but you move so fast. 222 00:36:42,940 --> 00:36:46,294 Now here, tomorrow there. I heard they made you a minister. 223 00:36:47,339 --> 00:36:49,292 A smaller minister. You have any problems? 224 00:36:51,417 --> 00:36:52,690 - He beats me. - Who? 225 00:36:53,736 --> 00:36:57,488 The master. He beats me senseless, Mr. Roman, 226 00:36:57,934 --> 00:37:00,411 ever since he found out I joined the Communist Party. 227 00:37:01,014 --> 00:37:03,129 Why beat me? God damn him! 228 00:37:04,212 --> 00:37:06,884 Why would he do that? I'm only human! 229 00:37:07,691 --> 00:37:11,125 How can I sleep at night, with my wife, if he beats me all day long? 230 00:37:12,409 --> 00:37:15,605 I'm so upset and shamed that I don't feel like doing anything. 231 00:37:16,288 --> 00:37:18,676 - Listen... - My name is llie. 232 00:37:18,847 --> 00:37:21,360 OK, llie... And what do you want? 233 00:37:21,526 --> 00:37:23,516 I came here to ask you... 234 00:37:24,684 --> 00:37:28,835 If I kill him... 'Cause I can't stand it anymore and I will kill him. 235 00:37:30,323 --> 00:37:32,916 I'll be punished if I'm a Party member? 236 00:37:33,641 --> 00:37:35,710 - You will be punished... - But him? 237 00:37:36,120 --> 00:37:39,271 He has so many guns, you could arm an regiment, 238 00:37:39,559 --> 00:37:41,197 he will be punished? 239 00:37:42,078 --> 00:37:45,174 This is something else... Come, let's go, you'll make a statement. 240 00:38:02,830 --> 00:38:05,218 - I'm done, Mr. Roman. - Read it! 241 00:38:07,149 --> 00:38:10,743 Statement. Me, the underlined llie Oarca... 242 00:38:10,908 --> 00:38:14,057 - Undersigned! - I knew it was something wrong. 243 00:38:15,866 --> 00:38:19,699 Working at the farm of Mr. Semaca... 244 00:38:20,304 --> 00:38:22,737 - Semaca, did you say? - Yes. 245 00:38:22,863 --> 00:38:25,660 I'm working at Semaca's farm, in Craciunesti. 246 00:38:25,903 --> 00:38:27,937 He has arms on his domain? 247 00:38:28,262 --> 00:38:30,330 That's what I've been trying to tell you! 248 00:38:30,501 --> 00:38:33,935 Ionescu, get me a search warrant. 249 00:38:34,659 --> 00:38:36,694 You three go with me. 250 00:38:38,218 --> 00:38:39,730 The others are free! 251 00:38:40,417 --> 00:38:43,089 Hello! Please, give me the prosecutor's office. 252 00:39:18,683 --> 00:39:20,912 - What do you want? - Good evening. 253 00:39:21,282 --> 00:39:25,831 - We're looking for Mr. Semaca. - I am he. 254 00:39:39,875 --> 00:39:42,991 Yes, inspector. I am Jean Semaca. 255 00:39:43,154 --> 00:39:46,225 You know my brother very well. You saved his life. 256 00:39:46,512 --> 00:39:48,025 What can I do for you? 257 00:39:49,392 --> 00:39:52,110 This is the search warrant from the prosecutor. 258 00:39:53,110 --> 00:39:56,784 We have information you have an arms depot here, on the premises. 259 00:39:59,308 --> 00:40:01,696 What arms are you talking about, inspector? 260 00:40:01,867 --> 00:40:04,334 You're talking about hunting guns, maybe. 261 00:40:04,506 --> 00:40:07,304 That's right, I have a Peardey and a Holland-Holland. 262 00:40:07,425 --> 00:40:09,924 You'll be surprised, but I have a guns permit. Where is it? 263 00:40:09,944 --> 00:40:11,615 It's no need, I trust you. 264 00:40:11,744 --> 00:40:14,303 Who said that to you? This moron? 265 00:40:14,423 --> 00:40:17,493 Mr. Semaca, if you don't mind, 266 00:40:17,981 --> 00:40:21,097 I'd like you to come with me outside, for five minutes. You alone. 267 00:40:22,940 --> 00:40:24,418 This way. 268 00:40:30,297 --> 00:40:33,174 - In the Christmas Eve... - What is it? 269 00:40:33,295 --> 00:40:36,057 I have no idea. But Jean will manage, it's nothing serious. 270 00:40:38,293 --> 00:40:39,612 This way, Mr. Roman. 271 00:41:08,883 --> 00:41:11,316 Stay there! He's vicious, he kicks you. 272 00:41:25,556 --> 00:41:28,195 Moron, you said? What's this? 273 00:41:29,475 --> 00:41:31,544 Weird hunting guns... 274 00:41:53,866 --> 00:41:56,982 Mihai, where were you? We're waiting here for four hours. 275 00:41:57,105 --> 00:41:59,164 I went to confession, I have every right, don't I? 276 00:41:59,184 --> 00:42:01,443 We recognized three of the guys who passed themselves as cops. 277 00:42:01,463 --> 00:42:04,772 - In the car with the fender bender... - They are at Ritz bar. 278 00:42:04,982 --> 00:42:08,053 - And I have only three men. - We'll loose them, Mihai! 279 00:42:08,580 --> 00:42:11,094 Ionescu! Come! 280 00:42:11,780 --> 00:42:14,736 You gather all the men. You call them, you do what you want. 281 00:42:14,858 --> 00:42:18,009 We have only three men. 282 00:42:18,137 --> 00:42:22,414 We have to block the streets. Diamandi, Costache Marina and Motin. 283 00:42:22,536 --> 00:42:24,014 - Understand? - Yes. 284 00:42:24,135 --> 00:42:26,170 - Ritz is here. Move! - Yes. 285 00:42:28,253 --> 00:42:29,453 Well, guys... 286 00:42:32,452 --> 00:42:33,652 I have an idea. 287 00:43:41,067 --> 00:43:43,183 - How many are we? - About 50. 288 00:43:44,226 --> 00:43:45,704 - Fifty... - Yes. 289 00:43:45,905 --> 00:43:47,496 Take some guns. 290 00:43:47,745 --> 00:43:50,258 Mr. Roman, give me gun, please. 291 00:43:50,863 --> 00:43:52,979 What for? You know how to shoot? 292 00:43:53,102 --> 00:43:55,579 I fought on the battlefront. I'm wounded in the knee. 293 00:45:14,952 --> 00:45:16,544 Stay here with some men. 294 00:45:16,672 --> 00:45:18,468 - No one leaves. - I understand. 295 00:45:34,585 --> 00:45:35,859 This is the one. 296 00:45:37,064 --> 00:45:40,942 You're the one? Get up! 297 00:45:51,139 --> 00:45:54,892 Guys! Disperse through the restaurant. 298 00:45:55,058 --> 00:45:58,254 Pick up anyone you recognize. You too! 299 00:46:00,335 --> 00:46:01,535 Police! 300 00:46:08,053 --> 00:46:10,805 Police! Get them! 301 00:47:24,185 --> 00:47:26,141 Enough! Stop! 302 00:47:28,624 --> 00:47:29,897 Give me that! 303 00:47:35,142 --> 00:47:36,342 That's enough! 304 00:47:46,258 --> 00:47:47,575 What happened? 305 00:47:47,696 --> 00:47:50,435 Three of the mobsters from the bar locked themselves in the shelter. 306 00:47:50,455 --> 00:47:52,649 - Are they armed? - With machine-guns. 307 00:47:52,774 --> 00:47:55,346 They want to let them free. We surrounded the building. 308 00:47:55,534 --> 00:47:57,793 - Is there another exit? - No, just this one, here. 309 00:47:57,813 --> 00:47:59,192 - Do you have a Browning? - Yes. 310 00:47:59,212 --> 00:48:01,327 - Give it to me. - There you go. 311 00:48:06,409 --> 00:48:07,922 You, up there! 312 00:48:10,728 --> 00:48:12,161 I want to talk to you. 313 00:48:15,166 --> 00:48:17,885 If you want to talk, get up here! 314 00:48:19,884 --> 00:48:21,203 Leave the guns down. 315 00:48:56,472 --> 00:48:57,949 Hands up! 316 00:49:03,749 --> 00:49:05,023 So, tell me... 317 00:49:05,268 --> 00:49:08,221 You saw what awaits you outside. Surrender and I promise you... 318 00:49:08,267 --> 00:49:10,177 - What do you promise? - He's alright. 319 00:49:10,586 --> 00:49:15,578 Don't make anything foolish, or the workers will have no followers... 320 00:49:16,584 --> 00:49:21,417 What? Are you afraid of an inspector? 321 00:49:22,102 --> 00:49:24,854 Pavel, he's right. We should surrender. 322 00:49:25,701 --> 00:49:28,260 Me? Surrender?! 323 00:49:29,019 --> 00:49:33,772 You're afraid... God damn you! I'll kill all of you! 324 00:49:33,937 --> 00:49:37,485 - All of you! - You're drunk, put the gun down! 325 00:49:51,051 --> 00:49:54,838 Wait! Don't push! 326 00:49:54,970 --> 00:49:56,448 Wait! 327 00:50:00,128 --> 00:50:03,323 Wait, people! Don't push! 328 00:50:39,858 --> 00:50:41,736 - What is it, Buffalo Bill? - Dragan... 329 00:50:41,859 --> 00:50:43,815 - Get it. - Mister Dragan... 330 00:50:53,543 --> 00:50:55,023 What are you doing? 331 00:50:55,224 --> 00:50:57,499 What I've been doing all my life. I'm working. 332 00:50:57,624 --> 00:51:00,504 You're hair turned grey. I'm so glad to see you! 333 00:51:00,946 --> 00:51:03,994 We should celebrate this meeting. Want to get something to drink? 334 00:51:04,067 --> 00:51:06,628 Fine. I know a place. And you? 335 00:51:07,348 --> 00:51:10,546 Badly... I'm a police inspector. 336 00:51:10,789 --> 00:51:13,941 - You're still a Party activist? - Right. Sort of... 337 00:51:14,070 --> 00:51:16,107 I work for the National Security... 338 00:51:16,231 --> 00:51:18,792 - National Security. You're very busy - Yes, I am... 339 00:51:19,192 --> 00:51:22,050 This morning, for example, I received an order to arrest you. 340 00:51:22,714 --> 00:51:25,148 - Me?! - Yes. 341 00:51:26,555 --> 00:51:28,114 You're still a joker... 342 00:51:28,236 --> 00:51:32,594 During the night of 25 December, you committed 343 00:51:33,197 --> 00:51:35,712 an abuse of power in the village of Craciunesti. 344 00:51:35,838 --> 00:51:37,539 But I told you, I explained already... 345 00:51:37,559 --> 00:51:41,314 To make things worse, you arrested the citizen Semaca, 346 00:51:41,720 --> 00:51:43,439 farmer. 347 00:51:46,002 --> 00:51:48,961 I found a storehouse full of arms, get it? 348 00:51:50,484 --> 00:51:52,202 As far as I know, 349 00:51:52,805 --> 00:51:55,843 you're an inspector with a certain amount of experience. 350 00:51:57,446 --> 00:52:00,678 The Craciunesti case wasn't for the police to handle. 351 00:52:00,847 --> 00:52:03,203 You should've called us, the National Security. 352 00:52:03,328 --> 00:52:07,289 It was easy to see this was a political matter. 353 00:52:08,090 --> 00:52:12,404 You complicated the disclosure of a espionage network 354 00:52:12,532 --> 00:52:15,294 and this case was in the jurisdiction of National Security. 355 00:52:15,773 --> 00:52:19,084 Mr. Semaca was set free, and we have to say sorry. 356 00:52:19,454 --> 00:52:21,650 I was very pleased to have to say sorry to him. 357 00:52:21,935 --> 00:52:28,889 And, as they say in the distinguished environment you work, 358 00:52:29,858 --> 00:52:31,815 you're in deep shit... 359 00:52:32,859 --> 00:52:37,651 Only God can help you get out of this mess. 360 00:53:48,645 --> 00:53:50,237 Our Father, 361 00:53:50,365 --> 00:53:54,759 bless the food, the drink and your followers. Amen! 362 00:53:55,968 --> 00:53:57,288 Amen. 363 00:54:36,748 --> 00:54:39,309 Why do eat so much? You'll feel sick again, tonight. 364 00:54:39,869 --> 00:54:43,069 If the ghost will put me to the test, I'll go... 365 00:54:46,353 --> 00:54:50,267 They gathered in our monastery all the poor souls 366 00:54:50,394 --> 00:54:52,680 from the other monasteries God punished with fire 367 00:54:52,716 --> 00:54:54,753 during the war. 368 00:54:56,037 --> 00:55:01,068 And because of them we'll starve to death. 369 00:55:01,200 --> 00:55:03,761 Brother Serapion, the apostle says: 370 00:55:03,881 --> 00:55:06,874 "Help one another and live like brothers." 371 00:55:07,202 --> 00:55:09,434 Yes, but they are too many! 372 00:55:14,006 --> 00:55:17,557 - It was nicer at brewery... - Shut up, you idiot! 373 00:55:25,892 --> 00:55:27,913 The beans are not bad at all. Want some more? 374 00:55:27,933 --> 00:55:29,446 - No. - How come? 375 00:55:30,174 --> 00:55:32,290 - No. You didn't know? - No. 376 00:55:32,976 --> 00:55:34,176 Come on... 377 00:55:49,304 --> 00:55:51,579 It's snowing in March, comrade Roman. 378 00:55:52,385 --> 00:55:54,147 Who the hell saw something like this? 379 00:55:54,225 --> 00:55:56,376 Shut up. Don't make God angry. 380 00:55:57,668 --> 00:55:59,863 - Do you have one more can? - Yes. 381 00:56:01,549 --> 00:56:03,650 But be careful not to get sick, comrade Roman? 382 00:56:03,670 --> 00:56:05,627 It's the third one... 383 00:56:05,751 --> 00:56:08,950 My son, I am Father Avacum and I'm hungry. 384 00:56:09,073 --> 00:56:11,065 What's more, I'm feeling weak. 385 00:56:12,514 --> 00:56:16,065 - Did you learned anything? - Not in the matter you're concerned. 386 00:56:16,917 --> 00:56:19,203 Pour me a glass of wine and light me a cigarette. 387 00:56:22,399 --> 00:56:27,395 In the other matter, however, 388 00:56:30,763 --> 00:56:33,074 I saw, among the masons, one who is not a mason. 389 00:56:33,205 --> 00:56:34,920 And I don't know where to place him. 390 00:56:36,646 --> 00:56:37,846 Here... 391 00:56:38,166 --> 00:56:40,807 I don't know who he is. May I have some? 392 00:56:43,649 --> 00:56:47,121 - I think, comrade Roman... - Listen to me, Sherlock Holmes. 393 00:56:47,612 --> 00:56:51,049 I'm looking for the needle in a haystack and you come now to... 394 00:56:51,173 --> 00:56:54,007 I'm sorry, Mr. Roman, I feel offended. 395 00:56:59,537 --> 00:57:00,937 I have to go. 396 00:57:02,498 --> 00:57:05,537 Today it's my turn at the service. 397 00:57:06,781 --> 00:57:08,658 Too bad you can't hear me. 398 00:57:13,064 --> 00:57:15,779 - What did you do with the rabbit? - I put it in red wine. 399 00:57:16,025 --> 00:57:17,379 Be very careful! 400 00:57:20,587 --> 00:57:21,907 God help us! 401 00:57:27,510 --> 00:57:30,869 Everybody listen! Peace be with us! 402 00:57:31,873 --> 00:57:35,184 And with your spirit. 403 00:57:36,074 --> 00:57:39,228 Brothers, we, the ones with strength have the duty 404 00:57:39,357 --> 00:57:42,156 to carry the weaknesses of the weak ones. 405 00:57:42,278 --> 00:57:44,713 And not to please ourselves, 406 00:57:44,839 --> 00:57:47,958 but to please those around us. 407 00:57:48,081 --> 00:57:51,916 - Who is he? I don't know him. - His name is Avacum. 408 00:57:52,923 --> 00:57:54,516 Where did he come from? 409 00:57:55,164 --> 00:57:57,759 God knows. Maybe from a monastery in ruins. 410 00:58:03,809 --> 00:58:06,529 Peace be with you, reader! 411 00:58:08,610 --> 00:58:12,083 Father, with a voice like this, he'll become abbot. 412 00:58:12,613 --> 00:58:14,923 I'll be very happy if this honor will be bestowed 413 00:58:15,054 --> 00:58:18,206 upon one who's more worthy than me. 414 00:58:46,869 --> 00:58:49,774 Brother Avacum, please forgive me for disturbing your prayers. 415 00:58:50,110 --> 00:58:52,626 Do you need something, Father? 416 00:58:52,752 --> 00:58:54,848 You were praying so nicely, from the heart... 417 00:58:54,953 --> 00:58:57,593 Who knows what troubles have filled your young life... 418 00:58:57,754 --> 00:59:03,070 Many, Father. I feel you're worried. What brings you to me? 419 00:59:03,197 --> 00:59:06,270 I just took you to my heart. 420 00:59:06,678 --> 00:59:09,620 I know you for a little while, but it feels like you're my brother. 421 00:59:09,640 --> 00:59:11,916 Unfortunately, many people came here. 422 00:59:12,041 --> 00:59:16,673 And this morning, going through the chambers of some brothers, 423 00:59:17,524 --> 00:59:19,356 what do you think I found? 424 00:59:19,565 --> 00:59:21,522 Some sweets? 425 00:59:25,407 --> 00:59:29,198 God help us... Devil's tools in the house of the Lord. 426 00:59:29,690 --> 00:59:31,203 What shall I do with them? 427 00:59:31,771 --> 00:59:34,571 Father, I say throw them to the latrine. 428 00:59:35,613 --> 00:59:37,809 Do you want to know where I found it? 429 00:59:37,934 --> 00:59:40,290 Why me? 430 00:59:40,455 --> 00:59:44,416 No, I'm not saying anything. Trouble is all I need, God forbid! 431 00:59:45,137 --> 00:59:46,776 I don't need it either, brother. 432 00:59:55,462 --> 00:59:58,216 You're picking your nose again, Father. 433 00:59:59,185 --> 01:00:03,065 Abbott, I saw our brother in the faith Serapion 434 01:00:03,226 --> 01:00:05,695 putting some things in the water. 435 01:00:06,467 --> 01:00:08,061 What are you talking about? 436 01:00:08,189 --> 01:00:11,944 Father Gideon cursed when he fed the chickens. 437 01:00:17,193 --> 01:00:21,950 Brother Avacum seems to be very pious and he likes to keep to himself, 438 01:00:22,075 --> 01:00:23,954 but we'll see. 439 01:00:24,557 --> 01:00:26,738 Yesterday night, Father Veniamin went to the village. 440 01:00:26,758 --> 01:00:29,956 He has a mistress there, one Vasilica a young widow... 441 01:00:33,321 --> 01:00:35,597 Father, get well soon, 442 01:00:35,722 --> 01:00:38,521 Father Veniamin is scheming to become abbot... 443 01:00:38,683 --> 01:00:43,521 My son, you're haunted by the telling spirit. 444 01:00:43,686 --> 01:00:46,076 I work for you, Father. 445 01:00:46,207 --> 01:00:51,887 You said something about Avacum... Where is he coming from? 446 01:00:52,610 --> 01:00:54,886 How did he get here? 447 01:00:55,011 --> 01:00:57,433 He comes from Pustnicu, the monastery that was bombed. 448 01:00:57,453 --> 01:01:00,207 - And how did he escape? - Only God knows. 449 01:01:01,494 --> 01:01:06,127 We have someone from Pustnicu, that mute and deaf fellow. 450 01:01:06,297 --> 01:01:07,497 Didn't they meet? 451 01:01:07,857 --> 01:01:09,610 You think Roman will manage? 452 01:01:09,738 --> 01:01:12,839 At the National Security, I am forced to work with people I don't trust. 453 01:01:12,859 --> 01:01:14,977 That's why I came to Mihai Roman. 454 01:01:15,261 --> 01:01:16,881 What do you know about Reisenauer? 455 01:01:17,782 --> 01:01:22,256 According to our data, it seems Reisenauer is hiding here. 456 01:01:22,665 --> 01:01:25,863 - He spoke Romanian quite well. - He was born in Transylvania. 457 01:01:26,426 --> 01:01:28,657 He was specialized in Romanian affairs, 458 01:01:28,787 --> 01:01:31,178 a true archive of German intelligence 459 01:01:31,309 --> 01:01:34,347 And there are plenty of customers for such a precious archive. 460 01:01:34,470 --> 01:01:35,670 That's right. 461 01:01:37,351 --> 01:01:40,504 Recently, a member of the Allies Control Commission 462 01:01:40,633 --> 01:01:43,945 received on offer from the honorable Mister Semaca. 463 01:01:44,235 --> 01:01:45,435 And? 464 01:01:46,115 --> 01:01:48,915 I don't think they agreed upon the price. 465 01:01:51,078 --> 01:01:54,037 Following Semaca, I stumble upon a very curious relationship 466 01:01:54,800 --> 01:01:57,395 with a monastery improvised in this region. 467 01:01:58,642 --> 01:02:03,115 Here sought refuge monks from Moldavia and Transylvania. 468 01:02:03,765 --> 01:02:06,155 A identity almost impossible to prove. 469 01:02:06,286 --> 01:02:08,642 He couldn't have found a better hiding place. 470 01:02:08,807 --> 01:02:11,760 It's a theory. But, for the moment, it's the only lead we have. 471 01:02:11,928 --> 01:02:15,240 Arresting Semaca seemed at that time to be bad for our plans. 472 01:02:15,810 --> 01:02:17,620 We let him free and now we're waiting. 473 01:02:17,651 --> 01:02:20,325 Meanwhile, Roman has to identify Reisenauer. 474 01:02:20,493 --> 01:02:24,123 - Roman's story is solid? - Of course! 475 01:02:24,774 --> 01:02:28,564 He is a monk from Pustnicu, a monastery that burnt down in 1944. 476 01:02:28,857 --> 01:02:31,895 It is well known that, out of the 19 monks, none escaped alive. 477 01:02:32,018 --> 01:02:34,759 Semaca kept in touch with that guy from the Allied Commission? 478 01:02:34,779 --> 01:02:37,136 No. He disappeared from the hotel Athénée Palace. 479 01:02:37,261 --> 01:02:39,139 Maybe he went for instructions. 480 01:02:43,343 --> 01:02:47,817 - I saw Roman. - Get out of here! 481 01:02:48,986 --> 01:02:51,342 I'm telling you it's him! I'm certain! 482 01:02:52,267 --> 01:02:53,782 Are you crazy? 483 01:02:54,069 --> 01:02:56,868 Why should Roman be here? And disguised as a monk... 484 01:02:59,391 --> 01:03:02,271 I know this. It's Roman for sure. 485 01:03:02,393 --> 01:03:04,669 If he recognizes us, we're in big trouble! 486 01:03:06,595 --> 01:03:09,554 Keep your voice down! 487 01:03:10,517 --> 01:03:12,395 Why should we be in trouble? 488 01:03:12,678 --> 01:03:16,877 And what's the problem? 489 01:03:22,082 --> 01:03:24,039 You're an idiot! 490 01:03:24,163 --> 01:03:27,202 Who are only ones who know Semaca robbed Lembert jewelry store? 491 01:03:27,765 --> 01:03:31,885 You brother and myself... We're witnesses! 492 01:03:32,367 --> 01:03:35,201 That's why Mr. Semaca got us in here. 493 01:03:35,329 --> 01:03:37,286 It's clear? I am crazy? 494 01:03:38,650 --> 01:03:42,281 Roman is looking for us in order to get Semaca. 495 01:03:42,972 --> 01:03:45,090 Maybe we'll talk... 496 01:03:45,854 --> 01:03:49,370 You start to learn... He catches us. 497 01:03:49,495 --> 01:03:52,136 If we speak, Semaca's men get to us. 498 01:03:52,257 --> 01:03:55,534 If we keep silent, the cop will beat us to death. 499 01:03:55,658 --> 01:03:58,093 My brother, we're in deep shit. 500 01:04:41,560 --> 01:04:44,281 Where are you going so early, brother Serapion? 501 01:04:44,922 --> 01:04:46,595 I'm getting a bit of fresh air. 502 01:04:46,723 --> 01:04:49,557 I feel like I suffocate, for a while... 503 01:04:49,964 --> 01:04:53,276 Yes, the morning air is fresh, 504 01:04:54,327 --> 01:04:58,446 especially since it smells of fresh fish from the lake. 505 01:05:00,330 --> 01:05:03,004 It's true you managed to escape from Pustnicu? 506 01:05:03,771 --> 01:05:05,171 God is merciful... 507 01:05:05,892 --> 01:05:08,169 We have another one from Pustnicu. 508 01:05:08,494 --> 01:05:11,851 He was brought here by somebody. He is mute, deaf and a little dumb. 509 01:05:12,255 --> 01:05:14,053 Maybe because of the ordeal... 510 01:05:14,976 --> 01:05:19,177 I think so, Father... It was pouring bombs. 511 01:05:20,699 --> 01:05:22,258 What's his name? 512 01:05:22,380 --> 01:05:24,571 Is the one who goes with the cows on the field. 513 01:05:24,942 --> 01:05:27,298 I thought I was the only one who got away. 514 01:05:28,623 --> 01:05:31,661 Father, you know what? Go get your fish. 515 01:05:31,785 --> 01:05:34,459 If Onofrei finds it, you're in big trouble. 516 01:05:58,558 --> 01:06:00,117 Teodosie! 517 01:06:14,766 --> 01:06:16,280 Teodosie! 518 01:06:22,010 --> 01:06:25,447 Brother Teodosie, don't you recognize me? 519 01:06:26,331 --> 01:06:29,689 I am Avacum, from Pustnicu! 520 01:07:10,318 --> 01:07:13,519 - Don't move, Mr. Roman! - Flecu, don't be a fool! 521 01:07:14,042 --> 01:07:16,281 Hurry! They'll find us with the dead man here... 522 01:07:35,739 --> 01:07:39,133 - Come here, you two! - Don't hit me, please... 523 01:07:39,543 --> 01:07:42,457 - Who brought you here? - Mr. Semaca. 524 01:07:42,585 --> 01:07:44,862 Why? Why here? 525 01:07:45,068 --> 01:07:47,105 - We don't know. - How come? You're lying. 526 01:07:47,229 --> 01:07:49,301 - Don't hit me, Mr. Roman. - You're lying! 527 01:07:49,431 --> 01:07:52,425 - We're not lying. - Why did he brought you here? 528 01:07:54,195 --> 01:07:56,551 - Why? - Problems, Father Avacum? 529 01:07:57,037 --> 01:07:59,552 Nothing, Father. I'm listening to their confessions. 530 01:08:04,843 --> 01:08:06,278 Come here. 531 01:08:08,045 --> 01:08:09,401 Sit down. 532 01:08:11,009 --> 01:08:15,290 I believe you, when you're saying Semaca hid you here. 533 01:08:15,852 --> 01:08:18,972 But I don't believe when you're sayin you don't know why. 534 01:08:19,696 --> 01:08:21,653 But this is another matter. 535 01:08:21,777 --> 01:08:24,418 Look what I want from you, for now. 536 01:08:24,860 --> 01:08:28,253 You're going to follow that mute and deaf fellow. Understand? 537 01:08:28,423 --> 01:08:32,498 - Yes... - And you'll follow the sleepwalker. 538 01:08:33,027 --> 01:08:34,939 - Yes, sir! - Like a shadow. 539 01:08:35,068 --> 01:08:39,588 Don't try to trick me or I'll kill you like Miclovan! 540 01:08:40,672 --> 01:08:43,587 Maybe you can escape from Semaca, but not from me. 541 01:08:46,197 --> 01:08:47,916 God bless you, Mr. Roman! 542 01:08:48,279 --> 01:08:49,838 If you say so... 543 01:08:50,240 --> 01:08:53,838 With the gift that the Lord gave me, 544 01:08:54,484 --> 01:08:58,321 I lift some of your sins from you, non-believers. 545 01:09:03,051 --> 01:09:05,282 - You're a real idiot! - Who's idiot? 546 01:12:13,327 --> 01:12:16,082 - Rica? Are you sleeping? - No... 547 01:12:16,209 --> 01:12:18,405 - Where is the mute? - On the lake, there! 548 01:12:18,571 --> 01:12:19,846 On the lake... 549 01:12:47,843 --> 01:12:52,320 Ilie, not a word! Out! Hurry up! 550 01:13:05,064 --> 01:13:07,021 - Mr. Roman, where... - Keep quiet! 551 01:13:07,145 --> 01:13:09,169 Where were you all day? I was looking for you. 552 01:13:09,189 --> 01:13:11,625 Shut up! Listen here! 553 01:13:11,751 --> 01:13:15,828 You tell all the agents that Reisenauer has disappeared, OK? 554 01:13:16,036 --> 01:13:19,271 He found me. It was Teodosie, the mute and deaf. Go! 555 01:13:19,440 --> 01:13:22,321 Mr. Roman, I know now who is the mason. 556 01:13:22,443 --> 01:13:24,323 - I'll kill you! Go! - I'm going! 557 01:13:34,173 --> 01:13:36,733 He passed away, poor mute... It was not his time, yet. 558 01:13:37,253 --> 01:13:40,770 Good God, such a misfortune on us! 559 01:13:40,895 --> 01:13:43,729 Right now, when our benefactor is coming... 560 01:13:43,935 --> 01:13:46,459 I say we hurry up. He should be here any moment now... 561 01:13:47,376 --> 01:13:49,493 God forgive him, poor man! 562 01:13:52,019 --> 01:13:54,134 - Did you set up everything? - Yes, abbot. 563 01:13:54,258 --> 01:13:56,851 All the monks. All, you hear? 564 01:13:56,977 --> 01:14:00,610 Search all over the place. It's your responsibility, Onufrie! 565 01:14:01,101 --> 01:14:04,218 If it's not right, five months I'll keep you on bread and water. 566 01:14:06,302 --> 01:14:09,022 Take the body of our departed brother 567 01:14:10,423 --> 01:14:12,414 and take care of the proper things. 568 01:14:12,865 --> 01:14:14,853 God forgive him! 569 01:14:17,146 --> 01:14:20,741 He wanted to eat some fish. In this fasting... 570 01:15:08,119 --> 01:15:10,872 Here, take something warm. Mr. Semaca. 571 01:15:10,999 --> 01:15:13,666 - We're near the water, it's cold. - How's the game here? 572 01:15:13,721 --> 01:15:16,111 We'll find something, by the grace of God. 573 01:15:16,441 --> 01:15:18,399 What time do you want to have dinner 574 01:15:18,523 --> 01:15:20,302 - We'll see. Everything's ready? - Yes. 575 01:15:20,322 --> 01:15:23,601 - Your men? - In place, awaiting your signal. 576 01:15:24,724 --> 01:15:26,362 Let's go! We're wasting time. 577 01:15:30,366 --> 01:15:33,405 - You think we'll have nice weather? - Very nice. 578 01:17:34,922 --> 01:17:38,073 - How did you find me? - This is not the important thing now 579 01:17:43,444 --> 01:17:45,754 You have to decide right now. 580 01:17:46,284 --> 01:17:48,194 There's a car waiting outside. 581 01:17:49,604 --> 01:17:54,442 - I'm waiting for your reply. - I don't think I have an option... 582 01:17:54,566 --> 01:17:58,321 You can surrender to the communists... 583 01:18:00,889 --> 01:18:04,484 - I'm at your disposal. - Mr. Reisenauer... 584 01:18:07,008 --> 01:18:11,210 Mr. Reisenauer, I know of an impressive archive. 585 01:18:11,890 --> 01:18:14,360 I know also it's very complete. 586 01:18:16,132 --> 01:18:18,806 My superiors are very keen to read this archive. 587 01:18:50,503 --> 01:18:52,221 Comrade Roman! 588 01:19:13,588 --> 01:19:16,821 Father! Mr. Roman! Comrade Roman! 589 01:19:17,988 --> 01:19:19,188 Comrade Roman! 590 01:19:19,670 --> 01:19:21,023 Comrade Roman! 591 01:19:29,551 --> 01:19:31,146 Comrade! 592 01:19:33,353 --> 01:19:35,664 Comrade Roman! 593 01:19:36,796 --> 01:19:39,914 - Are you insane? - Comrade Roman, I recognized him! 594 01:19:40,037 --> 01:19:43,029 I saw him at Mr. Semaca's mansion, in uniform. 595 01:19:43,678 --> 01:19:46,259 He's talking with that monk... What' his name? It starts with an "S". 596 01:19:46,279 --> 01:19:48,348 - Serapion. - Exactly! 597 01:19:49,080 --> 01:19:52,470 He waits for him. He speaks a language I don't understand. 598 01:19:52,919 --> 01:19:55,037 - Serapion... - There's a car waiting! Hurry! 599 01:22:18,802 --> 01:22:20,154 The wall! 600 01:22:40,606 --> 01:22:43,362 - Faster! - Faster, Mr. Roman... 601 01:23:17,616 --> 01:23:19,188 Where did you learn how to drive? 602 01:23:19,938 --> 01:23:22,453 On the tanks. I told you I fought in the war. 603 01:23:34,983 --> 01:23:36,573 They are mine! 604 01:23:39,702 --> 01:23:41,741 Mr. Roman, why don't you shoot the tires? 605 01:23:42,103 --> 01:23:43,818 You think we're in the movies, llie? 606 01:24:03,189 --> 01:24:05,237 Get on the right and push them off the road. 607 01:25:05,007 --> 01:25:06,235 One more time! 608 01:25:08,129 --> 01:25:09,329 One more time, llie! 609 01:25:19,851 --> 01:25:21,569 We'll push him off the road now! 610 01:25:27,012 --> 01:25:28,212 Stop! 611 01:25:32,295 --> 01:25:34,295 - It's finished, Mr. Roman. - Stop the car. 612 01:25:53,821 --> 01:25:55,813 So it's like this, Father Serapion... 613 01:25:56,491 --> 01:26:00,282 Father Avacum, I'm at your disposal. 614 01:26:01,416 --> 01:26:04,216 - I'm from the Allied Commission... - I know, major. 615 01:26:05,200 --> 01:26:08,198 Pleased to meet you. Come on! 616 01:26:20,953 --> 01:26:25,033 Without llie, Jean Semaca's trick with the hunt would've succeeded. 617 01:26:25,481 --> 01:26:28,365 We'd probably lost Reisenauer, but... 618 01:26:28,528 --> 01:26:32,289 - Anyway, I congratulate you. - Thank you, Father. 619 01:26:33,537 --> 01:26:37,094 Where do you want to spend your five days leave? 620 01:26:37,386 --> 01:26:41,102 - I can't give you more. - I think a monastery is in order... 621 01:26:42,275 --> 01:26:44,748 But, if possible, maybe a convent. 622 01:26:45,602 --> 01:26:50,048 That's right. But I had a surprise for you, today. 623 01:26:53,256 --> 01:26:54,534 I'm listening. 624 01:26:55,180 --> 01:26:58,020 The fellow from the Allied Commission was very fair-play. 625 01:26:58,347 --> 01:27:01,662 He gave us all the details we wanted, so we let him go. 626 01:27:03,678 --> 01:27:06,676 I thought you'd be delighted to arrest Semaca. 627 01:27:07,686 --> 01:27:10,923 - The antiquary? - No, Mihai. Our Semaca. 628 01:27:12,055 --> 01:27:16,455 Yes, now you have all the evidence to arrest the antiquary, also. 629 01:27:18,508 --> 01:27:20,663 And I have another surprise for you. 630 01:27:21,314 --> 01:27:23,457 Here are the arrest warrants for both of them. 631 01:27:25,562 --> 01:27:28,640 You have an address, also. You know it? 632 01:27:29,208 --> 01:27:31,124 Madame Evelyne's... 633 01:27:40,912 --> 01:27:44,276 Give him to drink. Be nice with the gentleman. 634 01:27:49,930 --> 01:27:51,365 Don't move, guys... 635 01:28:02,597 --> 01:28:03,827 Wait. 636 01:28:13,218 --> 01:28:15,736 Do you have any preference, inspector? 637 01:28:16,142 --> 01:28:19,222 Yes. You. Here's the warrant. 638 01:28:22,396 --> 01:28:26,443 - Again? - This time for good, I hope. 639 01:28:39,631 --> 01:28:40,831 I want more champagne. 640 01:28:47,768 --> 01:28:49,248 - Roman, boss! - Who? 641 01:28:49,451 --> 01:28:50,651 Roman! 642 01:28:51,615 --> 01:28:52,845 Stay calm... 643 01:28:57,547 --> 01:29:00,226 We meet again. What can you do? 644 01:29:00,794 --> 01:29:06,722 I have to admit, it's not good for my reputation. 645 01:29:09,612 --> 01:29:11,811 Semaca, this time, you're in trouble. 646 01:29:12,577 --> 01:29:15,621 Rica and Flecu send you all the best wishes. 647 01:29:16,986 --> 01:29:20,143 You're accused of murder and robbery of Lembert jewellry store. 648 01:29:24,922 --> 01:29:26,358 Leave us. 649 01:29:31,976 --> 01:29:33,457 Come, girls... 650 01:29:59,361 --> 01:30:03,724 200 gold coins and 10000 dollars. 651 01:30:06,370 --> 01:30:09,490 200 golden coins and 15000 dollars. 652 01:30:12,417 --> 01:30:14,730 Be smart, mister! It's a fortune! 653 01:30:23,992 --> 01:30:27,032 No, Semaca. I hope to add to your performances 654 01:30:28,356 --> 01:30:30,396 the attack against the demonstrants. 655 01:30:31,722 --> 01:30:33,442 And Miclovan's death... 656 01:30:35,766 --> 01:30:37,519 You're an idiot, inspector. 657 01:30:37,889 --> 01:30:40,201 You can't buy everybody, Semaca. 658 01:30:44,176 --> 01:30:47,857 You're insane! There are ten of my men in the house and outside. 659 01:30:48,863 --> 01:30:50,218 Ten! 660 01:30:50,706 --> 01:30:52,378 You see? You're an idiot! 661 01:30:53,067 --> 01:30:56,952 I'll shoot you and the first one who'll come here'll be my man. 662 01:30:57,113 --> 01:30:59,756 After him will come your agents. 663 01:31:00,037 --> 01:31:01,418 And what will they found out? 664 01:31:01,598 --> 01:31:06,041 A dead inspector and a gun with my man's fingerprints on it. 665 01:31:06,885 --> 01:31:09,449 - Is it clear? - Quite clear... 666 01:31:10,569 --> 01:31:12,753 But don't forget that Rica et Flecu are under arrest. 667 01:31:12,773 --> 01:31:14,926 Without you, I'll manage. 668 01:31:15,216 --> 01:31:17,169 Take out your gun and put it on the floor. 669 01:31:22,544 --> 01:31:23,865 Turn around. 670 01:31:27,632 --> 01:31:30,832 You see, Roman? I, too, work with clean hands, like you say. 671 01:31:31,596 --> 01:31:34,989 That's right, Semaca, it's like you said, with clean hands... 672 01:32:55,060 --> 01:32:57,054 I have my soft points, too...52220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.