Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,220 --> 00:00:22,497
Nobody moves!
You're under arrest, Semaca!
2
00:00:24,738 --> 00:00:26,693
Don't shoot, mister Miclovan.
3
00:00:27,457 --> 00:00:30,049
I promise you, nobody will move.
4
00:01:32,233 --> 00:01:33,666
Stay here.
5
00:01:53,585 --> 00:01:57,259
Mister Semaca!
It's me, Lascarica!
6
00:01:58,624 --> 00:02:01,012
Mister Semaca, believe me,
I didn't betray you!
7
00:02:01,462 --> 00:02:05,932
I was brought here by force.
Please, believe me, mister Semaca!
8
00:02:23,974 --> 00:02:25,174
Now!
9
00:03:26,551 --> 00:03:28,939
- Don't move! You're under arrest!
- Don't shoot!
10
00:03:29,190 --> 00:03:30,542
Hands up!
11
00:03:33,269 --> 00:03:35,259
You got here just in time, inspector.
12
00:04:17,372 --> 00:04:19,680
Inspector, allow me to explain...
13
00:04:21,091 --> 00:04:22,524
Take him!
14
00:04:29,568 --> 00:04:30,768
Miclovan!
15
00:04:34,686 --> 00:04:38,758
What happened, my boy?
It's bad?
16
00:04:39,684 --> 00:04:42,151
It's nothing...
They got me.
17
00:04:46,322 --> 00:04:50,598
- Why did you come here?
- I relied on your instinct.
18
00:04:58,917 --> 00:05:01,749
Too bad you stayed
right in front of him...
19
00:05:05,995 --> 00:05:07,428
Miclovan!
20
00:05:10,753 --> 00:05:13,186
I didn't know it hurts so bad...
21
00:05:34,384 --> 00:05:35,933
THE LAST BULLET
22
00:05:54,377 --> 00:05:59,085
December 1945 BUCHAREST
23
00:06:33,483 --> 00:06:37,076
In the name of the law,
this court decides
24
00:06:37,201 --> 00:06:41,511
to discharge the accusations against
the accused Semaca Constantin
25
00:06:42,200 --> 00:06:44,667
and to set him free.
26
00:07:14,508 --> 00:07:16,623
What can I say?
It was a dreadful night.
27
00:07:16,907 --> 00:07:19,685
I was just inspecting one of my
storehouses and I found myself
28
00:07:19,705 --> 00:07:22,485
in the middle of a battle between
the mob and the late Miclovan.
29
00:07:22,505 --> 00:07:25,655
If it wasn't for inspector Roman
who saved my life...
30
00:07:31,301 --> 00:07:33,177
How can I ever thank you?
31
00:07:36,300 --> 00:07:38,290
I though everything was in order.
32
00:07:40,578 --> 00:07:42,647
Well, I'm sorry.
It's such a waste...
33
00:07:43,817 --> 00:07:46,887
However, if you want to furnish your home
34
00:07:48,175 --> 00:07:55,124
in a proper way, please contact me.
Sir...
35
00:08:05,009 --> 00:08:06,760
He was magnificent, wasn't he?
36
00:08:13,526 --> 00:08:16,961
- Who is he?
- The police officer who arrested him
37
00:08:17,684 --> 00:08:19,640
What a face...
38
00:08:35,758 --> 00:08:38,396
Hello, inspector!
If you don't mind, I...
39
00:08:38,516 --> 00:08:40,871
What do you want?
Leave me the hell alone!
40
00:09:27,858 --> 00:09:29,928
You were right, Tudor...
41
00:09:32,137 --> 00:09:34,206
Just have a little more patience.
42
00:09:34,536 --> 00:09:38,574
Now, forgive for saying that,
you have all the time in the world.
43
00:10:11,683 --> 00:10:14,112
We have all the streets in this secto
under control.
44
00:10:17,200 --> 00:10:21,272
Roman speaking.
What? Where?
45
00:10:22,759 --> 00:10:24,350
We're on our way.
46
00:10:24,637 --> 00:10:26,685
Everybody to the marshalling yard.
Be armed!
47
00:10:30,396 --> 00:10:32,625
- Mister Roman!
- What do you want? Come on!
48
00:11:17,419 --> 00:11:20,324
- What's happening here?
- There are 10-15 mobsters with guns.
49
00:11:20,457 --> 00:11:23,654
They wounded two civilians
and a police officer on line 7.
50
00:11:23,777 --> 00:11:26,767
- What's up there?
- A train with food for Moldavia.
51
00:11:28,655 --> 00:11:30,565
Be careful, inspector!
52
00:11:33,653 --> 00:11:37,803
Listen to me! Throw down your guns
and surrender! You're surrounded!
53
00:11:38,051 --> 00:11:43,248
Why are you starring at me?
You piece of shit!
54
00:11:43,689 --> 00:11:45,108
- How many are there?
- Around 25.
55
00:11:45,128 --> 00:11:46,402
- Civilians?
- Yes.
56
00:11:46,528 --> 00:11:48,722
Take off you hats,
we might shoot each other.
57
00:11:48,847 --> 00:11:51,280
You go ahead and pin the down there!
58
00:11:51,606 --> 00:11:53,800
Wait! Four on one side,
four on the other.
59
00:11:53,925 --> 00:11:56,358
- The rest of you, on the lorry!
- Right away, boss!
60
00:12:00,323 --> 00:12:02,961
The plan is simple.
We split in two.
61
00:12:03,162 --> 00:12:05,799
One group attacks this way,
the other that way.
62
00:12:05,920 --> 00:12:08,340
We catch the train in the middle.
Give me a machine-gun.
63
00:12:08,360 --> 00:12:10,270
Nobody shoots without warning.
Let's go!
64
00:13:17,255 --> 00:13:18,455
Stop!
65
00:13:24,572 --> 00:13:25,891
Hands up!
66
00:13:29,010 --> 00:13:30,602
Don't shoot!
67
00:13:35,528 --> 00:13:36,961
Handcuff him!
68
00:14:28,349 --> 00:14:31,101
- Shoot, God damn it!
- Boss, look what I found.
69
00:14:33,747 --> 00:14:36,260
You're so smart!
70
00:14:36,465 --> 00:14:38,740
Take this balls here...
71
00:14:38,864 --> 00:14:41,436
I want to see fireworks
as if it were the National Day.
72
00:14:42,543 --> 00:14:43,743
Here, boss!
73
00:15:01,176 --> 00:15:04,407
- Put away your gun and get out!
- Please, don't shoot!
74
00:15:04,536 --> 00:15:06,287
- Please!
- Move!
75
00:15:06,415 --> 00:15:08,689
- Don't shoot! Please!
- Move!
76
00:15:39,762 --> 00:15:41,911
You shoot on sight, without warning.
77
00:15:42,041 --> 00:15:43,440
We have wounded.
78
00:15:44,921 --> 00:15:47,434
OK. We wait until morning,
but we'll take'em.
79
00:15:47,640 --> 00:15:49,516
- Inspector Roman...
- What?
80
00:15:49,679 --> 00:15:52,679
An officer from the High Command
is asking what's going on here.
81
00:15:52,997 --> 00:15:55,521
- Tell him to mind his own business!
- Very good, sir.
82
00:15:58,836 --> 00:16:00,789
- Good evening!
- What are you doing here?
83
00:16:01,275 --> 00:16:04,310
- I'm looking for inspector Roman.
- Get out of here!
84
00:16:04,433 --> 00:16:07,100
- I looked for him at the station.
- I told you to leave!
85
00:16:07,553 --> 00:16:10,782
- I have something to say to him.
- Didn't you hear me? Leave!
86
00:16:11,551 --> 00:16:12,751
OK...
87
00:16:43,260 --> 00:16:44,460
Go!
88
00:16:52,616 --> 00:16:54,731
Go! Hurry up!
89
00:17:03,852 --> 00:17:05,410
Hurry up!
90
00:17:11,009 --> 00:17:12,601
Stop the engine!
91
00:17:45,716 --> 00:17:47,626
How do you do, mister Roman.
92
00:17:47,835 --> 00:17:50,254
It's me again. I was looking for you
at the police station.
93
00:17:50,274 --> 00:17:51,474
Shut up!
94
00:18:12,786 --> 00:18:14,901
What are we going to do with them?
95
00:18:15,146 --> 00:18:19,183
God damn you! You're stealing the
food and the clothes from the poor!
96
00:18:19,304 --> 00:18:20,578
I'll show you!
97
00:18:20,784 --> 00:18:24,023
Mr. Roman, you had a meeting at the
prefect's office, at 8, remember?
98
00:18:25,142 --> 00:18:26,342
Arrest them!
99
00:18:44,975 --> 00:18:46,794
- What do you want?
- A statement, if you please...
100
00:18:46,814 --> 00:18:49,202
Get away from me!
I don't have time for statements.
101
00:18:49,373 --> 00:18:52,352
- Mihai, tell me what happened.
- We'll talk later, at the station.
102
00:18:52,372 --> 00:18:53,646
Fine. Later!
103
00:20:53,728 --> 00:20:56,559
Stop! Disperse!
Everybody, go home!
104
00:20:56,686 --> 00:20:59,564
- Inspector...
- Shut up! Disperse!
105
00:20:59,686 --> 00:21:02,245
- Go home!
- It's a misunderstanding.
106
00:21:02,405 --> 00:21:04,548
- Give me the paper.
- It's possible. Move it!
107
00:21:04,604 --> 00:21:06,161
Leave or we'll shoot!
Faster!
108
00:21:06,283 --> 00:21:08,671
This meeting is legal.
We have the permit from...
109
00:21:08,802 --> 00:21:11,156
Get back or I'll shoot!
110
00:21:12,840 --> 00:21:15,638
The signal...
Floor it and hit them!
111
00:23:17,075 --> 00:23:20,464
- Boss, this thing wasn't kosher.
- How so?
112
00:23:20,913 --> 00:23:24,030
Oantza and Barbucel!
Stay here and burn it all!
113
00:23:24,992 --> 00:23:27,744
Turn everything to ashes!
Come on!
114
00:23:27,871 --> 00:23:29,622
- Right away, boss!
- Come on now!
115
00:23:29,990 --> 00:23:34,539
Move! Get in! Hurry up!
116
00:23:45,985 --> 00:23:47,736
Are you crazy?
117
00:23:48,304 --> 00:23:51,578
It's a pity, don't you think?
It's worth billions.
118
00:23:52,382 --> 00:23:53,973
Fifty-fifty...
119
00:23:55,381 --> 00:23:57,667
Wait, I'll park the car
and then you can burn it.
120
00:24:13,535 --> 00:24:14,887
That's it! Go!
121
00:24:20,012 --> 00:24:26,961
A place for rest, a place where all
the pain and the tears have gone.
122
00:24:27,969 --> 00:24:33,247
All the mistakes he made in his life
123
00:24:33,567 --> 00:24:36,478
like anyone of us...
124
00:24:38,246 --> 00:24:40,634
Boss, don't worry.
We took care of everything.
125
00:24:40,765 --> 00:24:42,116
Take off your hat.
126
00:24:43,763 --> 00:24:46,811
Even if it was for a billion,
one wouldn't take such precautions.
127
00:24:47,602 --> 00:24:51,435
And, when you think about it,
everything for nothing.
128
00:24:52,320 --> 00:24:56,278
I didn't hear you...
What did you say? For nothing?
129
00:24:57,478 --> 00:24:59,707
God bless you, boss!
Please, forgive me...
130
00:25:01,836 --> 00:25:06,783
- Now... Please, excuse me...
- Go on.
131
00:25:07,275 --> 00:25:10,948
- Excuse me for being so bold...
- Please, do. You deserve it.
132
00:25:11,073 --> 00:25:16,862
Boss, please, forgive me,
but now we're into politics.
133
00:25:17,751 --> 00:25:19,706
And right into Roman's sector.
134
00:25:20,270 --> 00:25:22,829
We hit this Bolshevik
where it hurts the most.
135
00:25:22,949 --> 00:25:25,621
He will not rest
until he sees all of us dead.
136
00:25:27,428 --> 00:25:31,055
And, with all due respect,
he knows his business.
137
00:25:32,306 --> 00:25:35,660
He learned to shoot well,
like the other one, Miclovan.
138
00:25:36,305 --> 00:25:38,863
Very good comparison, Banica...
139
00:25:39,743 --> 00:25:42,461
Comparison is reason.
140
00:25:59,176 --> 00:26:03,611
Like Miclovan or like this one.
141
00:26:06,693 --> 00:26:08,887
- What did you say?
- It was in Latin.
142
00:26:09,412 --> 00:26:11,800
- I thought so...
- Do you know a guy from Braila?
143
00:26:12,251 --> 00:26:14,400
- Floaca, known as Stampa?
- Right.
144
00:26:14,531 --> 00:26:16,964
Boss, forgive me,
but you hurt our feelings!
145
00:26:17,089 --> 00:26:21,445
Don't you think one of us is capable
of blowing out his candle?
146
00:26:21,888 --> 00:26:24,844
We need someone who doesn't know
Roman is a police officer.
147
00:26:25,126 --> 00:26:27,878
This is it.
It's not our business.
148
00:26:30,124 --> 00:26:31,875
I don't believe it.
Nothing at all?
149
00:26:32,323 --> 00:26:35,837
Not even a clue... But it was obvious
they weren't police.
150
00:26:36,202 --> 00:26:39,557
Mihai, this time it's imperious,
no matter what.
151
00:26:39,681 --> 00:26:42,638
You understand?
They have to be caught!
152
00:26:43,840 --> 00:26:47,467
Right in your neighborhood, your
comrades from the place you worked...
153
00:26:48,077 --> 00:26:50,671
- This makes me think that...
- What?
154
00:26:51,756 --> 00:26:53,235
Nothing.
155
00:26:53,756 --> 00:26:57,543
I know what you were going to say.
You have on obsession for Semaca!
156
00:26:58,114 --> 00:27:00,627
- You can't see anybody else!
- Even in my dreams...
157
00:27:02,673 --> 00:27:05,629
Yes, it's me. No, not now.
158
00:27:06,312 --> 00:27:09,408
Semaca or not, those who committed
this crime must be apprehended!
159
00:27:09,710 --> 00:27:12,187
It's a task from the Party.
It's your responsibility.
160
00:27:13,269 --> 00:27:15,498
Do you really think you had to remind me?
161
00:27:20,026 --> 00:27:24,860
I'll get them. I'll get them
even if it'll cost me my life!
162
00:27:25,144 --> 00:27:28,215
No! Let those who did this
pay with their life!
163
00:27:29,463 --> 00:27:31,532
Yes, you heard me.
164
00:28:38,397 --> 00:28:41,547
- Bravo! You're a big boy now!
- Don't speak to me like this!
165
00:28:41,676 --> 00:28:43,984
Excuse me!
I wasn't thinking.
166
00:28:44,315 --> 00:28:45,515
Hi!
167
00:29:11,545 --> 00:29:13,376
Floaca, briefly...
168
00:29:15,024 --> 00:29:18,617
You'll receive 50 grands.
You take'em out and leave.
169
00:29:34,377 --> 00:29:36,253
It's confidential.
170
00:29:36,496 --> 00:29:38,544
It's not a business thing,
just an ambition.
171
00:29:40,774 --> 00:29:42,253
Nobody knows but you.
172
00:29:43,293 --> 00:29:44,965
He took one of my whores.
173
00:29:45,852 --> 00:29:49,605
You know I have a certain
sensitivity in such matters.
174
00:29:49,851 --> 00:29:51,125
I know, boss...
175
00:30:06,366 --> 00:30:07,763
This is the guy.
176
00:30:13,962 --> 00:30:17,033
Well, well! I can't remember
where I saw this guy...
177
00:30:18,960 --> 00:30:21,341
I don't know, but his "phyxiognomy"
seems familiar.
178
00:30:31,396 --> 00:30:33,432
- Who are you working with?
- How so?
179
00:30:33,556 --> 00:30:35,985
The Floaca brothers
are always together. Look there.
180
00:30:47,191 --> 00:30:50,226
- When?
- This night.
181
00:31:46,808 --> 00:31:49,241
Mister, do you want a Christmas carol?
182
00:31:51,566 --> 00:31:53,636
- Fine.
- Come here!
183
00:32:11,879 --> 00:32:13,789
- Give me that file.
- Here.
184
00:32:14,838 --> 00:32:17,219
This one's free.
I saw him once on Lipscani Street.
185
00:32:17,437 --> 00:32:19,155
He fought in the war for a year.
186
00:32:19,597 --> 00:32:22,746
- I'm keeping my opinion...
- Hello!
187
00:32:23,715 --> 00:32:26,069
Yes.
It's for you, inspector.
188
00:32:27,233 --> 00:32:29,303
He's Lica, I'm sure.
Yes, it's me!
189
00:32:31,112 --> 00:32:32,312
What?
190
00:32:34,351 --> 00:32:35,704
Right now?
191
00:32:38,709 --> 00:32:41,097
Fine, I'm coming.
192
00:32:42,588 --> 00:32:44,101
It's something wrong?
193
00:32:46,147 --> 00:32:48,785
No, nothing. It's personal.
194
00:32:49,186 --> 00:32:52,939
Well, guys, I think it's enough for
today. We'll see each other tomorrow.
195
00:33:32,050 --> 00:33:35,484
Hello! Is anyone here?
196
00:33:40,727 --> 00:33:42,000
What do you want?
197
00:33:44,766 --> 00:33:48,597
- Don't do anything foolish...
- Hands up! Throw away your gun!
198
00:33:56,801 --> 00:33:58,472
- You called me?
- Shut up!
199
00:34:01,559 --> 00:34:02,878
Cut him.
200
00:34:03,239 --> 00:34:05,752
The building is surrounded
by police vehicles.
201
00:34:05,877 --> 00:34:08,107
Be smart, you got no chance of escaping.
202
00:34:08,237 --> 00:34:11,466
- He's a cop.
- He lies! Search him!
203
00:34:11,636 --> 00:34:13,193
I have my papers on me.
204
00:34:21,911 --> 00:34:23,390
Run!
205
00:34:41,824 --> 00:34:43,024
Stop!
206
00:35:46,761 --> 00:35:47,961
Mister Roman!
207
00:35:56,597 --> 00:35:58,836
- Forgive me...
- What do you want? Who are you?
208
00:35:58,956 --> 00:36:01,628
Mr. Roman, I am...
209
00:36:02,835 --> 00:36:05,573
You have a familiar face,
but I don't know where to place it.
210
00:36:05,593 --> 00:36:07,072
You don't recognize me...
211
00:36:07,953 --> 00:36:10,022
I joined the Communist Party.
Look...
212
00:36:10,152 --> 00:36:11,352
And?
213
00:36:13,391 --> 00:36:15,858
- Here!
- What's this?
214
00:36:16,030 --> 00:36:19,816
Just a little gift, so you'll help me
No, take it.
215
00:36:20,388 --> 00:36:22,424
From where I take it, nobody can tell...
216
00:36:22,668 --> 00:36:26,102
To Fane, when he was in prison,
I would bring from the same place.
217
00:36:27,426 --> 00:36:30,814
Fane, my brother, who had the honor
of doing time with you.
218
00:36:31,024 --> 00:36:34,413
He was known as Oarca,
may God rest his soul!
219
00:36:34,943 --> 00:36:37,614
- He stole because he was poor.
- Oarca?
220
00:36:38,182 --> 00:36:39,694
Why didn't you say so?
221
00:36:39,821 --> 00:36:42,812
I kept trying to tell you,
but you move so fast.
222
00:36:42,940 --> 00:36:46,294
Now here, tomorrow there.
I heard they made you a minister.
223
00:36:47,339 --> 00:36:49,292
A smaller minister.
You have any problems?
224
00:36:51,417 --> 00:36:52,690
- He beats me.
- Who?
225
00:36:53,736 --> 00:36:57,488
The master.
He beats me senseless, Mr. Roman,
226
00:36:57,934 --> 00:37:00,411
ever since he found out I joined
the Communist Party.
227
00:37:01,014 --> 00:37:03,129
Why beat me?
God damn him!
228
00:37:04,212 --> 00:37:06,884
Why would he do that?
I'm only human!
229
00:37:07,691 --> 00:37:11,125
How can I sleep at night, with my
wife, if he beats me all day long?
230
00:37:12,409 --> 00:37:15,605
I'm so upset and shamed that
I don't feel like doing anything.
231
00:37:16,288 --> 00:37:18,676
- Listen...
- My name is llie.
232
00:37:18,847 --> 00:37:21,360
OK, llie...
And what do you want?
233
00:37:21,526 --> 00:37:23,516
I came here to ask you...
234
00:37:24,684 --> 00:37:28,835
If I kill him... 'Cause I can't stand
it anymore and I will kill him.
235
00:37:30,323 --> 00:37:32,916
I'll be punished if I'm a Party member?
236
00:37:33,641 --> 00:37:35,710
- You will be punished...
- But him?
237
00:37:36,120 --> 00:37:39,271
He has so many guns,
you could arm an regiment,
238
00:37:39,559 --> 00:37:41,197
he will be punished?
239
00:37:42,078 --> 00:37:45,174
This is something else... Come,
let's go, you'll make a statement.
240
00:38:02,830 --> 00:38:05,218
- I'm done, Mr. Roman.
- Read it!
241
00:38:07,149 --> 00:38:10,743
Statement.
Me, the underlined llie Oarca...
242
00:38:10,908 --> 00:38:14,057
- Undersigned!
- I knew it was something wrong.
243
00:38:15,866 --> 00:38:19,699
Working at the farm of Mr. Semaca...
244
00:38:20,304 --> 00:38:22,737
- Semaca, did you say?
- Yes.
245
00:38:22,863 --> 00:38:25,660
I'm working at Semaca's farm,
in Craciunesti.
246
00:38:25,903 --> 00:38:27,937
He has arms on his domain?
247
00:38:28,262 --> 00:38:30,330
That's what I've been trying to tell you!
248
00:38:30,501 --> 00:38:33,935
Ionescu, get me a search warrant.
249
00:38:34,659 --> 00:38:36,694
You three go with me.
250
00:38:38,218 --> 00:38:39,730
The others are free!
251
00:38:40,417 --> 00:38:43,089
Hello! Please, give me
the prosecutor's office.
252
00:39:18,683 --> 00:39:20,912
- What do you want?
- Good evening.
253
00:39:21,282 --> 00:39:25,831
- We're looking for Mr. Semaca.
- I am he.
254
00:39:39,875 --> 00:39:42,991
Yes, inspector.
I am Jean Semaca.
255
00:39:43,154 --> 00:39:46,225
You know my brother very well.
You saved his life.
256
00:39:46,512 --> 00:39:48,025
What can I do for you?
257
00:39:49,392 --> 00:39:52,110
This is the search warrant
from the prosecutor.
258
00:39:53,110 --> 00:39:56,784
We have information you have
an arms depot here, on the premises.
259
00:39:59,308 --> 00:40:01,696
What arms are you talking about,
inspector?
260
00:40:01,867 --> 00:40:04,334
You're talking about hunting guns, maybe.
261
00:40:04,506 --> 00:40:07,304
That's right, I have a Peardey
and a Holland-Holland.
262
00:40:07,425 --> 00:40:09,924
You'll be surprised, but I have
a guns permit. Where is it?
263
00:40:09,944 --> 00:40:11,615
It's no need, I trust you.
264
00:40:11,744 --> 00:40:14,303
Who said that to you?
This moron?
265
00:40:14,423 --> 00:40:17,493
Mr. Semaca, if you don't mind,
266
00:40:17,981 --> 00:40:21,097
I'd like you to come with me outside,
for five minutes. You alone.
267
00:40:22,940 --> 00:40:24,418
This way.
268
00:40:30,297 --> 00:40:33,174
- In the Christmas Eve...
- What is it?
269
00:40:33,295 --> 00:40:36,057
I have no idea. But Jean will manage,
it's nothing serious.
270
00:40:38,293 --> 00:40:39,612
This way, Mr. Roman.
271
00:41:08,883 --> 00:41:11,316
Stay there!
He's vicious, he kicks you.
272
00:41:25,556 --> 00:41:28,195
Moron, you said?
What's this?
273
00:41:29,475 --> 00:41:31,544
Weird hunting guns...
274
00:41:53,866 --> 00:41:56,982
Mihai, where were you?
We're waiting here for four hours.
275
00:41:57,105 --> 00:41:59,164
I went to confession,
I have every right, don't I?
276
00:41:59,184 --> 00:42:01,443
We recognized three of the guys
who passed themselves as cops.
277
00:42:01,463 --> 00:42:04,772
- In the car with the fender bender...
- They are at Ritz bar.
278
00:42:04,982 --> 00:42:08,053
- And I have only three men.
- We'll loose them, Mihai!
279
00:42:08,580 --> 00:42:11,094
Ionescu! Come!
280
00:42:11,780 --> 00:42:14,736
You gather all the men.
You call them, you do what you want.
281
00:42:14,858 --> 00:42:18,009
We have only three men.
282
00:42:18,137 --> 00:42:22,414
We have to block the streets.
Diamandi, Costache Marina and Motin.
283
00:42:22,536 --> 00:42:24,014
- Understand?
- Yes.
284
00:42:24,135 --> 00:42:26,170
- Ritz is here. Move!
- Yes.
285
00:42:28,253 --> 00:42:29,453
Well, guys...
286
00:42:32,452 --> 00:42:33,652
I have an idea.
287
00:43:41,067 --> 00:43:43,183
- How many are we?
- About 50.
288
00:43:44,226 --> 00:43:45,704
- Fifty...
- Yes.
289
00:43:45,905 --> 00:43:47,496
Take some guns.
290
00:43:47,745 --> 00:43:50,258
Mr. Roman, give me gun, please.
291
00:43:50,863 --> 00:43:52,979
What for?
You know how to shoot?
292
00:43:53,102 --> 00:43:55,579
I fought on the battlefront.
I'm wounded in the knee.
293
00:45:14,952 --> 00:45:16,544
Stay here with some men.
294
00:45:16,672 --> 00:45:18,468
- No one leaves.
- I understand.
295
00:45:34,585 --> 00:45:35,859
This is the one.
296
00:45:37,064 --> 00:45:40,942
You're the one?
Get up!
297
00:45:51,139 --> 00:45:54,892
Guys!
Disperse through the restaurant.
298
00:45:55,058 --> 00:45:58,254
Pick up anyone you recognize.
You too!
299
00:46:00,335 --> 00:46:01,535
Police!
300
00:46:08,053 --> 00:46:10,805
Police! Get them!
301
00:47:24,185 --> 00:47:26,141
Enough! Stop!
302
00:47:28,624 --> 00:47:29,897
Give me that!
303
00:47:35,142 --> 00:47:36,342
That's enough!
304
00:47:46,258 --> 00:47:47,575
What happened?
305
00:47:47,696 --> 00:47:50,435
Three of the mobsters from the bar
locked themselves in the shelter.
306
00:47:50,455 --> 00:47:52,649
- Are they armed?
- With machine-guns.
307
00:47:52,774 --> 00:47:55,346
They want to let them free.
We surrounded the building.
308
00:47:55,534 --> 00:47:57,793
- Is there another exit?
- No, just this one, here.
309
00:47:57,813 --> 00:47:59,192
- Do you have a Browning?
- Yes.
310
00:47:59,212 --> 00:48:01,327
- Give it to me.
- There you go.
311
00:48:06,409 --> 00:48:07,922
You, up there!
312
00:48:10,728 --> 00:48:12,161
I want to talk to you.
313
00:48:15,166 --> 00:48:17,885
If you want to talk, get up here!
314
00:48:19,884 --> 00:48:21,203
Leave the guns down.
315
00:48:56,472 --> 00:48:57,949
Hands up!
316
00:49:03,749 --> 00:49:05,023
So, tell me...
317
00:49:05,268 --> 00:49:08,221
You saw what awaits you outside.
Surrender and I promise you...
318
00:49:08,267 --> 00:49:10,177
- What do you promise?
- He's alright.
319
00:49:10,586 --> 00:49:15,578
Don't make anything foolish, or
the workers will have no followers...
320
00:49:16,584 --> 00:49:21,417
What? Are you afraid
of an inspector?
321
00:49:22,102 --> 00:49:24,854
Pavel, he's right.
We should surrender.
322
00:49:25,701 --> 00:49:28,260
Me? Surrender?!
323
00:49:29,019 --> 00:49:33,772
You're afraid... God damn you!
I'll kill all of you!
324
00:49:33,937 --> 00:49:37,485
- All of you!
- You're drunk, put the gun down!
325
00:49:51,051 --> 00:49:54,838
Wait! Don't push!
326
00:49:54,970 --> 00:49:56,448
Wait!
327
00:50:00,128 --> 00:50:03,323
Wait, people!
Don't push!
328
00:50:39,858 --> 00:50:41,736
- What is it, Buffalo Bill?
- Dragan...
329
00:50:41,859 --> 00:50:43,815
- Get it.
- Mister Dragan...
330
00:50:53,543 --> 00:50:55,023
What are you doing?
331
00:50:55,224 --> 00:50:57,499
What I've been doing all my life.
I'm working.
332
00:50:57,624 --> 00:51:00,504
You're hair turned grey.
I'm so glad to see you!
333
00:51:00,946 --> 00:51:03,994
We should celebrate this meeting.
Want to get something to drink?
334
00:51:04,067 --> 00:51:06,628
Fine. I know a place.
And you?
335
00:51:07,348 --> 00:51:10,546
Badly...
I'm a police inspector.
336
00:51:10,789 --> 00:51:13,941
- You're still a Party activist?
- Right. Sort of...
337
00:51:14,070 --> 00:51:16,107
I work for the National Security...
338
00:51:16,231 --> 00:51:18,792
- National Security. You're very busy
- Yes, I am...
339
00:51:19,192 --> 00:51:22,050
This morning, for example,
I received an order to arrest you.
340
00:51:22,714 --> 00:51:25,148
- Me?!
- Yes.
341
00:51:26,555 --> 00:51:28,114
You're still a joker...
342
00:51:28,236 --> 00:51:32,594
During the night of 25 December,
you committed
343
00:51:33,197 --> 00:51:35,712
an abuse of power
in the village of Craciunesti.
344
00:51:35,838 --> 00:51:37,539
But I told you, I explained already...
345
00:51:37,559 --> 00:51:41,314
To make things worse,
you arrested the citizen Semaca,
346
00:51:41,720 --> 00:51:43,439
farmer.
347
00:51:46,002 --> 00:51:48,961
I found a storehouse full of arms,
get it?
348
00:51:50,484 --> 00:51:52,202
As far as I know,
349
00:51:52,805 --> 00:51:55,843
you're an inspector with
a certain amount of experience.
350
00:51:57,446 --> 00:52:00,678
The Craciunesti case
wasn't for the police to handle.
351
00:52:00,847 --> 00:52:03,203
You should've called us,
the National Security.
352
00:52:03,328 --> 00:52:07,289
It was easy to see
this was a political matter.
353
00:52:08,090 --> 00:52:12,404
You complicated the disclosure
of a espionage network
354
00:52:12,532 --> 00:52:15,294
and this case was in the jurisdiction
of National Security.
355
00:52:15,773 --> 00:52:19,084
Mr. Semaca was set free,
and we have to say sorry.
356
00:52:19,454 --> 00:52:21,650
I was very pleased
to have to say sorry to him.
357
00:52:21,935 --> 00:52:28,889
And, as they say in the distinguished
environment you work,
358
00:52:29,858 --> 00:52:31,815
you're in deep shit...
359
00:52:32,859 --> 00:52:37,651
Only God can help you
get out of this mess.
360
00:53:48,645 --> 00:53:50,237
Our Father,
361
00:53:50,365 --> 00:53:54,759
bless the food, the drink
and your followers. Amen!
362
00:53:55,968 --> 00:53:57,288
Amen.
363
00:54:36,748 --> 00:54:39,309
Why do eat so much?
You'll feel sick again, tonight.
364
00:54:39,869 --> 00:54:43,069
If the ghost will put me to the test,
I'll go...
365
00:54:46,353 --> 00:54:50,267
They gathered in our monastery
all the poor souls
366
00:54:50,394 --> 00:54:52,680
from the other monasteries
God punished with fire
367
00:54:52,716 --> 00:54:54,753
during the war.
368
00:54:56,037 --> 00:55:01,068
And because of them
we'll starve to death.
369
00:55:01,200 --> 00:55:03,761
Brother Serapion, the apostle says:
370
00:55:03,881 --> 00:55:06,874
"Help one another
and live like brothers."
371
00:55:07,202 --> 00:55:09,434
Yes, but they are too many!
372
00:55:14,006 --> 00:55:17,557
- It was nicer at brewery...
- Shut up, you idiot!
373
00:55:25,892 --> 00:55:27,913
The beans are not bad at all.
Want some more?
374
00:55:27,933 --> 00:55:29,446
- No.
- How come?
375
00:55:30,174 --> 00:55:32,290
- No. You didn't know?
- No.
376
00:55:32,976 --> 00:55:34,176
Come on...
377
00:55:49,304 --> 00:55:51,579
It's snowing in March, comrade Roman.
378
00:55:52,385 --> 00:55:54,147
Who the hell saw something like this?
379
00:55:54,225 --> 00:55:56,376
Shut up.
Don't make God angry.
380
00:55:57,668 --> 00:55:59,863
- Do you have one more can?
- Yes.
381
00:56:01,549 --> 00:56:03,650
But be careful not to get sick,
comrade Roman?
382
00:56:03,670 --> 00:56:05,627
It's the third one...
383
00:56:05,751 --> 00:56:08,950
My son, I am Father Avacum
and I'm hungry.
384
00:56:09,073 --> 00:56:11,065
What's more, I'm feeling weak.
385
00:56:12,514 --> 00:56:16,065
- Did you learned anything?
- Not in the matter you're concerned.
386
00:56:16,917 --> 00:56:19,203
Pour me a glass of wine
and light me a cigarette.
387
00:56:22,399 --> 00:56:27,395
In the other matter, however,
388
00:56:30,763 --> 00:56:33,074
I saw, among the masons,
one who is not a mason.
389
00:56:33,205 --> 00:56:34,920
And I don't know where to place him.
390
00:56:36,646 --> 00:56:37,846
Here...
391
00:56:38,166 --> 00:56:40,807
I don't know who he is.
May I have some?
392
00:56:43,649 --> 00:56:47,121
- I think, comrade Roman...
- Listen to me, Sherlock Holmes.
393
00:56:47,612 --> 00:56:51,049
I'm looking for the needle
in a haystack and you come now to...
394
00:56:51,173 --> 00:56:54,007
I'm sorry, Mr. Roman,
I feel offended.
395
00:56:59,537 --> 00:57:00,937
I have to go.
396
00:57:02,498 --> 00:57:05,537
Today it's my turn at the service.
397
00:57:06,781 --> 00:57:08,658
Too bad you can't hear me.
398
00:57:13,064 --> 00:57:15,779
- What did you do with the rabbit?
- I put it in red wine.
399
00:57:16,025 --> 00:57:17,379
Be very careful!
400
00:57:20,587 --> 00:57:21,907
God help us!
401
00:57:27,510 --> 00:57:30,869
Everybody listen!
Peace be with us!
402
00:57:31,873 --> 00:57:35,184
And with your spirit.
403
00:57:36,074 --> 00:57:39,228
Brothers, we, the ones with strength
have the duty
404
00:57:39,357 --> 00:57:42,156
to carry the weaknesses of the weak ones.
405
00:57:42,278 --> 00:57:44,713
And not to please ourselves,
406
00:57:44,839 --> 00:57:47,958
but to please those around us.
407
00:57:48,081 --> 00:57:51,916
- Who is he? I don't know him.
- His name is Avacum.
408
00:57:52,923 --> 00:57:54,516
Where did he come from?
409
00:57:55,164 --> 00:57:57,759
God knows.
Maybe from a monastery in ruins.
410
00:58:03,809 --> 00:58:06,529
Peace be with you, reader!
411
00:58:08,610 --> 00:58:12,083
Father, with a voice like this,
he'll become abbot.
412
00:58:12,613 --> 00:58:14,923
I'll be very happy if this honor
will be bestowed
413
00:58:15,054 --> 00:58:18,206
upon one who's more worthy than me.
414
00:58:46,869 --> 00:58:49,774
Brother Avacum, please forgive me
for disturbing your prayers.
415
00:58:50,110 --> 00:58:52,626
Do you need something, Father?
416
00:58:52,752 --> 00:58:54,848
You were praying so nicely,
from the heart...
417
00:58:54,953 --> 00:58:57,593
Who knows what troubles
have filled your young life...
418
00:58:57,754 --> 00:59:03,070
Many, Father. I feel you're worried.
What brings you to me?
419
00:59:03,197 --> 00:59:06,270
I just took you to my heart.
420
00:59:06,678 --> 00:59:09,620
I know you for a little while,
but it feels like you're my brother.
421
00:59:09,640 --> 00:59:11,916
Unfortunately, many people came here.
422
00:59:12,041 --> 00:59:16,673
And this morning, going through the
chambers of some brothers,
423
00:59:17,524 --> 00:59:19,356
what do you think I found?
424
00:59:19,565 --> 00:59:21,522
Some sweets?
425
00:59:25,407 --> 00:59:29,198
God help us... Devil's tools
in the house of the Lord.
426
00:59:29,690 --> 00:59:31,203
What shall I do with them?
427
00:59:31,771 --> 00:59:34,571
Father, I say throw them to the latrine.
428
00:59:35,613 --> 00:59:37,809
Do you want to know where I found it?
429
00:59:37,934 --> 00:59:40,290
Why me?
430
00:59:40,455 --> 00:59:44,416
No, I'm not saying anything.
Trouble is all I need, God forbid!
431
00:59:45,137 --> 00:59:46,776
I don't need it either, brother.
432
00:59:55,462 --> 00:59:58,216
You're picking your nose again, Father.
433
00:59:59,185 --> 01:00:03,065
Abbott, I saw our brother
in the faith Serapion
434
01:00:03,226 --> 01:00:05,695
putting some things in the water.
435
01:00:06,467 --> 01:00:08,061
What are you talking about?
436
01:00:08,189 --> 01:00:11,944
Father Gideon cursed
when he fed the chickens.
437
01:00:17,193 --> 01:00:21,950
Brother Avacum seems to be very pious
and he likes to keep to himself,
438
01:00:22,075 --> 01:00:23,954
but we'll see.
439
01:00:24,557 --> 01:00:26,738
Yesterday night, Father Veniamin
went to the village.
440
01:00:26,758 --> 01:00:29,956
He has a mistress there, one Vasilica
a young widow...
441
01:00:33,321 --> 01:00:35,597
Father, get well soon,
442
01:00:35,722 --> 01:00:38,521
Father Veniamin is scheming
to become abbot...
443
01:00:38,683 --> 01:00:43,521
My son, you're haunted
by the telling spirit.
444
01:00:43,686 --> 01:00:46,076
I work for you, Father.
445
01:00:46,207 --> 01:00:51,887
You said something about Avacum...
Where is he coming from?
446
01:00:52,610 --> 01:00:54,886
How did he get here?
447
01:00:55,011 --> 01:00:57,433
He comes from Pustnicu,
the monastery that was bombed.
448
01:00:57,453 --> 01:01:00,207
- And how did he escape?
- Only God knows.
449
01:01:01,494 --> 01:01:06,127
We have someone from Pustnicu,
that mute and deaf fellow.
450
01:01:06,297 --> 01:01:07,497
Didn't they meet?
451
01:01:07,857 --> 01:01:09,610
You think Roman will manage?
452
01:01:09,738 --> 01:01:12,839
At the National Security, I am forced
to work with people I don't trust.
453
01:01:12,859 --> 01:01:14,977
That's why I came to Mihai Roman.
454
01:01:15,261 --> 01:01:16,881
What do you know about Reisenauer?
455
01:01:17,782 --> 01:01:22,256
According to our data,
it seems Reisenauer is hiding here.
456
01:01:22,665 --> 01:01:25,863
- He spoke Romanian quite well.
- He was born in Transylvania.
457
01:01:26,426 --> 01:01:28,657
He was specialized in Romanian affairs,
458
01:01:28,787 --> 01:01:31,178
a true archive of German intelligence
459
01:01:31,309 --> 01:01:34,347
And there are plenty of customers
for such a precious archive.
460
01:01:34,470 --> 01:01:35,670
That's right.
461
01:01:37,351 --> 01:01:40,504
Recently, a member
of the Allies Control Commission
462
01:01:40,633 --> 01:01:43,945
received on offer
from the honorable Mister Semaca.
463
01:01:44,235 --> 01:01:45,435
And?
464
01:01:46,115 --> 01:01:48,915
I don't think they agreed upon the price.
465
01:01:51,078 --> 01:01:54,037
Following Semaca, I stumble upon
a very curious relationship
466
01:01:54,800 --> 01:01:57,395
with a monastery improvised
in this region.
467
01:01:58,642 --> 01:02:03,115
Here sought refuge monks from
Moldavia and Transylvania.
468
01:02:03,765 --> 01:02:06,155
A identity almost impossible to prove.
469
01:02:06,286 --> 01:02:08,642
He couldn't have found
a better hiding place.
470
01:02:08,807 --> 01:02:11,760
It's a theory. But, for the moment,
it's the only lead we have.
471
01:02:11,928 --> 01:02:15,240
Arresting Semaca seemed
at that time to be bad for our plans.
472
01:02:15,810 --> 01:02:17,620
We let him free and now we're waiting.
473
01:02:17,651 --> 01:02:20,325
Meanwhile,
Roman has to identify Reisenauer.
474
01:02:20,493 --> 01:02:24,123
- Roman's story is solid?
- Of course!
475
01:02:24,774 --> 01:02:28,564
He is a monk from Pustnicu,
a monastery that burnt down in 1944.
476
01:02:28,857 --> 01:02:31,895
It is well known that, out of
the 19 monks, none escaped alive.
477
01:02:32,018 --> 01:02:34,759
Semaca kept in touch with that guy
from the Allied Commission?
478
01:02:34,779 --> 01:02:37,136
No. He disappeared
from the hotel Athénée Palace.
479
01:02:37,261 --> 01:02:39,139
Maybe he went for instructions.
480
01:02:43,343 --> 01:02:47,817
- I saw Roman.
- Get out of here!
481
01:02:48,986 --> 01:02:51,342
I'm telling you it's him!
I'm certain!
482
01:02:52,267 --> 01:02:53,782
Are you crazy?
483
01:02:54,069 --> 01:02:56,868
Why should Roman be here?
And disguised as a monk...
484
01:02:59,391 --> 01:03:02,271
I know this.
It's Roman for sure.
485
01:03:02,393 --> 01:03:04,669
If he recognizes us,
we're in big trouble!
486
01:03:06,595 --> 01:03:09,554
Keep your voice down!
487
01:03:10,517 --> 01:03:12,395
Why should we be in trouble?
488
01:03:12,678 --> 01:03:16,877
And what's the problem?
489
01:03:22,082 --> 01:03:24,039
You're an idiot!
490
01:03:24,163 --> 01:03:27,202
Who are only ones who know Semaca
robbed Lembert jewelry store?
491
01:03:27,765 --> 01:03:31,885
You brother and myself...
We're witnesses!
492
01:03:32,367 --> 01:03:35,201
That's why Mr. Semaca got us in here.
493
01:03:35,329 --> 01:03:37,286
It's clear? I am crazy?
494
01:03:38,650 --> 01:03:42,281
Roman is looking for us
in order to get Semaca.
495
01:03:42,972 --> 01:03:45,090
Maybe we'll talk...
496
01:03:45,854 --> 01:03:49,370
You start to learn...
He catches us.
497
01:03:49,495 --> 01:03:52,136
If we speak, Semaca's men get to us.
498
01:03:52,257 --> 01:03:55,534
If we keep silent,
the cop will beat us to death.
499
01:03:55,658 --> 01:03:58,093
My brother, we're in deep shit.
500
01:04:41,560 --> 01:04:44,281
Where are you going so early,
brother Serapion?
501
01:04:44,922 --> 01:04:46,595
I'm getting a bit of fresh air.
502
01:04:46,723 --> 01:04:49,557
I feel like I suffocate, for a while...
503
01:04:49,964 --> 01:04:53,276
Yes, the morning air is fresh,
504
01:04:54,327 --> 01:04:58,446
especially since it smells
of fresh fish from the lake.
505
01:05:00,330 --> 01:05:03,004
It's true you managed to escape
from Pustnicu?
506
01:05:03,771 --> 01:05:05,171
God is merciful...
507
01:05:05,892 --> 01:05:08,169
We have another one from Pustnicu.
508
01:05:08,494 --> 01:05:11,851
He was brought here by somebody.
He is mute, deaf and a little dumb.
509
01:05:12,255 --> 01:05:14,053
Maybe because of the ordeal...
510
01:05:14,976 --> 01:05:19,177
I think so, Father...
It was pouring bombs.
511
01:05:20,699 --> 01:05:22,258
What's his name?
512
01:05:22,380 --> 01:05:24,571
Is the one who goes with the cows
on the field.
513
01:05:24,942 --> 01:05:27,298
I thought I was the only one
who got away.
514
01:05:28,623 --> 01:05:31,661
Father, you know what?
Go get your fish.
515
01:05:31,785 --> 01:05:34,459
If Onofrei finds it,
you're in big trouble.
516
01:05:58,558 --> 01:06:00,117
Teodosie!
517
01:06:14,766 --> 01:06:16,280
Teodosie!
518
01:06:22,010 --> 01:06:25,447
Brother Teodosie, don't you recognize me?
519
01:06:26,331 --> 01:06:29,689
I am Avacum, from Pustnicu!
520
01:07:10,318 --> 01:07:13,519
- Don't move, Mr. Roman!
- Flecu, don't be a fool!
521
01:07:14,042 --> 01:07:16,281
Hurry! They'll find us
with the dead man here...
522
01:07:35,739 --> 01:07:39,133
- Come here, you two!
- Don't hit me, please...
523
01:07:39,543 --> 01:07:42,457
- Who brought you here?
- Mr. Semaca.
524
01:07:42,585 --> 01:07:44,862
Why? Why here?
525
01:07:45,068 --> 01:07:47,105
- We don't know.
- How come? You're lying.
526
01:07:47,229 --> 01:07:49,301
- Don't hit me, Mr. Roman.
- You're lying!
527
01:07:49,431 --> 01:07:52,425
- We're not lying.
- Why did he brought you here?
528
01:07:54,195 --> 01:07:56,551
- Why?
- Problems, Father Avacum?
529
01:07:57,037 --> 01:07:59,552
Nothing, Father.
I'm listening to their confessions.
530
01:08:04,843 --> 01:08:06,278
Come here.
531
01:08:08,045 --> 01:08:09,401
Sit down.
532
01:08:11,009 --> 01:08:15,290
I believe you, when you're saying
Semaca hid you here.
533
01:08:15,852 --> 01:08:18,972
But I don't believe when you're sayin
you don't know why.
534
01:08:19,696 --> 01:08:21,653
But this is another matter.
535
01:08:21,777 --> 01:08:24,418
Look what I want from you, for now.
536
01:08:24,860 --> 01:08:28,253
You're going to follow that mute
and deaf fellow. Understand?
537
01:08:28,423 --> 01:08:32,498
- Yes...
- And you'll follow the sleepwalker.
538
01:08:33,027 --> 01:08:34,939
- Yes, sir!
- Like a shadow.
539
01:08:35,068 --> 01:08:39,588
Don't try to trick me
or I'll kill you like Miclovan!
540
01:08:40,672 --> 01:08:43,587
Maybe you can escape from Semaca,
but not from me.
541
01:08:46,197 --> 01:08:47,916
God bless you, Mr. Roman!
542
01:08:48,279 --> 01:08:49,838
If you say so...
543
01:08:50,240 --> 01:08:53,838
With the gift that the Lord gave me,
544
01:08:54,484 --> 01:08:58,321
I lift some of your sins from you,
non-believers.
545
01:09:03,051 --> 01:09:05,282
- You're a real idiot!
- Who's idiot?
546
01:12:13,327 --> 01:12:16,082
- Rica? Are you sleeping?
- No...
547
01:12:16,209 --> 01:12:18,405
- Where is the mute?
- On the lake, there!
548
01:12:18,571 --> 01:12:19,846
On the lake...
549
01:12:47,843 --> 01:12:52,320
Ilie, not a word! Out!
Hurry up!
550
01:13:05,064 --> 01:13:07,021
- Mr. Roman, where...
- Keep quiet!
551
01:13:07,145 --> 01:13:09,169
Where were you all day?
I was looking for you.
552
01:13:09,189 --> 01:13:11,625
Shut up! Listen here!
553
01:13:11,751 --> 01:13:15,828
You tell all the agents that
Reisenauer has disappeared, OK?
554
01:13:16,036 --> 01:13:19,271
He found me. It was Teodosie,
the mute and deaf. Go!
555
01:13:19,440 --> 01:13:22,321
Mr. Roman,
I know now who is the mason.
556
01:13:22,443 --> 01:13:24,323
- I'll kill you! Go!
- I'm going!
557
01:13:34,173 --> 01:13:36,733
He passed away, poor mute...
It was not his time, yet.
558
01:13:37,253 --> 01:13:40,770
Good God, such a misfortune on us!
559
01:13:40,895 --> 01:13:43,729
Right now, when our benefactor
is coming...
560
01:13:43,935 --> 01:13:46,459
I say we hurry up.
He should be here any moment now...
561
01:13:47,376 --> 01:13:49,493
God forgive him, poor man!
562
01:13:52,019 --> 01:13:54,134
- Did you set up everything?
- Yes, abbot.
563
01:13:54,258 --> 01:13:56,851
All the monks. All, you hear?
564
01:13:56,977 --> 01:14:00,610
Search all over the place.
It's your responsibility, Onufrie!
565
01:14:01,101 --> 01:14:04,218
If it's not right, five months
I'll keep you on bread and water.
566
01:14:06,302 --> 01:14:09,022
Take the body of our departed brother
567
01:14:10,423 --> 01:14:12,414
and take care of the proper things.
568
01:14:12,865 --> 01:14:14,853
God forgive him!
569
01:14:17,146 --> 01:14:20,741
He wanted to eat some fish.
In this fasting...
570
01:15:08,119 --> 01:15:10,872
Here, take something warm.
Mr. Semaca.
571
01:15:10,999 --> 01:15:13,666
- We're near the water, it's cold.
- How's the game here?
572
01:15:13,721 --> 01:15:16,111
We'll find something,
by the grace of God.
573
01:15:16,441 --> 01:15:18,399
What time do you want to have dinner
574
01:15:18,523 --> 01:15:20,302
- We'll see. Everything's ready?
- Yes.
575
01:15:20,322 --> 01:15:23,601
- Your men?
- In place, awaiting your signal.
576
01:15:24,724 --> 01:15:26,362
Let's go! We're wasting time.
577
01:15:30,366 --> 01:15:33,405
- You think we'll have nice weather?
- Very nice.
578
01:17:34,922 --> 01:17:38,073
- How did you find me?
- This is not the important thing now
579
01:17:43,444 --> 01:17:45,754
You have to decide right now.
580
01:17:46,284 --> 01:17:48,194
There's a car waiting outside.
581
01:17:49,604 --> 01:17:54,442
- I'm waiting for your reply.
- I don't think I have an option...
582
01:17:54,566 --> 01:17:58,321
You can surrender to the communists...
583
01:18:00,889 --> 01:18:04,484
- I'm at your disposal.
- Mr. Reisenauer...
584
01:18:07,008 --> 01:18:11,210
Mr. Reisenauer, I know
of an impressive archive.
585
01:18:11,890 --> 01:18:14,360
I know also it's very complete.
586
01:18:16,132 --> 01:18:18,806
My superiors are very keen
to read this archive.
587
01:18:50,503 --> 01:18:52,221
Comrade Roman!
588
01:19:13,588 --> 01:19:16,821
Father! Mr. Roman!
Comrade Roman!
589
01:19:17,988 --> 01:19:19,188
Comrade Roman!
590
01:19:19,670 --> 01:19:21,023
Comrade Roman!
591
01:19:29,551 --> 01:19:31,146
Comrade!
592
01:19:33,353 --> 01:19:35,664
Comrade Roman!
593
01:19:36,796 --> 01:19:39,914
- Are you insane?
- Comrade Roman, I recognized him!
594
01:19:40,037 --> 01:19:43,029
I saw him at Mr. Semaca's mansion,
in uniform.
595
01:19:43,678 --> 01:19:46,259
He's talking with that monk... What'
his name? It starts with an "S".
596
01:19:46,279 --> 01:19:48,348
- Serapion.
- Exactly!
597
01:19:49,080 --> 01:19:52,470
He waits for him. He speaks
a language I don't understand.
598
01:19:52,919 --> 01:19:55,037
- Serapion...
- There's a car waiting! Hurry!
599
01:22:18,802 --> 01:22:20,154
The wall!
600
01:22:40,606 --> 01:22:43,362
- Faster!
- Faster, Mr. Roman...
601
01:23:17,616 --> 01:23:19,188
Where did you learn how to drive?
602
01:23:19,938 --> 01:23:22,453
On the tanks.
I told you I fought in the war.
603
01:23:34,983 --> 01:23:36,573
They are mine!
604
01:23:39,702 --> 01:23:41,741
Mr. Roman,
why don't you shoot the tires?
605
01:23:42,103 --> 01:23:43,818
You think we're in the movies, llie?
606
01:24:03,189 --> 01:24:05,237
Get on the right
and push them off the road.
607
01:25:05,007 --> 01:25:06,235
One more time!
608
01:25:08,129 --> 01:25:09,329
One more time, llie!
609
01:25:19,851 --> 01:25:21,569
We'll push him off the road now!
610
01:25:27,012 --> 01:25:28,212
Stop!
611
01:25:32,295 --> 01:25:34,295
- It's finished, Mr. Roman.
- Stop the car.
612
01:25:53,821 --> 01:25:55,813
So it's like this, Father Serapion...
613
01:25:56,491 --> 01:26:00,282
Father Avacum, I'm at your disposal.
614
01:26:01,416 --> 01:26:04,216
- I'm from the Allied Commission...
- I know, major.
615
01:26:05,200 --> 01:26:08,198
Pleased to meet you.
Come on!
616
01:26:20,953 --> 01:26:25,033
Without llie, Jean Semaca's trick
with the hunt would've succeeded.
617
01:26:25,481 --> 01:26:28,365
We'd probably lost Reisenauer, but...
618
01:26:28,528 --> 01:26:32,289
- Anyway, I congratulate you.
- Thank you, Father.
619
01:26:33,537 --> 01:26:37,094
Where do you want to spend
your five days leave?
620
01:26:37,386 --> 01:26:41,102
- I can't give you more.
- I think a monastery is in order...
621
01:26:42,275 --> 01:26:44,748
But, if possible, maybe a convent.
622
01:26:45,602 --> 01:26:50,048
That's right.
But I had a surprise for you, today.
623
01:26:53,256 --> 01:26:54,534
I'm listening.
624
01:26:55,180 --> 01:26:58,020
The fellow from the Allied Commission
was very fair-play.
625
01:26:58,347 --> 01:27:01,662
He gave us all the details we wanted,
so we let him go.
626
01:27:03,678 --> 01:27:06,676
I thought you'd be delighted
to arrest Semaca.
627
01:27:07,686 --> 01:27:10,923
- The antiquary?
- No, Mihai. Our Semaca.
628
01:27:12,055 --> 01:27:16,455
Yes, now you have all the evidence
to arrest the antiquary, also.
629
01:27:18,508 --> 01:27:20,663
And I have another surprise for you.
630
01:27:21,314 --> 01:27:23,457
Here are the arrest warrants
for both of them.
631
01:27:25,562 --> 01:27:28,640
You have an address, also.
You know it?
632
01:27:29,208 --> 01:27:31,124
Madame Evelyne's...
633
01:27:40,912 --> 01:27:44,276
Give him to drink.
Be nice with the gentleman.
634
01:27:49,930 --> 01:27:51,365
Don't move, guys...
635
01:28:02,597 --> 01:28:03,827
Wait.
636
01:28:13,218 --> 01:28:15,736
Do you have any preference, inspector?
637
01:28:16,142 --> 01:28:19,222
Yes. You.
Here's the warrant.
638
01:28:22,396 --> 01:28:26,443
- Again?
- This time for good, I hope.
639
01:28:39,631 --> 01:28:40,831
I want more champagne.
640
01:28:47,768 --> 01:28:49,248
- Roman, boss!
- Who?
641
01:28:49,451 --> 01:28:50,651
Roman!
642
01:28:51,615 --> 01:28:52,845
Stay calm...
643
01:28:57,547 --> 01:29:00,226
We meet again.
What can you do?
644
01:29:00,794 --> 01:29:06,722
I have to admit,
it's not good for my reputation.
645
01:29:09,612 --> 01:29:11,811
Semaca, this time, you're in trouble.
646
01:29:12,577 --> 01:29:15,621
Rica and Flecu send you
all the best wishes.
647
01:29:16,986 --> 01:29:20,143
You're accused of murder and robbery
of Lembert jewellry store.
648
01:29:24,922 --> 01:29:26,358
Leave us.
649
01:29:31,976 --> 01:29:33,457
Come, girls...
650
01:29:59,361 --> 01:30:03,724
200 gold coins and 10000 dollars.
651
01:30:06,370 --> 01:30:09,490
200 golden coins and 15000 dollars.
652
01:30:12,417 --> 01:30:14,730
Be smart, mister!
It's a fortune!
653
01:30:23,992 --> 01:30:27,032
No, Semaca.
I hope to add to your performances
654
01:30:28,356 --> 01:30:30,396
the attack against the demonstrants.
655
01:30:31,722 --> 01:30:33,442
And Miclovan's death...
656
01:30:35,766 --> 01:30:37,519
You're an idiot, inspector.
657
01:30:37,889 --> 01:30:40,201
You can't buy everybody, Semaca.
658
01:30:44,176 --> 01:30:47,857
You're insane! There are ten of my
men in the house and outside.
659
01:30:48,863 --> 01:30:50,218
Ten!
660
01:30:50,706 --> 01:30:52,378
You see? You're an idiot!
661
01:30:53,067 --> 01:30:56,952
I'll shoot you and the first one
who'll come here'll be my man.
662
01:30:57,113 --> 01:30:59,756
After him will come your agents.
663
01:31:00,037 --> 01:31:01,418
And what will they found out?
664
01:31:01,598 --> 01:31:06,041
A dead inspector and a gun
with my man's fingerprints on it.
665
01:31:06,885 --> 01:31:09,449
- Is it clear?
- Quite clear...
666
01:31:10,569 --> 01:31:12,753
But don't forget that Rica et Flecu
are under arrest.
667
01:31:12,773 --> 01:31:14,926
Without you, I'll manage.
668
01:31:15,216 --> 01:31:17,169
Take out your gun
and put it on the floor.
669
01:31:22,544 --> 01:31:23,865
Turn around.
670
01:31:27,632 --> 01:31:30,832
You see, Roman? I, too, work
with clean hands, like you say.
671
01:31:31,596 --> 01:31:34,989
That's right, Semaca, it's like
you said, with clean hands...
672
01:32:55,060 --> 01:32:57,054
I have my soft points, too...52220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.