All language subtitles for Ttttttttttttttttttttttt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,968 --> 00:01:25,239 I told you not to look for me. 2 00:01:26,942 --> 00:01:28,504 Please, Father. 3 00:01:41,668 --> 00:01:43,537 That's all I have. 4 00:01:44,902 --> 00:01:47,668 The only proof of what they've done. 5 00:01:48,710 --> 00:01:50,299 But she looks so... 6 00:01:50,435 --> 00:01:51,438 Human. 7 00:01:55,078 --> 00:01:57,438 But don't let yourself be fooled. 8 00:01:59,968 --> 00:02:03,272 She wasn't conceived naturally. 9 00:02:11,569 --> 00:02:13,338 They found a volunteer. 10 00:02:15,908 --> 00:02:17,503 Someone devoted. 11 00:02:20,207 --> 00:02:21,367 But how did they... 12 00:02:21,502 --> 00:02:22,635 No, please. 13 00:02:23,468 --> 00:02:25,174 I can't, uh... 14 00:02:27,272 --> 00:02:29,037 I can't talk about that. 15 00:02:49,700 --> 00:02:51,372 What I can tell you... 16 00:02:53,036 --> 00:02:55,841 is that the pregnancy happened quickly. 17 00:03:02,108 --> 00:03:05,042 She'll be in her teens now. 18 00:03:05,176 --> 00:03:07,537 They're just waiting until she's old enough. 19 00:03:08,876 --> 00:03:10,206 Old enough for what? 20 00:03:12,668 --> 00:03:13,675 Old enough for what? 21 00:03:13,811 --> 00:03:15,569 Now, please. 22 00:03:23,568 --> 00:03:26,207 I can't do this anymore. 23 00:03:26,342 --> 00:03:29,540 I can't do this anymore. 24 00:03:29,675 --> 00:03:31,437 I can't. 25 00:03:31,574 --> 00:03:35,174 But please don't let it touch me again. 26 00:03:50,938 --> 00:03:52,140 Father? 27 00:03:59,644 --> 00:04:00,644 Father Harris? 28 00:04:02,774 --> 00:04:03,774 Father? 29 00:04:08,901 --> 00:04:10,637 Hiding won't absolve your sins. 30 00:04:14,507 --> 00:04:16,701 You think I want to be forgiven? 31 00:04:25,574 --> 00:04:28,273 I don't want to be forgiven, Father Brennan. 32 00:04:29,670 --> 00:04:32,141 I just want it all to be over. 33 00:04:33,843 --> 00:04:35,307 You'll understand... 34 00:04:36,110 --> 00:04:37,504 soon enough. 35 00:05:25,206 --> 00:05:27,042 Father, are you all right? 36 00:05:31,709 --> 00:05:33,108 I'm fine. 37 00:05:47,543 --> 00:05:48,637 Father. 38 00:07:02,475 --> 00:07:03,952 Il volo sette quattro due, 39 00:07:03,976 --> 00:07:05,341 in arrivo da Milano Linate, 40 00:07:05,475 --> 00:07:08,565 arrivera con quindici minuti di ritardo. 41 00:07:08,701 --> 00:07:09,872 - Margaret Daino? - Yes. 42 00:07:10,007 --> 00:07:11,041 - Hi. - Hi. 43 00:07:11,177 --> 00:07:12,583 - I'm Father Gabriel. - Hello. 44 00:07:12,606 --> 00:07:14,274 Cardinal Lawrence sent me to fetch you. 45 00:07:14,411 --> 00:07:16,499 - Oh, sure. Thank you. - Let me help you with that. 46 00:07:16,634 --> 00:07:18,601 He's in the car outside. 47 00:07:18,737 --> 00:07:20,271 I have heard so much about you. 48 00:07:20,408 --> 00:07:22,173 I feel like I already know you. 49 00:07:22,908 --> 00:07:24,367 Oh. 50 00:07:24,502 --> 00:07:25,670 Maggie! 51 00:07:25,805 --> 00:07:29,439 - I'm so happy to see you. - Oh, me too. 52 00:07:29,574 --> 00:07:31,908 Oh, it's so beautiful here. It's like a dream. 53 00:07:32,045 --> 00:07:33,973 Well, wait till you see the actual city. 54 00:07:34,108 --> 00:07:35,606 Look at you. 55 00:07:35,742 --> 00:07:37,862 It hasn't been a year, and somehow, you've found a way 56 00:07:37,968 --> 00:07:39,707 to grow up even more. 57 00:07:39,843 --> 00:07:40,843 Is that all you've got? 58 00:07:40,906 --> 00:07:41,906 That's it. 59 00:07:41,978 --> 00:07:43,908 Well, my word. Come on. 60 00:07:44,045 --> 00:07:45,735 I'll show you to your new home. 61 00:08:16,173 --> 00:08:18,442 So, what do you think? 62 00:08:18,576 --> 00:08:19,735 It's wild. 63 00:08:20,372 --> 00:08:22,199 Everything's so different. 64 00:08:22,336 --> 00:08:24,149 Every street that we pass, there's something to look at. 65 00:08:24,173 --> 00:08:25,942 I just wanna explore. 66 00:08:26,076 --> 00:08:27,274 Isn't it beautiful? 67 00:08:27,410 --> 00:08:30,437 What better place for you to be taking the veil? 68 00:08:32,077 --> 00:08:34,500 It's wonderful to see you, Maggie. 69 00:08:34,635 --> 00:08:35,799 Even when you were little, 70 00:08:35,936 --> 00:08:38,701 I knew you were destined for great things. 71 00:08:41,740 --> 00:08:44,504 See if you can get around them, Damiano. 72 00:08:46,677 --> 00:08:48,977 These protests have picked up recently, I'm afraid. 73 00:08:49,001 --> 00:08:50,874 What are they protesting? 74 00:08:51,009 --> 00:08:52,053 For the workers, 75 00:08:52,077 --> 00:08:53,533 it's about conditions and wages. 76 00:08:53,668 --> 00:08:56,138 But for the students, well, 77 00:08:56,274 --> 00:08:58,772 it's a rejection of authority, 78 00:08:58,907 --> 00:09:00,440 even the church. 79 00:09:01,375 --> 00:09:05,000 The world is changing, Maggie, very fast. 80 00:09:05,134 --> 00:09:06,866 The younger generation no longer turn to us 81 00:09:07,003 --> 00:09:09,000 - for guidance, I'm afraid. - Ooh! 82 00:09:09,135 --> 00:09:11,807 But it's a challenge we've embraced. 83 00:09:11,943 --> 00:09:13,106 Perhaps you'll play your part 84 00:09:13,241 --> 00:09:15,273 and help earn back their trust. 85 00:09:16,940 --> 00:09:18,206 I'll try. 86 00:09:19,942 --> 00:09:21,732 Come la treccia! 87 00:09:44,706 --> 00:09:48,106 Tu devi essere la nostra bella Americana. 88 00:09:48,243 --> 00:09:49,606 This is Sister Silva, 89 00:09:49,741 --> 00:09:50,741 the Abbess. 90 00:09:50,836 --> 00:09:52,734 And she'll take good care of you. 91 00:09:52,870 --> 00:09:54,873 - Hello. - Bellissima. 92 00:09:55,008 --> 00:09:56,740 Welcome to our family. 93 00:09:56,876 --> 00:09:58,937 Oh. Thank you. 94 00:09:59,072 --> 00:10:00,273 Ooh. 95 00:10:02,777 --> 00:10:04,635 Come. Come with me. 96 00:10:05,601 --> 00:10:07,340 Let me give you a tour. 97 00:10:08,210 --> 00:10:10,668 We're so happy to have you here. 98 00:10:15,940 --> 00:10:17,140 This way. 99 00:10:17,842 --> 00:10:19,003 We take care of girls. 100 00:10:19,138 --> 00:10:20,706 Girls only. 101 00:10:20,841 --> 00:10:22,740 A total of 62. 102 00:10:22,876 --> 00:10:25,970 Babies to 18 years of age. 103 00:10:26,105 --> 00:10:27,537 Come this way. 104 00:10:29,172 --> 00:10:30,765 Buongiorno. 105 00:10:30,900 --> 00:10:32,105 Buongiorno. Hello. 106 00:10:32,240 --> 00:10:34,332 Buongiorno. 107 00:10:35,539 --> 00:10:37,239 The state has contracted with us 108 00:10:37,374 --> 00:10:39,105 to take in many unmarried women 109 00:10:39,240 --> 00:10:40,808 who are about to give birth. 110 00:10:40,943 --> 00:10:42,566 We have our birthing facilities 111 00:10:42,701 --> 00:10:44,371 here in the hospital wing. 112 00:10:47,610 --> 00:10:49,308 Come, come. 113 00:10:49,445 --> 00:10:53,171 Our doctor will likely deliver this baby within the week. 114 00:10:53,307 --> 00:10:55,908 - Ciao, Lanoma. - Salve. 115 00:10:56,043 --> 00:10:58,471 - Come stai? - Bene. 116 00:10:58,606 --> 00:11:01,403 Tranquilla. Tutto va bene. 117 00:11:01,539 --> 00:11:04,570 Pazienza, hmm? 118 00:11:08,500 --> 00:11:09,570 Andiamo. 119 00:11:18,402 --> 00:11:20,306 Sister Anjelica. 120 00:11:23,144 --> 00:11:26,635 This is Margaret Daino from America. 121 00:11:35,503 --> 00:11:36,732 She grew up here. 122 00:11:36,868 --> 00:11:39,773 Abandoned on our front steps, 123 00:11:39,908 --> 00:11:40,908 and very ill. 124 00:11:40,975 --> 00:11:43,802 But she's very devoted 125 00:11:43,937 --> 00:11:47,407 and she keeps all the children smiling. 126 00:11:47,542 --> 00:11:49,501 And they all seem very happy. 127 00:11:51,674 --> 00:11:52,799 Scusi. 128 00:11:52,936 --> 00:11:55,475 I should see what the trouble is. 129 00:11:55,610 --> 00:11:56,610 Of course. 130 00:11:58,211 --> 00:12:00,201 Via dal cancello faccello. 131 00:12:00,336 --> 00:12:03,206 La tua suora e sempre gentilissima. 132 00:12:24,105 --> 00:12:27,701 ♪ Ave Maria ♪ 133 00:12:28,976 --> 00:12:32,338 ♪ Gratia plena ♪ 134 00:12:36,274 --> 00:12:39,371 ♪ Dominus tecum ♪ 135 00:12:40,735 --> 00:12:45,042 ♪ Sancta Maria ♪ 136 00:12:46,009 --> 00:12:49,338 ♪ Mater Dei ♪ 137 00:12:49,938 --> 00:12:52,735 Amen. 138 00:12:54,434 --> 00:12:55,668 Hail Mary. 139 00:13:04,400 --> 00:13:05,633 Um... 140 00:13:05,769 --> 00:13:07,635 Ave Maria is my favorite, too. 141 00:13:09,809 --> 00:13:12,042 Il mio preferito. 142 00:13:15,240 --> 00:13:17,668 What's your name? 143 00:13:18,908 --> 00:13:20,404 Come ti chiami? 144 00:13:25,808 --> 00:13:27,140 I'm Margaret. 145 00:13:28,173 --> 00:13:30,471 Mi chiami Margaret. 146 00:13:40,476 --> 00:13:41,504 Hi. 147 00:14:04,436 --> 00:14:05,971 Um... 148 00:14:06,106 --> 00:14:07,475 What are you doing? 149 00:14:07,610 --> 00:14:08,934 Get off of me! 150 00:14:14,942 --> 00:14:16,635 Oh, there you are. 151 00:14:19,244 --> 00:14:22,240 Have you been behaving yourself, Carlita? 152 00:14:25,004 --> 00:14:26,206 Carlita. 153 00:14:28,077 --> 00:14:30,668 Did you do that drawing outside, Carlita? 154 00:14:30,803 --> 00:14:32,566 The one where the girl's floating 155 00:14:32,701 --> 00:14:34,075 above the other girls? 156 00:14:36,306 --> 00:14:38,173 I thought it was very nice. 157 00:14:48,467 --> 00:14:49,504 Thank you. 158 00:14:51,543 --> 00:14:52,543 Come. 159 00:14:59,539 --> 00:15:00,711 Why is she kept alone like that 160 00:15:00,735 --> 00:15:01,903 in the middle of the day? 161 00:15:02,038 --> 00:15:03,075 It's safer. 162 00:15:03,211 --> 00:15:06,206 She hurt another child just yesterday. 163 00:15:08,075 --> 00:15:10,238 Luca will be your driver. 164 00:15:10,373 --> 00:15:12,333 Rome has become a bit dangerous 165 00:15:12,469 --> 00:15:13,701 with the protests. 166 00:15:44,433 --> 00:15:45,437 Hello? 167 00:16:41,706 --> 00:16:44,274 By Your divine mercy, rein in the power of evil. 168 00:16:44,411 --> 00:16:47,009 Build us into living stones of a culture of life, 169 00:16:47,144 --> 00:16:49,067 who demonstrates in both deed and word, 170 00:16:49,202 --> 00:16:51,243 the truth that every life, no matter its conditions, 171 00:16:51,344 --> 00:16:52,912 is precious and unrepeatable. 172 00:16:52,936 --> 00:16:55,040 Lord, speak to every human heart 173 00:16:55,177 --> 00:16:56,456 and fill it with the conviction: 174 00:16:56,533 --> 00:16:57,707 I am wanted. 175 00:16:57,844 --> 00:16:59,269 I have a task in history. 176 00:16:59,405 --> 00:17:01,307 I am accepted, and I am loved. 177 00:17:01,442 --> 00:17:03,570 It is good that I exist. 178 00:17:12,903 --> 00:17:14,171 Margaret's one of 179 00:17:14,307 --> 00:17:16,306 our worst-behaved children... 180 00:17:19,269 --> 00:17:21,933 What if she has another episode? 181 00:17:22,068 --> 00:17:24,075 Then you must tie her to the bed. 182 00:17:25,173 --> 00:17:28,075 Here. Let me show you. 183 00:18:06,402 --> 00:18:08,407 Hi. 184 00:18:08,544 --> 00:18:09,775 Mierda. 185 00:18:09,910 --> 00:18:12,105 Ah, you must be Margaretta. 186 00:18:12,240 --> 00:18:13,306 Yes. 187 00:18:13,441 --> 00:18:16,474 - I'm Luz. - Oh. 188 00:18:16,609 --> 00:18:17,609 Did I wake you? 189 00:18:17,676 --> 00:18:19,875 No, no. Um... 190 00:18:20,010 --> 00:18:21,702 - I was having a nightmare. - Oh. 191 00:18:22,239 --> 00:18:23,538 First night nerves? 192 00:18:23,673 --> 00:18:26,438 Don't worry, same thing happened for me. 193 00:18:26,574 --> 00:18:28,338 If we can't admit how we are feeling, 194 00:18:29,736 --> 00:18:31,438 our dreams do it for us, right? 195 00:18:33,271 --> 00:18:34,805 You're a novitiate? 196 00:18:34,940 --> 00:18:36,041 Oh, yeah. 197 00:18:36,177 --> 00:18:38,135 I just figured a little exploration is healthy 198 00:18:38,271 --> 00:18:40,107 before the big day. 199 00:18:40,242 --> 00:18:43,205 I mean, I will be hiding this body 200 00:18:43,340 --> 00:18:45,108 under a habit for the rest of my life. 201 00:18:45,243 --> 00:18:48,272 So, why not let it breathe a little now? 202 00:18:52,335 --> 00:18:53,338 Coffee? 203 00:18:58,669 --> 00:19:00,372 So how does a girl from... 204 00:19:01,142 --> 00:19:04,107 Uh, Pittsfield. Massachusetts. 205 00:19:05,111 --> 00:19:07,371 So how does a girl from Pissfield 206 00:19:07,507 --> 00:19:10,240 end up in Italy about to take the veil? 207 00:19:11,407 --> 00:19:13,865 Well, Cardinal Lawrence was, um, a priest 208 00:19:14,001 --> 00:19:15,316 at the orphanage that I grew up in. 209 00:19:15,339 --> 00:19:17,474 - Mm-hmm. - And we got pretty close 210 00:19:17,609 --> 00:19:18,970 because, uh, 211 00:19:19,105 --> 00:19:21,407 well, I was somewhat of a problem child. 212 00:19:21,542 --> 00:19:22,542 Wait. 213 00:19:22,601 --> 00:19:23,603 Wait, wait, wait. 214 00:19:23,738 --> 00:19:25,640 You were a problem child? 215 00:19:25,775 --> 00:19:26,775 Like how? 216 00:19:28,175 --> 00:19:30,207 I don't know. I guess, uh... 217 00:19:30,343 --> 00:19:32,438 I mean, I used to get punished a lot. 218 00:19:34,876 --> 00:19:37,769 And how did they punish you? 219 00:19:37,903 --> 00:19:39,463 And where did you get these? 220 00:19:39,542 --> 00:19:40,542 Hey. 221 00:19:40,638 --> 00:19:42,903 And you are a nosy girl. Do you know that? 222 00:19:45,173 --> 00:19:47,471 Well, would they beat you? 223 00:19:48,875 --> 00:19:50,272 Would they beat me? 224 00:19:51,609 --> 00:19:53,471 No, not really. 225 00:19:56,343 --> 00:19:59,240 I used to have a pretty active imagination. 226 00:20:01,108 --> 00:20:02,184 I'd get so convinced sometimes 227 00:20:02,209 --> 00:20:03,317 that what I was seeing was real 228 00:20:03,342 --> 00:20:06,272 that the sisters would need to, um... 229 00:20:07,500 --> 00:20:08,603 subdue me. 230 00:20:11,135 --> 00:20:14,438 But then Cardinal Lawrence came to the orphanage, 231 00:20:14,574 --> 00:20:17,170 and, uh, he was really great, you know. 232 00:20:17,306 --> 00:20:18,373 He really helped me to see 233 00:20:18,508 --> 00:20:20,338 that all that stuff was just in my head. 234 00:20:21,473 --> 00:20:23,669 Things got a lot better for me after that. 235 00:20:26,873 --> 00:20:28,207 For me, 236 00:20:29,434 --> 00:20:30,569 it was a voice. 237 00:20:33,710 --> 00:20:35,272 I was 16. 238 00:20:36,108 --> 00:20:38,770 Just kicked out of the house. 239 00:20:38,906 --> 00:20:42,338 It was so cold that night, and I didn't know what to do. 240 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 And then... 241 00:20:50,843 --> 00:20:52,669 this warm wind came... 242 00:20:54,775 --> 00:20:56,240 out of nowhere. 243 00:20:59,643 --> 00:21:02,941 And suddenly it was as if His voice was all around me. 244 00:21:05,071 --> 00:21:06,569 Inside me even. 245 00:21:08,500 --> 00:21:09,800 So clearly. 246 00:21:11,439 --> 00:21:12,938 And He told me it didn't matter 247 00:21:13,074 --> 00:21:14,074 if I had no earthly home 248 00:21:14,210 --> 00:21:16,701 because my true home was with Him. 249 00:21:18,441 --> 00:21:20,701 And for the first time in my life, 250 00:21:21,869 --> 00:21:24,503 I felt like I belonged on this Earth. 251 00:21:30,808 --> 00:21:31,933 Yes, but 252 00:21:32,069 --> 00:21:35,634 even with the most handsome milkman in town, 253 00:21:35,770 --> 00:21:37,567 we still had a whole group of us 254 00:21:37,701 --> 00:21:39,106 who took the veil together. 255 00:21:39,242 --> 00:21:42,505 Yes. Now, instead, girls go off to college 256 00:21:42,640 --> 00:21:45,438 and poor Luz is taking the veil alone. Hmm. 257 00:21:45,574 --> 00:21:47,933 - Hmm. And Margaret... - Mm. 258 00:21:48,068 --> 00:21:50,373 Margaret will be alone in the chapel, too. 259 00:21:50,508 --> 00:21:53,837 Don't worry. I'll warm it up for you. 260 00:21:56,276 --> 00:21:59,107 Warm up? What is this "warm it up"? 261 00:21:59,242 --> 00:22:01,007 As if Mr. Milkman didn't teach you. 262 00:22:02,473 --> 00:22:05,173 I'm sorry! 263 00:22:05,308 --> 00:22:07,338 It's true! 264 00:22:09,001 --> 00:22:11,500 Practice it again. 265 00:22:11,634 --> 00:22:14,306 Sono una farfalla. 266 00:22:16,403 --> 00:22:18,267 E devo volare. 267 00:22:20,107 --> 00:22:22,632 No, no, no. Shy American. 268 00:22:22,768 --> 00:22:24,207 Say it with passione. 269 00:22:24,343 --> 00:22:25,865 With passione? 270 00:22:26,001 --> 00:22:28,300 Okay. All right. 271 00:22:28,435 --> 00:22:29,932 Sono una... 272 00:22:30,067 --> 00:22:31,970 - Farfalla. - Farfalla. 273 00:22:32,105 --> 00:22:33,734 E devo volare. 274 00:22:34,905 --> 00:22:35,905 Good? 275 00:22:36,001 --> 00:22:37,050 Good. 276 00:22:37,075 --> 00:22:38,075 - Yeah? - Yeah. 277 00:22:38,138 --> 00:22:39,173 What does it mean? 278 00:22:39,309 --> 00:22:41,800 "I am a teacher and I love to teach." 279 00:22:44,367 --> 00:22:45,471 Oh. 280 00:22:45,606 --> 00:22:47,366 Hmm. 281 00:22:51,910 --> 00:22:53,734 Silenzio. 282 00:22:54,602 --> 00:22:56,865 Silenzio, ragazze. 283 00:22:58,936 --> 00:23:02,372 Padre nostro, che sei nei cieli, 284 00:23:03,405 --> 00:23:07,307 sia santificato il tuo nome, 285 00:23:07,910 --> 00:23:11,071 venga il tuo regno, 286 00:23:11,208 --> 00:23:15,073 sia fatta la tua volonta, 287 00:23:15,208 --> 00:23:18,307 come in cielo cosi in terra. 288 00:23:18,442 --> 00:23:20,163 Dacci oggi 289 00:23:20,273 --> 00:23:23,306 il nostro pane quotidiano, 290 00:23:24,007 --> 00:23:25,569 e rimetti... 291 00:23:54,105 --> 00:23:56,075 No! No! 292 00:24:39,868 --> 00:24:40,917 Margaret. 293 00:24:40,942 --> 00:24:41,942 There you are. 294 00:24:42,009 --> 00:24:43,865 I'm sorry I scared you. Come on. 295 00:24:44,001 --> 00:24:46,909 I have something to show you for tonight. 296 00:24:47,045 --> 00:24:50,040 You're gonna love it. 297 00:25:05,534 --> 00:25:07,041 Ah-ha! 298 00:25:07,611 --> 00:25:09,170 There she is. 299 00:25:09,306 --> 00:25:11,734 Oh, my God, you look hot. 300 00:25:12,844 --> 00:25:14,074 - I look naked. - Yes. 301 00:25:14,210 --> 00:25:16,703 What do you mean, naked? You look gorgeous. 302 00:25:16,839 --> 00:25:17,839 Come on. 303 00:25:17,941 --> 00:25:19,240 Up with your foot. 304 00:25:20,777 --> 00:25:22,432 - The other one. - Oh! 305 00:25:22,568 --> 00:25:24,373 Mother Mary. 306 00:25:24,508 --> 00:25:27,036 Don't be nervous. Can you stand? 307 00:25:27,172 --> 00:25:28,640 No. 308 00:25:28,776 --> 00:25:29,906 Yes, you can. 309 00:25:30,042 --> 00:25:32,041 Hmm? Whoop. 310 00:25:32,905 --> 00:25:34,107 Perfect. 311 00:25:44,477 --> 00:25:45,477 Luz? 312 00:25:46,005 --> 00:25:47,207 Yeah? 313 00:25:49,105 --> 00:25:50,471 I can't do this. 314 00:25:53,038 --> 00:25:54,665 Tell me. 315 00:25:54,800 --> 00:25:56,432 Have you ever been to a bar? 316 00:25:56,567 --> 00:25:57,773 No. 317 00:25:57,909 --> 00:25:59,574 - A disco? - No. 318 00:25:59,709 --> 00:26:01,107 Anything at all? 319 00:26:02,934 --> 00:26:04,285 Because your whole life, you've wanted 320 00:26:04,308 --> 00:26:06,537 to give yourself only to Him, right? 321 00:26:08,567 --> 00:26:10,000 Look, I know. 322 00:26:10,136 --> 00:26:12,442 I know it's scary coming out from under the habit, 323 00:26:12,576 --> 00:26:14,439 but look at you! 324 00:26:14,574 --> 00:26:18,241 You're a very beautiful girl, Margaretta. 325 00:26:18,376 --> 00:26:21,835 And you have to understand that about yourself. 326 00:26:21,971 --> 00:26:24,669 If only to know what it means to give it up. 327 00:26:26,144 --> 00:26:29,569 So, let yourself feel it. Okay? 328 00:26:30,576 --> 00:26:31,576 Be brave. 329 00:27:06,839 --> 00:27:08,041 So... 330 00:27:08,844 --> 00:27:10,803 To the bravest girl I know. 331 00:27:10,939 --> 00:27:12,141 Go. 332 00:27:17,037 --> 00:27:18,916 Do you still feel your feet? 333 00:27:19,009 --> 00:27:20,605 Oh, my. 334 00:27:20,740 --> 00:27:21,740 Hmm? 335 00:27:21,844 --> 00:27:23,136 Do you still feel your feet? 336 00:27:23,272 --> 00:27:24,772 Yes. 337 00:27:24,909 --> 00:27:26,002 Okay. Another, then. 338 00:27:26,137 --> 00:27:27,666 Hello. 339 00:27:27,803 --> 00:27:30,038 - Parlate italiano? - What? 340 00:27:30,173 --> 00:27:31,799 Parlate italiano? 341 00:27:31,934 --> 00:27:33,640 Ah, no. Not when I'm drinking. 342 00:27:33,775 --> 00:27:35,075 Too hard. 343 00:27:35,942 --> 00:27:38,107 Inglese, per favore, no? 344 00:27:39,741 --> 00:27:41,271 If you can. 345 00:27:41,406 --> 00:27:43,133 I'm Alfonzo, and this is Paolo. 346 00:27:43,269 --> 00:27:44,272 Hi. 347 00:27:45,574 --> 00:27:47,701 Uh, we can buy you a drink if you want. 348 00:28:15,675 --> 00:28:16,869 Excuse me. 349 00:28:17,005 --> 00:28:18,005 Um... 350 00:28:18,075 --> 00:28:19,471 Can I have a sip of that? 351 00:28:20,808 --> 00:28:22,372 Ah, yeah, eat it. 352 00:28:23,207 --> 00:28:25,041 Eh... 353 00:28:26,009 --> 00:28:28,573 - Eat it? - Yes. Eat it. 354 00:28:28,708 --> 00:28:32,740 I was watching this movie with my mother yesterday. 355 00:28:32,876 --> 00:28:33,907 - Yeah? - And, um... 356 00:28:34,042 --> 00:28:35,902 And was with Barbara Streisand, 357 00:28:36,037 --> 00:28:38,036 and I just... I don't know. I love her and... 358 00:28:38,172 --> 00:28:39,773 - You do? - I do. 359 00:28:39,910 --> 00:28:41,241 - Barbra? - I love Barbara. 360 00:28:41,377 --> 00:28:43,019 - Yes, Barbara Streisand. - Barbara? 361 00:28:43,042 --> 00:28:44,308 Barbra, yeah. 362 00:28:44,443 --> 00:28:47,701 I mean, it was the part with the "Hello, gorgeous." 363 00:28:47,836 --> 00:28:49,365 Hello, gorgeous. 364 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Gorgeous. 365 00:28:50,576 --> 00:28:51,705 Gorgeous. 366 00:28:53,909 --> 00:28:55,307 Uh, what? Gorgeous. 367 00:28:55,442 --> 00:28:57,114 - Gor... Gorgeous. - Gorgeous. 368 00:28:57,137 --> 00:28:59,942 You know, it's... Sorry if I'm not a "professional..." 369 00:29:00,077 --> 00:29:02,074 - It was good. - ...like Barbra. 370 00:29:02,210 --> 00:29:05,734 But, um, what do you... what do you do? 371 00:29:07,807 --> 00:29:08,807 Um... 372 00:29:11,635 --> 00:29:14,404 Well, since you asked, um... 373 00:29:15,643 --> 00:29:17,775 I am a butterfly... 374 00:29:19,542 --> 00:29:21,250 ...And I must fly! 375 00:29:23,309 --> 00:29:25,701 - Volare? - Volare. 376 00:29:29,238 --> 00:29:30,471 Okay. 377 00:29:31,709 --> 00:29:34,429 A butterfly? Well then, I must not keep you from flying! 378 00:29:35,573 --> 00:29:38,273 - What? - Dai... dai! 379 00:29:39,144 --> 00:29:40,540 - Come on. - Where are you going? 380 00:29:40,675 --> 00:29:42,001 Come on. 381 00:29:47,507 --> 00:29:49,734 ♪ I've really got to use ♪ 382 00:29:51,373 --> 00:29:53,768 ♪ My imagination ♪ 383 00:29:55,211 --> 00:29:57,734 ♪ To think of good reasons ♪ 384 00:29:59,210 --> 00:30:01,798 ♪ To keep on keepin' on ♪ 385 00:30:01,934 --> 00:30:03,635 ♪ Keep on keepin' on ♪ 386 00:30:03,770 --> 00:30:05,602 ♪ Got to make the best of ♪ 387 00:30:05,737 --> 00:30:07,567 ♪ Best of, best of ♪ 388 00:30:07,703 --> 00:30:09,535 ♪ A bad situation ♪ 389 00:30:09,670 --> 00:30:11,040 ♪ Bad situation ♪ 390 00:30:11,176 --> 00:30:12,974 ♪ Ever since that day ♪ 391 00:30:13,109 --> 00:30:15,053 - ♪ Ever since that day ♪ - ♪ I woke up and found ♪ 392 00:30:15,076 --> 00:30:16,906 ♪ That you were gone ♪ 393 00:30:17,041 --> 00:30:19,300 ♪ Gone, gone ♪ 394 00:30:19,436 --> 00:30:21,537 ♪ Darkness all around me ♪ 395 00:30:23,176 --> 00:30:25,306 ♪ Blockin' out the sun ♪ 396 00:30:26,441 --> 00:30:27,772 ♪ Old friends call me ♪ 397 00:30:29,612 --> 00:30:32,800 ♪ But I just don't feel like talkin' to anyone ♪ 398 00:30:35,242 --> 00:30:37,473 ♪ Emptiness has found me ♪ 399 00:30:38,477 --> 00:30:41,404 ♪ And it just won't let me go ♪ 400 00:30:42,969 --> 00:30:45,532 ♪ I go right on livin' ♪ 401 00:30:45,669 --> 00:30:47,036 ♪ But why... ♪ 402 00:30:48,643 --> 00:30:50,509 ♪ Need your loving, baby, stand by me ♪ 403 00:30:50,644 --> 00:30:54,539 ♪ Who could I turn to if you leave me? ♪ 404 00:30:54,675 --> 00:30:58,107 ♪ Without you, where would I be? ♪ 405 00:30:58,242 --> 00:31:01,573 ♪ There'll be a change in me ♪ 406 00:31:01,709 --> 00:31:05,369 ♪ You'll see Believe me, baby, yeah ♪ 407 00:31:05,506 --> 00:31:07,313 - ♪ Need your loving ♪ - ♪ Don't you hear me? ♪ 408 00:31:07,336 --> 00:31:09,536 - ♪ Want your loving ♪ - ♪ So bad ♪ 409 00:31:09,672 --> 00:31:10,868 ♪ Didn't you hear me? ♪ 410 00:31:11,003 --> 00:31:12,541 ♪ Baby, don't you know that I need ♪ 411 00:31:12,678 --> 00:31:14,576 - ♪ Need your loving ♪ - ♪ Your loving ♪ 412 00:31:14,711 --> 00:31:18,005 - ♪ Got to have your love ♪ - ♪ Oh ♪ 413 00:31:46,474 --> 00:31:48,339 This is the BBC World Service, 414 00:31:48,474 --> 00:31:50,875 and it's the 3rd of June, 1971. 415 00:31:51,009 --> 00:31:52,240 Riots have erupted in Rome, 416 00:31:52,375 --> 00:31:54,000 with clashes between the far left 417 00:31:54,135 --> 00:31:56,267 and far right groups escalating rapidly. 418 00:31:56,403 --> 00:31:59,173 The unrest has caused widespread damage to property 419 00:31:59,308 --> 00:32:01,439 and has left several people injured. 420 00:32:01,574 --> 00:32:03,273 Italian authorities are struggling 421 00:32:03,409 --> 00:32:05,799 to contain the violence and restore order. 422 00:32:05,935 --> 00:32:07,438 Public transportation, factories, 423 00:32:07,573 --> 00:32:09,002 and schools are heavily affected... 424 00:32:09,138 --> 00:32:10,333 Good morning. 425 00:32:10,469 --> 00:32:12,038 Good morning. 426 00:32:12,173 --> 00:32:13,770 Did you have fun last night? 427 00:32:13,905 --> 00:32:15,240 Yeah. 428 00:32:19,236 --> 00:32:21,299 I'm guessing you've never drunk like that before. 429 00:32:23,500 --> 00:32:24,604 I didn't, like, 430 00:32:24,739 --> 00:32:26,836 embarrass myself or anything last night, did I? 431 00:32:26,971 --> 00:32:28,299 No. No. 432 00:32:28,434 --> 00:32:29,642 Okay. 433 00:32:29,777 --> 00:32:32,041 You were well-behaved. 434 00:32:33,674 --> 00:32:34,800 Mostly. 435 00:32:37,104 --> 00:32:40,406 Okay. I found you before anything got out of control. 436 00:32:40,541 --> 00:32:42,532 And for the record, I was a very nice friend. 437 00:32:42,667 --> 00:32:44,372 You came home with me. 438 00:32:45,873 --> 00:32:47,835 Thanks. 439 00:32:47,971 --> 00:32:50,471 But it wasn't easy pulling you away from him. 440 00:32:55,340 --> 00:32:57,075 What do you mean? I didn't... 441 00:32:58,509 --> 00:32:59,705 Uh... 442 00:33:02,167 --> 00:33:04,769 Let's just say you took my advice to heart. 443 00:33:05,673 --> 00:33:08,075 You were a very brave girl, Margaretta. 444 00:33:11,542 --> 00:33:13,840 But, hey, don't worry. 445 00:33:13,977 --> 00:33:15,669 It's our little secret. Okay? 446 00:33:46,173 --> 00:33:49,107 I am loved. I am accepted. 447 00:33:52,472 --> 00:33:53,971 It is good to be a human being. 448 00:33:54,106 --> 00:33:55,734 It is good to be alive. 449 00:34:27,842 --> 00:34:28,871 Excuse me. 450 00:34:29,005 --> 00:34:30,206 May I sit? 451 00:34:30,942 --> 00:34:33,041 No, please, please stay. 452 00:34:33,177 --> 00:34:35,070 I'm sorry. Do I know you? 453 00:34:35,206 --> 00:34:36,670 My name is Father Brennan. 454 00:34:36,806 --> 00:34:39,701 I apologize for startling you. Please sit with me. 455 00:34:39,836 --> 00:34:41,775 This will only take a few minutes. 456 00:34:41,909 --> 00:34:43,532 Your name is Margaret Daino. 457 00:34:43,668 --> 00:34:45,367 You work at the orphanage. 458 00:34:45,501 --> 00:34:46,505 You're new there. 459 00:34:47,442 --> 00:34:49,666 I don't understand. How do you know that? 460 00:34:49,802 --> 00:34:51,570 It's about the girl. Scianna. 461 00:34:52,400 --> 00:34:53,405 Carlita? 462 00:34:53,539 --> 00:34:55,065 You must be very careful, Margaret. 463 00:34:55,202 --> 00:34:57,365 Bad things will start to happen around her. 464 00:34:57,501 --> 00:34:58,840 Evil things. 465 00:34:58,974 --> 00:34:59,976 No, I have to go now. 466 00:35:00,110 --> 00:35:02,534 No, no. Please, please. Come see me tonight. 467 00:35:02,670 --> 00:35:04,905 Saint Rita cloister, room 42. 468 00:35:05,041 --> 00:35:06,273 I'll tell you everything. 469 00:35:14,036 --> 00:35:16,639 Good morning, farfalla. 470 00:35:18,775 --> 00:35:19,971 Good morning. 471 00:35:20,106 --> 00:35:21,572 What's wrong? 472 00:35:21,706 --> 00:35:24,699 Nothing. Just a little tired, that's all. 473 00:35:30,610 --> 00:35:31,610 Where's Carlita? 474 00:35:33,271 --> 00:35:35,206 She's in the bad room. 475 00:35:35,710 --> 00:35:37,041 The bad room? 476 00:35:39,072 --> 00:35:40,471 Dirty. 477 00:35:41,268 --> 00:35:42,438 Dirty. 478 00:35:42,873 --> 00:35:44,398 Dirty. 479 00:35:44,534 --> 00:35:46,641 Dirty. 480 00:35:46,775 --> 00:35:47,800 Sister. 481 00:35:47,936 --> 00:35:50,134 Sister, I need your help. 482 00:35:50,268 --> 00:35:51,273 Uh... 483 00:35:54,342 --> 00:35:56,873 Carlita, she's locked in a room. 484 00:35:57,007 --> 00:35:58,208 That's right. 485 00:35:58,342 --> 00:36:01,271 She bit Sister Romano just this morning, 486 00:36:01,405 --> 00:36:04,800 so she had to go to the bad room. 487 00:36:06,043 --> 00:36:09,735 Sister, why is there a bad room? 488 00:36:13,371 --> 00:36:17,273 Because some girls are bad. 489 00:36:38,909 --> 00:36:40,471 This room is suffocating. 490 00:36:41,976 --> 00:36:44,304 It's not meant to be pleasant. 491 00:36:44,440 --> 00:36:47,371 The things we do aren't always pleasant, 492 00:36:47,507 --> 00:36:50,108 but they are in the name of God. 493 00:36:54,273 --> 00:36:55,315 Do you wanna talk about 494 00:36:55,340 --> 00:36:56,800 why they put you in that room? 495 00:36:59,039 --> 00:37:00,306 Sono cattiva. 496 00:37:01,476 --> 00:37:02,938 I'm bad. 497 00:37:03,074 --> 00:37:05,231 Oh. You're bad. 498 00:37:07,175 --> 00:37:09,108 Well, guess who else was bad. 499 00:37:10,675 --> 00:37:11,675 Who? 500 00:37:12,867 --> 00:37:14,800 You? 501 00:37:15,708 --> 00:37:16,768 Mm-hmm. 502 00:37:17,708 --> 00:37:18,708 Oh, yeah. 503 00:37:20,204 --> 00:37:21,603 But you know what? 504 00:37:23,635 --> 00:37:25,603 I realized that I'm not bad. 505 00:37:28,242 --> 00:37:29,481 They just tell you that you are 506 00:37:29,608 --> 00:37:32,306 because you're not doing what they want you to do. 507 00:37:35,344 --> 00:37:37,534 Back then, I used to think that there was something 508 00:37:37,670 --> 00:37:39,471 really, really wrong with me. 509 00:37:40,742 --> 00:37:42,536 What did you do? 510 00:37:48,440 --> 00:37:51,173 Well, I guess at first, I tried to run away. 511 00:37:52,675 --> 00:37:53,768 But, uh, 512 00:37:54,976 --> 00:37:56,635 it didn't fix the feeling. 513 00:37:59,101 --> 00:38:01,108 That's what I like about you, actually. 514 00:38:01,740 --> 00:38:02,740 What? 515 00:38:05,943 --> 00:38:07,471 What do you like about me? 516 00:38:09,311 --> 00:38:12,371 I think that you feel the same way that I felt. 517 00:38:13,969 --> 00:38:16,503 But you're not scared, you don't run away. 518 00:38:16,972 --> 00:38:18,340 You just... 519 00:38:18,474 --> 00:38:21,338 You raise your little claws, and you fight. 520 00:38:27,141 --> 00:38:28,965 Carlita, go to your room, okay? 521 00:38:29,101 --> 00:38:31,233 I'll be right there. 522 00:38:44,876 --> 00:38:48,034 - Infermiera, la regga. - Si, dottore. 523 00:38:48,170 --> 00:38:50,081 Forcipe, per favore. 524 00:38:50,106 --> 00:38:51,306 Forcipe. 525 00:39:03,474 --> 00:39:05,570 Stia ferma. 526 00:39:10,976 --> 00:39:13,306 No! 527 00:39:13,442 --> 00:39:14,971 Stia buona! 528 00:40:56,836 --> 00:40:58,338 Everything looks all right. 529 00:40:59,376 --> 00:41:02,666 You did say you didn't eat much in the morning. 530 00:41:02,800 --> 00:41:04,905 - Mm. - May be low blood sugar. 531 00:41:05,041 --> 00:41:06,041 I'm so sorry. 532 00:41:06,173 --> 00:41:09,206 Sorry? Margaret, what for? 533 00:41:09,342 --> 00:41:11,074 You wouldn't be the first to faint 534 00:41:11,210 --> 00:41:12,639 witnessing the birth of a child. 535 00:41:12,773 --> 00:41:15,306 Frankly, I'm surprised it doesn't happen more often. 536 00:41:15,440 --> 00:41:18,570 The miracle of life can be a messy business. 537 00:41:31,239 --> 00:41:33,601 ♪ Tutti giu per terra ♪ 538 00:41:33,735 --> 00:41:35,300 ♪ Giro girotondo ♪ 539 00:41:35,436 --> 00:41:39,601 ♪ L'angelo e biondo Biondo e il grano ♪ 540 00:41:39,737 --> 00:41:41,440 ♪ Tutti ci sediamo ♪ 541 00:41:41,577 --> 00:41:45,574 ♪ Giro girotondo Il mare e fondo ♪ 542 00:41:45,708 --> 00:41:49,836 ♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra! ♪ 543 00:41:49,972 --> 00:41:53,639 ♪ Giro girotondo L'angelo e biondo ♪ 544 00:41:53,775 --> 00:41:58,139 ♪ Biondo e il grano Tutti ci sediamo! ♪ 545 00:42:11,601 --> 00:42:13,074 You guys mind if I join? 546 00:42:21,836 --> 00:42:23,503 Carlita, did you do this drawing? 547 00:42:25,240 --> 00:42:27,239 This part is mine. 548 00:42:29,005 --> 00:42:30,273 It's a boy. 549 00:42:34,077 --> 00:42:35,186 Uh, I don't think 550 00:42:35,210 --> 00:42:37,041 that that's very appropriate, Sister. 551 00:42:44,469 --> 00:42:48,833 ♪ Casca il mondo Casca la terra ♪ 552 00:42:48,969 --> 00:42:50,539 ♪ Tutti giu per terra ♪ 553 00:42:50,675 --> 00:42:54,639 ♪ Giro girotondo Il mare e fondo ♪ 554 00:42:54,775 --> 00:42:58,507 ♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra ♪ 555 00:42:58,643 --> 00:43:02,639 ♪ Giro girotondo L'angelo e biondo ♪ 556 00:43:02,775 --> 00:43:06,474 ♪ Biondo e il grano Tutti ci sediamo! ♪ 557 00:43:06,610 --> 00:43:07,610 You all right? 558 00:43:11,708 --> 00:43:12,708 Yes? 559 00:43:22,568 --> 00:43:24,074 Andiamo! 560 00:43:25,434 --> 00:43:26,434 Um... 561 00:43:26,539 --> 00:43:28,036 Here. Let's... Let's go for a walk. 562 00:43:28,170 --> 00:43:33,173 ♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra! ♪ 563 00:43:33,309 --> 00:43:35,000 - Join the group. - Oh, not today, girls. 564 00:43:35,135 --> 00:43:36,894 - Come on! - Okay. 565 00:43:39,442 --> 00:43:41,574 Venite, venite! 566 00:43:41,710 --> 00:43:43,438 No, no, no, not me. 567 00:43:44,306 --> 00:43:46,141 It's all right. It's okay. 568 00:43:47,335 --> 00:43:48,972 You ready? 569 00:43:49,108 --> 00:43:50,686 ♪ Giro girotondo ♪ 570 00:43:50,710 --> 00:43:54,041 ♪ Casca il mondo Casca la terra ♪ 571 00:43:54,177 --> 00:43:56,134 ♪ Tutti giu per terra! ♪ 572 00:43:56,269 --> 00:44:00,068 ♪ Giro girotondo Il mare e fondo ♪ 573 00:44:00,204 --> 00:44:02,768 ♪ Tonda e la terra Tutti giu per terra! ♪ 574 00:44:04,742 --> 00:44:08,342 ♪ Giro girotondo Il pane e cotto in forno ♪ 575 00:44:08,478 --> 00:44:12,338 ♪ Buona e la ciambella Tutti giu per terra! ♪ 576 00:44:40,907 --> 00:44:42,768 It's all for you. 577 00:44:48,940 --> 00:44:50,467 Oh, no. 578 00:44:50,603 --> 00:44:51,902 No, no, no, don't. Don't! 579 00:44:52,038 --> 00:44:53,371 Don't! 580 00:46:10,304 --> 00:46:12,942 Psst. Psst, psst. 581 00:46:18,039 --> 00:46:20,239 Margaret. Come in. 582 00:46:43,240 --> 00:46:45,570 Something happened, didn't it? 583 00:46:47,039 --> 00:46:49,173 Yes. Um... 584 00:46:49,309 --> 00:46:52,173 One of the sisters took her own life. 585 00:46:55,936 --> 00:46:57,733 You mentioned the name "Scianna." 586 00:46:57,869 --> 00:46:59,503 That's right. 587 00:47:06,474 --> 00:47:08,438 I assume you know these people. 588 00:47:09,976 --> 00:47:11,706 The priest is named Spiletto. 589 00:47:11,840 --> 00:47:13,206 He's a radical. 590 00:47:13,876 --> 00:47:15,266 Yes, I've seen him. 591 00:47:15,402 --> 00:47:16,405 Turn it over. 592 00:47:21,409 --> 00:47:23,465 The baby in this photo is Carlita? 593 00:47:23,601 --> 00:47:25,076 I believe so. 594 00:47:25,210 --> 00:47:27,074 And this is why she's in danger? 595 00:47:30,206 --> 00:47:31,641 I know these sisters. 596 00:47:31,777 --> 00:47:33,103 They're women of God. 597 00:47:33,239 --> 00:47:34,739 They belong to the Church. 598 00:47:34,876 --> 00:47:36,875 Listen to me, Margaret. 599 00:47:37,010 --> 00:47:40,273 The truth is there are two Churches. 600 00:47:40,407 --> 00:47:42,271 The one that follows the teachings of Christ, 601 00:47:42,407 --> 00:47:44,108 the one that you and I are part of. 602 00:47:45,039 --> 00:47:46,208 And the other. 603 00:47:47,143 --> 00:47:49,103 The Church that will turn a blind eye 604 00:47:49,239 --> 00:47:51,735 to torture, to rape. 605 00:47:51,869 --> 00:47:53,371 To commit murder in the name of God. 606 00:47:53,507 --> 00:47:56,101 All in the name of supreme power. 607 00:47:56,235 --> 00:47:59,041 What do you think that Church is most frightened of? 608 00:48:00,501 --> 00:48:01,570 The Devil? 609 00:48:02,434 --> 00:48:03,998 Secularism. 610 00:48:04,967 --> 00:48:08,135 We are living in unprecedented times. 611 00:48:08,269 --> 00:48:11,371 Look at what's been occurring in your very own generation. 612 00:48:11,507 --> 00:48:14,036 A culture that is outspoken, rebelling. 613 00:48:14,172 --> 00:48:16,166 Sometimes violently. 614 00:48:16,302 --> 00:48:19,733 People are turning away from the church in droves. 615 00:48:19,869 --> 00:48:22,565 And, Margaret, you know as well as I do 616 00:48:22,701 --> 00:48:25,539 that belief is power. 617 00:48:25,675 --> 00:48:28,371 Now, how do you control people who no longer believe 618 00:48:28,507 --> 00:48:31,166 in your stories of fire and brimstone? 619 00:48:31,869 --> 00:48:34,108 People who do not seem to fear? 620 00:48:35,306 --> 00:48:38,338 You create something to fear. 621 00:48:39,541 --> 00:48:43,103 This Church has maintained power for generations. 622 00:48:43,239 --> 00:48:44,704 Thousands of years. 623 00:48:44,840 --> 00:48:47,400 And they will stop at nothing to keep it that way. 624 00:48:48,840 --> 00:48:50,041 So, 625 00:48:51,240 --> 00:48:54,773 a small, but very powerful group 626 00:48:54,909 --> 00:48:56,471 of priests and bishops, 627 00:48:57,501 --> 00:48:58,570 even higher, 628 00:49:00,005 --> 00:49:01,766 they decided 629 00:49:01,902 --> 00:49:04,108 something drastic had to be done. 630 00:49:05,306 --> 00:49:07,472 These priests... 631 00:49:07,606 --> 00:49:09,938 ...believe they can birth the Antichrist 632 00:49:10,074 --> 00:49:11,471 and then control him. 633 00:49:12,572 --> 00:49:15,074 Allow him to bring his dark forces 634 00:49:15,210 --> 00:49:16,900 to bear on the world just enough 635 00:49:17,034 --> 00:49:19,099 to drive people back to the Church. 636 00:49:19,534 --> 00:49:20,773 That's insane. 637 00:49:20,909 --> 00:49:22,536 Yes. Don't you see? 638 00:49:22,672 --> 00:49:25,775 If no one believes such a thing can exist, 639 00:49:25,909 --> 00:49:28,108 who will stand in their way? 640 00:49:28,677 --> 00:49:31,074 Uh... 641 00:49:31,210 --> 00:49:33,873 What does any of this have to do with Carlita? 642 00:49:34,007 --> 00:49:35,902 I was excommunicated. 643 00:49:36,036 --> 00:49:38,237 My contacts within the Church are very limited. 644 00:49:38,373 --> 00:49:40,900 That photo is all I have to go on. 645 00:49:41,036 --> 00:49:45,405 But I believe the baby girl in the picture 646 00:49:45,942 --> 00:49:47,673 is to be the mother. 647 00:49:47,809 --> 00:49:49,570 The mother of what? 648 00:49:55,534 --> 00:49:57,239 Of the Antichrist? 649 00:49:57,641 --> 00:49:58,668 Yes. 650 00:50:00,702 --> 00:50:02,175 Oh, my God. You're crazy. 651 00:50:02,311 --> 00:50:04,967 Look, if I am right, Carlita would have been born 652 00:50:05,103 --> 00:50:07,539 on the sixth day of the sixth month at 6 a.m. 653 00:50:07,675 --> 00:50:08,740 666. 654 00:50:08,876 --> 00:50:09,916 It's the mark of the Devil 655 00:50:10,001 --> 00:50:11,407 which she will have on her body. 656 00:50:11,541 --> 00:50:13,934 I don't understand why you're telling me this. 657 00:50:14,070 --> 00:50:15,750 They're keeping her files at the orphanage. 658 00:50:15,807 --> 00:50:17,137 Locked away. 659 00:50:17,273 --> 00:50:19,271 I need you to get them to me. 660 00:50:19,407 --> 00:50:22,833 I need to know how she was born. 661 00:50:22,969 --> 00:50:24,739 What do you mean, how she was born? 662 00:50:24,876 --> 00:50:25,974 Listen to me, Margaret. 663 00:50:26,108 --> 00:50:27,768 There is a beast they're mating. 664 00:50:27,903 --> 00:50:30,239 A jackal. That's the father. 665 00:50:30,375 --> 00:50:32,875 - I have to go now. - No, no, Margaret. 666 00:50:33,010 --> 00:50:35,201 If Carlita is, in fact, the mother, 667 00:50:35,335 --> 00:50:38,766 the evil inside her will do whatever it takes to stop us. 668 00:50:38,902 --> 00:50:41,072 We must destroy it at all costs. 669 00:50:41,208 --> 00:50:42,972 - Do you understand? - No. 670 00:50:43,108 --> 00:50:45,498 Carlita is a little girl. 671 00:50:45,635 --> 00:50:46,835 And she is not pregnant. 672 00:50:46,969 --> 00:50:49,702 But we're not talking about a human child! 673 00:50:50,601 --> 00:50:51,869 It's almost June 6th. 674 00:50:52,005 --> 00:50:54,434 Look, we haven't a lot of time and I need your help. 675 00:50:54,568 --> 00:50:55,909 No, you need a doctor. 676 00:50:56,045 --> 00:50:58,108 I'm sorry that I can't help you. 677 00:50:58,876 --> 00:51:00,438 Will you let go of my arm? 678 00:51:30,436 --> 00:51:31,271 Oh. Margaret. 679 00:51:31,405 --> 00:51:33,208 - Hi. - How are you feeling? 680 00:51:33,342 --> 00:51:36,239 Um, I need to talk to you about Carlita. 681 00:51:38,936 --> 00:51:41,766 Do you know anything about her history, 682 00:51:41,902 --> 00:51:45,108 or how she came to the orphanage? 683 00:51:45,242 --> 00:51:49,342 Um, not off the top of my head. Why? 684 00:51:49,478 --> 00:51:53,438 Do you know where I could find that kind of information? 685 00:51:55,673 --> 00:51:59,503 I'm afraid this is not really my area, you know? 686 00:52:58,806 --> 00:52:59,806 What? 687 00:53:01,208 --> 00:53:02,838 Why do you keep staring at me? 688 00:53:04,543 --> 00:53:05,543 I'm not. 689 00:53:14,304 --> 00:53:15,668 Will you come with me? 690 00:53:17,675 --> 00:53:18,675 Come on. 691 00:53:22,969 --> 00:53:25,041 I need to talk to you about something. 692 00:53:25,744 --> 00:53:27,068 But before I do, I... 693 00:53:27,202 --> 00:53:30,371 I just want you to know that you can trust me, okay? 694 00:53:31,806 --> 00:53:33,074 Okay. 695 00:53:33,708 --> 00:53:34,735 Um... 696 00:53:37,242 --> 00:53:40,735 Has anyone ever done anything to you 697 00:53:41,768 --> 00:53:44,474 that might have scared you 698 00:53:44,610 --> 00:53:46,173 or upset you? 699 00:53:51,005 --> 00:53:52,206 Uh... 700 00:53:52,710 --> 00:53:53,768 I don't know. 701 00:53:55,536 --> 00:53:56,768 What don't you know? 702 00:54:00,010 --> 00:54:02,570 Sometimes I get this... 703 00:54:03,809 --> 00:54:05,371 bad feelings. 704 00:54:08,543 --> 00:54:09,570 I see... 705 00:54:10,440 --> 00:54:12,338 I see things. 706 00:54:13,606 --> 00:54:18,206 And I can't tell if they're real or not. 707 00:54:20,072 --> 00:54:21,570 Listen to me. 708 00:54:22,909 --> 00:54:24,998 When I was younger, 709 00:54:25,768 --> 00:54:27,536 I... I used to have these 710 00:54:28,436 --> 00:54:31,039 horrible visions. 711 00:54:31,173 --> 00:54:34,009 They were so terrible that I 712 00:54:34,143 --> 00:54:37,108 convinced myself that they were real. 713 00:54:38,275 --> 00:54:42,635 But I learned that those thoughts, 714 00:54:43,601 --> 00:54:46,065 they were just lies. 715 00:54:46,202 --> 00:54:48,938 Just tricks that my brain was playing on me 716 00:54:49,074 --> 00:54:51,438 because I was so unhappy. 717 00:54:52,139 --> 00:54:53,371 This isn't a lie. 718 00:54:53,507 --> 00:54:55,405 How can you know that for certain? 719 00:54:59,268 --> 00:55:00,268 Carlita. 720 00:55:00,610 --> 00:55:01,668 I'm sorry. 721 00:55:06,367 --> 00:55:07,371 Carlita. 722 00:55:11,876 --> 00:55:14,903 Carlita. I'm sorry. 723 00:55:37,139 --> 00:55:38,971 There you are. 724 00:55:39,106 --> 00:55:40,606 A riot's broken out. 725 00:55:40,742 --> 00:55:41,974 We must go. 726 00:55:42,108 --> 00:55:44,173 Deve andare adesso! 727 00:55:46,108 --> 00:55:47,503 Deve andare adesso! 728 00:55:53,672 --> 00:55:55,699 Listen. It's all right, girls. 729 00:55:55,835 --> 00:55:57,505 It's okay. Stay close to me, okay? 730 00:55:57,641 --> 00:55:58,641 Oh. 731 00:56:09,809 --> 00:56:11,471 Stay close to me, okay? 732 00:56:18,608 --> 00:56:20,206 Carlita! 733 00:56:26,840 --> 00:56:28,041 Carlita! 734 00:57:33,876 --> 00:57:35,438 Silenzio. 735 00:57:37,436 --> 00:57:39,041 Silenzio. 736 00:57:41,842 --> 00:57:45,099 Silenzio, ragazze. 737 00:57:45,235 --> 00:57:48,635 Padre nostro, che sei nei cieli, 738 00:57:49,769 --> 00:57:54,141 sia santificato il tuo nome, 739 00:57:54,277 --> 00:57:56,534 venga il tuo regno... 740 00:57:56,668 --> 00:57:58,041 Margaretta. 741 00:58:03,202 --> 00:58:06,536 Sister Silva would like to see you in her office. 742 00:58:13,909 --> 00:58:15,438 Please take a seat. 743 00:58:22,467 --> 00:58:23,536 Margaret... 744 00:58:25,474 --> 00:58:28,635 Part of my job here is to look out 745 00:58:28,769 --> 00:58:30,608 for the well-being of all those 746 00:58:30,744 --> 00:58:33,239 who are under my care. 747 00:58:33,375 --> 00:58:36,905 I'm sure this will come as no surprise, 748 00:58:37,041 --> 00:58:39,702 but I've become concerned. 749 00:58:41,710 --> 00:58:43,338 I'm fine. 750 00:58:47,101 --> 00:58:49,768 Perhaps I should have put it this way. 751 00:58:50,601 --> 00:58:52,603 We are concerned. 752 00:58:53,670 --> 00:58:56,405 Myself and Cardinal Lawrence. 753 00:58:58,335 --> 00:59:01,304 We think it might be time for you to take a step back. 754 00:59:01,440 --> 00:59:03,606 And perhaps we postpone your vows. 755 00:59:03,742 --> 00:59:05,771 What? No. Why? 756 00:59:05,907 --> 00:59:09,769 We're also concerned about your attachment to Carlita. 757 00:59:09,905 --> 00:59:11,239 Carlita? 758 00:59:12,210 --> 00:59:13,909 - But... - Cardinal Lawrence told me 759 00:59:14,045 --> 00:59:16,103 about your troubles growing up. 760 00:59:16,239 --> 00:59:18,342 Your hallucinations. 761 00:59:18,478 --> 00:59:23,498 Perhaps being around Carlita is not what's right for you. 762 00:59:24,976 --> 00:59:28,338 Carlita is disturbed. 763 00:59:28,474 --> 00:59:31,465 And her illness must not infect us 764 00:59:31,601 --> 00:59:33,471 as her caretakers. 765 00:59:34,074 --> 00:59:36,498 And clearly, it has. 766 00:59:38,773 --> 00:59:39,800 Wait. 767 00:59:43,742 --> 00:59:45,237 I'm not ill. 768 00:59:45,373 --> 00:59:48,608 I understand how hard you had to work 769 00:59:48,744 --> 00:59:50,438 to get to where you are. 770 00:59:50,574 --> 00:59:53,273 It would be a shame to give it all up now. 771 00:59:53,409 --> 00:59:56,038 I am the only one who cares about her. 772 00:59:56,172 --> 00:59:57,240 You don't let her play 773 00:59:57,376 --> 00:59:58,717 - with the other girls. - I've told you... 774 00:59:58,740 --> 01:00:00,181 - You keep her in the bad room. - ...we're only doing 775 01:00:00,206 --> 01:00:01,206 what's right for her. 776 01:00:01,340 --> 01:00:02,768 The girl is sick in the head. 777 01:00:02,903 --> 01:00:05,768 Because of you! 778 01:00:12,036 --> 01:00:16,269 If there was any doubt in our decision, 779 01:00:16,405 --> 01:00:18,400 you've all but confirmed it. 780 01:00:18,536 --> 01:00:20,206 You're clearly unwell. 781 01:00:22,007 --> 01:00:23,802 And, Margaret, 782 01:00:23,936 --> 01:00:27,065 you will keep your distance from Carlita. 783 01:00:27,768 --> 01:00:30,766 Or there will be consequences. 784 01:00:43,777 --> 01:00:45,239 Stop the car, Luca. 785 01:00:48,869 --> 01:00:50,115 I can just walk home from here, okay? 786 01:00:50,139 --> 01:00:51,603 You don't have to wait. 787 01:00:53,268 --> 01:00:54,273 Paolo. 788 01:00:54,641 --> 01:00:55,641 Paolo! 789 01:00:56,576 --> 01:00:57,576 Paolo! 790 01:01:00,974 --> 01:01:02,076 No, no, no. 791 01:01:02,210 --> 01:01:03,702 Lasciami stare, ti pego, ti prego. 792 01:01:05,806 --> 01:01:06,972 Paolo? 793 01:01:07,108 --> 01:01:08,704 Just leave me alone, please. 794 01:01:08,840 --> 01:01:09,865 Hey! 795 01:01:10,001 --> 01:01:12,438 Sorry. I'm sorry, I didn't know. 796 01:01:12,574 --> 01:01:14,608 - Really, I didn't know. - You didn't know what? 797 01:01:14,744 --> 01:01:16,536 Just stop following me! 798 01:01:22,172 --> 01:01:23,735 Paolo, talk to me. 799 01:01:26,440 --> 01:01:28,467 Just look for the mark. 800 01:01:53,208 --> 01:01:55,932 Oh, okay. 801 01:01:56,068 --> 01:01:58,702 All right. Oh, God. Okay. 802 01:01:58,836 --> 01:02:00,668 All right. Um... 803 01:02:00,804 --> 01:02:02,807 Hey, call an... call an ambulance. 804 01:02:02,943 --> 01:02:04,373 Call an ambulance. 805 01:02:04,510 --> 01:02:06,467 - Help me. - I'm gonna help you. 806 01:02:06,601 --> 01:02:08,800 I'm stuck. I'm stuck. 807 01:02:08,934 --> 01:02:10,054 I'm gonna help you. 808 01:02:10,077 --> 01:02:11,976 - I can't move. - I know. 809 01:02:12,110 --> 01:02:14,398 - I'm stuck. I'm stuck. - I know. Okay. 810 01:02:15,835 --> 01:02:16,878 - I'm scared. - Paolo, 811 01:02:16,902 --> 01:02:18,148 you're gonna be fine, I promise. 812 01:02:18,172 --> 01:02:19,306 I don't wanna die. 813 01:02:19,443 --> 01:02:20,782 No, no, no. You're not gonna die, 814 01:02:20,806 --> 01:02:22,887 you're gonna be okay. 815 01:02:25,172 --> 01:02:26,172 You ready? 816 01:02:39,271 --> 01:02:41,108 Oh, no, no. 817 01:02:42,443 --> 01:02:43,702 Oh, God. 818 01:02:44,905 --> 01:02:45,905 Oh, God. 819 01:02:45,974 --> 01:02:47,603 Oh, no, God. 820 01:05:07,302 --> 01:05:08,471 Shh. 821 01:05:44,170 --> 01:05:49,739 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 822 01:05:49,873 --> 01:05:52,041 Amen. 823 01:06:32,434 --> 01:06:33,503 Deus, 824 01:06:34,338 --> 01:06:36,338 benedice hunc anulum. 825 01:06:36,474 --> 01:06:41,103 Da ut soror quae induat altam fidem 826 01:06:41,237 --> 01:06:46,273 in te habeat et remaneat tibi fidelis in omni tempore. 827 01:06:47,074 --> 01:06:49,742 Accipe hunc anulum, 828 01:06:49,878 --> 01:06:53,170 nam aeterno Regi spondes. 829 01:06:53,306 --> 01:06:55,505 Serva fidem cum sponso tuo 830 01:06:55,641 --> 01:07:00,371 ut ad cenam nuptialem aeternae gaudii venias. 831 01:07:00,938 --> 01:07:02,565 Amen. 832 01:07:02,701 --> 01:07:04,239 Amen. 833 01:11:53,105 --> 01:11:54,305 Oh, god. 834 01:12:00,905 --> 01:12:02,175 Come on. 835 01:12:02,911 --> 01:12:04,872 Farfalla! Farfalla! 836 01:12:05,007 --> 01:12:06,273 Oh, God. 837 01:12:12,806 --> 01:12:14,005 Carlita. 838 01:12:14,140 --> 01:12:15,702 Come with me, Carlita. 839 01:12:27,007 --> 01:12:28,470 Okay, you go to the bed. 840 01:12:36,606 --> 01:12:39,840 I am so sorry that I didn't believe you. 841 01:12:39,975 --> 01:12:41,006 But I believe you now. 842 01:12:41,143 --> 01:12:42,673 Okay? 843 01:12:42,810 --> 01:12:43,972 I'm gonna keep you safe. 844 01:12:44,109 --> 01:12:45,219 I'm gonna get you out of here. 845 01:12:45,243 --> 01:12:46,773 Margaret. 846 01:12:46,908 --> 01:12:48,567 Go, go, go. Over there. 847 01:12:54,377 --> 01:12:57,533 - Margaret. - You stay away. 848 01:12:57,668 --> 01:12:58,836 I know what you're doing. 849 01:12:58,970 --> 01:13:00,770 We don't want to hurt you. Just put that down. 850 01:13:00,837 --> 01:13:03,739 I know what you've done with the babies. 851 01:13:03,875 --> 01:13:05,905 You stay away! No! 852 01:13:06,041 --> 01:13:08,900 You stay away from me! 853 01:13:11,342 --> 01:13:13,011 - Remain calm! - No, no, no! 854 01:13:31,768 --> 01:13:33,735 Please, please, I'm sorry. 855 01:13:34,137 --> 01:13:36,033 No, no, no! 856 01:13:36,167 --> 01:13:37,801 Not in there! Not in there! Not in there! 857 01:13:38,873 --> 01:13:41,042 No! No! No! 858 01:13:44,467 --> 01:13:46,632 Let me out! 859 01:13:46,768 --> 01:13:50,307 Please let me out! 860 01:13:50,444 --> 01:13:51,444 Please! 861 01:14:14,768 --> 01:14:16,273 Breathe. Breathe. 862 01:15:13,140 --> 01:15:15,970 Crucifxus mortuu. 863 01:15:16,106 --> 01:15:18,007 Sede da divinum. 864 01:15:18,144 --> 01:15:19,286 ...conviction: 865 01:15:19,310 --> 01:15:21,608 I am wanted. I have a task in history. 866 01:15:23,011 --> 01:15:26,206 I am accepted. It is good that I exist. 867 01:15:26,341 --> 01:15:27,774 It is good to be a human being. 868 01:15:30,739 --> 01:15:33,503 Let every human heart experience your love. 869 01:16:25,002 --> 01:16:26,541 It's not real. 870 01:16:26,676 --> 01:16:30,105 It's not real. It's not real. It's not real. It's not real. 871 01:16:30,240 --> 01:16:31,520 What's not real? 872 01:16:31,568 --> 01:16:32,970 Who said that? 873 01:17:39,676 --> 01:17:44,534 I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry. 874 01:17:59,675 --> 01:18:00,675 No! 875 01:18:00,804 --> 01:18:02,942 Margaret. We have to go. 876 01:18:03,078 --> 01:18:04,800 We have to go. I found the files. 877 01:18:04,935 --> 01:18:06,904 We have to go now. It's just me. 878 01:18:07,039 --> 01:18:08,372 It's just me. 879 01:18:11,041 --> 01:18:12,207 Get me out of here. 880 01:18:12,743 --> 01:18:14,734 Yes. I know. I know. 881 01:18:20,743 --> 01:18:21,971 All right, all right. 882 01:18:22,108 --> 01:18:24,273 Father Gabriel. Margaret. 883 01:18:30,667 --> 01:18:32,140 I don't understand. 884 01:18:34,740 --> 01:18:35,740 How? 885 01:18:37,340 --> 01:18:40,207 Oh, well done, Margaret. Well done. 886 01:18:41,600 --> 01:18:42,608 Were you followed? 887 01:18:42,743 --> 01:18:43,743 What? No. 888 01:18:43,875 --> 01:18:45,006 I don't think so. 889 01:18:45,143 --> 01:18:47,572 Luca, Margaret's driver, brought us. 890 01:18:47,707 --> 01:18:50,438 We can trust him. He's keeping watch outside. 891 01:18:51,041 --> 01:18:52,104 You two know each other? 892 01:18:52,239 --> 01:18:53,567 - Yes. - No. 893 01:18:53,702 --> 01:18:56,432 Uh, he tried approaching me. 894 01:18:56,569 --> 01:18:58,108 I thought he was crazy. 895 01:18:58,877 --> 01:19:01,207 It is crazy. 896 01:19:02,707 --> 01:19:04,005 Carlita. 897 01:19:04,140 --> 01:19:05,140 We have to go get her. 898 01:19:05,207 --> 01:19:06,475 No, it's not safe. 899 01:19:06,609 --> 01:19:07,802 Not safe? 900 01:19:07,938 --> 01:19:09,318 She's the one who's not safe right now, Gabriel. 901 01:19:09,341 --> 01:19:10,702 Margaret, after what just happened, 902 01:19:10,774 --> 01:19:13,069 they're not gonna let us anywhere near that orphanage. 903 01:19:13,206 --> 01:19:14,407 Especially Carlita. 904 01:19:14,542 --> 01:19:16,768 He's right. It's only a matter of time 905 01:19:16,903 --> 01:19:18,769 before they realize we've got these. 906 01:19:18,904 --> 01:19:21,069 And when they do, they will come for us. 907 01:19:21,206 --> 01:19:22,400 We have to help her. 908 01:19:22,536 --> 01:19:23,972 The only path forward 909 01:19:24,109 --> 01:19:26,065 is to prove what they've done. 910 01:19:26,202 --> 01:19:28,305 Otherwise, no one will believe a word we say. 911 01:19:36,172 --> 01:19:38,166 There's so many of them. 912 01:19:38,301 --> 01:19:39,305 Yes. 913 01:19:39,873 --> 01:19:41,140 Too many. 914 01:19:42,376 --> 01:19:45,273 I had no idea they'd gone to such lengths. 915 01:19:51,635 --> 01:19:53,175 I don't understand. 916 01:19:53,676 --> 01:19:55,173 They need a male. 917 01:19:56,801 --> 01:19:58,833 They've only birthed females. 918 01:19:58,969 --> 01:20:00,934 They've all died except for Carlita. 919 01:20:01,069 --> 01:20:03,636 After all these years, so many failures... 920 01:20:06,702 --> 01:20:07,769 They believe the only way 921 01:20:07,904 --> 01:20:10,569 is for the beast to mate with its own offspring. 922 01:20:30,610 --> 01:20:31,935 What is this? 923 01:20:32,069 --> 01:20:34,198 I told you, it's the photo from Carlita's birth. 924 01:20:34,335 --> 01:20:35,338 No. 925 01:20:35,939 --> 01:20:37,140 This. 926 01:20:42,942 --> 01:20:44,109 It's the mark. 927 01:20:44,243 --> 01:20:46,438 Carlita doesn't have the mark on her head. 928 01:20:48,908 --> 01:20:49,932 Hers is here. 929 01:20:50,069 --> 01:20:51,606 What are you talking about? 930 01:20:51,743 --> 01:20:52,768 I've seen it. 931 01:20:55,534 --> 01:20:57,407 You see? Carlita. 932 01:20:57,542 --> 01:20:58,899 No mark. 933 01:20:59,036 --> 01:21:01,438 The baby in this photo is not Carlita. 934 01:21:06,667 --> 01:21:08,042 What does that mean? 935 01:21:09,806 --> 01:21:10,806 Brennan? 936 01:21:10,940 --> 01:21:12,569 I don't know. 937 01:21:15,476 --> 01:21:17,149 Well, if this is the child that we're looking for, 938 01:21:17,172 --> 01:21:18,274 then all we have to do 939 01:21:18,408 --> 01:21:20,206 is find a baby with the mark on its scalp. 940 01:21:20,341 --> 01:21:21,770 We must have missed something. 941 01:21:21,905 --> 01:21:22,942 Right? 942 01:21:46,072 --> 01:21:47,775 Where is it? 943 01:21:47,911 --> 01:21:50,108 Why do they all look like this? 944 01:21:50,243 --> 01:21:53,207 The father. He's not human. 945 01:22:27,467 --> 01:22:28,768 It's her. 946 01:22:32,844 --> 01:22:34,569 There was another survivor. 947 01:22:37,106 --> 01:22:38,306 A sister? 948 01:22:38,842 --> 01:22:40,472 Did you know about this? 949 01:22:40,609 --> 01:22:41,667 No. 950 01:22:41,804 --> 01:22:43,273 They must have kept it hidden away. 951 01:23:10,636 --> 01:23:15,470 Look for the mark. 952 01:23:17,972 --> 01:23:19,537 How did he know? 953 01:23:22,238 --> 01:23:23,734 He knew where it was. 954 01:26:42,002 --> 01:26:43,966 Margaret, Margaret. Hush. 955 01:26:44,101 --> 01:26:46,399 Margaret. Margaret. 956 01:26:46,536 --> 01:26:48,003 Margaret. 957 01:26:48,140 --> 01:26:49,603 Just let me have a look. 958 01:26:50,368 --> 01:26:51,569 Let me look. 959 01:27:01,434 --> 01:27:02,470 Uh... 960 01:27:19,106 --> 01:27:21,042 Somebody say something. 961 01:27:22,969 --> 01:27:25,042 How is that possible? 962 01:27:25,177 --> 01:27:26,510 She's been a ward of the Church 963 01:27:26,533 --> 01:27:27,537 her entire life. 964 01:27:28,703 --> 01:27:29,786 They must have moved her around 965 01:27:29,810 --> 01:27:30,810 to cover their tracks. 966 01:27:31,909 --> 01:27:33,033 Carlita must be too young, 967 01:27:33,168 --> 01:27:35,938 so they brought Margaret back to Rome to... 968 01:27:36,073 --> 01:27:37,273 To what? 969 01:27:39,971 --> 01:27:41,173 To what? 970 01:27:47,309 --> 01:27:48,832 I have to get out of here. 971 01:27:48,969 --> 01:27:50,368 - You can't leave. - Don't touch me. 972 01:27:50,474 --> 01:27:51,720 - Margaret... - Don't you touch me! 973 01:27:51,743 --> 01:27:52,768 ...you can't just leave. 974 01:27:52,904 --> 01:27:55,372 Touch me again, I'll fucking kill you! 975 01:28:07,106 --> 01:28:08,470 I'm so sorry. 976 01:28:11,103 --> 01:28:14,439 I'm so sorry this is happening to you, my child. 977 01:28:14,573 --> 01:28:17,305 But nothing will change if you decide to leave. 978 01:28:20,139 --> 01:28:21,332 It's June 6th. 979 01:28:21,467 --> 01:28:22,270 Midnight. 980 01:28:22,404 --> 01:28:24,207 They will be coming for you. 981 01:28:29,306 --> 01:28:31,074 If this is true... 982 01:28:34,601 --> 01:28:36,305 If I am pregnant... 983 01:28:38,734 --> 01:28:40,569 then I need it out of me. 984 01:28:42,810 --> 01:28:44,605 I need it out of me now. 985 01:28:54,140 --> 01:28:55,338 Margaret, 986 01:28:55,974 --> 01:28:57,601 you all right? 987 01:28:57,738 --> 01:29:00,173 This doctor knows what he's doing? 988 01:29:00,975 --> 01:29:02,801 He's experienced, yes. 989 01:29:30,606 --> 01:29:32,184 Wait. Stop. What are you doing? 990 01:29:32,207 --> 01:29:33,436 Don't stop. 991 01:29:33,573 --> 01:29:35,701 Make like you're heading for the main road 992 01:29:35,837 --> 01:29:37,231 and then turn off before the arch. 993 01:29:49,774 --> 01:29:50,967 Margaret. 994 01:29:56,041 --> 01:29:57,640 What's happening to me? 995 01:33:41,534 --> 01:33:42,768 Hello? 996 01:33:43,676 --> 01:33:44,768 hello? 997 01:33:46,271 --> 01:33:48,203 Can anyone hear me? 998 01:33:48,338 --> 01:33:49,998 Yes. 999 01:33:50,533 --> 01:33:51,603 I can hear. 1000 01:33:55,506 --> 01:33:59,006 I can't tell if this is real or not. 1001 01:33:59,140 --> 01:34:03,305 This is very real, Margaret. 1002 01:34:04,435 --> 01:34:06,074 Can you untie me? 1003 01:34:06,742 --> 01:34:08,801 Soon. 1004 01:34:08,935 --> 01:34:11,668 Soon it will be all over, I promise. 1005 01:34:15,907 --> 01:34:16,907 No. 1006 01:34:17,042 --> 01:34:19,171 - No, no. - Oh. Oh... 1007 01:34:19,305 --> 01:34:21,404 You don't have to be afraid. 1008 01:34:22,472 --> 01:34:25,042 I won't let anything bad happen to you. 1009 01:34:28,743 --> 01:34:30,404 I've watched over you 1010 01:34:31,240 --> 01:34:33,108 since you were a little girl. 1011 01:34:35,835 --> 01:34:37,833 The very first moment we met, 1012 01:34:37,969 --> 01:34:39,503 do you remember what I said to you? 1013 01:34:40,908 --> 01:34:42,042 That you, Margaret, 1014 01:34:42,177 --> 01:34:45,338 were the bravest girl I'd ever known. 1015 01:34:46,242 --> 01:34:49,704 Now you know how special you are to me. 1016 01:34:49,840 --> 01:34:50,840 To us. 1017 01:34:53,203 --> 01:34:57,766 The baby you're about to bear will redeem the Church. 1018 01:34:57,903 --> 01:35:01,273 Will bring the people back to God. 1019 01:35:03,041 --> 01:35:04,635 All because of you. 1020 01:35:04,770 --> 01:35:06,734 Don't you understand, Margaret? 1021 01:35:08,342 --> 01:35:10,434 Your whole life, you've been searching, 1022 01:35:10,569 --> 01:35:12,569 waiting for His voice. 1023 01:35:14,810 --> 01:35:16,734 But the truth is... 1024 01:35:19,042 --> 01:35:22,470 He was always there with you. 1025 01:35:26,073 --> 01:35:29,042 He brought you here. 1026 01:35:31,039 --> 01:35:33,042 He chose you. 1027 01:35:35,707 --> 01:35:37,668 I... No. 1028 01:35:54,743 --> 01:35:55,904 There. 1029 01:35:56,039 --> 01:35:58,002 You're ready now. 1030 01:35:58,136 --> 01:36:01,470 Please know that I love you. 1031 01:36:04,601 --> 01:36:06,470 I'll be right here. 1032 01:37:17,804 --> 01:37:19,048 Stay down. 1033 01:37:45,372 --> 01:37:48,140 No, no. 1034 01:37:48,609 --> 01:37:50,404 No, no. Please. 1035 01:38:02,206 --> 01:38:04,042 Please, please, please. 1036 01:38:04,510 --> 01:38:05,636 No. 1037 01:38:07,676 --> 01:38:09,108 No, no, no. 1038 01:38:10,402 --> 01:38:11,404 No, please. 1039 01:38:15,400 --> 01:38:16,400 Please. 1040 01:38:16,476 --> 01:38:17,569 Please. 1041 01:38:49,907 --> 01:38:51,470 Help me, please. 1042 01:38:52,711 --> 01:38:54,640 Please help me. Please. 1043 01:38:54,774 --> 01:38:56,273 Please untie me. 1044 01:38:57,274 --> 01:38:59,432 Please untie me, I'm in pain. 1045 01:39:02,908 --> 01:39:05,404 I'm in pain. Please. 1046 01:39:07,702 --> 01:39:09,702 Help. 1047 01:39:10,643 --> 01:39:12,042 Help me, please. 1048 01:39:12,176 --> 01:39:14,305 Please help me. 1049 01:39:15,510 --> 01:39:16,510 Help me. 1050 01:39:17,139 --> 01:39:19,274 Help. I'm in pain. 1051 01:40:21,372 --> 01:40:23,701 What is it? A boy or girl? 1052 01:40:32,875 --> 01:40:34,438 There are two. 1053 01:40:35,751 --> 01:40:36,876 A girl... 1054 01:40:40,305 --> 01:40:42,207 And the other? 1055 01:40:43,844 --> 01:40:45,240 A boy! 1056 01:40:49,172 --> 01:40:50,569 We have him. 1057 01:41:44,742 --> 01:41:48,168 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1058 01:41:53,644 --> 01:41:54,974 Help. 1059 01:41:55,109 --> 01:41:57,574 - Help. Help. - Of course. 1060 01:41:57,711 --> 01:41:58,768 Of course, my dear. 1061 01:41:58,903 --> 01:42:00,640 - I'm in pain. - Of course. 1062 01:42:05,742 --> 01:42:07,404 Can I hold him? 1063 01:42:11,774 --> 01:42:12,942 You're sure? 1064 01:42:15,801 --> 01:42:18,305 I'm his mother. I'm his mother. 1065 01:42:19,975 --> 01:42:21,432 Bring him here. 1066 01:42:24,140 --> 01:42:25,704 She's right. 1067 01:42:25,840 --> 01:42:30,774 It is important for a child to bond with its mother. 1068 01:42:36,242 --> 01:42:39,640 We all need the comfort of our mothers 1069 01:42:39,775 --> 01:42:41,074 in the beginning. 1070 01:42:41,643 --> 01:42:43,042 Don't we? 1071 01:42:47,810 --> 01:42:50,173 You did so well, my child. 1072 01:42:56,978 --> 01:42:59,708 You are doing God's work. 1073 01:42:59,844 --> 01:43:02,305 He would be so proud of you. 1074 01:43:02,439 --> 01:43:04,806 Can't you hear Him telling you? 1075 01:43:04,943 --> 01:43:07,273 Don't you hear His voice? 1076 01:43:12,368 --> 01:43:13,404 No. 1077 01:43:16,842 --> 01:43:18,768 No, I only hear my own. 1078 01:43:22,774 --> 01:43:24,173 No! 1079 01:43:51,841 --> 01:43:53,140 Margaret. 1080 01:43:54,774 --> 01:43:56,239 Stop this. 1081 01:43:58,710 --> 01:44:00,140 Margaret, 1082 01:44:00,940 --> 01:44:02,438 give me the baby. 1083 01:44:03,876 --> 01:44:05,801 Just give me the baby. 1084 01:44:16,676 --> 01:44:17,837 No! 1085 01:44:41,577 --> 01:44:42,904 Burn everything. 1086 01:44:43,041 --> 01:44:44,768 Leave them both to die. 1087 01:46:11,635 --> 01:46:12,636 It's okay. 1088 01:48:02,936 --> 01:48:04,905 The man you are looking for. 1089 01:48:05,042 --> 01:48:07,305 The US Ambassador to Rome. 1090 01:48:08,074 --> 01:48:10,042 He will be the new father. 1091 01:48:11,675 --> 01:48:14,868 He and his wife will suffer a tragic loss, 1092 01:48:15,003 --> 01:48:16,801 and be in need of a child. 1093 01:48:20,409 --> 01:48:22,936 The boy will inherit their privilege 1094 01:48:23,073 --> 01:48:24,338 and power. 1095 01:48:26,734 --> 01:48:29,801 Soon, his darkness will spread 1096 01:48:31,076 --> 01:48:34,108 and the world shall be saved. 1097 01:49:10,243 --> 01:49:12,274 Baby, you're supposed to eat them. 1098 01:49:12,409 --> 01:49:14,408 You're supposed to eat them like... 1099 01:49:14,543 --> 01:49:15,543 Like that. 1100 01:49:18,908 --> 01:49:20,338 What are you doing? 1101 01:49:22,467 --> 01:49:23,470 Come here. 1102 01:49:28,073 --> 01:49:29,603 No, no, no. Here. 1103 01:49:30,675 --> 01:49:31,675 This. 1104 01:49:31,743 --> 01:49:32,805 No, not this. 1105 01:49:32,940 --> 01:49:34,069 You want one? 1106 01:49:35,667 --> 01:49:36,667 You want it? 1107 01:49:38,240 --> 01:49:39,606 Give it to Mama. Give it to Mama. 1108 01:49:39,742 --> 01:49:40,742 Give it to Mama. 1109 01:50:02,537 --> 01:50:04,372 I'm so sorry, Margaret. 1110 01:50:07,109 --> 01:50:09,042 I tried just to leave you be. 1111 01:50:12,742 --> 01:50:14,239 You need to go. 1112 01:50:14,908 --> 01:50:17,438 Now. 1113 01:50:18,238 --> 01:50:19,734 I came to warn you. 1114 01:50:21,041 --> 01:50:22,569 They know you're alive. 1115 01:50:23,506 --> 01:50:24,970 You weren't supposed to survive. 1116 01:50:25,105 --> 01:50:26,574 None of you were. 1117 01:50:26,711 --> 01:50:28,273 Especially the girl. 1118 01:50:31,277 --> 01:50:33,042 She'll be important, Margaret. 1119 01:50:35,670 --> 01:50:37,338 I just want to be left alone. 1120 01:50:38,971 --> 01:50:40,207 I know. 1121 01:50:42,002 --> 01:50:43,734 But they will come for you. 1122 01:51:01,844 --> 01:51:03,537 They've even given it a name. 1123 01:51:05,402 --> 01:51:06,672 Your son. 1124 01:51:09,039 --> 01:51:10,141 Damien.68868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.