Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,968 --> 00:01:25,239
I told you not to look for me.
2
00:01:26,942 --> 00:01:28,504
Please, Father.
3
00:01:41,668 --> 00:01:43,537
That's all I have.
4
00:01:44,902 --> 00:01:47,668
The only proof
of what they've done.
5
00:01:48,710 --> 00:01:50,299
But she looks so...
6
00:01:50,435 --> 00:01:51,438
Human.
7
00:01:55,078 --> 00:01:57,438
But don't let
yourself be fooled.
8
00:01:59,968 --> 00:02:03,272
She wasn't conceived naturally.
9
00:02:11,569 --> 00:02:13,338
They found a volunteer.
10
00:02:15,908 --> 00:02:17,503
Someone devoted.
11
00:02:20,207 --> 00:02:21,367
But how did they...
12
00:02:21,502 --> 00:02:22,635
No, please.
13
00:02:23,468 --> 00:02:25,174
I can't, uh...
14
00:02:27,272 --> 00:02:29,037
I can't talk about that.
15
00:02:49,700 --> 00:02:51,372
What I can tell you...
16
00:02:53,036 --> 00:02:55,841
is that the pregnancy
happened quickly.
17
00:03:02,108 --> 00:03:05,042
She'll be in her teens now.
18
00:03:05,176 --> 00:03:07,537
They're just waiting
until she's old enough.
19
00:03:08,876 --> 00:03:10,206
Old enough for what?
20
00:03:12,668 --> 00:03:13,675
Old enough for what?
21
00:03:13,811 --> 00:03:15,569
Now, please.
22
00:03:23,568 --> 00:03:26,207
I can't do this anymore.
23
00:03:26,342 --> 00:03:29,540
I can't do this anymore.
24
00:03:29,675 --> 00:03:31,437
I can't.
25
00:03:31,574 --> 00:03:35,174
But please
don't let it touch me again.
26
00:03:50,938 --> 00:03:52,140
Father?
27
00:03:59,644 --> 00:04:00,644
Father Harris?
28
00:04:02,774 --> 00:04:03,774
Father?
29
00:04:08,901 --> 00:04:10,637
Hiding won't absolve your sins.
30
00:04:14,507 --> 00:04:16,701
You think I want to be forgiven?
31
00:04:25,574 --> 00:04:28,273
I don't want to be forgiven,
Father Brennan.
32
00:04:29,670 --> 00:04:32,141
I just want it all to be over.
33
00:04:33,843 --> 00:04:35,307
You'll understand...
34
00:04:36,110 --> 00:04:37,504
soon enough.
35
00:05:25,206 --> 00:05:27,042
Father, are you all right?
36
00:05:31,709 --> 00:05:33,108
I'm fine.
37
00:05:47,543 --> 00:05:48,637
Father.
38
00:07:02,475 --> 00:07:03,952
Il volo sette quattro due,
39
00:07:03,976 --> 00:07:05,341
in arrivo da Milano Linate,
40
00:07:05,475 --> 00:07:08,565
arrivera con quindici minuti
di ritardo.
41
00:07:08,701 --> 00:07:09,872
- Margaret Daino?
- Yes.
42
00:07:10,007 --> 00:07:11,041
- Hi.
- Hi.
43
00:07:11,177 --> 00:07:12,583
- I'm Father Gabriel.
- Hello.
44
00:07:12,606 --> 00:07:14,274
Cardinal Lawrence sent me
to fetch you.
45
00:07:14,411 --> 00:07:16,499
- Oh, sure. Thank you.
- Let me help you with that.
46
00:07:16,634 --> 00:07:18,601
He's in the car outside.
47
00:07:18,737 --> 00:07:20,271
I have heard so much about you.
48
00:07:20,408 --> 00:07:22,173
I feel like I already know you.
49
00:07:22,908 --> 00:07:24,367
Oh.
50
00:07:24,502 --> 00:07:25,670
Maggie!
51
00:07:25,805 --> 00:07:29,439
- I'm so happy to see you.
- Oh, me too.
52
00:07:29,574 --> 00:07:31,908
Oh, it's so beautiful here.
It's like a dream.
53
00:07:32,045 --> 00:07:33,973
Well, wait till you see
the actual city.
54
00:07:34,108 --> 00:07:35,606
Look at you.
55
00:07:35,742 --> 00:07:37,862
It hasn't been a year, and somehow,
you've found a way
56
00:07:37,968 --> 00:07:39,707
to grow up even more.
57
00:07:39,843 --> 00:07:40,843
Is that all you've got?
58
00:07:40,906 --> 00:07:41,906
That's it.
59
00:07:41,978 --> 00:07:43,908
Well, my word. Come on.
60
00:07:44,045 --> 00:07:45,735
I'll show you to your new home.
61
00:08:16,173 --> 00:08:18,442
So, what do you think?
62
00:08:18,576 --> 00:08:19,735
It's wild.
63
00:08:20,372 --> 00:08:22,199
Everything's so different.
64
00:08:22,336 --> 00:08:24,149
Every street that we pass,
there's something to look at.
65
00:08:24,173 --> 00:08:25,942
I just wanna explore.
66
00:08:26,076 --> 00:08:27,274
Isn't it beautiful?
67
00:08:27,410 --> 00:08:30,437
What better place
for you to be taking the veil?
68
00:08:32,077 --> 00:08:34,500
It's wonderful
to see you, Maggie.
69
00:08:34,635 --> 00:08:35,799
Even when you were little,
70
00:08:35,936 --> 00:08:38,701
I knew you were destined
for great things.
71
00:08:41,740 --> 00:08:44,504
See if you can get
around them, Damiano.
72
00:08:46,677 --> 00:08:48,977
These protests
have picked up recently, I'm afraid.
73
00:08:49,001 --> 00:08:50,874
What are they protesting?
74
00:08:51,009 --> 00:08:52,053
For the workers,
75
00:08:52,077 --> 00:08:53,533
it's about conditions and wages.
76
00:08:53,668 --> 00:08:56,138
But for the students, well,
77
00:08:56,274 --> 00:08:58,772
it's a rejection of authority,
78
00:08:58,907 --> 00:09:00,440
even the church.
79
00:09:01,375 --> 00:09:05,000
The world is changing,
Maggie, very fast.
80
00:09:05,134 --> 00:09:06,866
The younger generation
no longer turn to us
81
00:09:07,003 --> 00:09:09,000
- for guidance, I'm afraid.
- Ooh!
82
00:09:09,135 --> 00:09:11,807
But it's
a challenge we've embraced.
83
00:09:11,943 --> 00:09:13,106
Perhaps you'll play your part
84
00:09:13,241 --> 00:09:15,273
and help earn back their trust.
85
00:09:16,940 --> 00:09:18,206
I'll try.
86
00:09:19,942 --> 00:09:21,732
Come la treccia!
87
00:09:44,706 --> 00:09:48,106
Tu devi essere
la nostra bella Americana.
88
00:09:48,243 --> 00:09:49,606
This is Sister Silva,
89
00:09:49,741 --> 00:09:50,741
the Abbess.
90
00:09:50,836 --> 00:09:52,734
And she'll take
good care of you.
91
00:09:52,870 --> 00:09:54,873
- Hello.
- Bellissima.
92
00:09:55,008 --> 00:09:56,740
Welcome to our family.
93
00:09:56,876 --> 00:09:58,937
Oh. Thank you.
94
00:09:59,072 --> 00:10:00,273
Ooh.
95
00:10:02,777 --> 00:10:04,635
Come. Come with me.
96
00:10:05,601 --> 00:10:07,340
Let me give you a tour.
97
00:10:08,210 --> 00:10:10,668
We're so happy to have you here.
98
00:10:15,940 --> 00:10:17,140
This way.
99
00:10:17,842 --> 00:10:19,003
We take care of girls.
100
00:10:19,138 --> 00:10:20,706
Girls only.
101
00:10:20,841 --> 00:10:22,740
A total of 62.
102
00:10:22,876 --> 00:10:25,970
Babies to 18 years of age.
103
00:10:26,105 --> 00:10:27,537
Come this way.
104
00:10:29,172 --> 00:10:30,765
Buongiorno.
105
00:10:30,900 --> 00:10:32,105
Buongiorno. Hello.
106
00:10:32,240 --> 00:10:34,332
Buongiorno.
107
00:10:35,539 --> 00:10:37,239
The state has contracted with us
108
00:10:37,374 --> 00:10:39,105
to take in many unmarried women
109
00:10:39,240 --> 00:10:40,808
who are about to give birth.
110
00:10:40,943 --> 00:10:42,566
We have our birthing facilities
111
00:10:42,701 --> 00:10:44,371
here in the hospital wing.
112
00:10:47,610 --> 00:10:49,308
Come, come.
113
00:10:49,445 --> 00:10:53,171
Our doctor will likely deliver
this baby within the week.
114
00:10:53,307 --> 00:10:55,908
- Ciao, Lanoma.
- Salve.
115
00:10:56,043 --> 00:10:58,471
- Come stai?
- Bene.
116
00:10:58,606 --> 00:11:01,403
Tranquilla.
Tutto va bene.
117
00:11:01,539 --> 00:11:04,570
Pazienza, hmm?
118
00:11:08,500 --> 00:11:09,570
Andiamo.
119
00:11:18,402 --> 00:11:20,306
Sister Anjelica.
120
00:11:23,144 --> 00:11:26,635
This is Margaret Daino
from America.
121
00:11:35,503 --> 00:11:36,732
She grew up here.
122
00:11:36,868 --> 00:11:39,773
Abandoned on our front steps,
123
00:11:39,908 --> 00:11:40,908
and very ill.
124
00:11:40,975 --> 00:11:43,802
But she's very devoted
125
00:11:43,937 --> 00:11:47,407
and she keeps
all the children smiling.
126
00:11:47,542 --> 00:11:49,501
And they all seem very happy.
127
00:11:51,674 --> 00:11:52,799
Scusi.
128
00:11:52,936 --> 00:11:55,475
I should see
what the trouble is.
129
00:11:55,610 --> 00:11:56,610
Of course.
130
00:11:58,211 --> 00:12:00,201
Via dal cancello faccello.
131
00:12:00,336 --> 00:12:03,206
La tua
suora e sempre gentilissima.
132
00:12:24,105 --> 00:12:27,701
♪ Ave Maria ♪
133
00:12:28,976 --> 00:12:32,338
♪ Gratia plena ♪
134
00:12:36,274 --> 00:12:39,371
♪ Dominus tecum ♪
135
00:12:40,735 --> 00:12:45,042
♪ Sancta Maria ♪
136
00:12:46,009 --> 00:12:49,338
♪ Mater Dei ♪
137
00:12:49,938 --> 00:12:52,735
Amen.
138
00:12:54,434 --> 00:12:55,668
Hail Mary.
139
00:13:04,400 --> 00:13:05,633
Um...
140
00:13:05,769 --> 00:13:07,635
Ave Maria is my favorite, too.
141
00:13:09,809 --> 00:13:12,042
Il mio preferito.
142
00:13:15,240 --> 00:13:17,668
What's your name?
143
00:13:18,908 --> 00:13:20,404
Come ti chiami?
144
00:13:25,808 --> 00:13:27,140
I'm Margaret.
145
00:13:28,173 --> 00:13:30,471
Mi chiami Margaret.
146
00:13:40,476 --> 00:13:41,504
Hi.
147
00:14:04,436 --> 00:14:05,971
Um...
148
00:14:06,106 --> 00:14:07,475
What are you doing?
149
00:14:07,610 --> 00:14:08,934
Get off of me!
150
00:14:14,942 --> 00:14:16,635
Oh, there you are.
151
00:14:19,244 --> 00:14:22,240
Have you been
behaving yourself, Carlita?
152
00:14:25,004 --> 00:14:26,206
Carlita.
153
00:14:28,077 --> 00:14:30,668
Did you do that drawing
outside, Carlita?
154
00:14:30,803 --> 00:14:32,566
The one where
the girl's floating
155
00:14:32,701 --> 00:14:34,075
above the other girls?
156
00:14:36,306 --> 00:14:38,173
I thought it was very nice.
157
00:14:48,467 --> 00:14:49,504
Thank you.
158
00:14:51,543 --> 00:14:52,543
Come.
159
00:14:59,539 --> 00:15:00,711
Why is she kept alone like that
160
00:15:00,735 --> 00:15:01,903
in the middle of the day?
161
00:15:02,038 --> 00:15:03,075
It's safer.
162
00:15:03,211 --> 00:15:06,206
She hurt another child
just yesterday.
163
00:15:08,075 --> 00:15:10,238
Luca will be your driver.
164
00:15:10,373 --> 00:15:12,333
Rome has become a bit dangerous
165
00:15:12,469 --> 00:15:13,701
with the protests.
166
00:15:44,433 --> 00:15:45,437
Hello?
167
00:16:41,706 --> 00:16:44,274
By Your divine mercy,
rein in the power of evil.
168
00:16:44,411 --> 00:16:47,009
Build us into living stones
of a culture of life,
169
00:16:47,144 --> 00:16:49,067
who demonstrates
in both deed and word,
170
00:16:49,202 --> 00:16:51,243
the truth that every life,
no matter its conditions,
171
00:16:51,344 --> 00:16:52,912
is precious and unrepeatable.
172
00:16:52,936 --> 00:16:55,040
Lord, speak to every human heart
173
00:16:55,177 --> 00:16:56,456
and fill it with the conviction:
174
00:16:56,533 --> 00:16:57,707
I am wanted.
175
00:16:57,844 --> 00:16:59,269
I have a task in history.
176
00:16:59,405 --> 00:17:01,307
I am accepted, and I am loved.
177
00:17:01,442 --> 00:17:03,570
It is good that I exist.
178
00:17:12,903 --> 00:17:14,171
Margaret's one of
179
00:17:14,307 --> 00:17:16,306
our worst-behaved children...
180
00:17:19,269 --> 00:17:21,933
What if she has another episode?
181
00:17:22,068 --> 00:17:24,075
Then you must
tie her to the bed.
182
00:17:25,173 --> 00:17:28,075
Here. Let me show you.
183
00:18:06,402 --> 00:18:08,407
Hi.
184
00:18:08,544 --> 00:18:09,775
Mierda.
185
00:18:09,910 --> 00:18:12,105
Ah, you must be Margaretta.
186
00:18:12,240 --> 00:18:13,306
Yes.
187
00:18:13,441 --> 00:18:16,474
- I'm Luz.
- Oh.
188
00:18:16,609 --> 00:18:17,609
Did I wake you?
189
00:18:17,676 --> 00:18:19,875
No, no. Um...
190
00:18:20,010 --> 00:18:21,702
- I was having a nightmare.
- Oh.
191
00:18:22,239 --> 00:18:23,538
First night nerves?
192
00:18:23,673 --> 00:18:26,438
Don't worry,
same thing happened for me.
193
00:18:26,574 --> 00:18:28,338
If we can't admit
how we are feeling,
194
00:18:29,736 --> 00:18:31,438
our dreams do it for us, right?
195
00:18:33,271 --> 00:18:34,805
You're a novitiate?
196
00:18:34,940 --> 00:18:36,041
Oh, yeah.
197
00:18:36,177 --> 00:18:38,135
I just figured a little
exploration is healthy
198
00:18:38,271 --> 00:18:40,107
before the big day.
199
00:18:40,242 --> 00:18:43,205
I mean, I will be hiding
this body
200
00:18:43,340 --> 00:18:45,108
under a habit
for the rest of my life.
201
00:18:45,243 --> 00:18:48,272
So, why not let it breathe
a little now?
202
00:18:52,335 --> 00:18:53,338
Coffee?
203
00:18:58,669 --> 00:19:00,372
So how does a girl from...
204
00:19:01,142 --> 00:19:04,107
Uh, Pittsfield.
Massachusetts.
205
00:19:05,111 --> 00:19:07,371
So how does a girl
from Pissfield
206
00:19:07,507 --> 00:19:10,240
end up in Italy
about to take the veil?
207
00:19:11,407 --> 00:19:13,865
Well, Cardinal Lawrence
was, um, a priest
208
00:19:14,001 --> 00:19:15,316
at the orphanage
that I grew up in.
209
00:19:15,339 --> 00:19:17,474
- Mm-hmm.
- And we got pretty close
210
00:19:17,609 --> 00:19:18,970
because, uh,
211
00:19:19,105 --> 00:19:21,407
well, I was somewhat
of a problem child.
212
00:19:21,542 --> 00:19:22,542
Wait.
213
00:19:22,601 --> 00:19:23,603
Wait, wait, wait.
214
00:19:23,738 --> 00:19:25,640
You were a problem child?
215
00:19:25,775 --> 00:19:26,775
Like how?
216
00:19:28,175 --> 00:19:30,207
I don't know.
I guess, uh...
217
00:19:30,343 --> 00:19:32,438
I mean,
I used to get punished a lot.
218
00:19:34,876 --> 00:19:37,769
And how did they punish you?
219
00:19:37,903 --> 00:19:39,463
And where did you get these?
220
00:19:39,542 --> 00:19:40,542
Hey.
221
00:19:40,638 --> 00:19:42,903
And you are a nosy girl.
Do you know that?
222
00:19:45,173 --> 00:19:47,471
Well, would they beat you?
223
00:19:48,875 --> 00:19:50,272
Would they beat me?
224
00:19:51,609 --> 00:19:53,471
No, not really.
225
00:19:56,343 --> 00:19:59,240
I used to have
a pretty active imagination.
226
00:20:01,108 --> 00:20:02,184
I'd get so convinced sometimes
227
00:20:02,209 --> 00:20:03,317
that what I was seeing was real
228
00:20:03,342 --> 00:20:06,272
that the sisters
would need to, um...
229
00:20:07,500 --> 00:20:08,603
subdue me.
230
00:20:11,135 --> 00:20:14,438
But then Cardinal Lawrence
came to the orphanage,
231
00:20:14,574 --> 00:20:17,170
and, uh,
he was really great, you know.
232
00:20:17,306 --> 00:20:18,373
He really helped me to see
233
00:20:18,508 --> 00:20:20,338
that all that stuff
was just in my head.
234
00:20:21,473 --> 00:20:23,669
Things got a lot better
for me after that.
235
00:20:26,873 --> 00:20:28,207
For me,
236
00:20:29,434 --> 00:20:30,569
it was a voice.
237
00:20:33,710 --> 00:20:35,272
I was 16.
238
00:20:36,108 --> 00:20:38,770
Just kicked out of the house.
239
00:20:38,906 --> 00:20:42,338
It was so cold that night,
and I didn't know what to do.
240
00:20:47,709 --> 00:20:48,709
And then...
241
00:20:50,843 --> 00:20:52,669
this warm wind came...
242
00:20:54,775 --> 00:20:56,240
out of nowhere.
243
00:20:59,643 --> 00:21:02,941
And suddenly it was as if
His voice was all around me.
244
00:21:05,071 --> 00:21:06,569
Inside me even.
245
00:21:08,500 --> 00:21:09,800
So clearly.
246
00:21:11,439 --> 00:21:12,938
And He told me it didn't matter
247
00:21:13,074 --> 00:21:14,074
if I had no earthly home
248
00:21:14,210 --> 00:21:16,701
because my true home
was with Him.
249
00:21:18,441 --> 00:21:20,701
And for the first time
in my life,
250
00:21:21,869 --> 00:21:24,503
I felt like I belonged
on this Earth.
251
00:21:30,808 --> 00:21:31,933
Yes, but
252
00:21:32,069 --> 00:21:35,634
even with the most handsome
milkman in town,
253
00:21:35,770 --> 00:21:37,567
we still had a whole group of us
254
00:21:37,701 --> 00:21:39,106
who took the veil together.
255
00:21:39,242 --> 00:21:42,505
Yes. Now, instead,
girls go off to college
256
00:21:42,640 --> 00:21:45,438
and poor Luz
is taking the veil alone. Hmm.
257
00:21:45,574 --> 00:21:47,933
- Hmm. And Margaret...
- Mm.
258
00:21:48,068 --> 00:21:50,373
Margaret will be alone
in the chapel, too.
259
00:21:50,508 --> 00:21:53,837
Don't worry.
I'll warm it up for you.
260
00:21:56,276 --> 00:21:59,107
Warm up?
What is this "warm it up"?
261
00:21:59,242 --> 00:22:01,007
As if Mr. Milkman
didn't teach you.
262
00:22:02,473 --> 00:22:05,173
I'm sorry!
263
00:22:05,308 --> 00:22:07,338
It's true!
264
00:22:09,001 --> 00:22:11,500
Practice it again.
265
00:22:11,634 --> 00:22:14,306
Sono una farfalla.
266
00:22:16,403 --> 00:22:18,267
E devo volare.
267
00:22:20,107 --> 00:22:22,632
No, no, no. Shy American.
268
00:22:22,768 --> 00:22:24,207
Say it with passione.
269
00:22:24,343 --> 00:22:25,865
With passione?
270
00:22:26,001 --> 00:22:28,300
Okay. All right.
271
00:22:28,435 --> 00:22:29,932
Sono una...
272
00:22:30,067 --> 00:22:31,970
- Farfalla.
- Farfalla.
273
00:22:32,105 --> 00:22:33,734
E devo volare.
274
00:22:34,905 --> 00:22:35,905
Good?
275
00:22:36,001 --> 00:22:37,050
Good.
276
00:22:37,075 --> 00:22:38,075
- Yeah?
- Yeah.
277
00:22:38,138 --> 00:22:39,173
What does it mean?
278
00:22:39,309 --> 00:22:41,800
"I am a teacher
and I love to teach."
279
00:22:44,367 --> 00:22:45,471
Oh.
280
00:22:45,606 --> 00:22:47,366
Hmm.
281
00:22:51,910 --> 00:22:53,734
Silenzio.
282
00:22:54,602 --> 00:22:56,865
Silenzio, ragazze.
283
00:22:58,936 --> 00:23:02,372
Padre nostro, che sei nei cieli,
284
00:23:03,405 --> 00:23:07,307
sia santificato il tuo nome,
285
00:23:07,910 --> 00:23:11,071
venga il tuo regno,
286
00:23:11,208 --> 00:23:15,073
sia fatta la tua volonta,
287
00:23:15,208 --> 00:23:18,307
come in cielo cosi in terra.
288
00:23:18,442 --> 00:23:20,163
Dacci oggi
289
00:23:20,273 --> 00:23:23,306
il nostro pane quotidiano,
290
00:23:24,007 --> 00:23:25,569
e rimetti...
291
00:23:54,105 --> 00:23:56,075
No! No!
292
00:24:39,868 --> 00:24:40,917
Margaret.
293
00:24:40,942 --> 00:24:41,942
There you are.
294
00:24:42,009 --> 00:24:43,865
I'm sorry I scared you.
Come on.
295
00:24:44,001 --> 00:24:46,909
I have something
to show you for tonight.
296
00:24:47,045 --> 00:24:50,040
You're gonna love it.
297
00:25:05,534 --> 00:25:07,041
Ah-ha!
298
00:25:07,611 --> 00:25:09,170
There she is.
299
00:25:09,306 --> 00:25:11,734
Oh, my God, you look hot.
300
00:25:12,844 --> 00:25:14,074
- I look naked.
- Yes.
301
00:25:14,210 --> 00:25:16,703
What do you mean, naked?
You look gorgeous.
302
00:25:16,839 --> 00:25:17,839
Come on.
303
00:25:17,941 --> 00:25:19,240
Up with your foot.
304
00:25:20,777 --> 00:25:22,432
- The other one.
- Oh!
305
00:25:22,568 --> 00:25:24,373
Mother Mary.
306
00:25:24,508 --> 00:25:27,036
Don't be nervous.
Can you stand?
307
00:25:27,172 --> 00:25:28,640
No.
308
00:25:28,776 --> 00:25:29,906
Yes, you can.
309
00:25:30,042 --> 00:25:32,041
Hmm? Whoop.
310
00:25:32,905 --> 00:25:34,107
Perfect.
311
00:25:44,477 --> 00:25:45,477
Luz?
312
00:25:46,005 --> 00:25:47,207
Yeah?
313
00:25:49,105 --> 00:25:50,471
I can't do this.
314
00:25:53,038 --> 00:25:54,665
Tell me.
315
00:25:54,800 --> 00:25:56,432
Have you ever been to a bar?
316
00:25:56,567 --> 00:25:57,773
No.
317
00:25:57,909 --> 00:25:59,574
- A disco?
- No.
318
00:25:59,709 --> 00:26:01,107
Anything at all?
319
00:26:02,934 --> 00:26:04,285
Because your whole life,
you've wanted
320
00:26:04,308 --> 00:26:06,537
to give yourself
only to Him, right?
321
00:26:08,567 --> 00:26:10,000
Look, I know.
322
00:26:10,136 --> 00:26:12,442
I know it's scary coming out
from under the habit,
323
00:26:12,576 --> 00:26:14,439
but look at you!
324
00:26:14,574 --> 00:26:18,241
You're a very beautiful girl,
Margaretta.
325
00:26:18,376 --> 00:26:21,835
And you have to understand
that about yourself.
326
00:26:21,971 --> 00:26:24,669
If only to know
what it means to give it up.
327
00:26:26,144 --> 00:26:29,569
So, let yourself feel it.
Okay?
328
00:26:30,576 --> 00:26:31,576
Be brave.
329
00:27:06,839 --> 00:27:08,041
So...
330
00:27:08,844 --> 00:27:10,803
To the bravest girl I know.
331
00:27:10,939 --> 00:27:12,141
Go.
332
00:27:17,037 --> 00:27:18,916
Do you still feel your feet?
333
00:27:19,009 --> 00:27:20,605
Oh, my.
334
00:27:20,740 --> 00:27:21,740
Hmm?
335
00:27:21,844 --> 00:27:23,136
Do you still feel your feet?
336
00:27:23,272 --> 00:27:24,772
Yes.
337
00:27:24,909 --> 00:27:26,002
Okay. Another, then.
338
00:27:26,137 --> 00:27:27,666
Hello.
339
00:27:27,803 --> 00:27:30,038
- Parlate italiano?
- What?
340
00:27:30,173 --> 00:27:31,799
Parlate italiano?
341
00:27:31,934 --> 00:27:33,640
Ah, no.
Not when I'm drinking.
342
00:27:33,775 --> 00:27:35,075
Too hard.
343
00:27:35,942 --> 00:27:38,107
Inglese, per favore, no?
344
00:27:39,741 --> 00:27:41,271
If you can.
345
00:27:41,406 --> 00:27:43,133
I'm Alfonzo, and this is Paolo.
346
00:27:43,269 --> 00:27:44,272
Hi.
347
00:27:45,574 --> 00:27:47,701
Uh, we can buy you a drink
if you want.
348
00:28:15,675 --> 00:28:16,869
Excuse me.
349
00:28:17,005 --> 00:28:18,005
Um...
350
00:28:18,075 --> 00:28:19,471
Can I have a sip of that?
351
00:28:20,808 --> 00:28:22,372
Ah, yeah, eat it.
352
00:28:23,207 --> 00:28:25,041
Eh...
353
00:28:26,009 --> 00:28:28,573
- Eat it?
- Yes. Eat it.
354
00:28:28,708 --> 00:28:32,740
I was watching this movie
with my mother yesterday.
355
00:28:32,876 --> 00:28:33,907
- Yeah?
- And, um...
356
00:28:34,042 --> 00:28:35,902
And was with Barbara Streisand,
357
00:28:36,037 --> 00:28:38,036
and I just... I don't know.
I love her and...
358
00:28:38,172 --> 00:28:39,773
- You do?
- I do.
359
00:28:39,910 --> 00:28:41,241
- Barbra?
- I love Barbara.
360
00:28:41,377 --> 00:28:43,019
- Yes, Barbara Streisand.
- Barbara?
361
00:28:43,042 --> 00:28:44,308
Barbra, yeah.
362
00:28:44,443 --> 00:28:47,701
I mean, it was the part
with the "Hello, gorgeous."
363
00:28:47,836 --> 00:28:49,365
Hello, gorgeous.
364
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Gorgeous.
365
00:28:50,576 --> 00:28:51,705
Gorgeous.
366
00:28:53,909 --> 00:28:55,307
Uh, what? Gorgeous.
367
00:28:55,442 --> 00:28:57,114
- Gor... Gorgeous.
- Gorgeous.
368
00:28:57,137 --> 00:28:59,942
You know, it's... Sorry
if I'm not a "professional..."
369
00:29:00,077 --> 00:29:02,074
- It was good.
- ...like Barbra.
370
00:29:02,210 --> 00:29:05,734
But, um, what do you...
what do you do?
371
00:29:07,807 --> 00:29:08,807
Um...
372
00:29:11,635 --> 00:29:14,404
Well, since you asked, um...
373
00:29:15,643 --> 00:29:17,775
I am a butterfly...
374
00:29:19,542 --> 00:29:21,250
...And I must fly!
375
00:29:23,309 --> 00:29:25,701
- Volare?
- Volare.
376
00:29:29,238 --> 00:29:30,471
Okay.
377
00:29:31,709 --> 00:29:34,429
A butterfly? Well then,
I must not keep you from flying!
378
00:29:35,573 --> 00:29:38,273
- What?
- Dai... dai!
379
00:29:39,144 --> 00:29:40,540
- Come on.
- Where are you going?
380
00:29:40,675 --> 00:29:42,001
Come on.
381
00:29:47,507 --> 00:29:49,734
♪ I've really got to use ♪
382
00:29:51,373 --> 00:29:53,768
♪ My imagination ♪
383
00:29:55,211 --> 00:29:57,734
♪ To think of good reasons ♪
384
00:29:59,210 --> 00:30:01,798
♪ To keep on keepin' on ♪
385
00:30:01,934 --> 00:30:03,635
♪ Keep on keepin' on ♪
386
00:30:03,770 --> 00:30:05,602
♪ Got to make the best of ♪
387
00:30:05,737 --> 00:30:07,567
♪ Best of, best of ♪
388
00:30:07,703 --> 00:30:09,535
♪ A bad situation ♪
389
00:30:09,670 --> 00:30:11,040
♪ Bad situation ♪
390
00:30:11,176 --> 00:30:12,974
♪ Ever since that day ♪
391
00:30:13,109 --> 00:30:15,053
- ♪ Ever since that day ♪
- ♪ I woke up and found ♪
392
00:30:15,076 --> 00:30:16,906
♪ That you were gone ♪
393
00:30:17,041 --> 00:30:19,300
♪ Gone, gone ♪
394
00:30:19,436 --> 00:30:21,537
♪ Darkness all around me ♪
395
00:30:23,176 --> 00:30:25,306
♪ Blockin' out the sun ♪
396
00:30:26,441 --> 00:30:27,772
♪ Old friends call me ♪
397
00:30:29,612 --> 00:30:32,800
♪ But I just don't feel
like talkin' to anyone ♪
398
00:30:35,242 --> 00:30:37,473
♪ Emptiness has found me ♪
399
00:30:38,477 --> 00:30:41,404
♪ And it just won't
let me go ♪
400
00:30:42,969 --> 00:30:45,532
♪ I go right on livin' ♪
401
00:30:45,669 --> 00:30:47,036
♪ But why... ♪
402
00:30:48,643 --> 00:30:50,509
♪ Need your loving, baby,
stand by me ♪
403
00:30:50,644 --> 00:30:54,539
♪ Who could I turn to
if you leave me? ♪
404
00:30:54,675 --> 00:30:58,107
♪ Without you,
where would I be? ♪
405
00:30:58,242 --> 00:31:01,573
♪ There'll be a change in me ♪
406
00:31:01,709 --> 00:31:05,369
♪ You'll see
Believe me, baby, yeah ♪
407
00:31:05,506 --> 00:31:07,313
- ♪ Need your loving ♪
- ♪ Don't you hear me? ♪
408
00:31:07,336 --> 00:31:09,536
- ♪ Want your loving ♪
- ♪ So bad ♪
409
00:31:09,672 --> 00:31:10,868
♪ Didn't you hear me? ♪
410
00:31:11,003 --> 00:31:12,541
♪ Baby, don't you know
that I need ♪
411
00:31:12,678 --> 00:31:14,576
- ♪ Need your loving ♪
- ♪ Your loving ♪
412
00:31:14,711 --> 00:31:18,005
- ♪ Got to have your love ♪
- ♪ Oh ♪
413
00:31:46,474 --> 00:31:48,339
This is the BBC World Service,
414
00:31:48,474 --> 00:31:50,875
and it's the 3rd of June, 1971.
415
00:31:51,009 --> 00:31:52,240
Riots have erupted in Rome,
416
00:31:52,375 --> 00:31:54,000
with clashes between
the far left
417
00:31:54,135 --> 00:31:56,267
and far right groups
escalating rapidly.
418
00:31:56,403 --> 00:31:59,173
The unrest has caused
widespread damage to property
419
00:31:59,308 --> 00:32:01,439
and has left
several people injured.
420
00:32:01,574 --> 00:32:03,273
Italian authorities
are struggling
421
00:32:03,409 --> 00:32:05,799
to contain the violence
and restore order.
422
00:32:05,935 --> 00:32:07,438
Public transportation,
factories,
423
00:32:07,573 --> 00:32:09,002
and schools
are heavily affected...
424
00:32:09,138 --> 00:32:10,333
Good morning.
425
00:32:10,469 --> 00:32:12,038
Good morning.
426
00:32:12,173 --> 00:32:13,770
Did you have fun last night?
427
00:32:13,905 --> 00:32:15,240
Yeah.
428
00:32:19,236 --> 00:32:21,299
I'm guessing you've never
drunk like that before.
429
00:32:23,500 --> 00:32:24,604
I didn't, like,
430
00:32:24,739 --> 00:32:26,836
embarrass myself
or anything last night, did I?
431
00:32:26,971 --> 00:32:28,299
No. No.
432
00:32:28,434 --> 00:32:29,642
Okay.
433
00:32:29,777 --> 00:32:32,041
You were well-behaved.
434
00:32:33,674 --> 00:32:34,800
Mostly.
435
00:32:37,104 --> 00:32:40,406
Okay. I found you before
anything got out of control.
436
00:32:40,541 --> 00:32:42,532
And for the record,
I was a very nice friend.
437
00:32:42,667 --> 00:32:44,372
You came home with me.
438
00:32:45,873 --> 00:32:47,835
Thanks.
439
00:32:47,971 --> 00:32:50,471
But it wasn't easy
pulling you away from him.
440
00:32:55,340 --> 00:32:57,075
What do you mean?
I didn't...
441
00:32:58,509 --> 00:32:59,705
Uh...
442
00:33:02,167 --> 00:33:04,769
Let's just say
you took my advice to heart.
443
00:33:05,673 --> 00:33:08,075
You were a very brave girl,
Margaretta.
444
00:33:11,542 --> 00:33:13,840
But, hey, don't worry.
445
00:33:13,977 --> 00:33:15,669
It's our little secret. Okay?
446
00:33:46,173 --> 00:33:49,107
I am loved. I am accepted.
447
00:33:52,472 --> 00:33:53,971
It is good to be a human being.
448
00:33:54,106 --> 00:33:55,734
It is good to be alive.
449
00:34:27,842 --> 00:34:28,871
Excuse me.
450
00:34:29,005 --> 00:34:30,206
May I sit?
451
00:34:30,942 --> 00:34:33,041
No, please, please stay.
452
00:34:33,177 --> 00:34:35,070
I'm sorry.
Do I know you?
453
00:34:35,206 --> 00:34:36,670
My name is Father Brennan.
454
00:34:36,806 --> 00:34:39,701
I apologize for startling you.
Please sit with me.
455
00:34:39,836 --> 00:34:41,775
This will only take
a few minutes.
456
00:34:41,909 --> 00:34:43,532
Your name is Margaret Daino.
457
00:34:43,668 --> 00:34:45,367
You work at the orphanage.
458
00:34:45,501 --> 00:34:46,505
You're new there.
459
00:34:47,442 --> 00:34:49,666
I don't understand.
How do you know that?
460
00:34:49,802 --> 00:34:51,570
It's about the girl. Scianna.
461
00:34:52,400 --> 00:34:53,405
Carlita?
462
00:34:53,539 --> 00:34:55,065
You must be very careful,
Margaret.
463
00:34:55,202 --> 00:34:57,365
Bad things will start
to happen around her.
464
00:34:57,501 --> 00:34:58,840
Evil things.
465
00:34:58,974 --> 00:34:59,976
No, I have to go now.
466
00:35:00,110 --> 00:35:02,534
No, no. Please, please.
Come see me tonight.
467
00:35:02,670 --> 00:35:04,905
Saint Rita cloister, room 42.
468
00:35:05,041 --> 00:35:06,273
I'll tell you everything.
469
00:35:14,036 --> 00:35:16,639
Good morning, farfalla.
470
00:35:18,775 --> 00:35:19,971
Good morning.
471
00:35:20,106 --> 00:35:21,572
What's wrong?
472
00:35:21,706 --> 00:35:24,699
Nothing.
Just a little tired, that's all.
473
00:35:30,610 --> 00:35:31,610
Where's Carlita?
474
00:35:33,271 --> 00:35:35,206
She's in the bad room.
475
00:35:35,710 --> 00:35:37,041
The bad room?
476
00:35:39,072 --> 00:35:40,471
Dirty.
477
00:35:41,268 --> 00:35:42,438
Dirty.
478
00:35:42,873 --> 00:35:44,398
Dirty.
479
00:35:44,534 --> 00:35:46,641
Dirty.
480
00:35:46,775 --> 00:35:47,800
Sister.
481
00:35:47,936 --> 00:35:50,134
Sister, I need your help.
482
00:35:50,268 --> 00:35:51,273
Uh...
483
00:35:54,342 --> 00:35:56,873
Carlita, she's locked in a room.
484
00:35:57,007 --> 00:35:58,208
That's right.
485
00:35:58,342 --> 00:36:01,271
She bit Sister Romano
just this morning,
486
00:36:01,405 --> 00:36:04,800
so she had to go
to the bad room.
487
00:36:06,043 --> 00:36:09,735
Sister, why is there a bad room?
488
00:36:13,371 --> 00:36:17,273
Because some girls are bad.
489
00:36:38,909 --> 00:36:40,471
This room is suffocating.
490
00:36:41,976 --> 00:36:44,304
It's not meant to be pleasant.
491
00:36:44,440 --> 00:36:47,371
The things we do
aren't always pleasant,
492
00:36:47,507 --> 00:36:50,108
but they are in the name of God.
493
00:36:54,273 --> 00:36:55,315
Do you wanna talk about
494
00:36:55,340 --> 00:36:56,800
why they put you in that room?
495
00:36:59,039 --> 00:37:00,306
Sono cattiva.
496
00:37:01,476 --> 00:37:02,938
I'm bad.
497
00:37:03,074 --> 00:37:05,231
Oh. You're bad.
498
00:37:07,175 --> 00:37:09,108
Well, guess who else was bad.
499
00:37:10,675 --> 00:37:11,675
Who?
500
00:37:12,867 --> 00:37:14,800
You?
501
00:37:15,708 --> 00:37:16,768
Mm-hmm.
502
00:37:17,708 --> 00:37:18,708
Oh, yeah.
503
00:37:20,204 --> 00:37:21,603
But you know what?
504
00:37:23,635 --> 00:37:25,603
I realized that I'm not bad.
505
00:37:28,242 --> 00:37:29,481
They just tell you that you are
506
00:37:29,608 --> 00:37:32,306
because you're not doing
what they want you to do.
507
00:37:35,344 --> 00:37:37,534
Back then, I used to think
that there was something
508
00:37:37,670 --> 00:37:39,471
really, really wrong with me.
509
00:37:40,742 --> 00:37:42,536
What did you do?
510
00:37:48,440 --> 00:37:51,173
Well, I guess at first,
I tried to run away.
511
00:37:52,675 --> 00:37:53,768
But, uh,
512
00:37:54,976 --> 00:37:56,635
it didn't fix the feeling.
513
00:37:59,101 --> 00:38:01,108
That's what I like
about you, actually.
514
00:38:01,740 --> 00:38:02,740
What?
515
00:38:05,943 --> 00:38:07,471
What do you like about me?
516
00:38:09,311 --> 00:38:12,371
I think that you feel
the same way that I felt.
517
00:38:13,969 --> 00:38:16,503
But you're not scared,
you don't run away.
518
00:38:16,972 --> 00:38:18,340
You just...
519
00:38:18,474 --> 00:38:21,338
You raise your little claws,
and you fight.
520
00:38:27,141 --> 00:38:28,965
Carlita, go to your room, okay?
521
00:38:29,101 --> 00:38:31,233
I'll be right there.
522
00:38:44,876 --> 00:38:48,034
- Infermiera, la regga.
- Si, dottore.
523
00:38:48,170 --> 00:38:50,081
Forcipe, per favore.
524
00:38:50,106 --> 00:38:51,306
Forcipe.
525
00:39:03,474 --> 00:39:05,570
Stia ferma.
526
00:39:10,976 --> 00:39:13,306
No!
527
00:39:13,442 --> 00:39:14,971
Stia buona!
528
00:40:56,836 --> 00:40:58,338
Everything looks all right.
529
00:40:59,376 --> 00:41:02,666
You did say you didn't
eat much in the morning.
530
00:41:02,800 --> 00:41:04,905
- Mm.
- May be low blood sugar.
531
00:41:05,041 --> 00:41:06,041
I'm so sorry.
532
00:41:06,173 --> 00:41:09,206
Sorry? Margaret, what for?
533
00:41:09,342 --> 00:41:11,074
You wouldn't be
the first to faint
534
00:41:11,210 --> 00:41:12,639
witnessing the birth of a child.
535
00:41:12,773 --> 00:41:15,306
Frankly, I'm surprised
it doesn't happen more often.
536
00:41:15,440 --> 00:41:18,570
The miracle of life
can be a messy business.
537
00:41:31,239 --> 00:41:33,601
♪ Tutti giu per terra ♪
538
00:41:33,735 --> 00:41:35,300
♪ Giro girotondo ♪
539
00:41:35,436 --> 00:41:39,601
♪ L'angelo e biondo
Biondo e il grano ♪
540
00:41:39,737 --> 00:41:41,440
♪ Tutti ci sediamo ♪
541
00:41:41,577 --> 00:41:45,574
♪ Giro girotondo
Il mare e fondo ♪
542
00:41:45,708 --> 00:41:49,836
♪ Tonda e la terra
Tutti giu per terra! ♪
543
00:41:49,972 --> 00:41:53,639
♪ Giro girotondo
L'angelo e biondo ♪
544
00:41:53,775 --> 00:41:58,139
♪ Biondo e il grano
Tutti ci sediamo! ♪
545
00:42:11,601 --> 00:42:13,074
You guys mind if I join?
546
00:42:21,836 --> 00:42:23,503
Carlita, did you do
this drawing?
547
00:42:25,240 --> 00:42:27,239
This part is mine.
548
00:42:29,005 --> 00:42:30,273
It's a boy.
549
00:42:34,077 --> 00:42:35,186
Uh, I don't think
550
00:42:35,210 --> 00:42:37,041
that that's very
appropriate, Sister.
551
00:42:44,469 --> 00:42:48,833
♪ Casca il mondo
Casca la terra ♪
552
00:42:48,969 --> 00:42:50,539
♪ Tutti giu per terra ♪
553
00:42:50,675 --> 00:42:54,639
♪ Giro girotondo
Il mare e fondo ♪
554
00:42:54,775 --> 00:42:58,507
♪ Tonda e la terra
Tutti giu per terra ♪
555
00:42:58,643 --> 00:43:02,639
♪ Giro girotondo
L'angelo e biondo ♪
556
00:43:02,775 --> 00:43:06,474
♪ Biondo e il grano
Tutti ci sediamo! ♪
557
00:43:06,610 --> 00:43:07,610
You all right?
558
00:43:11,708 --> 00:43:12,708
Yes?
559
00:43:22,568 --> 00:43:24,074
Andiamo!
560
00:43:25,434 --> 00:43:26,434
Um...
561
00:43:26,539 --> 00:43:28,036
Here. Let's...
Let's go for a walk.
562
00:43:28,170 --> 00:43:33,173
♪ Tonda e la terra
Tutti giu per terra! ♪
563
00:43:33,309 --> 00:43:35,000
- Join the group.
- Oh, not today, girls.
564
00:43:35,135 --> 00:43:36,894
- Come on!
- Okay.
565
00:43:39,442 --> 00:43:41,574
Venite, venite!
566
00:43:41,710 --> 00:43:43,438
No, no, no, not me.
567
00:43:44,306 --> 00:43:46,141
It's all right. It's okay.
568
00:43:47,335 --> 00:43:48,972
You ready?
569
00:43:49,108 --> 00:43:50,686
♪ Giro girotondo ♪
570
00:43:50,710 --> 00:43:54,041
♪ Casca il mondo
Casca la terra ♪
571
00:43:54,177 --> 00:43:56,134
♪ Tutti giu per terra! ♪
572
00:43:56,269 --> 00:44:00,068
♪ Giro girotondo
Il mare e fondo ♪
573
00:44:00,204 --> 00:44:02,768
♪ Tonda e la terra
Tutti giu per terra! ♪
574
00:44:04,742 --> 00:44:08,342
♪ Giro girotondo
Il pane e cotto in forno ♪
575
00:44:08,478 --> 00:44:12,338
♪ Buona e la ciambella
Tutti giu per terra! ♪
576
00:44:40,907 --> 00:44:42,768
It's all for you.
577
00:44:48,940 --> 00:44:50,467
Oh, no.
578
00:44:50,603 --> 00:44:51,902
No, no, no, don't. Don't!
579
00:44:52,038 --> 00:44:53,371
Don't!
580
00:46:10,304 --> 00:46:12,942
Psst. Psst, psst.
581
00:46:18,039 --> 00:46:20,239
Margaret. Come in.
582
00:46:43,240 --> 00:46:45,570
Something happened, didn't it?
583
00:46:47,039 --> 00:46:49,173
Yes. Um...
584
00:46:49,309 --> 00:46:52,173
One of the sisters
took her own life.
585
00:46:55,936 --> 00:46:57,733
You mentioned
the name "Scianna."
586
00:46:57,869 --> 00:46:59,503
That's right.
587
00:47:06,474 --> 00:47:08,438
I assume you know these people.
588
00:47:09,976 --> 00:47:11,706
The priest is named Spiletto.
589
00:47:11,840 --> 00:47:13,206
He's a radical.
590
00:47:13,876 --> 00:47:15,266
Yes, I've seen him.
591
00:47:15,402 --> 00:47:16,405
Turn it over.
592
00:47:21,409 --> 00:47:23,465
The baby
in this photo is Carlita?
593
00:47:23,601 --> 00:47:25,076
I believe so.
594
00:47:25,210 --> 00:47:27,074
And this is why she's in danger?
595
00:47:30,206 --> 00:47:31,641
I know these sisters.
596
00:47:31,777 --> 00:47:33,103
They're women of God.
597
00:47:33,239 --> 00:47:34,739
They belong to the Church.
598
00:47:34,876 --> 00:47:36,875
Listen to me, Margaret.
599
00:47:37,010 --> 00:47:40,273
The truth is
there are two Churches.
600
00:47:40,407 --> 00:47:42,271
The one that follows
the teachings of Christ,
601
00:47:42,407 --> 00:47:44,108
the one that you and I
are part of.
602
00:47:45,039 --> 00:47:46,208
And the other.
603
00:47:47,143 --> 00:47:49,103
The Church
that will turn a blind eye
604
00:47:49,239 --> 00:47:51,735
to torture, to rape.
605
00:47:51,869 --> 00:47:53,371
To commit murder
in the name of God.
606
00:47:53,507 --> 00:47:56,101
All in the name
of supreme power.
607
00:47:56,235 --> 00:47:59,041
What do you think that Church
is most frightened of?
608
00:48:00,501 --> 00:48:01,570
The Devil?
609
00:48:02,434 --> 00:48:03,998
Secularism.
610
00:48:04,967 --> 00:48:08,135
We are living
in unprecedented times.
611
00:48:08,269 --> 00:48:11,371
Look at what's been occurring
in your very own generation.
612
00:48:11,507 --> 00:48:14,036
A culture that is outspoken, rebelling.
613
00:48:14,172 --> 00:48:16,166
Sometimes violently.
614
00:48:16,302 --> 00:48:19,733
People are turning away
from the church in droves.
615
00:48:19,869 --> 00:48:22,565
And, Margaret,
you know as well as I do
616
00:48:22,701 --> 00:48:25,539
that belief is power.
617
00:48:25,675 --> 00:48:28,371
Now, how do you control people
who no longer believe
618
00:48:28,507 --> 00:48:31,166
in your stories
of fire and brimstone?
619
00:48:31,869 --> 00:48:34,108
People who do not seem to fear?
620
00:48:35,306 --> 00:48:38,338
You create something to fear.
621
00:48:39,541 --> 00:48:43,103
This Church has maintained
power for generations.
622
00:48:43,239 --> 00:48:44,704
Thousands of years.
623
00:48:44,840 --> 00:48:47,400
And they will stop at nothing
to keep it that way.
624
00:48:48,840 --> 00:48:50,041
So,
625
00:48:51,240 --> 00:48:54,773
a small, but very powerful group
626
00:48:54,909 --> 00:48:56,471
of priests and bishops,
627
00:48:57,501 --> 00:48:58,570
even higher,
628
00:49:00,005 --> 00:49:01,766
they decided
629
00:49:01,902 --> 00:49:04,108
something drastic
had to be done.
630
00:49:05,306 --> 00:49:07,472
These priests...
631
00:49:07,606 --> 00:49:09,938
...believe they can birth
the Antichrist
632
00:49:10,074 --> 00:49:11,471
and then control him.
633
00:49:12,572 --> 00:49:15,074
Allow him to bring
his dark forces
634
00:49:15,210 --> 00:49:16,900
to bear on the world just enough
635
00:49:17,034 --> 00:49:19,099
to drive people
back to the Church.
636
00:49:19,534 --> 00:49:20,773
That's insane.
637
00:49:20,909 --> 00:49:22,536
Yes. Don't you see?
638
00:49:22,672 --> 00:49:25,775
If no one believes
such a thing can exist,
639
00:49:25,909 --> 00:49:28,108
who will stand in their way?
640
00:49:28,677 --> 00:49:31,074
Uh...
641
00:49:31,210 --> 00:49:33,873
What does any of this
have to do with Carlita?
642
00:49:34,007 --> 00:49:35,902
I was excommunicated.
643
00:49:36,036 --> 00:49:38,237
My contacts within the Church
are very limited.
644
00:49:38,373 --> 00:49:40,900
That photo is all I have
to go on.
645
00:49:41,036 --> 00:49:45,405
But I believe the baby girl
in the picture
646
00:49:45,942 --> 00:49:47,673
is to be the mother.
647
00:49:47,809 --> 00:49:49,570
The mother of what?
648
00:49:55,534 --> 00:49:57,239
Of the Antichrist?
649
00:49:57,641 --> 00:49:58,668
Yes.
650
00:50:00,702 --> 00:50:02,175
Oh, my God. You're crazy.
651
00:50:02,311 --> 00:50:04,967
Look, if I am right,
Carlita would have been born
652
00:50:05,103 --> 00:50:07,539
on the sixth day
of the sixth month at 6 a.m.
653
00:50:07,675 --> 00:50:08,740
666.
654
00:50:08,876 --> 00:50:09,916
It's the mark of the Devil
655
00:50:10,001 --> 00:50:11,407
which she will have on her body.
656
00:50:11,541 --> 00:50:13,934
I don't understand
why you're telling me this.
657
00:50:14,070 --> 00:50:15,750
They're keeping her files
at the orphanage.
658
00:50:15,807 --> 00:50:17,137
Locked away.
659
00:50:17,273 --> 00:50:19,271
I need you to get them to me.
660
00:50:19,407 --> 00:50:22,833
I need to know how she was born.
661
00:50:22,969 --> 00:50:24,739
What do you mean,
how she was born?
662
00:50:24,876 --> 00:50:25,974
Listen to me, Margaret.
663
00:50:26,108 --> 00:50:27,768
There is a beast they're mating.
664
00:50:27,903 --> 00:50:30,239
A jackal. That's the father.
665
00:50:30,375 --> 00:50:32,875
- I have to go now.
- No, no, Margaret.
666
00:50:33,010 --> 00:50:35,201
If Carlita is, in fact,
the mother,
667
00:50:35,335 --> 00:50:38,766
the evil inside her will do
whatever it takes to stop us.
668
00:50:38,902 --> 00:50:41,072
We must destroy it at all costs.
669
00:50:41,208 --> 00:50:42,972
- Do you understand?
- No.
670
00:50:43,108 --> 00:50:45,498
Carlita is a little girl.
671
00:50:45,635 --> 00:50:46,835
And she is not pregnant.
672
00:50:46,969 --> 00:50:49,702
But we're not talking
about a human child!
673
00:50:50,601 --> 00:50:51,869
It's almost June 6th.
674
00:50:52,005 --> 00:50:54,434
Look, we haven't a lot of time
and I need your help.
675
00:50:54,568 --> 00:50:55,909
No, you need a doctor.
676
00:50:56,045 --> 00:50:58,108
I'm sorry that I can't help you.
677
00:50:58,876 --> 00:51:00,438
Will you let go of my arm?
678
00:51:30,436 --> 00:51:31,271
Oh. Margaret.
679
00:51:31,405 --> 00:51:33,208
- Hi.
- How are you feeling?
680
00:51:33,342 --> 00:51:36,239
Um, I need to talk to you
about Carlita.
681
00:51:38,936 --> 00:51:41,766
Do you know anything
about her history,
682
00:51:41,902 --> 00:51:45,108
or how she came
to the orphanage?
683
00:51:45,242 --> 00:51:49,342
Um, not off the top
of my head. Why?
684
00:51:49,478 --> 00:51:53,438
Do you know where I could find
that kind of information?
685
00:51:55,673 --> 00:51:59,503
I'm afraid this is not really
my area, you know?
686
00:52:58,806 --> 00:52:59,806
What?
687
00:53:01,208 --> 00:53:02,838
Why do you keep staring at me?
688
00:53:04,543 --> 00:53:05,543
I'm not.
689
00:53:14,304 --> 00:53:15,668
Will you come with me?
690
00:53:17,675 --> 00:53:18,675
Come on.
691
00:53:22,969 --> 00:53:25,041
I need to talk to you
about something.
692
00:53:25,744 --> 00:53:27,068
But before I do, I...
693
00:53:27,202 --> 00:53:30,371
I just want you to know
that you can trust me, okay?
694
00:53:31,806 --> 00:53:33,074
Okay.
695
00:53:33,708 --> 00:53:34,735
Um...
696
00:53:37,242 --> 00:53:40,735
Has anyone ever
done anything to you
697
00:53:41,768 --> 00:53:44,474
that might have scared you
698
00:53:44,610 --> 00:53:46,173
or upset you?
699
00:53:51,005 --> 00:53:52,206
Uh...
700
00:53:52,710 --> 00:53:53,768
I don't know.
701
00:53:55,536 --> 00:53:56,768
What don't you know?
702
00:54:00,010 --> 00:54:02,570
Sometimes I get this...
703
00:54:03,809 --> 00:54:05,371
bad feelings.
704
00:54:08,543 --> 00:54:09,570
I see...
705
00:54:10,440 --> 00:54:12,338
I see things.
706
00:54:13,606 --> 00:54:18,206
And I can't tell
if they're real or not.
707
00:54:20,072 --> 00:54:21,570
Listen to me.
708
00:54:22,909 --> 00:54:24,998
When I was younger,
709
00:54:25,768 --> 00:54:27,536
I... I used to have these
710
00:54:28,436 --> 00:54:31,039
horrible visions.
711
00:54:31,173 --> 00:54:34,009
They were so terrible that I
712
00:54:34,143 --> 00:54:37,108
convinced myself
that they were real.
713
00:54:38,275 --> 00:54:42,635
But I learned
that those thoughts,
714
00:54:43,601 --> 00:54:46,065
they were just lies.
715
00:54:46,202 --> 00:54:48,938
Just tricks that my brain
was playing on me
716
00:54:49,074 --> 00:54:51,438
because I was so unhappy.
717
00:54:52,139 --> 00:54:53,371
This isn't a lie.
718
00:54:53,507 --> 00:54:55,405
How can you know that
for certain?
719
00:54:59,268 --> 00:55:00,268
Carlita.
720
00:55:00,610 --> 00:55:01,668
I'm sorry.
721
00:55:06,367 --> 00:55:07,371
Carlita.
722
00:55:11,876 --> 00:55:14,903
Carlita. I'm sorry.
723
00:55:37,139 --> 00:55:38,971
There you are.
724
00:55:39,106 --> 00:55:40,606
A riot's broken out.
725
00:55:40,742 --> 00:55:41,974
We must go.
726
00:55:42,108 --> 00:55:44,173
Deve andare adesso!
727
00:55:46,108 --> 00:55:47,503
Deve andare adesso!
728
00:55:53,672 --> 00:55:55,699
Listen.
It's all right, girls.
729
00:55:55,835 --> 00:55:57,505
It's okay.
Stay close to me, okay?
730
00:55:57,641 --> 00:55:58,641
Oh.
731
00:56:09,809 --> 00:56:11,471
Stay close to me, okay?
732
00:56:18,608 --> 00:56:20,206
Carlita!
733
00:56:26,840 --> 00:56:28,041
Carlita!
734
00:57:33,876 --> 00:57:35,438
Silenzio.
735
00:57:37,436 --> 00:57:39,041
Silenzio.
736
00:57:41,842 --> 00:57:45,099
Silenzio, ragazze.
737
00:57:45,235 --> 00:57:48,635
Padre nostro, che sei nei cieli,
738
00:57:49,769 --> 00:57:54,141
sia santificato il tuo nome,
739
00:57:54,277 --> 00:57:56,534
venga il tuo regno...
740
00:57:56,668 --> 00:57:58,041
Margaretta.
741
00:58:03,202 --> 00:58:06,536
Sister Silva would like
to see you in her office.
742
00:58:13,909 --> 00:58:15,438
Please take a seat.
743
00:58:22,467 --> 00:58:23,536
Margaret...
744
00:58:25,474 --> 00:58:28,635
Part of my job here
is to look out
745
00:58:28,769 --> 00:58:30,608
for the well-being of all those
746
00:58:30,744 --> 00:58:33,239
who are under my care.
747
00:58:33,375 --> 00:58:36,905
I'm sure this will come
as no surprise,
748
00:58:37,041 --> 00:58:39,702
but I've become concerned.
749
00:58:41,710 --> 00:58:43,338
I'm fine.
750
00:58:47,101 --> 00:58:49,768
Perhaps I should have
put it this way.
751
00:58:50,601 --> 00:58:52,603
We are concerned.
752
00:58:53,670 --> 00:58:56,405
Myself and Cardinal Lawrence.
753
00:58:58,335 --> 00:59:01,304
We think it might be time
for you to take a step back.
754
00:59:01,440 --> 00:59:03,606
And perhaps
we postpone your vows.
755
00:59:03,742 --> 00:59:05,771
What? No. Why?
756
00:59:05,907 --> 00:59:09,769
We're also concerned about
your attachment to Carlita.
757
00:59:09,905 --> 00:59:11,239
Carlita?
758
00:59:12,210 --> 00:59:13,909
- But...
- Cardinal Lawrence told me
759
00:59:14,045 --> 00:59:16,103
about your troubles growing up.
760
00:59:16,239 --> 00:59:18,342
Your hallucinations.
761
00:59:18,478 --> 00:59:23,498
Perhaps being around Carlita
is not what's right for you.
762
00:59:24,976 --> 00:59:28,338
Carlita is disturbed.
763
00:59:28,474 --> 00:59:31,465
And her illness
must not infect us
764
00:59:31,601 --> 00:59:33,471
as her caretakers.
765
00:59:34,074 --> 00:59:36,498
And clearly, it has.
766
00:59:38,773 --> 00:59:39,800
Wait.
767
00:59:43,742 --> 00:59:45,237
I'm not ill.
768
00:59:45,373 --> 00:59:48,608
I understand
how hard you had to work
769
00:59:48,744 --> 00:59:50,438
to get to where you are.
770
00:59:50,574 --> 00:59:53,273
It would be a shame
to give it all up now.
771
00:59:53,409 --> 00:59:56,038
I am the only one
who cares about her.
772
00:59:56,172 --> 00:59:57,240
You don't let her play
773
00:59:57,376 --> 00:59:58,717
- with the other girls.
- I've told you...
774
00:59:58,740 --> 01:00:00,181
- You keep her in the bad room.
- ...we're only doing
775
01:00:00,206 --> 01:00:01,206
what's right for her.
776
01:00:01,340 --> 01:00:02,768
The girl is sick in the head.
777
01:00:02,903 --> 01:00:05,768
Because of you!
778
01:00:12,036 --> 01:00:16,269
If there was any doubt
in our decision,
779
01:00:16,405 --> 01:00:18,400
you've all but confirmed it.
780
01:00:18,536 --> 01:00:20,206
You're clearly unwell.
781
01:00:22,007 --> 01:00:23,802
And, Margaret,
782
01:00:23,936 --> 01:00:27,065
you will keep your distance
from Carlita.
783
01:00:27,768 --> 01:00:30,766
Or there will be consequences.
784
01:00:43,777 --> 01:00:45,239
Stop the car, Luca.
785
01:00:48,869 --> 01:00:50,115
I can just walk home
from here, okay?
786
01:00:50,139 --> 01:00:51,603
You don't have to wait.
787
01:00:53,268 --> 01:00:54,273
Paolo.
788
01:00:54,641 --> 01:00:55,641
Paolo!
789
01:00:56,576 --> 01:00:57,576
Paolo!
790
01:01:00,974 --> 01:01:02,076
No, no, no.
791
01:01:02,210 --> 01:01:03,702
Lasciami stare,
ti pego, ti prego.
792
01:01:05,806 --> 01:01:06,972
Paolo?
793
01:01:07,108 --> 01:01:08,704
Just leave me alone, please.
794
01:01:08,840 --> 01:01:09,865
Hey!
795
01:01:10,001 --> 01:01:12,438
Sorry.
I'm sorry, I didn't know.
796
01:01:12,574 --> 01:01:14,608
- Really, I didn't know.
- You didn't know what?
797
01:01:14,744 --> 01:01:16,536
Just stop following me!
798
01:01:22,172 --> 01:01:23,735
Paolo, talk to me.
799
01:01:26,440 --> 01:01:28,467
Just look for the mark.
800
01:01:53,208 --> 01:01:55,932
Oh, okay.
801
01:01:56,068 --> 01:01:58,702
All right. Oh, God. Okay.
802
01:01:58,836 --> 01:02:00,668
All right. Um...
803
01:02:00,804 --> 01:02:02,807
Hey, call an...
call an ambulance.
804
01:02:02,943 --> 01:02:04,373
Call an ambulance.
805
01:02:04,510 --> 01:02:06,467
- Help me.
- I'm gonna help you.
806
01:02:06,601 --> 01:02:08,800
I'm stuck. I'm stuck.
807
01:02:08,934 --> 01:02:10,054
I'm gonna help you.
808
01:02:10,077 --> 01:02:11,976
- I can't move.
- I know.
809
01:02:12,110 --> 01:02:14,398
- I'm stuck. I'm stuck.
- I know. Okay.
810
01:02:15,835 --> 01:02:16,878
- I'm scared.
- Paolo,
811
01:02:16,902 --> 01:02:18,148
you're gonna be fine, I promise.
812
01:02:18,172 --> 01:02:19,306
I don't wanna die.
813
01:02:19,443 --> 01:02:20,782
No, no, no.
You're not gonna die,
814
01:02:20,806 --> 01:02:22,887
you're gonna be okay.
815
01:02:25,172 --> 01:02:26,172
You ready?
816
01:02:39,271 --> 01:02:41,108
Oh, no, no.
817
01:02:42,443 --> 01:02:43,702
Oh, God.
818
01:02:44,905 --> 01:02:45,905
Oh, God.
819
01:02:45,974 --> 01:02:47,603
Oh, no, God.
820
01:05:07,302 --> 01:05:08,471
Shh.
821
01:05:44,170 --> 01:05:49,739
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
822
01:05:49,873 --> 01:05:52,041
Amen.
823
01:06:32,434 --> 01:06:33,503
Deus,
824
01:06:34,338 --> 01:06:36,338
benedice hunc anulum.
825
01:06:36,474 --> 01:06:41,103
Da ut soror
quae induat altam fidem
826
01:06:41,237 --> 01:06:46,273
in te habeat et remaneat
tibi fidelis in omni tempore.
827
01:06:47,074 --> 01:06:49,742
Accipe hunc anulum,
828
01:06:49,878 --> 01:06:53,170
nam aeterno Regi spondes.
829
01:06:53,306 --> 01:06:55,505
Serva fidem cum sponso tuo
830
01:06:55,641 --> 01:07:00,371
ut ad cenam nuptialem
aeternae gaudii venias.
831
01:07:00,938 --> 01:07:02,565
Amen.
832
01:07:02,701 --> 01:07:04,239
Amen.
833
01:11:53,105 --> 01:11:54,305
Oh, god.
834
01:12:00,905 --> 01:12:02,175
Come on.
835
01:12:02,911 --> 01:12:04,872
Farfalla! Farfalla!
836
01:12:05,007 --> 01:12:06,273
Oh, God.
837
01:12:12,806 --> 01:12:14,005
Carlita.
838
01:12:14,140 --> 01:12:15,702
Come with me, Carlita.
839
01:12:27,007 --> 01:12:28,470
Okay, you go to the bed.
840
01:12:36,606 --> 01:12:39,840
I am so sorry
that I didn't believe you.
841
01:12:39,975 --> 01:12:41,006
But I believe you now.
842
01:12:41,143 --> 01:12:42,673
Okay?
843
01:12:42,810 --> 01:12:43,972
I'm gonna keep you safe.
844
01:12:44,109 --> 01:12:45,219
I'm gonna get you out of here.
845
01:12:45,243 --> 01:12:46,773
Margaret.
846
01:12:46,908 --> 01:12:48,567
Go, go, go. Over there.
847
01:12:54,377 --> 01:12:57,533
- Margaret.
- You stay away.
848
01:12:57,668 --> 01:12:58,836
I know what you're doing.
849
01:12:58,970 --> 01:13:00,770
We don't want to hurt you.
Just put that down.
850
01:13:00,837 --> 01:13:03,739
I know what you've done
with the babies.
851
01:13:03,875 --> 01:13:05,905
You stay away! No!
852
01:13:06,041 --> 01:13:08,900
You stay away from me!
853
01:13:11,342 --> 01:13:13,011
- Remain calm!
- No, no, no!
854
01:13:31,768 --> 01:13:33,735
Please, please, I'm sorry.
855
01:13:34,137 --> 01:13:36,033
No, no, no!
856
01:13:36,167 --> 01:13:37,801
Not in there! Not in there!
Not in there!
857
01:13:38,873 --> 01:13:41,042
No! No! No!
858
01:13:44,467 --> 01:13:46,632
Let me out!
859
01:13:46,768 --> 01:13:50,307
Please let me out!
860
01:13:50,444 --> 01:13:51,444
Please!
861
01:14:14,768 --> 01:14:16,273
Breathe. Breathe.
862
01:15:13,140 --> 01:15:15,970
Crucifxus mortuu.
863
01:15:16,106 --> 01:15:18,007
Sede da divinum.
864
01:15:18,144 --> 01:15:19,286
...conviction:
865
01:15:19,310 --> 01:15:21,608
I am wanted.
I have a task in history.
866
01:15:23,011 --> 01:15:26,206
I am accepted.
It is good that I exist.
867
01:15:26,341 --> 01:15:27,774
It is good to be a human being.
868
01:15:30,739 --> 01:15:33,503
Let every human heart
experience your love.
869
01:16:25,002 --> 01:16:26,541
It's not real.
870
01:16:26,676 --> 01:16:30,105
It's not real. It's not real.
It's not real. It's not real.
871
01:16:30,240 --> 01:16:31,520
What's not real?
872
01:16:31,568 --> 01:16:32,970
Who said that?
873
01:17:39,676 --> 01:17:44,534
I'm so sorry. I'm so sorry.
I'm so sorry. I'm so sorry.
874
01:17:59,675 --> 01:18:00,675
No!
875
01:18:00,804 --> 01:18:02,942
Margaret. We have to go.
876
01:18:03,078 --> 01:18:04,800
We have to go.
I found the files.
877
01:18:04,935 --> 01:18:06,904
We have to go now.
It's just me.
878
01:18:07,039 --> 01:18:08,372
It's just me.
879
01:18:11,041 --> 01:18:12,207
Get me out of here.
880
01:18:12,743 --> 01:18:14,734
Yes. I know. I know.
881
01:18:20,743 --> 01:18:21,971
All right, all right.
882
01:18:22,108 --> 01:18:24,273
Father Gabriel. Margaret.
883
01:18:30,667 --> 01:18:32,140
I don't understand.
884
01:18:34,740 --> 01:18:35,740
How?
885
01:18:37,340 --> 01:18:40,207
Oh, well done, Margaret.
Well done.
886
01:18:41,600 --> 01:18:42,608
Were you followed?
887
01:18:42,743 --> 01:18:43,743
What? No.
888
01:18:43,875 --> 01:18:45,006
I don't think so.
889
01:18:45,143 --> 01:18:47,572
Luca, Margaret's driver,
brought us.
890
01:18:47,707 --> 01:18:50,438
We can trust him.
He's keeping watch outside.
891
01:18:51,041 --> 01:18:52,104
You two know each other?
892
01:18:52,239 --> 01:18:53,567
- Yes.
- No.
893
01:18:53,702 --> 01:18:56,432
Uh, he tried approaching me.
894
01:18:56,569 --> 01:18:58,108
I thought he was crazy.
895
01:18:58,877 --> 01:19:01,207
It is crazy.
896
01:19:02,707 --> 01:19:04,005
Carlita.
897
01:19:04,140 --> 01:19:05,140
We have to go get her.
898
01:19:05,207 --> 01:19:06,475
No, it's not safe.
899
01:19:06,609 --> 01:19:07,802
Not safe?
900
01:19:07,938 --> 01:19:09,318
She's the one who's not safe
right now, Gabriel.
901
01:19:09,341 --> 01:19:10,702
Margaret,
after what just happened,
902
01:19:10,774 --> 01:19:13,069
they're not gonna let us
anywhere near that orphanage.
903
01:19:13,206 --> 01:19:14,407
Especially Carlita.
904
01:19:14,542 --> 01:19:16,768
He's right.
It's only a matter of time
905
01:19:16,903 --> 01:19:18,769
before they realize
we've got these.
906
01:19:18,904 --> 01:19:21,069
And when they do,
they will come for us.
907
01:19:21,206 --> 01:19:22,400
We have to help her.
908
01:19:22,536 --> 01:19:23,972
The only path forward
909
01:19:24,109 --> 01:19:26,065
is to prove what they've done.
910
01:19:26,202 --> 01:19:28,305
Otherwise, no one will believe
a word we say.
911
01:19:36,172 --> 01:19:38,166
There's so many of them.
912
01:19:38,301 --> 01:19:39,305
Yes.
913
01:19:39,873 --> 01:19:41,140
Too many.
914
01:19:42,376 --> 01:19:45,273
I had no idea
they'd gone to such lengths.
915
01:19:51,635 --> 01:19:53,175
I don't understand.
916
01:19:53,676 --> 01:19:55,173
They need a male.
917
01:19:56,801 --> 01:19:58,833
They've only birthed females.
918
01:19:58,969 --> 01:20:00,934
They've all died
except for Carlita.
919
01:20:01,069 --> 01:20:03,636
After all these years,
so many failures...
920
01:20:06,702 --> 01:20:07,769
They believe the only way
921
01:20:07,904 --> 01:20:10,569
is for the beast to mate
with its own offspring.
922
01:20:30,610 --> 01:20:31,935
What is this?
923
01:20:32,069 --> 01:20:34,198
I told you, it's the photo
from Carlita's birth.
924
01:20:34,335 --> 01:20:35,338
No.
925
01:20:35,939 --> 01:20:37,140
This.
926
01:20:42,942 --> 01:20:44,109
It's the mark.
927
01:20:44,243 --> 01:20:46,438
Carlita doesn't have the mark
on her head.
928
01:20:48,908 --> 01:20:49,932
Hers is here.
929
01:20:50,069 --> 01:20:51,606
What are you talking about?
930
01:20:51,743 --> 01:20:52,768
I've seen it.
931
01:20:55,534 --> 01:20:57,407
You see? Carlita.
932
01:20:57,542 --> 01:20:58,899
No mark.
933
01:20:59,036 --> 01:21:01,438
The baby in this photo
is not Carlita.
934
01:21:06,667 --> 01:21:08,042
What does that mean?
935
01:21:09,806 --> 01:21:10,806
Brennan?
936
01:21:10,940 --> 01:21:12,569
I don't know.
937
01:21:15,476 --> 01:21:17,149
Well, if this is the child
that we're looking for,
938
01:21:17,172 --> 01:21:18,274
then all we have to do
939
01:21:18,408 --> 01:21:20,206
is find a baby
with the mark on its scalp.
940
01:21:20,341 --> 01:21:21,770
We must have missed something.
941
01:21:21,905 --> 01:21:22,942
Right?
942
01:21:46,072 --> 01:21:47,775
Where is it?
943
01:21:47,911 --> 01:21:50,108
Why do they all look like this?
944
01:21:50,243 --> 01:21:53,207
The father.
He's not human.
945
01:22:27,467 --> 01:22:28,768
It's her.
946
01:22:32,844 --> 01:22:34,569
There was another survivor.
947
01:22:37,106 --> 01:22:38,306
A sister?
948
01:22:38,842 --> 01:22:40,472
Did you know about this?
949
01:22:40,609 --> 01:22:41,667
No.
950
01:22:41,804 --> 01:22:43,273
They must have kept it
hidden away.
951
01:23:10,636 --> 01:23:15,470
Look for the mark.
952
01:23:17,972 --> 01:23:19,537
How did he know?
953
01:23:22,238 --> 01:23:23,734
He knew where it was.
954
01:26:42,002 --> 01:26:43,966
Margaret, Margaret. Hush.
955
01:26:44,101 --> 01:26:46,399
Margaret. Margaret.
956
01:26:46,536 --> 01:26:48,003
Margaret.
957
01:26:48,140 --> 01:26:49,603
Just let me have a look.
958
01:26:50,368 --> 01:26:51,569
Let me look.
959
01:27:01,434 --> 01:27:02,470
Uh...
960
01:27:19,106 --> 01:27:21,042
Somebody say something.
961
01:27:22,969 --> 01:27:25,042
How is that possible?
962
01:27:25,177 --> 01:27:26,510
She's been a ward of the Church
963
01:27:26,533 --> 01:27:27,537
her entire life.
964
01:27:28,703 --> 01:27:29,786
They must have moved her around
965
01:27:29,810 --> 01:27:30,810
to cover their tracks.
966
01:27:31,909 --> 01:27:33,033
Carlita must be too young,
967
01:27:33,168 --> 01:27:35,938
so they brought Margaret back
to Rome to...
968
01:27:36,073 --> 01:27:37,273
To what?
969
01:27:39,971 --> 01:27:41,173
To what?
970
01:27:47,309 --> 01:27:48,832
I have to get out of here.
971
01:27:48,969 --> 01:27:50,368
- You can't leave.
- Don't touch me.
972
01:27:50,474 --> 01:27:51,720
- Margaret...
- Don't you touch me!
973
01:27:51,743 --> 01:27:52,768
...you can't just leave.
974
01:27:52,904 --> 01:27:55,372
Touch me again,
I'll fucking kill you!
975
01:28:07,106 --> 01:28:08,470
I'm so sorry.
976
01:28:11,103 --> 01:28:14,439
I'm so sorry this is happening
to you, my child.
977
01:28:14,573 --> 01:28:17,305
But nothing will change
if you decide to leave.
978
01:28:20,139 --> 01:28:21,332
It's June 6th.
979
01:28:21,467 --> 01:28:22,270
Midnight.
980
01:28:22,404 --> 01:28:24,207
They will be coming for you.
981
01:28:29,306 --> 01:28:31,074
If this is true...
982
01:28:34,601 --> 01:28:36,305
If I am pregnant...
983
01:28:38,734 --> 01:28:40,569
then I need it out of me.
984
01:28:42,810 --> 01:28:44,605
I need it out of me now.
985
01:28:54,140 --> 01:28:55,338
Margaret,
986
01:28:55,974 --> 01:28:57,601
you all right?
987
01:28:57,738 --> 01:29:00,173
This doctor knows
what he's doing?
988
01:29:00,975 --> 01:29:02,801
He's experienced, yes.
989
01:29:30,606 --> 01:29:32,184
Wait. Stop.
What are you doing?
990
01:29:32,207 --> 01:29:33,436
Don't stop.
991
01:29:33,573 --> 01:29:35,701
Make like you're heading
for the main road
992
01:29:35,837 --> 01:29:37,231
and then turn off
before the arch.
993
01:29:49,774 --> 01:29:50,967
Margaret.
994
01:29:56,041 --> 01:29:57,640
What's happening to me?
995
01:33:41,534 --> 01:33:42,768
Hello?
996
01:33:43,676 --> 01:33:44,768
hello?
997
01:33:46,271 --> 01:33:48,203
Can anyone hear me?
998
01:33:48,338 --> 01:33:49,998
Yes.
999
01:33:50,533 --> 01:33:51,603
I can hear.
1000
01:33:55,506 --> 01:33:59,006
I can't tell
if this is real or not.
1001
01:33:59,140 --> 01:34:03,305
This is very real, Margaret.
1002
01:34:04,435 --> 01:34:06,074
Can you untie me?
1003
01:34:06,742 --> 01:34:08,801
Soon.
1004
01:34:08,935 --> 01:34:11,668
Soon it will be all over,
I promise.
1005
01:34:15,907 --> 01:34:16,907
No.
1006
01:34:17,042 --> 01:34:19,171
- No, no.
- Oh. Oh...
1007
01:34:19,305 --> 01:34:21,404
You don't have to be afraid.
1008
01:34:22,472 --> 01:34:25,042
I won't let anything bad
happen to you.
1009
01:34:28,743 --> 01:34:30,404
I've watched over you
1010
01:34:31,240 --> 01:34:33,108
since you were a little girl.
1011
01:34:35,835 --> 01:34:37,833
The very first moment we met,
1012
01:34:37,969 --> 01:34:39,503
do you remember
what I said to you?
1013
01:34:40,908 --> 01:34:42,042
That you, Margaret,
1014
01:34:42,177 --> 01:34:45,338
were the bravest girl
I'd ever known.
1015
01:34:46,242 --> 01:34:49,704
Now you know how special
you are to me.
1016
01:34:49,840 --> 01:34:50,840
To us.
1017
01:34:53,203 --> 01:34:57,766
The baby you're about to bear
will redeem the Church.
1018
01:34:57,903 --> 01:35:01,273
Will bring the people
back to God.
1019
01:35:03,041 --> 01:35:04,635
All because of you.
1020
01:35:04,770 --> 01:35:06,734
Don't you understand, Margaret?
1021
01:35:08,342 --> 01:35:10,434
Your whole life,
you've been searching,
1022
01:35:10,569 --> 01:35:12,569
waiting for His voice.
1023
01:35:14,810 --> 01:35:16,734
But the truth is...
1024
01:35:19,042 --> 01:35:22,470
He was always there with you.
1025
01:35:26,073 --> 01:35:29,042
He brought you here.
1026
01:35:31,039 --> 01:35:33,042
He chose you.
1027
01:35:35,707 --> 01:35:37,668
I... No.
1028
01:35:54,743 --> 01:35:55,904
There.
1029
01:35:56,039 --> 01:35:58,002
You're ready now.
1030
01:35:58,136 --> 01:36:01,470
Please know that I love you.
1031
01:36:04,601 --> 01:36:06,470
I'll be right here.
1032
01:37:17,804 --> 01:37:19,048
Stay down.
1033
01:37:45,372 --> 01:37:48,140
No, no.
1034
01:37:48,609 --> 01:37:50,404
No, no. Please.
1035
01:38:02,206 --> 01:38:04,042
Please, please, please.
1036
01:38:04,510 --> 01:38:05,636
No.
1037
01:38:07,676 --> 01:38:09,108
No, no, no.
1038
01:38:10,402 --> 01:38:11,404
No, please.
1039
01:38:15,400 --> 01:38:16,400
Please.
1040
01:38:16,476 --> 01:38:17,569
Please.
1041
01:38:49,907 --> 01:38:51,470
Help me, please.
1042
01:38:52,711 --> 01:38:54,640
Please help me. Please.
1043
01:38:54,774 --> 01:38:56,273
Please untie me.
1044
01:38:57,274 --> 01:38:59,432
Please untie me, I'm in pain.
1045
01:39:02,908 --> 01:39:05,404
I'm in pain. Please.
1046
01:39:07,702 --> 01:39:09,702
Help.
1047
01:39:10,643 --> 01:39:12,042
Help me, please.
1048
01:39:12,176 --> 01:39:14,305
Please help me.
1049
01:39:15,510 --> 01:39:16,510
Help me.
1050
01:39:17,139 --> 01:39:19,274
Help. I'm in pain.
1051
01:40:21,372 --> 01:40:23,701
What is it? A boy or girl?
1052
01:40:32,875 --> 01:40:34,438
There are two.
1053
01:40:35,751 --> 01:40:36,876
A girl...
1054
01:40:40,305 --> 01:40:42,207
And the other?
1055
01:40:43,844 --> 01:40:45,240
A boy!
1056
01:40:49,172 --> 01:40:50,569
We have him.
1057
01:41:44,742 --> 01:41:48,168
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1058
01:41:53,644 --> 01:41:54,974
Help.
1059
01:41:55,109 --> 01:41:57,574
- Help. Help.
- Of course.
1060
01:41:57,711 --> 01:41:58,768
Of course, my dear.
1061
01:41:58,903 --> 01:42:00,640
- I'm in pain.
- Of course.
1062
01:42:05,742 --> 01:42:07,404
Can I hold him?
1063
01:42:11,774 --> 01:42:12,942
You're sure?
1064
01:42:15,801 --> 01:42:18,305
I'm his mother.
I'm his mother.
1065
01:42:19,975 --> 01:42:21,432
Bring him here.
1066
01:42:24,140 --> 01:42:25,704
She's right.
1067
01:42:25,840 --> 01:42:30,774
It is important for a child
to bond with its mother.
1068
01:42:36,242 --> 01:42:39,640
We all need the comfort
of our mothers
1069
01:42:39,775 --> 01:42:41,074
in the beginning.
1070
01:42:41,643 --> 01:42:43,042
Don't we?
1071
01:42:47,810 --> 01:42:50,173
You did so well, my child.
1072
01:42:56,978 --> 01:42:59,708
You are doing God's work.
1073
01:42:59,844 --> 01:43:02,305
He would be so proud of you.
1074
01:43:02,439 --> 01:43:04,806
Can't you hear Him telling you?
1075
01:43:04,943 --> 01:43:07,273
Don't you hear His voice?
1076
01:43:12,368 --> 01:43:13,404
No.
1077
01:43:16,842 --> 01:43:18,768
No, I only hear my own.
1078
01:43:22,774 --> 01:43:24,173
No!
1079
01:43:51,841 --> 01:43:53,140
Margaret.
1080
01:43:54,774 --> 01:43:56,239
Stop this.
1081
01:43:58,710 --> 01:44:00,140
Margaret,
1082
01:44:00,940 --> 01:44:02,438
give me the baby.
1083
01:44:03,876 --> 01:44:05,801
Just give me the baby.
1084
01:44:16,676 --> 01:44:17,837
No!
1085
01:44:41,577 --> 01:44:42,904
Burn everything.
1086
01:44:43,041 --> 01:44:44,768
Leave them both to die.
1087
01:46:11,635 --> 01:46:12,636
It's okay.
1088
01:48:02,936 --> 01:48:04,905
The man you are looking for.
1089
01:48:05,042 --> 01:48:07,305
The US Ambassador to Rome.
1090
01:48:08,074 --> 01:48:10,042
He will be the new father.
1091
01:48:11,675 --> 01:48:14,868
He and his wife will suffer
a tragic loss,
1092
01:48:15,003 --> 01:48:16,801
and be in need of a child.
1093
01:48:20,409 --> 01:48:22,936
The boy will inherit
their privilege
1094
01:48:23,073 --> 01:48:24,338
and power.
1095
01:48:26,734 --> 01:48:29,801
Soon, his darkness will spread
1096
01:48:31,076 --> 01:48:34,108
and the world shall be saved.
1097
01:49:10,243 --> 01:49:12,274
Baby, you're supposed
to eat them.
1098
01:49:12,409 --> 01:49:14,408
You're supposed to
eat them like...
1099
01:49:14,543 --> 01:49:15,543
Like that.
1100
01:49:18,908 --> 01:49:20,338
What are you doing?
1101
01:49:22,467 --> 01:49:23,470
Come here.
1102
01:49:28,073 --> 01:49:29,603
No, no, no. Here.
1103
01:49:30,675 --> 01:49:31,675
This.
1104
01:49:31,743 --> 01:49:32,805
No, not this.
1105
01:49:32,940 --> 01:49:34,069
You want one?
1106
01:49:35,667 --> 01:49:36,667
You want it?
1107
01:49:38,240 --> 01:49:39,606
Give it to Mama.
Give it to Mama.
1108
01:49:39,742 --> 01:49:40,742
Give it to Mama.
1109
01:50:02,537 --> 01:50:04,372
I'm so sorry, Margaret.
1110
01:50:07,109 --> 01:50:09,042
I tried just to leave you be.
1111
01:50:12,742 --> 01:50:14,239
You need to go.
1112
01:50:14,908 --> 01:50:17,438
Now.
1113
01:50:18,238 --> 01:50:19,734
I came to warn you.
1114
01:50:21,041 --> 01:50:22,569
They know you're alive.
1115
01:50:23,506 --> 01:50:24,970
You weren't supposed to survive.
1116
01:50:25,105 --> 01:50:26,574
None of you were.
1117
01:50:26,711 --> 01:50:28,273
Especially the girl.
1118
01:50:31,277 --> 01:50:33,042
She'll be important, Margaret.
1119
01:50:35,670 --> 01:50:37,338
I just want to be left alone.
1120
01:50:38,971 --> 01:50:40,207
I know.
1121
01:50:42,002 --> 01:50:43,734
But they will come for you.
1122
01:51:01,844 --> 01:51:03,537
They've even given it a name.
1123
01:51:05,402 --> 01:51:06,672
Your son.
1124
01:51:09,039 --> 01:51:10,141
Damien.68868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.