Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:16,440
I listen to a boring song
as I stare out the window
2
00:00:20,620 --> 00:00:29,020
Let me don a dress and dance for you
3
00:00:29,020 --> 00:00:34,050
Am I insane? Please tell me
4
00:00:36,430 --> 00:00:45,010
Someday, the wind will take me away
5
00:00:45,010 --> 00:00:54,120
And now we can't remember it
6
00:00:54,120 --> 00:01:01,060
Why don't I have wings to float in the
sky,
7
00:01:01,060 --> 00:01:08,660
like the wind, like the clouds?
8
00:01:08,660 --> 00:01:15,270
Why don't I have wings to sink
into the all-enveloping night,
9
00:01:15,270 --> 00:01:28,580
like the stars, like the moon? Ahh
10
00:01:38,920 --> 00:01:41,860
Hurry...
11
00:01:41,860 --> 00:01:44,490
Do it quickly, Esther!
12
00:01:48,670 --> 00:01:52,440
With a thirst this bad...
13
00:01:52,440 --> 00:01:58,110
I will most likely wind up
sucking all your blood...
14
00:01:58,110 --> 00:02:00,370
So kill me...
15
00:02:02,380 --> 00:02:07,220
Kill me, before I kill you...
16
00:02:07,220 --> 00:02:10,890
No... I can't!
17
00:02:10,890 --> 00:02:13,120
Do it, Esther...
18
00:02:14,690 --> 00:02:19,650
I cannot hold it back any more...
19
00:02:21,670 --> 00:02:23,400
I beg you!
20
00:02:29,970 --> 00:02:35,840
I... do not want to hurt you...
21
00:02:37,850 --> 00:02:39,980
Please!
22
00:02:48,160 --> 00:02:49,990
Your Lordship...
23
00:02:54,600 --> 00:02:56,660
It's all right.
24
00:03:01,010 --> 00:03:03,270
You can suck my blood.
25
00:03:07,650 --> 00:03:09,980
So please stop crying.
26
00:03:12,320 --> 00:03:18,550
It isn't your fault. You aren't to
blame.
27
00:03:28,230 --> 00:03:31,260
Esther...
28
00:03:35,040 --> 00:03:36,800
Now, then...
29
00:04:03,030 --> 00:04:05,330
Esther...
30
00:04:06,770 --> 00:04:08,800
I...
31
00:04:10,310 --> 00:04:12,670
I...
32
00:04:21,390 --> 00:04:26,150
N-no! I can't!
33
00:05:09,100 --> 00:05:12,240
Thank you, Esther...
34
00:05:12,240 --> 00:05:17,910
I will never forget your kindness...
35
00:05:17,910 --> 00:05:18,680
Your Lordship!
36
00:05:18,680 --> 00:05:20,770
Stay away!
37
00:05:35,190 --> 00:05:39,430
I'm glad I met you...
38
00:05:52,180 --> 00:05:54,510
Goodbye, Esther!
39
00:06:01,090 --> 00:06:03,780
Stop!
40
00:06:28,010 --> 00:06:31,880
Looks like I made it just in time...
41
00:06:31,880 --> 00:06:38,490
Sorry about that! I sort of
wasted some time getting here!
42
00:06:38,490 --> 00:06:41,290
Father...
43
00:06:41,290 --> 00:06:43,660
...Nightroad!
44
00:07:05,080 --> 00:07:06,740
S�leyman!
45
00:07:09,750 --> 00:07:13,990
Impossible! The palace is
supposed to be fully secured!
46
00:07:15,060 --> 00:07:18,030
What is it, Duchess of Kiev?
47
00:07:18,030 --> 00:07:22,770
I've come to expose
your acts of treason!
48
00:07:22,770 --> 00:07:25,770
You're going to expose me?
49
00:07:25,770 --> 00:07:30,310
The Count of Memphis and the
Terran with him are my witnesses!
50
00:07:30,310 --> 00:07:33,710
With their accounts of the
situation and collateral evidence-
51
00:07:33,710 --> 00:07:36,270
Unfortunately, that is impossible!
52
00:07:38,520 --> 00:07:44,720
I was told just moments ago that they
were found dead inside their cell.
53
00:07:44,720 --> 00:07:46,390
What?!
54
00:07:46,390 --> 00:07:49,930
It seems they killed each other.
55
00:07:49,930 --> 00:07:54,930
If you don't believe me, you're free
to inspect their bodies for yourself.
56
00:07:54,930 --> 00:07:57,300
Interesting!
57
00:07:57,300 --> 00:08:01,240
Then go ahead and inspect me!
58
00:08:01,240 --> 00:08:03,210
Count!
59
00:08:04,110 --> 00:08:06,470
I'm quite alive, as you can see!
60
00:08:10,850 --> 00:08:16,190
And I know all about your secret plot!
61
00:08:16,190 --> 00:08:22,660
Your murders of my grandmother
and Her Majesty are clear as day!
62
00:08:22,660 --> 00:08:25,530
Give yourself up quietly!
63
00:08:25,530 --> 00:08:29,570
You should give yourself up, Count!
64
00:08:29,570 --> 00:08:32,000
You repugnant traitor!
65
00:08:32,000 --> 00:08:33,600
Halt!
66
00:08:45,120 --> 00:08:47,180
Impossible!
67
00:08:47,180 --> 00:08:48,880
How?!
68
00:08:51,520 --> 00:08:54,390
How is she still alive?!
69
00:08:54,390 --> 00:08:56,830
How?!
70
00:08:56,830 --> 00:09:03,060
You almost seem troubled that
I am alive, Duke of Tigris...
71
00:09:04,270 --> 00:09:11,310
W-whatever do you mean? Why would
I ever blow Your Majesty up?
72
00:09:11,310 --> 00:09:15,280
I am not referring to the
Moldova mausoleum incident.
73
00:09:15,280 --> 00:09:19,740
After all, I was never there.
74
00:09:22,550 --> 00:09:25,450
Show him your face.
75
00:09:36,770 --> 00:09:39,270
The Duchess of Moldova?!
76
00:09:39,270 --> 00:09:40,740
Indeed.
77
00:09:40,740 --> 00:09:45,010
The Duchess of Moldova and head
of the Imperial Privy Council,
78
00:09:45,010 --> 00:09:47,810
Mirka Fortuna.
79
00:09:47,810 --> 00:09:50,480
Grandmother?
80
00:09:50,480 --> 00:09:54,150
Why?! Why is Grandmother-
81
00:09:54,150 --> 00:10:00,060
I knew the traitors would spring
into action upon your return.
82
00:10:00,060 --> 00:10:03,930
I made the Duchess of Moldova
serve as my body double
83
00:10:03,930 --> 00:10:07,630
and placed an automaton in the manor.
84
00:10:07,630 --> 00:10:09,770
S�leyman.
85
00:10:09,770 --> 00:10:14,240
Never did I expect you to be
the chief behind this machination...
86
00:10:14,240 --> 00:10:19,180
Out of all my children, I had
especially high hopes for you...
87
00:10:19,180 --> 00:10:22,210
P-please wait, Your Majesty!
88
00:10:22,210 --> 00:10:26,280
Why do you listen only to them?!
89
00:10:26,280 --> 00:10:30,850
I would never wish death
upon you, Your Majesty!
90
00:10:33,320 --> 00:10:35,050
Tell me...
91
00:10:36,060 --> 00:10:39,190
Do you recognize this face?
92
00:10:45,800 --> 00:10:47,740
You're-!
93
00:10:47,740 --> 00:10:53,540
Even my blood froze when I had
the Ring of Solomon pointed at me.
94
00:11:09,590 --> 00:11:13,430
This... can't be!
95
00:11:16,100 --> 00:11:19,800
Isn't that-
Seth-chan?!
96
00:11:23,270 --> 00:11:27,040
Do you have anything else to say?
97
00:11:28,980 --> 00:11:30,780
I do...
98
00:11:30,780 --> 00:11:37,890
You said that you had
high hopes for me, Your Majesty...
99
00:11:37,890 --> 00:11:43,430
Indeed. I feel deep regret.
100
00:11:43,430 --> 00:11:45,220
Regret?
101
00:11:47,870 --> 00:11:51,040
What hollow words.
102
00:11:51,040 --> 00:11:57,670
No one has high hopes for you!
103
00:12:02,880 --> 00:12:10,480
There's not a single person
among us who trusts in you!
104
00:12:12,220 --> 00:12:13,880
S�leyman!
105
00:12:23,170 --> 00:12:26,630
Why... did you miss?
106
00:12:28,270 --> 00:12:35,700
I am a child with no love...
for his mother...
107
00:12:55,230 --> 00:12:57,130
S�leyman...
108
00:13:00,540 --> 00:13:04,680
After 300 years of servitude...
109
00:13:04,680 --> 00:13:11,380
I find you are someone
I cannot comprehend...
110
00:13:15,490 --> 00:13:20,050
Who... are you?
111
00:13:21,690 --> 00:13:24,350
Who are we?
112
00:13:28,700 --> 00:13:34,660
How I wish I could answer that...
113
00:13:37,370 --> 00:13:42,250
Well done, everyone. I thank you.
114
00:13:42,250 --> 00:13:44,280
Yes, Your Majesty!
Yes, Your Majesty!
115
00:13:44,280 --> 00:13:46,880
And, Esther...
116
00:13:46,880 --> 00:13:51,690
Yes, Seth-chanI mean, Your Majesty?!
117
00:13:51,690 --> 00:13:54,020
Seth is fine.
118
00:13:54,020 --> 00:13:59,130
You're not a vassal. You're my friend.
119
00:13:59,130 --> 00:14:02,770
Okay, Seth-chan!
What were you going to ask?
120
00:14:02,770 --> 00:14:07,440
Where is the other envoy
who came with you?
121
00:14:07,440 --> 00:14:15,210
Father Nightroad ran off the instant
we mentioned the Baron of Luxor.
122
00:14:15,210 --> 00:14:17,650
The Baron of Luxor?
123
00:14:17,650 --> 00:14:21,720
No, the baron had already passed away.
124
00:14:21,720 --> 00:14:26,260
The one controlling him now
is a man named Dietrich, of the Orden...
125
00:14:26,260 --> 00:14:28,050
The Orden?!
126
00:14:40,270 --> 00:14:43,640
Here we go, self-restoration!
127
00:14:55,050 --> 00:14:57,250
Step away from there!
128
00:14:58,520 --> 00:15:00,920
So you did come...
129
00:15:00,920 --> 00:15:05,100
That thing will do nothing
but bring forth disaster!
130
00:15:05,100 --> 00:15:09,400
But your people used it long ago...
131
00:15:11,540 --> 00:15:16,640
Don't worry, I'm not
blaming you or anything.
132
00:15:16,640 --> 00:15:21,280
If you'll overlook this,
I will simply leave for today.
133
00:15:21,280 --> 00:15:24,010
I'm afraid I can't do that.
134
00:15:24,010 --> 00:15:26,950
Leave the data cube and come here!
135
00:15:28,250 --> 00:15:30,290
You're surprisingly sharp-sighted...
136
00:15:30,290 --> 00:15:36,250
But I'd rather die than
take orders from someone!
137
00:15:47,600 --> 00:15:49,160
It's no use!
138
00:16:08,490 --> 00:16:11,830
What do you think? Neat, huh?
139
00:16:13,700 --> 00:16:17,630
I decided to give my blood
combustive abilities, too!
140
00:16:22,040 --> 00:16:23,630
Now what?
141
00:16:24,910 --> 00:16:29,210
Nano-machines, Crusnik 02! 80%-
142
00:16:33,620 --> 00:16:35,590
What?!
143
00:16:43,360 --> 00:16:45,760
The Crusnik-
144
00:16:51,870 --> 00:16:54,200
I see...
145
00:16:57,470 --> 00:17:00,640
A vampire that sucks
the blood of vampires...
146
00:17:01,880 --> 00:17:05,080
Yet, you don't want to feed.
147
00:17:06,650 --> 00:17:09,180
Is this the result of acting stoic?
148
00:17:10,750 --> 00:17:13,520
H-how do you-
149
00:17:13,520 --> 00:17:16,330
How do I know about that?
150
00:17:16,330 --> 00:17:19,530
I've heard many other things, as well.
151
00:17:19,530 --> 00:17:23,860
That you were once the
enemy of the world, for instance.
152
00:17:27,000 --> 00:17:29,800
Goodbye, Father.
153
00:17:30,810 --> 00:17:33,440
Think you could stop right there?
154
00:17:35,380 --> 00:17:37,480
Who are you?
155
00:17:37,480 --> 00:17:41,750
Me? I'm just a pretty girl
who's passing by.
156
00:17:41,750 --> 00:17:44,350
S-Seth...
157
00:17:44,350 --> 00:17:48,260
It's been a long time, Abel.
How have you been?
158
00:17:48,260 --> 00:17:52,700
Sorry, but could you please not
interrupt?!
159
00:17:59,540 --> 00:18:01,600
You're-
160
00:18:03,410 --> 00:18:05,740
W-what is this?!
161
00:18:05,740 --> 00:18:11,380
The power of Crusnik 03!
High-energy focused ultrasonic waves!
162
00:18:11,380 --> 00:18:13,510
Flames of Sound!
163
00:18:20,860 --> 00:18:26,630
I will spare you today.
But you will pay next time!
164
00:18:26,630 --> 00:18:31,500
I will have my revenge for your
irreparable sins against my children!
165
00:18:32,410 --> 00:18:34,740
You will know the wrath of my vengeance
166
00:18:42,410 --> 00:18:44,740
Seth...
167
00:18:49,350 --> 00:18:52,790
It's been 900 years, Abel-niisan.
168
00:19:02,900 --> 00:19:05,770
Thank you for everything!
169
00:19:05,770 --> 00:19:08,570
Please be safe on your return home!
170
00:19:08,570 --> 00:19:09,970
Right!
171
00:19:11,040 --> 00:19:14,040
Your Lordship. Take care...
172
00:19:14,040 --> 00:19:17,380
Y-yes. You too...
173
00:19:18,750 --> 00:19:20,880
Right!
174
00:19:20,880 --> 00:19:24,340
Well then, everyone. Please take care!
175
00:19:32,800 --> 00:19:37,130
If you have something to say,
you should say it.
176
00:19:37,130 --> 00:19:40,040
She will grow old and die
before you realize it.
177
00:19:40,040 --> 00:19:42,800
There is no guarantee
you'll ever see her again.
178
00:19:45,010 --> 00:19:47,480
But what do I say?!
179
00:19:47,480 --> 00:19:50,250
Just say what you feel.
180
00:19:50,250 --> 00:19:54,710
Or am I wrong about your feelings?
181
00:19:59,490 --> 00:20:00,750
Esther!
182
00:20:03,090 --> 00:20:04,650
Your Lordship!
183
00:20:11,270 --> 00:20:16,210
Let's promise to see
each other again sometime...
184
00:20:16,210 --> 00:20:18,830
Yes, Your Lordship...
185
00:20:22,550 --> 00:20:29,320
Say. Why don't you stay here?
We can live like siblings again!
186
00:20:37,790 --> 00:20:39,760
I'm a sinner.
187
00:20:39,760 --> 00:20:45,040
It's been 900 years! Surely she would-
188
00:20:45,040 --> 00:20:47,900
I cannot be forgiven!
189
00:20:47,900 --> 00:20:52,270
I absolutely cannot forgive myself.
190
00:20:57,380 --> 00:20:59,880
Well, whatever.
191
00:20:59,880 --> 00:21:04,150
Having you there is
more convenient, anyway.
192
00:21:04,150 --> 00:21:06,520
Convenient?
193
00:21:07,820 --> 00:21:10,760
He's still alive.
194
00:21:13,060 --> 00:21:14,790
We were careless.
195
00:21:16,600 --> 00:21:20,100
After having fused 100%
with the Crusnik nano-machines,
196
00:21:20,100 --> 00:21:24,800
being dropped through the atmosphere
was nothing to him!
197
00:21:26,740 --> 00:21:28,140
They...
198
00:21:29,980 --> 00:21:31,380
Brother?!
199
00:21:33,620 --> 00:21:35,680
I will destroy him.
200
00:21:40,760 --> 00:21:42,380
I swear it!
201
00:22:02,280 --> 00:22:09,380
I know this will not remain forever
202
00:22:09,380 --> 00:22:13,720
However, it's beautiful
203
00:22:13,720 --> 00:22:17,320
Your eyes, hands, and your warm smile
204
00:22:17,320 --> 00:22:20,830
They're my treasure
205
00:22:20,830 --> 00:22:25,130
It's hard to forget
206
00:22:25,130 --> 00:22:28,000
I wish there was a solution
207
00:22:28,000 --> 00:22:30,800
Don't spend your time in confusion
208
00:22:30,800 --> 00:22:35,940
I'll turn back now and spread
209
00:22:35,940 --> 00:22:41,710
My broken wings still strong enough
to cross the ocean with
210
00:22:41,710 --> 00:22:48,760
My broken wing show far
should I go drifting in the wind
211
00:22:48,760 --> 00:22:52,130
Higher and higher in the light
(My broken wings)
212
00:22:52,130 --> 00:22:56,000
Still strong enough to cross the ocean
with
213
00:22:56,000 --> 00:23:03,040
My broken wing show far should I go
drifting in the wind
214
00:23:03,040 --> 00:23:11,810
Across the sky, just keep on flying
215
00:23:17,520 --> 00:23:23,820
(What's falling from the sky is not
rain... )
216
00:23:34,530 --> 00:23:40,640
Next time"Episode 20:
The Throne of Roses I.
Kingdom of the North"14159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.