Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:16,880
I listen to a boring song
as I stare out the window
2
00:00:20,550 --> 00:00:28,960
Let me don a dress and dance for you
3
00:00:28,960 --> 00:00:33,900
Am I insane? Please tell me
4
00:00:36,370 --> 00:00:44,940
Someday, the wind will take me away
5
00:00:44,940 --> 00:00:54,050
And now we can't remember it
6
00:00:54,050 --> 00:01:00,990
Why don't I have wings to float in the
sky,
7
00:01:00,990 --> 00:01:08,600
like the wind, like the clouds?
8
00:01:08,600 --> 00:01:15,200
Why don't I have wings to sink
into the all-enveloping night,
9
00:01:15,200 --> 00:01:28,570
like the stars, like the moon? Ahh
10
00:02:04,880 --> 00:02:08,340
I'm on your side...
11
00:02:10,090 --> 00:02:14,460
She's been hiding something
very important from you, you know.
12
00:02:16,360 --> 00:02:20,460
Her family was murdered by a Methuselah.
13
00:02:25,140 --> 00:02:31,510
I've never once thought
of you as a monster!
14
00:02:53,200 --> 00:02:54,660
Her Majesty!
15
00:03:23,590 --> 00:03:25,320
Fare forth!
16
00:03:45,450 --> 00:03:48,080
We must hurry to the mausoleum, too.
17
00:03:53,620 --> 00:03:58,560
Where?! From where will you strike,
Radu?!
18
00:04:10,680 --> 00:04:14,200
Now what do I do?!
19
00:04:27,030 --> 00:04:32,760
"We're going to kill the empress..."
20
00:04:37,440 --> 00:04:39,300
Radu!
21
00:04:40,710 --> 00:04:42,270
The Count of Memphis?!
22
00:04:42,270 --> 00:04:44,170
You traitor!
23
00:05:22,010 --> 00:05:25,050
Too bad, Ion.
24
00:05:25,050 --> 00:05:28,090
You've just branded yourself a traitor.
25
00:05:28,090 --> 00:05:29,550
What?
26
00:05:29,550 --> 00:05:33,860
You will now die for your
attempted assassination of the empress,
27
00:05:33,860 --> 00:05:38,160
and I will hold back my tears
as I cut down my dear old friend.
28
00:05:38,160 --> 00:05:40,560
Isn't that such a moving story?
29
00:05:44,870 --> 00:05:47,860
Damn you! How far will you go?!
30
00:05:52,640 --> 00:05:54,450
Goodbye...
31
00:05:54,450 --> 00:05:56,140
...my tovaras!
32
00:06:06,190 --> 00:06:09,360
Ion... Run!
33
00:06:09,360 --> 00:06:11,360
Radu?!
34
00:06:11,360 --> 00:06:14,330
Stop... Her Majesty...
35
00:06:16,530 --> 00:06:20,240
This... is a trap...
36
00:06:20,240 --> 00:06:27,540
They... T-t-the Orden...
37
00:06:30,480 --> 00:06:33,510
That's enough chit-chat, Flamberg.
38
00:06:37,050 --> 00:06:39,920
Honestly, you just don't know
when to give up...
39
00:06:42,260 --> 00:06:45,350
Sorry for the slight delay, Count.
40
00:06:48,030 --> 00:06:49,430
Radu?
41
00:06:58,580 --> 00:07:00,170
Your Lordship!
42
00:07:06,020 --> 00:07:08,620
Esther?!
43
00:07:08,620 --> 00:07:10,520
Run, Your Lordship!
44
00:07:21,770 --> 00:07:23,230
Esther!
45
00:07:26,640 --> 00:07:29,400
Should you really be
worrying about others?
46
00:07:33,910 --> 00:07:35,880
That is enough.
47
00:07:41,490 --> 00:07:45,620
There are many things
I must ask those people.
48
00:07:45,620 --> 00:07:49,730
Take them to the palace
and imprison them.
49
00:07:49,730 --> 00:07:52,860
As you wish.
50
00:07:52,860 --> 00:07:54,970
But, Your Majesty...
51
00:07:54,970 --> 00:07:57,960
Do you object, Baron of Luxor?
52
00:07:59,500 --> 00:08:03,640
No. As you wish.
53
00:08:03,640 --> 00:08:07,510
Let go! You've got it all wrong!
This is a conspiracy!
54
00:08:07,510 --> 00:08:10,850
Your Majesty! Your Majesty!
55
00:08:10,850 --> 00:08:13,880
Someone intends to kill you,
Your Majesty!
56
00:08:13,880 --> 00:08:16,420
Silence, traitor!
57
00:08:16,420 --> 00:08:18,120
Esther-san!
58
00:08:18,120 --> 00:08:19,190
No!
59
00:08:19,190 --> 00:08:20,890
You're just going to abandon them?!
60
00:08:20,890 --> 00:08:25,230
If they're to be interrogated,
they won't be executed immediately!
61
00:08:25,230 --> 00:08:27,370
Calm yourself, priest!
62
00:08:27,370 --> 00:08:29,770
What must we do now?!
63
00:09:34,370 --> 00:09:37,330
The Moldova mausoleum
should be up ahead.
64
00:09:54,390 --> 00:09:57,910
Your Majesty! No!
65
00:10:26,420 --> 00:10:29,890
Her Majesty... Our queen...
66
00:10:29,890 --> 00:10:35,830
How can this be?! Her Majesty,
no longer of this world?!
67
00:10:35,830 --> 00:10:39,520
What will become of the Empire now?!
68
00:10:45,170 --> 00:10:47,240
Isn't it an odd feeling?
69
00:10:47,240 --> 00:10:52,840
Something that has always existed
since your birth, suddenly gone...
70
00:10:52,840 --> 00:10:55,650
But there is no turning back now.
71
00:10:55,650 --> 00:11:01,050
I must lead this realm,
for the sake of all Methuselah's.
72
00:11:02,190 --> 00:11:03,550
What's the situation?
73
00:11:03,550 --> 00:11:05,860
The palace is under lockdown.
74
00:11:05,860 --> 00:11:08,190
The Duchess of Kiev's
whereabouts are unknown,
75
00:11:08,190 --> 00:11:11,360
but that conversely means
she cannot interfere with us.
76
00:11:11,360 --> 00:11:14,000
And the count and the Terran girl?
77
00:11:14,000 --> 00:11:19,130
They are being held in the dungeon.
They have yet to be interrogated.
78
00:11:21,110 --> 00:11:24,280
We cannot afford to
have them divulge too much.
79
00:11:24,280 --> 00:11:29,080
Right now, we must avoid garnering
the suspicion of the nobles.
80
00:11:30,880 --> 00:11:33,910
The dead cannot speak...
81
00:11:35,050 --> 00:11:41,060
Not now. If they die inside the palace,
everyone will suspect an insider.
82
00:11:41,060 --> 00:11:46,900
Yes. Assuming they
were "murdered", that is.
83
00:11:46,900 --> 00:11:49,100
Sounds like you have an idea...
84
00:11:49,100 --> 00:11:55,370
Leave it to me. In the meantime,
please take the throne, Your Majesty.
85
00:12:15,790 --> 00:12:17,850
It's no use...
86
00:12:21,800 --> 00:12:25,290
Your Lordship! Please don't lose heart!
87
00:12:26,600 --> 00:12:31,410
'Tis all my fault. I was such a fool...
88
00:12:31,410 --> 00:12:35,280
I was unable to save Her Majesty,
and got you involved...
89
00:12:35,280 --> 00:12:38,780
I'm on your side!
90
00:12:38,780 --> 00:12:44,580
It's like I said before.
I'm on your side! No matter what!
91
00:12:51,530 --> 00:12:58,640
Esther... Why are you so kind to me?
92
00:12:58,640 --> 00:13:03,070
Didn't a Methuselah murder your family?
93
00:13:06,710 --> 00:13:09,780
There was a time
when I hated Methuselah's.
94
00:13:09,780 --> 00:13:13,480
And they hated Terrans.
95
00:13:13,480 --> 00:13:19,050
But if we keep hating and
killing each other, it will never end.
96
00:13:21,760 --> 00:13:25,830
I like you, Your Lordship!
97
00:13:25,830 --> 00:13:32,330
I'm sure I'd like the Duchess of Kiev
and your grandmother, too!
98
00:13:34,410 --> 00:13:40,280
Y-yes... You're right...
You probably would have...
99
00:13:40,280 --> 00:13:43,550
I think we can get along very well!
100
00:13:43,550 --> 00:13:49,450
I don't mean Methuselah's and Terrans,
I mean, it's hard to say, but...
101
00:13:56,960 --> 00:14:02,060
No, I understand. I feel the same way.
102
00:14:09,040 --> 00:14:12,570
My, you sure seem in high spirits.
103
00:14:21,890 --> 00:14:25,360
Her Majesty would never die in such a
way.
104
00:14:25,360 --> 00:14:30,190
She's supposed to protect
the Empire for all eternity...
105
00:14:46,510 --> 00:14:49,210
Say, priest. Do you have any water?
106
00:14:49,210 --> 00:14:52,520
Water? There's some all around us...
107
00:14:52,520 --> 00:14:54,750
You want me to drink this gutter water?!
108
00:14:54,750 --> 00:14:59,520
What I want is drinking water
to dissolve this in!
109
00:14:59,520 --> 00:15:01,960
I didn't bring a water flask!
110
00:15:01,960 --> 00:15:04,860
Never mind! My thirst is suddenly gone!
111
00:15:11,240 --> 00:15:12,430
Asta-san!
112
00:15:13,970 --> 00:15:16,910
Careful! We're surrounded!
113
00:15:16,910 --> 00:15:18,530
An ambush?!
114
00:15:21,550 --> 00:15:24,880
It would seem we've been anticipated...
115
00:15:28,550 --> 00:15:30,020
Dobitoc!
116
00:15:32,960 --> 00:15:35,830
I'll act as a diversion!
Hurry to the palace!
117
00:15:35,830 --> 00:15:38,160
But, Asta-san!
118
00:15:38,160 --> 00:15:41,500
Only you can save the girl and the kid!
119
00:15:43,430 --> 00:15:44,990
Asta-san...
120
00:15:51,210 --> 00:15:55,110
I am Astharoshe Asran,
Duchess of Kiev! Have at you!
121
00:15:59,950 --> 00:16:02,120
Damn you!
122
00:16:02,120 --> 00:16:07,760
What side of you is here now,
you lowly scum?!
123
00:16:07,760 --> 00:16:10,390
Oh, my. How terrible, Ion.
124
00:16:10,390 --> 00:16:14,230
Do you realize what you've done?!
125
00:16:14,230 --> 00:16:18,170
I simply dethroned an empress
who had grown addicted to peace.
126
00:16:18,170 --> 00:16:22,710
Give me a break... A world
where humans and vampires coexist?
127
00:16:22,710 --> 00:16:26,710
Radu! How can you think that way?!
128
00:16:26,710 --> 00:16:29,750
You still haven't realized?
129
00:16:29,750 --> 00:16:32,080
I am not Radu.
130
00:16:32,080 --> 00:16:33,450
What?!
131
00:16:33,450 --> 00:16:36,020
He's right, Your Lordship!
132
00:16:36,020 --> 00:16:40,760
Imperial noblemen never
refer to themselves as "vampires"!
133
00:16:40,760 --> 00:16:42,860
Who are you?!
134
00:16:42,860 --> 00:16:50,630
Ah, you really are wonderful.
I like you very much, Esther.
135
00:16:50,630 --> 00:16:52,300
Dietrich?!
136
00:16:52,300 --> 00:16:56,010
None other. It's been a while.
137
00:16:56,010 --> 00:16:59,770
Esther! What is this?!
What is Radu talking about?!
138
00:17:00,980 --> 00:17:05,440
You catch on slowly.
I already told you, I'm not Radu.
139
00:17:18,600 --> 00:17:22,670
I am Dietrich Von Lohengrin.
140
00:17:22,670 --> 00:17:26,540
The Rosen Kreuz Orden's "Puppet Master".
141
00:17:26,540 --> 00:17:33,680
Your friend is long dead.
I am simply using his repaired body.
142
00:17:33,680 --> 00:17:37,110
Just like in a puppet show.
143
00:17:37,110 --> 00:17:40,520
A puppet show? Then that was-
144
00:17:48,330 --> 00:17:51,400
Damn you!
145
00:17:51,400 --> 00:17:55,170
How dare you do that to my friend!
146
00:17:55,170 --> 00:17:57,300
You'll pay for this!
147
00:17:57,300 --> 00:17:58,700
Your Lordship!
148
00:18:12,680 --> 00:18:14,150
Your Lordship!
149
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Your Lordship! Hold on!
150
00:18:24,960 --> 00:18:28,600
It's alright, Esther. He's a vampire.
151
00:18:28,600 --> 00:18:31,940
He won't die that easily.
152
00:18:31,940 --> 00:18:36,310
Oh no... My blood...
153
00:18:36,310 --> 00:18:37,860
Your Lordship?
154
00:18:45,150 --> 00:18:48,550
Your Lordship! Your Lordship!
155
00:18:51,920 --> 00:18:57,720
That's the infamous "thirst".
It's my present to my tovaras...
156
00:18:59,030 --> 00:19:02,000
E-Esther...
157
00:19:02,000 --> 00:19:05,940
Kill... me...
158
00:19:05,940 --> 00:19:07,270
Quickly!
159
00:19:07,270 --> 00:19:08,840
W-what?!
160
00:19:08,840 --> 00:19:12,940
There's no time...
Do it, while I'm still me...
161
00:19:12,940 --> 00:19:14,650
Your Lordship?!
162
00:19:14,650 --> 00:19:18,550
That was a special bullet
that switches on the "thirst"
163
00:19:18,550 --> 00:19:22,950
by directly affecting the bacillus
in a vampire's bloodstream.
164
00:19:22,950 --> 00:19:26,660
He'll soon be taken over by
vampiric impulses and become a monster
165
00:19:26,660 --> 00:19:28,960
to make up his lost blood.
166
00:19:47,310 --> 00:19:51,710
Your Lordship... Your Lordship!
167
00:19:54,220 --> 00:19:59,710
Don't worry, Esther.
I'll give you a chance to survive.
168
00:20:06,060 --> 00:20:09,770
A silver sword,
capable of killing vampires.
169
00:20:09,770 --> 00:20:13,640
Yes. You are going to kill each other.
170
00:20:13,640 --> 00:20:16,710
Just how far will you go?!
171
00:20:16,710 --> 00:20:23,310
Well, I'd love to stay 'til the end,
but I still have important work to do.
172
00:20:23,310 --> 00:20:25,580
I must be going.
173
00:20:25,580 --> 00:20:28,240
I love you, Esther.
174
00:20:29,220 --> 00:20:30,740
Wait!
175
00:20:32,290 --> 00:20:34,020
Dietrich!
176
00:20:34,930 --> 00:20:36,990
Esther...
177
00:20:36,990 --> 00:20:40,060
Kill me...
178
00:20:40,060 --> 00:20:42,600
Your Lordship!
179
00:20:42,600 --> 00:20:43,270
Your-
180
00:20:43,270 --> 00:20:45,530
Kill me!
181
00:20:59,380 --> 00:21:02,990
No... I can't!
182
00:21:02,990 --> 00:21:04,650
Please!
183
00:21:06,420 --> 00:21:09,290
I beg you, Esther!
184
00:21:09,290 --> 00:21:13,430
For... my sake...
185
00:21:13,430 --> 00:21:15,960
This is for my sake!
186
00:21:17,900 --> 00:21:19,660
Please...
187
00:21:21,270 --> 00:21:23,870
I beg you...
188
00:21:23,870 --> 00:21:25,540
Your Lordship...
189
00:21:29,110 --> 00:21:33,010
I can't do it, Your Lordship...
190
00:21:38,490 --> 00:21:41,320
Kill me...
191
00:22:02,250 --> 00:22:09,350
I know this will not remain forever
192
00:22:09,350 --> 00:22:13,690
However, it's beautiful
193
00:22:13,690 --> 00:22:17,290
Your eyes, hands, and your warm smile
194
00:22:17,290 --> 00:22:20,800
They're my treasure
195
00:22:20,800 --> 00:22:25,100
It's hard to forget
196
00:22:25,100 --> 00:22:27,970
I wish there was a solution
197
00:22:27,970 --> 00:22:30,770
Don't spend your time in confusion
198
00:22:30,770 --> 00:22:35,910
I'll turn back now and spread
199
00:22:35,910 --> 00:22:41,680
My broken wings still strong enough
to cross the ocean with
200
00:22:41,680 --> 00:22:48,730
My broken wing show far should I go
drifting in the wind
201
00:22:48,730 --> 00:22:52,100
Higher and higher in the light
(My broken wings)
202
00:22:52,100 --> 00:22:55,970
Still strong enough to cross the ocean
with
203
00:22:55,970 --> 00:23:03,010
My broken wing show far should I go
drifting in the wind
204
00:23:03,010 --> 00:23:10,740
Across the sky, just keep on flying
205
00:23:17,490 --> 00:23:23,360
(What's falling from the sky is not
rain... )
206
00:23:34,970 --> 00:23:39,510
"The Night Lords V. A Start of
Pilgrimage"13892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.