All language subtitles for Time20Bandits20S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Mum, Dad, I'm back. 2 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 I took myself to school. 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 You're welcome. 4 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Where are you? 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Mum, Dad, there's nothing to eat. 6 00:01:02,479 --> 00:01:04,022 [inhales sharply, sighs] 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,697 Ugh. 8 00:01:12,656 --> 00:01:14,658 [beeping, whirring] 9 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Where is everyone? 10 00:01:16,535 --> 00:01:18,579 Is this some incredibly unfunny joke? 11 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevin? 12 00:01:25,127 --> 00:01:26,461 Where are you, you womble? 13 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 [rumbling] 14 00:01:30,299 --> 00:01:31,758 [chuckles] Got you, Kevin. 15 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Random. 16 00:01:45,689 --> 00:01:47,482 [breathes shakily] 17 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 [rattling] 18 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 [sniffles] 19 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 What was that thing in my house who turned my parents to coal? 20 00:02:18,514 --> 00:02:21,725 That was Fianna. She's a demon. She's known as The Huntress. 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Ugh, my skin crawled when I saw her. 22 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 - She was terrifying. - The stench alone. 23 00:02:26,730 --> 00:02:28,440 - Ugh. - Used to go out with her. 24 00:02:28,524 --> 00:02:29,525 But fantastic hair. 25 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 - Amazing eyes. Look powerful. - Oh, she's cool, yeah. Great gaze. 26 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Now why didn't you tell us you used to date that demon? 27 00:02:35,030 --> 00:02:38,325 I was embarrassed. You saw what she's like. She's full-on. 28 00:02:38,408 --> 00:02:41,161 She turned my parents to lumps of coal. 29 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 - Exactly. - Hey, guys. I foraged some leaves. 30 00:02:43,956 --> 00:02:44,873 - Oh, but-- - Nah. 31 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 Yes, we don't want to eat leaves, Bittelig. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,544 Do you think Pure Evil sent her? 33 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 Pure Evil? 34 00:02:50,212 --> 00:02:51,755 She was looking for the map. 35 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 Pure Evil must know we have it. 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 What? Oh, hell. Oh, no. 37 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 No, it-- But it's fine. I know what to do. 38 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - Uh. - Um-- Well, no, of course I don't. 39 00:03:00,764 --> 00:03:01,598 No, I don't. 40 00:03:01,682 --> 00:03:05,143 But… [stammers] …we'll figure it out and-- Just relax, okay? 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 - We'll get through it. - What about these strange roots? 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,773 No, thank you. 43 00:03:09,857 --> 00:03:13,485 So, are my parents dead? 44 00:03:13,569 --> 00:03:14,820 They do not look well. 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 [Penelope] We have a plan though 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 because we have the map that allows us to travel through time. 47 00:03:19,491 --> 00:03:22,244 If we can get there in time. 48 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 Yeah, and we can try to stop it. 49 00:03:23,996 --> 00:03:25,539 Do you think that will work? 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,374 - No. - Well, he doesn't. 51 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Me? Maybe. 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,336 We don't know if we can change time or affect it at all. 53 00:03:31,420 --> 00:03:35,716 No, but what we do have is Widgit, who is the master of the map. 54 00:03:35,799 --> 00:03:37,134 Widgit, where are we now? 55 00:03:37,217 --> 00:03:41,221 According to my calculations, central Paris, 1968. 56 00:03:41,805 --> 00:03:43,348 That's just not right, is it? 57 00:03:43,432 --> 00:03:44,933 Still getting the hang of it. [groans] 58 00:03:45,017 --> 00:03:48,145 [breathes heavily] I found something to eat. 59 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 A fossil. 60 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 How cool is this? 61 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Eggs. 62 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - Wow. Amazing. - [Widgit] Wow. 63 00:04:03,118 --> 00:04:05,746 What do you guys feel like? I could do fried eggs. 64 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 I could do eggs on toast. 65 00:04:07,206 --> 00:04:08,457 Frittata? 66 00:04:08,540 --> 00:04:10,167 - Oh, frittatas. - Ooh, frittata. 67 00:04:10,250 --> 00:04:12,044 What do you think laid them? A double ostrich? 68 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 - Probably a quadruple ostrich. - [rustling] 69 00:04:14,004 --> 00:04:17,757 [stammers] Bittelig, uh, potential danger behind you. 70 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 [squawks] 71 00:04:22,596 --> 00:04:26,767 Bittelig, could you please put the eggs down and-- 72 00:04:26,850 --> 00:04:29,478 this is very important-- don't break them. 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 [breathes heavily, strains] 74 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 [exhales sharply] 75 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Is it a quadruple ostrich? 76 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 I don't think so. 77 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 I-I think you should run. 78 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 I think you should stay motionless. 79 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Which one do I do? 80 00:04:47,454 --> 00:04:50,207 - Uh… - [Bittelig yelping, screaming] 81 00:04:52,042 --> 00:04:53,252 - Ooh. - Oh, dear. 82 00:04:53,335 --> 00:04:55,546 - [screaming] - [screeching] 83 00:04:55,629 --> 00:04:56,505 Ow. 84 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Why are you saying, "Ow"? He's the one getting hurt. 85 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 I'm an empath. I feel when other people feel pain. 86 00:05:02,219 --> 00:05:05,097 - Oh, okay. I'm gonna feel that tomorrow. - [screams] 87 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - [grunts] I'm-- I'm okay. I'm good. - Oh, dear. Oh. You good? Yeah? 88 00:05:09,434 --> 00:05:12,271 [screeching] 89 00:05:12,354 --> 00:05:15,816 - Run! Run, run! - [breathes heavily] 90 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Widgit, where's the-- where's the portal? 91 00:05:18,235 --> 00:05:21,071 - I don't know. I gotta work it out. - [yelps] Where are we? 92 00:05:21,154 --> 00:05:22,489 - [gasps] There. - No. 93 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 - Where's Kevin? - Uh. 94 00:05:23,490 --> 00:05:25,158 Guys, this isn't a fossil. 95 00:05:25,242 --> 00:05:27,286 We're in the prehistoric times. 96 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 [Penelope] Kevin, run! 97 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 [Bittelig] Leave the skull behind, Kevin. 98 00:05:31,623 --> 00:05:32,541 - No way. - [Bittelig grunts] 99 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 Drop it! There's a dinosaur. Run! 100 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 - Dinosaur! - Dinosaur! 101 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 - [Bittelig] Dinosaur! - It's actually a pterosaur! 102 00:05:38,714 --> 00:05:41,300 - Ptero-- - Pterosaur! Run! 103 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 - [Widgit] To the portal! - [all screaming, groaning] 104 00:05:43,635 --> 00:05:46,305 [Bittelig] Run, Kevin! [screams] 105 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 [screeching] 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,143 [grunting, screaming] 107 00:05:59,026 --> 00:06:02,154 [all screaming, groaning] 108 00:06:02,237 --> 00:06:03,530 [Bittelig coughs] 109 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 - [Penelope] Okay, good. - [Widgit] I'm good. 110 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 - [Bittelig groans] - [Judy] Be careful. 111 00:06:08,952 --> 00:06:10,954 So sorry about that. 112 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 That should cover it. 113 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 [scoffs] 114 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Yeah. 115 00:06:15,209 --> 00:06:17,211 Looks like Kevin didn't make it. 116 00:06:17,294 --> 00:06:19,296 Oh. Well, that's very sad. 117 00:06:19,379 --> 00:06:23,967 Uh, okay, well… [stammers] …it looks like we've lost another bandit. 118 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 So let's take a moment to commemorate. 119 00:06:28,805 --> 00:06:33,143 [Kevin screams, grunts] 120 00:06:33,227 --> 00:06:34,144 [pants] 121 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 [Widgit] Oh, look, he did make it. 122 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 Okay, good. Um… 123 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 You can put candles in them and it'll brighten up the, um-- 124 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Kevin, just leave that stupid skull. 125 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Pure Evil, I bring news. 126 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 I'm quite busy, Damon. 127 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - Seven. - That's eight. 128 00:07:09,012 --> 00:07:11,306 [clicks tongue] Move your little boot. 129 00:07:11,390 --> 00:07:12,808 [sighs] 130 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 - Yes, what is it, Damon? - [demon growls] 131 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 - Not you, Demon. - [growls] 132 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Supreme Being has a secret project. 133 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 Supreme… [retches] …has a secret project? 134 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 - Mm-hmm. - What's the secret? 135 00:07:25,821 --> 00:07:27,281 I don't know. It's a secret. 136 00:07:27,364 --> 00:07:30,576 - [screaming] - [demon whining, howling] 137 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 John, would you answer that, please? 138 00:07:38,458 --> 00:07:42,004 [John] Ow. [exhales sharply, groans] 139 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 Fianna, do you have the map? 140 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 No. 141 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Not the answer I was hoping for. 142 00:07:48,969 --> 00:07:52,222 The boy's parents got in the way so I turned them to coal. 143 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 That's something, I suppose. 144 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 I have the boy's reeking stench… 145 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 and I will find him. 146 00:07:59,688 --> 00:08:00,856 [sniffs] 147 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Do not fail, Fianna. 148 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 [Fianna sighs] 149 00:08:06,445 --> 00:08:10,616 - [villagers chattering] - [medieval music playing] 150 00:08:12,367 --> 00:08:14,369 [strains] 151 00:08:16,955 --> 00:08:18,457 [music, chattering stops] 152 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Strangers! 153 00:08:22,044 --> 00:08:24,755 Uh, I always like to say that 154 00:08:24,838 --> 00:08:27,925 - a stranger is just a friend you have-- - Witches. 155 00:08:28,008 --> 00:08:30,844 - Strangers, therefore, witches. - [crowd gasps] 156 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - I'm sensing anger. - She knows what we're thinking. 157 00:08:34,847 --> 00:08:37,601 - Because she's a witch. - [crowd gasps] 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 - Oh, no, the Middle Ages. - Oh. 159 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 - A boy witch. - Cool. Where? 160 00:08:44,191 --> 00:08:46,652 [stammers] Me? Oh. 161 00:08:46,735 --> 00:08:48,237 [strains] 162 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 I'm not a boy witch. I'm Kevin Haddock. 163 00:08:53,659 --> 00:08:56,370 What be that? 164 00:08:56,453 --> 00:08:58,664 Oh, it be-- Oh, it is-- 165 00:08:58,747 --> 00:09:00,707 - A dragon? - [gasps] 166 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 [screaming] 167 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 No, no. It's fine. It's fine. It's all right. 168 00:09:06,004 --> 00:09:09,299 Is it true, boy, this be the head of a dragon? 169 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Uh, I think it's a triceratops skull. 170 00:09:12,553 --> 00:09:15,931 - These strangers have a dragon slain! - [villagers gasping] 171 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 No, I just found this skull and carried it here. 172 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 We didn't slay it. 173 00:09:20,686 --> 00:09:23,564 Yes, we did. We all slayed the dragon together. 174 00:09:23,647 --> 00:09:27,317 We all did our part except Kevin who just carried the head. 175 00:09:27,401 --> 00:09:30,696 - That's right. - Then welcome, brave dragon slayers. 176 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 [cheers] 177 00:09:32,823 --> 00:09:34,867 - And Kevin… - [cheers] 178 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 …who just carried the head. Yes. 179 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 Welcome to the town fair. And what delights do we have in store? 180 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 This is Elizabetta and she has a marvelous collection of twigs for sale. 181 00:09:49,173 --> 00:09:53,051 Oh, here's a pig in a wig. Uh, a wiggy piggy. Yes. 182 00:09:53,135 --> 00:09:55,804 Oh, this is Merek The Snail Juggler. 183 00:09:55,888 --> 00:09:56,889 [chuckles] 184 00:09:56,972 --> 00:09:59,474 - [stammers] Snails escaped again, Merek? - Oh, yeah. 185 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 - I was forced to eat them, Mayor. - Oh. 186 00:10:01,476 --> 00:10:03,312 [chuckles] But thou faketh it till thou maketh it. 187 00:10:03,395 --> 00:10:05,689 - That's what I say. - [chuckles] Yes. 188 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 What a great attitude. 189 00:10:07,357 --> 00:10:11,570 [inhales deeply] You struck us at a-- a rather impoverished time, my friends. 190 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 Things-- Things have been hard. 191 00:10:13,363 --> 00:10:15,407 - [cat meows] - [screams] Cat! 192 00:10:15,490 --> 00:10:17,409 - Cat! Cat! - [villagers exclaim] 193 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 What do you have against cats? 194 00:10:20,162 --> 00:10:21,413 Oh, you've not heard? 195 00:10:21,496 --> 00:10:24,958 The Pope has declared that cats are instruments of Satan. 196 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 So-- [imitates slicing] We're getting rid of cats. 197 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Don't kill the cats. 198 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 They kill the rats that spread the plague. 199 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 No, no, no, no, no, no. 200 00:10:32,591 --> 00:10:36,345 The plague is a punishment from God, for the spreading of rumors. 201 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Apparently. 202 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 That looks like my ex-fiancé Gavin. 203 00:10:44,102 --> 00:10:45,771 The one with the little hat. 204 00:10:45,854 --> 00:10:48,482 Do you think he was here and they made a tapestry of him? 205 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 I think all these people look the same. 206 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Like a blob of wool with a nose. 207 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 I see what you're saying. 208 00:10:58,200 --> 00:11:02,079 My heartbreak is projecting Gavin onto the image of all of these men. 209 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 You're very good. 210 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 But no, I do think that's him. 211 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 Excuse me, Mr. Mayor. The food is delicious. 212 00:11:10,254 --> 00:11:12,214 - I-I love the acorns. - Oh, good. 213 00:11:12,297 --> 00:11:14,675 [clicks tongue] Do you have anything that isn't-- 214 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 - Anything? - Yeah, acorns? 215 00:11:16,885 --> 00:11:18,929 I'm afraid to say we don't. 216 00:11:19,012 --> 00:11:20,556 We're currently having a bit of a famine. 217 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 - A bit of a famine? - [Penelope] A bit of a famine? 218 00:11:22,641 --> 00:11:26,144 Yes, a bit of a famine. We skip, uh, desserts and lunch. 219 00:11:26,228 --> 00:11:28,480 And breakfast. And dinner. 220 00:11:28,564 --> 00:11:30,649 Uh, but no snacking in between. 221 00:11:30,732 --> 00:11:32,442 Oh, actually that reminds me. 222 00:11:32,526 --> 00:11:35,612 Uh, we-we have a small favor to ask. 223 00:11:35,696 --> 00:11:37,573 - Um, I can't-- - Anything, friend. 224 00:11:37,656 --> 00:11:40,284 You are brave and mighty dragon slayers, 225 00:11:40,367 --> 00:11:42,536 apart from Kevin who just, uh, carried the head. 226 00:11:42,619 --> 00:11:44,121 [sighs] 227 00:11:44,204 --> 00:11:47,583 And we beg for your assistance in confronting our foe 228 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 who is causing us such great hardships. 229 00:11:50,377 --> 00:11:52,838 Mmm. [chuckles] Okay. 230 00:11:52,921 --> 00:11:54,798 Uh, let me consult with my team. 231 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 - Absolutely. - Yeah. 232 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 [mayor clears throat] 233 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 Let's do it. Let's be dragon slayers for these guys and get showered with rewards. 234 00:12:04,099 --> 00:12:07,144 - But dragons don't exist. - Precisely, young man. 235 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 We'll do it! 236 00:12:09,062 --> 00:12:11,356 [villagers cheering] Huzzah! 237 00:12:11,440 --> 00:12:16,486 I swear to you, we shall slay your dragon for you. [chuckles] 238 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Well, that's-- that's great. Yes. 239 00:12:19,573 --> 00:12:20,866 Although… [stammers] …it's not a-- 240 00:12:20,949 --> 00:12:23,327 it's not a dragon problem we're facing at the moment. 241 00:12:23,410 --> 00:12:25,829 - Oh. - No, we need you to fight the sheriff 242 00:12:25,913 --> 00:12:28,999 and his large, well-armed, bloodthirsty army. 243 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 That's different. 244 00:12:30,959 --> 00:12:33,045 If we don't give them food, they torture us. 245 00:12:33,128 --> 00:12:33,962 [door opens] 246 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 [stammers] Look, Merek's just back from his torture now. 247 00:12:36,673 --> 00:12:38,717 No more juggling for me. [chuckles] 248 00:12:38,800 --> 00:12:39,843 [villagers laughing] 249 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 You have to laugh. If you don't, you'll cry. 250 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 - Although we do also cry a lot. - [villager sobs] 251 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Hooray for the mighty dragon slayers! 252 00:12:52,397 --> 00:12:54,358 [villagers cheer] 253 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 No, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 254 00:12:56,693 --> 00:13:00,781 We're not-- We're not-- We're not mighty dragon slayers. We're not. 255 00:13:00,864 --> 00:13:04,743 - [villagers gasp, muttering] - In that case, you must be witches. 256 00:13:04,826 --> 00:13:06,537 - [villagers murmuring] - Oh… 257 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 [stammers] We're-- We're humble dragon slayers. 258 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 Hooray for the humble dragon slayers. 259 00:13:20,008 --> 00:13:21,093 [villagers cheering] 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,972 [laughs] Huzzah! 261 00:13:25,055 --> 00:13:28,058 - All right, what are we gonna do? - Um, run and hide in the forest? 262 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 We could pretend to be dead. 263 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 - [stammers] We could ignore our problems. - Oh, yeah. 264 00:13:33,939 --> 00:13:37,067 [mayor] Ah, plague get him, did it? I'm so sorry. 265 00:13:37,150 --> 00:13:38,610 We won't keep you too long. 266 00:13:38,694 --> 00:13:41,947 We just wanted to equip you with our finest weapons. 267 00:13:42,030 --> 00:13:43,115 Elizabetta. 268 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 These? Seriously these twigs? 269 00:13:47,035 --> 00:13:49,872 Does the sheriff have any weaknesses or flaws? 270 00:13:49,955 --> 00:13:51,623 He does have one flaw. 271 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 - Which is? - He doesn't know when to stop torturing. 272 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Not a weakness. 273 00:13:56,837 --> 00:13:58,463 That is his one flaw? 274 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 I hope that's useful. Come, Elizabetta. 275 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Did it work? - Yes. 276 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 We're gonna run away and hide in the woods. Let's go. 277 00:14:09,725 --> 00:14:12,269 Ooh, we loves you, Penelope the Brave. 278 00:14:12,352 --> 00:14:14,146 - [horn blares] - [soldiers approaching] 279 00:14:21,069 --> 00:14:22,613 [muttering] 280 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Halt. 281 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Do not try to creep away. 282 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 You know what time it is. 283 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 It's time to bring out your harvest, peasants. 284 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 It's your harvest or your firstborn child. 285 00:14:38,337 --> 00:14:40,881 And, obviously, if we've taken your firstborn child, 286 00:14:40,964 --> 00:14:45,135 it's your secondborn and thirdborn, fourth, and so on. 287 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 You know the drill by now. 288 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Sorry, am I not speaking clearly enough? 289 00:14:50,891 --> 00:14:54,686 Bring out your taxable items immediately. 290 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 No. We have new protectors. 291 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 Dragon slayers who will take you and the sheriff to task. 292 00:15:04,154 --> 00:15:06,448 Dragon slayers? Oh. 293 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 Where are these dragon slayers? 294 00:15:11,370 --> 00:15:15,207 They're just, uh… 295 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - They're just-- - [lead soldier] Where are they? 296 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 There they are. Brave slayers all. 297 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 - And Kevin who just carried the head. - [sighs] 298 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 So, dragon slayers, am I to believe that you challenge us upon this day? 299 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 Oh, challenge you on this day? No. 300 00:15:34,476 --> 00:15:35,853 Today is not a good day for that. 301 00:15:35,936 --> 00:15:37,521 So sorry to disappoint you. 302 00:15:37,604 --> 00:15:40,107 But, uh, maybe next week or the week after. 303 00:15:40,190 --> 00:15:42,109 Anyway, we'll be in touch. Okay. 304 00:15:42,192 --> 00:15:44,278 So, cowards then. 305 00:15:44,361 --> 00:15:45,654 - [Penelope] What? - Cowards. 306 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 - [Widgit] Oh, no. - We need pay you no heed. No heed at all. 307 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 Men, get the fruit, root vegetables, children. 308 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 [Penelope] Did you say "cowards"? 309 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 You will pay us heed, all right. 310 00:15:59,334 --> 00:16:03,338 We are dragon slayers and bandits and we are coming for you. 311 00:16:03,422 --> 00:16:05,299 Bittelig alone will best you. 312 00:16:05,382 --> 00:16:07,676 He has the strength of seven men. 313 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 There were eight of them. 314 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 I'm certainly not enjoying this. Rusty shackles, 315 00:16:22,983 --> 00:16:24,193 that's a tetanus risk for a start. 316 00:16:24,276 --> 00:16:25,402 - [Bittelig] So, Penelope… - [sighs] 317 00:16:25,485 --> 00:16:27,863 …I just have to say we all feel very unsafe 318 00:16:27,946 --> 00:16:32,451 and I'm also talking on behalf of my… [clears throat] …friend Judy. 319 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 Okay, things are going badly but it's not my fault. 320 00:16:37,039 --> 00:16:38,081 Whose fault is it then? 321 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Who fault is it then, Penelope? 322 00:16:41,710 --> 00:16:42,628 Hmm. 323 00:16:42,711 --> 00:16:44,796 [exhales sharply] I'm sorry, Mum and Dad. 324 00:16:44,880 --> 00:16:50,219 I'm sorry I ended up in jail with a band of degenerate thieves. 325 00:16:50,302 --> 00:16:52,304 Keegan, we're right here. 326 00:16:52,387 --> 00:16:54,473 You must be pretty disappointed in me. 327 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 [clicks tongue] The bright side is I think it's so cool that you're with me. 328 00:16:58,852 --> 00:17:00,145 Like, look at it. 329 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 It's a dungeon. 330 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 It's where they torture people. 331 00:17:03,565 --> 00:17:04,608 It's so cool. 332 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 Who are you talking to? 333 00:17:08,237 --> 00:17:12,199 My parents. They're lumps of coal and I'm on a quest to save them. 334 00:17:12,281 --> 00:17:13,407 Mmm. 335 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 The sheriff wants to see you. 336 00:17:15,117 --> 00:17:16,118 - [exclaims] - [exclaims] 337 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Is it this one? 338 00:17:43,188 --> 00:17:44,523 [strains] 339 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 That one. 340 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Thanks. 341 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Oh, God. 342 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 Now, what is this I hear about you being bandits 343 00:18:03,166 --> 00:18:06,670 and wanting to save the village from my tyranny? 344 00:18:06,753 --> 00:18:09,798 Oh, I think that's a mistranslation. [chuckles] 345 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 Are we not speaking English? 346 00:18:11,884 --> 00:18:14,052 No, fair point. Yeah. 347 00:18:14,136 --> 00:18:16,597 Oh, so you don't deny it? 348 00:18:16,680 --> 00:18:21,101 In that case, bring forth the diagrams of torture. 349 00:18:21,185 --> 00:18:25,939 As you can see, this is just a little selection of tortures 350 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 that I devised specially for you. 351 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 Once that spike comes up… 352 00:18:30,319 --> 00:18:32,362 - Ouch. [grunts] - That's abominable. 353 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Now, this one may look innocent enough on the surface, but that there… 354 00:18:38,452 --> 00:18:40,829 - that is a pheasant feather. - [exhales sharply] 355 00:18:40,913 --> 00:18:43,457 I don't know how much you know about ornithology, 356 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 but they are extra tickly. 357 00:18:45,501 --> 00:18:46,460 [groans] 358 00:18:46,543 --> 00:18:48,337 - Mmm. - [lead soldier] Look. Now, this one… 359 00:18:48,420 --> 00:18:49,838 - Oh. [stammers] - Oh. 360 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 I've had that one. 361 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Yes, Jeremy has had that one. 362 00:18:54,218 --> 00:18:56,845 And you've never been the same, have you, Jeremy? 363 00:18:56,929 --> 00:18:57,971 No, I haven't. 364 00:18:58,055 --> 00:19:03,685 So, that's just a taste of what we do to bandits here, 365 00:19:03,769 --> 00:19:05,145 okay? 366 00:19:05,229 --> 00:19:06,188 Enjoy. 367 00:19:07,022 --> 00:19:08,899 - [lead soldier] Uh, sire. - Yeah? 368 00:19:08,982 --> 00:19:12,528 These people claim not only to be bandits, but also-- 369 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 get this-- dragon slayers. 370 00:19:17,908 --> 00:19:19,034 [door opens] 371 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 What is this? 372 00:19:25,791 --> 00:19:29,086 Well, they claim it is a dragon's skull. 373 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 This isn't a dragon's skull. 374 00:19:30,754 --> 00:19:32,923 You're correct because dragons don't exist. 375 00:19:33,006 --> 00:19:37,386 No, because I have one here! 376 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Behold Fyre-tongue the dreaded wyrm. 377 00:19:41,598 --> 00:19:42,516 - Oh. - Oh. 378 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 Bravely slain by mine own hand upon mine own sword, 379 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Fafnir. 380 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - Oh, that's fantastic. Ah, impressive. - Impressive. 381 00:19:57,447 --> 00:19:58,699 - Incredible. - And as you can see, 382 00:19:58,782 --> 00:20:05,789 it bears no resemblance to your pathetic so-called dragon's skull. 383 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 They aren't the same because ours is a dinosaur skull 384 00:20:09,293 --> 00:20:14,548 and yours is just loads of random animals wrapped together with twigs and some rope. 385 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 - [shushes] - Oh, no. 386 00:20:16,133 --> 00:20:21,096 You, small person with window eyes, 387 00:20:21,180 --> 00:20:22,181 approach. 388 00:20:24,183 --> 00:20:25,893 [stammers] So sorry about him. 389 00:20:25,976 --> 00:20:27,561 [scoffs] Ugh. 390 00:20:28,353 --> 00:20:29,813 [clears throat] 391 00:20:29,897 --> 00:20:31,607 Who are you that are so brave 392 00:20:31,690 --> 00:20:34,860 that you would challenge the great sheriff of Nottingham? 393 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 - Kevin. Kevin of Bingley. - Bingley? 394 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 A tiny market village of odious small-minded peasants. 395 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Yeah, that's it. 396 00:20:44,411 --> 00:20:49,625 For your information, Kevin of Bingley, 397 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 I did slay that dragon. 398 00:20:52,961 --> 00:20:55,881 Now, no one saw me kill it, but I definitely did kill it. 399 00:20:55,964 --> 00:20:57,090 That's why I'm Sheriff. 400 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 And the people are quite rightly afeard of me 401 00:21:02,554 --> 00:21:07,851 because I can be a very, very cruel man. 402 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 How dare you, bandits, try and help the villagers revolt? 403 00:21:18,445 --> 00:21:21,031 But the villagers are starving. 404 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 Peckish at worst. 405 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Let me explain. 406 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 The village and the villagers are serfs. 407 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 The fields and the people belong to me. 408 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 - Okay, well, that's very clear, yeah. - [Widgit] Mm-hmm. Makes sense. 409 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 So, um, we'll be off. What a mistake-ah to make-ah. 410 00:21:41,760 --> 00:21:46,056 [chuckles] We shall return to the village tomorrow morn. 411 00:21:46,139 --> 00:21:50,644 And if the harvest is not ready for collection by dawn's first light, 412 00:21:50,727 --> 00:21:56,191 I will personally burn the village to the ground. 413 00:21:56,275 --> 00:21:59,403 Yes. Well, the personal touch is so important. 414 00:21:59,486 --> 00:22:02,614 So then, um… [stammers] …we are not being tortured? 415 00:22:02,698 --> 00:22:04,908 No. You're still getting tortured. 416 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 Okay. Well, sure, just checking. 417 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 [Saffron] So, uh, I don't know how I got here, 418 00:22:17,379 --> 00:22:19,089 but I'm looking for my parents. 419 00:22:19,173 --> 00:22:22,634 Did they land on this ship too? They look something like this. 420 00:22:23,218 --> 00:22:25,053 Like ancient. 421 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 - Mm-mmm. - [Saffron] No? 422 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 Okay. Uh, this is Kevin. 423 00:22:31,852 --> 00:22:33,979 [speaks Cantonese] 424 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 He's a nerd. 425 00:22:35,063 --> 00:22:37,941 [speaks Cantonese] 426 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 Nerdy Kevin. 427 00:22:39,026 --> 00:22:41,486 - Nerdy Kevin. [speaks Cantonese] - Nerdy? 428 00:22:41,570 --> 00:22:44,948 He talks a lot. Like, way too much, to be honest. 429 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 [in Cantonese] I like this boy. 430 00:22:47,868 --> 00:22:49,536 But he talks a lot. 431 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 [in English] I have no idea what you're saying but great. 432 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 What are you in here for then? 433 00:22:56,168 --> 00:22:57,628 They say I'm a witch. 434 00:22:57,711 --> 00:22:59,296 Don't they burn witches? 435 00:22:59,379 --> 00:23:02,049 Yeah, normally, but they keep me alive to heal their warts. 436 00:23:02,132 --> 00:23:03,842 - The hypocrisy. - Ah. 437 00:23:03,926 --> 00:23:05,969 It's the hypocrisy that hurts the most. 438 00:23:06,053 --> 00:23:07,429 Is it, really? 439 00:23:07,513 --> 00:23:09,056 No, it's the torture. 440 00:23:09,139 --> 00:23:10,891 - [mumbles] - Hear that, everyone? 441 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 We have to escape. 442 00:23:12,100 --> 00:23:13,268 Bittelig. 443 00:23:15,604 --> 00:23:16,813 [straining] 444 00:23:17,940 --> 00:23:21,235 [all cheer, chuckle] 445 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 [prisoner] Make medicine. You're a witch. 446 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 Dance naked around a fire. Witch. Worship a goat. Witch. 447 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 Cast spells with a talking cat. Witch. 448 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 Sink to the bottom of a lake for half an hour and then float to the top. 449 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 Witch. 450 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 So let's get our stuff and sneak out of here. 451 00:23:46,176 --> 00:23:49,471 - Heroes! You barely look tortured at all. - [gasps] 452 00:23:49,555 --> 00:23:51,557 - Thank you. - That doesn't mean that you, um-- 453 00:23:51,640 --> 00:23:52,891 that you've beat them? 454 00:23:52,975 --> 00:23:54,643 Well, I wouldn't describe it that way. 455 00:23:54,726 --> 00:23:56,645 - Vanquished them? - [stammers] 456 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - Dispatched them? - No. 457 00:23:58,564 --> 00:23:59,648 - Killed them? - No. 458 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 - Berated them? - Oh, no. 459 00:24:01,233 --> 00:24:02,860 - Shame them? - Uh-- [stammers] 460 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Defamed them? - No. 461 00:24:04,403 --> 00:24:06,405 - Embarrassed them? - Not exactly, no. 462 00:24:06,488 --> 00:24:09,032 - Talked to them? - Well, we-we-we did. We talked to them. 463 00:24:09,116 --> 00:24:11,535 Great! Good, you gave them a thorough talking-to. 464 00:24:11,618 --> 00:24:14,997 Well, they won't be back to terrorize this village again. 465 00:24:15,080 --> 00:24:17,332 Not after the talking-to they just received. 466 00:24:17,416 --> 00:24:20,210 [stammers] The sheriff did ask us to let you know that 467 00:24:20,294 --> 00:24:23,130 - he will be burning down your village. - I'm sorry, what was that? 468 00:24:23,213 --> 00:24:25,757 - So, just gonna get our stuff. - I didn't quite catch that. 469 00:24:25,841 --> 00:24:26,884 You need to enunciate. 470 00:24:26,967 --> 00:24:30,053 They're going to burn down your village. 471 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 I'm sorry. 472 00:24:33,015 --> 00:24:36,643 This is-- This is terrible. This village is all we have. 473 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 - Yeah. - Mm-hmm. 474 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Can you not help us? 475 00:24:40,606 --> 00:24:42,149 I think we should. 476 00:24:42,232 --> 00:24:45,611 What? These are the people who tried to have us tried as witches. 477 00:24:45,694 --> 00:24:47,237 - Mm-hmm, mm-hmm. - They were afraid. 478 00:24:47,321 --> 00:24:49,865 Maybe we could use fear as a weapon. 479 00:24:49,948 --> 00:24:53,660 - Whoa. Ah. - I-- No, no, no. 480 00:24:53,744 --> 00:24:55,662 We could, yes. 481 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 Although, do you have a weapon we could use as a weapon? 482 00:25:06,673 --> 00:25:10,886 [sheriff] Forward! [screams] 483 00:25:10,969 --> 00:25:12,763 [soldiers roar] 484 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 I can't see my harvest, Mayor! 485 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 I think all you people might be in trouble. 486 00:26:02,646 --> 00:26:04,064 [villagers groaning] 487 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 It is I, Penelope, dragon slayer and witch mistress. 488 00:26:16,827 --> 00:26:18,704 [gasps] 489 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 She parts her finger from her hand and puts it back upon her hand. 490 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 We must leave this place. 491 00:26:26,003 --> 00:26:28,463 It's an illusion, idiot. 492 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 Oh, I know how she's done it. 493 00:26:31,175 --> 00:26:33,468 [stammers] It's easy. She just cuts her thumb off. 494 00:26:33,552 --> 00:26:34,761 Like this. 495 00:26:35,804 --> 00:26:39,349 - Oh-- [sucks teeth, exclaiming] - Wow. 496 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 Give me my harvest 497 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 or I will burn this village to the ground. 498 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 [Kevin] I don't think you will. 499 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Beware! The boy witch! 500 00:26:58,410 --> 00:27:01,580 That is right. Be afeard. 501 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 What is that? 502 00:27:09,880 --> 00:27:11,798 [stammers] Some kind of… 503 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 onyx trinket box? 504 00:27:17,054 --> 00:27:20,140 - [Bittelig groans] - Oh, help us. 505 00:27:20,224 --> 00:27:24,603 We're trapped inside the boy witch's tiny prison box. 506 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 [Widgit] Oh, no. 507 00:27:25,771 --> 00:27:27,898 This is the devil's magic. 508 00:27:27,981 --> 00:27:29,942 Exactly right, mate. 509 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 W-W-Watch out or I'll put you in it too. 510 00:27:41,787 --> 00:27:45,415 So they're all entrapped in this fiendish box? 511 00:27:45,499 --> 00:27:46,834 [stammers] Yeah. 512 00:27:46,917 --> 00:27:50,879 And you will be too if you're not careful, pal. 513 00:27:51,463 --> 00:27:54,049 [inhales sharply] Oh, look, a baby wolf. 514 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Hey! 515 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Now I have the magic box. 516 00:28:02,266 --> 00:28:03,559 [chuckles] 517 00:28:04,893 --> 00:28:09,857 Um, excuse me, um, not to complain, but the rope is giving me, um, rope burn. 518 00:28:09,940 --> 00:28:11,108 Don't worry about the rope burn. 519 00:28:11,191 --> 00:28:12,860 It's the burn burn that'll get ya. 520 00:28:12,943 --> 00:28:15,737 [clicks tongue] Right. Yeah. 521 00:28:15,821 --> 00:28:19,366 I wish I wasn't wearing a suit made out of twigs right now. 522 00:28:21,785 --> 00:28:24,204 [Penelope] Psst. [imitates birdcall] 523 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Up here. We've got a plan. 524 00:28:26,373 --> 00:28:29,751 We're gonna go back through the portal and enlist the help of the Hun warriors. 525 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 You know the Hun warriors? 526 00:28:31,295 --> 00:28:34,506 Oh, yes. Good friends. No, we traveled with them and gained their trust. 527 00:28:34,590 --> 00:28:37,050 I-- I don't think we have that kind of time. 528 00:28:37,134 --> 00:28:38,635 Won't that take months? 529 00:28:38,719 --> 00:28:40,429 If my calculations are correct, 530 00:28:40,512 --> 00:28:42,222 we should appear mere moments after we left. 531 00:28:42,306 --> 00:28:44,308 Really? O-Okay then. 532 00:28:44,391 --> 00:28:45,976 Did you figure out the map then? 533 00:28:46,059 --> 00:28:47,227 We will. 534 00:28:47,311 --> 00:28:50,189 - Oh, what? What? - Stall them. 535 00:28:50,272 --> 00:28:52,691 We'll be back before you know it, with an army of Huns. 536 00:28:52,774 --> 00:28:55,360 - [breathes heavily] - [whimpers] 537 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 Hey, hey. Psst, psst, psst. 538 00:28:56,904 --> 00:28:58,447 We're gonna save you, guys. 539 00:28:58,530 --> 00:29:00,240 Yeah, you can trust us. 540 00:29:00,324 --> 00:29:02,951 [strains] I'm stuck. 541 00:29:03,035 --> 00:29:05,537 I'm-- [strains] I'm stuck in the toilet. 542 00:29:05,621 --> 00:29:07,080 I'm stuck in it. 543 00:29:07,164 --> 00:29:11,418 [strains, stammers] Okay. We'll be back, guys. 544 00:29:11,502 --> 00:29:15,839 We'll save you. Trust us. Okay. [strains] 545 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 We're gonna die. 546 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 Well, this is going to be a lovely fire. 547 00:29:21,261 --> 00:29:25,390 And then it's going to be spoiled by people screaming, 548 00:29:25,474 --> 00:29:28,477 "Oh, help, help, help, help. I'm on fire." 549 00:29:28,560 --> 00:29:30,437 You don't have to do this. 550 00:29:30,521 --> 00:29:31,730 No, no, no, I do. 551 00:29:31,813 --> 00:29:34,441 - Why? - Because the sheriff said I had to. 552 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 You guys have your own minds. 553 00:29:36,485 --> 00:29:38,946 You can make your own decisions. 554 00:29:40,030 --> 00:29:41,532 [laughing] 555 00:29:47,371 --> 00:29:48,372 [soldier 1 stammering] 556 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 My point is, you don't have to burn anyone. 557 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Well, if I don't do it, then Timothy here will torture me. 558 00:29:59,758 --> 00:30:00,843 I will, yeah. 559 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 - Timothy is a relentless torturer. - That's true. 560 00:30:03,971 --> 00:30:06,473 I'm the, uh-- the second worst out of us. 561 00:30:06,557 --> 00:30:07,891 - [chuckles] - Okay. 562 00:30:07,975 --> 00:30:10,686 But what if you don't do any torturing, Timothy? 563 00:30:10,769 --> 00:30:14,022 Well, then, uh, J-James will torture me. 564 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Yeah, either me or Laura. 565 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 And I have to torture more 566 00:30:16,775 --> 00:30:18,318 'cause it's rare for a woman to have this job, 567 00:30:18,402 --> 00:30:19,945 - even in this modern day. - Here we go. 568 00:30:20,028 --> 00:30:22,614 I have to torture twice as hard just to get noticed. 569 00:30:22,698 --> 00:30:25,284 And if James and Laura don't torture Timothy, 570 00:30:25,367 --> 00:30:26,326 then I'll torture them. 571 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 It's the bloody system. 572 00:30:27,661 --> 00:30:29,288 Yeah, it's the system. 573 00:30:29,371 --> 00:30:30,789 I never thought of it like that. 574 00:30:30,873 --> 00:30:35,085 Okay, but what if you all agree not to do any torturing? 575 00:30:35,169 --> 00:30:38,088 - We'd get tortured. - [stammers] We get tortured, yeah. 576 00:30:38,172 --> 00:30:39,381 By who though? 577 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Oh, wait. I see what he's getting at. 578 00:30:42,759 --> 00:30:47,890 If none of us are torturing, then no one's getting tortured. 579 00:30:47,973 --> 00:30:51,018 Are you saying that the sheriff's power over us is actually us? 580 00:30:51,101 --> 00:30:52,728 Therefore he has no power at all? 581 00:30:52,811 --> 00:30:53,687 Yes. 582 00:30:55,856 --> 00:30:59,026 - Whoa. - [chuckles, stammers] 583 00:30:59,109 --> 00:30:59,943 [Timothy scoffs] 584 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 It's like there's arrows coming out of my mind. 585 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 Right. What I want you to do is burn all these people. 586 00:31:09,077 --> 00:31:12,789 And, in fact, this entire village to the ground, all of it. 587 00:31:12,873 --> 00:31:15,542 Obviously, leave the pub, we need somewhere to celebrate. 588 00:31:15,626 --> 00:31:20,047 [clears throat] Actually, sir-- And, um, I hope I didn't get this wrong, 589 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 but I-I think we've decided not to burn these people. 590 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 [inhales sharply] 591 00:31:26,595 --> 00:31:27,930 - Right? - [soldiers] Mm-hmm. 592 00:31:28,013 --> 00:31:31,808 [chuckles] I-- I thought they were gonna say, 593 00:31:31,892 --> 00:31:33,810 "No, just you, James." [chuckles] 594 00:31:33,894 --> 00:31:35,562 [chuckles] 595 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 Yeah. See, the problem with that is if you don't do exactly what I say, 596 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 the sheriff will have me tortured. 597 00:31:42,819 --> 00:31:44,404 By who though? 598 00:31:44,488 --> 00:31:45,656 By his sol-- 599 00:31:47,449 --> 00:31:48,283 Oh… 600 00:31:49,409 --> 00:31:50,452 Ah… 601 00:31:51,828 --> 00:31:53,747 [chuckles] Yeah. 602 00:31:53,830 --> 00:31:55,123 Oh, wow. 603 00:31:55,207 --> 00:31:56,166 - Right? - Right. 604 00:31:56,250 --> 00:31:59,294 - [chuckles] - I see-- 'Cause you-- Yeah. 605 00:31:59,795 --> 00:32:01,880 Wow. Um-- 606 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 God. You know what? 607 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Untie these people. 608 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 For real? 609 00:32:15,102 --> 00:32:16,979 Let them all go. All of them. 610 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 You know, I've, uh, tortured so many people over the years. 611 00:32:20,440 --> 00:32:25,779 I've hung, drawn and quartered so many people, I've lost count, 612 00:32:25,863 --> 00:32:32,035 but I guess I'm just now realizing that the main victim of all that torture is me. 613 00:32:32,119 --> 00:32:33,996 It was definitely the people you tortured. 614 00:32:34,079 --> 00:32:36,164 Yeah, with the spikes and the stretching. 615 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 Yeah, obviously they were involved. 616 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Where is that terrible sheriff? 617 00:32:49,011 --> 00:32:51,930 - [beeping] - [sheriff groaning, chuckles] 618 00:32:55,893 --> 00:32:58,145 Ooh. [chuckles] 619 00:32:58,228 --> 00:33:00,606 [groans] I was playing that. 620 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 You and I need a little talk. 621 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 [in Cantonese] This is where we left them. 622 00:33:10,991 --> 00:33:16,663 They jumped in and were swallowed by the sea! 623 00:33:16,747 --> 00:33:18,290 [in English] He jumped in here? 624 00:33:18,373 --> 00:33:20,375 [in Cantonese] Don't do the same. 625 00:33:20,459 --> 00:33:22,336 [in English] I'll do the same. Thank you. 626 00:33:22,419 --> 00:33:24,004 [in Cantonese] Don't know what you are saying? 627 00:33:24,087 --> 00:33:25,422 [in English] Okay. 628 00:33:25,506 --> 00:33:26,757 [in Cantonese] I like her. 629 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Much nicer than the last one. 630 00:33:29,092 --> 00:33:31,803 Well she was a demon. 631 00:33:31,887 --> 00:33:33,555 [shudders] 632 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 [in English] Oh, come on. Where are you? 633 00:33:37,768 --> 00:33:41,647 [waves crashing] 634 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 [Kevin] And so those creatures evolved into… 635 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 dinosaurs. 636 00:33:50,239 --> 00:33:53,116 Which evolved into birds. 637 00:33:53,200 --> 00:33:56,286 It's interesting. It just sounds a bit like heresy to me. 638 00:33:56,370 --> 00:33:59,790 My point is, there's no such thing as dragons. 639 00:33:59,873 --> 00:34:02,626 - We should still be afraid of dragons. - No. 640 00:34:02,709 --> 00:34:04,503 - Witches? - No. 641 00:34:04,586 --> 00:34:07,047 - Of evolution? - No. 642 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 [Penelope] Here we are! 643 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 Back in the nick of time! 644 00:34:12,636 --> 00:34:13,637 Release them. 645 00:34:13,719 --> 00:34:14,763 You left weeks ago. 646 00:34:14,847 --> 00:34:16,139 - Really? Oh. - [Alto] Mm-hmm. 647 00:34:16,223 --> 00:34:19,810 I brought these eggs to help the-- the villagers with the famine. 648 00:34:19,893 --> 00:34:21,270 [Alto] And the Hun warriors? 649 00:34:21,353 --> 00:34:22,646 That did not go well. 650 00:34:23,272 --> 00:34:24,273 Oh. 651 00:34:24,356 --> 00:34:25,815 - Ow. - [Alto] Mmm. 652 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 Yes, they discovered I had borrowed a few of their items. 653 00:34:29,069 --> 00:34:32,697 But on the plus side, we got a lot more map experience. 654 00:34:32,781 --> 00:34:36,534 And, Kevin, I'm confident we can get to your parents in time to save them. 655 00:34:36,618 --> 00:34:38,996 - Well, we-- - Are confident. 656 00:34:39,079 --> 00:34:40,789 We thought you weren't coming back. 657 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 They're making me get married tomorrow. 658 00:34:43,208 --> 00:34:46,460 Well, you are 11 years old, Kevin. You don't want to be left on the shelf. 659 00:34:46,545 --> 00:34:47,920 I barely know her. 660 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 You can talk when you're married. 661 00:34:49,464 --> 00:34:52,134 Thanks to all of you, our village is at peace. 662 00:34:52,217 --> 00:34:56,304 Ah, ah, so I did a good-- So we did a good job. 663 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Okay. How about payment? 664 00:34:57,764 --> 00:34:59,558 Whatever we have is yours. 665 00:34:59,641 --> 00:35:02,269 Oh, so the tapestry with the beautiful man? 666 00:35:02,352 --> 00:35:03,729 Take anything you like. 667 00:35:03,812 --> 00:35:05,814 Oh, great 'cause I've already stolen it. 668 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 - Oh. - Yes. 669 00:35:07,065 --> 00:35:08,233 Saves time. 670 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Ah, well, you cut it right out of the middle there, didn't you? 671 00:35:11,403 --> 00:35:13,071 - Yes, I did. - [mayor] Oh. 672 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 You know what, guys? 673 00:35:17,534 --> 00:35:20,996 I was riding to work this morning through the forest of tears, 674 00:35:21,079 --> 00:35:22,623 as I do every morning. 675 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 For the first time ever, I was struck by-- 676 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 You know, I could feel the cool breath of mother nature upon my cheek. 677 00:35:30,964 --> 00:35:33,467 But it wasn't just on my face, 678 00:35:33,550 --> 00:35:37,763 it was kind of in my soul, if that makes sense. 679 00:35:37,846 --> 00:35:38,764 Yeah. 680 00:35:38,847 --> 00:35:43,018 It just got me thinking that we're all the trees, the sky, 681 00:35:43,101 --> 00:35:45,687 the ants, the insects, the birds. 682 00:35:45,771 --> 00:35:48,690 We're all just one huge collective consciousness. 683 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 - We're one great big energy. - [cracking] 684 00:35:53,445 --> 00:35:55,322 - [squawks] - Oh. 685 00:35:55,405 --> 00:35:56,740 [murmuring] 686 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 - [squawks] - Right on time. 687 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Hey, little buddy. 688 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Hey, there you are. 689 00:36:03,956 --> 00:36:07,459 I really don't think there's anything more beautiful on God's green Earth 690 00:36:07,543 --> 00:36:10,671 than the sight of a-- [yelping, groaning] 691 00:36:10,754 --> 00:36:12,089 [groaning] 692 00:36:12,172 --> 00:36:13,924 [screaming, groaning] 693 00:36:16,260 --> 00:36:18,053 - Dragon! - [groaning stops] 694 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 They are real! 695 00:36:21,390 --> 00:36:22,850 [screaming] 696 00:36:22,933 --> 00:36:24,017 [screeching] 697 00:36:24,101 --> 00:36:25,310 [villagers screaming, clamoring] 698 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 - Quickly, Widgit… - Yeah? 699 00:36:27,020 --> 00:36:29,523 …is the portal to the dinosaurs still open? 700 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 - Yeah, possibly. - Oh, no. 701 00:36:30,691 --> 00:36:33,318 Dragons! [screams] 702 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 It's a pterosaur! 703 00:36:34,945 --> 00:36:37,114 Dragons! Kevin, you lied to us! 704 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 It's just a large, winged reptile! 705 00:36:39,575 --> 00:36:41,034 That's what a dragon is! 706 00:36:41,118 --> 00:36:43,829 - [villager] Dragon! - Brave Penelope, slay it! 707 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 - [whimpers] - Gotta go, gotta go! 708 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Gotta go! 709 00:36:53,964 --> 00:36:56,633 [screaming continues] 710 00:37:00,429 --> 00:37:02,598 I'm sorry, Aldith, I have to go. 711 00:37:02,681 --> 00:37:04,308 I'm on a quest to save my parents. 712 00:37:04,391 --> 00:37:06,560 They're the lumps of coal I introduced you to. 713 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Bye. 714 00:37:18,280 --> 00:37:20,365 [all panting, gasping] 715 00:37:22,576 --> 00:37:24,536 [Bittelig] We are safe now, I think, Penelope. 716 00:37:24,620 --> 00:37:26,747 Yeah. No, I think so, yeah. 717 00:37:26,830 --> 00:37:27,915 Okay. 718 00:37:28,415 --> 00:37:30,417 [exclaiming] 719 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Did that cat just try to kill us? 720 00:37:32,085 --> 00:37:35,005 - [Bittelig chuckles] Ah… - That's a superstition. 721 00:37:35,088 --> 00:37:39,009 Oh, I-- I think the cat just pushed the gargoyle to try to smash us. 722 00:37:39,092 --> 00:37:39,927 How? 723 00:37:40,010 --> 00:37:42,137 Good try, Mr. Boots. 724 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Meow, meow. 725 00:37:43,305 --> 00:37:45,349 [growling] 726 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 No, Demon, you cannot eat the cats. The cats are in league with me. 727 00:37:49,186 --> 00:37:51,063 - [growling] - You've found the bandits? 728 00:37:51,146 --> 00:37:54,024 Yes, I have found the bandits. 729 00:37:54,107 --> 00:37:56,026 Where's Fianna? Find Fianna. 730 00:37:57,152 --> 00:37:59,947 [roaring] 731 00:38:00,030 --> 00:38:03,283 - Ow! - Where is she? 732 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 Flipping hell. 733 00:38:25,848 --> 00:38:27,474 [sniffing] 734 00:38:30,894 --> 00:38:32,020 [groans] 51104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.