All language subtitles for Time20Bandits20S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,250 --> 00:00:43,585
Mum, Dad, I'm back.
2
00:00:45,504 --> 00:00:46,880
I took myself to school.
3
00:00:48,340 --> 00:00:49,341
You're welcome.
4
00:00:51,343 --> 00:00:52,344
Where are you?
5
00:00:58,100 --> 00:01:01,645
Mum, Dad, there's nothing to eat.
6
00:01:02,479 --> 00:01:04,022
[inhales sharply, sighs]
7
00:01:10,445 --> 00:01:11,697
Ugh.
8
00:01:12,656 --> 00:01:14,658
[beeping, whirring]
9
00:01:14,741 --> 00:01:16,451
Where is everyone?
10
00:01:16,535 --> 00:01:18,579
Is this some incredibly unfunny joke?
11
00:01:23,959 --> 00:01:25,043
Kevin?
12
00:01:25,127 --> 00:01:26,461
Where are you, you womble?
13
00:01:28,881 --> 00:01:30,215
[rumbling]
14
00:01:30,299 --> 00:01:31,758
[chuckles] Got you, Kevin.
15
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
Random.
16
00:01:45,689 --> 00:01:47,482
[breathes shakily]
17
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
[rattling]
18
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
[sniffles]
19
00:02:14,968 --> 00:02:18,430
What was that thing in my house
who turned my parents to coal?
20
00:02:18,514 --> 00:02:21,725
That was Fianna. She's a demon.
She's known as The Huntress.
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,144
Ugh, my skin crawled when I saw her.
22
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
- She was terrifying.
- The stench alone.
23
00:02:26,730 --> 00:02:28,440
- Ugh.
- Used to go out with her.
24
00:02:28,524 --> 00:02:29,525
But fantastic hair.
25
00:02:29,608 --> 00:02:31,985
- Amazing eyes. Look powerful.
- Oh, she's cool, yeah. Great gaze.
26
00:02:32,069 --> 00:02:34,947
Now why didn't you tell us
you used to date that demon?
27
00:02:35,030 --> 00:02:38,325
I was embarrassed.
You saw what she's like. She's full-on.
28
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
She turned my parents to lumps of coal.
29
00:02:41,245 --> 00:02:43,872
- Exactly.
- Hey, guys. I foraged some leaves.
30
00:02:43,956 --> 00:02:44,873
- Oh, but--
- Nah.
31
00:02:44,957 --> 00:02:46,834
Yes,
we don't want to eat leaves, Bittelig.
32
00:02:46,917 --> 00:02:48,544
Do you think Pure Evil sent her?
33
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
Pure Evil?
34
00:02:50,212 --> 00:02:51,755
She was looking for the map.
35
00:02:51,839 --> 00:02:53,340
Pure Evil must know we have it.
36
00:02:53,423 --> 00:02:55,843
What? Oh, hell. Oh, no.
37
00:02:55,926 --> 00:02:58,512
No, it-- But it's fine. I know what to do.
38
00:02:58,595 --> 00:03:00,681
- Uh.
- Um-- Well, no, of course I don't.
39
00:03:00,764 --> 00:03:01,598
No, I don't.
40
00:03:01,682 --> 00:03:05,143
But… [stammers] …we'll figure
it out and-- Just relax, okay?
41
00:03:05,227 --> 00:03:07,646
- We'll get through it.
- What about these strange roots?
42
00:03:07,729 --> 00:03:09,773
No, thank you.
43
00:03:09,857 --> 00:03:13,485
So, are my parents dead?
44
00:03:13,569 --> 00:03:14,820
They do not look well.
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,321
[Penelope] We have a plan though
46
00:03:16,405 --> 00:03:19,408
because we have the map
that allows us to travel through time.
47
00:03:19,491 --> 00:03:22,244
If we can get there in time.
48
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
Yeah, and we can try to stop it.
49
00:03:23,996 --> 00:03:25,539
Do you think that will work?
50
00:03:25,622 --> 00:03:27,374
- No.
- Well, he doesn't.
51
00:03:27,457 --> 00:03:28,667
Me? Maybe.
52
00:03:28,750 --> 00:03:31,336
We don't know if we can change time
or affect it at all.
53
00:03:31,420 --> 00:03:35,716
No, but what we do have is Widgit,
who is the master of the map.
54
00:03:35,799 --> 00:03:37,134
Widgit, where are we now?
55
00:03:37,217 --> 00:03:41,221
According to my calculations,
central Paris, 1968.
56
00:03:41,805 --> 00:03:43,348
That's just not right, is it?
57
00:03:43,432 --> 00:03:44,933
Still getting the hang of it. [groans]
58
00:03:45,017 --> 00:03:48,145
[breathes heavily]
I found something to eat.
59
00:03:56,195 --> 00:03:57,446
A fossil.
60
00:03:57,946 --> 00:03:59,448
How cool is this?
61
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
Eggs.
62
00:04:00,616 --> 00:04:03,035
- Wow. Amazing.
- [Widgit] Wow.
63
00:04:03,118 --> 00:04:05,746
What do you guys feel like?
I could do fried eggs.
64
00:04:05,829 --> 00:04:07,122
I could do eggs on toast.
65
00:04:07,206 --> 00:04:08,457
Frittata?
66
00:04:08,540 --> 00:04:10,167
- Oh, frittatas.
- Ooh, frittata.
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,044
What do you think laid them?
A double ostrich?
68
00:04:12,127 --> 00:04:13,921
- Probably a quadruple ostrich.
- [rustling]
69
00:04:14,004 --> 00:04:17,757
[stammers] Bittelig, uh,
potential danger behind you.
70
00:04:21,512 --> 00:04:22,513
[squawks]
71
00:04:22,596 --> 00:04:26,767
Bittelig, could you please
put the eggs down and--
72
00:04:26,850 --> 00:04:29,478
this is very important-- don't break them.
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,316
[breathes heavily, strains]
74
00:04:35,234 --> 00:04:36,485
[exhales sharply]
75
00:04:36,568 --> 00:04:38,737
Is it a quadruple ostrich?
76
00:04:39,613 --> 00:04:40,781
I don't think so.
77
00:04:41,281 --> 00:04:42,950
I-I think you should run.
78
00:04:43,033 --> 00:04:44,701
I think you should stay motionless.
79
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
Which one do I do?
80
00:04:47,454 --> 00:04:50,207
- Uh…
- [Bittelig yelping, screaming]
81
00:04:52,042 --> 00:04:53,252
- Ooh.
- Oh, dear.
82
00:04:53,335 --> 00:04:55,546
- [screaming]
- [screeching]
83
00:04:55,629 --> 00:04:56,505
Ow.
84
00:04:56,588 --> 00:04:58,423
Why are you saying, "Ow"?
He's the one getting hurt.
85
00:04:58,507 --> 00:05:02,135
I'm an empath.
I feel when other people feel pain.
86
00:05:02,219 --> 00:05:05,097
- Oh, okay. I'm gonna feel that tomorrow.
- [screams]
87
00:05:05,180 --> 00:05:09,351
- [grunts] I'm-- I'm okay. I'm good.
- Oh, dear. Oh. You good? Yeah?
88
00:05:09,434 --> 00:05:12,271
[screeching]
89
00:05:12,354 --> 00:05:15,816
- Run! Run, run!
- [breathes heavily]
90
00:05:15,899 --> 00:05:18,151
Widgit, where's the-- where's the portal?
91
00:05:18,235 --> 00:05:21,071
- I don't know. I gotta work it out.
- [yelps] Where are we?
92
00:05:21,154 --> 00:05:22,489
- [gasps] There.
- No.
93
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
- Where's Kevin?
- Uh.
94
00:05:23,490 --> 00:05:25,158
Guys, this isn't a fossil.
95
00:05:25,242 --> 00:05:27,286
We're in the prehistoric times.
96
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
[Penelope] Kevin, run!
97
00:05:29,663 --> 00:05:31,540
[Bittelig] Leave the skull behind, Kevin.
98
00:05:31,623 --> 00:05:32,541
- No way.
- [Bittelig grunts]
99
00:05:32,624 --> 00:05:34,877
Drop it! There's a dinosaur. Run!
100
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
- Dinosaur!
- Dinosaur!
101
00:05:36,461 --> 00:05:38,630
- [Bittelig] Dinosaur!
- It's actually a pterosaur!
102
00:05:38,714 --> 00:05:41,300
- Ptero--
- Pterosaur! Run!
103
00:05:41,383 --> 00:05:43,552
- [Widgit] To the portal!
- [all screaming, groaning]
104
00:05:43,635 --> 00:05:46,305
[Bittelig] Run, Kevin! [screams]
105
00:05:46,388 --> 00:05:47,848
[screeching]
106
00:05:49,099 --> 00:05:51,143
[grunting, screaming]
107
00:05:59,026 --> 00:06:02,154
[all screaming, groaning]
108
00:06:02,237 --> 00:06:03,530
[Bittelig coughs]
109
00:06:06,366 --> 00:06:07,659
- [Penelope] Okay, good.
- [Widgit] I'm good.
110
00:06:07,743 --> 00:06:08,869
- [Bittelig groans]
- [Judy] Be careful.
111
00:06:08,952 --> 00:06:10,954
So sorry about that.
112
00:06:11,038 --> 00:06:12,039
That should cover it.
113
00:06:12,122 --> 00:06:13,123
[scoffs]
114
00:06:13,707 --> 00:06:15,125
Yeah.
115
00:06:15,209 --> 00:06:17,211
Looks like Kevin didn't make it.
116
00:06:17,294 --> 00:06:19,296
Oh. Well, that's very sad.
117
00:06:19,379 --> 00:06:23,967
Uh, okay, well… [stammers] …it looks
like we've lost another bandit.
118
00:06:24,051 --> 00:06:26,929
So let's take a moment to commemorate.
119
00:06:28,805 --> 00:06:33,143
[Kevin screams, grunts]
120
00:06:33,227 --> 00:06:34,144
[pants]
121
00:06:34,228 --> 00:06:35,854
[Widgit] Oh, look, he did make it.
122
00:06:36,772 --> 00:06:38,148
Okay, good. Um…
123
00:06:39,441 --> 00:06:42,486
You can put candles in them
and it'll brighten up the, um--
124
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
Kevin, just leave that stupid skull.
125
00:06:59,419 --> 00:07:01,839
Pure Evil, I bring news.
126
00:07:01,922 --> 00:07:04,132
I'm quite busy, Damon.
127
00:07:06,343 --> 00:07:08,262
- Seven.
- That's eight.
128
00:07:09,012 --> 00:07:11,306
[clicks tongue] Move your little boot.
129
00:07:11,390 --> 00:07:12,808
[sighs]
130
00:07:12,891 --> 00:07:14,560
- Yes, what is it, Damon?
- [demon growls]
131
00:07:14,643 --> 00:07:16,562
- Not you, Demon.
- [growls]
132
00:07:16,645 --> 00:07:20,691
Supreme Being has a secret project.
133
00:07:20,774 --> 00:07:23,986
Supreme… [retches] …has a secret project?
134
00:07:24,069 --> 00:07:25,737
- Mm-hmm.
- What's the secret?
135
00:07:25,821 --> 00:07:27,281
I don't know. It's a secret.
136
00:07:27,364 --> 00:07:30,576
- [screaming]
- [demon whining, howling]
137
00:07:33,245 --> 00:07:34,830
John, would you answer that, please?
138
00:07:38,458 --> 00:07:42,004
[John] Ow. [exhales sharply, groans]
139
00:07:43,422 --> 00:07:45,257
Fianna, do you have the map?
140
00:07:45,340 --> 00:07:46,466
No.
141
00:07:46,550 --> 00:07:48,886
Not the answer I was hoping for.
142
00:07:48,969 --> 00:07:52,222
The boy's parents got in the way
so I turned them to coal.
143
00:07:52,306 --> 00:07:53,891
That's something, I suppose.
144
00:07:53,974 --> 00:07:56,101
I have the boy's reeking stench…
145
00:07:57,102 --> 00:07:59,021
and I will find him.
146
00:07:59,688 --> 00:08:00,856
[sniffs]
147
00:08:01,732 --> 00:08:03,108
Do not fail, Fianna.
148
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
[Fianna sighs]
149
00:08:06,445 --> 00:08:10,616
- [villagers chattering]
- [medieval music playing]
150
00:08:12,367 --> 00:08:14,369
[strains]
151
00:08:16,955 --> 00:08:18,457
[music, chattering stops]
152
00:08:20,667 --> 00:08:21,960
Strangers!
153
00:08:22,044 --> 00:08:24,755
Uh, I always like to say that
154
00:08:24,838 --> 00:08:27,925
- a stranger is just a friend you have--
- Witches.
155
00:08:28,008 --> 00:08:30,844
- Strangers, therefore, witches.
- [crowd gasps]
156
00:08:31,470 --> 00:08:34,765
- I'm sensing anger.
- She knows what we're thinking.
157
00:08:34,847 --> 00:08:37,601
- Because she's a witch.
- [crowd gasps]
158
00:08:37,683 --> 00:08:39,645
- Oh, no, the Middle Ages.
- Oh.
159
00:08:39,727 --> 00:08:41,647
- A boy witch.
- Cool. Where?
160
00:08:44,191 --> 00:08:46,652
[stammers] Me? Oh.
161
00:08:46,735 --> 00:08:48,237
[strains]
162
00:08:51,323 --> 00:08:53,575
I'm not a boy witch. I'm Kevin Haddock.
163
00:08:53,659 --> 00:08:56,370
What be that?
164
00:08:56,453 --> 00:08:58,664
Oh, it be-- Oh, it is--
165
00:08:58,747 --> 00:09:00,707
- A dragon?
- [gasps]
166
00:09:00,791 --> 00:09:03,293
[screaming]
167
00:09:03,794 --> 00:09:05,921
No, no. It's fine.
It's fine. It's all right.
168
00:09:06,004 --> 00:09:09,299
Is it true, boy,
this be the head of a dragon?
169
00:09:09,383 --> 00:09:11,426
Uh, I think it's a triceratops skull.
170
00:09:12,553 --> 00:09:15,931
- These strangers have a dragon slain!
- [villagers gasping]
171
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
No, I just found this skull
and carried it here.
172
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
We didn't slay it.
173
00:09:20,686 --> 00:09:23,564
Yes, we did.
We all slayed the dragon together.
174
00:09:23,647 --> 00:09:27,317
We all did our part
except Kevin who just carried the head.
175
00:09:27,401 --> 00:09:30,696
- That's right.
- Then welcome, brave dragon slayers.
176
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
[cheers]
177
00:09:32,823 --> 00:09:34,867
- And Kevin…
- [cheers]
178
00:09:34,950 --> 00:09:37,744
…who just carried the head. Yes.
179
00:09:39,079 --> 00:09:44,042
Welcome to the town fair.
And what delights do we have in store?
180
00:09:44,543 --> 00:09:49,089
This is Elizabetta and she has
a marvelous collection of twigs for sale.
181
00:09:49,173 --> 00:09:53,051
Oh, here's a pig in a wig.
Uh, a wiggy piggy. Yes.
182
00:09:53,135 --> 00:09:55,804
Oh, this is Merek The Snail Juggler.
183
00:09:55,888 --> 00:09:56,889
[chuckles]
184
00:09:56,972 --> 00:09:59,474
- [stammers] Snails escaped again, Merek?
- Oh, yeah.
185
00:09:59,558 --> 00:10:01,393
- I was forced to eat them, Mayor.
- Oh.
186
00:10:01,476 --> 00:10:03,312
[chuckles] But thou faketh it
till thou maketh it.
187
00:10:03,395 --> 00:10:05,689
- That's what I say.
- [chuckles] Yes.
188
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
What a great attitude.
189
00:10:07,357 --> 00:10:11,570
[inhales deeply] You struck us at a--
a rather impoverished time, my friends.
190
00:10:11,653 --> 00:10:13,280
Things-- Things have been hard.
191
00:10:13,363 --> 00:10:15,407
- [cat meows]
- [screams] Cat!
192
00:10:15,490 --> 00:10:17,409
- Cat! Cat!
- [villagers exclaim]
193
00:10:18,243 --> 00:10:20,078
What do you have against cats?
194
00:10:20,162 --> 00:10:21,413
Oh, you've not heard?
195
00:10:21,496 --> 00:10:24,958
The Pope has declared
that cats are instruments of Satan.
196
00:10:25,042 --> 00:10:27,377
So-- [imitates slicing]
We're getting rid of cats.
197
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
Don't kill the cats.
198
00:10:28,962 --> 00:10:31,131
They kill the rats that spread the plague.
199
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
No, no, no, no, no, no.
200
00:10:32,591 --> 00:10:36,345
The plague is a punishment from God,
for the spreading of rumors.
201
00:10:36,887 --> 00:10:37,971
Apparently.
202
00:10:41,975 --> 00:10:44,019
That looks like my ex-fiancé Gavin.
203
00:10:44,102 --> 00:10:45,771
The one with the little hat.
204
00:10:45,854 --> 00:10:48,482
Do you think he was here
and they made a tapestry of him?
205
00:10:49,650 --> 00:10:51,985
I think all these people look the same.
206
00:10:52,069 --> 00:10:55,322
Like a blob of wool with a nose.
207
00:10:56,615 --> 00:10:58,116
I see what you're saying.
208
00:10:58,200 --> 00:11:02,079
My heartbreak is projecting Gavin
onto the image of all of these men.
209
00:11:02,162 --> 00:11:03,163
You're very good.
210
00:11:05,165 --> 00:11:06,500
But no, I do think that's him.
211
00:11:08,126 --> 00:11:10,170
Excuse me, Mr. Mayor.
The food is delicious.
212
00:11:10,254 --> 00:11:12,214
- I-I love the acorns.
- Oh, good.
213
00:11:12,297 --> 00:11:14,675
[clicks tongue] Do you
have anything that isn't--
214
00:11:14,758 --> 00:11:16,802
- Anything?
- Yeah, acorns?
215
00:11:16,885 --> 00:11:18,929
I'm afraid to say we don't.
216
00:11:19,012 --> 00:11:20,556
We're currently having a bit of a famine.
217
00:11:20,639 --> 00:11:22,558
- A bit of a famine?
- [Penelope] A bit of a famine?
218
00:11:22,641 --> 00:11:26,144
Yes, a bit of a famine.
We skip, uh, desserts and lunch.
219
00:11:26,228 --> 00:11:28,480
And breakfast. And dinner.
220
00:11:28,564 --> 00:11:30,649
Uh, but no snacking in between.
221
00:11:30,732 --> 00:11:32,442
Oh, actually that reminds me.
222
00:11:32,526 --> 00:11:35,612
Uh, we-we have a small favor to ask.
223
00:11:35,696 --> 00:11:37,573
- Um, I can't--
- Anything, friend.
224
00:11:37,656 --> 00:11:40,284
You are brave and mighty dragon slayers,
225
00:11:40,367 --> 00:11:42,536
apart from Kevin who just,
uh, carried the head.
226
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
[sighs]
227
00:11:44,204 --> 00:11:47,583
And we beg for your assistance
in confronting our foe
228
00:11:47,666 --> 00:11:50,294
who is causing us such great hardships.
229
00:11:50,377 --> 00:11:52,838
Mmm. [chuckles] Okay.
230
00:11:52,921 --> 00:11:54,798
Uh, let me consult with my team.
231
00:11:54,882 --> 00:11:55,924
- Absolutely.
- Yeah.
232
00:11:56,008 --> 00:11:57,009
[mayor clears throat]
233
00:11:59,344 --> 00:12:04,016
Let's do it. Let's be dragon slayers for
these guys and get showered with rewards.
234
00:12:04,099 --> 00:12:07,144
- But dragons don't exist.
- Precisely, young man.
235
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
We'll do it!
236
00:12:09,062 --> 00:12:11,356
[villagers cheering] Huzzah!
237
00:12:11,440 --> 00:12:16,486
I swear to you, we shall slay
your dragon for you. [chuckles]
238
00:12:16,570 --> 00:12:19,489
Well, that's-- that's great. Yes.
239
00:12:19,573 --> 00:12:20,866
Although… [stammers] …it's not a--
240
00:12:20,949 --> 00:12:23,327
it's not a dragon problem
we're facing at the moment.
241
00:12:23,410 --> 00:12:25,829
- Oh.
- No, we need you to fight the sheriff
242
00:12:25,913 --> 00:12:28,999
and his large, well-armed,
bloodthirsty army.
243
00:12:29,708 --> 00:12:30,876
That's different.
244
00:12:30,959 --> 00:12:33,045
If we don't give them food,
they torture us.
245
00:12:33,128 --> 00:12:33,962
[door opens]
246
00:12:34,046 --> 00:12:36,590
[stammers] Look, Merek's just back
from his torture now.
247
00:12:36,673 --> 00:12:38,717
No more juggling for me. [chuckles]
248
00:12:38,800 --> 00:12:39,843
[villagers laughing]
249
00:12:42,596 --> 00:12:45,265
You have to laugh.
If you don't, you'll cry.
250
00:12:46,517 --> 00:12:48,644
- Although we do also cry a lot.
- [villager sobs]
251
00:12:49,353 --> 00:12:52,314
Hooray for the mighty dragon slayers!
252
00:12:52,397 --> 00:12:54,358
[villagers cheer]
253
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
No, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
254
00:12:56,693 --> 00:13:00,781
We're not-- We're not-- We're not
mighty dragon slayers. We're not.
255
00:13:00,864 --> 00:13:04,743
- [villagers gasp, muttering]
- In that case, you must be witches.
256
00:13:04,826 --> 00:13:06,537
- [villagers murmuring]
- Oh…
257
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
[stammers] We're--
We're humble dragon slayers.
258
00:13:17,339 --> 00:13:19,925
Hooray for the humble dragon slayers.
259
00:13:20,008 --> 00:13:21,093
[villagers cheering]
260
00:13:23,428 --> 00:13:24,972
[laughs] Huzzah!
261
00:13:25,055 --> 00:13:28,058
- All right, what are we gonna do?
- Um, run and hide in the forest?
262
00:13:28,141 --> 00:13:29,351
We could pretend to be dead.
263
00:13:29,434 --> 00:13:32,020
- [stammers] We could ignore our problems.
- Oh, yeah.
264
00:13:33,939 --> 00:13:37,067
[mayor]
Ah, plague get him, did it? I'm so sorry.
265
00:13:37,150 --> 00:13:38,610
We won't keep you too long.
266
00:13:38,694 --> 00:13:41,947
We just wanted to equip you
with our finest weapons.
267
00:13:42,030 --> 00:13:43,115
Elizabetta.
268
00:13:44,408 --> 00:13:46,952
These? Seriously these twigs?
269
00:13:47,035 --> 00:13:49,872
Does the sheriff
have any weaknesses or flaws?
270
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
He does have one flaw.
271
00:13:51,707 --> 00:13:55,669
- Which is?
- He doesn't know when to stop torturing.
272
00:13:55,752 --> 00:13:56,753
Not a weakness.
273
00:13:56,837 --> 00:13:58,463
That is his one flaw?
274
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
I hope that's useful. Come, Elizabetta.
275
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
- Did it work?
- Yes.
276
00:14:06,471 --> 00:14:08,682
We're gonna run away
and hide in the woods. Let's go.
277
00:14:09,725 --> 00:14:12,269
Ooh, we loves you, Penelope the Brave.
278
00:14:12,352 --> 00:14:14,146
- [horn blares]
- [soldiers approaching]
279
00:14:21,069 --> 00:14:22,613
[muttering]
280
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
Halt.
281
00:14:27,242 --> 00:14:28,785
Do not try to creep away.
282
00:14:29,870 --> 00:14:31,121
You know what time it is.
283
00:14:31,622 --> 00:14:34,082
It's time to bring out
your harvest, peasants.
284
00:14:35,292 --> 00:14:38,253
It's your harvest or your firstborn child.
285
00:14:38,337 --> 00:14:40,881
And, obviously,
if we've taken your firstborn child,
286
00:14:40,964 --> 00:14:45,135
it's your secondborn and thirdborn,
fourth, and so on.
287
00:14:45,886 --> 00:14:47,054
You know the drill by now.
288
00:14:48,680 --> 00:14:50,807
Sorry, am I not speaking clearly enough?
289
00:14:50,891 --> 00:14:54,686
Bring out your taxable items immediately.
290
00:14:57,397 --> 00:15:00,400
No. We have new protectors.
291
00:15:00,484 --> 00:15:04,071
Dragon slayers who will take you
and the sheriff to task.
292
00:15:04,154 --> 00:15:06,448
Dragon slayers? Oh.
293
00:15:06,532 --> 00:15:09,701
Where are these dragon slayers?
294
00:15:11,370 --> 00:15:15,207
They're just, uh…
295
00:15:15,290 --> 00:15:17,417
- They're just--
- [lead soldier] Where are they?
296
00:15:17,918 --> 00:15:21,713
There they are. Brave slayers all.
297
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
- And Kevin who just carried the head.
- [sighs]
298
00:15:25,300 --> 00:15:31,765
So, dragon slayers, am I to believe
that you challenge us upon this day?
299
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
Oh, challenge you on this day? No.
300
00:15:34,476 --> 00:15:35,853
Today is not a good day for that.
301
00:15:35,936 --> 00:15:37,521
So sorry to disappoint you.
302
00:15:37,604 --> 00:15:40,107
But, uh, maybe next week
or the week after.
303
00:15:40,190 --> 00:15:42,109
Anyway, we'll be in touch. Okay.
304
00:15:42,192 --> 00:15:44,278
So, cowards then.
305
00:15:44,361 --> 00:15:45,654
- [Penelope] What?
- Cowards.
306
00:15:45,737 --> 00:15:49,032
- [Widgit] Oh, no.
- We need pay you no heed. No heed at all.
307
00:15:49,533 --> 00:15:54,538
Men, get the fruit,
root vegetables, children.
308
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
[Penelope] Did you say "cowards"?
309
00:15:56,707 --> 00:15:59,251
You will pay us heed, all right.
310
00:15:59,334 --> 00:16:03,338
We are dragon slayers and bandits
and we are coming for you.
311
00:16:03,422 --> 00:16:05,299
Bittelig alone will best you.
312
00:16:05,382 --> 00:16:07,676
He has the strength of seven men.
313
00:16:09,428 --> 00:16:10,846
There were eight of them.
314
00:16:20,647 --> 00:16:22,900
I'm certainly not enjoying this.
Rusty shackles,
315
00:16:22,983 --> 00:16:24,193
that's a tetanus risk for a start.
316
00:16:24,276 --> 00:16:25,402
- [Bittelig] So, Penelope…
- [sighs]
317
00:16:25,485 --> 00:16:27,863
…I just have to say
we all feel very unsafe
318
00:16:27,946 --> 00:16:32,451
and I'm also talking on behalf of my…
[clears throat] …friend Judy.
319
00:16:33,660 --> 00:16:36,955
Okay, things are going badly
but it's not my fault.
320
00:16:37,039 --> 00:16:38,081
Whose fault is it then?
321
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
Who fault is it then, Penelope?
322
00:16:41,710 --> 00:16:42,628
Hmm.
323
00:16:42,711 --> 00:16:44,796
[exhales sharply] I'm sorry, Mum and Dad.
324
00:16:44,880 --> 00:16:50,219
I'm sorry I ended up in jail
with a band of degenerate thieves.
325
00:16:50,302 --> 00:16:52,304
Keegan, we're right here.
326
00:16:52,387 --> 00:16:54,473
You must be pretty disappointed in me.
327
00:16:55,015 --> 00:16:58,769
[clicks tongue] The bright side is
I think it's so cool that you're with me.
328
00:16:58,852 --> 00:17:00,145
Like, look at it.
329
00:17:00,646 --> 00:17:01,647
It's a dungeon.
330
00:17:01,730 --> 00:17:03,482
It's where they torture people.
331
00:17:03,565 --> 00:17:04,608
It's so cool.
332
00:17:06,652 --> 00:17:08,153
Who are you talking to?
333
00:17:08,237 --> 00:17:12,199
My parents. They're lumps of coal
and I'm on a quest to save them.
334
00:17:12,281 --> 00:17:13,407
Mmm.
335
00:17:13,909 --> 00:17:15,035
The sheriff wants to see you.
336
00:17:15,117 --> 00:17:16,118
- [exclaims]
- [exclaims]
337
00:17:28,006 --> 00:17:28,841
Is it this one?
338
00:17:43,188 --> 00:17:44,523
[strains]
339
00:17:45,399 --> 00:17:46,483
That one.
340
00:17:46,984 --> 00:17:48,068
Thanks.
341
00:17:51,196 --> 00:17:52,531
Oh, God.
342
00:18:00,080 --> 00:18:03,083
Now, what is this I hear
about you being bandits
343
00:18:03,166 --> 00:18:06,670
and wanting to save the village
from my tyranny?
344
00:18:06,753 --> 00:18:09,798
Oh, I think that's a mistranslation.
[chuckles]
345
00:18:09,882 --> 00:18:11,800
Are we not speaking English?
346
00:18:11,884 --> 00:18:14,052
No, fair point. Yeah.
347
00:18:14,136 --> 00:18:16,597
Oh, so you don't deny it?
348
00:18:16,680 --> 00:18:21,101
In that case,
bring forth the diagrams of torture.
349
00:18:21,185 --> 00:18:25,939
As you can see, this is just
a little selection of tortures
350
00:18:26,023 --> 00:18:28,609
that I devised specially for you.
351
00:18:29,109 --> 00:18:30,235
Once that spike comes up…
352
00:18:30,319 --> 00:18:32,362
- Ouch. [grunts]
- That's abominable.
353
00:18:32,988 --> 00:18:36,950
Now, this one may look innocent enough
on the surface, but that there…
354
00:18:38,452 --> 00:18:40,829
- that is a pheasant feather.
- [exhales sharply]
355
00:18:40,913 --> 00:18:43,457
I don't know how much
you know about ornithology,
356
00:18:43,540 --> 00:18:45,417
but they are extra tickly.
357
00:18:45,501 --> 00:18:46,460
[groans]
358
00:18:46,543 --> 00:18:48,337
- Mmm.
- [lead soldier] Look. Now, this one…
359
00:18:48,420 --> 00:18:49,838
- Oh. [stammers]
- Oh.
360
00:18:49,922 --> 00:18:50,923
I've had that one.
361
00:18:51,006 --> 00:18:54,134
Yes, Jeremy has had that one.
362
00:18:54,218 --> 00:18:56,845
And you've never been the same,
have you, Jeremy?
363
00:18:56,929 --> 00:18:57,971
No, I haven't.
364
00:18:58,055 --> 00:19:03,685
So, that's just a taste of what we do
to bandits here,
365
00:19:03,769 --> 00:19:05,145
okay?
366
00:19:05,229 --> 00:19:06,188
Enjoy.
367
00:19:07,022 --> 00:19:08,899
- [lead soldier] Uh, sire.
- Yeah?
368
00:19:08,982 --> 00:19:12,528
These people claim
not only to be bandits, but also--
369
00:19:12,611 --> 00:19:14,988
get this-- dragon slayers.
370
00:19:17,908 --> 00:19:19,034
[door opens]
371
00:19:24,289 --> 00:19:25,707
What is this?
372
00:19:25,791 --> 00:19:29,086
Well, they claim it is a dragon's skull.
373
00:19:29,169 --> 00:19:30,671
This isn't a dragon's skull.
374
00:19:30,754 --> 00:19:32,923
You're correct
because dragons don't exist.
375
00:19:33,006 --> 00:19:37,386
No, because I have one here!
376
00:19:38,178 --> 00:19:41,515
Behold Fyre-tongue the dreaded wyrm.
377
00:19:41,598 --> 00:19:42,516
- Oh.
- Oh.
378
00:19:42,599 --> 00:19:47,980
Bravely slain by mine own hand
upon mine own sword,
379
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
Fafnir.
380
00:19:55,362 --> 00:19:57,364
- Oh, that's fantastic. Ah, impressive.
- Impressive.
381
00:19:57,447 --> 00:19:58,699
- Incredible.
- And as you can see,
382
00:19:58,782 --> 00:20:05,789
it bears no resemblance to your
pathetic so-called dragon's skull.
383
00:20:05,873 --> 00:20:09,209
They aren't the same
because ours is a dinosaur skull
384
00:20:09,293 --> 00:20:14,548
and yours is just loads of random animals
wrapped together with twigs and some rope.
385
00:20:14,631 --> 00:20:16,049
- [shushes]
- Oh, no.
386
00:20:16,133 --> 00:20:21,096
You, small person with window eyes,
387
00:20:21,180 --> 00:20:22,181
approach.
388
00:20:24,183 --> 00:20:25,893
[stammers] So sorry about him.
389
00:20:25,976 --> 00:20:27,561
[scoffs] Ugh.
390
00:20:28,353 --> 00:20:29,813
[clears throat]
391
00:20:29,897 --> 00:20:31,607
Who are you that are so brave
392
00:20:31,690 --> 00:20:34,860
that you would challenge
the great sheriff of Nottingham?
393
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
- Kevin. Kevin of Bingley.
- Bingley?
394
00:20:38,739 --> 00:20:43,243
A tiny market village
of odious small-minded peasants.
395
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Yeah, that's it.
396
00:20:44,411 --> 00:20:49,625
For your information, Kevin of Bingley,
397
00:20:50,417 --> 00:20:52,461
I did slay that dragon.
398
00:20:52,961 --> 00:20:55,881
Now, no one saw me kill it,
but I definitely did kill it.
399
00:20:55,964 --> 00:20:57,090
That's why I'm Sheriff.
400
00:20:57,966 --> 00:21:02,471
And the people are quite rightly
afeard of me
401
00:21:02,554 --> 00:21:07,851
because I can be a very, very cruel man.
402
00:21:13,398 --> 00:21:18,362
How dare you, bandits,
try and help the villagers revolt?
403
00:21:18,445 --> 00:21:21,031
But the villagers are starving.
404
00:21:21,114 --> 00:21:22,199
Peckish at worst.
405
00:21:23,450 --> 00:21:24,451
Let me explain.
406
00:21:25,452 --> 00:21:30,123
The village and the villagers are serfs.
407
00:21:31,041 --> 00:21:35,796
The fields and the people belong to me.
408
00:21:35,879 --> 00:21:38,590
- Okay, well, that's very clear, yeah.
- [Widgit] Mm-hmm. Makes sense.
409
00:21:38,674 --> 00:21:41,677
So, um, we'll be off.
What a mistake-ah to make-ah.
410
00:21:41,760 --> 00:21:46,056
[chuckles] We shall return
to the village tomorrow morn.
411
00:21:46,139 --> 00:21:50,644
And if the harvest is not ready
for collection by dawn's first light,
412
00:21:50,727 --> 00:21:56,191
I will personally
burn the village to the ground.
413
00:21:56,275 --> 00:21:59,403
Yes. Well, the personal touch
is so important.
414
00:21:59,486 --> 00:22:02,614
So then, um… [stammers]
…we are not being tortured?
415
00:22:02,698 --> 00:22:04,908
No. You're still getting tortured.
416
00:22:06,326 --> 00:22:08,662
Okay. Well, sure, just checking.
417
00:22:14,126 --> 00:22:17,296
[Saffron]
So, uh, I don't know how I got here,
418
00:22:17,379 --> 00:22:19,089
but I'm looking for my parents.
419
00:22:19,173 --> 00:22:22,634
Did they land on this ship too? They look
something like this.
420
00:22:23,218 --> 00:22:25,053
Like ancient.
421
00:22:26,138 --> 00:22:27,222
- Mm-mmm.
- [Saffron] No?
422
00:22:28,473 --> 00:22:31,768
Okay. Uh, this is Kevin.
423
00:22:31,852 --> 00:22:33,979
[speaks Cantonese]
424
00:22:34,062 --> 00:22:34,980
He's a nerd.
425
00:22:35,063 --> 00:22:37,941
[speaks Cantonese]
426
00:22:38,025 --> 00:22:38,942
Nerdy Kevin.
427
00:22:39,026 --> 00:22:41,486
- Nerdy Kevin. [speaks Cantonese]
- Nerdy?
428
00:22:41,570 --> 00:22:44,948
He talks a lot.
Like, way too much, to be honest.
429
00:22:45,032 --> 00:22:47,784
[in Cantonese] I like this boy.
430
00:22:47,868 --> 00:22:49,536
But he talks a lot.
431
00:22:49,620 --> 00:22:51,872
[in English] I have no idea what
you're saying but great.
432
00:22:54,333 --> 00:22:56,084
What are you in here for then?
433
00:22:56,168 --> 00:22:57,628
They say I'm a witch.
434
00:22:57,711 --> 00:22:59,296
Don't they burn witches?
435
00:22:59,379 --> 00:23:02,049
Yeah, normally, but they keep me alive
to heal their warts.
436
00:23:02,132 --> 00:23:03,842
- The hypocrisy.
- Ah.
437
00:23:03,926 --> 00:23:05,969
It's the hypocrisy that hurts the most.
438
00:23:06,053 --> 00:23:07,429
Is it, really?
439
00:23:07,513 --> 00:23:09,056
No, it's the torture.
440
00:23:09,139 --> 00:23:10,891
- [mumbles]
- Hear that, everyone?
441
00:23:10,974 --> 00:23:12,017
We have to escape.
442
00:23:12,100 --> 00:23:13,268
Bittelig.
443
00:23:15,604 --> 00:23:16,813
[straining]
444
00:23:17,940 --> 00:23:21,235
[all cheer, chuckle]
445
00:23:23,195 --> 00:23:26,031
[prisoner] Make medicine. You're a witch.
446
00:23:26,532 --> 00:23:32,037
Dance naked around a fire.
Witch. Worship a goat. Witch.
447
00:23:32,120 --> 00:23:34,957
Cast spells with a talking cat. Witch.
448
00:23:35,958 --> 00:23:40,838
Sink to the bottom of a lake for
half an hour and then float to the top.
449
00:23:41,755 --> 00:23:42,881
Witch.
450
00:23:43,632 --> 00:23:46,093
So let's get our stuff
and sneak out of here.
451
00:23:46,176 --> 00:23:49,471
- Heroes! You barely look tortured at all.
- [gasps]
452
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
- Thank you.
- That doesn't mean that you, um--
453
00:23:51,640 --> 00:23:52,891
that you've beat them?
454
00:23:52,975 --> 00:23:54,643
Well, I wouldn't describe it that way.
455
00:23:54,726 --> 00:23:56,645
- Vanquished them?
- [stammers]
456
00:23:56,728 --> 00:23:58,480
- Dispatched them?
- No.
457
00:23:58,564 --> 00:23:59,648
- Killed them?
- No.
458
00:23:59,731 --> 00:24:01,149
- Berated them?
- Oh, no.
459
00:24:01,233 --> 00:24:02,860
- Shame them?
- Uh-- [stammers]
460
00:24:02,943 --> 00:24:04,319
- Defamed them?
- No.
461
00:24:04,403 --> 00:24:06,405
- Embarrassed them?
- Not exactly, no.
462
00:24:06,488 --> 00:24:09,032
- Talked to them?
- Well, we-we-we did. We talked to them.
463
00:24:09,116 --> 00:24:11,535
Great! Good, you gave them
a thorough talking-to.
464
00:24:11,618 --> 00:24:14,997
Well, they won't be back
to terrorize this village again.
465
00:24:15,080 --> 00:24:17,332
Not after the talking-to
they just received.
466
00:24:17,416 --> 00:24:20,210
[stammers] The sheriff did ask us
to let you know that
467
00:24:20,294 --> 00:24:23,130
- he will be burning down your village.
- I'm sorry, what was that?
468
00:24:23,213 --> 00:24:25,757
- So, just gonna get our stuff.
- I didn't quite catch that.
469
00:24:25,841 --> 00:24:26,884
You need to enunciate.
470
00:24:26,967 --> 00:24:30,053
They're going to burn down your village.
471
00:24:31,680 --> 00:24:32,931
I'm sorry.
472
00:24:33,015 --> 00:24:36,643
This is-- This is terrible.
This village is all we have.
473
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
- Yeah.
- Mm-hmm.
474
00:24:39,229 --> 00:24:40,522
Can you not help us?
475
00:24:40,606 --> 00:24:42,149
I think we should.
476
00:24:42,232 --> 00:24:45,611
What? These are the people who
tried to have us tried as witches.
477
00:24:45,694 --> 00:24:47,237
- Mm-hmm, mm-hmm.
- They were afraid.
478
00:24:47,321 --> 00:24:49,865
Maybe we could use fear as a weapon.
479
00:24:49,948 --> 00:24:53,660
- Whoa. Ah.
- I-- No, no, no.
480
00:24:53,744 --> 00:24:55,662
We could, yes.
481
00:24:55,746 --> 00:24:58,498
Although, do you have a weapon
we could use as a weapon?
482
00:25:06,673 --> 00:25:10,886
[sheriff] Forward! [screams]
483
00:25:10,969 --> 00:25:12,763
[soldiers roar]
484
00:25:26,818 --> 00:25:30,364
I can't see my harvest, Mayor!
485
00:25:32,699 --> 00:25:39,665
I think all you people
might be in trouble.
486
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
[villagers groaning]
487
00:26:07,818 --> 00:26:13,323
It is I, Penelope,
dragon slayer and witch mistress.
488
00:26:16,827 --> 00:26:18,704
[gasps]
489
00:26:18,787 --> 00:26:24,376
She parts her finger from her hand
and puts it back upon her hand.
490
00:26:24,459 --> 00:26:25,919
We must leave this place.
491
00:26:26,003 --> 00:26:28,463
It's an illusion, idiot.
492
00:26:29,464 --> 00:26:31,091
Oh, I know how she's done it.
493
00:26:31,175 --> 00:26:33,468
[stammers] It's easy.
She just cuts her thumb off.
494
00:26:33,552 --> 00:26:34,761
Like this.
495
00:26:35,804 --> 00:26:39,349
- Oh-- [sucks teeth, exclaiming]
- Wow.
496
00:26:39,433 --> 00:26:42,394
Give me my harvest
497
00:26:43,604 --> 00:26:48,942
or I will burn this village to the ground.
498
00:26:50,444 --> 00:26:51,904
[Kevin] I don't think you will.
499
00:26:53,739 --> 00:26:58,327
Beware! The boy witch!
500
00:26:58,410 --> 00:27:01,580
That is right. Be afeard.
501
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
What is that?
502
00:27:09,880 --> 00:27:11,798
[stammers] Some kind of…
503
00:27:12,341 --> 00:27:14,343
onyx trinket box?
504
00:27:17,054 --> 00:27:20,140
- [Bittelig groans]
- Oh, help us.
505
00:27:20,224 --> 00:27:24,603
We're trapped inside
the boy witch's tiny prison box.
506
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
[Widgit] Oh, no.
507
00:27:25,771 --> 00:27:27,898
This is the devil's magic.
508
00:27:27,981 --> 00:27:29,942
Exactly right, mate.
509
00:27:38,575 --> 00:27:41,703
W-W-Watch out or I'll put you in it too.
510
00:27:41,787 --> 00:27:45,415
So they're all entrapped
in this fiendish box?
511
00:27:45,499 --> 00:27:46,834
[stammers] Yeah.
512
00:27:46,917 --> 00:27:50,879
And you will be too
if you're not careful, pal.
513
00:27:51,463 --> 00:27:54,049
[inhales sharply] Oh, look, a baby wolf.
514
00:27:55,217 --> 00:27:56,218
Hey!
515
00:27:58,971 --> 00:28:00,973
Now I have the magic box.
516
00:28:02,266 --> 00:28:03,559
[chuckles]
517
00:28:04,893 --> 00:28:09,857
Um, excuse me, um, not to complain,
but the rope is giving me, um, rope burn.
518
00:28:09,940 --> 00:28:11,108
Don't worry about the rope burn.
519
00:28:11,191 --> 00:28:12,860
It's the burn burn that'll get ya.
520
00:28:12,943 --> 00:28:15,737
[clicks tongue] Right. Yeah.
521
00:28:15,821 --> 00:28:19,366
I wish I wasn't wearing a suit
made out of twigs right now.
522
00:28:21,785 --> 00:28:24,204
[Penelope] Psst. [imitates birdcall]
523
00:28:24,288 --> 00:28:26,290
Up here. We've got a plan.
524
00:28:26,373 --> 00:28:29,751
We're gonna go back through the portal
and enlist the help of the Hun warriors.
525
00:28:29,835 --> 00:28:31,211
You know the Hun warriors?
526
00:28:31,295 --> 00:28:34,506
Oh, yes. Good friends. No, we traveled
with them and gained their trust.
527
00:28:34,590 --> 00:28:37,050
I-- I don't think we have
that kind of time.
528
00:28:37,134 --> 00:28:38,635
Won't that take months?
529
00:28:38,719 --> 00:28:40,429
If my calculations are correct,
530
00:28:40,512 --> 00:28:42,222
we should appear
mere moments after we left.
531
00:28:42,306 --> 00:28:44,308
Really? O-Okay then.
532
00:28:44,391 --> 00:28:45,976
Did you figure out the map then?
533
00:28:46,059 --> 00:28:47,227
We will.
534
00:28:47,311 --> 00:28:50,189
- Oh, what? What?
- Stall them.
535
00:28:50,272 --> 00:28:52,691
We'll be back before you know it,
with an army of Huns.
536
00:28:52,774 --> 00:28:55,360
- [breathes heavily]
- [whimpers]
537
00:28:55,444 --> 00:28:56,820
Hey, hey. Psst, psst, psst.
538
00:28:56,904 --> 00:28:58,447
We're gonna save you, guys.
539
00:28:58,530 --> 00:29:00,240
Yeah, you can trust us.
540
00:29:00,324 --> 00:29:02,951
[strains] I'm stuck.
541
00:29:03,035 --> 00:29:05,537
I'm-- [strains] I'm stuck in the toilet.
542
00:29:05,621 --> 00:29:07,080
I'm stuck in it.
543
00:29:07,164 --> 00:29:11,418
[strains, stammers]
Okay. We'll be back, guys.
544
00:29:11,502 --> 00:29:15,839
We'll save you. Trust us. Okay. [strains]
545
00:29:15,923 --> 00:29:17,007
We're gonna die.
546
00:29:17,966 --> 00:29:21,178
Well, this is going to be a lovely fire.
547
00:29:21,261 --> 00:29:25,390
And then it's going to be spoiled
by people screaming,
548
00:29:25,474 --> 00:29:28,477
"Oh, help, help, help, help. I'm on fire."
549
00:29:28,560 --> 00:29:30,437
You don't have to do this.
550
00:29:30,521 --> 00:29:31,730
No, no, no, I do.
551
00:29:31,813 --> 00:29:34,441
- Why?
- Because the sheriff said I had to.
552
00:29:34,525 --> 00:29:36,401
You guys have your own minds.
553
00:29:36,485 --> 00:29:38,946
You can make your own decisions.
554
00:29:40,030 --> 00:29:41,532
[laughing]
555
00:29:47,371 --> 00:29:48,372
[soldier 1 stammering]
556
00:29:52,960 --> 00:29:55,504
My point is,
you don't have to burn anyone.
557
00:29:56,004 --> 00:29:59,675
Well, if I don't do it,
then Timothy here will torture me.
558
00:29:59,758 --> 00:30:00,843
I will, yeah.
559
00:30:00,926 --> 00:30:03,887
- Timothy is a relentless torturer.
- That's true.
560
00:30:03,971 --> 00:30:06,473
I'm the, uh-- the second worst out of us.
561
00:30:06,557 --> 00:30:07,891
- [chuckles]
- Okay.
562
00:30:07,975 --> 00:30:10,686
But what if you
don't do any torturing, Timothy?
563
00:30:10,769 --> 00:30:14,022
Well, then, uh, J-James will torture me.
564
00:30:14,106 --> 00:30:15,607
Yeah, either me or Laura.
565
00:30:15,691 --> 00:30:16,692
And I have to torture more
566
00:30:16,775 --> 00:30:18,318
'cause it's rare for a woman
to have this job,
567
00:30:18,402 --> 00:30:19,945
- even in this modern day.
- Here we go.
568
00:30:20,028 --> 00:30:22,614
I have to torture twice as hard
just to get noticed.
569
00:30:22,698 --> 00:30:25,284
And if James and Laura
don't torture Timothy,
570
00:30:25,367 --> 00:30:26,326
then I'll torture them.
571
00:30:26,410 --> 00:30:27,578
It's the bloody system.
572
00:30:27,661 --> 00:30:29,288
Yeah, it's the system.
573
00:30:29,371 --> 00:30:30,789
I never thought of it like that.
574
00:30:30,873 --> 00:30:35,085
Okay, but what if you all agree
not to do any torturing?
575
00:30:35,169 --> 00:30:38,088
- We'd get tortured.
- [stammers] We get tortured, yeah.
576
00:30:38,172 --> 00:30:39,381
By who though?
577
00:30:40,215 --> 00:30:42,676
Oh, wait. I see what he's getting at.
578
00:30:42,759 --> 00:30:47,890
If none of us are torturing,
then no one's getting tortured.
579
00:30:47,973 --> 00:30:51,018
Are you saying that the sheriff's power
over us is actually us?
580
00:30:51,101 --> 00:30:52,728
Therefore he has no power at all?
581
00:30:52,811 --> 00:30:53,687
Yes.
582
00:30:55,856 --> 00:30:59,026
- Whoa.
- [chuckles, stammers]
583
00:30:59,109 --> 00:30:59,943
[Timothy scoffs]
584
00:31:00,027 --> 00:31:03,405
It's like there's arrows
coming out of my mind.
585
00:31:04,448 --> 00:31:08,994
Right. What I want you to do
is burn all these people.
586
00:31:09,077 --> 00:31:12,789
And, in fact, this entire village
to the ground, all of it.
587
00:31:12,873 --> 00:31:15,542
Obviously, leave the pub,
we need somewhere to celebrate.
588
00:31:15,626 --> 00:31:20,047
[clears throat] Actually, sir-- And, um,
I hope I didn't get this wrong,
589
00:31:20,130 --> 00:31:22,883
but I-I think we've decided
not to burn these people.
590
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
[inhales sharply]
591
00:31:26,595 --> 00:31:27,930
- Right?
- [soldiers] Mm-hmm.
592
00:31:28,013 --> 00:31:31,808
[chuckles] I-- I thought
they were gonna say,
593
00:31:31,892 --> 00:31:33,810
"No, just you, James." [chuckles]
594
00:31:33,894 --> 00:31:35,562
[chuckles]
595
00:31:35,646 --> 00:31:39,858
Yeah. See, the problem with that is
if you don't do exactly what I say,
596
00:31:40,526 --> 00:31:42,736
the sheriff will have me tortured.
597
00:31:42,819 --> 00:31:44,404
By who though?
598
00:31:44,488 --> 00:31:45,656
By his sol--
599
00:31:47,449 --> 00:31:48,283
Oh…
600
00:31:49,409 --> 00:31:50,452
Ah…
601
00:31:51,828 --> 00:31:53,747
[chuckles] Yeah.
602
00:31:53,830 --> 00:31:55,123
Oh, wow.
603
00:31:55,207 --> 00:31:56,166
- Right?
- Right.
604
00:31:56,250 --> 00:31:59,294
- [chuckles]
- I see-- 'Cause you-- Yeah.
605
00:31:59,795 --> 00:32:01,880
Wow. Um--
606
00:32:03,674 --> 00:32:06,009
God. You know what?
607
00:32:12,599 --> 00:32:13,725
Untie these people.
608
00:32:13,809 --> 00:32:15,018
For real?
609
00:32:15,102 --> 00:32:16,979
Let them all go. All of them.
610
00:32:17,604 --> 00:32:20,357
You know, I've, uh,
tortured so many people over the years.
611
00:32:20,440 --> 00:32:25,779
I've hung, drawn and quartered
so many people, I've lost count,
612
00:32:25,863 --> 00:32:32,035
but I guess I'm just now realizing that
the main victim of all that torture is me.
613
00:32:32,119 --> 00:32:33,996
It was definitely the people you tortured.
614
00:32:34,079 --> 00:32:36,164
Yeah, with the spikes and the stretching.
615
00:32:36,999 --> 00:32:39,877
Yeah, obviously they were involved.
616
00:32:40,711 --> 00:32:42,629
Where is that terrible sheriff?
617
00:32:49,011 --> 00:32:51,930
- [beeping]
- [sheriff groaning, chuckles]
618
00:32:55,893 --> 00:32:58,145
Ooh. [chuckles]
619
00:32:58,228 --> 00:33:00,606
[groans] I was playing that.
620
00:33:01,273 --> 00:33:03,066
You and I need a little talk.
621
00:33:05,319 --> 00:33:10,908
[in Cantonese] This is where we left them.
622
00:33:10,991 --> 00:33:16,663
They jumped in
and were swallowed by the sea!
623
00:33:16,747 --> 00:33:18,290
[in English] He jumped in here?
624
00:33:18,373 --> 00:33:20,375
[in Cantonese] Don't do the same.
625
00:33:20,459 --> 00:33:22,336
[in English] I'll do the same. Thank you.
626
00:33:22,419 --> 00:33:24,004
[in Cantonese] Don't know
what you are saying?
627
00:33:24,087 --> 00:33:25,422
[in English] Okay.
628
00:33:25,506 --> 00:33:26,757
[in Cantonese] I like her.
629
00:33:26,840 --> 00:33:29,009
Much nicer than the last one.
630
00:33:29,092 --> 00:33:31,803
Well she was a demon.
631
00:33:31,887 --> 00:33:33,555
[shudders]
632
00:33:35,974 --> 00:33:37,684
[in English] Oh, come on. Where are you?
633
00:33:37,768 --> 00:33:41,647
[waves crashing]
634
00:33:44,024 --> 00:33:46,944
[Kevin] And so those creatures
evolved into…
635
00:33:48,153 --> 00:33:50,155
dinosaurs.
636
00:33:50,239 --> 00:33:53,116
Which evolved into birds.
637
00:33:53,200 --> 00:33:56,286
It's interesting. It just sounds
a bit like heresy to me.
638
00:33:56,370 --> 00:33:59,790
My point is, there's
no such thing as dragons.
639
00:33:59,873 --> 00:34:02,626
- We should still be afraid of dragons.
- No.
640
00:34:02,709 --> 00:34:04,503
- Witches?
- No.
641
00:34:04,586 --> 00:34:07,047
- Of evolution?
- No.
642
00:34:07,130 --> 00:34:08,549
[Penelope] Here we are!
643
00:34:08,632 --> 00:34:11,009
Back in the nick of time!
644
00:34:12,636 --> 00:34:13,637
Release them.
645
00:34:13,719 --> 00:34:14,763
You left weeks ago.
646
00:34:14,847 --> 00:34:16,139
- Really? Oh.
- [Alto] Mm-hmm.
647
00:34:16,223 --> 00:34:19,810
I brought these eggs to help the--
the villagers with the famine.
648
00:34:19,893 --> 00:34:21,270
[Alto] And the Hun warriors?
649
00:34:21,353 --> 00:34:22,646
That did not go well.
650
00:34:23,272 --> 00:34:24,273
Oh.
651
00:34:24,356 --> 00:34:25,815
- Ow.
- [Alto] Mmm.
652
00:34:25,899 --> 00:34:28,985
Yes, they discovered I had
borrowed a few of their items.
653
00:34:29,069 --> 00:34:32,697
But on the plus side,
we got a lot more map experience.
654
00:34:32,781 --> 00:34:36,534
And, Kevin, I'm confident we can get
to your parents in time to save them.
655
00:34:36,618 --> 00:34:38,996
- Well, we--
- Are confident.
656
00:34:39,079 --> 00:34:40,789
We thought you weren't coming back.
657
00:34:40,873 --> 00:34:43,125
They're making me get married tomorrow.
658
00:34:43,208 --> 00:34:46,460
Well, you are 11 years old, Kevin.
You don't want to be left on the shelf.
659
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
I barely know her.
660
00:34:48,005 --> 00:34:49,380
You can talk when you're married.
661
00:34:49,464 --> 00:34:52,134
Thanks to all of you,
our village is at peace.
662
00:34:52,217 --> 00:34:56,304
Ah, ah, so I did a good--
So we did a good job.
663
00:34:56,388 --> 00:34:57,681
Okay. How about payment?
664
00:34:57,764 --> 00:34:59,558
Whatever we have is yours.
665
00:34:59,641 --> 00:35:02,269
Oh, so the tapestry
with the beautiful man?
666
00:35:02,352 --> 00:35:03,729
Take anything you like.
667
00:35:03,812 --> 00:35:05,814
Oh, great 'cause I've already stolen it.
668
00:35:05,898 --> 00:35:06,982
- Oh.
- Yes.
669
00:35:07,065 --> 00:35:08,233
Saves time.
670
00:35:08,984 --> 00:35:11,320
Ah, well, you cut it right out
of the middle there, didn't you?
671
00:35:11,403 --> 00:35:13,071
- Yes, I did.
- [mayor] Oh.
672
00:35:13,572 --> 00:35:14,781
You know what, guys?
673
00:35:17,534 --> 00:35:20,996
I was riding to work this morning
through the forest of tears,
674
00:35:21,079 --> 00:35:22,623
as I do every morning.
675
00:35:22,706 --> 00:35:25,083
For the first time ever, I was struck by--
676
00:35:26,126 --> 00:35:30,881
You know, I could feel the cool breath
of mother nature upon my cheek.
677
00:35:30,964 --> 00:35:33,467
But it wasn't just on my face,
678
00:35:33,550 --> 00:35:37,763
it was kind of in my soul,
if that makes sense.
679
00:35:37,846 --> 00:35:38,764
Yeah.
680
00:35:38,847 --> 00:35:43,018
It just got me thinking that we're all
the trees, the sky,
681
00:35:43,101 --> 00:35:45,687
the ants, the insects, the birds.
682
00:35:45,771 --> 00:35:48,690
We're all just one huge
collective consciousness.
683
00:35:49,191 --> 00:35:52,194
- We're one great big energy.
- [cracking]
684
00:35:53,445 --> 00:35:55,322
- [squawks]
- Oh.
685
00:35:55,405 --> 00:35:56,740
[murmuring]
686
00:35:56,823 --> 00:35:58,242
- [squawks]
- Right on time.
687
00:35:59,326 --> 00:36:00,911
Hey, little buddy.
688
00:36:01,703 --> 00:36:03,121
Hey, there you are.
689
00:36:03,956 --> 00:36:07,459
I really don't think there's anything
more beautiful on God's green Earth
690
00:36:07,543 --> 00:36:10,671
than the sight of a-- [yelping, groaning]
691
00:36:10,754 --> 00:36:12,089
[groaning]
692
00:36:12,172 --> 00:36:13,924
[screaming, groaning]
693
00:36:16,260 --> 00:36:18,053
- Dragon!
- [groaning stops]
694
00:36:19,221 --> 00:36:20,806
They are real!
695
00:36:21,390 --> 00:36:22,850
[screaming]
696
00:36:22,933 --> 00:36:24,017
[screeching]
697
00:36:24,101 --> 00:36:25,310
[villagers screaming, clamoring]
698
00:36:25,394 --> 00:36:26,937
- Quickly, Widgit…
- Yeah?
699
00:36:27,020 --> 00:36:29,523
…is the portal
to the dinosaurs still open?
700
00:36:29,606 --> 00:36:30,607
- Yeah, possibly.
- Oh, no.
701
00:36:30,691 --> 00:36:33,318
Dragons! [screams]
702
00:36:33,402 --> 00:36:34,862
It's a pterosaur!
703
00:36:34,945 --> 00:36:37,114
Dragons! Kevin, you lied to us!
704
00:36:37,197 --> 00:36:39,491
It's just a large, winged reptile!
705
00:36:39,575 --> 00:36:41,034
That's what a dragon is!
706
00:36:41,118 --> 00:36:43,829
- [villager] Dragon!
- Brave Penelope, slay it!
707
00:36:50,544 --> 00:36:52,337
- [whimpers]
- Gotta go, gotta go!
708
00:36:52,421 --> 00:36:53,881
Gotta go!
709
00:36:53,964 --> 00:36:56,633
[screaming continues]
710
00:37:00,429 --> 00:37:02,598
I'm sorry, Aldith, I have to go.
711
00:37:02,681 --> 00:37:04,308
I'm on a quest to save my parents.
712
00:37:04,391 --> 00:37:06,560
They're the lumps of coal
I introduced you to.
713
00:37:07,603 --> 00:37:08,645
Bye.
714
00:37:18,280 --> 00:37:20,365
[all panting, gasping]
715
00:37:22,576 --> 00:37:24,536
[Bittelig] We are safe now,
I think, Penelope.
716
00:37:24,620 --> 00:37:26,747
Yeah. No, I think so, yeah.
717
00:37:26,830 --> 00:37:27,915
Okay.
718
00:37:28,415 --> 00:37:30,417
[exclaiming]
719
00:37:30,501 --> 00:37:32,002
Did that cat just try to kill us?
720
00:37:32,085 --> 00:37:35,005
- [Bittelig chuckles] Ah…
- That's a superstition.
721
00:37:35,088 --> 00:37:39,009
Oh, I-- I think the cat just pushed
the gargoyle to try to smash us.
722
00:37:39,092 --> 00:37:39,927
How?
723
00:37:40,010 --> 00:37:42,137
Good try, Mr. Boots.
724
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Meow, meow.
725
00:37:43,305 --> 00:37:45,349
[growling]
726
00:37:45,432 --> 00:37:49,102
No, Demon, you cannot eat the cats.
The cats are in league with me.
727
00:37:49,186 --> 00:37:51,063
- [growling]
- You've found the bandits?
728
00:37:51,146 --> 00:37:54,024
Yes, I have found the bandits.
729
00:37:54,107 --> 00:37:56,026
Where's Fianna? Find Fianna.
730
00:37:57,152 --> 00:37:59,947
[roaring]
731
00:38:00,030 --> 00:38:03,283
- Ow!
- Where is she?
732
00:38:13,710 --> 00:38:15,003
Flipping hell.
733
00:38:25,848 --> 00:38:27,474
[sniffing]
734
00:38:30,894 --> 00:38:32,020
[groans]
51104