Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,293 --> 00:00:43,628
Mum, Dad, bin wieder da.
2
00:00:45,547 --> 00:00:47,299
Bin allein zur Schule los.
3
00:00:48,425 --> 00:00:49,509
Vielen Dank.
4
00:00:51,386 --> 00:00:52,554
Wo seid ihr?
5
00:00:58,143 --> 00:01:01,688
Mum, Dad, es ist nichts zu essen da!
6
00:01:14,868 --> 00:01:16,494
Wo seid ihr alle?
7
00:01:16,578 --> 00:01:18,622
Soll das ein blöder Scherz sein?
8
00:01:24,044 --> 00:01:25,086
Kevin?
9
00:01:25,170 --> 00:01:26,922
Wo steckst du, du Wurm?
10
00:01:31,051 --> 00:01:32,344
Hab dich, Kevin.
11
00:01:41,394 --> 00:01:42,520
Seltsam.
12
00:02:15,011 --> 00:02:18,473
Was war das Ding,
das meine Eltern in Kohle verwandelt hat?
13
00:02:18,557 --> 00:02:22,269
Das war Fianna. Sie ist ein Dämon.
Man nennt sie die Jägerin.
14
00:02:22,352 --> 00:02:25,564
- Ich hatte 'ne Gänsehaut
- Sie war furchteinflößend.
15
00:02:25,647 --> 00:02:28,567
- Allein der Gestank!
- Ich hatte mal was mit ihr.
16
00:02:28,650 --> 00:02:31,528
- Aber tolle Haare.
- Tolle Augen.
17
00:02:31,611 --> 00:02:34,990
- Starker Blick.
- Warum hast du uns nichts gesagt?
18
00:02:35,073 --> 00:02:38,368
Es war mir peinlich.
Ihr habt sie gesehen. Eine Furie.
19
00:02:38,451 --> 00:02:41,204
Sie hat meine Eltern in Kohle verwandelt.
20
00:02:41,288 --> 00:02:43,915
- Genau.
- Hey, ich hab ein paar Blätter.
21
00:02:43,999 --> 00:02:46,877
Ja, aber wir wollen keine Blätter essen,
Bittelig.
22
00:02:46,960 --> 00:02:50,171
- Hat das Böse in Person sie geschickt?
- "Böse in Person"?
23
00:02:50,255 --> 00:02:51,882
Sie wollte die Karte.
24
00:02:51,965 --> 00:02:55,886
- Das Böse weiß, dass wir sie haben.
- Was? Oh, zur Hölle, nein!
25
00:02:55,969 --> 00:02:58,638
Nein, aber schon gut.
Ich weiß, was zu tun ist.
26
00:02:59,806 --> 00:03:01,641
Nein, Quatsch, weiß ich nicht.
27
00:03:01,725 --> 00:03:05,186
Aber uns fällt schon was ein und...
Nur die Ruhe, okay?
28
00:03:05,270 --> 00:03:07,689
- Wir meistern das.
- Hab auch komische Wurzeln.
29
00:03:07,772 --> 00:03:09,816
Nein! Danke.
30
00:03:09,900 --> 00:03:14,863
- Dann sind meine Eltern tot?
- Sehen nicht gut aus.
31
00:03:14,946 --> 00:03:16,364
Aber wir haben einen Plan,
32
00:03:16,448 --> 00:03:19,451
dank der Karte,
mit der wir durch die Zeit reisen können.
33
00:03:19,534 --> 00:03:23,955
- Wenn wir rechtzeitig ankommen.
- Dann können wir's vielleicht verhindern.
34
00:03:24,039 --> 00:03:26,291
- Denkt ihr, das kann das klappen?
- Nein.
35
00:03:26,374 --> 00:03:28,710
Er glaubt nicht daran,
aber ich, vielleicht.
36
00:03:28,793 --> 00:03:31,379
Wir wissen nicht,
ob wir die Zeit verändern können.
37
00:03:31,463 --> 00:03:34,424
Nein, aber wir haben Widgit.
38
00:03:34,507 --> 00:03:37,177
Er ist der Meister der Karte.
Widget, wo sind wir?
39
00:03:37,260 --> 00:03:41,389
Nach meinen Berechnungen,
Innenstadt Paris, 1968.
40
00:03:41,848 --> 00:03:43,391
Das kann nicht stimmen.
41
00:03:43,475 --> 00:03:45,727
Hab den Dreh noch nicht ganz raus.
42
00:03:46,728 --> 00:03:48,188
Hab was zu essen gefunden!
43
00:03:56,238 --> 00:03:59,491
Ein Fossil! Wie cool ist das denn?
44
00:03:59,574 --> 00:04:03,078
- Eier!
- Mann, Wahnsinn!
45
00:04:03,161 --> 00:04:05,789
Worauf habt ihr Lust?
Ich kann Spiegeleier machen.
46
00:04:05,872 --> 00:04:08,500
- Oder Eier auf Toast?
- Frittata?
47
00:04:08,583 --> 00:04:10,210
- Ah, Frittatas.
- Frittata.
48
00:04:10,293 --> 00:04:13,964
- Wer hat die gelegt? Ein Doppel-Strauß?
- Eher ein Vierfach-Strauß.
49
00:04:14,881 --> 00:04:17,800
Bittelig, mögliche Gefahr hinter dir!
50
00:04:22,639 --> 00:04:26,935
Bittelig, bitte leg die Eier hin und...
51
00:04:27,018 --> 00:04:29,521
Das ist superwichtig: Zerbrich sie nicht.
52
00:04:36,611 --> 00:04:38,780
Ist es ein vierfacher Strauß?
53
00:04:39,656 --> 00:04:41,241
Ich glaub nicht.
54
00:04:41,324 --> 00:04:42,993
Renn lieber weg.
55
00:04:43,076 --> 00:04:44,744
Beweg dich lieber nicht.
56
00:04:45,120 --> 00:04:46,871
Was mach ich nun?
57
00:04:52,752 --> 00:04:53,879
Oje.
58
00:04:55,922 --> 00:04:58,466
- Au!
- Wieso sagst du "Au"? Ihm wird wehgetan.
59
00:04:58,550 --> 00:05:02,178
Ich bin Empathin.
Ich empfinde anderer Leute Schmerz.
60
00:05:02,262 --> 00:05:04,264
Das spür ich morgen noch.
61
00:05:05,223 --> 00:05:08,143
- Oje.
- Alles in Ordnung.
62
00:05:08,226 --> 00:05:09,394
- Alles gut?
- Ja.
63
00:05:12,397 --> 00:05:14,441
Rennt! Rennt, rennt!
64
00:05:15,942 --> 00:05:18,194
Widgit, wo ist das Portal?
65
00:05:18,278 --> 00:05:21,114
- Keine Ahnung. Muss ich checken.
- Wo sind wir?
66
00:05:21,197 --> 00:05:22,532
- Da!
- Nein.
67
00:05:22,616 --> 00:05:23,450
Wo ist Kevin?
68
00:05:23,533 --> 00:05:27,329
Leute, das ist kein Fossil!
Wir sind in der prähistorischen Epoche.
69
00:05:27,412 --> 00:05:28,997
Kevin, lauf weg!
70
00:05:30,290 --> 00:05:32,584
- Lass den Schädel liegen.
- Auf keinen Fall!
71
00:05:32,667 --> 00:05:34,920
Lass ihn los!
Das ist ein Dinosaurier. Renn!
72
00:05:35,003 --> 00:05:36,421
Dinosaurier!
73
00:05:36,922 --> 00:05:38,673
Das ist ein Pterosaurus!
74
00:05:38,757 --> 00:05:41,343
- Ptero...
- Pterosaurus! Renn!
75
00:05:41,760 --> 00:05:43,595
Zum Portal!
76
00:05:43,678 --> 00:05:45,138
Renn, Kevin!
77
00:06:06,409 --> 00:06:07,869
- Alles gut?
- Ja.
78
00:06:07,953 --> 00:06:09,329
- Sei vorsichtig.
- Ja.
79
00:06:09,412 --> 00:06:10,997
Tut uns furchtbar leid.
80
00:06:11,081 --> 00:06:12,707
Hier, für den Schaden.
81
00:06:15,252 --> 00:06:17,337
Kevin hat's wohl nicht geschafft.
82
00:06:18,004 --> 00:06:19,339
Das ist traurig.
83
00:06:20,632 --> 00:06:24,010
Wie's aussieht,
haben wir noch einen Banditen verloren.
84
00:06:24,094 --> 00:06:27,264
Halten wir einen Moment inne,
um ihm zu gedenken.
85
00:06:34,271 --> 00:06:36,106
Er hat's doch geschafft!
86
00:06:36,815 --> 00:06:38,191
Okay, gut.
87
00:06:39,484 --> 00:06:42,779
Da kannst du Kerzen reinstellen.
Das erhellt die...
88
00:06:43,947 --> 00:06:46,658
Kevin, lass den blöden Schädel da.
89
00:06:59,462 --> 00:07:01,882
Böses in Person, ich bringe Neuigkeiten.
90
00:07:01,965 --> 00:07:04,175
Ich bin beschäftigt, Damon.
91
00:07:06,720 --> 00:07:08,305
- Sieben.
- Das sind acht.
92
00:07:09,514 --> 00:07:11,349
Mach deinen Zug.
93
00:07:12,934 --> 00:07:14,603
Ja, was gibt's, Damon?
94
00:07:14,686 --> 00:07:15,896
Nicht du, Dämon.
95
00:07:16,688 --> 00:07:20,734
Das Oberste Wesen
hat ein geheimes Projekt.
96
00:07:21,234 --> 00:07:24,029
Das Oberste... hat ein geheimes Projekt?
97
00:07:24,613 --> 00:07:27,908
- Was ist das Geheimnis?
- Keine Ahnung. Ist ein Geheimnis.
98
00:07:33,288 --> 00:07:35,415
John, würdest du bitte rangehen?
99
00:07:43,465 --> 00:07:45,300
Fianna, hast du die Karte?
100
00:07:45,383 --> 00:07:46,509
Nein.
101
00:07:46,885 --> 00:07:48,929
Nicht die Antwort,
auf die ich gehofft hatte.
102
00:07:49,012 --> 00:07:52,265
Die Eltern des Jungen kamen mir
in die Quere. Hab sie gekohlt.
103
00:07:52,682 --> 00:07:53,934
Immerhin etwas.
104
00:07:54,017 --> 00:07:56,478
Aber ich kenne den Gestank des Jungen
105
00:07:57,145 --> 00:07:59,231
und ich werde ihn finden.
106
00:08:01,775 --> 00:08:03,777
Es muss gelingen, Fianna.
107
00:08:20,710 --> 00:08:22,003
Fremde!
108
00:08:23,046 --> 00:08:24,798
Ich sage immer,
109
00:08:24,881 --> 00:08:27,968
- ein Fremder ist ein Freund, dem man...
- Hexen.
110
00:08:28,051 --> 00:08:30,887
Fremde, also Hexen!
111
00:08:31,596 --> 00:08:34,808
- Ich spüre Zorn.
- Sie weiß, was wir denken.
112
00:08:34,890 --> 00:08:36,851
Weil sie eine Hexe ist.
113
00:08:37,726 --> 00:08:39,688
Oje, das Mittelalter.
114
00:08:39,770 --> 00:08:41,981
- Ein Hexenjunge!
- Cool. Wo?
115
00:08:44,568 --> 00:08:45,610
Ich?
116
00:08:51,366 --> 00:08:53,618
Ich bin kein Hexenjunge. Kevin Haddock.
117
00:08:53,702 --> 00:08:56,413
Was ist denn das?
118
00:08:56,871 --> 00:08:58,707
Das könnte... Das ist...
119
00:08:58,790 --> 00:09:00,000
Ein Drache?
120
00:09:03,837 --> 00:09:05,964
Nein, nein, schon gut.
121
00:09:06,047 --> 00:09:09,342
Stimmt es, Junge,
dass dies ein Drachenschädel ist?
122
00:09:09,426 --> 00:09:11,469
Ich glaube, ein Triceratops-Schädel.
123
00:09:12,596 --> 00:09:15,640
Diese Fremden haben einen Drachen getötet!
124
00:09:16,057 --> 00:09:19,311
Nein, ich hab den Schädel gefunden
und hierhergetragen.
125
00:09:19,394 --> 00:09:23,607
- Wir haben ihn nicht getötet.
- Doch, wir haben den Drachen getötet.
126
00:09:23,690 --> 00:09:27,485
Alle zusammen. Bis auf Kevin,
er hat nur den Schädel getragen.
127
00:09:27,569 --> 00:09:30,780
- Stimmt.
- Dann willkommen, mutige Drachentöter.
128
00:09:32,866 --> 00:09:34,075
Und Kevin,
129
00:09:34,993 --> 00:09:37,913
der nur den Schädel getragen hat. Ja.
130
00:09:39,122 --> 00:09:44,502
Willkommen auf dem Dorffest!
Was für Köstlichkeiten gibt's heute?
131
00:09:44,586 --> 00:09:49,257
Das ist Elizabetta. Sie bietet
ein fantastisches Sortiment an Zweigen an.
132
00:09:49,925 --> 00:09:53,094
Und da ist ein Schwein mit Perücke.
Ein "perücktes" Schwein.
133
00:09:53,678 --> 00:09:55,847
Das ist Merek, der Schneckenjongleur.
134
00:09:57,432 --> 00:10:01,436
- Sind die Schnecken wieder ausgebüxt?
- Ja. Musste sie essen, Bürgermeister.
135
00:10:01,519 --> 00:10:04,731
Aber wie man so schön sagt:
"Durch Schein zum Sein."
136
00:10:05,482 --> 00:10:07,651
Was für eine großartige Einstellung.
137
00:10:07,734 --> 00:10:11,613
Ihr trefft uns in einer recht
mittellosen Zeit an, meine Freunde.
138
00:10:11,696 --> 00:10:13,615
Die Zeiten sind hart.
139
00:10:14,866 --> 00:10:17,452
Katzen! Katzen!
140
00:10:18,370 --> 00:10:21,456
- Was habt ihr gegen Katzen?
- Habt ihr nicht davon gehört?
141
00:10:21,539 --> 00:10:25,085
Der Papst hat Katzen
zu Werkzeugen des Teufels erklärt.
142
00:10:25,168 --> 00:10:27,504
Also murksen wir sie ab.
143
00:10:27,587 --> 00:10:31,174
Tötet sie nicht! Sie töten die Ratten,
die die Pest verbreiten.
144
00:10:31,258 --> 00:10:32,551
Nein, nein, nein.
145
00:10:32,634 --> 00:10:36,555
Die Pest ist eine Strafe Gottes
für das Verbreiten von Gerüchten.
146
00:10:36,930 --> 00:10:38,014
Angeblich.
147
00:10:42,018 --> 00:10:45,814
Der sieht aus wie mein Ex-Verlobter Gavin.
Der mit dem kleinen Hut.
148
00:10:45,897 --> 00:10:49,568
Glaubst du, er war hier
und wurde auf dem Wandteppich abgebildet?
149
00:10:49,651 --> 00:10:52,028
Ich finde, sie sehen alle gleich aus.
150
00:10:52,112 --> 00:10:55,574
Wie ein Wollknäuel mit einer Nase.
151
00:10:56,658 --> 00:10:58,159
Verstehe, was du meinst.
152
00:10:58,243 --> 00:11:02,122
Mein Liebeskummer projiziert Gavin
auf die Abbildung all dieser Männer.
153
00:11:02,205 --> 00:11:03,665
Du bist sehr gut.
154
00:11:05,542 --> 00:11:07,586
Aber ich denke, das ist er doch.
155
00:11:08,086 --> 00:11:10,213
Herr Bürgermeister,
die Speise ist köstlich.
156
00:11:10,297 --> 00:11:12,257
- Ich liebe die Eicheln.
- Gut.
157
00:11:12,340 --> 00:11:14,718
Habt ihr auch irgendwas, das keine...
158
00:11:15,218 --> 00:11:16,845
- Irgendwas?
- ...Eicheln sind?
159
00:11:16,928 --> 00:11:20,599
Ich fürchte, leider nicht.
Wir haben eine kleine Hungersnot.
160
00:11:20,682 --> 00:11:22,601
- Kleine Hungersnot?
- Hungersnot?
161
00:11:22,684 --> 00:11:26,187
Ja, genau. Wir verzichten
auf Mittagessen und Nachtisch.
162
00:11:26,271 --> 00:11:28,523
Und Frühstück. Und Abendessen.
163
00:11:28,607 --> 00:11:30,692
Aber zwischendurch keine Snacks.
164
00:11:31,318 --> 00:11:32,736
Dabei fällt mir ein:
165
00:11:32,819 --> 00:11:35,655
Wir würde euch gern
um einen kleinen Gefallen bitten.
166
00:11:35,739 --> 00:11:37,616
- Aber...
- Alles, mein Freund.
167
00:11:37,699 --> 00:11:40,493
Ihr seid mutige und tapfere Drachentöter.
168
00:11:40,577 --> 00:11:43,288
Bis auf Kevin,
der nur den Schädel getragen hat.
169
00:11:44,247 --> 00:11:47,709
Bitte unterstützt uns
im Kampf gegen unseren Feind,
170
00:11:47,792 --> 00:11:50,253
der uns so viel Leid zufügt.
171
00:11:52,297 --> 00:11:54,841
Ich besprech das kurz mit meinem Team.
172
00:11:54,925 --> 00:11:55,967
Natürlich.
173
00:11:59,888 --> 00:12:04,059
Lasst uns die Drachentöter spielen
und Belohnungen einheimsen.
174
00:12:04,142 --> 00:12:07,604
- Aber Drachen existieren nicht.
- Genau, junger Mann.
175
00:12:07,687 --> 00:12:09,022
Wir machen es!
176
00:12:10,190 --> 00:12:11,399
Hurra!
177
00:12:11,483 --> 00:12:15,320
Ich schwöre euch, wir töten euren Drachen.
178
00:12:16,947 --> 00:12:19,532
Nun, das ist wunderbar.
179
00:12:19,616 --> 00:12:23,370
Allerdings handelt es sich momentan
nicht um ein Drachenproblem.
180
00:12:23,954 --> 00:12:29,042
Ihr sollt den Sheriff und seine schwer
bewaffnete, blutrünstige Armee bekämpfen.
181
00:12:29,751 --> 00:12:31,002
Das ist was anderes.
182
00:12:31,086 --> 00:12:34,005
Wenn wir ihnen kein Essen geben,
foltern sie uns.
183
00:12:34,089 --> 00:12:36,633
Seht ihr,
Merek kommt gerade von seiner Folter.
184
00:12:36,716 --> 00:12:38,927
Das war's mit Jonglieren für mich.
185
00:12:42,639 --> 00:12:45,308
Lacht mit. Wer nicht lacht, der weint.
186
00:12:46,560 --> 00:12:48,687
Wir weinen allerdings auch viel.
187
00:12:49,396 --> 00:12:52,357
Ein Hurra auf die mächtigen Drachentöter!
188
00:12:54,484 --> 00:12:56,653
Nein, tut mir leid!
189
00:12:56,736 --> 00:13:00,824
Wir sind keine mächtigen Drachentöter.
Sind wir nicht.
190
00:13:01,408 --> 00:13:04,786
Dann müsst ihr Hexen sein.
191
00:13:07,789 --> 00:13:11,543
Wir sind bescheidene Drachentöter.
192
00:13:17,382 --> 00:13:20,302
Hurra, auf die bescheidenen Drachentöter!
193
00:13:25,098 --> 00:13:28,101
- Also, was machen wir?
- Fliehen und uns verstecken?
194
00:13:28,184 --> 00:13:29,394
Wir stellen uns tot.
195
00:13:29,477 --> 00:13:32,063
- Wir könnten unsere Probleme ignorieren.
- Oh ja.
196
00:13:34,608 --> 00:13:37,110
Das war die Pest, oder? Tut mir sehr leid.
197
00:13:37,652 --> 00:13:41,990
Wir stören nicht lang. Wir wollten euch
nur mit unseren besten Waffen ausstatten.
198
00:13:42,407 --> 00:13:43,575
Elizabetta.
199
00:13:44,451 --> 00:13:46,912
Im Ernst? Diese Zweige?
200
00:13:47,287 --> 00:13:49,915
Hat der Sheriff eine Schwachstelle
oder einen Makel?
201
00:13:49,998 --> 00:13:51,666
Er hat einen Makel.
202
00:13:51,750 --> 00:13:55,712
- Welchen?
- Er kennt keine Grenzen beim Foltern.
203
00:13:56,046 --> 00:13:58,506
- Keine Schwäche.
- Das ist alles?
204
00:13:58,590 --> 00:14:01,176
Ich hoffe, das hilft euch.
Komm, Elizabetta.
205
00:14:04,679 --> 00:14:06,431
- Hat's funktioniert?
- Ja.
206
00:14:06,514 --> 00:14:08,725
Wir fliehen und verstecken uns.
Auf geht's.
207
00:14:10,268 --> 00:14:12,312
Wir lieben dich, Penelope, die Mutige.
208
00:14:24,115 --> 00:14:25,116
Halt!
209
00:14:27,285 --> 00:14:28,828
Schleicht euch nicht davon.
210
00:14:29,913 --> 00:14:31,581
Ihr wisst, was ansteht.
211
00:14:31,665 --> 00:14:34,125
Bringt uns eure Ernten, Bauern.
212
00:14:35,335 --> 00:14:38,296
Entweder die Ernte
oder das erstgeborene Kind.
213
00:14:38,380 --> 00:14:40,924
Und falls wir
euer Erstgeborenes schon haben,
214
00:14:41,007 --> 00:14:45,178
das Zweitgeborene, das Drittgeborene,
das vierte und so weiter.
215
00:14:45,929 --> 00:14:47,639
Ihr wisst ja, wie's läuft.
216
00:14:48,723 --> 00:14:50,850
Hab ich mich nicht klar genug ausgedrückt?
217
00:14:50,934 --> 00:14:54,729
Bringt eure steuerpflichtigen Güter her,
und zwar sofort!
218
00:14:57,440 --> 00:15:00,443
Nein! Wir haben neue Beschützer.
219
00:15:00,527 --> 00:15:04,114
Drachentöter,
die es dir und dem Sheriff zeigen werden.
220
00:15:04,197 --> 00:15:05,532
Drachentöter?
221
00:15:06,908 --> 00:15:09,869
Wo sind diese Drachentöter?
222
00:15:11,413 --> 00:15:13,957
Sie sind gleich...
223
00:15:15,333 --> 00:15:17,460
- Sie sind...
- Wo sind sie?
224
00:15:17,961 --> 00:15:21,756
Hier sind sie, die mutigen Drachentöter.
225
00:15:22,132 --> 00:15:24,634
Und Kevin,
der bloß den Schädel getragen hat.
226
00:15:25,343 --> 00:15:26,928
Nun, ihr Drachentöter.
227
00:15:27,512 --> 00:15:31,808
Verstehe ich recht,
dass ihr uns heute herausfordern werdet?
228
00:15:32,434 --> 00:15:34,394
Gerade heute, nein.
229
00:15:34,477 --> 00:15:37,647
Nein. Heute ist kein guter Tag dafür.
Tut mir leid.
230
00:15:37,731 --> 00:15:42,152
Aber vielleicht nächste Woche
oder die Woche darauf. Wir melden uns.
231
00:15:42,235 --> 00:15:44,321
Also... Hasenfüße?
232
00:15:44,404 --> 00:15:45,697
- Was?
- Hasenfüße.
233
00:15:46,406 --> 00:15:49,576
Dann brauchen wir euch
auch keine Beachtung schenken.
234
00:15:49,659 --> 00:15:54,664
Männer, holt das Obst,
Wurzelgemüse, die Kinder.
235
00:15:54,748 --> 00:15:56,666
Hast du "Hasenfüße" gesagt?
236
00:15:56,750 --> 00:15:59,294
Ihr werdet uns schon noch
Beachtung schenken.
237
00:15:59,377 --> 00:16:03,381
Wir sind Drachentöter und Banditen.
Und wir kriegen euch dran.
238
00:16:03,465 --> 00:16:05,342
Bittelig allein besiegt euch.
239
00:16:05,425 --> 00:16:07,719
Er ist so stark wie sieben Männer.
240
00:16:09,471 --> 00:16:10,972
Sie waren zu acht.
241
00:16:20,690 --> 00:16:24,236
Das macht keinen Spaß.
Rostige Ketten sind ein Tetanusrisiko.
242
00:16:24,319 --> 00:16:27,906
Penelope, ich muss sagen,
dass wir uns alle nicht sicher fühlen.
243
00:16:27,989 --> 00:16:32,494
Und da spreche ich auch
im Namen meiner Freundin Judy.
244
00:16:33,703 --> 00:16:36,998
Die Dinge stehen schlecht,
aber das ist nicht meine Schuld.
245
00:16:37,082 --> 00:16:40,669
- Wer ist dann schuld?
- Wer ist dann schuld, Penelope?
246
00:16:42,837 --> 00:16:44,839
Tut mir leid, Mum und Dad.
247
00:16:44,923 --> 00:16:50,262
Tut mir leid, im Knast gelandet zu sein
mit einer Bande bekloppter Diebe.
248
00:16:50,345 --> 00:16:52,347
"Keegan", wir können dich hören.
249
00:16:52,430 --> 00:16:54,933
Ihr müsst mächtig enttäuscht von mir sein.
250
00:16:55,642 --> 00:16:58,812
Doch positiv ist:
Ich find's cool, dass ihr bei mir seid.
251
00:16:58,895 --> 00:17:01,690
Seht mal! Das ist ein Kerker.
252
00:17:01,773 --> 00:17:04,859
Hier werden Leute gefoltert.
Das ist so cool.
253
00:17:06,695 --> 00:17:08,280
Mit wem redest du?
254
00:17:08,362 --> 00:17:12,242
Meine Eltern. Sie wurden zu Kohle,
und ich versuche sie zu retten.
255
00:17:13,952 --> 00:17:15,536
Der Sheriff will euch sehen.
256
00:17:28,216 --> 00:17:29,467
Ist es der?
257
00:17:45,442 --> 00:17:46,526
Der hier.
258
00:17:47,027 --> 00:17:48,111
Danke.
259
00:17:51,239 --> 00:17:52,574
Oh Gott.
260
00:18:00,123 --> 00:18:03,126
Was höre ich da? Ihr seid Banditen
261
00:18:03,209 --> 00:18:06,713
und wollt das Dorf
vor meiner Tyrannei beschützen?
262
00:18:06,796 --> 00:18:09,424
Das muss ein Übersetzungsfehler sein.
263
00:18:09,925 --> 00:18:14,262
- Wir sprechen die gleiche Sprache, oder?
- Gutes Argument. Ja.
264
00:18:14,763 --> 00:18:16,640
Ihr bestreitet es also nicht?
265
00:18:16,723 --> 00:18:21,144
Wenn das so ist,
bringt die Folter-Schaubilder herein.
266
00:18:21,228 --> 00:18:25,982
Wie ihr seht, ist das nur
eine kleine Auswahl an Folterungen,
267
00:18:26,066 --> 00:18:29,069
die ich mir
eigens für euch ausgedacht habe.
268
00:18:29,152 --> 00:18:30,862
Wenn diese Spitze hochkommt...
269
00:18:31,571 --> 00:18:32,948
Das ist abscheulich.
270
00:18:33,406 --> 00:18:37,202
Diese mag auf den ersten Blick
harmlos aussehen, aber das da...
271
00:18:38,495 --> 00:18:40,455
ist eine Fasanenfeder.
272
00:18:40,956 --> 00:18:43,500
Ich weiß nicht,
ob ihr euch damit auskennt,
273
00:18:43,583 --> 00:18:45,835
aber die kitzeln ganz schrecklich.
274
00:18:47,879 --> 00:18:49,214
Und diese hier...
275
00:18:49,965 --> 00:18:51,049
Die hatte ich.
276
00:18:51,132 --> 00:18:54,177
Ja, Jeremy hat diese selbst erfahren.
277
00:18:54,261 --> 00:18:56,888
Und seither bist du nicht derselbe,
stimmt's?
278
00:18:56,972 --> 00:18:58,014
Das stimmt.
279
00:18:58,098 --> 00:19:03,728
Und das ist nur ein kleiner Vorgeschmack
auf das, was wir hier mit Banditen machen.
280
00:19:03,812 --> 00:19:05,188
Verstanden?
281
00:19:05,272 --> 00:19:06,231
Genießt es.
282
00:19:07,107 --> 00:19:08,942
- Sire.
- Ja?
283
00:19:09,025 --> 00:19:11,987
Diese Leute behaupten,
nicht nur Banditen zu sein,
284
00:19:12,070 --> 00:19:15,031
sondern auch, man höre und staune,
Drachentöter.
285
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Was ist das?
286
00:19:25,834 --> 00:19:29,129
Sie behaupten, es sei ein Drachenschädel.
287
00:19:29,212 --> 00:19:30,714
Ist es nicht.
288
00:19:30,797 --> 00:19:32,966
Korrekt. Drachen existieren nicht.
289
00:19:33,300 --> 00:19:37,429
Nein, weil ich einen habe. Hier!
290
00:19:38,221 --> 00:19:41,558
Sehet:
Feuerzunge, der gefürchtete Lindwurm.
291
00:19:42,642 --> 00:19:48,023
Heldenhaft getötet durch meine eigene
Hand, mit meinem eigenen Schwert:
292
00:19:48,690 --> 00:19:50,233
Fafnir.
293
00:19:55,405 --> 00:19:57,407
- Fantastisch.
- Beeindruckend.
294
00:19:57,490 --> 00:20:00,577
Und wie ihr seht, hat er keine Ähnlichkeit
295
00:20:00,660 --> 00:20:05,832
mit eurem erbärmlichen
sogenannten Drachenschädel.
296
00:20:05,916 --> 00:20:09,252
Sie gleichen sich nicht,
weil unserer ein Dinosaurierschädel ist
297
00:20:09,336 --> 00:20:12,172
und Ihrer
nur 'n Haufen verschiedener Tiere,
298
00:20:12,255 --> 00:20:14,591
die mit Zweigen zusammengebastelt wurden.
299
00:20:14,674 --> 00:20:16,092
Oh nein.
300
00:20:16,176 --> 00:20:21,139
Du, kleiner Mensch mit Fenster-Augen,
301
00:20:21,223 --> 00:20:22,766
komm näher.
302
00:20:24,351 --> 00:20:25,936
Entschuldigen Sie ihn.
303
00:20:29,940 --> 00:20:31,650
Wer bist du, dass du es wagst,
304
00:20:31,733 --> 00:20:34,903
den legendären Sheriff von Nottingham
herauszufordern?
305
00:20:35,445 --> 00:20:38,073
- Kevin. Kevin aus Bingley.
- Bingley?
306
00:20:38,782 --> 00:20:43,286
Ein unbedeutendes Dörfchen
von kleinkarierten Bauern.
307
00:20:43,370 --> 00:20:44,371
Ja, genau.
308
00:20:44,704 --> 00:20:49,668
Zu deiner Information, Kevin aus Bingley,
309
00:20:50,460 --> 00:20:52,921
ich habe diesen Drachen erlegt.
310
00:20:53,004 --> 00:20:55,924
Mich hat zwar keiner gesehen,
aber ich hab ihn getötet.
311
00:20:56,007 --> 00:20:57,634
Deswegen bin ich Sheriff.
312
00:20:58,009 --> 00:21:02,514
Und deshalb bin ich zu Recht
von allen gefürchtet.
313
00:21:02,597 --> 00:21:08,144
Denn ich kann
ein sehr, sehr grausamer Mensch sein.
314
00:21:13,525 --> 00:21:18,405
Wie könnt ihr Banditen es wagen,
dem Dorf zu helfen, sich aufzulehnen?
315
00:21:18,905 --> 00:21:22,242
- Aber die Leute sind am Verhungern.
- Allenfalls hungrig.
316
00:21:23,535 --> 00:21:25,078
Lass es mich erklären.
317
00:21:25,495 --> 00:21:30,292
Das Dorf und die Dorfbewohner
sind Leibeigene.
318
00:21:31,084 --> 00:21:35,839
Die Felder und die Bürger gehören mir.
319
00:21:35,922 --> 00:21:38,049
Natürlich, das ist ganz klar.
320
00:21:38,133 --> 00:21:41,720
Wir gehen dann mal.
Welch unverzeihliches Missverständnis!
321
00:21:43,013 --> 00:21:46,099
Morgen früh kehren wir ins Dorf zurück.
322
00:21:46,182 --> 00:21:50,687
Und sollte die Ernte nicht
im Morgengrauen zur Abholung bereitstehen,
323
00:21:50,770 --> 00:21:56,234
werde ich höchstpersönlich
das Dorf in Schutt und Asche legen.
324
00:21:56,318 --> 00:21:59,446
Ja, die persönliche Note ist sehr wichtig.
325
00:21:59,529 --> 00:22:02,657
Dann werden wir also nicht gefoltert?
326
00:22:02,741 --> 00:22:05,243
Doch, na klar werdet ihr gefoltert.
327
00:22:06,369 --> 00:22:08,705
Gut, ich wollte nur sichergehen.
328
00:22:14,169 --> 00:22:17,339
Also, ich weiß nicht,
wie ich hierhergekommen bin,
329
00:22:17,422 --> 00:22:19,132
aber ich suche meine Eltern.
330
00:22:19,216 --> 00:22:23,220
Sind die auch auf diesem Schiff gelandet?
Sie sehen in etwa so aus.
331
00:22:23,303 --> 00:22:25,096
Halt... uralt.
332
00:22:26,348 --> 00:22:27,265
Nein?
333
00:22:28,516 --> 00:22:31,811
Okay. Das ist Kevin.
334
00:22:34,105 --> 00:22:35,023
Ein Nerd.
335
00:22:38,068 --> 00:22:38,985
Nerdiger Kevin.
336
00:22:41,613 --> 00:22:44,991
Er redet viel.
Also viel zu viel, um ehrlich zu sein.
337
00:22:45,533 --> 00:22:47,827
Ich mag den Jungen.
338
00:22:47,911 --> 00:22:49,412
Aber er redet viel.
339
00:22:49,663 --> 00:22:51,915
Ich verstehe kein Wort, aber super.
340
00:22:54,376 --> 00:22:57,671
- Weshalb bist du hier?
- Ich soll 'ne Hexe sein.
341
00:22:57,754 --> 00:22:59,339
Verbrennen die die nicht?
342
00:22:59,422 --> 00:23:02,092
Ja, aber mich nicht,
weil ich ihre Warzen heile.
343
00:23:02,509 --> 00:23:03,552
Heuchelei.
344
00:23:03,969 --> 00:23:07,472
- Die Heuchelei ist am schmerzvollsten.
- Wirklich?
345
00:23:07,556 --> 00:23:09,099
Nein, die Folter.
346
00:23:09,849 --> 00:23:12,060
Hört ihr das? Wir müssen fliehen.
347
00:23:12,143 --> 00:23:13,520
Bittelig.
348
00:23:23,238 --> 00:23:26,074
Machst du Medizin, bist du 'ne Hexe.
349
00:23:26,575 --> 00:23:32,080
Tanzt du nackt um ein Feuer: Hexe!
Betest du 'ne Ziege an: Hexe.
350
00:23:32,163 --> 00:23:35,000
Zauberst du mit 'ner sprechenden Katze:
Hexe!
351
00:23:36,001 --> 00:23:40,881
Sinkst du 'ne halbe Stunde auf den Grund
eines Sees und tauchst dann wieder auf:
352
00:23:41,798 --> 00:23:42,924
Hexe.
353
00:23:43,675 --> 00:23:46,636
Holen wir schnell unseren Kram
und verschwinden.
354
00:23:46,720 --> 00:23:49,514
Ihr Helden!
Man sieht euch die Folter gar nicht an.
355
00:23:49,598 --> 00:23:51,600
- Danke.
- Bedeutet dass, dass ihr...
356
00:23:51,683 --> 00:23:54,686
- sie besiegt habt?
- So würde ich es nicht ausdrücken.
357
00:23:55,020 --> 00:23:56,688
Bezwungen habt?
358
00:23:56,771 --> 00:23:58,523
- Vertrieben habt?
- Nein.
359
00:23:58,607 --> 00:23:59,691
- Vernichtet?
- Nein.
360
00:23:59,774 --> 00:24:01,192
- Beschimpft?
- Oh nein.
361
00:24:01,276 --> 00:24:02,903
Gedemütigt?
362
00:24:02,986 --> 00:24:04,362
- Verunglimpft?
- Nein.
363
00:24:04,446 --> 00:24:06,448
- Sie blamiert?
- Nicht ganz, nein.
364
00:24:06,531 --> 00:24:09,075
- Mit ihnen gesprochen?
- Ja, das ja.
365
00:24:09,159 --> 00:24:11,870
Gut! Ihr habt ihnen die Leviten gelesen.
366
00:24:11,953 --> 00:24:15,040
Jetzt werden sie dieses Dorf
nicht mehr terrorisieren.
367
00:24:15,123 --> 00:24:17,375
Nicht, nach eurer Strafpredigt.
368
00:24:17,959 --> 00:24:20,629
Der Sheriff lässt euch ausrichten, dass er
369
00:24:20,712 --> 00:24:23,131
- euer Dorf niederbrennen wird.
- Wie bitte?
370
00:24:23,215 --> 00:24:25,800
- Wir holen nur kurz unsere Sachen.
- Verstehe nicht.
371
00:24:25,884 --> 00:24:30,096
- Sprich deutlicher.
- Sie werden euer Dorf niederbrennen.
372
00:24:32,140 --> 00:24:34,935
- Tut mir leid.
- Das ist furchtbar.
373
00:24:35,727 --> 00:24:37,562
Das Dorf ist alles, was wir haben.
374
00:24:39,272 --> 00:24:42,192
- Könnt ihr uns helfen?
- Wir sollten es tun.
375
00:24:42,275 --> 00:24:45,862
Diese Leute wollten uns
der Hexerei anklagen.
376
00:24:46,488 --> 00:24:50,700
Sie hatten Angst. Vielleicht könnten wir
die Angst als Waffe einsetzen.
377
00:24:51,243 --> 00:24:53,703
Nein...
378
00:24:54,037 --> 00:24:55,705
Möglich.
379
00:24:55,789 --> 00:24:58,875
Oder hättet ihr vielleicht auch
eine richtige Waffe?
380
00:25:06,800 --> 00:25:07,842
Vorwärts!
381
00:25:26,861 --> 00:25:30,407
Ich sehe nirgends meine Ernte,
Bürgermeister!
382
00:25:32,742 --> 00:25:39,583
Ich glaube,
ihr sitzt alle mächtig in der Bredouille!
383
00:26:07,903 --> 00:26:13,366
Ich bin's, Penelope,
Drachentöterin und Hexenmeisterin.
384
00:26:18,830 --> 00:26:24,419
Sie trennt ihren Finger ab
und steckt ihn wieder dran.
385
00:26:24,502 --> 00:26:25,962
Wir müssen hier weg.
386
00:26:26,046 --> 00:26:28,506
Das ist ein Trick, ihr Idioten.
387
00:26:29,507 --> 00:26:31,134
Ich weiß, wie sie's macht.
388
00:26:31,218 --> 00:26:34,971
Ist ganz leicht.
Sie hackt sich den Daumen ab, so!
389
00:26:39,726 --> 00:26:42,520
Gebt mir meine Ernte,
390
00:26:43,647 --> 00:26:48,985
oder ich brenne dieses Dorf nieder.
391
00:26:50,487 --> 00:26:52,572
Ich glaub nicht, dass Ihr das macht.
392
00:26:53,782 --> 00:26:58,453
Hütet euch vor dem Hexenjungen!
393
00:26:58,536 --> 00:27:01,831
Ganz richtig, fürchtet euch!
394
00:27:08,255 --> 00:27:09,506
Was ist das?
395
00:27:10,507 --> 00:27:11,841
Eine Art...
396
00:27:12,384 --> 00:27:14,386
Schmuckkästchen aus Onyx?
397
00:27:18,974 --> 00:27:20,183
Hilf uns.
398
00:27:20,267 --> 00:27:24,646
Wir sind in dem Gefängniskästchen
des Hexenjungen gefangen.
399
00:27:24,729 --> 00:27:25,730
Oh nein!
400
00:27:25,814 --> 00:27:27,941
Das ist die Magie des Teufels.
401
00:27:28,024 --> 00:27:29,985
Genau richtig, Freundchen.
402
00:27:38,702 --> 00:27:41,746
Pass auf, sonst steck ich dich auch rein.
403
00:27:41,830 --> 00:27:45,458
Sie sind also
in diesem teuflischen Kästchen gefangen?
404
00:27:45,917 --> 00:27:50,922
Ja. Und du auch,
wenn du nicht aufpasst, Freundchen.
405
00:27:52,465 --> 00:27:54,092
Guck mal, ein Babywolf.
406
00:27:59,014 --> 00:28:01,349
Jetzt hab ich das Zauberkästchen.
407
00:28:05,020 --> 00:28:09,900
Entschuldigung, ich will nicht klagen,
aber die Fessel macht mir Seilbrand.
408
00:28:09,983 --> 00:28:13,361
Keine Sorge,
der richtige Brand kommt noch.
409
00:28:13,445 --> 00:28:15,780
Ah, richtig.
410
00:28:15,864 --> 00:28:19,868
Ich wünschte, ich würde jetzt gerade
kein Kostüm aus Zweigen tragen.
411
00:28:24,331 --> 00:28:26,333
Hier oben! Wir haben einen Plan.
412
00:28:26,416 --> 00:28:29,794
Wir gehen zurück durchs Portal
und holen die Hunnenkrieger.
413
00:28:29,878 --> 00:28:32,464
- Ihr kennt die Hunnenkrieger?
- Ja. Gute Freunde.
414
00:28:32,547 --> 00:28:34,549
Sie kennen und vertrauen uns.
415
00:28:34,633 --> 00:28:37,093
Ich glaub nicht,
dass wir so viel Zeit haben.
416
00:28:37,177 --> 00:28:38,678
Dauert das nicht Monate?
417
00:28:38,762 --> 00:28:42,265
Wenn meine Berechnungen stimmen,
sollten wir gleich wieder da sein.
418
00:28:42,766 --> 00:28:44,351
Echt. Dann gut.
419
00:28:44,434 --> 00:28:47,270
- Dann hast du die Karte kapiert?
- Werden wir.
420
00:28:47,354 --> 00:28:50,232
- Was?
- Haltet sie auf.
421
00:28:50,315 --> 00:28:53,318
Wir sind gleich wieder da
mit 'ner Armee von Hunnen.
422
00:28:56,947 --> 00:28:58,490
Wir werden euch retten.
423
00:28:58,573 --> 00:29:00,492
Ihr könnt euch auf uns verlassen.
424
00:29:01,952 --> 00:29:02,994
Ich steck fest.
425
00:29:03,078 --> 00:29:05,580
Ich stecke in der Toilette fest!
426
00:29:05,997 --> 00:29:07,374
Ich steck drin fest.
427
00:29:09,834 --> 00:29:13,421
Wir kommen wieder.
Wir retten euch. Vertraut uns.
428
00:29:16,466 --> 00:29:17,926
Wir werden sterben.
429
00:29:18,343 --> 00:29:21,388
Das wird ein schönes Feuer werden.
430
00:29:22,013 --> 00:29:25,517
Nur schade,
dass dann wieder das Geschreie kommt:
431
00:29:25,600 --> 00:29:28,520
"Oh Hilfe, ich verbrenne."
432
00:29:28,603 --> 00:29:31,773
- Ihr müsst es nicht tun.
- Doch, es muss sein.
433
00:29:32,190 --> 00:29:34,484
- Warum?
- Befehl vom Sheriff.
434
00:29:34,985 --> 00:29:39,364
Ihr habt euren eigenen Willen. Ihr könnt
eure Entscheidungen selbst treffen.
435
00:29:53,003 --> 00:29:55,964
Ich meine,
ihr braucht uns nicht zu verbrennen.
436
00:29:56,047 --> 00:29:59,718
Wenn ich's nicht tue,
dann wird Timothy mich foltern.
437
00:29:59,801 --> 00:30:00,886
Werde ich, ja.
438
00:30:01,219 --> 00:30:03,930
- Timothy ist ein gnadenloser Folterer.
- Stimmt.
439
00:30:04,306 --> 00:30:07,100
Ich bin von uns beiden
der Zweitschlimmste.
440
00:30:07,183 --> 00:30:10,729
Aber du könntest ihn einfach
auch nicht foltern, Timothy.
441
00:30:10,812 --> 00:30:15,650
- Na, dann foltert James mich.
- Ja, entweder ich oder Laura.
442
00:30:15,734 --> 00:30:18,361
Und ich muss mehr foltern,
weil ich eine Frau bin.
443
00:30:18,445 --> 00:30:19,988
- Selbst heute noch.
- Ja.
444
00:30:20,071 --> 00:30:22,657
Ich muss doppelt so hart foltern als Frau.
445
00:30:22,741 --> 00:30:26,369
Und wenn James und Laura
ihn nicht foltern, werd ich es tun.
446
00:30:26,453 --> 00:30:29,331
- So ist das blöde System.
- Ja, es ist das System.
447
00:30:29,414 --> 00:30:31,750
- So hab ich's noch nie betrachtet.
- Okay,
448
00:30:31,833 --> 00:30:35,128
aber was ist, wenn ihr alle vereinbart,
nicht zu foltern?
449
00:30:35,587 --> 00:30:38,131
- Wir würden gefoltert werden.
- Gefoltert. Ja.
450
00:30:38,215 --> 00:30:39,424
Von wem denn?
451
00:30:40,759 --> 00:30:42,719
Ah, ich sehe, worauf er hinauswill.
452
00:30:43,053 --> 00:30:47,933
Wenn keiner von uns foltert,
dann wird auch keiner gefoltert.
453
00:30:48,016 --> 00:30:51,144
Heißt das, dass die Macht des Sheriffs
eigentlich wir sind?
454
00:30:51,228 --> 00:30:53,730
- Also hat er gar keine Macht?
- Ja.
455
00:31:00,070 --> 00:31:03,448
Mir schießen Pfeile aus dem Kopf.
456
00:31:04,491 --> 00:31:09,037
Gut. Ich will,
dass ihr all diese Leute verbrennt,
457
00:31:09,120 --> 00:31:12,832
und dass ihr das gesamte Dorf
in Schutt und Asche legt.
458
00:31:12,916 --> 00:31:16,211
Bis auf den Pub,
denn wir brauchen einen Ort zum Feiern.
459
00:31:17,003 --> 00:31:20,090
Tatsächlich, Sir,
also wenn ich richtig verstanden hab,
460
00:31:20,173 --> 00:31:22,926
haben wir entschieden,
niemanden zu verbrennen.
461
00:31:26,638 --> 00:31:27,722
Stimmt's?
462
00:31:30,100 --> 00:31:33,853
Ich dachte schon, sie würden sagen:
"Nein, nur du, James."
463
00:31:35,689 --> 00:31:40,110
Das Problem ist, wenn ihr nicht exakt tut,
was ich sage,
464
00:31:40,569 --> 00:31:42,779
lässt der Scheriff mich foltern.
465
00:31:43,280 --> 00:31:45,699
- Aber von wem?
- Von seinen Sol...
466
00:31:55,250 --> 00:31:56,626
- Genau.
- Genau.
467
00:31:56,710 --> 00:31:59,588
Verstehe. Denn ihr...
468
00:32:03,800 --> 00:32:06,052
Gott. Wisst ihr was?
469
00:32:12,642 --> 00:32:13,768
Bindet sie los.
470
00:32:14,227 --> 00:32:17,022
- Echt?
- Lasst sie frei. Allesamt.
471
00:32:17,647 --> 00:32:21,192
Ich hab über die Jahre
so viele Menschen gefoltert,
472
00:32:21,735 --> 00:32:25,822
gehängt, ausgeweidet und gevierteilt.
Ich kann sie nicht mehr zählen.
473
00:32:26,239 --> 00:32:30,201
Und ich erkenne plötzlich,
dass das Hauptopfer all dieser Qualen...
474
00:32:31,286 --> 00:32:34,039
- ich bin.
- Nein, nur die, die gefoltert wurden.
475
00:32:34,122 --> 00:32:36,374
Ja, mit den Streckbänken und Nägeln.
476
00:32:37,417 --> 00:32:39,920
Ja, natürlich waren die auch betroffen.
477
00:32:40,754 --> 00:32:42,797
Wo ist dieser furchtbare Sheriff?
478
00:32:59,314 --> 00:33:00,899
Ich spiel das doch gerade!
479
00:33:01,316 --> 00:33:03,109
Wir müssen uns unterhalten.
480
00:33:05,820 --> 00:33:10,951
Hier haben wir sie verlassen.
481
00:33:11,034 --> 00:33:16,706
Sie sprangen hinein
und wurden vom Meer verschluckt!
482
00:33:16,790 --> 00:33:18,333
Er ist hier reingesprungen?
483
00:33:18,833 --> 00:33:20,418
Tu nicht das Gleiche.
484
00:33:20,752 --> 00:33:22,379
Genau das werd ich tun. Danke!
485
00:33:22,462 --> 00:33:24,047
Versteh nicht, was du sagst.
486
00:33:25,549 --> 00:33:26,800
Sie gefällt mir.
487
00:33:26,883 --> 00:33:29,052
Viel netter als die vorher.
488
00:33:29,135 --> 00:33:31,846
Die war ein Dämon.
489
00:33:36,017 --> 00:33:37,811
Mach schon, wo bist du?
490
00:33:44,067 --> 00:33:46,987
Und so entwickelten sich
diese Geschöpfe zu...
491
00:33:48,196 --> 00:33:50,198
Dinosauriern.
492
00:33:50,282 --> 00:33:53,159
Die sich zu Vögeln entwickelten.
493
00:33:53,243 --> 00:33:56,329
Interessant. Aber kommt mir
ein bisschen wie Ketzerei vor.
494
00:33:56,413 --> 00:33:59,833
Was ich sagen will: Es gibt keine Drachen.
495
00:33:59,916 --> 00:34:02,669
- Wir sollten sie trotzdem fürchten.
- Nein.
496
00:34:02,752 --> 00:34:04,546
- Und Hexen?
- Nein.
497
00:34:04,629 --> 00:34:07,090
- Und Evolution?
- Nein.
498
00:34:07,173 --> 00:34:08,592
Da sind wir!
499
00:34:08,967 --> 00:34:11,052
In letzter Sekunde zurück!
500
00:34:12,679 --> 00:34:13,680
Lasst sie frei.
501
00:34:13,762 --> 00:34:16,182
- Ihr wart seit Wochen weg.
- Echt?
502
00:34:16,266 --> 00:34:19,853
Ich hab diese Eier mitgebracht,
um die Hungersnot zu lindern.
503
00:34:19,936 --> 00:34:21,313
Und die Hunnenkrieger?
504
00:34:21,396 --> 00:34:23,023
Das hat nicht geklappt.
505
00:34:26,401 --> 00:34:29,028
Ich hatte mir
ein paar ihrer Sachen geborgt.
506
00:34:29,112 --> 00:34:32,740
Aber wenigstens haben wir jetzt
viel mehr Erfahrung mit der Karte.
507
00:34:32,824 --> 00:34:36,577
Und Kevin, ich bin zuversichtlich,
dass wir deine Eltern retten können.
508
00:34:36,661 --> 00:34:39,039
- Also, wir...
- Sind zuversichtlich.
509
00:34:39,122 --> 00:34:43,168
Wir hatten euch aufgegeben.
Die wollen mich morgen verheiraten.
510
00:34:43,251 --> 00:34:46,503
Du bist schon 11.
Willst du Junggeselle bleiben?
511
00:34:46,922 --> 00:34:49,423
- Ich kenne sie kaum.
- Das holt ihr später nach.
512
00:34:49,507 --> 00:34:52,385
Dank euch allen
leben wir jetzt in Frieden.
513
00:34:52,969 --> 00:34:56,347
Ich hab also...
Wir haben also gute Arbeit geleistet.
514
00:34:56,431 --> 00:34:59,601
- Wie wär's mit Bezahlung?
- Alles, was wir haben, gehört euch.
515
00:34:59,684 --> 00:35:02,312
Auch der Wandteppich mit dem schönen Mann?
516
00:35:02,395 --> 00:35:03,772
Nehmt, was ihr wollt.
517
00:35:03,855 --> 00:35:05,857
Gut, den hab ich nämlich schon.
518
00:35:06,608 --> 00:35:08,276
- Ja.
- Spart Zeit.
519
00:35:09,027 --> 00:35:11,363
Ah, du hast es einfach rausgeschnitten?
520
00:35:11,446 --> 00:35:12,489
Genau.
521
00:35:13,615 --> 00:35:14,991
Wisst ihr was, Leute?
522
00:35:17,577 --> 00:35:21,039
Ich bin heute Morgen zur Arbeit geritten,
durch den Wald der Tränen,
523
00:35:21,122 --> 00:35:25,126
so wie jeden Morgen.
Und zum ersten Mal spürte ich...
524
00:35:26,169 --> 00:35:30,924
Ich spürte den kühlen Atem
von Mutter Natur auf meiner Wange.
525
00:35:31,383 --> 00:35:33,510
Aber nicht nur auf meinem Gesicht,
526
00:35:33,593 --> 00:35:37,806
ich spürte ihn auch in meiner Seele.
Macht das Sinn?
527
00:35:38,890 --> 00:35:43,061
Es hat mich auf den Gedanken gebracht,
dass wir alle, die Bäume, der Himmel,
528
00:35:43,144 --> 00:35:45,730
die Ameisen, Insekten, Vögel...
529
00:35:45,814 --> 00:35:49,150
Wir sind alle ein einziges riesiges
kollektives Bewusstsein.
530
00:35:49,568 --> 00:35:52,237
Wir sind eine gewaltige Energie.
531
00:35:56,866 --> 00:35:58,285
Genau zur rechten Zeit.
532
00:35:59,369 --> 00:36:00,954
Hey, kleiner Freund.
533
00:36:01,746 --> 00:36:03,164
Hey, da bist du ja.
534
00:36:03,999 --> 00:36:07,419
Es gibt nichts Schöneres
auf Gottes grüner Erde,
535
00:36:07,502 --> 00:36:09,629
als den Anblick eines...
536
00:36:16,303 --> 00:36:17,512
Drache!
537
00:36:19,264 --> 00:36:20,849
Es gibt sie doch!
538
00:36:25,520 --> 00:36:26,938
- Sag mal, Widgit...
- Ja?
539
00:36:27,022 --> 00:36:29,566
Ist das Portal zu den Dinosauriern
noch offen?
540
00:36:29,649 --> 00:36:30,483
Möglich.
541
00:36:30,567 --> 00:36:32,110
- Oh nein!
- Drache!
542
00:36:33,445 --> 00:36:34,905
Das ist ein Pterosaurus!
543
00:36:34,988 --> 00:36:37,157
Drachen! Kevin, du hast uns angelogen!
544
00:36:37,240 --> 00:36:39,534
Das ist nur ein großes,
geflügeltes Reptil!
545
00:36:39,618 --> 00:36:41,077
Genau das ist ein Drache!
546
00:36:41,161 --> 00:36:43,872
- Drache!
- Mutige Penelope, töte ihn!
547
00:36:51,463 --> 00:36:53,924
Wir müssen los! Los!
548
00:37:00,847 --> 00:37:04,351
Tut mir leid, Aldith, ich muss los.
Ich muss meine Eltern retten.
549
00:37:04,434 --> 00:37:06,603
Sie sind diese Kohlestücke hier.
550
00:37:08,104 --> 00:37:09,147
Tschüss.
551
00:37:22,619 --> 00:37:24,663
Ich glaub, hier sind wir sicher.
552
00:37:24,746 --> 00:37:26,790
Ja, nein. Ich denke auch, ja.
553
00:37:30,544 --> 00:37:32,504
Wollte uns diese Katze töten?
554
00:37:33,880 --> 00:37:35,215
Das ist doch Aberglaube.
555
00:37:35,298 --> 00:37:39,052
Ich glaub, die Katze hat die Figur
runtergeschubst, um uns zu erschlagen.
556
00:37:39,135 --> 00:37:39,970
Wie?
557
00:37:40,053 --> 00:37:42,180
Netter Versuch, Mister Fellnase.
558
00:37:42,264 --> 00:37:43,265
Miau, miau.
559
00:37:45,475 --> 00:37:49,688
Nein, Dämon, du darfst die Katzen
nicht fressen. Die sind mit mir im Bunde.
560
00:37:50,021 --> 00:37:54,067
- Ihr habt die Banditen gefunden?
- Ja, ich habe die Banditen gefunden.
561
00:37:54,150 --> 00:37:56,236
Wo ist Fianna? Findet Fianna.
562
00:38:01,992 --> 00:38:03,326
Wo ist sie?
563
00:38:07,455 --> 00:38:09,082
TROJA, 1200 V. CHR.
564
00:38:13,962 --> 00:38:15,255
Ach du Scheiße.
565
00:38:43,199 --> 00:38:45,160
NACH CHARACTEREN VON
TERRY GILLIAM UND MICHAEL PALIN
566
00:38:51,207 --> 00:38:52,667
NACH DEM FILM
"TIME BANDITS"
567
00:39:37,420 --> 00:39:40,257
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
568
00:39:40,340 --> 00:39:43,176
Untertitelung: DUBBING BROTHERS43849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.