Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,274 --> 00:00:54,009
Pussy!
2
00:00:59,716 --> 00:01:03,485
Pussy!
3
00:01:11,862 --> 00:01:16,364
Pussy!
4
00:02:23,200 --> 00:02:25,200
Lets have the scroll'
5
00:03:02,439 --> 00:03:04,539
- 'Get me down from here.'
- 'Let me down.'
6
00:03:10,314 --> 00:03:11,413
What are you doing?
7
00:03:11,448 --> 00:03:14,082
'Mister, please..'
8
00:03:14,117 --> 00:03:15,617
Help me.
9
00:03:19,356 --> 00:03:22,157
- Look.
- 'Hey, the scroll.'
10
00:03:22,192 --> 00:03:24,092
The scroll.
11
00:03:32,302 --> 00:03:35,570
Help me, I pay you.
12
00:03:35,605 --> 00:03:38,173
- How much?
- Twenty thousand dollars.
13
00:03:38,208 --> 00:03:40,342
Twenty thousand dollars?
14
00:03:40,377 --> 00:03:42,510
- Let me see.
- I don't have it.
15
00:03:42,546 --> 00:03:44,646
But my Lord Matori
will pay you.
16
00:03:51,054 --> 00:03:52,921
Where do I find this Matori?
17
00:03:52,956 --> 00:03:55,290
Kosaka, Japan.
18
00:03:57,160 --> 00:04:00,328
- Japan?
- Kosaka, Japan.
19
00:04:01,431 --> 00:04:02,731
Go.
20
00:04:11,208 --> 00:04:13,408
Hey, you..
21
00:04:14,778 --> 00:04:17,712
You don't believe that story
about Japan, do you?
22
00:04:19,249 --> 00:04:20,715
I don't know.
23
00:04:20,751 --> 00:04:24,085
I'll give you $5000 cash
for the scroll.
24
00:04:24,121 --> 00:04:26,521
Here take it. Take it.
25
00:04:33,630 --> 00:04:34,896
Now I believe.
26
00:04:37,834 --> 00:04:40,268
Hey, where you going?
27
00:04:42,172 --> 00:04:43,872
We got a problem.
28
00:04:45,409 --> 00:04:48,476
We're both trying to get
something for nothing.
29
00:04:48,512 --> 00:04:50,145
'You.'
30
00:05:29,619 --> 00:05:33,555
Oh, I didn't realizehow far away this Japan was.
31
00:05:33,590 --> 00:05:37,425
I've been on so many boatsfor so many months.
32
00:05:37,461 --> 00:05:39,360
Now that we're here..
33
00:05:39,396 --> 00:05:41,830
...I just got to get to Kosaka
34
00:05:41,865 --> 00:05:43,698
find this Matori guy
35
00:05:43,733 --> 00:05:46,935
and collect that $20,000for the scroll.
36
00:06:34,918 --> 00:06:36,518
I lost my land legs.
37
00:07:01,811 --> 00:07:04,612
Well, it looks likePussy lost her legs too.
38
00:08:03,206 --> 00:08:04,505
Huh!
39
00:08:17,153 --> 00:08:19,320
Matori.
40
00:08:19,356 --> 00:08:20,722
Huh?
41
00:08:22,158 --> 00:08:23,992
Matori.
42
00:08:26,329 --> 00:08:28,062
Matori?
43
00:08:28,098 --> 00:08:29,564
Kosaka.
44
00:08:31,434 --> 00:08:33,401
Kosaka.
45
00:08:57,927 --> 00:09:00,728
Looks like everybody'swatching me.
46
00:09:02,332 --> 00:09:03,898
Or they're afraid of me.
47
00:09:41,071 --> 00:09:43,604
I guess they ain'tuse to strangers
48
00:11:38,087 --> 00:11:39,887
Lady.
49
00:13:48,584 --> 00:13:49,951
Mister.
50
00:13:51,454 --> 00:13:53,120
I want my horse.
51
00:13:53,156 --> 00:13:54,422
Matori.
52
00:13:56,693 --> 00:13:58,192
Horse.
53
00:14:17,413 --> 00:14:19,880
Matori, Kosaka.
54
00:14:32,161 --> 00:14:34,195
Horse.
55
00:15:49,405 --> 00:15:52,139
They don't make a strangerfeel at home here.
56
00:16:10,426 --> 00:16:11,492
Pussy!
57
00:16:58,207 --> 00:16:59,406
Huh!
58
00:17:59,969 --> 00:18:03,137
Mister, I guess you win.
59
00:19:05,101 --> 00:19:07,234
I wonder who those guys are.
60
00:19:07,270 --> 00:19:09,103
And whose side they are on.
61
00:19:44,607 --> 00:19:47,408
I guess they were on my side.
62
00:19:47,443 --> 00:19:49,343
But they ain't winners.
63
00:19:56,152 --> 00:19:57,851
Hyah!
64
00:20:05,094 --> 00:20:08,529
Yah!
65
00:20:12,802 --> 00:20:14,735
Now I guess I win, huh?
66
00:21:28,744 --> 00:21:29,910
Hey!
67
00:21:29,945 --> 00:21:33,313
Come here! Ha! Ha! Ha!
68
00:21:37,953 --> 00:21:39,119
Kosaka.
69
00:22:28,604 --> 00:22:29,970
Ha! Hey!
70
00:22:37,913 --> 00:22:41,114
Howdy.
71
00:22:41,150 --> 00:22:42,950
I want Matori.
72
00:22:45,221 --> 00:22:46,887
You know Matori?
73
00:23:24,760 --> 00:23:27,628
He-e-e-yah!
74
00:23:27,663 --> 00:23:29,329
You better calm down, curly.
75
00:23:40,643 --> 00:23:43,377
Eee-haw!
76
00:24:34,029 --> 00:24:34,995
'Hey.'
77
00:24:38,901 --> 00:24:40,033
Shhh!
78
00:26:21,336 --> 00:26:22,669
It was just like home.
79
00:26:23,872 --> 00:26:26,440
There's two sure things.
80
00:26:26,475 --> 00:26:28,075
Death and taxes.
81
00:26:48,997 --> 00:26:50,130
Shhh!
82
00:27:32,708 --> 00:27:34,040
Huh, come on.
83
00:28:07,342 --> 00:28:08,675
Watch out!
84
00:28:12,181 --> 00:28:13,747
Get inside, old man.
85
00:29:02,531 --> 00:29:04,664
- Matori?
- Matori.
86
00:30:34,823 --> 00:30:36,289
Bunch of fancies.
87
00:30:37,960 --> 00:30:40,627
Looks like I picked right.
88
00:30:40,662 --> 00:30:42,629
My friend's taken me to Matori.
89
00:30:45,267 --> 00:30:46,399
Hmm.
90
00:30:59,715 --> 00:31:01,047
Howdy.
91
00:31:01,783 --> 00:31:03,116
H-h..
92
00:31:15,530 --> 00:31:18,932
Lord Matori gives you welcome.
93
00:31:18,967 --> 00:31:24,037
And so do I, Otaka, me,
his niece.
94
00:31:28,210 --> 00:31:33,179
Lord Matori wishes to know
if you bring scroll.
95
00:31:33,215 --> 00:31:36,716
Yeah. I brought a scroll..
96
00:31:36,752 --> 00:31:38,785
...if he has $20,000.
97
00:31:39,821 --> 00:31:42,322
Which I checked,
in your country
98
00:31:42,357 --> 00:31:45,025
means 200 lio..
99
00:31:45,060 --> 00:31:46,159
Hmm.
100
00:32:07,682 --> 00:32:09,516
Mmm-m-m.
101
00:32:21,930 --> 00:32:23,863
Uh-uh-uh-uh.
102
00:32:27,169 --> 00:32:30,870
Excuse me. It's my first time
in foreign exchange.
103
00:32:35,610 --> 00:32:37,077
Looks alright.
104
00:33:02,871 --> 00:33:04,604
And now I need your help.
105
00:33:04,639 --> 00:33:06,139
Please..
106
00:33:06,174 --> 00:33:09,275
How do I get past that crazy man
out in the village?
107
00:33:10,245 --> 00:33:13,947
Cousin Koheita not crazy.
108
00:33:13,982 --> 00:33:15,949
Only very bad.
109
00:33:18,887 --> 00:33:20,053
Sayonara.
110
00:33:22,491 --> 00:33:23,623
Yes, but..
111
00:33:24,893 --> 00:33:26,226
Hmpf.
112
00:33:29,598 --> 00:33:31,164
One moment, please.
113
00:33:32,534 --> 00:33:33,566
Lord Uncle say--
114
00:33:37,572 --> 00:33:39,405
Well, what is he saying?
115
00:33:39,441 --> 00:33:41,374
Lord..
116
00:33:41,409 --> 00:33:43,676
Lord Uncle say
117
00:33:43,712 --> 00:33:47,981
he gives you 200 lio..
118
00:33:48,016 --> 00:33:51,117
...if you kill Cousin Koheita!
119
00:33:54,556 --> 00:33:55,788
Damn!
120
00:33:55,824 --> 00:33:57,957
You don't fool around
this country.
121
00:34:10,539 --> 00:34:12,138
We want to sleep.
122
00:34:54,749 --> 00:34:58,184
# My father's
a poor missionary #
123
00:34:59,621 --> 00:35:02,722
# He saves pretty women
from sin #
124
00:35:04,426 --> 00:35:09,095
# He'll save you
a blond for $5 #
125
00:35:09,130 --> 00:35:12,131
# Lord how the money rolls in
126
00:35:15,704 --> 00:35:19,138
# Rolls in rolls in
127
00:35:19,174 --> 00:35:21,975
# Lord how the money rolls in
128
00:35:22,010 --> 00:35:23,710
# Rolls in
129
00:35:23,745 --> 00:35:27,013
# Rolls in rolls in
130
00:35:27,048 --> 00:35:30,149
# Lord how the money rolls in #
131
00:35:51,773 --> 00:35:53,106
Huh!
132
00:35:59,614 --> 00:36:00,747
Huh.
133
00:36:21,803 --> 00:36:23,136
Koheita!
134
00:37:18,159 --> 00:37:20,226
Where's the scroll?
135
00:37:30,705 --> 00:37:32,171
Where's the scroll?
136
00:37:34,876 --> 00:37:36,209
Scroll?
137
00:37:38,947 --> 00:37:40,680
I gave it to Matori.
138
00:37:42,083 --> 00:37:43,316
Matori.
139
00:37:43,351 --> 00:37:46,352
Koheita thinks you made
a big mistake.
140
00:37:51,025 --> 00:37:53,393
Why don't you tell him to mind
his own business.
141
00:37:53,428 --> 00:37:55,495
Oh, it is his business.
142
00:37:55,530 --> 00:37:57,997
You see, the scroll just happens
to belong to him.
143
00:37:58,032 --> 00:38:00,767
Seems to me that scroll
belongs to a lot of people.
144
00:38:03,605 --> 00:38:04,737
Chew?
145
00:38:06,975 --> 00:38:09,409
You see, that scroll, like
everything else around here
146
00:38:09,444 --> 00:38:12,111
belongs to only one person.
147
00:38:12,147 --> 00:38:13,746
Princess Otaka.
148
00:38:17,185 --> 00:38:19,285
Huh?
149
00:38:19,320 --> 00:38:21,187
- That baby?
- Yeah.
150
00:38:21,222 --> 00:38:23,356
She's an orphan. Only a kid.
Underage.
151
00:38:23,391 --> 00:38:25,425
So her, uh..
152
00:38:25,460 --> 00:38:28,694
...legal guardian,
Cousin Koheita
153
00:38:28,730 --> 00:38:32,064
does her a big favor,
collects the taxes in her name.
154
00:38:32,100 --> 00:38:33,800
What about Uncle Matori?
155
00:38:33,835 --> 00:38:35,468
Guy's a fake.
156
00:38:36,337 --> 00:38:38,971
He's an uncle by marriage only.
157
00:38:39,007 --> 00:38:41,307
Pretends to be what he's not.
158
00:38:41,342 --> 00:38:43,776
Damn boy, that's complicated.
159
00:38:45,413 --> 00:38:47,814
- What are they laughin' about?
- Koheita'll tell you.
160
00:38:47,849 --> 00:38:50,683
No, he's not gonna
tell me anything.
161
00:38:50,718 --> 00:38:52,852
We got a language problem
around here.
162
00:38:56,324 --> 00:38:57,657
'Koheita!'
163
00:39:14,509 --> 00:39:17,376
Hey, he speaks Indian this guy.
164
00:39:40,969 --> 00:39:42,301
How.
165
00:39:53,481 --> 00:39:56,849
I don't want any trouble.
166
00:39:56,885 --> 00:40:00,319
Looks like you boys are holdin'
all the cards in this hand.
167
00:40:00,355 --> 00:40:02,488
And I think I'm gonna pass.
168
00:40:56,844 --> 00:40:59,946
Come on, chubby.
You're gonna get yours now.
169
00:41:01,816 --> 00:41:03,349
Ha-a-a-a-a!
170
00:41:59,641 --> 00:42:03,509
Hey...Koheita says
If you kill Matori
171
00:42:03,544 --> 00:42:06,178
there's 200 lio for you.
172
00:42:06,214 --> 00:42:10,616
Only not fake one,
like these Matori gave you.
173
00:42:21,095 --> 00:42:23,529
Why...wh..
174
00:42:25,333 --> 00:42:28,100
I want to go home.
175
00:42:38,913 --> 00:42:39,879
Oh.
176
00:43:14,449 --> 00:43:15,915
Machine gun.
177
00:43:17,118 --> 00:43:18,984
Big flaming weapon.
178
00:43:27,128 --> 00:43:28,427
No worky.
179
00:43:37,872 --> 00:43:39,004
Hmm.
180
00:43:40,575 --> 00:43:41,774
Uh-uh.
181
00:43:43,344 --> 00:43:45,077
Two hundred lio.
182
00:43:46,614 --> 00:43:49,749
Plus 200 more.
183
00:44:00,795 --> 00:44:02,828
Where are they gone?
184
00:44:02,864 --> 00:44:05,898
Lord Matori goes out to kill.
185
00:44:05,933 --> 00:44:08,801
Your fault. I thought
you were good man.
186
00:46:37,752 --> 00:46:39,084
Aah!
187
00:46:41,122 --> 00:46:44,356
Aah! Ah!
188
00:47:37,244 --> 00:47:38,377
Women!
189
00:49:55,649 --> 00:49:56,982
Matori!
190
00:52:12,519 --> 00:52:15,187
# Lord how the money rolls in
191
00:52:15,222 --> 00:52:16,955
# Rolls in
192
00:52:16,991 --> 00:52:20,192
# Lord how the money rolls in #
193
00:52:20,227 --> 00:52:22,361
You boys lookin' for this?
194
00:52:25,966 --> 00:52:27,299
Hey!
195
00:52:28,802 --> 00:52:30,769
Well, it's gonna cost you.
196
00:52:30,804 --> 00:52:32,771
Two hundred lio.
197
00:52:32,806 --> 00:52:33,972
Tell him.
198
00:53:41,542 --> 00:53:42,607
Matori!
199
00:54:10,371 --> 00:54:12,237
'Come on in.'
200
00:54:12,272 --> 00:54:14,406
'Let's talk some business.'
201
00:54:16,410 --> 00:54:18,543
What's in it for me?
202
00:54:23,851 --> 00:54:25,450
Half of this.
203
00:54:31,525 --> 00:54:33,425
Why do you wanna
split with me?
204
00:54:33,460 --> 00:54:35,660
'Cause I want my gun.
205
00:54:39,366 --> 00:54:41,500
This gun's worth half a scroll?
206
00:54:46,507 --> 00:54:51,176
My friend, there's a million
dollars in that thing there.
207
00:54:53,013 --> 00:54:54,579
One million what?
208
00:54:56,083 --> 00:54:57,282
Dollars!
209
00:55:00,487 --> 00:55:02,554
Why do you think these people
are killing each other?
210
00:55:04,558 --> 00:55:06,291
You still wanna trade?
211
00:55:06,326 --> 00:55:08,860
Sounds good.
212
00:55:08,896 --> 00:55:10,829
Wait till I talk to Matori.
213
00:55:11,832 --> 00:55:13,298
Then we'll trade.
214
00:56:15,863 --> 00:56:16,995
Hmm?
215
00:56:25,839 --> 00:56:27,305
Four hundred lio.
216
00:56:33,247 --> 00:56:36,615
Lord Matori wants other half.
217
00:56:37,251 --> 00:56:38,416
Where is it?
218
00:56:38,452 --> 00:56:40,452
Well, you tell him..
219
00:56:40,487 --> 00:56:43,455
...to give someone 400 lio..
220
00:56:43,490 --> 00:56:46,157
...and let him follow me.
221
00:56:55,936 --> 00:56:57,402
Alright.
222
00:56:57,437 --> 00:57:01,473
But you better leave
this country.
223
00:57:01,508 --> 00:57:03,875
You cannot understand this.
224
00:57:03,911 --> 00:57:06,778
Well, what's there
to understand?
225
00:57:06,813 --> 00:57:09,848
When it comes to money,
it's just like back home.
226
00:57:34,575 --> 00:57:37,776
Sorry. I used
all the ammunition.
227
00:57:43,317 --> 00:57:45,317
And that's for you.
228
00:57:55,362 --> 00:57:56,561
Hey!
229
00:57:57,731 --> 00:57:59,464
What's this?
It's only half.
230
00:57:59,499 --> 00:58:01,700
That's the deal.
231
00:58:01,735 --> 00:58:05,370
Half scroll for you,
half scroll for me.
232
00:58:05,405 --> 00:58:06,771
Hey, wait a minute,
Wait a minute.
233
00:58:06,807 --> 00:58:08,540
When you said half,
I thought you meant..
234
00:58:08,575 --> 00:58:10,675
I told you before.
235
00:58:10,711 --> 00:58:12,677
We got a language problem
around here.
236
00:58:12,713 --> 00:58:14,846
What am I supposed
to do with this?
237
00:58:15,916 --> 00:58:17,282
Ha!
238
00:58:17,317 --> 00:58:18,383
Hey, you.
239
00:58:18,418 --> 00:58:19,584
You son of a bitch.
240
00:58:19,620 --> 00:58:21,286
I'm glad I didn't trust you.
241
00:58:21,321 --> 00:58:23,421
You and your stinking scroll.
242
00:58:25,325 --> 00:58:26,491
Ha!
243
00:58:40,307 --> 00:58:41,539
Ha!
244
00:59:10,871 --> 00:59:11,936
I'm ruined.
245
00:59:24,584 --> 00:59:26,718
Koheita has a gift for you.
246
00:59:28,555 --> 00:59:31,222
In exchange for the scroll
and the money.
247
00:59:31,258 --> 00:59:32,590
Tell him to give it to you.
248
00:59:36,897 --> 00:59:41,099
Oh, no, I'm not as worthy as you
to recieve this special bonus.
249
01:00:03,990 --> 01:00:07,125
A little something to remember
us by on your left hand.
250
01:00:07,160 --> 01:00:10,028
Heh...so it'll always
be close to your heart.
251
01:00:11,331 --> 01:00:12,664
Huh!
252
01:00:42,729 --> 01:00:44,062
Yah!
253
01:00:47,434 --> 01:00:48,733
Matori!
254
01:01:07,120 --> 01:01:09,287
Mmm-m-m.
255
01:02:30,136 --> 01:02:32,237
Lucky, I found a few friends.
256
01:02:32,272 --> 01:02:35,039
They told me Matori andCousin Koheita made a deal
257
01:02:35,075 --> 01:02:37,775
to put their piecesof the scroll together.
258
01:02:37,811 --> 01:02:41,946
But the price is...Koheitamarries the little princess.
259
01:03:40,407 --> 01:03:42,840
They're having a big party
with my money.
260
01:04:36,096 --> 01:04:39,430
Not the kind of bulletsI'm used to.
261
01:04:39,466 --> 01:04:42,000
But this old man, he seemsto know what he's doin'.
262
01:10:32,919 --> 01:10:34,251
Ah!
263
01:11:30,843 --> 01:11:31,876
Ha!
264
01:11:31,911 --> 01:11:33,210
Yah!
265
01:11:49,595 --> 01:11:50,728
Unh!
266
01:13:25,358 --> 01:13:26,891
Aaahh!
267
01:14:42,368 --> 01:14:43,834
Sorry about that.
268
01:16:45,491 --> 01:16:46,757
Yah!
269
01:17:04,176 --> 01:17:05,175
Yah!
270
01:18:35,134 --> 01:18:36,200
Ha!
271
01:18:39,338 --> 01:18:40,537
Ten seconds to reload.
272
01:19:06,265 --> 01:19:08,232
Let's make a deal.
273
01:19:16,208 --> 01:19:18,642
What's the matter?
You got no sense of humor?
274
01:19:24,183 --> 01:19:25,682
Yah!
275
01:20:16,035 --> 01:20:18,168
Now, you swallow that tobacco.
276
01:20:23,042 --> 01:20:24,508
Eat it.
277
01:20:40,426 --> 01:20:41,792
You..
278
01:20:41,827 --> 01:20:44,628
You wouldn't shoot me,
would you?
279
01:20:44,663 --> 01:20:47,531
I'm an American just like you.
280
01:20:47,566 --> 01:20:49,066
I thought so.
281
01:20:49,868 --> 01:20:52,035
You know why?
282
01:20:52,071 --> 01:20:53,770
None of these other Indians
around here
283
01:20:53,806 --> 01:20:55,772
got blue eyes like you.
284
01:21:10,022 --> 01:21:11,788
- Hey!
- Oh!
285
01:22:02,408 --> 01:22:04,341
Skinny havin' a race.
286
01:22:18,457 --> 01:22:21,224
Fat gonna fall
and break his face.
287
01:24:39,331 --> 01:24:44,334
Ya-a-ah!
288
01:25:20,138 --> 01:25:22,138
You big fat pig.
289
01:25:36,455 --> 01:25:37,587
Pussy.
290
01:25:40,192 --> 01:25:41,625
We're goin' home.
291
01:25:53,071 --> 01:25:54,404
Koheita!
292
01:26:18,196 --> 01:26:20,030
Now, wait a minute.
293
01:26:20,065 --> 01:26:22,198
What are you cryin' about?
294
01:26:24,269 --> 01:26:26,036
- I...I so afraid.
- No.
295
01:26:26,071 --> 01:26:28,204
I thought they kill me too.
296
01:26:30,108 --> 01:26:31,508
Huh?
297
01:26:33,378 --> 01:26:35,812
Now, look,
I got something here.
298
01:26:35,847 --> 01:26:37,514
For you.
299
01:26:37,549 --> 01:26:38,815
It's yours.
300
01:26:41,186 --> 01:26:43,086
Thank you.
301
01:26:43,121 --> 01:26:45,588
Buy yourself a lollipop.
302
01:26:45,624 --> 01:26:48,758
I glad I find you.
303
01:26:48,794 --> 01:26:51,194
Are very kind.
304
01:26:51,229 --> 01:26:52,729
You are good man.
305
01:27:00,439 --> 01:27:03,340
But listen,
I would like to know somethin'.
306
01:27:03,375 --> 01:27:05,875
How does that thing
get one million dollars?
307
01:27:05,911 --> 01:27:08,345
- Is written here.
- Hmm?
308
01:27:10,282 --> 01:27:15,852
"He who presents this scroll
has right of entry
309
01:27:15,887 --> 01:27:21,391
"and represents
the honorable family of Matori
310
01:27:21,426 --> 01:27:25,095
"to possess all the contents
311
01:27:25,130 --> 01:27:28,365
"of safety deposit boxes numbers
312
01:27:28,400 --> 01:27:33,436
"eight, nine, ten and eleven.
313
01:27:36,308 --> 01:27:39,275
"Care of Carpenter Bank
314
01:27:39,311 --> 01:27:42,445
in San Francisco, California."
315
01:27:46,818 --> 01:27:49,018
This is like a check.
316
01:27:49,054 --> 01:27:50,854
Payable to the bearer.
317
01:27:53,759 --> 01:27:56,860
This is like a cash check
worth one million dollars.
318
01:27:58,296 --> 01:28:02,365
Yes.
In San Francisco, California.
319
01:28:03,001 --> 01:28:04,634
Your country.
320
01:28:06,772 --> 01:28:07,904
One..
321
01:28:14,045 --> 01:28:15,845
One million dollars.
322
01:28:19,651 --> 01:28:21,885
I never made an easy buck
in my life.
323
01:28:24,656 --> 01:28:25,789
Hmm.
324
01:28:35,133 --> 01:28:36,933
Ha! Come on, Pussy.
325
01:28:44,176 --> 01:28:46,142
Ha!
326
01:28:46,178 --> 01:28:49,312
If you ever come back..
327
01:28:49,347 --> 01:28:52,248
...let us speak the language.
328
01:28:57,389 --> 01:28:58,621
Sayonara!
329
01:28:58,657 --> 01:29:00,757
- Bye-bye.
- Sayonara!
330
01:29:00,792 --> 01:29:02,859
- Bye-bye.
- Sayonara!
19146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.