All language subtitles for The.Silent.Stranger.1968.1080p.HDTV.x264-REGRET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,274 --> 00:00:54,009 Pussy! 2 00:00:59,716 --> 00:01:03,485 Pussy! 3 00:01:11,862 --> 00:01:16,364 Pussy! 4 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 Lets have the scroll' 5 00:03:02,439 --> 00:03:04,539 - 'Get me down from here.' - 'Let me down.' 6 00:03:10,314 --> 00:03:11,413 What are you doing? 7 00:03:11,448 --> 00:03:14,082 'Mister, please..' 8 00:03:14,117 --> 00:03:15,617 Help me. 9 00:03:19,356 --> 00:03:22,157 - Look. - 'Hey, the scroll.' 10 00:03:22,192 --> 00:03:24,092 The scroll. 11 00:03:32,302 --> 00:03:35,570 Help me, I pay you. 12 00:03:35,605 --> 00:03:38,173 - How much? - Twenty thousand dollars. 13 00:03:38,208 --> 00:03:40,342 Twenty thousand dollars? 14 00:03:40,377 --> 00:03:42,510 - Let me see. - I don't have it. 15 00:03:42,546 --> 00:03:44,646 But my Lord Matori will pay you. 16 00:03:51,054 --> 00:03:52,921 Where do I find this Matori? 17 00:03:52,956 --> 00:03:55,290 Kosaka, Japan. 18 00:03:57,160 --> 00:04:00,328 - Japan? - Kosaka, Japan. 19 00:04:01,431 --> 00:04:02,731 Go. 20 00:04:11,208 --> 00:04:13,408 Hey, you.. 21 00:04:14,778 --> 00:04:17,712 You don't believe that story about Japan, do you? 22 00:04:19,249 --> 00:04:20,715 I don't know. 23 00:04:20,751 --> 00:04:24,085 I'll give you $5000 cash for the scroll. 24 00:04:24,121 --> 00:04:26,521 Here take it. Take it. 25 00:04:33,630 --> 00:04:34,896 Now I believe. 26 00:04:37,834 --> 00:04:40,268 Hey, where you going? 27 00:04:42,172 --> 00:04:43,872 We got a problem. 28 00:04:45,409 --> 00:04:48,476 We're both trying to get something for nothing. 29 00:04:48,512 --> 00:04:50,145 'You.' 30 00:05:29,619 --> 00:05:33,555 Oh, I didn't realize how far away this Japan was. 31 00:05:33,590 --> 00:05:37,425 I've been on so many boats for so many months. 32 00:05:37,461 --> 00:05:39,360 Now that we're here.. 33 00:05:39,396 --> 00:05:41,830 ...I just got to get to Kosaka 34 00:05:41,865 --> 00:05:43,698 find this Matori guy 35 00:05:43,733 --> 00:05:46,935 and collect that $20,000 for the scroll. 36 00:06:34,918 --> 00:06:36,518 I lost my land legs. 37 00:07:01,811 --> 00:07:04,612 Well, it looks like Pussy lost her legs too. 38 00:08:03,206 --> 00:08:04,505 Huh! 39 00:08:17,153 --> 00:08:19,320 Matori. 40 00:08:19,356 --> 00:08:20,722 Huh? 41 00:08:22,158 --> 00:08:23,992 Matori. 42 00:08:26,329 --> 00:08:28,062 Matori? 43 00:08:28,098 --> 00:08:29,564 Kosaka. 44 00:08:31,434 --> 00:08:33,401 Kosaka. 45 00:08:57,927 --> 00:09:00,728 Looks like everybody's watching me. 46 00:09:02,332 --> 00:09:03,898 Or they're afraid of me. 47 00:09:41,071 --> 00:09:43,604 I guess they ain't use to strangers 48 00:11:38,087 --> 00:11:39,887 Lady. 49 00:13:48,584 --> 00:13:49,951 Mister. 50 00:13:51,454 --> 00:13:53,120 I want my horse. 51 00:13:53,156 --> 00:13:54,422 Matori. 52 00:13:56,693 --> 00:13:58,192 Horse. 53 00:14:17,413 --> 00:14:19,880 Matori, Kosaka. 54 00:14:32,161 --> 00:14:34,195 Horse. 55 00:15:49,405 --> 00:15:52,139 They don't make a stranger feel at home here. 56 00:16:10,426 --> 00:16:11,492 Pussy! 57 00:16:58,207 --> 00:16:59,406 Huh! 58 00:17:59,969 --> 00:18:03,137 Mister, I guess you win. 59 00:19:05,101 --> 00:19:07,234 I wonder who those guys are. 60 00:19:07,270 --> 00:19:09,103 And whose side they are on. 61 00:19:44,607 --> 00:19:47,408 I guess they were on my side. 62 00:19:47,443 --> 00:19:49,343 But they ain't winners. 63 00:19:56,152 --> 00:19:57,851 Hyah! 64 00:20:05,094 --> 00:20:08,529 Yah! 65 00:20:12,802 --> 00:20:14,735 Now I guess I win, huh? 66 00:21:28,744 --> 00:21:29,910 Hey! 67 00:21:29,945 --> 00:21:33,313 Come here! Ha! Ha! Ha! 68 00:21:37,953 --> 00:21:39,119 Kosaka. 69 00:22:28,604 --> 00:22:29,970 Ha! Hey! 70 00:22:37,913 --> 00:22:41,114 Howdy. 71 00:22:41,150 --> 00:22:42,950 I want Matori. 72 00:22:45,221 --> 00:22:46,887 You know Matori? 73 00:23:24,760 --> 00:23:27,628 He-e-e-yah! 74 00:23:27,663 --> 00:23:29,329 You better calm down, curly. 75 00:23:40,643 --> 00:23:43,377 Eee-haw! 76 00:24:34,029 --> 00:24:34,995 'Hey.' 77 00:24:38,901 --> 00:24:40,033 Shhh! 78 00:26:21,336 --> 00:26:22,669 It was just like home. 79 00:26:23,872 --> 00:26:26,440 There's two sure things. 80 00:26:26,475 --> 00:26:28,075 Death and taxes. 81 00:26:48,997 --> 00:26:50,130 Shhh! 82 00:27:32,708 --> 00:27:34,040 Huh, come on. 83 00:28:07,342 --> 00:28:08,675 Watch out! 84 00:28:12,181 --> 00:28:13,747 Get inside, old man. 85 00:29:02,531 --> 00:29:04,664 - Matori? - Matori. 86 00:30:34,823 --> 00:30:36,289 Bunch of fancies. 87 00:30:37,960 --> 00:30:40,627 Looks like I picked right. 88 00:30:40,662 --> 00:30:42,629 My friend's taken me to Matori. 89 00:30:45,267 --> 00:30:46,399 Hmm. 90 00:30:59,715 --> 00:31:01,047 Howdy. 91 00:31:01,783 --> 00:31:03,116 H-h.. 92 00:31:15,530 --> 00:31:18,932 Lord Matori gives you welcome. 93 00:31:18,967 --> 00:31:24,037 And so do I, Otaka, me, his niece. 94 00:31:28,210 --> 00:31:33,179 Lord Matori wishes to know if you bring scroll. 95 00:31:33,215 --> 00:31:36,716 Yeah. I brought a scroll.. 96 00:31:36,752 --> 00:31:38,785 ...if he has $20,000. 97 00:31:39,821 --> 00:31:42,322 Which I checked, in your country 98 00:31:42,357 --> 00:31:45,025 means 200 lio.. 99 00:31:45,060 --> 00:31:46,159 Hmm. 100 00:32:07,682 --> 00:32:09,516 Mmm-m-m. 101 00:32:21,930 --> 00:32:23,863 Uh-uh-uh-uh. 102 00:32:27,169 --> 00:32:30,870 Excuse me. It's my first time in foreign exchange. 103 00:32:35,610 --> 00:32:37,077 Looks alright. 104 00:33:02,871 --> 00:33:04,604 And now I need your help. 105 00:33:04,639 --> 00:33:06,139 Please.. 106 00:33:06,174 --> 00:33:09,275 How do I get past that crazy man out in the village? 107 00:33:10,245 --> 00:33:13,947 Cousin Koheita not crazy. 108 00:33:13,982 --> 00:33:15,949 Only very bad. 109 00:33:18,887 --> 00:33:20,053 Sayonara. 110 00:33:22,491 --> 00:33:23,623 Yes, but.. 111 00:33:24,893 --> 00:33:26,226 Hmpf. 112 00:33:29,598 --> 00:33:31,164 One moment, please. 113 00:33:32,534 --> 00:33:33,566 Lord Uncle say-- 114 00:33:37,572 --> 00:33:39,405 Well, what is he saying? 115 00:33:39,441 --> 00:33:41,374 Lord.. 116 00:33:41,409 --> 00:33:43,676 Lord Uncle say 117 00:33:43,712 --> 00:33:47,981 he gives you 200 lio.. 118 00:33:48,016 --> 00:33:51,117 ...if you kill Cousin Koheita! 119 00:33:54,556 --> 00:33:55,788 Damn! 120 00:33:55,824 --> 00:33:57,957 You don't fool around this country. 121 00:34:10,539 --> 00:34:12,138 We want to sleep. 122 00:34:54,749 --> 00:34:58,184 # My father's a poor missionary # 123 00:34:59,621 --> 00:35:02,722 # He saves pretty women from sin # 124 00:35:04,426 --> 00:35:09,095 # He'll save you a blond for $5 # 125 00:35:09,130 --> 00:35:12,131 # Lord how the money rolls in 126 00:35:15,704 --> 00:35:19,138 # Rolls in rolls in 127 00:35:19,174 --> 00:35:21,975 # Lord how the money rolls in 128 00:35:22,010 --> 00:35:23,710 # Rolls in 129 00:35:23,745 --> 00:35:27,013 # Rolls in rolls in 130 00:35:27,048 --> 00:35:30,149 # Lord how the money rolls in # 131 00:35:51,773 --> 00:35:53,106 Huh! 132 00:35:59,614 --> 00:36:00,747 Huh. 133 00:36:21,803 --> 00:36:23,136 Koheita! 134 00:37:18,159 --> 00:37:20,226 Where's the scroll? 135 00:37:30,705 --> 00:37:32,171 Where's the scroll? 136 00:37:34,876 --> 00:37:36,209 Scroll? 137 00:37:38,947 --> 00:37:40,680 I gave it to Matori. 138 00:37:42,083 --> 00:37:43,316 Matori. 139 00:37:43,351 --> 00:37:46,352 Koheita thinks you made a big mistake. 140 00:37:51,025 --> 00:37:53,393 Why don't you tell him to mind his own business. 141 00:37:53,428 --> 00:37:55,495 Oh, it is his business. 142 00:37:55,530 --> 00:37:57,997 You see, the scroll just happens to belong to him. 143 00:37:58,032 --> 00:38:00,767 Seems to me that scroll belongs to a lot of people. 144 00:38:03,605 --> 00:38:04,737 Chew? 145 00:38:06,975 --> 00:38:09,409 You see, that scroll, like everything else around here 146 00:38:09,444 --> 00:38:12,111 belongs to only one person. 147 00:38:12,147 --> 00:38:13,746 Princess Otaka. 148 00:38:17,185 --> 00:38:19,285 Huh? 149 00:38:19,320 --> 00:38:21,187 - That baby? - Yeah. 150 00:38:21,222 --> 00:38:23,356 She's an orphan. Only a kid. Underage. 151 00:38:23,391 --> 00:38:25,425 So her, uh.. 152 00:38:25,460 --> 00:38:28,694 ...legal guardian, Cousin Koheita 153 00:38:28,730 --> 00:38:32,064 does her a big favor, collects the taxes in her name. 154 00:38:32,100 --> 00:38:33,800 What about Uncle Matori? 155 00:38:33,835 --> 00:38:35,468 Guy's a fake. 156 00:38:36,337 --> 00:38:38,971 He's an uncle by marriage only. 157 00:38:39,007 --> 00:38:41,307 Pretends to be what he's not. 158 00:38:41,342 --> 00:38:43,776 Damn boy, that's complicated. 159 00:38:45,413 --> 00:38:47,814 - What are they laughin' about? - Koheita'll tell you. 160 00:38:47,849 --> 00:38:50,683 No, he's not gonna tell me anything. 161 00:38:50,718 --> 00:38:52,852 We got a language problem around here. 162 00:38:56,324 --> 00:38:57,657 'Koheita!' 163 00:39:14,509 --> 00:39:17,376 Hey, he speaks Indian this guy. 164 00:39:40,969 --> 00:39:42,301 How. 165 00:39:53,481 --> 00:39:56,849 I don't want any trouble. 166 00:39:56,885 --> 00:40:00,319 Looks like you boys are holdin' all the cards in this hand. 167 00:40:00,355 --> 00:40:02,488 And I think I'm gonna pass. 168 00:40:56,844 --> 00:40:59,946 Come on, chubby. You're gonna get yours now. 169 00:41:01,816 --> 00:41:03,349 Ha-a-a-a-a! 170 00:41:59,641 --> 00:42:03,509 Hey...Koheita says If you kill Matori 171 00:42:03,544 --> 00:42:06,178 there's 200 lio for you. 172 00:42:06,214 --> 00:42:10,616 Only not fake one, like these Matori gave you. 173 00:42:21,095 --> 00:42:23,529 Why...wh.. 174 00:42:25,333 --> 00:42:28,100 I want to go home. 175 00:42:38,913 --> 00:42:39,879 Oh. 176 00:43:14,449 --> 00:43:15,915 Machine gun. 177 00:43:17,118 --> 00:43:18,984 Big flaming weapon. 178 00:43:27,128 --> 00:43:28,427 No worky. 179 00:43:37,872 --> 00:43:39,004 Hmm. 180 00:43:40,575 --> 00:43:41,774 Uh-uh. 181 00:43:43,344 --> 00:43:45,077 Two hundred lio. 182 00:43:46,614 --> 00:43:49,749 Plus 200 more. 183 00:44:00,795 --> 00:44:02,828 Where are they gone? 184 00:44:02,864 --> 00:44:05,898 Lord Matori goes out to kill. 185 00:44:05,933 --> 00:44:08,801 Your fault. I thought you were good man. 186 00:46:37,752 --> 00:46:39,084 Aah! 187 00:46:41,122 --> 00:46:44,356 Aah! Ah! 188 00:47:37,244 --> 00:47:38,377 Women! 189 00:49:55,649 --> 00:49:56,982 Matori! 190 00:52:12,519 --> 00:52:15,187 # Lord how the money rolls in 191 00:52:15,222 --> 00:52:16,955 # Rolls in 192 00:52:16,991 --> 00:52:20,192 # Lord how the money rolls in # 193 00:52:20,227 --> 00:52:22,361 You boys lookin' for this? 194 00:52:25,966 --> 00:52:27,299 Hey! 195 00:52:28,802 --> 00:52:30,769 Well, it's gonna cost you. 196 00:52:30,804 --> 00:52:32,771 Two hundred lio. 197 00:52:32,806 --> 00:52:33,972 Tell him. 198 00:53:41,542 --> 00:53:42,607 Matori! 199 00:54:10,371 --> 00:54:12,237 'Come on in.' 200 00:54:12,272 --> 00:54:14,406 'Let's talk some business.' 201 00:54:16,410 --> 00:54:18,543 What's in it for me? 202 00:54:23,851 --> 00:54:25,450 Half of this. 203 00:54:31,525 --> 00:54:33,425 Why do you wanna split with me? 204 00:54:33,460 --> 00:54:35,660 'Cause I want my gun. 205 00:54:39,366 --> 00:54:41,500 This gun's worth half a scroll? 206 00:54:46,507 --> 00:54:51,176 My friend, there's a million dollars in that thing there. 207 00:54:53,013 --> 00:54:54,579 One million what? 208 00:54:56,083 --> 00:54:57,282 Dollars! 209 00:55:00,487 --> 00:55:02,554 Why do you think these people are killing each other? 210 00:55:04,558 --> 00:55:06,291 You still wanna trade? 211 00:55:06,326 --> 00:55:08,860 Sounds good. 212 00:55:08,896 --> 00:55:10,829 Wait till I talk to Matori. 213 00:55:11,832 --> 00:55:13,298 Then we'll trade. 214 00:56:15,863 --> 00:56:16,995 Hmm? 215 00:56:25,839 --> 00:56:27,305 Four hundred lio. 216 00:56:33,247 --> 00:56:36,615 Lord Matori wants other half. 217 00:56:37,251 --> 00:56:38,416 Where is it? 218 00:56:38,452 --> 00:56:40,452 Well, you tell him.. 219 00:56:40,487 --> 00:56:43,455 ...to give someone 400 lio.. 220 00:56:43,490 --> 00:56:46,157 ...and let him follow me. 221 00:56:55,936 --> 00:56:57,402 Alright. 222 00:56:57,437 --> 00:57:01,473 But you better leave this country. 223 00:57:01,508 --> 00:57:03,875 You cannot understand this. 224 00:57:03,911 --> 00:57:06,778 Well, what's there to understand? 225 00:57:06,813 --> 00:57:09,848 When it comes to money, it's just like back home. 226 00:57:34,575 --> 00:57:37,776 Sorry. I used all the ammunition. 227 00:57:43,317 --> 00:57:45,317 And that's for you. 228 00:57:55,362 --> 00:57:56,561 Hey! 229 00:57:57,731 --> 00:57:59,464 What's this? It's only half. 230 00:57:59,499 --> 00:58:01,700 That's the deal. 231 00:58:01,735 --> 00:58:05,370 Half scroll for you, half scroll for me. 232 00:58:05,405 --> 00:58:06,771 Hey, wait a minute, Wait a minute. 233 00:58:06,807 --> 00:58:08,540 When you said half, I thought you meant.. 234 00:58:08,575 --> 00:58:10,675 I told you before. 235 00:58:10,711 --> 00:58:12,677 We got a language problem around here. 236 00:58:12,713 --> 00:58:14,846 What am I supposed to do with this? 237 00:58:15,916 --> 00:58:17,282 Ha! 238 00:58:17,317 --> 00:58:18,383 Hey, you. 239 00:58:18,418 --> 00:58:19,584 You son of a bitch. 240 00:58:19,620 --> 00:58:21,286 I'm glad I didn't trust you. 241 00:58:21,321 --> 00:58:23,421 You and your stinking scroll. 242 00:58:25,325 --> 00:58:26,491 Ha! 243 00:58:40,307 --> 00:58:41,539 Ha! 244 00:59:10,871 --> 00:59:11,936 I'm ruined. 245 00:59:24,584 --> 00:59:26,718 Koheita has a gift for you. 246 00:59:28,555 --> 00:59:31,222 In exchange for the scroll and the money. 247 00:59:31,258 --> 00:59:32,590 Tell him to give it to you. 248 00:59:36,897 --> 00:59:41,099 Oh, no, I'm not as worthy as you to recieve this special bonus. 249 01:00:03,990 --> 01:00:07,125 A little something to remember us by on your left hand. 250 01:00:07,160 --> 01:00:10,028 Heh...so it'll always be close to your heart. 251 01:00:11,331 --> 01:00:12,664 Huh! 252 01:00:42,729 --> 01:00:44,062 Yah! 253 01:00:47,434 --> 01:00:48,733 Matori! 254 01:01:07,120 --> 01:01:09,287 Mmm-m-m. 255 01:02:30,136 --> 01:02:32,237 Lucky, I found a few friends. 256 01:02:32,272 --> 01:02:35,039 They told me Matori and Cousin Koheita made a deal 257 01:02:35,075 --> 01:02:37,775 to put their pieces of the scroll together. 258 01:02:37,811 --> 01:02:41,946 But the price is...Koheita marries the little princess. 259 01:03:40,407 --> 01:03:42,840 They're having a big party with my money. 260 01:04:36,096 --> 01:04:39,430 Not the kind of bullets I'm used to. 261 01:04:39,466 --> 01:04:42,000 But this old man, he seems to know what he's doin'. 262 01:10:32,919 --> 01:10:34,251 Ah! 263 01:11:30,843 --> 01:11:31,876 Ha! 264 01:11:31,911 --> 01:11:33,210 Yah! 265 01:11:49,595 --> 01:11:50,728 Unh! 266 01:13:25,358 --> 01:13:26,891 Aaahh! 267 01:14:42,368 --> 01:14:43,834 Sorry about that. 268 01:16:45,491 --> 01:16:46,757 Yah! 269 01:17:04,176 --> 01:17:05,175 Yah! 270 01:18:35,134 --> 01:18:36,200 Ha! 271 01:18:39,338 --> 01:18:40,537 Ten seconds to reload. 272 01:19:06,265 --> 01:19:08,232 Let's make a deal. 273 01:19:16,208 --> 01:19:18,642 What's the matter? You got no sense of humor? 274 01:19:24,183 --> 01:19:25,682 Yah! 275 01:20:16,035 --> 01:20:18,168 Now, you swallow that tobacco. 276 01:20:23,042 --> 01:20:24,508 Eat it. 277 01:20:40,426 --> 01:20:41,792 You.. 278 01:20:41,827 --> 01:20:44,628 You wouldn't shoot me, would you? 279 01:20:44,663 --> 01:20:47,531 I'm an American just like you. 280 01:20:47,566 --> 01:20:49,066 I thought so. 281 01:20:49,868 --> 01:20:52,035 You know why? 282 01:20:52,071 --> 01:20:53,770 None of these other Indians around here 283 01:20:53,806 --> 01:20:55,772 got blue eyes like you. 284 01:21:10,022 --> 01:21:11,788 - Hey! - Oh! 285 01:22:02,408 --> 01:22:04,341 Skinny havin' a race. 286 01:22:18,457 --> 01:22:21,224 Fat gonna fall and break his face. 287 01:24:39,331 --> 01:24:44,334 Ya-a-ah! 288 01:25:20,138 --> 01:25:22,138 You big fat pig. 289 01:25:36,455 --> 01:25:37,587 Pussy. 290 01:25:40,192 --> 01:25:41,625 We're goin' home. 291 01:25:53,071 --> 01:25:54,404 Koheita! 292 01:26:18,196 --> 01:26:20,030 Now, wait a minute. 293 01:26:20,065 --> 01:26:22,198 What are you cryin' about? 294 01:26:24,269 --> 01:26:26,036 - I...I so afraid. - No. 295 01:26:26,071 --> 01:26:28,204 I thought they kill me too. 296 01:26:30,108 --> 01:26:31,508 Huh? 297 01:26:33,378 --> 01:26:35,812 Now, look, I got something here. 298 01:26:35,847 --> 01:26:37,514 For you. 299 01:26:37,549 --> 01:26:38,815 It's yours. 300 01:26:41,186 --> 01:26:43,086 Thank you. 301 01:26:43,121 --> 01:26:45,588 Buy yourself a lollipop. 302 01:26:45,624 --> 01:26:48,758 I glad I find you. 303 01:26:48,794 --> 01:26:51,194 Are very kind. 304 01:26:51,229 --> 01:26:52,729 You are good man. 305 01:27:00,439 --> 01:27:03,340 But listen, I would like to know somethin'. 306 01:27:03,375 --> 01:27:05,875 How does that thing get one million dollars? 307 01:27:05,911 --> 01:27:08,345 - Is written here. - Hmm? 308 01:27:10,282 --> 01:27:15,852 "He who presents this scroll has right of entry 309 01:27:15,887 --> 01:27:21,391 "and represents the honorable family of Matori 310 01:27:21,426 --> 01:27:25,095 "to possess all the contents 311 01:27:25,130 --> 01:27:28,365 "of safety deposit boxes numbers 312 01:27:28,400 --> 01:27:33,436 "eight, nine, ten and eleven. 313 01:27:36,308 --> 01:27:39,275 "Care of Carpenter Bank 314 01:27:39,311 --> 01:27:42,445 in San Francisco, California." 315 01:27:46,818 --> 01:27:49,018 This is like a check. 316 01:27:49,054 --> 01:27:50,854 Payable to the bearer. 317 01:27:53,759 --> 01:27:56,860 This is like a cash check worth one million dollars. 318 01:27:58,296 --> 01:28:02,365 Yes. In San Francisco, California. 319 01:28:03,001 --> 01:28:04,634 Your country. 320 01:28:06,772 --> 01:28:07,904 One.. 321 01:28:14,045 --> 01:28:15,845 One million dollars. 322 01:28:19,651 --> 01:28:21,885 I never made an easy buck in my life. 323 01:28:24,656 --> 01:28:25,789 Hmm. 324 01:28:35,133 --> 01:28:36,933 Ha! Come on, Pussy. 325 01:28:44,176 --> 01:28:46,142 Ha! 326 01:28:46,178 --> 01:28:49,312 If you ever come back.. 327 01:28:49,347 --> 01:28:52,248 ...let us speak the language. 328 01:28:57,389 --> 01:28:58,621 Sayonara! 329 01:28:58,657 --> 01:29:00,757 - Bye-bye. - Sayonara! 330 01:29:00,792 --> 01:29:02,859 - Bye-bye. - Sayonara! 19146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.