All language subtitles for The.Nanny.S05E22.1080p.WEB.H264.DDP2.0-DERMAGiC.nb-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:10,967 Pappa, siste dag som fri mann. 2 00:00:11,133 --> 00:00:14,966 Ingen flere ville kvelder, ingen flere ville kvinner. 3 00:00:14,967 --> 00:00:16,967 Så samme som før. 4 00:00:18,967 --> 00:00:19,967 Som far, så sønn. 5 00:00:22,967 --> 00:00:23,967 Ja. 6 00:00:26,967 --> 00:00:27,967 Søsteren din, sir. 7 00:00:27,968 --> 00:00:29,200 Jocelyn. 8 00:00:29,967 --> 00:00:31,300 Der er brudgommen. 9 00:00:33,967 --> 00:00:35,967 Kjære, kjekk som alltid. 10 00:00:37,967 --> 00:00:40,467 Niles, du er alltid vakker. 11 00:00:40,667 --> 00:00:41,967 Gi deg. 12 00:00:42,967 --> 00:00:44,967 Stryk alt i kofferten min. 13 00:00:45,700 --> 00:00:46,967 Jeg sa gi deg. 14 00:00:48,967 --> 00:00:51,967 Hvor er hun? Hvor er mor? 15 00:00:52,033 --> 00:00:53,966 Hun takket nei til invitasjonen. 16 00:00:53,967 --> 00:00:55,967 Hun kan ikke fordra din forlovede. 17 00:00:56,400 --> 00:00:57,966 Så tåpelig. Jeg snakket med henne forleden dag. 18 00:00:57,967 --> 00:00:59,734 Hun sa at hun tilber Fran. 19 00:00:59,967 --> 00:01:00,967 Tilter av, vennen. 20 00:01:03,867 --> 00:01:05,967 Det er forferdelig, men du kjenner mamma. 21 00:01:06,967 --> 00:01:09,867 Hun synes ikke at noen har samme klasse som en Sheffield. 22 00:01:09,967 --> 00:01:10,967 Hva så? 23 00:01:21,967 --> 00:01:24,265 Det korte året jeg har vært her, 24 00:01:24,500 --> 00:01:27,967 har jeg lagt inn litt stil 25 00:01:28,066 --> 00:01:29,934 i dette huset. 26 00:01:30,834 --> 00:01:31,967 Når spiste jeg mais? 27 00:01:33,967 --> 00:01:35,966 Hun elsket Sara. 28 00:01:35,967 --> 00:01:37,100 Absolutt. 29 00:01:37,967 --> 00:01:39,866 Hun syntes at hun var en kvinne med snerr. 30 00:01:39,967 --> 00:01:40,967 Ja, nettopp. 31 00:01:42,433 --> 00:01:43,967 Hun sa vel snerr? 32 00:01:45,967 --> 00:01:47,967 Jeg kan ikke tro dette. 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,033 Kommer ikke min mor i bryllupet? 34 00:01:50,967 --> 00:01:52,966 Greit. 35 00:01:52,967 --> 00:01:54,966 Se om jeg bryr meg. 36 00:01:54,967 --> 00:01:56,967 Jeg trenger ikke hennes anerkjennelse. 37 00:01:57,967 --> 00:02:01,966 Fran var kanskje litt skarp i kantene. 38 00:02:01,967 --> 00:02:04,966 Men etter 5 år blant livets fineste saker, 39 00:02:04,967 --> 00:02:05,967 vokser man. 40 00:02:07,967 --> 00:02:09,400 Har du spiselig undertøy i størrelse liten? 41 00:02:12,967 --> 00:02:16,966 Ville ikke den se pen ut på meg? 42 00:02:17,966 --> 00:02:20,966 Jeg blir litt redd når jeg ser den ved siden av deg. 43 00:02:24,966 --> 00:02:25,966 Hvordan ligger vi an? 44 00:02:26,966 --> 00:02:27,266 Skal vi se. 45 00:02:28,033 --> 00:02:32,966 19 timer og 10 sekunder til den store hendelsen. 46 00:02:33,966 --> 00:02:35,966 Hva med til bryllupet? 47 00:02:39,734 --> 00:02:42,400 Bra. Du har piña colada i liten. Så flott. 48 00:02:42,734 --> 00:02:45,965 Vent til du ser den vakre nattkjolen jeg bestilte. 49 00:02:45,966 --> 00:02:46,966 Den er så... 50 00:02:46,967 --> 00:02:49,433 Sort? Nei, nei. 51 00:02:49,667 --> 00:02:50,965 Jeg bestilte den i hvitt. 52 00:02:50,966 --> 00:02:52,965 Beklager. De sendte den i svart. 53 00:02:52,966 --> 00:02:55,965 Jeg bestilte den i hvitt, søta. 54 00:02:55,966 --> 00:02:57,033 Jeg kan ikke gjøre noe, babe. 55 00:02:57,367 --> 00:02:59,966 Søta bør gjøre noe, ellers dreper babe søta. 56 00:03:02,266 --> 00:03:04,266 Ro dere ned. 57 00:03:04,967 --> 00:03:07,966 Kjære, datteren min skal gifte seg 58 00:03:07,967 --> 00:03:10,966 om 19 timer og 9 sekunder. 59 00:03:10,967 --> 00:03:13,400 Finnes det noe vi kan gjøre 60 00:03:13,967 --> 00:03:17,966 for å sette fart på situasjonen? 61 00:03:19,966 --> 00:03:22,100 Prøver du å bestikke meg med en sjokolade? 62 00:03:22,966 --> 00:03:23,966 Halve. 63 00:03:24,966 --> 00:03:26,965 Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe. 64 00:03:26,966 --> 00:03:28,965 Butikken i South Jersey kan ikke sende før mandag. 65 00:03:28,966 --> 00:03:30,800 Du må ta den sorte. 66 00:03:30,966 --> 00:03:33,700 Hun kan ikke bruke sort på bryllupsnatten! 67 00:03:33,934 --> 00:03:35,700 Hun må se ut som en jomfru. 68 00:03:38,966 --> 00:03:39,966 Jeg sa se ut. 69 00:04:31,100 --> 00:04:34,966 Vi har dratt helt til Jersey over den nattkjolen, 70 00:04:34,967 --> 00:04:37,233 og på 2 sekunder vil han rive den av, 71 00:04:37,700 --> 00:04:40,967 dekke deg med sjokoladekrem og utnytte deg. 72 00:04:43,967 --> 00:04:46,967 Tar du en tur til fortiden, mamma? 73 00:04:48,967 --> 00:04:50,966 Sylvia, husker du hva du gjorde 74 00:04:50,967 --> 00:04:52,633 kvelden før bryllupet? 75 00:04:52,967 --> 00:04:55,967 Ja, jeg ble utvidet 3 centimeter. 76 00:04:57,967 --> 00:05:00,966 Jeg vet hva jeg skal gjøre. 77 00:05:00,967 --> 00:05:04,966 Val kommer på besøk. Vi skal fikse neglene. 78 00:05:04,967 --> 00:05:05,967 Og jeg har sånne strips 79 00:05:06,000 --> 00:05:08,967 som du drar av, også renser den porene. 80 00:05:10,967 --> 00:05:13,800 Jeg brukte tapen fra pappas tupé. 81 00:05:13,967 --> 00:05:14,967 Det fungerer også. 82 00:05:16,967 --> 00:05:18,966 Dette er fantastisk. 83 00:05:18,967 --> 00:05:20,966 Vi kommer fort frem. 84 00:05:20,967 --> 00:05:22,966 Det er ingen andre enn oss på veien. 85 00:05:22,967 --> 00:05:25,967 Denne snarveien din er genial. 86 00:05:27,967 --> 00:05:29,967 Hold dere fast! 87 00:05:30,967 --> 00:05:33,967 Jeg vil bare si at jeg hater deg nå. 88 00:05:35,967 --> 00:05:39,967 Det er ikke lurt å vende deg mot meg nå. 89 00:05:40,900 --> 00:05:45,567 Forrige uke skjedde det samme med det dekket, 90 00:05:45,900 --> 00:05:47,966 og jeg lærte meg å skifte dekk. 91 00:05:47,967 --> 00:05:50,967 Kan du skifte dekk? 92 00:05:51,600 --> 00:05:52,966 Jeg er veldig imponert. 93 00:05:52,967 --> 00:05:55,933 Jeg kan ikke noe om dekkskifte, 94 00:05:55,967 --> 00:05:56,967 bortsett fra... 95 00:05:58,967 --> 00:05:59,967 Val? 96 00:05:59,967 --> 00:06:00,967 Ja. 97 00:06:01,967 --> 00:06:03,967 Er reservedekket der? 98 00:06:07,967 --> 00:06:10,567 Du er ikke så imponert lenger, elle hva? 99 00:06:11,967 --> 00:06:14,467 Hvorfor erstattet du ikke reservedekket? 100 00:06:14,667 --> 00:06:16,967 Vi er midt i ødemarken. Hva skal vi gjøre? 101 00:06:17,133 --> 00:06:18,233 Jeg lærte noe. 102 00:06:18,467 --> 00:06:21,967 Jeg kan ikke tisse mens en vaskebjørn ser på. 103 00:06:24,266 --> 00:06:28,066 Sylvia, vet du noe om å lappe et dekk? 104 00:06:28,967 --> 00:06:29,967 Hva vet jeg om dekk? 105 00:06:30,166 --> 00:06:32,300 Jeg tar meg av det. 106 00:06:32,500 --> 00:06:35,966 Jeg kan ikke tro at dere frigjorte kvinner fra nittitallet 107 00:06:35,967 --> 00:06:37,467 ikke vet hvordan man fikser det dekk. 108 00:07:01,967 --> 00:07:03,967 Jeg gir blaffen i hva mamma sier. 109 00:07:04,967 --> 00:07:06,867 Du er den rette for meg. 110 00:07:13,533 --> 00:07:15,967 Hun er den rette for deg, Max. 111 00:07:16,200 --> 00:07:16,967 Sara? 112 00:07:17,332 --> 00:07:18,967 Hei, Max. 113 00:07:20,467 --> 00:07:21,967 Herregud! 114 00:07:22,967 --> 00:07:24,700 Har jeg mistet forstanden? 115 00:07:24,967 --> 00:07:26,367 Nei. 116 00:07:26,967 --> 00:07:29,966 Du gjør det rette, Max. 117 00:07:29,967 --> 00:07:30,967 Det var derfor jeg kom. 118 00:07:31,967 --> 00:07:34,166 Jeg er så glad på dine vegne. 119 00:07:34,933 --> 00:07:35,967 Er du? 120 00:07:36,967 --> 00:07:38,166 Se på øynene dine. 121 00:07:38,967 --> 00:07:40,967 Se på smilet ditt. 122 00:07:41,967 --> 00:07:43,767 Jeg elsker hva hun har gjort for deg. 123 00:07:43,967 --> 00:07:46,300 Det gleder meg å høre, Sara. 124 00:07:46,533 --> 00:07:48,967 Jeg er helt vill etter... 125 00:07:51,967 --> 00:07:53,966 Det er greit å elske henne, Max. 126 00:07:53,967 --> 00:07:55,467 Jeg elsker også henne. 127 00:07:55,967 --> 00:07:58,967 Se hva hun har gjort for barna våre. 128 00:07:59,800 --> 00:08:03,600 Jeg vil være henne takknemlig resten av mitt liv. 129 00:08:04,967 --> 00:08:06,500 Det er et uttrykk. 130 00:08:08,967 --> 00:08:11,967 Sara, min kjære Sara. 131 00:08:12,967 --> 00:08:15,966 Da jeg mistet deg, kunne jeg ikke takle noe, 132 00:08:15,967 --> 00:08:17,967 spesielt ikke barna. 133 00:08:18,967 --> 00:08:22,533 Også, ut av intet kom denne meshugana-kvinnen... 134 00:08:23,967 --> 00:08:24,967 Det er et uttrykk. 135 00:08:26,967 --> 00:08:29,900 Hun kom inn i våre liv. 136 00:08:29,967 --> 00:08:33,366 For første gang fikk hun oss alle til å smile igjen. 137 00:08:33,967 --> 00:08:36,966 Vi må gjøre Maggie vakker. 138 00:08:36,967 --> 00:08:37,967 Som om det vil skje. 139 00:08:38,265 --> 00:08:39,834 Hold kjeft, Brighton. 140 00:08:39,967 --> 00:08:41,600 Vær snillere mot din søster. 141 00:08:41,933 --> 00:08:42,966 Fordi vi er familie? 142 00:08:42,967 --> 00:08:47,867 Nettopp. Og en dag kommer din far til å bli gammel og syk. 143 00:08:47,967 --> 00:08:48,967 Da vil du at han skal bo hos henne. 144 00:08:51,967 --> 00:08:54,967 -Jeg skrev et dikt til deg, Fran. -Jaså? 145 00:08:55,967 --> 00:08:57,967 "F" står for når vi fniser sammen. 146 00:08:58,967 --> 00:09:01,133 "R" står for all rummy vi spiller. 147 00:09:01,900 --> 00:09:03,966 "A" står for alle svar på mine spørsmål. 148 00:09:03,967 --> 00:09:06,967 Og "N" står de nasale ting Som ut av din nese triller. 149 00:09:14,066 --> 00:09:17,400 Vi var i garderoben etter gymtimen. 150 00:09:17,967 --> 00:09:18,967 Og? 151 00:09:18,968 --> 00:09:21,734 Fran, jeg er mindre enn alle andre. 152 00:09:22,967 --> 00:09:24,966 Mindre? Hvordan da? 153 00:09:24,967 --> 00:09:26,967 Glem det. Det er så flaut. 154 00:09:27,967 --> 00:09:31,967 Hva er så flaut ved å være mindre i garderoben? 155 00:09:43,266 --> 00:09:46,966 Dersom du ikke vil at jeg skal gå ut med ham, bare si ifra. 156 00:09:46,967 --> 00:09:48,734 Jeg respekterer dine følelser. 157 00:09:48,967 --> 00:09:50,966 Jeg vil ikke at du skal gå ut med ham. 158 00:09:50,967 --> 00:09:54,300 Da gjør jeg ikke det. 159 00:09:54,967 --> 00:09:58,967 Jeg elsker deg og jeg ville aldri gjøre noe som sårer deg. 160 00:09:59,767 --> 00:10:00,966 Jeg elsker deg også, Fran. 161 00:10:00,967 --> 00:10:04,233 Så la meg gå ut med ham! 162 00:10:04,967 --> 00:10:09,667 Jeg kommer til å bli gammel og dø mens jeg venter på din far. 163 00:10:09,967 --> 00:10:10,967 Hei, vennen. 164 00:10:10,967 --> 00:10:11,967 Liker du kjolen min? 165 00:10:12,033 --> 00:10:13,967 Lohman, 70 prosent avslag. 166 00:10:16,967 --> 00:10:18,967 Hun kommer aldri mer til å kjøpe noe til full pris. 167 00:10:20,400 --> 00:10:21,966 Hei, pappa. Overrasket? 168 00:10:21,967 --> 00:10:22,967 Ingen triks, Brighton. 169 00:10:23,166 --> 00:10:24,967 Jeg skal oppføre meg pent. 170 00:10:27,867 --> 00:10:28,533 Greit. 171 00:10:31,967 --> 00:10:33,967 Kom, Maggie. Ikke vær sjenert. 172 00:10:36,433 --> 00:10:37,767 Herregud! 173 00:10:37,967 --> 00:10:40,967 Jeg ante ikke hvor mye hun lignet på sin mor. 174 00:10:43,967 --> 00:10:45,967 Jeg tror at du ville likt henne, Sara. 175 00:10:46,967 --> 00:10:47,967 Det gjør jeg, Max. 176 00:10:48,700 --> 00:10:50,500 Hvorfor tror du at jeg sendte henne til deg? 177 00:10:51,967 --> 00:10:53,967 Sendte du henne til meg? 178 00:10:55,734 --> 00:10:56,967 Hadde du hørt henne snakke? 179 00:11:00,967 --> 00:11:01,967 Jeg trodde at hun var forkjølet. 180 00:11:06,967 --> 00:11:08,966 -Går alt bra? -Niles, kom inn! 181 00:11:08,967 --> 00:11:09,967 Se hvem som er her. 182 00:11:10,967 --> 00:11:11,967 Hvem, sir? 183 00:11:12,333 --> 00:11:13,967 Han ser meg ikke, Max. 184 00:11:14,967 --> 00:11:16,467 Vil du ha en drink? 185 00:11:17,467 --> 00:11:19,967 Nei, takk. Den renner rett gjennom meg. 186 00:11:27,967 --> 00:11:29,967 Nei, jeg har det bra, takk. 187 00:11:39,967 --> 00:11:41,333 Vær lykkelig, kjære. 188 00:11:46,967 --> 00:11:48,967 Jeg vil alltid elske deg, Max. 189 00:11:50,900 --> 00:11:51,967 Jeg vil alltid elske deg. 190 00:11:55,266 --> 00:11:56,467 Takk det samme, sir. 191 00:12:05,967 --> 00:12:10,966 Stopp! Jeg klarer ikke å gå mer. 192 00:12:10,967 --> 00:12:13,966 Jeg er så tørst. 193 00:12:13,967 --> 00:12:15,966 Jeg trenger vann. 194 00:12:15,967 --> 00:12:19,966 Jeg la vannet igjen i bagasjerommet. 195 00:12:19,967 --> 00:12:21,966 Så genialt, Val. 196 00:12:21,967 --> 00:12:22,967 Hvem av oss 197 00:12:22,968 --> 00:12:25,367 må gå tilbake for å hente det. 198 00:12:29,967 --> 00:12:32,300 Greit, jeg går. 199 00:12:44,967 --> 00:12:49,000 Greit, Fran. Dette begynner å bli skummelt. 200 00:12:49,967 --> 00:12:50,967 Husker du filmen vi så 201 00:12:51,000 --> 00:12:52,966 hvor folkene var sultne 202 00:12:52,967 --> 00:12:56,000 og begynte å spise ting de vanligvis ikke ville spist? 203 00:12:56,967 --> 00:12:59,033 Mener du videoen fra min bat mitzvah? 204 00:12:59,967 --> 00:13:00,967 Nei. 205 00:13:01,967 --> 00:13:05,166 Jeg mener filmen hvor de begynte å spise hverandre. 206 00:13:05,367 --> 00:13:09,934 Heldigvis har vi et herremåltid like bak oss. 207 00:13:11,967 --> 00:13:15,966 Du vil være sulten helt til du får orden på tankene. 208 00:13:15,967 --> 00:13:17,966 Du må stenge ut 209 00:13:17,967 --> 00:13:21,967 alle tanker om mat og bakevarer. 210 00:13:23,433 --> 00:13:25,966 Vi har gått i 3 timer. 211 00:13:25,967 --> 00:13:26,967 Hvorfor er du ikke sulten? 212 00:13:28,967 --> 00:13:31,967 Spiste du mitt spisbare undertøy? 213 00:13:37,967 --> 00:13:38,967 Kanskje. 214 00:13:40,967 --> 00:13:43,967 Det skulle rasjoneres. 215 00:13:44,967 --> 00:13:45,967 Jeg var nervøs. 216 00:13:45,968 --> 00:13:48,633 Jeg spiser alltid når jeg er nervøs. 217 00:13:48,867 --> 00:13:50,967 Nervøs, glad, trist, svømme. 218 00:13:51,967 --> 00:13:54,667 Dersom ingen har tenkt å spise mer kake, 219 00:13:54,867 --> 00:13:55,966 setter jeg den bort. 220 00:13:55,967 --> 00:13:56,967 Bra. 221 00:13:57,967 --> 00:13:59,966 Ut av syne ut av sinn. 222 00:13:59,967 --> 00:14:01,333 Smart, mamma. 223 00:14:01,967 --> 00:14:02,967 Veldig smart. 224 00:14:06,967 --> 00:14:08,966 Stopp henne! 225 00:14:08,967 --> 00:14:09,967 Hun har kaken! 226 00:14:27,867 --> 00:14:30,967 Herregud! Jeg får hjerteklapp. 227 00:14:31,967 --> 00:14:33,967 Hent medisinen min. 228 00:14:57,967 --> 00:14:59,100 Hva er galt, vennen? 229 00:14:59,967 --> 00:15:02,967 Ingenting. Jeg må bare være med pappa akkurat nå? 230 00:15:03,967 --> 00:15:05,967 Hvorfor det, vennen? 231 00:15:07,133 --> 00:15:08,667 Herregud. 232 00:15:09,333 --> 00:15:10,966 Herregud! 233 00:15:10,967 --> 00:15:11,967 Er det ikke kult? 234 00:15:11,968 --> 00:15:13,700 Jeg visste at du ville like det. 235 00:15:13,934 --> 00:15:17,966 Nei! Det var et sjokkert og skrekkslagent: "Herregud!" 236 00:15:17,967 --> 00:15:19,500 Det er forferdelig. 237 00:15:20,600 --> 00:15:23,967 Beklager, men jeg er 18 nå og kan ta mine egne avgjørelser. 238 00:15:24,300 --> 00:15:28,966 Miss Margaret, håret får deg til å se yngre ut. 239 00:15:28,967 --> 00:15:30,967 Ingen vil tro at du er 18. 240 00:15:31,433 --> 00:15:32,633 Jeg elsker det. 241 00:15:33,967 --> 00:15:36,967 Jeg hater det. Jeg blir blondine igjen. 242 00:15:38,967 --> 00:15:40,967 Hun er lettere å styre enn en Muppet. 243 00:15:43,967 --> 00:15:45,966 Siden du føler deg så smart, 244 00:15:45,967 --> 00:15:47,967 kan du hjelpe meg med en delikat situasjon. 245 00:15:48,266 --> 00:15:50,966 Sir, hvem bryr seg om din mor kommer i bryllupet? 246 00:15:50,967 --> 00:15:53,600 Miss Fine har mer klasse enn hun noen gang vil ha. 247 00:15:53,967 --> 00:15:55,966 Er det ikke interessant at du visste om det 248 00:15:55,967 --> 00:15:58,165 før jeg fortalte deg om den delikate situasjonen? 249 00:15:59,967 --> 00:16:01,966 Sir, frisyren får deg til å se 3 år yngre... 250 00:16:01,967 --> 00:16:04,966 Gi deg. Hva synes du? 251 00:16:04,967 --> 00:16:06,967 Bør jeg si til Fran at mor ikke kommer i bryllupet? 252 00:16:07,000 --> 00:16:08,966 Dersom jeg har ventet så lenge med å si noe, 253 00:16:08,967 --> 00:16:10,967 er det det minste du kan gjøre. 254 00:16:12,967 --> 00:16:13,967 Ja, hallo? 255 00:16:14,967 --> 00:16:16,133 Å, Mrs. Toriello, hvor... 256 00:16:16,967 --> 00:16:17,967 Hva? 257 00:16:19,967 --> 00:16:20,600 Hvor? 258 00:16:21,367 --> 00:16:23,967 Jeg skal finne en penn. Vent litt. 259 00:16:24,967 --> 00:16:26,834 Val, Fran og Sylvia 260 00:16:26,967 --> 00:16:27,967 har ikke kommet tilbake fra New Jersey, 261 00:16:27,968 --> 00:16:30,066 og nå ble bilen deres funnet forlatt på veiskulderen. 262 00:16:30,500 --> 00:16:31,066 Kjære vene. 263 00:16:31,300 --> 00:16:32,967 Ja, Mrs. Toriello, jeg er her. 264 00:16:33,400 --> 00:16:35,966 Greit. Jeg er på vei. 265 00:16:35,967 --> 00:16:38,966 Ikke vær redd, alt går sikkert bra. 266 00:16:38,967 --> 00:16:40,966 Ja, du har sikkert rett, sir. 267 00:16:40,967 --> 00:16:42,967 De er svært ressurssterke kvinner. 268 00:16:45,333 --> 00:16:47,000 Det kommer til å fungere. 269 00:16:47,567 --> 00:16:49,966 Husker du dokumentaren vi så 270 00:16:49,967 --> 00:16:51,966 hvor bjørnene slo hull i treet 271 00:16:51,967 --> 00:16:54,133 slik at det kom sirup ut som de kunne spise? 272 00:16:55,700 --> 00:16:58,967 Bjørnene var Yogi og Boo-Boo. 273 00:17:02,400 --> 00:17:03,966 Jeg kan ikke tro dette. 274 00:17:03,967 --> 00:17:05,300 Dette er kvelden før bryllupet mitt 275 00:17:05,500 --> 00:17:08,966 og jeg sitter fast ved veien midt i ødemarken 276 00:17:08,967 --> 00:17:11,967 med deg, min mor og den dumme slangen. 277 00:17:12,967 --> 00:17:13,867 Slange! 278 00:17:17,967 --> 00:17:18,967 Jeg hater slanger. 279 00:17:19,967 --> 00:17:20,967 Herregud! 280 00:17:22,900 --> 00:17:23,967 En telefonboks. 281 00:17:24,567 --> 00:17:25,966 En telefonboks. 282 00:17:25,967 --> 00:17:26,967 Herregud. 283 00:17:27,233 --> 00:17:28,966 Glem det, Fran. Jeg er tom for mynter. 284 00:17:28,967 --> 00:17:31,700 Man trenger ikke mynter til nødtelefonen, Val. 285 00:17:31,967 --> 00:17:32,967 Det burde du ha sagt tidligere. 286 00:17:32,968 --> 00:17:34,967 Vi kunne ha brukt den ved siden av bilen. 287 00:17:35,967 --> 00:17:37,966 Hallo? 288 00:17:37,967 --> 00:17:38,967 Har dere et problem? 289 00:17:38,968 --> 00:17:40,966 Ja. 290 00:17:40,967 --> 00:17:42,966 Vi sitter fast ute i ødemarken. 291 00:17:42,967 --> 00:17:45,633 Jeg skal gifte meg om mindre enn 14 timer. 292 00:17:45,867 --> 00:17:46,966 Og vi sulter ihjel 293 00:17:46,967 --> 00:17:48,967 fordi mamma spiste undertøyet mitt. 294 00:17:50,567 --> 00:17:52,966 Dere må bevare fatningen. 295 00:17:52,967 --> 00:17:54,966 Vi har nummeret til telefonboksen. 296 00:17:54,967 --> 00:17:56,967 Vi sender noen ut om noen få timer. 297 00:17:57,133 --> 00:18:00,600 Noen få timer? Nei, sir, du forstår ikke. 298 00:18:00,934 --> 00:18:02,966 Jeg har ventet i 5 år på å gifte meg med mannen. 299 00:18:02,967 --> 00:18:04,966 Vi hadde noen problemer i starten. 300 00:18:04,967 --> 00:18:05,967 Ikke vi, men han. 301 00:18:05,968 --> 00:18:07,966 Men han gjorde det. 302 00:18:07,967 --> 00:18:11,633 Familien min elsker ham og moren hans tilber meg. 303 00:18:11,967 --> 00:18:14,966 Det er en vakker historie. 304 00:18:14,967 --> 00:18:16,967 Noen mener at den er patetisk. 305 00:18:17,200 --> 00:18:18,967 Men jeg går for vakker. 306 00:18:20,967 --> 00:18:21,967 Det du faktisk sier er 307 00:18:21,968 --> 00:18:24,966 at du har dårlig samvittighet angående det hele. 308 00:18:24,967 --> 00:18:25,967 Og om du kunne, 309 00:18:25,968 --> 00:18:28,233 ville du lagt på hender og knær for å be om unnskyldning. 310 00:18:28,467 --> 00:18:29,966 Miss Fine... 311 00:18:29,967 --> 00:18:30,967 Unnskyldningen godtas. 312 00:18:30,968 --> 00:18:33,133 Pakk tingene mine, han vil ha meg tilbake. 313 00:18:33,967 --> 00:18:34,967 Smil! 314 00:18:36,967 --> 00:18:39,233 Takk, Miss Fine. 315 00:18:42,967 --> 00:18:43,967 Takk. 316 00:18:44,500 --> 00:18:46,734 Når som helst, Mr. Sheffield. 317 00:18:46,967 --> 00:18:47,967 Når som helst. 318 00:18:56,967 --> 00:18:57,967 Jeg elsker deg. 319 00:19:00,967 --> 00:19:02,967 Er vi enige? 320 00:19:03,967 --> 00:19:05,967 -Venner? -Venner. 321 00:19:25,633 --> 00:19:26,433 Fran... 322 00:19:27,667 --> 00:19:28,967 Jeg elsker deg. 323 00:19:33,333 --> 00:19:37,133 Deres far har noe å fortelle dere. 324 00:19:37,367 --> 00:19:40,800 Jeg sa til Miss Fine at jeg elsker henne. 325 00:19:40,967 --> 00:19:42,800 Hva ellers er nytt? 326 00:19:43,967 --> 00:19:45,966 Ja, jeg trakk det ikke tilbake. 327 00:19:45,967 --> 00:19:47,967 Gratulerer! 328 00:19:48,967 --> 00:19:49,967 Fran... 329 00:19:52,066 --> 00:19:53,967 Vil du gifte deg med meg? 330 00:19:57,533 --> 00:19:58,967 Hva tror du? 331 00:20:07,967 --> 00:20:12,966 Det er en vakker historie. Men jeg har bare én kranbil, 332 00:20:12,967 --> 00:20:15,967 og et bryllup er ikke et nødstilfelle. 333 00:20:17,967 --> 00:20:18,967 Hvor gammel er du? 334 00:20:21,600 --> 00:20:22,966 Jeg sender et helikopter. 335 00:20:22,967 --> 00:20:27,567 Takk, sir. De kommer. 336 00:20:27,867 --> 00:20:30,967 Herregud. Det er min svigersønn. 337 00:20:31,967 --> 00:20:34,333 Herregud. Ikke se! 338 00:20:34,667 --> 00:20:35,966 Du får ikke se meg. 339 00:20:35,967 --> 00:20:37,966 Hva skjedde? Jeg fikk telefon fra Vals mor. 340 00:20:37,967 --> 00:20:40,900 De fant bilen. Jeg kjørte forbi den. 341 00:20:40,967 --> 00:20:41,967 Dere vet at det er en telefon like ved... 342 00:20:41,968 --> 00:20:43,967 Vi går ikke tilbake til det. 343 00:20:45,467 --> 00:20:48,133 Vennen, jeg er så glad for at du er her. 344 00:20:48,367 --> 00:20:49,934 Går det bra, kjære? 345 00:20:49,967 --> 00:20:52,900 Nei, vent. Bli hvor du er. 346 00:20:52,967 --> 00:20:57,834 Du får ikke se meg de siste 24 timene før seremonien. 347 00:20:57,967 --> 00:20:58,967 Mamma, 348 00:20:59,500 --> 00:21:00,966 hva har han på seg. 349 00:21:00,967 --> 00:21:03,767 Kashmir-genseren. Han er nydelig. 350 00:21:03,967 --> 00:21:06,966 Jeg elsker den. 351 00:21:06,967 --> 00:21:08,967 Har du ikke behå på? 352 00:21:11,967 --> 00:21:16,700 Jeg vil være fri og glad i tilfelle jeg dør. 353 00:21:19,033 --> 00:21:22,266 Vennen, gå og hent bilen, 354 00:21:22,467 --> 00:21:23,700 men uansett hva du gjør, 355 00:21:23,934 --> 00:21:24,967 ikke se på meg. 356 00:21:25,967 --> 00:21:27,966 Kjære, det er en 2-timers kjøretur. 357 00:21:27,967 --> 00:21:29,966 Hvordan kan jeg unngå å se på deg? 358 00:21:29,967 --> 00:21:31,966 Hold blikket festet på meg. 359 00:21:31,967 --> 00:21:35,533 Det blir et blikk inn i fremtiden. 360 00:21:39,567 --> 00:21:40,966 Kom hit, vennen. 361 00:21:40,967 --> 00:21:42,967 Gi oss en klem. 362 00:21:53,967 --> 00:21:54,967 Vet du, 363 00:21:54,968 --> 00:21:57,967 dette spiselige undertøyet er slett ikke verst. 364 00:22:00,967 --> 00:22:03,967 Det der er ikke spiselig undertøy! 24803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.