Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,967 --> 00:00:10,967
Pappa, siste dag som fri mann.
2
00:00:11,133 --> 00:00:14,966
Ingen flere ville kvelder,
ingen flere ville kvinner.
3
00:00:14,967 --> 00:00:16,967
Så samme som før.
4
00:00:18,967 --> 00:00:19,967
Som far, så sønn.
5
00:00:22,967 --> 00:00:23,967
Ja.
6
00:00:26,967 --> 00:00:27,967
Søsteren din, sir.
7
00:00:27,968 --> 00:00:29,200
Jocelyn.
8
00:00:29,967 --> 00:00:31,300
Der er brudgommen.
9
00:00:33,967 --> 00:00:35,967
Kjære, kjekk som alltid.
10
00:00:37,967 --> 00:00:40,467
Niles, du er alltid vakker.
11
00:00:40,667 --> 00:00:41,967
Gi deg.
12
00:00:42,967 --> 00:00:44,967
Stryk alt i kofferten min.
13
00:00:45,700 --> 00:00:46,967
Jeg sa gi deg.
14
00:00:48,967 --> 00:00:51,967
Hvor er hun? Hvor er mor?
15
00:00:52,033 --> 00:00:53,966
Hun takket nei til invitasjonen.
16
00:00:53,967 --> 00:00:55,967
Hun kan ikke fordra din forlovede.
17
00:00:56,400 --> 00:00:57,966
Så tåpelig. Jeg snakket
med henne forleden dag.
18
00:00:57,967 --> 00:00:59,734
Hun sa at hun tilber Fran.
19
00:00:59,967 --> 00:01:00,967
Tilter av, vennen.
20
00:01:03,867 --> 00:01:05,967
Det er forferdelig, men du kjenner mamma.
21
00:01:06,967 --> 00:01:09,867
Hun synes ikke at noen har
samme klasse som en Sheffield.
22
00:01:09,967 --> 00:01:10,967
Hva så?
23
00:01:21,967 --> 00:01:24,265
Det korte året jeg har vært her,
24
00:01:24,500 --> 00:01:27,967
har jeg lagt inn litt stil
25
00:01:28,066 --> 00:01:29,934
i dette huset.
26
00:01:30,834 --> 00:01:31,967
Når spiste jeg mais?
27
00:01:33,967 --> 00:01:35,966
Hun elsket Sara.
28
00:01:35,967 --> 00:01:37,100
Absolutt.
29
00:01:37,967 --> 00:01:39,866
Hun syntes at hun var en kvinne med snerr.
30
00:01:39,967 --> 00:01:40,967
Ja, nettopp.
31
00:01:42,433 --> 00:01:43,967
Hun sa vel snerr?
32
00:01:45,967 --> 00:01:47,967
Jeg kan ikke tro dette.
33
00:01:48,000 --> 00:01:50,033
Kommer ikke min mor i bryllupet?
34
00:01:50,967 --> 00:01:52,966
Greit.
35
00:01:52,967 --> 00:01:54,966
Se om jeg bryr meg.
36
00:01:54,967 --> 00:01:56,967
Jeg trenger ikke hennes anerkjennelse.
37
00:01:57,967 --> 00:02:01,966
Fran var kanskje litt skarp i kantene.
38
00:02:01,967 --> 00:02:04,966
Men etter 5 år blant livets fineste saker,
39
00:02:04,967 --> 00:02:05,967
vokser man.
40
00:02:07,967 --> 00:02:09,400
Har du spiselig
undertøy i størrelse liten?
41
00:02:12,967 --> 00:02:16,966
Ville ikke den se pen ut på meg?
42
00:02:17,966 --> 00:02:20,966
Jeg blir litt redd når jeg
ser den ved siden av deg.
43
00:02:24,966 --> 00:02:25,966
Hvordan ligger vi an?
44
00:02:26,966 --> 00:02:27,266
Skal vi se.
45
00:02:28,033 --> 00:02:32,966
19 timer og 10 sekunder
til den store hendelsen.
46
00:02:33,966 --> 00:02:35,966
Hva med til bryllupet?
47
00:02:39,734 --> 00:02:42,400
Bra. Du har piña colada i liten. Så flott.
48
00:02:42,734 --> 00:02:45,965
Vent til du ser den vakre
nattkjolen jeg bestilte.
49
00:02:45,966 --> 00:02:46,966
Den er så...
50
00:02:46,967 --> 00:02:49,433
Sort? Nei, nei.
51
00:02:49,667 --> 00:02:50,965
Jeg bestilte den i hvitt.
52
00:02:50,966 --> 00:02:52,965
Beklager. De sendte den i svart.
53
00:02:52,966 --> 00:02:55,965
Jeg bestilte den i hvitt, søta.
54
00:02:55,966 --> 00:02:57,033
Jeg kan ikke gjøre noe, babe.
55
00:02:57,367 --> 00:02:59,966
Søta bør gjøre noe,
ellers dreper babe søta.
56
00:03:02,266 --> 00:03:04,266
Ro dere ned.
57
00:03:04,967 --> 00:03:07,966
Kjære, datteren min skal gifte seg
58
00:03:07,967 --> 00:03:10,966
om 19 timer og 9 sekunder.
59
00:03:10,967 --> 00:03:13,400
Finnes det noe vi kan gjøre
60
00:03:13,967 --> 00:03:17,966
for å sette fart på situasjonen?
61
00:03:19,966 --> 00:03:22,100
Prøver du å bestikke meg med en sjokolade?
62
00:03:22,966 --> 00:03:23,966
Halve.
63
00:03:24,966 --> 00:03:26,965
Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe.
64
00:03:26,966 --> 00:03:28,965
Butikken i South Jersey
kan ikke sende før mandag.
65
00:03:28,966 --> 00:03:30,800
Du må ta den sorte.
66
00:03:30,966 --> 00:03:33,700
Hun kan ikke bruke sort på bryllupsnatten!
67
00:03:33,934 --> 00:03:35,700
Hun må se ut som en jomfru.
68
00:03:38,966 --> 00:03:39,966
Jeg sa se ut.
69
00:04:31,100 --> 00:04:34,966
Vi har dratt helt til Jersey
over den nattkjolen,
70
00:04:34,967 --> 00:04:37,233
og på 2 sekunder vil han rive den av,
71
00:04:37,700 --> 00:04:40,967
dekke deg med sjokoladekrem
og utnytte deg.
72
00:04:43,967 --> 00:04:46,967
Tar du en tur til fortiden, mamma?
73
00:04:48,967 --> 00:04:50,966
Sylvia, husker du hva du gjorde
74
00:04:50,967 --> 00:04:52,633
kvelden før bryllupet?
75
00:04:52,967 --> 00:04:55,967
Ja, jeg ble utvidet 3 centimeter.
76
00:04:57,967 --> 00:05:00,966
Jeg vet hva jeg skal gjøre.
77
00:05:00,967 --> 00:05:04,966
Val kommer på besøk.
Vi skal fikse neglene.
78
00:05:04,967 --> 00:05:05,967
Og jeg har sånne strips
79
00:05:06,000 --> 00:05:08,967
som du drar av, også renser den porene.
80
00:05:10,967 --> 00:05:13,800
Jeg brukte tapen fra pappas tupé.
81
00:05:13,967 --> 00:05:14,967
Det fungerer også.
82
00:05:16,967 --> 00:05:18,966
Dette er fantastisk.
83
00:05:18,967 --> 00:05:20,966
Vi kommer fort frem.
84
00:05:20,967 --> 00:05:22,966
Det er ingen andre enn oss på veien.
85
00:05:22,967 --> 00:05:25,967
Denne snarveien din er genial.
86
00:05:27,967 --> 00:05:29,967
Hold dere fast!
87
00:05:30,967 --> 00:05:33,967
Jeg vil bare si at jeg hater deg nå.
88
00:05:35,967 --> 00:05:39,967
Det er ikke lurt å vende deg mot meg nå.
89
00:05:40,900 --> 00:05:45,567
Forrige uke skjedde det samme
med det dekket,
90
00:05:45,900 --> 00:05:47,966
og jeg lærte meg å skifte dekk.
91
00:05:47,967 --> 00:05:50,967
Kan du skifte dekk?
92
00:05:51,600 --> 00:05:52,966
Jeg er veldig imponert.
93
00:05:52,967 --> 00:05:55,933
Jeg kan ikke noe om dekkskifte,
94
00:05:55,967 --> 00:05:56,967
bortsett fra...
95
00:05:58,967 --> 00:05:59,967
Val?
96
00:05:59,967 --> 00:06:00,967
Ja.
97
00:06:01,967 --> 00:06:03,967
Er reservedekket der?
98
00:06:07,967 --> 00:06:10,567
Du er ikke så imponert lenger, elle hva?
99
00:06:11,967 --> 00:06:14,467
Hvorfor erstattet du ikke reservedekket?
100
00:06:14,667 --> 00:06:16,967
Vi er midt i ødemarken. Hva skal vi gjøre?
101
00:06:17,133 --> 00:06:18,233
Jeg lærte noe.
102
00:06:18,467 --> 00:06:21,967
Jeg kan ikke tisse mens
en vaskebjørn ser på.
103
00:06:24,266 --> 00:06:28,066
Sylvia, vet du noe om å lappe et dekk?
104
00:06:28,967 --> 00:06:29,967
Hva vet jeg om dekk?
105
00:06:30,166 --> 00:06:32,300
Jeg tar meg av det.
106
00:06:32,500 --> 00:06:35,966
Jeg kan ikke tro at dere
frigjorte kvinner fra nittitallet
107
00:06:35,967 --> 00:06:37,467
ikke vet hvordan man fikser det dekk.
108
00:07:01,967 --> 00:07:03,967
Jeg gir blaffen i hva mamma sier.
109
00:07:04,967 --> 00:07:06,867
Du er den rette for meg.
110
00:07:13,533 --> 00:07:15,967
Hun er den rette for deg, Max.
111
00:07:16,200 --> 00:07:16,967
Sara?
112
00:07:17,332 --> 00:07:18,967
Hei, Max.
113
00:07:20,467 --> 00:07:21,967
Herregud!
114
00:07:22,967 --> 00:07:24,700
Har jeg mistet forstanden?
115
00:07:24,967 --> 00:07:26,367
Nei.
116
00:07:26,967 --> 00:07:29,966
Du gjør det rette, Max.
117
00:07:29,967 --> 00:07:30,967
Det var derfor jeg kom.
118
00:07:31,967 --> 00:07:34,166
Jeg er så glad på dine vegne.
119
00:07:34,933 --> 00:07:35,967
Er du?
120
00:07:36,967 --> 00:07:38,166
Se på øynene dine.
121
00:07:38,967 --> 00:07:40,967
Se på smilet ditt.
122
00:07:41,967 --> 00:07:43,767
Jeg elsker hva hun har gjort for deg.
123
00:07:43,967 --> 00:07:46,300
Det gleder meg å høre, Sara.
124
00:07:46,533 --> 00:07:48,967
Jeg er helt vill etter...
125
00:07:51,967 --> 00:07:53,966
Det er greit å elske henne, Max.
126
00:07:53,967 --> 00:07:55,467
Jeg elsker også henne.
127
00:07:55,967 --> 00:07:58,967
Se hva hun har gjort for barna våre.
128
00:07:59,800 --> 00:08:03,600
Jeg vil være henne takknemlig
resten av mitt liv.
129
00:08:04,967 --> 00:08:06,500
Det er et uttrykk.
130
00:08:08,967 --> 00:08:11,967
Sara, min kjære Sara.
131
00:08:12,967 --> 00:08:15,966
Da jeg mistet deg,
kunne jeg ikke takle noe,
132
00:08:15,967 --> 00:08:17,967
spesielt ikke barna.
133
00:08:18,967 --> 00:08:22,533
Også, ut av intet
kom denne meshugana-kvinnen...
134
00:08:23,967 --> 00:08:24,967
Det er et uttrykk.
135
00:08:26,967 --> 00:08:29,900
Hun kom inn i våre liv.
136
00:08:29,967 --> 00:08:33,366
For første gang fikk hun
oss alle til å smile igjen.
137
00:08:33,967 --> 00:08:36,966
Vi må gjøre Maggie vakker.
138
00:08:36,967 --> 00:08:37,967
Som om det vil skje.
139
00:08:38,265 --> 00:08:39,834
Hold kjeft, Brighton.
140
00:08:39,967 --> 00:08:41,600
Vær snillere mot din søster.
141
00:08:41,933 --> 00:08:42,966
Fordi vi er familie?
142
00:08:42,967 --> 00:08:47,867
Nettopp. Og en dag
kommer din far til å bli gammel og syk.
143
00:08:47,967 --> 00:08:48,967
Da vil du at han skal bo hos henne.
144
00:08:51,967 --> 00:08:54,967
-Jeg skrev et dikt til deg, Fran.
-Jaså?
145
00:08:55,967 --> 00:08:57,967
"F" står for når vi fniser sammen.
146
00:08:58,967 --> 00:09:01,133
"R" står for all rummy vi spiller.
147
00:09:01,900 --> 00:09:03,966
"A" står for alle svar på mine spørsmål.
148
00:09:03,967 --> 00:09:06,967
Og "N" står de nasale ting
Som ut av din nese triller.
149
00:09:14,066 --> 00:09:17,400
Vi var i garderoben etter gymtimen.
150
00:09:17,967 --> 00:09:18,967
Og?
151
00:09:18,968 --> 00:09:21,734
Fran, jeg er mindre enn alle andre.
152
00:09:22,967 --> 00:09:24,966
Mindre? Hvordan da?
153
00:09:24,967 --> 00:09:26,967
Glem det. Det er så flaut.
154
00:09:27,967 --> 00:09:31,967
Hva er så flaut ved å være
mindre i garderoben?
155
00:09:43,266 --> 00:09:46,966
Dersom du ikke vil at jeg skal
gå ut med ham, bare si ifra.
156
00:09:46,967 --> 00:09:48,734
Jeg respekterer dine følelser.
157
00:09:48,967 --> 00:09:50,966
Jeg vil ikke at du skal gå ut med ham.
158
00:09:50,967 --> 00:09:54,300
Da gjør jeg ikke det.
159
00:09:54,967 --> 00:09:58,967
Jeg elsker deg og jeg ville
aldri gjøre noe som sårer deg.
160
00:09:59,767 --> 00:10:00,966
Jeg elsker deg også, Fran.
161
00:10:00,967 --> 00:10:04,233
Så la meg gå ut med ham!
162
00:10:04,967 --> 00:10:09,667
Jeg kommer til å bli gammel
og dø mens jeg venter på din far.
163
00:10:09,967 --> 00:10:10,967
Hei, vennen.
164
00:10:10,967 --> 00:10:11,967
Liker du kjolen min?
165
00:10:12,033 --> 00:10:13,967
Lohman, 70 prosent avslag.
166
00:10:16,967 --> 00:10:18,967
Hun kommer aldri mer
til å kjøpe noe til full pris.
167
00:10:20,400 --> 00:10:21,966
Hei, pappa. Overrasket?
168
00:10:21,967 --> 00:10:22,967
Ingen triks, Brighton.
169
00:10:23,166 --> 00:10:24,967
Jeg skal oppføre meg pent.
170
00:10:27,867 --> 00:10:28,533
Greit.
171
00:10:31,967 --> 00:10:33,967
Kom, Maggie. Ikke vær sjenert.
172
00:10:36,433 --> 00:10:37,767
Herregud!
173
00:10:37,967 --> 00:10:40,967
Jeg ante ikke hvor mye hun
lignet på sin mor.
174
00:10:43,967 --> 00:10:45,967
Jeg tror at du ville likt henne, Sara.
175
00:10:46,967 --> 00:10:47,967
Det gjør jeg, Max.
176
00:10:48,700 --> 00:10:50,500
Hvorfor tror du at jeg sendte
henne til deg?
177
00:10:51,967 --> 00:10:53,967
Sendte du henne til meg?
178
00:10:55,734 --> 00:10:56,967
Hadde du hørt henne snakke?
179
00:11:00,967 --> 00:11:01,967
Jeg trodde at hun var forkjølet.
180
00:11:06,967 --> 00:11:08,966
-Går alt bra?
-Niles, kom inn!
181
00:11:08,967 --> 00:11:09,967
Se hvem som er her.
182
00:11:10,967 --> 00:11:11,967
Hvem, sir?
183
00:11:12,333 --> 00:11:13,967
Han ser meg ikke, Max.
184
00:11:14,967 --> 00:11:16,467
Vil du ha en drink?
185
00:11:17,467 --> 00:11:19,967
Nei, takk. Den renner rett gjennom meg.
186
00:11:27,967 --> 00:11:29,967
Nei, jeg har det bra, takk.
187
00:11:39,967 --> 00:11:41,333
Vær lykkelig, kjære.
188
00:11:46,967 --> 00:11:48,967
Jeg vil alltid elske deg, Max.
189
00:11:50,900 --> 00:11:51,967
Jeg vil alltid elske deg.
190
00:11:55,266 --> 00:11:56,467
Takk det samme, sir.
191
00:12:05,967 --> 00:12:10,966
Stopp! Jeg klarer ikke å gå mer.
192
00:12:10,967 --> 00:12:13,966
Jeg er så tørst.
193
00:12:13,967 --> 00:12:15,966
Jeg trenger vann.
194
00:12:15,967 --> 00:12:19,966
Jeg la vannet igjen i bagasjerommet.
195
00:12:19,967 --> 00:12:21,966
Så genialt, Val.
196
00:12:21,967 --> 00:12:22,967
Hvem av oss
197
00:12:22,968 --> 00:12:25,367
må gå tilbake for å hente det.
198
00:12:29,967 --> 00:12:32,300
Greit, jeg går.
199
00:12:44,967 --> 00:12:49,000
Greit, Fran. Dette begynner
å bli skummelt.
200
00:12:49,967 --> 00:12:50,967
Husker du filmen vi så
201
00:12:51,000 --> 00:12:52,966
hvor folkene var sultne
202
00:12:52,967 --> 00:12:56,000
og begynte å spise ting
de vanligvis ikke ville spist?
203
00:12:56,967 --> 00:12:59,033
Mener du videoen fra min bat mitzvah?
204
00:12:59,967 --> 00:13:00,967
Nei.
205
00:13:01,967 --> 00:13:05,166
Jeg mener filmen hvor de
begynte å spise hverandre.
206
00:13:05,367 --> 00:13:09,934
Heldigvis har vi
et herremåltid like bak oss.
207
00:13:11,967 --> 00:13:15,966
Du vil være sulten helt til
du får orden på tankene.
208
00:13:15,967 --> 00:13:17,966
Du må stenge ut
209
00:13:17,967 --> 00:13:21,967
alle tanker om mat og bakevarer.
210
00:13:23,433 --> 00:13:25,966
Vi har gått i 3 timer.
211
00:13:25,967 --> 00:13:26,967
Hvorfor er du ikke sulten?
212
00:13:28,967 --> 00:13:31,967
Spiste du mitt spisbare undertøy?
213
00:13:37,967 --> 00:13:38,967
Kanskje.
214
00:13:40,967 --> 00:13:43,967
Det skulle rasjoneres.
215
00:13:44,967 --> 00:13:45,967
Jeg var nervøs.
216
00:13:45,968 --> 00:13:48,633
Jeg spiser alltid når jeg er nervøs.
217
00:13:48,867 --> 00:13:50,967
Nervøs, glad, trist, svømme.
218
00:13:51,967 --> 00:13:54,667
Dersom ingen har tenkt å spise mer kake,
219
00:13:54,867 --> 00:13:55,966
setter jeg den bort.
220
00:13:55,967 --> 00:13:56,967
Bra.
221
00:13:57,967 --> 00:13:59,966
Ut av syne ut av sinn.
222
00:13:59,967 --> 00:14:01,333
Smart, mamma.
223
00:14:01,967 --> 00:14:02,967
Veldig smart.
224
00:14:06,967 --> 00:14:08,966
Stopp henne!
225
00:14:08,967 --> 00:14:09,967
Hun har kaken!
226
00:14:27,867 --> 00:14:30,967
Herregud! Jeg får hjerteklapp.
227
00:14:31,967 --> 00:14:33,967
Hent medisinen min.
228
00:14:57,967 --> 00:14:59,100
Hva er galt, vennen?
229
00:14:59,967 --> 00:15:02,967
Ingenting. Jeg må bare
være med pappa akkurat nå?
230
00:15:03,967 --> 00:15:05,967
Hvorfor det, vennen?
231
00:15:07,133 --> 00:15:08,667
Herregud.
232
00:15:09,333 --> 00:15:10,966
Herregud!
233
00:15:10,967 --> 00:15:11,967
Er det ikke kult?
234
00:15:11,968 --> 00:15:13,700
Jeg visste at du ville like det.
235
00:15:13,934 --> 00:15:17,966
Nei! Det var et sjokkert
og skrekkslagent: "Herregud!"
236
00:15:17,967 --> 00:15:19,500
Det er forferdelig.
237
00:15:20,600 --> 00:15:23,967
Beklager, men jeg er 18 nå
og kan ta mine egne avgjørelser.
238
00:15:24,300 --> 00:15:28,966
Miss Margaret,
håret får deg til å se yngre ut.
239
00:15:28,967 --> 00:15:30,967
Ingen vil tro at du er 18.
240
00:15:31,433 --> 00:15:32,633
Jeg elsker det.
241
00:15:33,967 --> 00:15:36,967
Jeg hater det. Jeg blir blondine igjen.
242
00:15:38,967 --> 00:15:40,967
Hun er lettere å styre enn en Muppet.
243
00:15:43,967 --> 00:15:45,966
Siden du føler deg så smart,
244
00:15:45,967 --> 00:15:47,967
kan du hjelpe meg med
en delikat situasjon.
245
00:15:48,266 --> 00:15:50,966
Sir, hvem bryr seg om din mor
kommer i bryllupet?
246
00:15:50,967 --> 00:15:53,600
Miss Fine har mer klasse
enn hun noen gang vil ha.
247
00:15:53,967 --> 00:15:55,966
Er det ikke interessant
at du visste om det
248
00:15:55,967 --> 00:15:58,165
før jeg fortalte deg
om den delikate situasjonen?
249
00:15:59,967 --> 00:16:01,966
Sir, frisyren får deg til å se
3 år yngre...
250
00:16:01,967 --> 00:16:04,966
Gi deg. Hva synes du?
251
00:16:04,967 --> 00:16:06,967
Bør jeg si til Fran
at mor ikke kommer i bryllupet?
252
00:16:07,000 --> 00:16:08,966
Dersom jeg har ventet
så lenge med å si noe,
253
00:16:08,967 --> 00:16:10,967
er det det minste du kan gjøre.
254
00:16:12,967 --> 00:16:13,967
Ja, hallo?
255
00:16:14,967 --> 00:16:16,133
Å, Mrs. Toriello, hvor...
256
00:16:16,967 --> 00:16:17,967
Hva?
257
00:16:19,967 --> 00:16:20,600
Hvor?
258
00:16:21,367 --> 00:16:23,967
Jeg skal finne en penn. Vent litt.
259
00:16:24,967 --> 00:16:26,834
Val, Fran og Sylvia
260
00:16:26,967 --> 00:16:27,967
har ikke kommet tilbake fra New Jersey,
261
00:16:27,968 --> 00:16:30,066
og nå ble bilen deres funnet
forlatt på veiskulderen.
262
00:16:30,500 --> 00:16:31,066
Kjære vene.
263
00:16:31,300 --> 00:16:32,967
Ja, Mrs. Toriello, jeg er her.
264
00:16:33,400 --> 00:16:35,966
Greit. Jeg er på vei.
265
00:16:35,967 --> 00:16:38,966
Ikke vær redd, alt går sikkert bra.
266
00:16:38,967 --> 00:16:40,966
Ja, du har sikkert rett, sir.
267
00:16:40,967 --> 00:16:42,967
De er svært ressurssterke kvinner.
268
00:16:45,333 --> 00:16:47,000
Det kommer til å fungere.
269
00:16:47,567 --> 00:16:49,966
Husker du dokumentaren vi så
270
00:16:49,967 --> 00:16:51,966
hvor bjørnene slo hull i treet
271
00:16:51,967 --> 00:16:54,133
slik at det kom sirup
ut som de kunne spise?
272
00:16:55,700 --> 00:16:58,967
Bjørnene var Yogi og Boo-Boo.
273
00:17:02,400 --> 00:17:03,966
Jeg kan ikke tro dette.
274
00:17:03,967 --> 00:17:05,300
Dette er kvelden før bryllupet mitt
275
00:17:05,500 --> 00:17:08,966
og jeg sitter fast ved veien
midt i ødemarken
276
00:17:08,967 --> 00:17:11,967
med deg, min mor og den dumme slangen.
277
00:17:12,967 --> 00:17:13,867
Slange!
278
00:17:17,967 --> 00:17:18,967
Jeg hater slanger.
279
00:17:19,967 --> 00:17:20,967
Herregud!
280
00:17:22,900 --> 00:17:23,967
En telefonboks.
281
00:17:24,567 --> 00:17:25,966
En telefonboks.
282
00:17:25,967 --> 00:17:26,967
Herregud.
283
00:17:27,233 --> 00:17:28,966
Glem det, Fran. Jeg er tom for mynter.
284
00:17:28,967 --> 00:17:31,700
Man trenger ikke mynter
til nødtelefonen, Val.
285
00:17:31,967 --> 00:17:32,967
Det burde du ha sagt tidligere.
286
00:17:32,968 --> 00:17:34,967
Vi kunne ha brukt den ved siden av bilen.
287
00:17:35,967 --> 00:17:37,966
Hallo?
288
00:17:37,967 --> 00:17:38,967
Har dere et problem?
289
00:17:38,968 --> 00:17:40,966
Ja.
290
00:17:40,967 --> 00:17:42,966
Vi sitter fast ute i ødemarken.
291
00:17:42,967 --> 00:17:45,633
Jeg skal gifte meg om mindre enn 14 timer.
292
00:17:45,867 --> 00:17:46,966
Og vi sulter ihjel
293
00:17:46,967 --> 00:17:48,967
fordi mamma spiste undertøyet mitt.
294
00:17:50,567 --> 00:17:52,966
Dere må bevare fatningen.
295
00:17:52,967 --> 00:17:54,966
Vi har nummeret til telefonboksen.
296
00:17:54,967 --> 00:17:56,967
Vi sender noen ut om noen få timer.
297
00:17:57,133 --> 00:18:00,600
Noen få timer? Nei, sir, du forstår ikke.
298
00:18:00,934 --> 00:18:02,966
Jeg har ventet i 5 år på
å gifte meg med mannen.
299
00:18:02,967 --> 00:18:04,966
Vi hadde noen problemer i starten.
300
00:18:04,967 --> 00:18:05,967
Ikke vi, men han.
301
00:18:05,968 --> 00:18:07,966
Men han gjorde det.
302
00:18:07,967 --> 00:18:11,633
Familien min elsker ham
og moren hans tilber meg.
303
00:18:11,967 --> 00:18:14,966
Det er en vakker historie.
304
00:18:14,967 --> 00:18:16,967
Noen mener at den er patetisk.
305
00:18:17,200 --> 00:18:18,967
Men jeg går for vakker.
306
00:18:20,967 --> 00:18:21,967
Det du faktisk sier er
307
00:18:21,968 --> 00:18:24,966
at du har dårlig samvittighet
angående det hele.
308
00:18:24,967 --> 00:18:25,967
Og om du kunne,
309
00:18:25,968 --> 00:18:28,233
ville du lagt på hender og knær
for å be om unnskyldning.
310
00:18:28,467 --> 00:18:29,966
Miss Fine...
311
00:18:29,967 --> 00:18:30,967
Unnskyldningen godtas.
312
00:18:30,968 --> 00:18:33,133
Pakk tingene mine, han vil ha meg tilbake.
313
00:18:33,967 --> 00:18:34,967
Smil!
314
00:18:36,967 --> 00:18:39,233
Takk, Miss Fine.
315
00:18:42,967 --> 00:18:43,967
Takk.
316
00:18:44,500 --> 00:18:46,734
Når som helst, Mr. Sheffield.
317
00:18:46,967 --> 00:18:47,967
Når som helst.
318
00:18:56,967 --> 00:18:57,967
Jeg elsker deg.
319
00:19:00,967 --> 00:19:02,967
Er vi enige?
320
00:19:03,967 --> 00:19:05,967
-Venner?
-Venner.
321
00:19:25,633 --> 00:19:26,433
Fran...
322
00:19:27,667 --> 00:19:28,967
Jeg elsker deg.
323
00:19:33,333 --> 00:19:37,133
Deres far har noe å fortelle dere.
324
00:19:37,367 --> 00:19:40,800
Jeg sa til Miss Fine at jeg elsker henne.
325
00:19:40,967 --> 00:19:42,800
Hva ellers er nytt?
326
00:19:43,967 --> 00:19:45,966
Ja, jeg trakk det ikke tilbake.
327
00:19:45,967 --> 00:19:47,967
Gratulerer!
328
00:19:48,967 --> 00:19:49,967
Fran...
329
00:19:52,066 --> 00:19:53,967
Vil du gifte deg med meg?
330
00:19:57,533 --> 00:19:58,967
Hva tror du?
331
00:20:07,967 --> 00:20:12,966
Det er en vakker historie.
Men jeg har bare én kranbil,
332
00:20:12,967 --> 00:20:15,967
og et bryllup er ikke et nødstilfelle.
333
00:20:17,967 --> 00:20:18,967
Hvor gammel er du?
334
00:20:21,600 --> 00:20:22,966
Jeg sender et helikopter.
335
00:20:22,967 --> 00:20:27,567
Takk, sir. De kommer.
336
00:20:27,867 --> 00:20:30,967
Herregud. Det er min svigersønn.
337
00:20:31,967 --> 00:20:34,333
Herregud. Ikke se!
338
00:20:34,667 --> 00:20:35,966
Du får ikke se meg.
339
00:20:35,967 --> 00:20:37,966
Hva skjedde?
Jeg fikk telefon fra Vals mor.
340
00:20:37,967 --> 00:20:40,900
De fant bilen. Jeg kjørte forbi den.
341
00:20:40,967 --> 00:20:41,967
Dere vet at det er en telefon like ved...
342
00:20:41,968 --> 00:20:43,967
Vi går ikke tilbake til det.
343
00:20:45,467 --> 00:20:48,133
Vennen, jeg er så glad for at du er her.
344
00:20:48,367 --> 00:20:49,934
Går det bra, kjære?
345
00:20:49,967 --> 00:20:52,900
Nei, vent. Bli hvor du er.
346
00:20:52,967 --> 00:20:57,834
Du får ikke se meg de siste
24 timene før seremonien.
347
00:20:57,967 --> 00:20:58,967
Mamma,
348
00:20:59,500 --> 00:21:00,966
hva har han på seg.
349
00:21:00,967 --> 00:21:03,767
Kashmir-genseren. Han er nydelig.
350
00:21:03,967 --> 00:21:06,966
Jeg elsker den.
351
00:21:06,967 --> 00:21:08,967
Har du ikke behå på?
352
00:21:11,967 --> 00:21:16,700
Jeg vil være fri og glad
i tilfelle jeg dør.
353
00:21:19,033 --> 00:21:22,266
Vennen, gå og hent bilen,
354
00:21:22,467 --> 00:21:23,700
men uansett hva du gjør,
355
00:21:23,934 --> 00:21:24,967
ikke se på meg.
356
00:21:25,967 --> 00:21:27,966
Kjære, det er en 2-timers kjøretur.
357
00:21:27,967 --> 00:21:29,966
Hvordan kan jeg unngå å se på deg?
358
00:21:29,967 --> 00:21:31,966
Hold blikket festet på meg.
359
00:21:31,967 --> 00:21:35,533
Det blir et blikk inn i fremtiden.
360
00:21:39,567 --> 00:21:40,966
Kom hit, vennen.
361
00:21:40,967 --> 00:21:42,967
Gi oss en klem.
362
00:21:53,967 --> 00:21:54,967
Vet du,
363
00:21:54,968 --> 00:21:57,967
dette spiselige undertøyet
er slett ikke verst.
364
00:22:00,967 --> 00:22:03,967
Det der er ikke spiselig undertøy!
24803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.