All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E02.The.Time.of.the.Witches.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,920 Hello, Andrea. Yes, I know what your name is. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,840 And I also know what you're dreaming about. 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,520 You know, Margherita, we could never thank you enough for doing this. 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,560 This job has put us in a very difficult spot. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,920 This thing just turned on and off on its own. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,760 There's probably a broken wire somewhere. 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,200 Unless you're telling me you think this place is haunted. 8 00:00:21,400 --> 00:00:24,000 Anyway, I'm going into town. Wanna come with? 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,720 If you're looking for princes and princesses, 10 00:00:25,800 --> 00:00:27,080 you'll end up disappointed. 11 00:00:27,440 --> 00:00:29,640 -This place is nothing special. -You don't wanna eat the cockroach? 12 00:00:29,720 --> 00:00:31,080 -You wanna eat the cockroach. -No! Please! 13 00:00:31,200 --> 00:00:33,240 Why did you take all these photos if you didn't wanna eat it? 14 00:00:33,360 --> 00:00:34,640 Betta! 15 00:00:34,760 --> 00:00:36,800 Well, look at this. The freak made a couple of new friends. 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,160 -You moron! -Cut that out! 17 00:00:38,280 --> 00:00:39,600 -What was that? Hey! 18 00:00:39,680 --> 00:00:41,520 Aldo, it's just my phone. 19 00:00:43,880 --> 00:00:46,600 It belongs to the Mad Sisters. They're witches! 20 00:00:52,720 --> 00:00:54,760 Why are you asking us to solve this riddle? 21 00:00:54,880 --> 00:00:57,360 To reveal if you are the chosen ones. 22 00:00:57,560 --> 00:00:59,240 "Know that I live neither here nor there. 23 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 "Half is what you'll see if you stare. 24 00:01:01,560 --> 00:01:03,640 "If you beat me, someone will soon be there." 25 00:01:05,680 --> 00:01:08,560 -Who's there? -You have to help me. 26 00:01:45,160 --> 00:01:48,120 We absolutely have to convince Auntie to get Wi-Fi. 27 00:01:49,400 --> 00:01:50,720 We can't live like this. 28 00:01:54,440 --> 00:01:56,920 Giulia, pass me one of those please. Giulia? 29 00:01:57,520 --> 00:01:59,040 -Yep. -What's wrong with you today? 30 00:01:59,200 --> 00:02:01,320 -Is it about those women? -No. No. 31 00:02:02,840 --> 00:02:04,080 So, what is it? 32 00:02:04,480 --> 00:02:07,240 -It's just, I was sleeping in the attic... 33 00:02:08,280 --> 00:02:10,400 ...when I saw someone. 34 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 I just looked up and he was standing by me. 35 00:02:15,880 --> 00:02:18,840 And... and just as suddenly, he disappeared. 36 00:02:20,200 --> 00:02:21,880 At first, I thought it was just you, 37 00:02:22,040 --> 00:02:23,240 -but then I wasn't... -I knew it. 38 00:02:23,800 --> 00:02:27,160 I told you it was haunted and you still wanted to sleep in there. 39 00:02:27,320 --> 00:02:29,720 Well, it's too late to switch with me now. That's for sure. 40 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 That's enough. 41 00:02:32,400 --> 00:02:33,840 It was probably just a nightmare. 42 00:02:34,080 --> 00:02:36,840 You should tell Aunt Margherita. 43 00:02:36,960 --> 00:02:38,680 I'm sure a ghost would be great advertising 44 00:02:38,760 --> 00:02:39,800 for her bed and breakfast. 45 00:02:40,800 --> 00:02:42,960 -No. I won't tell her. -Whatever you decide. 46 00:02:43,040 --> 00:02:45,720 -If I were you, I wouldn't sleep in there. -Hey, kids. 47 00:02:46,240 --> 00:02:49,360 How are you? Ready for your first full day in Castelcorvo? 48 00:02:50,960 --> 00:02:51,960 -Ready. -Ready. 49 00:02:52,080 --> 00:02:54,040 Are you ready for a little surprise? 50 00:02:56,640 --> 00:02:58,000 -Let's see it. -Okay. 51 00:03:01,800 --> 00:03:03,880 Here they are. Do you like them? 52 00:03:04,640 --> 00:03:07,600 I got them for the guests, but you can ride them whenever you want. 53 00:03:08,000 --> 00:03:09,280 -Thanks. 54 00:03:13,440 --> 00:03:15,600 -Much better than Wi-Fi, huh, Ricky? 55 00:03:16,000 --> 00:03:17,400 -Almost. 56 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 -Are the bikes not cool? -No. No. They're great obviously. 57 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 -But the ostriches... -Great. Right? 58 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 -I'm working on a logo for the B&B. -Right. 59 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 -So cool. 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,680 -What's that? -It means, "They're awesome." 61 00:03:38,760 --> 00:03:40,400 Well, thank you. Take these. 62 00:03:42,440 --> 00:03:44,640 -Ah! And on the helmet. -Yes. 63 00:03:44,800 --> 00:03:46,920 -Yeah. Amazing. -Thank you. 64 00:03:47,040 --> 00:03:49,080 So, now, here is where the bell is. 65 00:03:49,160 --> 00:03:51,640 Here are the reflectors and the brakes. The gears should... 66 00:03:51,720 --> 00:03:53,920 -And then the wheels and the pedals. -Yes. 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,960 We do in fact know what a bike is. 68 00:03:56,200 --> 00:03:57,360 -Thank you. -Thanks, Auntie. 69 00:03:57,440 --> 00:03:58,640 -Be careful. 70 00:04:00,360 --> 00:04:02,240 Are you sure we have to go up this way? 71 00:04:03,000 --> 00:04:05,800 -Hmm, I think we do. -Hey, you guys! Hey! 72 00:04:06,440 --> 00:04:08,520 -Look who it is. -Hey! 73 00:04:09,560 --> 00:04:10,800 It's cockroach boy. 74 00:04:11,400 --> 00:04:12,960 -- Watch where you're going. -- Hey! 75 00:04:13,120 --> 00:04:14,800 Do you even know how to ride that bike, loser? 76 00:04:14,880 --> 00:04:18,560 -Oh, excuse me. It was only an accident. -Hey, didn't he say he was sorry? 77 00:04:18,920 --> 00:04:21,400 -That's really rude, you know? -Who even asked you? 78 00:04:21,520 --> 00:04:23,720 He's my friend, all right? Nobody has to ask me. 79 00:04:24,120 --> 00:04:25,920 You must be a loser too then. 80 00:04:29,440 --> 00:04:30,440 Who are they? 81 00:04:30,680 --> 00:04:33,680 It's so nice to see you again. Thanks, Giulia. 82 00:04:33,800 --> 00:04:37,040 I'm sure by now you can see I'm not exactly the most 83 00:04:37,160 --> 00:04:39,600 -popular boy in Castelcorvo. -Maybe not. 84 00:04:40,560 --> 00:04:43,200 How would you guys feel about swapping phone numbers? 85 00:04:43,280 --> 00:04:45,960 Of course. If you want, we can ride our bikes together. 86 00:04:46,040 --> 00:04:48,560 -You can show us all around town. -Yes, yes, yes, yes. 87 00:04:48,640 --> 00:04:51,200 I can give you the complete guided tour of Castelcorvo. 88 00:04:51,320 --> 00:04:54,120 And we should probably invite Betta too. She's the expert. 89 00:04:54,200 --> 00:04:56,080 Sounds like a great idea, doesn't it? 90 00:04:56,240 --> 00:04:58,080 -Oh, I can't wait. -Hmm. 91 00:04:58,160 --> 00:05:01,640 Although, Betta doesn't have a cellphone 'cause she's against them. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,200 Betta's against cellphones? 93 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 Sounds like that bully was right for calling her a freak. 94 00:05:05,800 --> 00:05:08,960 Shh! You don't want her to hear you calling her that. 95 00:05:09,120 --> 00:05:11,600 Maybe you guys haven't noticed yet, but she's a little cranky. 96 00:05:11,680 --> 00:05:12,720 No, we haven't noticed that. 97 00:05:14,040 --> 00:05:15,240 So, are you ready? 98 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 Look up there. There's another one. 99 00:05:57,360 --> 00:05:58,360 All right. 100 00:05:58,480 --> 00:06:00,560 What do you think of your first day in Castelcorvo? 101 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 -It's been great. -Not bad. 102 00:06:03,480 --> 00:06:05,400 It's too bad we can't go in the castle though. 103 00:06:05,560 --> 00:06:07,360 Of course. Who wouldn't wanna visit a place 104 00:06:07,480 --> 00:06:09,760 filled with dust, garbage, and ghosts? 105 00:06:09,840 --> 00:06:11,280 Matteo, don't listen to that. 106 00:06:11,440 --> 00:06:14,360 -They're just some crazy stories. -They're not crazy stories. 107 00:06:14,440 --> 00:06:16,160 I know that ghosts are real and you should too. 108 00:06:16,320 --> 00:06:19,080 Well, no need to go back inside the castle if you wanna see a ghost. 109 00:06:19,360 --> 00:06:21,440 -She saw one last night. 110 00:06:22,080 --> 00:06:24,280 Quiet, dummy. I was just dreaming. 111 00:06:24,440 --> 00:06:28,360 The weird thing was that when it happened, the clock radio had an impossible time. 112 00:06:29,200 --> 00:06:31,080 -61. -Seriously? 113 00:06:31,640 --> 00:06:33,040 That's the witching hour. 114 00:06:33,400 --> 00:06:36,720 It's the time when ghosts come back to life to walk the earth. 115 00:06:36,880 --> 00:06:40,080 Matteo, don't get excited. Giulia said so herself, it was a dream. 116 00:06:40,280 --> 00:06:42,080 -Definitely. -I knew we should have never gone 117 00:06:42,280 --> 00:06:44,400 inside the Mad Sisters' garden yesterday. 118 00:06:44,560 --> 00:06:46,760 They must have put a curse on us all or something. 119 00:06:47,840 --> 00:06:49,200 Why don't you stay at our place tonight? 120 00:06:49,520 --> 00:06:52,760 We can stay up and tell scary stories and find out if Giulia was right. 121 00:06:53,200 --> 00:06:55,240 A sleepover, you mean? Yeah. All right. 122 00:06:55,320 --> 00:06:58,320 I just have to ask my parents and prepare myself. 123 00:06:58,520 --> 00:07:01,280 -You're coming. Betta, will you? -Hmm. Okay, sure. 124 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 But I'm warning you, ghosts aren't something I believe in. 125 00:07:04,000 --> 00:07:05,440 -Okay. Let's go. -What? 126 00:07:07,040 --> 00:07:08,320 -- What's wrong? -- My... 127 00:07:08,520 --> 00:07:11,360 -my bike is stuck. -It's a flat tire. 128 00:07:14,040 --> 00:07:17,120 -Want a hand or have you got a tutorial? -No. I'll do it myself. Thanks. 129 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Hmm. 130 00:07:18,960 --> 00:07:22,680 -Uh. Betta, you wanna ride with me? -Sure. Why not. 131 00:07:23,120 --> 00:07:24,520 -See you later. -Later. 132 00:07:26,720 --> 00:07:29,960 -Want some help? -No. No. It's okay. I'll figure it out. 133 00:07:31,040 --> 00:07:32,480 All right then, if you're good. 134 00:07:33,160 --> 00:07:34,320 I'll drop my things off at home 135 00:07:34,400 --> 00:07:36,200 and ride around some more. See you later. 136 00:07:48,720 --> 00:07:51,400 First, we use the levers to remove the tire from the rim. 137 00:07:52,040 --> 00:07:54,920 -Next, insert this piece between the... -Fine. Great. 138 00:08:04,760 --> 00:08:06,280 -Oh, Sorry. -Oh, sorry. 139 00:08:06,400 --> 00:08:08,240 Uh. It's my fault. I didn't see you. 140 00:08:09,520 --> 00:08:13,760 But we have seen each other. Uh, yesterday when I was... 141 00:08:13,880 --> 00:08:16,320 You were sneaking in the Mad Sisters' garden. I know. 142 00:08:18,160 --> 00:08:21,600 Yeah. Um, no. Uh. We were looking for, um, 143 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 our friend's cell phone he lost there and... 144 00:08:23,560 --> 00:08:24,680 And then you saw them. 145 00:08:25,480 --> 00:08:27,840 -Did they say anything? -Uh. Yeah. 146 00:08:29,920 --> 00:08:31,720 But nothing important really. 147 00:08:32,480 --> 00:08:33,600 Be careful with those two. 148 00:08:34,040 --> 00:08:36,880 -They're both witches. -I don't believe in that kind of thing. 149 00:08:37,040 --> 00:08:38,040 Whatever you say. 150 00:08:38,680 --> 00:08:41,680 -I guess I'll see you around. -Um, yeah. See you. 151 00:08:45,800 --> 00:08:48,360 -- Everything was delicious. -- Thank you. 152 00:08:48,880 --> 00:08:53,800 I have so many great ideas for this B&B. Do you two like ostriches or kangaroos? 153 00:08:54,560 --> 00:08:57,040 Aren't they just the cutest with those funny, little pockets? 154 00:08:57,240 --> 00:08:58,720 I mean, just look at Matteo. 155 00:08:59,280 --> 00:09:00,960 He has more pockets than a whole kangaroo family. 156 00:09:01,120 --> 00:09:02,400 -Hey. 157 00:09:02,560 --> 00:09:05,280 I think this jacket is the perfect thing to take on an adventure. 158 00:09:05,520 --> 00:09:08,400 -Each pocket is full of useful things. -Well, let's see. 159 00:09:08,920 --> 00:09:12,320 Say you're in the woods and you encounter Bigfoot. 160 00:09:12,400 --> 00:09:13,840 -What do you got for that? -A Bigfoot? 161 00:09:13,920 --> 00:09:16,680 It's a type of ape-man that they say lives in the American wilderness. 162 00:09:16,840 --> 00:09:19,760 Exactly. In the American wilderness, not in Castelcorvo. 163 00:09:20,080 --> 00:09:21,800 All right. Then the Italian cousin of Bigfoot. 164 00:09:25,640 --> 00:09:28,320 This is what I got. A portable anti-Bigfoot. 165 00:09:28,520 --> 00:09:29,960 -Please! 166 00:09:30,040 --> 00:09:31,440 -Matteo! -Turn that thing off now! 167 00:09:33,200 --> 00:09:34,240 Fair enough. 168 00:09:34,600 --> 00:09:36,240 Around here, you won't see any Bigfoot. 169 00:09:36,360 --> 00:09:38,040 The worse you'll run into is a little field mouse. 170 00:09:38,160 --> 00:09:40,760 That's gross. First ghosts, now mice. 171 00:09:40,880 --> 00:09:43,040 I can't wait for Mom and Dad to take us back to the city. 172 00:09:43,160 --> 00:09:45,320 -I would never live in the city. -Why? 173 00:09:45,480 --> 00:09:48,000 Because here I feel more free. I do whatever I want. 174 00:09:48,160 --> 00:09:49,960 There are only three things you can do here. 175 00:09:50,320 --> 00:09:53,320 They're ride a bicycle, ride a bicycle, and maybe ride a bicycle. 176 00:09:53,480 --> 00:09:54,680 I wanted to ask you, 177 00:09:55,000 --> 00:09:57,720 how many hours did it take you to fix that flat tire? 178 00:10:03,760 --> 00:10:05,520 Hey, I just met an interesting guy today. 179 00:10:05,640 --> 00:10:07,720 -- Was he cute? -- He was tall, had blue eyes, 180 00:10:07,880 --> 00:10:10,440 and he was dressed totally in black. Strange. 181 00:10:11,200 --> 00:10:14,000 But overall, a pretty striking guy. Do you know who he is? 182 00:10:15,760 --> 00:10:17,000 Can't place him. Sorry. 183 00:10:17,160 --> 00:10:20,600 -I sense an incoming crush. -Stop it. 184 00:10:20,960 --> 00:10:23,080 Look at what I found in the basement the other day. 185 00:10:23,240 --> 00:10:26,480 Tons of board games. These things were all the rage when I was your age, 186 00:10:26,840 --> 00:10:29,040 -especially the Goose Game. -"The Goose Game." 187 00:10:29,360 --> 00:10:30,800 If you kids don't like that one, 188 00:10:31,120 --> 00:10:32,960 there are plenty of other choices down there. 189 00:10:33,120 --> 00:10:34,480 Auntie, thanks a lot for the thought. 190 00:10:34,560 --> 00:10:36,240 But we already have the night planned out. 191 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 While we wait for the witching hour, it's time to start getting scared. 192 00:10:45,600 --> 00:10:48,720 I'm going to tell a story that is extremely terrifying. 193 00:10:49,760 --> 00:10:52,600 There was a video game. It came out ten years ago. 194 00:10:53,080 --> 00:10:54,880 Nothing special. A classic point-and-click. 195 00:10:54,960 --> 00:10:56,280 What's a point-and-click? 196 00:10:57,680 --> 00:10:59,000 Are you serious right now? 197 00:10:59,880 --> 00:11:02,120 It's just a type of game you play with only the mouse. 198 00:11:02,240 --> 00:11:06,800 Not exactly. Anyway, this video game had a secret level. 199 00:11:06,960 --> 00:11:09,840 Only the very best players were able to get to it. 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,160 It was a very difficult and scary level. 201 00:11:14,480 --> 00:11:16,480 There was a rumor that whoever reached it... 202 00:11:21,320 --> 00:11:25,920 they disappeared. They vanished. Poof. Into thin air. 203 00:11:33,280 --> 00:11:35,920 -That's not very scary. -What do you mean? 204 00:11:36,240 --> 00:11:38,560 That's one of the most famous, scary stories on the internet. 205 00:11:38,720 --> 00:11:40,840 Everybody knows those stories never happened. 206 00:11:42,760 --> 00:11:45,840 I've got one. Have you guys ever heard anything about... 207 00:11:47,240 --> 00:11:49,200 the local were-rabbits, 208 00:11:49,680 --> 00:11:50,840 -- Rabbits? -- Rabbits? 209 00:11:51,000 --> 00:11:52,040 -Were-rabbits. 210 00:11:52,800 --> 00:11:54,360 They're actually terrifying. 211 00:11:54,480 --> 00:11:56,560 When the moon is full, I'll come to get you, 212 00:11:57,320 --> 00:12:00,000 then I'll eat you along with my carrot stick so watch out. 213 00:12:02,360 --> 00:12:04,320 I have a scary story for everybody. 214 00:12:05,000 --> 00:12:07,760 It's the story of the exiled. 215 00:12:09,520 --> 00:12:10,600 "The exiled"? 216 00:12:11,240 --> 00:12:13,040 They say there are evil spirits 217 00:12:13,440 --> 00:12:17,000 that have been exiled to be in far away, unreachable places. 218 00:12:17,560 --> 00:12:21,440 Sometimes, however, they escape those places. 219 00:12:22,400 --> 00:12:23,880 If you happen to meet one, 220 00:12:24,240 --> 00:12:26,600 it'll make your bones feel like they're ice cold. 221 00:12:27,960 --> 00:12:30,520 My aunt saw one once. This is what happened to her. 222 00:12:31,480 --> 00:12:34,560 My bones feel cold. I think it's getting to me already. 223 00:12:34,800 --> 00:12:35,920 It was a hot day. 224 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 Out on a walk, my aunt met an old lady. 225 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 She knew my aunt. The lady pulled her aside 226 00:12:43,400 --> 00:12:45,560 and asked if she would go into the woods with her. 227 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 She said my aunt's parents were there waiting for her. 228 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 But then she noticed, 229 00:12:50,360 --> 00:12:53,200 all of a sudden, she started to feel very cold. 230 00:12:54,480 --> 00:12:57,280 And then she noticed the lady's eyes. 231 00:12:57,920 --> 00:13:01,840 Both of them were completely frozen, like icicles. 232 00:13:02,000 --> 00:13:04,960 As soon as she saw that, my aunt ran. 233 00:13:08,200 --> 00:13:12,200 -So that old lady had been exiled. -No. 234 00:13:13,080 --> 00:13:16,080 But they can enter the bodies of whoever looks them in the eyes. 235 00:13:17,040 --> 00:13:19,320 That's how they trick people and get their trust. 236 00:13:19,600 --> 00:13:22,280 No. That never happened. Do you think it did? 237 00:13:23,200 --> 00:13:25,240 No. Of course not. 238 00:13:25,520 --> 00:13:29,400 It's just a story. Just like yours. Except yours was stupid. 239 00:13:29,640 --> 00:13:31,240 Like yours was any better. 240 00:13:33,560 --> 00:13:35,200 Wait, guys. It's already past midnight. 241 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 You see? Looks like you were only dreaming, Giulia. 242 00:13:38,920 --> 00:13:41,080 I'm going to the bathroom. If the ghost gets here late, 243 00:13:41,160 --> 00:13:43,520 can you guys ask him to wait a little bit for me please? 244 00:13:47,960 --> 00:13:51,280 I'm sorry, but if you think werewolves are scary, 245 00:13:51,360 --> 00:13:54,360 -why can't were-rabbits be scary too? 246 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 And what would they look like? 247 00:13:56,520 --> 00:13:58,600 "Know that I live neither here nor there. 248 00:13:59,400 --> 00:14:01,280 "Half is what you see if you stare. 249 00:14:04,120 --> 00:14:06,040 "If you beat me, someone will soon be there." 250 00:14:06,320 --> 00:14:07,400 I solved the riddle. 251 00:14:09,440 --> 00:14:10,640 Door is the answer. 252 00:14:51,560 --> 00:14:52,600 We should move it. 253 00:15:39,280 --> 00:15:40,280 It's locked. 254 00:15:46,720 --> 00:15:47,920 Can you see anything? 255 00:15:48,720 --> 00:15:50,920 Absolutely nothing. It's pitch-black. 256 00:15:52,640 --> 00:15:53,800 "If you beat me, 257 00:15:54,000 --> 00:15:56,280 "someone will soon be there." That's it. We have to knock. 258 00:16:16,800 --> 00:16:17,960 Betta. 259 00:16:23,320 --> 00:16:24,640 No way. 260 00:16:26,360 --> 00:16:29,480 -The ghost is here. -No. I... I'm not a ghost or anything. 261 00:16:32,840 --> 00:16:37,880 Betta, you don't remember me, do you? I'm Andrea. I'm your brother. 262 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 You're my brother? 263 00:16:45,040 --> 00:16:46,840 You won't be able to remember me. 264 00:16:48,240 --> 00:16:49,760 That's the curse of the Stria. 265 00:16:50,040 --> 00:16:52,680 -It's the curse of the what? -The Stria. 266 00:16:53,520 --> 00:16:55,600 She is an evil witch who lives in the Nowhere, 267 00:16:55,960 --> 00:16:57,880 a place outside time and space. 268 00:16:58,400 --> 00:17:02,640 She kidnaps children and lures them back there with false promises. 269 00:17:03,240 --> 00:17:04,480 By using her curse, 270 00:17:04,640 --> 00:17:08,120 she can remove every trace of that child from the real world. 271 00:17:10,920 --> 00:17:13,080 Uh. I'm sorry. I don't know you. 272 00:17:13,560 --> 00:17:16,360 It's just my mom and dad never told me about having a brother. 273 00:17:16,600 --> 00:17:18,480 That's just how the curse works. 274 00:17:19,480 --> 00:17:23,360 All the memories vanish. Your memories as well as mine. 275 00:17:23,600 --> 00:17:25,600 But then how come you remember Betta? 276 00:17:25,760 --> 00:17:27,160 Because I fought back. 277 00:17:28,480 --> 00:17:32,240 Once I managed to sneak inside of a room. It was a forbidden room. 278 00:17:33,360 --> 00:17:36,360 That's where the Stria keeps all the memories she's stolen. 279 00:17:40,160 --> 00:17:41,520 You don't believe me, right? 280 00:17:54,160 --> 00:17:56,640 When you were little, you always wanted to do puzzles with me. 281 00:17:56,920 --> 00:17:59,480 I was afraid you'd lose the pieces, so I wouldn't let you. 282 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 But once you started crying, I'd always end up giving in. 283 00:18:04,960 --> 00:18:06,480 You have to believe me. 284 00:18:06,840 --> 00:18:08,760 You have to help me escape from the Nowhere. 285 00:18:09,480 --> 00:18:11,440 We can use that door to get there. 286 00:18:13,200 --> 00:18:17,120 But you'll need the keys to open it, and both of them are hidden. 287 00:18:18,560 --> 00:18:21,720 But you need to be careful. The Stria is also looking for the keys. 288 00:18:23,200 --> 00:18:25,440 Once upon a time, they belonged to her, 289 00:18:25,720 --> 00:18:28,160 but then they were stolen and hidden in Castelcorvo. 290 00:18:29,160 --> 00:18:31,280 They can only be found by the chosen ones. 291 00:18:33,440 --> 00:18:34,480 "The chosen ones." 292 00:18:35,520 --> 00:18:37,360 That's exactly what the Mad Sisters said. 293 00:18:39,000 --> 00:18:40,360 Uh. What can we do then? 294 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 The Stria is always talking about an old game, 295 00:18:42,720 --> 00:18:44,240 called The Knights of Castelcorvo. 296 00:18:44,600 --> 00:18:47,240 -Try to find it. It's important. 297 00:18:47,320 --> 00:18:48,960 It's the Stria. She's coming. 298 00:18:49,520 --> 00:18:52,160 -Betta... 299 00:18:52,440 --> 00:18:53,560 ...please remember me. 300 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 Impossible. 301 00:19:04,960 --> 00:19:08,080 Somebody pinch me. I wanna make sure that wasn't all a dream. 302 00:19:09,200 --> 00:19:10,280 No, it was real. 303 00:19:11,080 --> 00:19:13,320 We couldn't all be having the same exact dream. 304 00:19:29,000 --> 00:19:31,320 -The card is different. -It is? 305 00:19:31,560 --> 00:19:35,000 The old riddle is gone and there's a new one here. 306 00:19:38,320 --> 00:19:42,640 "I keep treasures within my walls. Open me without fear to have it all. 307 00:19:43,800 --> 00:19:45,960 "I am silent, but from me nothing is concealed. 308 00:19:46,320 --> 00:19:49,440 "If I could speak, a thousand secrets would be revealed." 309 00:19:53,200 --> 00:19:54,920 How do we explain this to Auntie? 310 00:19:57,320 --> 00:19:59,920 Uh. Let's try to push the bookcase back. 311 00:20:06,480 --> 00:20:08,800 -Quiet. 312 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 Almost. 313 00:20:13,480 --> 00:20:15,360 -- Like that? -- Yeah. 314 00:20:35,760 --> 00:20:36,840 -That's right. -How was it? 315 00:20:36,920 --> 00:20:38,640 Everything turned out fine, but you know how I am. 316 00:20:38,720 --> 00:20:40,240 -I sure do. -I'm just an anxious person. 317 00:20:40,600 --> 00:20:42,120 Betta, darling, what's that? 318 00:20:42,840 --> 00:20:45,040 Look at that, the family photo album. 319 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Mom, Dad, 320 00:20:50,920 --> 00:20:54,000 -I have a question that's very important. -Well, what is it? 321 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 Have I... 322 00:20:57,440 --> 00:20:58,920 um, ever had a brother? 323 00:21:00,240 --> 00:21:03,600 What brother? What are you talking about, Betta? 324 00:21:04,120 --> 00:21:06,640 Nothing. Never mind. Forget I said anything. 325 00:21:06,720 --> 00:21:08,160 I guess it was just a stupid question. 326 00:21:09,280 --> 00:21:11,360 Come on inside with us. Don't you have homework? 327 00:21:11,640 --> 00:21:13,760 -Yes. -BETTA'Let's go work on that then. 328 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 Coming. 329 00:21:21,880 --> 00:21:23,920 -- Did you find anything? -- Nothing. 330 00:21:24,040 --> 00:21:26,280 -I've even asked my parents. -What did they say? 331 00:21:26,920 --> 00:21:29,360 They just looked at me like I was totally crazy. 332 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 But I've thought about this, 333 00:21:31,280 --> 00:21:33,880 and I'm positive that he has to be my brother. 334 00:21:34,320 --> 00:21:37,640 Did you notice when he is thinking, he touches his ear right here like this? 335 00:21:38,160 --> 00:21:41,120 And whenever he gets a new idea, he snaps his fingers, just like I do. 336 00:21:41,280 --> 00:21:42,280 That's good. 337 00:21:42,360 --> 00:21:45,240 Even though you've forgotten him, there are still clues you can observe. 338 00:21:45,320 --> 00:21:46,320 Exactly. 339 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 For example, Riccardo does a lot of the same things I do. 340 00:21:48,880 --> 00:21:50,000 -Afraid not. 341 00:21:50,680 --> 00:21:52,000 No. I can feel it. 342 00:21:52,080 --> 00:21:55,080 I think he's really telling us the truth. It's not a trick from the Stria. 343 00:21:55,160 --> 00:21:56,640 There's no way we're gonna leave him there. 344 00:21:56,760 --> 00:21:59,000 This isn't the first story I heard about the Stria 345 00:21:59,080 --> 00:22:01,840 and I'm not sure that I ever wanna meet her. 346 00:22:02,000 --> 00:22:03,080 You know what? I've had enough. 347 00:22:03,160 --> 00:22:05,480 I'm tired of just doing what grown-ups want us to do. 348 00:22:05,720 --> 00:22:08,440 You do this, and do that, and go to Castelcorvo. 349 00:22:08,760 --> 00:22:12,000 -I'm sorry, but why are you saying this? -Just look at it this way. 350 00:22:12,760 --> 00:22:15,600 The Stria is just another adult making decisions for us. 351 00:22:15,680 --> 00:22:18,200 She takes you to the Nowhere, shows you how cool it is, 352 00:22:18,320 --> 00:22:19,600 then keeps you there forever. 353 00:22:20,880 --> 00:22:22,480 But we're not trapped there yet. 354 00:22:22,880 --> 00:22:24,640 Was it your decision to come to this place? 355 00:22:25,480 --> 00:22:28,360 -No. -Okay. Then you understand it. 356 00:22:28,560 --> 00:22:31,720 'Cause if you were trapped in the Nowhere, I'd do anything to get you out. 357 00:22:31,840 --> 00:22:33,360 So, you guys will help me then? 358 00:22:34,640 --> 00:22:36,200 -Of course. -Yeah. Let's do it. 359 00:22:41,640 --> 00:22:42,720 Come on, Matteo. 360 00:22:43,040 --> 00:22:44,920 I mean, what are we gonna do without your gadgets? 361 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 The Stria. 362 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 Please. 363 00:22:52,920 --> 00:22:55,280 All right. Fine. Betta, you can count on me. 364 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Thanks. Thank you all so much. 365 00:22:59,320 --> 00:23:01,440 Andrea, we're coming to help out. 27715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.