Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,520 --> 00:00:25,200
-Hello, Andrea.
2
00:00:26,920 --> 00:00:29,120
Yes, I know what your name is.
3
00:00:30,040 --> 00:00:32,240
And I also know
what you're dreaming about.
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,280
What if I could make that dream a reality?
5
00:00:41,840 --> 00:00:43,520
Just listen to your fans.
6
00:00:43,920 --> 00:00:48,720
They're all here
to see you play. You're their hero.
7
00:00:48,960 --> 00:00:51,240
Your teammates are already on the field.
8
00:00:52,720 --> 00:00:55,720
They're all waiting for you,
their champion.
9
00:01:06,840 --> 00:01:08,000
So, come with me.
10
00:01:41,560 --> 00:01:46,120
THE KNIGHTS OF CASTELCORVO
11
00:01:53,240 --> 00:01:54,680
Well, he couldn't say no.
12
00:01:54,760 --> 00:01:56,840
Fine.
As long as the kids do what they have to.
13
00:01:56,960 --> 00:01:58,160
Don't worry.
14
00:02:00,960 --> 00:02:03,160
Giulia? Giulia?
15
00:02:03,720 --> 00:02:05,000
Hey, can you hear me?
16
00:02:06,200 --> 00:02:08,000
How many times have I said,
"No earbuds at the table"?
17
00:02:08,080 --> 00:02:09,120
But we're already done eating.
18
00:02:09,200 --> 00:02:10,840
-Sure. But it just isn't polite.
19
00:02:11,120 --> 00:02:13,760
-All right, fine.
-Excuse me.
20
00:02:14,200 --> 00:02:16,720
-I'm sorry. This could be important.
-So, it's fine for you?
21
00:02:16,840 --> 00:02:20,200
-Darling. It's a work call.
-Hello? What? I can't hear you.
22
00:02:20,520 --> 00:02:23,000
I'm only hearing an echo.
How about I call you back?
23
00:02:23,440 --> 00:02:25,640
Okay, thank you. Yes, bye.
24
00:02:26,200 --> 00:02:28,040
You know the reception here is terrible.
25
00:02:28,160 --> 00:02:30,040
It's like we're tucked away
from the rest of the world.
26
00:02:30,280 --> 00:02:32,080
It's the perfect place
for the bed and breakfast
27
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
I've always dreamed about.
28
00:02:33,320 --> 00:02:35,760
Well, sure.
But couldn't your dream have Wi-Fi?
29
00:02:37,360 --> 00:02:38,720
Michele, remember
30
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
-your sister is doing us a huge favor.
31
00:02:41,640 --> 00:02:43,000
Really, it's okay. I'm used to it.
32
00:02:43,320 --> 00:02:44,920
It's been this way
ever since we were kids.
33
00:02:45,080 --> 00:02:47,240
I was the dreamer
while he was Mr. Practical.
34
00:02:47,320 --> 00:02:50,280
Anyway, I can't wait to show you
how beautiful Castelcorvo is.
35
00:02:50,480 --> 00:02:53,200
It's a charming little town,
full of kind neighbors.
36
00:02:53,440 --> 00:02:55,440
People come from all over
to see the castle.
37
00:02:55,600 --> 00:02:57,920
Giulia, why don't you and Riccardo
take a walk around town?
38
00:02:58,280 --> 00:02:59,880
I just might. That's a great idea.
39
00:03:00,240 --> 00:03:02,080
-I'll find out what he's up to.
-Sure.
40
00:03:17,720 --> 00:03:20,960
-Ricky!
41
00:03:21,560 --> 00:03:24,560
-Are you doing ballet now?
-Very funny.
42
00:03:25,320 --> 00:03:27,120
This thing just turned on and off
on its own.
43
00:03:27,360 --> 00:03:31,520
Well, it's an old clock radio.
There's probably a broken wire somewhere.
44
00:03:32,120 --> 00:03:34,240
Unless you're telling me you think
this place is haunted?
45
00:03:34,320 --> 00:03:35,520
-I don't know about that.
46
00:03:35,640 --> 00:03:37,400
But I do know there's no Internet.
47
00:03:37,560 --> 00:03:40,640
Seriously, how do you even live
without Wi-Fi or fiber optics?
48
00:03:40,760 --> 00:03:42,880
I don't expect 5G. But at least, 4G.
49
00:03:42,960 --> 00:03:47,360
Yeah! Sounds like a huge problem. Anyway,
I'm going into town. Wanna come with?
50
00:03:47,560 --> 00:03:50,200
-What do you mean?
-I mean to check out the castle.
51
00:03:53,440 --> 00:03:56,960
-Sounds like a blast.
-Yup, I'll be downstairs.
52
00:03:57,680 --> 00:04:04,480
-Don't take too long.
53
00:04:10,800 --> 00:04:12,600
It's so pretty.
54
00:04:13,680 --> 00:04:16,720
Hey, pretty cool that they let us walk
around by ourselves here.
55
00:04:17,320 --> 00:04:18,520
Come on!
56
00:04:18,600 --> 00:04:20,960
What could possibly happen to us
in Castelcorvo?
57
00:04:21,200 --> 00:04:24,920
-Not get a decent signal, that's for sure.
-When are you gonna let that go?
58
00:04:25,400 --> 00:04:27,800
When I finish downloading
my new point and click game.
59
00:04:27,960 --> 00:04:30,120
Seriously, you're getting obsessed
with those things.
60
00:04:30,400 --> 00:04:33,040
Hey, they're useful.
They help develop logical thinking.
61
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
And which one of us won
the Math Olympiad again?
62
00:04:35,760 --> 00:04:37,240
-What? Who's that you just said?
63
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
-What's his name?
-Listen...
64
00:04:38,560 --> 00:04:40,240
-Riccardo.
-Okay, genius.
65
00:04:40,960 --> 00:04:43,400
We're in a new place. Aren't you even
a little curious?
66
00:04:45,480 --> 00:04:48,600
There's no way Castelcorvo
is more interesting than my new game.
67
00:04:54,840 --> 00:04:56,880
Excuse me. Do you have a signal?
68
00:04:57,120 --> 00:05:00,480
-Shh! Be quiet and don't move.
69
00:05:04,400 --> 00:05:07,280
-Look, isn't this cool?
-Uh. You took a picture of a cockroach.
70
00:05:08,320 --> 00:05:11,560
It isn't a cockroach.
He's a Xylotrupes Gideon.
71
00:05:11,840 --> 00:05:15,280
Normally, it's a corpuscular insect
and it's rare to see during the day.
72
00:05:15,480 --> 00:05:17,480
-I just got extremely lucky, I guess.
73
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
What are you doing? No.
74
00:05:20,240 --> 00:05:22,120
You won't be able to take
a decent picture with that one.
75
00:05:22,240 --> 00:05:25,200
-I'm not trying to take any pictures.
-You need a macro lens.
76
00:05:25,560 --> 00:05:28,360
I think I have one somewhere.
Oh, hold Jimmy.
77
00:05:28,560 --> 00:05:30,920
-I could've sworn I had an extra one...
-Jimmy, the Penguin.
78
00:05:31,040 --> 00:05:32,480
...with the cell phone somewhere in here.
79
00:05:33,320 --> 00:05:35,720
-Just slime.
80
00:05:35,920 --> 00:05:37,800
I'm not interested
in roaches or whatever.
81
00:05:38,080 --> 00:05:40,760
I just wanna know if there's someplace
around here with 4G.
82
00:05:41,200 --> 00:05:43,600
-4G?
-Yeah, civilization. Ever heard of it?
83
00:05:43,760 --> 00:05:46,880
Ricky? It's nice to meet you.
My name's Giulia.
84
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
-Matteo.
-Uh...
85
00:05:48,640 --> 00:05:50,920
-Oh, excuse me.
86
00:05:51,480 --> 00:05:53,640
-Oh, just...
-Uh. Riccardo.
87
00:05:54,240 --> 00:05:57,440
If you're looking for 4G, you're better
off going home and using the Wi-Fi.
88
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Wish we had it.
89
00:05:59,240 --> 00:06:00,680
Thank you. You've been very helpful.
90
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
-Let's go, Giulia.
-Yes, yes.
91
00:06:02,400 --> 00:06:04,120
Uh. And don't forget your penguin.
92
00:06:04,400 --> 00:06:05,480
-Thanks.
-Bye, Matteo.
93
00:06:05,600 --> 00:06:06,840
-- Bye.
-- Bye.
94
00:06:20,760 --> 00:06:23,920
-That's it, I give up.
-Isn't this place awesome?
95
00:06:24,640 --> 00:06:28,080
-Hmm, sure. But now I've seen it.
-We should go inside. Come on.
96
00:06:29,800 --> 00:06:32,680
I don't even think we can.
Look it says no entry.
97
00:06:32,960 --> 00:06:35,600
If it says no entry
then we can't go in, Giulia.
98
00:06:36,360 --> 00:06:39,560
If you're looking for princes
and princesses,
99
00:06:39,680 --> 00:06:41,080
you'll end up disappointed.
100
00:06:42,000 --> 00:06:45,200
-This place is nothing special.
-Oh, is that so?
101
00:06:45,880 --> 00:06:48,240
'Cause the boredom, the boredom
is really something else.
102
00:06:48,400 --> 00:06:52,160
-Right. Welcome to Castelcorvo.
-But wait, is it really closed?
103
00:06:52,440 --> 00:06:54,320
-We can't go inside?
-Yeah, it's just some old place
104
00:06:54,400 --> 00:06:55,520
that was abandoned.
105
00:06:55,600 --> 00:06:58,960
Anyway, is there any chance
that you have glue on you?
106
00:06:59,080 --> 00:07:01,440
Uh. What? Why would we be carrying glue?
107
00:07:06,320 --> 00:07:08,240
You're from the city,
aren't you?
108
00:07:08,400 --> 00:07:10,240
-We arrived just today.
-I see.
109
00:07:10,520 --> 00:07:13,560
So, no one taught you
that you can use glue to fix a flat tire?
110
00:07:14,080 --> 00:07:17,280
-Figures.
-If you want, as soon as I get a signal,
111
00:07:17,360 --> 00:07:19,640
-I can look up a tutorial.
-No, no.
112
00:07:20,040 --> 00:07:22,160
I don't need a tutorial.
I can do it myself.
113
00:07:22,320 --> 00:07:24,720
-I'm only trying to help out.
-Help me!
114
00:07:26,240 --> 00:07:27,240
Did either of you hear that?
115
00:07:29,480 --> 00:07:30,560
-- What?
-- Huh?
116
00:07:30,680 --> 00:07:32,880
-Help me!
-It sounds like Matteo.
117
00:07:33,160 --> 00:07:36,240
-I think he really needs help. Let's go.
118
00:07:36,680 --> 00:07:37,920
You don't wanna eat the cockroach?
119
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
-I think you wanna eat the cockroach.
-No, please.
120
00:07:39,680 --> 00:07:41,800
Why did you take all these photos
if you didn't wanna eat it?
121
00:07:41,880 --> 00:07:43,680
-I think, he wants to eat it.
-Yeah, I think he does.
122
00:07:43,760 --> 00:07:45,680
-Aldo, give my phone back!
-Uh-huh! If you want it so bad,
123
00:07:45,760 --> 00:07:47,960
-then open up your mouth. Open it up.
-Stop, please. Give it back!
124
00:07:48,080 --> 00:07:49,200
-You leave him alone!
-Now, eat it.
125
00:07:49,280 --> 00:07:50,840
-- Stop that. Right now!
-- Betta!
126
00:07:50,960 --> 00:07:52,400
-Betta!
127
00:07:52,600 --> 00:07:53,840
-You okay?
-Well, look at this.
128
00:07:53,920 --> 00:07:57,760
The freak made a couple new friends.
I haven't seen you around Castelcorvo.
129
00:07:58,160 --> 00:08:01,080
I bet you're just some city brats,
aren't you?
130
00:08:01,600 --> 00:08:03,400
You should know I don't like city brats.
131
00:08:03,720 --> 00:08:05,480
Well, I don't like you much either.
So, we're even.
132
00:08:05,560 --> 00:08:07,160
Is he serious?
133
00:08:07,600 --> 00:08:10,000
Let's see how tough you are
with two black eyes.
134
00:08:10,200 --> 00:08:12,000
-That's enough. Back off.
-Hey, hey!
135
00:08:12,240 --> 00:08:15,440
That was a dumb move, you freak.
Now, there'll be three black eyes.
136
00:08:15,960 --> 00:08:18,440
Four! Two plus two is four, you moron!
137
00:08:18,600 --> 00:08:19,960
-Cut that out.
138
00:08:20,080 --> 00:08:22,320
-- What was that? Hey!
-- Stop, you're hurting her.
139
00:08:22,760 --> 00:08:24,160
I'm not wasting time with you.
140
00:08:24,360 --> 00:08:26,880
Next time, you're gonna eat
a bucket of worms for me.
141
00:08:36,160 --> 00:08:38,240
-Aldo?
-What?
142
00:08:39,520 --> 00:08:40,960
It's just, my phone.
143
00:08:42,240 --> 00:08:45,680
Oh, your phone? I forgot.
144
00:08:46,760 --> 00:08:50,040
Here. Come over and get it.
Hey, come on. Come on. Come on.
145
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
Here.
146
00:08:54,520 --> 00:08:56,840
-Hope you find it.
147
00:08:57,560 --> 00:08:59,680
He didn't see that coming. Let's go.
148
00:08:59,760 --> 00:09:01,680
-I'll help you up.
-I don't need your help.
149
00:09:03,840 --> 00:09:05,040
Are you okay?
150
00:09:05,480 --> 00:09:07,960
-Yeah, it's just a scratch.
-You sure?
151
00:09:09,120 --> 00:09:11,480
Matteo, you need to learn
how to stand up for yourself.
152
00:09:11,600 --> 00:09:13,480
You're right.
153
00:09:14,520 --> 00:09:19,040
But what do I do now? If I go home
without my phone, my dad is gonna kill me.
154
00:09:19,120 --> 00:09:22,240
On top of that, I'll lose all my pictures
of the beetle I took.
155
00:09:26,040 --> 00:09:27,960
-I'm sure somebody can open this gate.
-Definitely.
156
00:09:28,160 --> 00:09:29,400
We'll go in and get it.
157
00:09:30,120 --> 00:09:31,240
They don't know, do they?
158
00:09:31,480 --> 00:09:34,840
-Nope. They're not from Castelcorvo.
-We don't know what?
159
00:09:36,040 --> 00:09:38,400
This house, it belongs to the Mad Sisters.
160
00:09:38,480 --> 00:09:39,600
-Matteo?
-Um...
161
00:09:39,880 --> 00:09:41,840
-They're two women who just...
-Women?
162
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
Yes. They never leave their house
and they have never set foot in town.
163
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
They're not women at all.
164
00:09:46,400 --> 00:09:48,160
-They're witches.
-Matteo!
165
00:09:48,280 --> 00:09:50,280
-Witches.
-Anybody who sees them...
166
00:09:50,520 --> 00:09:52,680
they lose all their hair
and their teeth fall out.
167
00:09:52,960 --> 00:09:55,160
That's crazy.
I bet no one even lives here.
168
00:09:55,440 --> 00:09:56,600
What are you doing?
169
00:09:58,280 --> 00:09:59,400
Wow.
170
00:10:03,400 --> 00:10:04,520
But the gate's not locked.
171
00:10:06,400 --> 00:10:09,680
If we try to be really careful,
we can probably get in and out of there
172
00:10:09,840 --> 00:10:12,480
-without anyone noticing us.
-Sounds reasonable to me.
173
00:10:12,640 --> 00:10:15,360
Sounds reasonable?
Does being cursed sound reasonable?
174
00:10:15,760 --> 00:10:19,200
I only just got my braces off.
I'd like to keep my teeth.
175
00:10:20,480 --> 00:10:23,800
-Look, do you want your phone back or not?
-Let's go.
176
00:10:52,920 --> 00:10:55,200
-This place is really creepy.
-Okay.
177
00:10:55,280 --> 00:10:58,080
So, now you see why they call it
the Mad Sisters house?
178
00:11:01,320 --> 00:11:04,960
That phone won't be easy to find.
Aldo threw it really far.
179
00:11:07,640 --> 00:11:10,320
We should all split up,
it'll be quicker that way.
180
00:11:12,440 --> 00:11:14,960
-Betta, I'm going with you.
181
00:11:58,760 --> 00:12:00,960
Giulia? You okay?
182
00:12:07,840 --> 00:12:09,360
Come on.
183
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
A chessboard?
184
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
Knight takes queen.
185
00:12:48,560 --> 00:12:49,640
That's checkmate.
186
00:12:54,080 --> 00:12:56,960
-Someone's over there.
-I think it's just a shadow.
187
00:12:57,640 --> 00:13:00,880
-I'm not so sure. I'll find out.
-I'm coming.
188
00:13:13,880 --> 00:13:16,560
Oh, no. It's broken.
189
00:13:19,000 --> 00:13:22,160
But it's still working. Betta, I found it.
190
00:13:22,360 --> 00:13:24,560
-Shh.
-Guys, I found it.
191
00:13:26,600 --> 00:13:30,480
-Here it is. Just a little scratched.
-Okay, now that we found it,
192
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
let's get out of here.
193
00:13:31,640 --> 00:13:34,880
-Sorry. My mom is calling.
194
00:13:34,960 --> 00:13:36,760
-Shh.
-She'll be worried if I don't pick up.
195
00:13:36,960 --> 00:13:39,040
-Call her back later.
-Hello, Mom?
196
00:13:39,760 --> 00:13:42,760
Yes, hi. I won't Mom. I'm just...
197
00:13:43,520 --> 00:13:46,760
Okay, got it. I will.
Be home in ten minutes.
198
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
Who gave you permission
to enter our garden?
199
00:14:02,600 --> 00:14:04,040
Nobody.
200
00:14:05,920 --> 00:14:07,680
They snuck in without asking.
201
00:14:09,240 --> 00:14:11,520
-We're sorry. We didn't mean...
-Silence girl.
202
00:14:11,960 --> 00:14:15,520
Arturo has told us,
you're all very brave children.
203
00:14:15,600 --> 00:14:17,280
And generous too.
204
00:14:18,120 --> 00:14:20,720
-Aren't they, Arturo?
205
00:14:21,120 --> 00:14:23,160
-What was that? Hey!
-Stop! You're hurting her.
206
00:14:28,440 --> 00:14:31,560
One is also a very skilled chess player.
207
00:14:31,800 --> 00:14:32,920
Very well.
208
00:14:33,880 --> 00:14:37,240
Let's see how well you handle
a little mystery.
209
00:14:40,200 --> 00:14:43,520
Know that I live neither here nor there.
210
00:14:44,320 --> 00:14:47,560
Half is what you'll see, if you stare.
211
00:14:48,200 --> 00:14:52,520
If you beat me,
someone will soon be there.
212
00:14:53,800 --> 00:14:57,200
-Are you telling us a riddle?
-That is correct.
213
00:15:03,600 --> 00:15:08,040
You must all think very carefully
if you wish to solve it.
214
00:15:15,880 --> 00:15:17,920
When the journey at last is done,
215
00:15:18,280 --> 00:15:21,480
the Knights will return to their homes
all say for one,
216
00:15:22,000 --> 00:15:23,840
alone they stay behind
217
00:15:25,320 --> 00:15:27,440
to be remembered by none.
218
00:15:27,840 --> 00:15:30,040
This is not a riddle...
219
00:15:31,240 --> 00:15:33,080
it's a prophecy instead.
220
00:15:34,400 --> 00:15:39,600
Riddles are there to be solved,
but prophecies can only be accepted.
221
00:15:40,600 --> 00:15:44,600
But... why are you asking us
to solve this riddle?
222
00:15:45,440 --> 00:15:48,120
To reveal if you are the chosen ones.
223
00:15:48,760 --> 00:15:50,840
To prove that you're ready for the tests.
224
00:15:51,360 --> 00:15:53,280
Able to find the keys.
225
00:15:55,160 --> 00:15:56,640
In other words,
226
00:15:57,320 --> 00:16:00,400
if you are truly knights,
this shall prove it.
227
00:16:01,840 --> 00:16:06,120
Now, go. Leave. Shoo!
228
00:16:07,200 --> 00:16:09,880
Guys, wait. Don't leave me behind.
229
00:16:09,960 --> 00:16:11,520
Hurry up, Matteo!
230
00:16:22,520 --> 00:16:25,560
We actually saw the Mad Sisters.
I can't believe it.
231
00:16:25,760 --> 00:16:27,880
My teeth are okay, aren't they?
232
00:16:28,120 --> 00:16:30,960
-Yes but your hair is falling out.
-Oh, really?
233
00:16:31,200 --> 00:16:33,760
Don't mind him.
My brother likes really stupid jokes.
234
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
-You have any glue?
-Yeah, sure.
235
00:16:39,360 --> 00:16:41,680
So, not bad for our first day around.
236
00:16:46,880 --> 00:16:49,720
You really fixed it. Incredible.
How'd you do that?
237
00:16:53,960 --> 00:16:55,720
See you later, city boy.
238
00:16:58,040 --> 00:17:00,200
I was thinking
about getting some animals
239
00:17:00,280 --> 00:17:01,440
to set up a little petting zoo.
240
00:17:01,680 --> 00:17:03,600
-Ah.
-Yes, but it won't have goats,
241
00:17:03,680 --> 00:17:05,760
geese or chickens.
I was picturing something more...
242
00:17:06,080 --> 00:17:07,920
exotic, you know?
Something like ostriches.
243
00:17:08,080 --> 00:17:10,000
-Oh, well, why not kangaroos?
-Kangaroos?
244
00:17:10,160 --> 00:17:11,600
-Yes.
-Fantastic idea, big brother.
245
00:17:11,720 --> 00:17:13,080
-Let's get some kangaroos.
246
00:17:13,240 --> 00:17:15,160
I'll have a whole kangaroo family
in the garden.
247
00:17:15,240 --> 00:17:17,320
-Mm-hmm.
-Yes, but I'm sure it must be expensive
248
00:17:17,400 --> 00:17:19,160
to ship them in from Australia.
249
00:17:19,320 --> 00:17:22,880
Maybe instead I should look
into little koalas, that might be easier.
250
00:17:25,600 --> 00:17:26,720
Dad never gets it.
251
00:17:26,800 --> 00:17:27,840
Never.
252
00:17:28,720 --> 00:17:30,360
Poor Auntie!
253
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
Hey, kids!
254
00:17:31,600 --> 00:17:33,240
You know I don't like it
when you talk that way.
255
00:17:33,640 --> 00:17:35,360
-- But I think it's hilarious.
-- Really?
256
00:17:35,480 --> 00:17:38,360
-Yes. What is it?
-It's our secret language.
257
00:17:38,640 --> 00:17:40,400
-Secret agent stuff.
-Wow.
258
00:17:40,520 --> 00:17:42,080
So tell me, what were you really saying?
259
00:17:42,320 --> 00:17:45,240
That my dad has something to say to you.
Don't you, Dad?
260
00:17:45,560 --> 00:17:47,760
-I do?
-He wanted to say he's sorry.
261
00:17:48,000 --> 00:17:51,080
While you were in the other room,
he said as long as you're happy here,
262
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
then he's happy too.
263
00:17:52,560 --> 00:17:55,080
-Aren't you, Dad?
-Yes, I did. Very happy.
264
00:17:55,160 --> 00:17:56,920
-Thank you, Michele.
-Look at that.
265
00:17:57,080 --> 00:17:58,400
We really should get on our way now.
266
00:17:58,480 --> 00:18:00,840
You know, Margarita, we could never
thank you enough for doing this.
267
00:18:01,560 --> 00:18:03,400
This job has put us
in a very difficult spot
268
00:18:03,640 --> 00:18:05,480
and we couldn't just leave
the children on their own.
269
00:18:05,560 --> 00:18:09,240
You two better behave for auntie,
all right? Hmm?
270
00:18:09,480 --> 00:18:11,560
-Aye aye, Captain.
-Oh, aye aye, Captain.
271
00:18:11,640 --> 00:18:14,840
Aye aye, Captain, right. Come here
and give your dad a goodbye hug.
272
00:18:16,320 --> 00:18:17,360
-Huh?
-Buh-bye.
273
00:18:17,440 --> 00:18:19,960
-We're gonna miss you.
-Mm, come and give me a hug.
274
00:18:20,120 --> 00:18:22,520
You promise to be good,
all right.
275
00:18:34,480 --> 00:18:36,080
I'm gonna take the attic.
276
00:18:36,880 --> 00:18:39,640
-Hey, can you help me set up?
-I'm coming.
277
00:18:53,440 --> 00:18:55,360
-Thanks, Ricky.
-No problem.
278
00:19:02,360 --> 00:19:04,280
Know that I live neither here nor there.
279
00:19:06,080 --> 00:19:08,560
Half is what you'll see, if you stare.
280
00:19:09,120 --> 00:19:11,240
If you beat me,
someone will soon be there.
281
00:19:18,520 --> 00:19:21,720
Well, I guess everyone's crazy
around here.
282
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
What?
283
00:19:58,400 --> 00:19:59,760
Ricky, is that you?
284
00:20:04,080 --> 00:20:05,160
Who's that?
285
00:20:05,560 --> 00:20:08,560
-You have to help me.
-Help you?
21206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.