All language subtitles for The.Knights.of.Castelcorvo.S01E01.The.prophecy.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,520 --> 00:00:25,200 -Hello, Andrea. 2 00:00:26,920 --> 00:00:29,120 Yes, I know what your name is. 3 00:00:30,040 --> 00:00:32,240 And I also know what you're dreaming about. 4 00:00:32,600 --> 00:00:35,280 What if I could make that dream a reality? 5 00:00:41,840 --> 00:00:43,520 Just listen to your fans. 6 00:00:43,920 --> 00:00:48,720 They're all here to see you play. You're their hero. 7 00:00:48,960 --> 00:00:51,240 Your teammates are already on the field. 8 00:00:52,720 --> 00:00:55,720 They're all waiting for you, their champion. 9 00:01:06,840 --> 00:01:08,000 So, come with me. 10 00:01:41,560 --> 00:01:46,120 THE KNIGHTS OF CASTELCORVO 11 00:01:53,240 --> 00:01:54,680 Well, he couldn't say no. 12 00:01:54,760 --> 00:01:56,840 Fine. As long as the kids do what they have to. 13 00:01:56,960 --> 00:01:58,160 Don't worry. 14 00:02:00,960 --> 00:02:03,160 Giulia? Giulia? 15 00:02:03,720 --> 00:02:05,000 Hey, can you hear me? 16 00:02:06,200 --> 00:02:08,000 How many times have I said, "No earbuds at the table"? 17 00:02:08,080 --> 00:02:09,120 But we're already done eating. 18 00:02:09,200 --> 00:02:10,840 -Sure. But it just isn't polite. 19 00:02:11,120 --> 00:02:13,760 -All right, fine. -Excuse me. 20 00:02:14,200 --> 00:02:16,720 -I'm sorry. This could be important. -So, it's fine for you? 21 00:02:16,840 --> 00:02:20,200 -Darling. It's a work call. -Hello? What? I can't hear you. 22 00:02:20,520 --> 00:02:23,000 I'm only hearing an echo. How about I call you back? 23 00:02:23,440 --> 00:02:25,640 Okay, thank you. Yes, bye. 24 00:02:26,200 --> 00:02:28,040 You know the reception here is terrible. 25 00:02:28,160 --> 00:02:30,040 It's like we're tucked away from the rest of the world. 26 00:02:30,280 --> 00:02:32,080 It's the perfect place for the bed and breakfast 27 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 I've always dreamed about. 28 00:02:33,320 --> 00:02:35,760 Well, sure. But couldn't your dream have Wi-Fi? 29 00:02:37,360 --> 00:02:38,720 Michele, remember 30 00:02:38,800 --> 00:02:40,600 -your sister is doing us a huge favor. 31 00:02:41,640 --> 00:02:43,000 Really, it's okay. I'm used to it. 32 00:02:43,320 --> 00:02:44,920 It's been this way ever since we were kids. 33 00:02:45,080 --> 00:02:47,240 I was the dreamer while he was Mr. Practical. 34 00:02:47,320 --> 00:02:50,280 Anyway, I can't wait to show you how beautiful Castelcorvo is. 35 00:02:50,480 --> 00:02:53,200 It's a charming little town, full of kind neighbors. 36 00:02:53,440 --> 00:02:55,440 People come from all over to see the castle. 37 00:02:55,600 --> 00:02:57,920 Giulia, why don't you and Riccardo take a walk around town? 38 00:02:58,280 --> 00:02:59,880 I just might. That's a great idea. 39 00:03:00,240 --> 00:03:02,080 -I'll find out what he's up to. -Sure. 40 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 -Ricky! 41 00:03:21,560 --> 00:03:24,560 -Are you doing ballet now? -Very funny. 42 00:03:25,320 --> 00:03:27,120 This thing just turned on and off on its own. 43 00:03:27,360 --> 00:03:31,520 Well, it's an old clock radio. There's probably a broken wire somewhere. 44 00:03:32,120 --> 00:03:34,240 Unless you're telling me you think this place is haunted? 45 00:03:34,320 --> 00:03:35,520 -I don't know about that. 46 00:03:35,640 --> 00:03:37,400 But I do know there's no Internet. 47 00:03:37,560 --> 00:03:40,640 Seriously, how do you even live without Wi-Fi or fiber optics? 48 00:03:40,760 --> 00:03:42,880 I don't expect 5G. But at least, 4G. 49 00:03:42,960 --> 00:03:47,360 Yeah! Sounds like a huge problem. Anyway, I'm going into town. Wanna come with? 50 00:03:47,560 --> 00:03:50,200 -What do you mean? -I mean to check out the castle. 51 00:03:53,440 --> 00:03:56,960 -Sounds like a blast. -Yup, I'll be downstairs. 52 00:03:57,680 --> 00:04:04,480 -Don't take too long. 53 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 It's so pretty. 54 00:04:13,680 --> 00:04:16,720 Hey, pretty cool that they let us walk around by ourselves here. 55 00:04:17,320 --> 00:04:18,520 Come on! 56 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 What could possibly happen to us in Castelcorvo? 57 00:04:21,200 --> 00:04:24,920 -Not get a decent signal, that's for sure. -When are you gonna let that go? 58 00:04:25,400 --> 00:04:27,800 When I finish downloading my new point and click game. 59 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 Seriously, you're getting obsessed with those things. 60 00:04:30,400 --> 00:04:33,040 Hey, they're useful. They help develop logical thinking. 61 00:04:33,120 --> 00:04:35,440 And which one of us won the Math Olympiad again? 62 00:04:35,760 --> 00:04:37,240 -What? Who's that you just said? 63 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 -What's his name? -Listen... 64 00:04:38,560 --> 00:04:40,240 -Riccardo. -Okay, genius. 65 00:04:40,960 --> 00:04:43,400 We're in a new place. Aren't you even a little curious? 66 00:04:45,480 --> 00:04:48,600 There's no way Castelcorvo is more interesting than my new game. 67 00:04:54,840 --> 00:04:56,880 Excuse me. Do you have a signal? 68 00:04:57,120 --> 00:05:00,480 -Shh! Be quiet and don't move. 69 00:05:04,400 --> 00:05:07,280 -Look, isn't this cool? -Uh. You took a picture of a cockroach. 70 00:05:08,320 --> 00:05:11,560 It isn't a cockroach. He's a Xylotrupes Gideon. 71 00:05:11,840 --> 00:05:15,280 Normally, it's a corpuscular insect and it's rare to see during the day. 72 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 -I just got extremely lucky, I guess. 73 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 What are you doing? No. 74 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 You won't be able to take a decent picture with that one. 75 00:05:22,240 --> 00:05:25,200 -I'm not trying to take any pictures. -You need a macro lens. 76 00:05:25,560 --> 00:05:28,360 I think I have one somewhere. Oh, hold Jimmy. 77 00:05:28,560 --> 00:05:30,920 -I could've sworn I had an extra one... -Jimmy, the Penguin. 78 00:05:31,040 --> 00:05:32,480 ...with the cell phone somewhere in here. 79 00:05:33,320 --> 00:05:35,720 -Just slime. 80 00:05:35,920 --> 00:05:37,800 I'm not interested in roaches or whatever. 81 00:05:38,080 --> 00:05:40,760 I just wanna know if there's someplace around here with 4G. 82 00:05:41,200 --> 00:05:43,600 -4G? -Yeah, civilization. Ever heard of it? 83 00:05:43,760 --> 00:05:46,880 Ricky? It's nice to meet you. My name's Giulia. 84 00:05:47,040 --> 00:05:48,520 -Matteo. -Uh... 85 00:05:48,640 --> 00:05:50,920 -Oh, excuse me. 86 00:05:51,480 --> 00:05:53,640 -Oh, just... -Uh. Riccardo. 87 00:05:54,240 --> 00:05:57,440 If you're looking for 4G, you're better off going home and using the Wi-Fi. 88 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 Wish we had it. 89 00:05:59,240 --> 00:06:00,680 Thank you. You've been very helpful. 90 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 -Let's go, Giulia. -Yes, yes. 91 00:06:02,400 --> 00:06:04,120 Uh. And don't forget your penguin. 92 00:06:04,400 --> 00:06:05,480 -Thanks. -Bye, Matteo. 93 00:06:05,600 --> 00:06:06,840 -- Bye. -- Bye. 94 00:06:20,760 --> 00:06:23,920 -That's it, I give up. -Isn't this place awesome? 95 00:06:24,640 --> 00:06:28,080 -Hmm, sure. But now I've seen it. -We should go inside. Come on. 96 00:06:29,800 --> 00:06:32,680 I don't even think we can. Look it says no entry. 97 00:06:32,960 --> 00:06:35,600 If it says no entry then we can't go in, Giulia. 98 00:06:36,360 --> 00:06:39,560 If you're looking for princes and princesses, 99 00:06:39,680 --> 00:06:41,080 you'll end up disappointed. 100 00:06:42,000 --> 00:06:45,200 -This place is nothing special. -Oh, is that so? 101 00:06:45,880 --> 00:06:48,240 'Cause the boredom, the boredom is really something else. 102 00:06:48,400 --> 00:06:52,160 -Right. Welcome to Castelcorvo. -But wait, is it really closed? 103 00:06:52,440 --> 00:06:54,320 -We can't go inside? -Yeah, it's just some old place 104 00:06:54,400 --> 00:06:55,520 that was abandoned. 105 00:06:55,600 --> 00:06:58,960 Anyway, is there any chance that you have glue on you? 106 00:06:59,080 --> 00:07:01,440 Uh. What? Why would we be carrying glue? 107 00:07:06,320 --> 00:07:08,240 You're from the city, aren't you? 108 00:07:08,400 --> 00:07:10,240 -We arrived just today. -I see. 109 00:07:10,520 --> 00:07:13,560 So, no one taught you that you can use glue to fix a flat tire? 110 00:07:14,080 --> 00:07:17,280 -Figures. -If you want, as soon as I get a signal, 111 00:07:17,360 --> 00:07:19,640 -I can look up a tutorial. -No, no. 112 00:07:20,040 --> 00:07:22,160 I don't need a tutorial. I can do it myself. 113 00:07:22,320 --> 00:07:24,720 -I'm only trying to help out. -Help me! 114 00:07:26,240 --> 00:07:27,240 Did either of you hear that? 115 00:07:29,480 --> 00:07:30,560 -- What? -- Huh? 116 00:07:30,680 --> 00:07:32,880 -Help me! -It sounds like Matteo. 117 00:07:33,160 --> 00:07:36,240 -I think he really needs help. Let's go. 118 00:07:36,680 --> 00:07:37,920 You don't wanna eat the cockroach? 119 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 -I think you wanna eat the cockroach. -No, please. 120 00:07:39,680 --> 00:07:41,800 Why did you take all these photos if you didn't wanna eat it? 121 00:07:41,880 --> 00:07:43,680 -I think, he wants to eat it. -Yeah, I think he does. 122 00:07:43,760 --> 00:07:45,680 -Aldo, give my phone back! -Uh-huh! If you want it so bad, 123 00:07:45,760 --> 00:07:47,960 -then open up your mouth. Open it up. -Stop, please. Give it back! 124 00:07:48,080 --> 00:07:49,200 -You leave him alone! -Now, eat it. 125 00:07:49,280 --> 00:07:50,840 -- Stop that. Right now! -- Betta! 126 00:07:50,960 --> 00:07:52,400 -Betta! 127 00:07:52,600 --> 00:07:53,840 -You okay? -Well, look at this. 128 00:07:53,920 --> 00:07:57,760 The freak made a couple new friends. I haven't seen you around Castelcorvo. 129 00:07:58,160 --> 00:08:01,080 I bet you're just some city brats, aren't you? 130 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 You should know I don't like city brats. 131 00:08:03,720 --> 00:08:05,480 Well, I don't like you much either. So, we're even. 132 00:08:05,560 --> 00:08:07,160 Is he serious? 133 00:08:07,600 --> 00:08:10,000 Let's see how tough you are with two black eyes. 134 00:08:10,200 --> 00:08:12,000 -That's enough. Back off. -Hey, hey! 135 00:08:12,240 --> 00:08:15,440 That was a dumb move, you freak. Now, there'll be three black eyes. 136 00:08:15,960 --> 00:08:18,440 Four! Two plus two is four, you moron! 137 00:08:18,600 --> 00:08:19,960 -Cut that out. 138 00:08:20,080 --> 00:08:22,320 -- What was that? Hey! -- Stop, you're hurting her. 139 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 I'm not wasting time with you. 140 00:08:24,360 --> 00:08:26,880 Next time, you're gonna eat a bucket of worms for me. 141 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 -Aldo? -What? 142 00:08:39,520 --> 00:08:40,960 It's just, my phone. 143 00:08:42,240 --> 00:08:45,680 Oh, your phone? I forgot. 144 00:08:46,760 --> 00:08:50,040 Here. Come over and get it. Hey, come on. Come on. Come on. 145 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Here. 146 00:08:54,520 --> 00:08:56,840 -Hope you find it. 147 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 He didn't see that coming. Let's go. 148 00:08:59,760 --> 00:09:01,680 -I'll help you up. -I don't need your help. 149 00:09:03,840 --> 00:09:05,040 Are you okay? 150 00:09:05,480 --> 00:09:07,960 -Yeah, it's just a scratch. -You sure? 151 00:09:09,120 --> 00:09:11,480 Matteo, you need to learn how to stand up for yourself. 152 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 You're right. 153 00:09:14,520 --> 00:09:19,040 But what do I do now? If I go home without my phone, my dad is gonna kill me. 154 00:09:19,120 --> 00:09:22,240 On top of that, I'll lose all my pictures of the beetle I took. 155 00:09:26,040 --> 00:09:27,960 -I'm sure somebody can open this gate. -Definitely. 156 00:09:28,160 --> 00:09:29,400 We'll go in and get it. 157 00:09:30,120 --> 00:09:31,240 They don't know, do they? 158 00:09:31,480 --> 00:09:34,840 -Nope. They're not from Castelcorvo. -We don't know what? 159 00:09:36,040 --> 00:09:38,400 This house, it belongs to the Mad Sisters. 160 00:09:38,480 --> 00:09:39,600 -Matteo? -Um... 161 00:09:39,880 --> 00:09:41,840 -They're two women who just... -Women? 162 00:09:42,000 --> 00:09:45,200 Yes. They never leave their house and they have never set foot in town. 163 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 They're not women at all. 164 00:09:46,400 --> 00:09:48,160 -They're witches. -Matteo! 165 00:09:48,280 --> 00:09:50,280 -Witches. -Anybody who sees them... 166 00:09:50,520 --> 00:09:52,680 they lose all their hair and their teeth fall out. 167 00:09:52,960 --> 00:09:55,160 That's crazy. I bet no one even lives here. 168 00:09:55,440 --> 00:09:56,600 What are you doing? 169 00:09:58,280 --> 00:09:59,400 Wow. 170 00:10:03,400 --> 00:10:04,520 But the gate's not locked. 171 00:10:06,400 --> 00:10:09,680 If we try to be really careful, we can probably get in and out of there 172 00:10:09,840 --> 00:10:12,480 -without anyone noticing us. -Sounds reasonable to me. 173 00:10:12,640 --> 00:10:15,360 Sounds reasonable? Does being cursed sound reasonable? 174 00:10:15,760 --> 00:10:19,200 I only just got my braces off. I'd like to keep my teeth. 175 00:10:20,480 --> 00:10:23,800 -Look, do you want your phone back or not? -Let's go. 176 00:10:52,920 --> 00:10:55,200 -This place is really creepy. -Okay. 177 00:10:55,280 --> 00:10:58,080 So, now you see why they call it the Mad Sisters house? 178 00:11:01,320 --> 00:11:04,960 That phone won't be easy to find. Aldo threw it really far. 179 00:11:07,640 --> 00:11:10,320 We should all split up, it'll be quicker that way. 180 00:11:12,440 --> 00:11:14,960 -Betta, I'm going with you. 181 00:11:58,760 --> 00:12:00,960 Giulia? You okay? 182 00:12:07,840 --> 00:12:09,360 Come on. 183 00:12:25,680 --> 00:12:26,680 A chessboard? 184 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 Knight takes queen. 185 00:12:48,560 --> 00:12:49,640 That's checkmate. 186 00:12:54,080 --> 00:12:56,960 -Someone's over there. -I think it's just a shadow. 187 00:12:57,640 --> 00:13:00,880 -I'm not so sure. I'll find out. -I'm coming. 188 00:13:13,880 --> 00:13:16,560 Oh, no. It's broken. 189 00:13:19,000 --> 00:13:22,160 But it's still working. Betta, I found it. 190 00:13:22,360 --> 00:13:24,560 -Shh. -Guys, I found it. 191 00:13:26,600 --> 00:13:30,480 -Here it is. Just a little scratched. -Okay, now that we found it, 192 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 let's get out of here. 193 00:13:31,640 --> 00:13:34,880 -Sorry. My mom is calling. 194 00:13:34,960 --> 00:13:36,760 -Shh. -She'll be worried if I don't pick up. 195 00:13:36,960 --> 00:13:39,040 -Call her back later. -Hello, Mom? 196 00:13:39,760 --> 00:13:42,760 Yes, hi. I won't Mom. I'm just... 197 00:13:43,520 --> 00:13:46,760 Okay, got it. I will. Be home in ten minutes. 198 00:13:57,000 --> 00:13:59,880 Who gave you permission to enter our garden? 199 00:14:02,600 --> 00:14:04,040 Nobody. 200 00:14:05,920 --> 00:14:07,680 They snuck in without asking. 201 00:14:09,240 --> 00:14:11,520 -We're sorry. We didn't mean... -Silence girl. 202 00:14:11,960 --> 00:14:15,520 Arturo has told us, you're all very brave children. 203 00:14:15,600 --> 00:14:17,280 And generous too. 204 00:14:18,120 --> 00:14:20,720 -Aren't they, Arturo? 205 00:14:21,120 --> 00:14:23,160 -What was that? Hey! -Stop! You're hurting her. 206 00:14:28,440 --> 00:14:31,560 One is also a very skilled chess player. 207 00:14:31,800 --> 00:14:32,920 Very well. 208 00:14:33,880 --> 00:14:37,240 Let's see how well you handle a little mystery. 209 00:14:40,200 --> 00:14:43,520 Know that I live neither here nor there. 210 00:14:44,320 --> 00:14:47,560 Half is what you'll see, if you stare. 211 00:14:48,200 --> 00:14:52,520 If you beat me, someone will soon be there. 212 00:14:53,800 --> 00:14:57,200 -Are you telling us a riddle? -That is correct. 213 00:15:03,600 --> 00:15:08,040 You must all think very carefully if you wish to solve it. 214 00:15:15,880 --> 00:15:17,920 When the journey at last is done, 215 00:15:18,280 --> 00:15:21,480 the Knights will return to their homes all say for one, 216 00:15:22,000 --> 00:15:23,840 alone they stay behind 217 00:15:25,320 --> 00:15:27,440 to be remembered by none. 218 00:15:27,840 --> 00:15:30,040 This is not a riddle... 219 00:15:31,240 --> 00:15:33,080 it's a prophecy instead. 220 00:15:34,400 --> 00:15:39,600 Riddles are there to be solved, but prophecies can only be accepted. 221 00:15:40,600 --> 00:15:44,600 But... why are you asking us to solve this riddle? 222 00:15:45,440 --> 00:15:48,120 To reveal if you are the chosen ones. 223 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 To prove that you're ready for the tests. 224 00:15:51,360 --> 00:15:53,280 Able to find the keys. 225 00:15:55,160 --> 00:15:56,640 In other words, 226 00:15:57,320 --> 00:16:00,400 if you are truly knights, this shall prove it. 227 00:16:01,840 --> 00:16:06,120 Now, go. Leave. Shoo! 228 00:16:07,200 --> 00:16:09,880 Guys, wait. Don't leave me behind. 229 00:16:09,960 --> 00:16:11,520 Hurry up, Matteo! 230 00:16:22,520 --> 00:16:25,560 We actually saw the Mad Sisters. I can't believe it. 231 00:16:25,760 --> 00:16:27,880 My teeth are okay, aren't they? 232 00:16:28,120 --> 00:16:30,960 -Yes but your hair is falling out. -Oh, really? 233 00:16:31,200 --> 00:16:33,760 Don't mind him. My brother likes really stupid jokes. 234 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 -You have any glue? -Yeah, sure. 235 00:16:39,360 --> 00:16:41,680 So, not bad for our first day around. 236 00:16:46,880 --> 00:16:49,720 You really fixed it. Incredible. How'd you do that? 237 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 See you later, city boy. 238 00:16:58,040 --> 00:17:00,200 I was thinking about getting some animals 239 00:17:00,280 --> 00:17:01,440 to set up a little petting zoo. 240 00:17:01,680 --> 00:17:03,600 -Ah. -Yes, but it won't have goats, 241 00:17:03,680 --> 00:17:05,760 geese or chickens. I was picturing something more... 242 00:17:06,080 --> 00:17:07,920 exotic, you know? Something like ostriches. 243 00:17:08,080 --> 00:17:10,000 -Oh, well, why not kangaroos? -Kangaroos? 244 00:17:10,160 --> 00:17:11,600 -Yes. -Fantastic idea, big brother. 245 00:17:11,720 --> 00:17:13,080 -Let's get some kangaroos. 246 00:17:13,240 --> 00:17:15,160 I'll have a whole kangaroo family in the garden. 247 00:17:15,240 --> 00:17:17,320 -Mm-hmm. -Yes, but I'm sure it must be expensive 248 00:17:17,400 --> 00:17:19,160 to ship them in from Australia. 249 00:17:19,320 --> 00:17:22,880 Maybe instead I should look into little koalas, that might be easier. 250 00:17:25,600 --> 00:17:26,720 Dad never gets it. 251 00:17:26,800 --> 00:17:27,840 Never. 252 00:17:28,720 --> 00:17:30,360 Poor Auntie! 253 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 Hey, kids! 254 00:17:31,600 --> 00:17:33,240 You know I don't like it when you talk that way. 255 00:17:33,640 --> 00:17:35,360 -- But I think it's hilarious. -- Really? 256 00:17:35,480 --> 00:17:38,360 -Yes. What is it? -It's our secret language. 257 00:17:38,640 --> 00:17:40,400 -Secret agent stuff. -Wow. 258 00:17:40,520 --> 00:17:42,080 So tell me, what were you really saying? 259 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 That my dad has something to say to you. Don't you, Dad? 260 00:17:45,560 --> 00:17:47,760 -I do? -He wanted to say he's sorry. 261 00:17:48,000 --> 00:17:51,080 While you were in the other room, he said as long as you're happy here, 262 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 then he's happy too. 263 00:17:52,560 --> 00:17:55,080 -Aren't you, Dad? -Yes, I did. Very happy. 264 00:17:55,160 --> 00:17:56,920 -Thank you, Michele. -Look at that. 265 00:17:57,080 --> 00:17:58,400 We really should get on our way now. 266 00:17:58,480 --> 00:18:00,840 You know, Margarita, we could never thank you enough for doing this. 267 00:18:01,560 --> 00:18:03,400 This job has put us in a very difficult spot 268 00:18:03,640 --> 00:18:05,480 and we couldn't just leave the children on their own. 269 00:18:05,560 --> 00:18:09,240 You two better behave for auntie, all right? Hmm? 270 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 -Aye aye, Captain. -Oh, aye aye, Captain. 271 00:18:11,640 --> 00:18:14,840 Aye aye, Captain, right. Come here and give your dad a goodbye hug. 272 00:18:16,320 --> 00:18:17,360 -Huh? -Buh-bye. 273 00:18:17,440 --> 00:18:19,960 -We're gonna miss you. -Mm, come and give me a hug. 274 00:18:20,120 --> 00:18:22,520 You promise to be good, all right. 275 00:18:34,480 --> 00:18:36,080 I'm gonna take the attic. 276 00:18:36,880 --> 00:18:39,640 -Hey, can you help me set up? -I'm coming. 277 00:18:53,440 --> 00:18:55,360 -Thanks, Ricky. -No problem. 278 00:19:02,360 --> 00:19:04,280 Know that I live neither here nor there. 279 00:19:06,080 --> 00:19:08,560 Half is what you'll see, if you stare. 280 00:19:09,120 --> 00:19:11,240 If you beat me, someone will soon be there. 281 00:19:18,520 --> 00:19:21,720 Well, I guess everyone's crazy around here. 282 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 What? 283 00:19:58,400 --> 00:19:59,760 Ricky, is that you? 284 00:20:04,080 --> 00:20:05,160 Who's that? 285 00:20:05,560 --> 00:20:08,560 -You have to help me. -Help you? 21206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.