All language subtitles for The.Fury.1978.720p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,091 --> 00:02:16,011
-Minä voitin.
-Miten niin? Etkä voittanut.
2
00:02:16,303 --> 00:02:19,663
-Isäukossa on yhä potkua.
-Näit, että minä voitin.
3
00:02:20,015 --> 00:02:23,775
-Se oli todella tiukka kisa.
-Otetaan se sitten uusiksi.
4
00:02:24,144 --> 00:02:29,024
-Monestiko haluat hävitä?
-Vai muka hävitä?
5
00:02:29,442 --> 00:02:34,082
-Hyvä on. Sinä voitit!
-Tässähän tulee nälkä.
6
00:02:34,489 --> 00:02:38,729
-Hyvä on. Sinä voitit.
-Ei, ei. Sinä voitit.
7
00:02:39,077 --> 00:02:41,357
-Ei, sinä voitit.
-Ei, vaan sinä.
8
00:02:41,580 --> 00:02:46,060
-Ei, sinä voitit.
-Herra Childress, teille on puhelu.
9
00:02:53,885 --> 00:02:58,605
LÄHI-ITÄ
10
00:03:08,775 --> 00:03:13,015
Tule tänne niin pian kuin pääset.
Minä kerron Peterille.
11
00:03:13,322 --> 00:03:17,522
-Millaista on asua Yhdysvalloissa?
-En tiedä.
12
00:03:17,952 --> 00:03:22,272
-Olemme olleet poissa kauan.
-Äidin kuolemasta lähtien.
13
00:03:22,582 --> 00:03:27,302
-Miksi muutamme Chicagoon?
-Siellä on paras koulu sinulle.
14
00:03:27,629 --> 00:03:30,829
Voit alkaa pelata
amerikkalaista jalkapalloa.
15
00:03:31,091 --> 00:03:34,731
Se on Yhdysvalloissa
suositumpaa kuin jalkapallo.
16
00:03:35,095 --> 00:03:38,375
Tytöt tykkäävät
amerikkalaisen jaliksen pelaajista.
17
00:03:41,435 --> 00:03:46,395
Enpä tiedä, isä.
Koulu ja urheilu ja kaikki...
18
00:03:48,276 --> 00:03:52,236
-En sovi porukkaan. Olen outo.
-Mistä nyt tuulee?
19
00:03:52,614 --> 00:03:56,494
-Mikä minussa on vialla?
-Ei mikään.
20
00:03:56,868 --> 00:04:01,748
-Sopisin eläintarhaan.
-Mitä nyt? Säälitkö itseäsi?
21
00:04:02,124 --> 00:04:06,244
Sinulla on kyky,
jolla voisit järkyttää ihmisiä.
22
00:04:06,587 --> 00:04:10,947
Mutta sitä voi käyttää hyvään.
Ei sitä tarvitse hävetä.
23
00:04:11,300 --> 00:04:15,220
Siksi Childress haluaa,
että käyt sitä koulua Chicagossa.
24
00:04:15,555 --> 00:04:19,675
Tapaat muita nuoria,
jotka ovat erityisiä kuten sinä.
25
00:04:22,271 --> 00:04:26,671
Robin, minä olen tukenasi koko ajan.
26
00:04:27,026 --> 00:04:29,906
Jos siitä ei tule mitään,
keksitään muuta.
27
00:04:34,242 --> 00:04:39,802
-Haluan puhua isäsi kanssa kahden.
-Hyvä on.
28
00:04:40,165 --> 00:04:42,685
-Minä menen terassille.
-Selvä.
29
00:04:47,297 --> 00:04:49,857
Peter...
30
00:04:50,092 --> 00:04:54,492
Anna minulle sen antiikkikaupan
naisen puhelinnumero.
31
00:04:55,973 --> 00:05:01,853
-Hänessä ei ole mitään antiikkista.
-Minun tulee sinua ikävä.
32
00:05:02,313 --> 00:05:07,313
Minun ei tule sinua ikävä. 20 vuotta
samassa virastossa riittää mainiosti.
33
00:05:07,736 --> 00:05:12,376
-Opetit minulle paljon, oikeasti.
-Älä ala vetistellä.
34
00:05:12,699 --> 00:05:15,419
Ei kyyneleitä, vain naurua.
35
00:05:25,338 --> 00:05:27,578
Hyvästelen poikasi kahden kesken.
36
00:05:38,310 --> 00:05:40,150
Tarjoilija!
37
00:05:43,399 --> 00:05:45,599
Lounas kahdelle.
38
00:06:00,792 --> 00:06:03,312
Minun isäni!
39
00:06:03,587 --> 00:06:05,587
Vie Robin pois täältä!
40
00:06:08,342 --> 00:06:12,422
-Isä!
-Isäsi pärjää, hän on ammattilainen.
41
00:06:12,763 --> 00:06:16,083
-He ampuvat isääni!
-He ampuvat meitä kaikkia.
42
00:06:48,051 --> 00:06:50,051
Luojan tähden.
43
00:06:54,058 --> 00:06:56,098
Isä!
44
00:07:37,854 --> 00:07:39,814
He tappoivat isäni.
45
00:07:42,484 --> 00:07:47,284
-Olen pahoillani.
-He tappoivat isäni.
46
00:07:50,201 --> 00:07:53,681
Robertson, missä hitossa olit?
Anna minulle ase!
47
00:07:53,955 --> 00:07:57,115
Otan syyllisestä selvää.
Vie poika pois täältä!
48
00:07:57,375 --> 00:07:59,815
Tule, Robin.
Mennään autoon. Vauhtia!
49
00:08:00,086 --> 00:08:02,686
Kaikki järjestyy, Robin.
50
00:08:15,561 --> 00:08:18,761
-Anteeksi.
-Ei se mitään. Teit hyvää työtä.
51
00:08:19,107 --> 00:08:21,347
-Mene tuonne.
-Toki.
52
00:08:23,069 --> 00:08:25,069
Anna filmi minulle.
53
00:09:00,150 --> 00:09:04,870
Minä olen Johnny Dunbarr.
Lämpötila hipoo jo 31 astetta.
54
00:09:05,239 --> 00:09:10,599
-Kello on 10.13...
-Kysyin äidiltä, mitä hän haluaa.
55
00:09:11,037 --> 00:09:14,557
Äiti matkustelee. Näen häntä
ehkä kerran kuukaudessa.
56
00:09:14,833 --> 00:09:18,073
Olen todella iloinen
hänen puolestaan.
57
00:09:18,378 --> 00:09:21,378
Käskin äitiä olla määräämättä
minun elämääni.
58
00:09:21,673 --> 00:09:26,313
Hän on kotona vain silloin tällöin
ja haluaa leikkiä äitiä.
59
00:09:26,679 --> 00:09:30,119
Tiedän. He eivät osaa päästää irti.
60
00:09:30,433 --> 00:09:34,993
He loukkaantuvat,
jos asian yrittää selittää heille.
61
00:09:35,355 --> 00:09:41,395
Kokeillaan, tiedätkö tätä.
10. tammikuuta vuonna 1946.
62
00:09:41,820 --> 00:09:47,540
Silloin pidettiin YK:n
ensimmäinen yleiskokous Lontoossa.
63
00:09:47,910 --> 00:09:50,510
Sanoinhan,
etten unohda päivämääriä.
64
00:09:50,829 --> 00:09:54,629
Kuka valittiin
yleiskokouksen puheenjohtajaksi?
65
00:09:54,959 --> 00:09:57,599
Nimiä minun on vaikea muistaa.
66
00:10:03,301 --> 00:10:06,421
-LaRue, älä kerro!
-En minä sanonut mitään.
67
00:10:06,721 --> 00:10:09,401
-Sanoit "Raymond".
-Enkä.
68
00:10:09,683 --> 00:10:13,683
Raymond? Ei puheenjohtajan nimi
ollut Raymond. Se oli...
69
00:10:14,021 --> 00:10:19,301
-Raymond Dunwoodie.
-Kuka on Raymond Dunwoodie?
70
00:10:19,694 --> 00:10:23,694
En tiedä. Nimi vain pälkähti päähäni.
71
00:10:23,990 --> 00:10:29,750
-Mikä on oikea vastaus?
-Belgian Paul-Henri Spaak.
72
00:10:30,163 --> 00:10:32,483
-En ikinä muista tuota.
-Seuraava.
73
00:10:32,791 --> 00:10:36,671
YK:n turvallisuusneuvoston
viisi pysyvää jäsenmaata ovat...
74
00:10:37,045 --> 00:10:43,125
Yhdysvallat, Venäjä...
Minä tiedän kyllä tämän.
75
00:10:45,429 --> 00:10:49,749
-Unohdetaan tämä.
-Oletko hullu?
76
00:10:50,059 --> 00:10:56,659
LaRue, osaan nämä jutut.
Pääsen kokeesta läpi leikiten.
77
00:10:57,067 --> 00:11:01,067
-Arvaa mitä. Saimme seuraa.
-Luoja.
78
00:11:01,405 --> 00:11:05,205
Ihme hyypiö.
Nyt hän kävelee takaperin.
79
00:11:05,618 --> 00:11:10,498
-Annetaanko hänelle rahaa?
-Ei! Mitä oikein luulet minusta?
80
00:11:10,832 --> 00:11:13,112
Ei hän häiritse meitä.
81
00:11:17,088 --> 00:11:20,568
-Kunpa pääsisimme kokeesta läpi.
-Kaksi popcornia.
82
00:11:20,842 --> 00:11:24,122
-Haloo?
-Herra Johnson?
83
00:11:24,388 --> 00:11:30,148
Raymond Dunwoodie tässä.
Ei, en ole muuttanut mieltäni.
84
00:11:30,603 --> 00:11:36,723
En voi auttaa teitä itse, mutta
eräs henkilö voi ehkä löytää pojan.
85
00:11:37,193 --> 00:11:42,713
-Kunhan et tuhlaa aikaani.
-Sain rannalla yhteyden.
86
00:11:43,116 --> 00:11:47,556
-Hän on ehkä 17 ja selvänäkijä.
-Oletko varma?
87
00:11:47,913 --> 00:11:51,633
-Kyllä, hän on selvänäkijä.
-Tuo hänet tänne.
88
00:11:52,000 --> 00:11:56,360
Hän ei ole käsissäni vielä,
mutta voisin napata hänet.
89
00:11:56,672 --> 00:12:02,672
-Herra Johnson, se maksaa.
-Paljonko?
90
00:12:03,096 --> 00:12:06,616
50 - 100 dollaria ei riitä.
Tyttö on arvokkaampi.
91
00:12:06,933 --> 00:12:10,933
-Paljonko, Raymond?
-1 000 dollaria.
92
00:12:11,271 --> 00:12:14,751
Ei minulla ole sellaisia rahoja.
93
00:12:15,108 --> 00:12:19,788
Surullista, herra J. Melkein yhtä
surullista kuin poikanne kohtalo.
94
00:12:20,197 --> 00:12:22,677
Dunwoodie auttoi meidät jäljille.
95
00:12:22,950 --> 00:12:25,350
Sandza on Plymouth-hotellissa.
96
00:12:36,256 --> 00:12:39,816
-Mennään sisälle pois kadulta.
-Selvä.
97
00:12:43,430 --> 00:12:47,150
-Asuuko tämä mies täällä?
-En tiedä.
98
00:12:47,560 --> 00:12:51,200
-Tulin puoli tuntia sitten.
-Hän on ollut täällä päiviä.
99
00:12:51,481 --> 00:12:55,721
Oletteko poliiseja?
100
00:12:56,111 --> 00:13:00,791
Olen nähnyt maailmaa,
mutta en ole kuullut teistä koskaan.
101
00:13:01,158 --> 00:13:06,278
-Emme panosta PR-toimintaan.
-Niin.
102
00:13:06,663 --> 00:13:11,583
Hän on herra R.V. Johnson. Huone
512. Käytävän päässä vasemmalla.
103
00:13:12,920 --> 00:13:17,400
Hei, hallituksen mies. Älkää
rikkoko ovea, käyttäkää avainta.
104
00:13:56,133 --> 00:14:00,373
Chase 1 kutsuu Chase 2:sta.
Hän on karkuteillä. Kuuluuko?
105
00:14:03,891 --> 00:14:06,531
Hän on karkuteillä. Kuuluuko?
106
00:14:08,396 --> 00:14:12,116
Chase 1 kutsuu Chase 2:sta.
Hän on karkuteillä. Kuuluuko?
107
00:14:19,408 --> 00:14:24,208
Muslimit jatkavat kolmen talon
piiritystä Washingtonissa.
108
00:14:24,663 --> 00:14:29,423
-Yhteen heidän vaatimuksistaan...
-Hittolainen! Kuulitko tuon, Vivian?
109
00:14:29,794 --> 00:14:34,954
Juuri näin. Washingtonin idiootit
turmelevat koko hiton maan.
110
00:14:35,383 --> 00:14:37,503
Ja jokainen oikeus auttaa heitä.
111
00:14:37,844 --> 00:14:40,404
Mitä
inhimilliselle lämmölle tapahtui?
112
00:14:40,680 --> 00:14:45,720
Lämpö on loppunut koko maailmasta,
jos minulta kysytään.
113
00:14:46,103 --> 00:14:50,023
Sanos muuta, kaveri.
Vannon, että en tiedä...
114
00:14:50,316 --> 00:14:54,036
-Vivian!
-Kyllä, äiti Nuckells, minä tulen.
115
00:14:54,362 --> 00:14:57,842
Onko liian vaikeaa
käydä vessassa yksin edes kerran?
116
00:14:58,199 --> 00:15:01,759
-Vivian, huoneessani on joku!
-Totta kai.
117
00:15:02,078 --> 00:15:06,078
No niin. Kenellekään ei käy kuinkaan.
118
00:15:06,500 --> 00:15:10,060
-Haluan vain vaatteita.
-Hän kiipesi sisään ikkunastani.
119
00:15:10,421 --> 00:15:14,341
-Tunnetteko hänet?
-Pitäisi muuttaa Melrose Parkiin.
120
00:15:14,675 --> 00:15:17,955
Harry,
tätä ei tapahtuisi Melrose Parkissa.
121
00:15:18,346 --> 00:15:23,626
-Haluatko vaatteita?
-Myös vanhat vaatteet käyvät.
122
00:15:24,060 --> 00:15:27,820
En voi mennä mihinkään
ilman vaatteita.
123
00:15:28,190 --> 00:15:31,350
-Siinäkö kaikki?
-Kyllä.
124
00:15:31,652 --> 00:15:37,252
Minulle tuli äkkilähtö hotellista.
Voisitko lainata pari dollaria?
125
00:15:37,616 --> 00:15:39,656
Mahdollisesti.
126
00:15:41,037 --> 00:15:45,357
Tämä on havainnollistava esimerkki
biopalautteesta.
127
00:15:45,708 --> 00:15:51,348
Muunnamme matalavolttiset alfa-
aallot sähköksi, jolla juna kulkee.
128
00:15:51,756 --> 00:15:56,476
Juna kulkee vain silloin kun
Hester tuottaa alfa-aaltoja.
129
00:16:02,059 --> 00:16:07,659
Biopalautekoulutusta on mahdollista
hyödyntää käytännössä eri tavoin.
130
00:16:08,107 --> 00:16:12,067
Aivoaaltojen säätelyn avulla
pystyy säätelemään sykettä-
131
00:16:12,403 --> 00:16:17,043
-verenpainetta, päänsärkyä,
selkäsärkyä ja ääreisverenkiertoa.
132
00:16:17,409 --> 00:16:22,609
Me Paragon-instituutissa
tutkimme yliaistillisia havaintoja.
133
00:16:22,956 --> 00:16:29,596
Hyödynnämme biopalautetekniikoilla
ihmismielen lähes rajattomia kykyjä.
134
00:16:30,089 --> 00:16:34,729
Tarkoitan
esimerkiksi ajatustensiirtoa-
135
00:16:35,053 --> 00:16:37,733
-joka tunnetaan yleisemmin
telepatiana.
136
00:16:38,014 --> 00:16:40,334
Tuo laite on magnetometri.
137
00:16:40,558 --> 00:16:46,318
Se tallentaa ihmisen
sähkömagneettisen kentän vaihtelut-
138
00:16:46,648 --> 00:16:52,768
-kokeidemme aikana. Hester
taitaa olla valmis. Kiitos, Hester.
139
00:16:53,239 --> 00:16:59,439
Tähän ei tarvita erityiskykyjä.
Kuka tahansa voi saavuttaa alfan-
140
00:16:59,871 --> 00:17:03,711
-jos on tarpeeksi kärsivällinen.
Haluatko sinä kokeilla?
141
00:17:06,836 --> 00:17:08,876
Vaikka.
142
00:17:11,717 --> 00:17:17,597
-Alfa on sama kuin passiivinen.
-Selvä.
143
00:17:18,057 --> 00:17:22,617
Kuvittele olevasi yksin teatterissa
tyhjän valkokankaan edessä.
144
00:17:22,979 --> 00:17:27,339
-Anna valkokankaan täyttää mielesi.
-Selvä.
145
00:18:13,950 --> 00:18:16,790
Gillian? Oletko kunnossa?
146
00:18:17,078 --> 00:18:20,118
-Mitä hän oikein tekee?
-Ei mitään aavistusta.
147
00:18:21,333 --> 00:18:25,693
-Älä välitä heistä. Oletko kunnossa?
-Ihme hyypiö.
148
00:18:26,046 --> 00:18:30,646
Olen melko terve siitä huolimatta,
että minulla on ikää.
149
00:18:30,968 --> 00:18:36,648
Raajat ja sisäelimet
alkavat tosin temppuilla.
150
00:18:37,016 --> 00:18:41,976
Onneksi armelias Luoja
rakensi paljon varaosia.
151
00:18:42,355 --> 00:18:46,355
-Kun pumppu pettää, se on menoa.
-Totta vie.
152
00:18:46,693 --> 00:18:51,053
-Kauanko aiot viipyä täällä?
-Ole hiljaa, Vivian.
153
00:18:51,406 --> 00:18:55,046
-Anna pojan syödä aamupalansa.
-Kiitos.
154
00:18:55,369 --> 00:18:59,849
-Miksi sinua etsitään?
-Olen korkean tason turvariski.
155
00:19:09,342 --> 00:19:11,302
Alkoivatko ne jo?
156
00:19:13,430 --> 00:19:17,750
-Eivät.
-Siitä on jo yli kaksi kuukautta.
157
00:19:19,979 --> 00:19:24,339
Eikä ole! Sitä minä...
Se paikka on varattu Cherylille.
158
00:19:24,692 --> 00:19:27,132
-Ikävää.
-Cheryl voi istua tuossa.
159
00:19:27,361 --> 00:19:33,361
Luoja... Cheryl, anteeksi.
Gillian vain istui paikallesi.
160
00:19:33,785 --> 00:19:35,985
-Istu tähän...
-Varo vähän.
161
00:19:36,288 --> 00:19:40,368
Luoja, Pam. Jos olet noin hermona,
mene masturboimaan.
162
00:19:44,380 --> 00:19:48,180
Oletko valmis?
Oletko valmis huomiseen?
163
00:19:55,600 --> 00:19:57,760
Te kaksi olette kyllä suloisia.
164
00:20:01,314 --> 00:20:03,834
Milloin häät pidetään?
165
00:20:12,284 --> 00:20:16,324
-Oletko nähnyt aaveita, Gillian?
-Cheryl, tuo ei ole hauskaa.
166
00:20:16,664 --> 00:20:23,304
Gillian ei ole hauska. Huomiota saa
myös kypsemmillä tavoilla.
167
00:20:25,048 --> 00:20:27,208
Näittekö Wadkinsin tyttöystävän?
168
00:20:27,467 --> 00:20:30,147
Mistä hän löysi sen pimun?
169
00:20:30,470 --> 00:20:32,630
Lue ajatukseni.
170
00:20:34,600 --> 00:20:37,280
-Mitä?
-Kerro, mitä ajattelen.
171
00:20:38,729 --> 00:20:42,089
No, lue ajatukseni.
Etkö pystykään siihen?
172
00:20:42,400 --> 00:20:45,200
En osaa lukea ajatuksia. Naurettavaa.
173
00:20:45,486 --> 00:20:48,966
-Cheryl...
-Suu kiinni, LaRue!
174
00:20:49,324 --> 00:20:52,604
Haluan vain selvittää
yhden asian. Siinä kaikki.
175
00:20:52,953 --> 00:20:56,073
-No niin...
-Hienoa! Hyvä.
176
00:20:56,373 --> 00:21:01,573
-Katsokaa. Gillian esiintyy.
-En sanonut...
177
00:21:02,004 --> 00:21:04,684
En osaa lukea ajatuksia. Onko selvä?
178
00:21:06,509 --> 00:21:12,229
En aina tiedä edes omia ajatuksiani,
joten jätä minut rauhaan.
179
00:21:14,601 --> 00:21:18,601
-Gillian, puhut pelkkää paskaa.
-Olet ääliö. Ole hiljaa.
180
00:21:20,232 --> 00:21:23,872
Hän on harmistunut.
Hänen pitää purkaa se johonkuhun.
181
00:21:28,658 --> 00:21:31,658
Mitä sinä sanoit?
182
00:21:31,953 --> 00:21:34,793
Kerronko kaikille,
että olet raskaana?
183
00:21:35,081 --> 00:21:37,521
Voisitko selittää tuon?
184
00:21:37,834 --> 00:21:40,954
-Mitä luulet tietäväsi minusta?
-Anteeksi...
185
00:21:41,296 --> 00:21:43,656
-Kerro minulle!
-Päästä irti, Cheryl.
186
00:21:43,966 --> 00:21:46,126
-Kerro!
-Päästä irti.
187
00:21:46,385 --> 00:21:49,425
-Cheryl!
-Kerro minulle!
188
00:21:49,722 --> 00:21:53,722
Hyvä luoja!
189
00:21:56,229 --> 00:22:01,749
Auttakaa minua!
190
00:22:15,624 --> 00:22:21,864
Pakkasin sinulle pikkuleipiä. Sinulle
saattaa tulla myöhemmin nälkä.
191
00:22:22,298 --> 00:22:26,498
-Ovatko hiuksesi jo kuivat?
-Kyllä.
192
00:22:26,845 --> 00:22:29,365
-Hei, hei!
-Hiukseni ovat hyvin.
193
00:22:29,639 --> 00:22:32,079
Kenkälankki peseytyy pois helposti.
194
00:22:32,392 --> 00:22:36,192
Päästä heidät vapaaksi
vasta "M.A.S.H:n" jälkeen.
195
00:22:36,522 --> 00:22:40,882
"M.A.S.H:n" jälkeen?
Odotan "Sunrise Semesteriin" asti.
196
00:22:42,987 --> 00:22:47,987
Heidät voisi jättää tuohon.
En halua kuulla heidän juttujaan.
197
00:22:48,368 --> 00:22:51,288
Olen kuullut ne kaikki jo kerran.
198
00:22:51,621 --> 00:22:55,781
-Peter? Onko se oikea nimesi?
-Kyllä.
199
00:22:56,126 --> 00:22:59,686
En keksi, miksi valehtelisit minulle.
200
00:23:00,005 --> 00:23:05,325
-Ei minulla tosin ole väliä.
-En valehtelisi sinulle. Tiedät sen.
201
00:23:07,471 --> 00:23:14,031
-Toivottavasti löydät poikasi.
-Löydän hänet, jos hän on elossa.
202
00:23:14,479 --> 00:23:18,279
Ammu FBI:n agentit,
jos he aiheuttavat ongelmia.
203
00:23:18,566 --> 00:23:22,326
-He ansaitsevat sen.
-Heitä on kovin paljon.
204
00:23:22,612 --> 00:23:25,772
-Ja heitä tulee aina vain lisää.
-Tapa heidät!
205
00:23:26,074 --> 00:23:31,274
Älä kiihdy liikaa, äiti Nuckells.
Se rasittaa vanhaa pumppua.
206
00:23:33,874 --> 00:23:35,874
Kiitos.
207
00:23:38,963 --> 00:23:43,203
Päästäisitkö meidät nyt? Etkö?
208
00:23:44,553 --> 00:23:48,193
-Ole kiltti!
-Päästä meidät, kuulitko?
209
00:24:12,457 --> 00:24:16,177
Minulla on idea.
He ovat 112th Streetillä.
210
00:24:16,545 --> 00:24:20,225
-Mennään käymään siellä.
-Se on kaukana.
211
00:24:20,591 --> 00:24:23,831
-Selvä homma.
-Hei, katsos tuota ukkelia.
212
00:24:24,136 --> 00:24:26,696
Katsotaan,
mitä ukkelilla on pussissa.
213
00:24:40,779 --> 00:24:43,579
Watch 1 Top Guy 1:lle. Näen hänet.
214
00:24:43,866 --> 00:24:47,466
-Annahan pussukka, ukkeli.
-Hänellä on ase.
215
00:25:35,921 --> 00:25:38,241
Eikö ole hyvä äänitorvi?
216
00:25:43,388 --> 00:25:47,308
Kuuntele stereoita. Oletko kuullut
parempaa stereoääntä?
217
00:25:47,642 --> 00:25:52,122
-Onko hän varmasti Sandza?
-Hänen oli pakko olla lähistöllä.
218
00:25:52,481 --> 00:25:56,801
Meidän täytyi vain odottaa.
Tunnen hänen tyylinsä.
219
00:25:57,152 --> 00:26:02,472
-Mitä hän tekee nyt?
-Cadillacissa taitaa olla poliiseja.
220
00:26:02,867 --> 00:26:06,107
Hän ei voi tehdä mitään.
221
00:26:06,412 --> 00:26:10,132
-Voinko auttaa, vanhus?
-Teidät on pidätetty.
222
00:26:10,500 --> 00:26:14,660
Teidät on pidätetty,
koska esitätte poliiseja.
223
00:26:14,963 --> 00:26:19,723
-Hei, mitä hittoa...?
-Hän osoittaa minua aseella.
224
00:26:21,303 --> 00:26:27,023
-Mitä minun pitää tehdä?
-Aja tuota kujaa pitkin. Vauhtia!
225
00:26:42,034 --> 00:26:44,074
Hullu paskiainen!
226
00:26:47,331 --> 00:26:51,371
Käänny oikealle
Lower River Drivelle. Nopeammin!
227
00:26:55,798 --> 00:26:57,998
Jessus!
228
00:27:07,060 --> 00:27:10,260
-Ajanko nopeammin?
-Älä. Aja hitaammin.
229
00:27:10,564 --> 00:27:15,284
-Hitaamminko?
-Olen turvassa teidän kanssanne.
230
00:27:15,695 --> 00:27:19,775
-Haluan nauttia seurastanne.
-Tottahan toki. Miksipä ei?
231
00:27:20,199 --> 00:27:26,679
Ajellaan vähän aikaa.
Ehkä olet sitten valmis puhumaan.
232
00:27:28,667 --> 00:27:32,907
-Mikä nimesi on?
-Peter.
233
00:27:33,255 --> 00:27:36,335
-Olen Marty O'Brien...
-Tuntuuko ase ikävältä?
234
00:27:36,634 --> 00:27:40,074
Ei lainkaan.
Tämä on konstaapeli Eggleston.
235
00:27:40,346 --> 00:27:44,226
Hei, Peter. Voit sanoa minua Bobiksi.
236
00:27:44,517 --> 00:27:47,077
Hei, Bob. Sinulla on kiva auto.
237
00:27:48,688 --> 00:27:52,888
Tämä on upouusi.
Hain tämän puolisen tuntia sitten.
238
00:27:53,235 --> 00:27:57,075
-Kunpa autolle ei kävisi mitenkään.
-Ymmärrän.
239
00:27:59,116 --> 00:28:02,396
Onko sinulla
kenkälankkia hiuksissa, Peter?
240
00:28:02,745 --> 00:28:06,385
Kyllä. Olen valeasussa.
241
00:28:06,707 --> 00:28:10,187
-Melko nokkela valeasu.
-Se ei tosin toiminut.
242
00:28:10,461 --> 00:28:14,261
He odottivat minua.
He ovat odottaneet koko päivän.
243
00:28:15,634 --> 00:28:18,874
Minun on pakko
antaa tunnustusta Childressille.
244
00:28:20,430 --> 00:28:22,550
Onko joku sinun perässäsi?
245
00:28:30,942 --> 00:28:33,622
Mitä hän mahtaa kertoa poliiseille?
246
00:28:35,947 --> 00:28:38,467
Eivät he usko häntä kuitenkaan.
247
00:28:38,783 --> 00:28:41,543
Olin töissä
eräässä hallituksen virastossa.
248
00:28:44,289 --> 00:28:49,809
He tarvitsivat poikaani,
joten he vain sieppasivat hänet.
249
00:28:52,506 --> 00:28:56,546
Pidä kädet sylissä, Marty.
Heillä on pelottavan paljon valtaa.
250
00:28:56,928 --> 00:29:01,128
He saavat ihmisiä katoamaan.
Jonkun täytyy pysäyttää heidät.
251
00:29:01,391 --> 00:29:04,831
Aivan oikein. Jos sopii,
ehkä me voisimme auttaa.
252
00:29:05,103 --> 00:29:10,383
-Martylla ja minulla on kokemusta...
-Ihmiset pitävät kiusaamisesta.
253
00:29:10,734 --> 00:29:14,334
-Ihmiset vainoavat toisia.
-Pysähdytäänkö kahville?
254
00:29:14,613 --> 00:29:16,853
Älä pysähdy! Häivytään täältä!
255
00:29:17,074 --> 00:29:21,154
-Olemme helppo maalitaulu!
-Yritämme vain auttaa sinua.
256
00:29:21,495 --> 00:29:28,015
Chase 1 Top Guy 1:lle.
Hän on Lower Drivellä.
257
00:29:28,420 --> 00:29:33,180
Kaksi autoa on seurannut meitä.
He ovat hallituksen väkeä.
258
00:29:33,550 --> 00:29:37,270
-Hän on oikeassa...
-Bob! Karista nuo autot kannoilta.
259
00:29:37,554 --> 00:29:41,794
Sillan toisella puolella
on rakennustyömaa.
260
00:29:42,184 --> 00:29:45,664
Kun pääsemme sinne,
tee kuten käsken. Onko selvä?
261
00:29:48,191 --> 00:29:54,751
Bob, jos he saavat minut katoamaan,
he saavat myös sinut katoamaan.
262
00:29:59,286 --> 00:30:06,006
Autot, ajakaa Cadillacin viereen.
Selvitetään, mitä Peter aikoo.
263
00:30:16,721 --> 00:30:20,961
Jotain on tekeillä.
Näyttävätkö he FBI:n miehiltä?
264
00:30:21,268 --> 00:30:24,988
Peter, mitä jos ase laukeaa,
jos ajamme vaikka töyssyyn?
265
00:30:25,314 --> 00:30:28,874
-Mietipä sitä.
-Eli sillan yli, kun valot vaihtuvat?
266
00:30:29,109 --> 00:30:31,429
Emme odota valojen vaihtumista.
267
00:30:34,699 --> 00:30:37,339
-Emmekö?
-Aja!
268
00:30:53,052 --> 00:30:56,812
Hyvä Jumala, älä anna
mitään tapahtua uudelle autolleni.
269
00:30:57,139 --> 00:31:00,859
Chase 1 Top Guy 1:lle.
Hän ylittää sillan. En näe häntä.
270
00:31:09,819 --> 00:31:14,299
He ovat mennyttä.
Mennään kotiin. Se paskiainen...
271
00:31:28,005 --> 00:31:32,245
-Katso, mihin ajat.
-Ei täällä näe yhtään mitään.
272
00:31:32,594 --> 00:31:37,114
-Mihin suuntaan menen?
-Suoraan, minä menen vasemmalle.
273
00:32:05,671 --> 00:32:08,431
-Entä nyt?
-En tiedä.
274
00:32:10,259 --> 00:32:14,819
-Kuuletko mitään?
-En tiedä.
275
00:32:15,223 --> 00:32:19,303
-Entä sinä?
-Kuulen varmasti jotain.
276
00:32:25,859 --> 00:32:29,059
Chase 1, jahtaamme Cadillacia!
277
00:32:40,625 --> 00:32:44,665
Näen hänet. Hän on tuolla oikealla.
278
00:33:05,067 --> 00:33:08,267
-Jessus!
-Miten olisin voinut...?
279
00:33:14,160 --> 00:33:17,160
He ovat tuolla. Vauhtia!
280
00:33:47,321 --> 00:33:52,441
Nouskaa molemmat ulos.
Jätä moottori käyntiin.
281
00:33:52,868 --> 00:33:56,348
-Ei naarmuakaan!
-Heittäkää aseenne järveen.
282
00:33:59,250 --> 00:34:01,410
Mitä aiot tehdä nyt, Peter?
283
00:34:15,351 --> 00:34:18,911
Kysykää Childressiltä,
kannattiko uhrata käsi.
284
00:34:19,230 --> 00:34:25,070
-Mitä hänen kädelleen tapahtui?
-Ammuin sitä konekiväärillä.
285
00:34:25,528 --> 00:34:30,168
-Peter, odota vähän...
-Käskekää Childressin seurata minua!
286
00:34:30,575 --> 00:34:36,055
-Hän saa vaihteeksi seurata minua!
-Älä vie autoani.
287
00:34:36,415 --> 00:34:39,735
-Varo, Bob!
-Odota! Ei. Peter, puhutaan tästä!
288
00:35:22,464 --> 00:35:24,584
Olet harmistunut. Se on hupsua.
289
00:35:24,842 --> 00:35:27,442
Cheryl kärsii nenäverenvuodoista.
290
00:35:27,761 --> 00:35:33,281
-Jääpussi tyrehdytti verenvuodon.
-Mutta minä aiheutin sen.
291
00:35:33,726 --> 00:35:37,246
-Mahdotonta.
-Entä kun sinusta alkoi vuotaa verta?
292
00:35:37,605 --> 00:35:41,885
Pari viikkoa sitten. Haava oli
jo parantunut. Se aukesi uudelleen.
293
00:35:44,988 --> 00:35:48,588
-Miksi en saa koskea?
-Koska niin voi käydä sinulle.
294
00:35:51,245 --> 00:35:53,405
Lentoni oli pitkä. Olen väsynyt.
295
00:35:54,707 --> 00:36:00,627
Sinun pitää lopettaa tällainen.
Kultaseni, en ole vihainen sinulle.
296
00:36:01,923 --> 00:36:06,043
Luulin aina, että voimme
kertoa toisillemme kaiken.
297
00:36:06,302 --> 00:36:10,022
Me voimmekin, äiti. Olet rakas.
298
00:36:10,307 --> 00:36:15,307
-Minua pelottaa.
-Etkö uskalla antaa minun koskea?
299
00:36:17,606 --> 00:36:23,006
Olen kotona ja pysyn täällä
niin kauan kuin tarvitset minua.
300
00:36:24,614 --> 00:36:27,134
Meidän
pitäisi puhua tästä jollekulle.
301
00:36:27,367 --> 00:36:32,007
-Steve Brenneman on hyvä...
-Äiti, en mene psykiatrille.
302
00:36:55,522 --> 00:37:01,602
Haloo? Sinä taas.
303
00:37:03,906 --> 00:37:07,506
Tuo oli hyvä. Todella intohimoista.
304
00:37:08,994 --> 00:37:14,234
-Hei, tarvitsen...
-Minä olen sairaanhoitaja.
305
00:37:14,584 --> 00:37:17,704
Jos minua
ei saa kiinni puhelimella...
306
00:37:19,214 --> 00:37:21,294
Soita jollekin toiselle.
307
00:37:21,508 --> 00:37:26,588
Tarvitsen... tarvitsen...
308
00:37:26,930 --> 00:37:33,890
Tarvitsen vartaloasi, kulta.
Kulta, minä tässä.
309
00:37:34,313 --> 00:37:36,313
Hyvä luoja!
310
00:37:42,780 --> 00:37:46,740
Miksi tapaamme aina autossa?
Mentäisiinkö kerrankin meille?
311
00:37:47,077 --> 00:37:51,637
-Liian vaarallista.
-Ihan vain huvin vuoksi...
312
00:37:51,999 --> 00:37:57,239
...oletetaan, että kaikkien puhelimia
instituutissa salakuunnellaan.
313
00:37:57,671 --> 00:38:03,031
-Mutta ei kukaan tarkkaile minua.
-Dunwoodie oli selvänäkijä.
314
00:38:03,386 --> 00:38:06,186
Hän olisi löytänyt Robinin
ajan kanssa.
315
00:38:06,431 --> 00:38:10,911
Childress tarkkaili häntä.
Miten muuten he pääsivät jäljilleni?
316
00:38:11,227 --> 00:38:14,787
-Miksi pelkäät häntä?
-En pelkää Childressiä.
317
00:38:15,065 --> 00:38:18,185
Hän pelkää minua.
Saan poikani takaisin.
318
00:38:18,485 --> 00:38:22,605
-Entä ne kansiot?
-Olen vain töissä siellä.
319
00:38:22,948 --> 00:38:26,788
En pääse käsiksi
mihinkään salaisuuksiin.
320
00:38:27,119 --> 00:38:29,759
Etkö voinut tutkia kansioita
Paragonissa?
321
00:38:31,708 --> 00:38:34,228
-Näin ne.
-Kerro lisää.
322
00:38:35,962 --> 00:38:41,002
Robin on... Hän on...
323
00:38:41,385 --> 00:38:47,785
Kuollut.
Tietenkin tiedoissa väitetään niin.
324
00:38:48,225 --> 00:38:53,665
-Childress vastaa niistä.
-Entä jos se on totta?
325
00:38:54,107 --> 00:39:00,387
Miksi Childress haluaisi tappaa
minut, jos poikani on kuollut?
326
00:39:04,159 --> 00:39:06,359
He piilottelevat häntä jossain.
327
00:39:08,580 --> 00:39:10,820
Vain sinä voit auttaa minua.
328
00:40:03,556 --> 00:40:10,356
Kauanko seurasit minua ennen kuin
ajattelit kokeilla onneasi?
329
00:40:10,813 --> 00:40:12,813
Liian kauan.
330
00:40:18,989 --> 00:40:24,709
Kiitos. Kiitos, että valitsit minut.
331
00:40:28,541 --> 00:40:32,021
Hester,
et käsitä, kuinka kaunis olet.
332
00:40:46,602 --> 00:40:51,202
Jossain tehdään
hemmetin paljon tutkimusta.
333
00:40:53,067 --> 00:40:55,947
Paljon monimutkaisempaa
kuin Paragonissa.
334
00:40:59,782 --> 00:41:02,742
Luoja tietää,
mitä he tekevät pojalleni.
335
00:41:06,206 --> 00:41:10,686
Peter, jos Robin on yhä...
336
00:41:11,086 --> 00:41:15,446
-Autan kaikin tavoin löytämään hänet.
-Pidät asioita selvinä.
337
00:41:15,758 --> 00:41:18,758
Luotat liian moniin ihmisiin.
338
00:41:26,019 --> 00:41:31,419
Paragon-instituutti kuulostaa
turvasatamalta puoskareille.
339
00:41:31,817 --> 00:41:34,817
-Suositukset ovat tosin hyvät.
-Vasemmalla.
340
00:41:37,865 --> 00:41:42,665
Kun ajattelen asiaa, minusta tuntuu,
ettei tämä ole sopivaa.
341
00:41:43,037 --> 00:41:47,357
Pidän tohtori Lindstromista.
Tiedän kyllä, mitä teen.
342
00:41:53,506 --> 00:42:00,146
He saavat luvan vastata
kysymyksiini ensin. Olen tosissani.
343
00:42:01,723 --> 00:42:05,123
Hei, Gillian. Rouva Bellaver?
Olen Ellen Lindstrom.
344
00:42:05,436 --> 00:42:07,756
-Mitä kuuluu?
-Tulkaa toki sisään.
345
00:42:07,980 --> 00:42:12,700
Tohtori McKeever valvoo koetta,
mutta tulee luoksemme kohta.
346
00:42:13,027 --> 00:42:15,907
-Haluatte ehkä katsella paikkoja.
-Kiitos.
347
00:42:21,161 --> 00:42:25,321
Olen käynyt täällä.
Babe Gifford asui täällä.
348
00:42:25,666 --> 00:42:27,706
Ostimme talon Giffordeilta.
349
00:42:28,043 --> 00:42:32,403
Tämä oli kauniisti kalustettu.
Yritimme pitää kaiken ennallaan.
350
00:42:32,757 --> 00:42:35,637
Gillianin huone
on erittäin viehättävä.
351
00:42:35,885 --> 00:42:40,125
-Miksi Gillianin pitää jäädä?
-Se oli minun ideani, rouva.
352
00:42:40,473 --> 00:42:46,113
Gillian ja Katherine Bellaver.
Tämä on johtajamme, Jim McKeever.
353
00:42:46,480 --> 00:42:49,200
-Gillian.
-Hei.
354
00:42:49,483 --> 00:42:53,403
Täällä asuu nuoria, jotka auttavat
arviointiohjelmassamme.
355
00:42:53,737 --> 00:43:00,017
Kiitos, Ellie. Selvänäkijän kykyjä
on helpompi arvioida rauhassa.
356
00:43:00,411 --> 00:43:02,811
Eivät he vain raada täällä.
357
00:43:03,081 --> 00:43:06,961
Täällä on kirjasto ja pelihuone.
358
00:43:07,293 --> 00:43:10,093
-Pelaatko backgammonia, Gillian?
-Pelaan.
359
00:43:10,380 --> 00:43:15,500
Meillä on Chicagon paras
irlantilainen kokki, mikä näkyy.
360
00:43:15,886 --> 00:43:21,846
-Mistä ohjelmasta puhuitte?
-Käydään tutustumassa työpajaan.
361
00:43:27,482 --> 00:43:30,402
Telepatia on
ajaton kommunikaation muoto.
362
00:43:30,693 --> 00:43:34,613
5-vuotias tyttäreni
oli oikein hyvä tässä.
363
00:43:34,948 --> 00:43:40,828
Iän myötä yritämme selittää
aistihavaintojamme järjellä.
364
00:43:45,334 --> 00:43:50,814
-Tätäkö Gillian tekee täällä?
-Kokeita minun valvonnassani.
365
00:43:51,174 --> 00:43:53,334
Pidämme hänestä hyvää huolta.
366
00:43:53,551 --> 00:43:57,031
Pärjään kyllä.
Nähdään parin viikon kuluttua.
367
00:43:58,306 --> 00:44:00,546
Soitan sinulle heti Pariisista.
368
00:44:00,809 --> 00:44:05,529
-Ja jos muutat mielesi...
-Äiti, minä pärjään kyllä.
369
00:44:07,357 --> 00:44:12,557
-Näkemiin.
-Oli hauska tavata.
370
00:44:18,995 --> 00:44:23,595
-Hyvänen aika, täällä on kaunista.
-Pidätkö tästä?
371
00:44:23,917 --> 00:44:28,597
Tämä on upea!
372
00:44:30,507 --> 00:44:35,707
Puran tavarasi. Katsele ympärillesi
ja tee olosi kotoisaksi.
373
00:44:36,097 --> 00:44:39,377
-Paragon on paras paikka.
-Tämän vertaista ei ole.
374
00:44:39,684 --> 00:44:43,164
Ihmismielen hämmästyttävä voima
on ainutlaatuinen.
375
00:44:43,479 --> 00:44:46,479
Toivottavasti
opit kehittämään lahjaasi.
376
00:44:46,775 --> 00:44:52,415
Ei se ole lahja. Se on kuin hammas,
jota vihloo aina välillä.
377
00:44:52,864 --> 00:44:56,904
Käyttämätön mielesi osa herkistyy.
378
00:44:57,244 --> 00:45:02,444
-Mille?
-Bioplasmiselle universumille.
379
00:45:02,792 --> 00:45:05,592
Bioplasmiselle universumille.
380
00:45:05,837 --> 00:45:11,437
Universumi tallentaa jokaisen
ihmisen impulssin, sanan ja teon-
381
00:45:11,801 --> 00:45:14,601
-menneiltä ajoilta
ja tulevaisuudesta.
382
00:45:16,181 --> 00:45:19,941
Välillä muodostuu yhteys-
383
00:45:20,269 --> 00:45:24,069
-ajattoman maailman
ja fyysisen maailman välille.
384
00:45:24,398 --> 00:45:27,598
Selvänäkijät kutsuvat sitä näyksi.
385
00:45:27,860 --> 00:45:32,100
En koskaan näe mitään itsestäni.
386
00:45:33,491 --> 00:45:34,891
Onneksi en.
387
00:47:14,849 --> 00:47:20,329
-Meidän pitäisi hemmotella itseämme.
-Miten?
388
00:47:20,689 --> 00:47:24,529
Syödään suklaa-vaniljajäätelöä.
389
00:47:24,860 --> 00:47:28,740
Banaania,
kirsikoita, kookospähkinää...
390
00:47:29,114 --> 00:47:34,274
-...mansikoita ja kermavaahtoa.
-Lopeta.
391
00:47:35,538 --> 00:47:38,898
Voi teitä.
392
00:47:40,376 --> 00:47:44,456
Jos en läpäise kokeita pian,
lihon muodottomaksi.
393
00:47:44,798 --> 00:47:47,398
-Nauttikaa.
-Kiitos.
394
00:47:47,676 --> 00:47:50,596
-Olet ansainnut tämän.
-Olet oikeassa.
395
00:47:50,846 --> 00:47:54,126
-Mikä jottei?
-Ja mitä sinä oikein höpiset?
396
00:47:54,433 --> 00:47:58,833
-Näytät upealta. Onko poikaystävää?
-Ei ketään erityistä.
397
00:47:59,147 --> 00:48:05,187
-Täällä ei ole juuri valinnanvaraa.
-Paragon on vain työpaikka.
398
00:48:05,695 --> 00:48:11,135
Onko sinulla poikaystävää?
Millainen hän on?
399
00:48:11,493 --> 00:48:16,053
Hän on hyvin hurmaava.
Hän hurmasi minulta jalat alta.
400
00:48:16,373 --> 00:48:18,813
-Tapasimme puistossa.
-Puistossako?
401
00:48:19,043 --> 00:48:23,003
-Kyllä, hän iski minut puistossa.
-Mitä hän sanoi?
402
00:48:24,841 --> 00:48:28,961
-Että tarvitsee apua.
-Melkoinen iskurepliikki.
403
00:48:29,345 --> 00:48:33,225
-Sehän toimi.
-Totta. Mitä hän tekee?
404
00:48:33,558 --> 00:48:38,438
Mitä hän tekee?
Hän matkustelee paljon.
405
00:48:38,772 --> 00:48:43,852
-Missä päin?
-Kaikkialla.
406
00:48:45,654 --> 00:48:51,374
Käymme juhlissa, kun hän on
kaupungissa. Hän rakastaa ihmisiä.
407
00:48:51,828 --> 00:48:56,268
Hän vie minut tanssimaan
ja ostaa minulle lahjoja.
408
00:48:56,625 --> 00:49:00,505
Hän pukeutuu hyvin
ja on hyvä tanssija.
409
00:49:02,839 --> 00:49:07,359
Häntä on vain vaikea saada kiinni.
410
00:49:10,264 --> 00:49:15,304
-Käydään käsiksi.
-Eli aletaan porsastella.
411
00:49:22,736 --> 00:49:27,576
Minulla oli tavoite sinun iässäsi.
Halusin olla Fred Astaire.
412
00:49:27,908 --> 00:49:31,588
-Luoja.
-Epäonnistuin pahoin, kuten näet.
413
00:49:31,870 --> 00:49:35,990
Kävin tanssitunneilla pari vuotta
äitini vaatimuksesta.
414
00:49:36,334 --> 00:49:39,134
Hänestä en ollut lainkaan viehkeä...
415
00:50:28,431 --> 00:50:33,831
Älkää koskeko minuun enää.
Olkaa kiltti, älkää koskeko minuun.
416
00:50:34,187 --> 00:50:36,307
Hyvä luoja!
417
00:50:37,691 --> 00:50:40,691
Mitä tapahtui?
418
00:51:06,138 --> 00:51:11,618
Teemme Gillianille huomenna
mahdollisimman haastavan kokeen.
419
00:51:12,019 --> 00:51:18,579
Kun Gillian alkaa esitellä psyko-
metrisiä kykyjään, nauhoita kaikki.
420
00:51:19,068 --> 00:51:24,108
-Meneekö hän Faradayn häkkiin?
-Ei, tämän tytön voimat ovat oikeita.
421
00:51:25,367 --> 00:51:27,367
No niin...
422
00:51:29,121 --> 00:51:33,281
-Onko kellään verenvuototaipumusta?
-Ei.
423
00:51:33,625 --> 00:51:36,985
Onko ketään leikattu
kolme kuukauden aikana?
424
00:51:38,672 --> 00:51:40,632
Entä onko kellään vatsahaavaa?
425
00:51:42,718 --> 00:51:45,958
Hester, Kristen, Lorraine...
426
00:51:46,222 --> 00:51:49,582
Jos teillä on kuukautiset,
pysykää kaukana.
427
00:51:49,893 --> 00:51:52,893
-Oletko tosissasi?
-Täysin tosissani.
428
00:51:53,146 --> 00:51:55,666
Gillianin voimat ovat spontaaneja.
429
00:51:55,941 --> 00:51:59,301
Hän luo hyvin voimakkaan
sähkömagneettisen kentän.
430
00:51:59,653 --> 00:52:02,093
Lähes kaikki lähellä vuotavat verta.
431
00:52:02,364 --> 00:52:08,324
-Jotkut vähän, toiset paljon.
-Onko hän jokin vampyyri?
432
00:52:08,746 --> 00:52:13,706
Haluatko jatkaa täällä töissä?
Jätä sitten tuollaiset huomautukset.
433
00:52:14,085 --> 00:52:17,965
-Miten selitämme sen?
-Emme voi selittää sitä.
434
00:52:29,769 --> 00:52:32,369
Gillian, kuuletko minua?
435
00:52:32,688 --> 00:52:36,968
-Rauhoittava vaikuttaa nopeasti.
-Ellie, ole kiltti.
436
00:52:39,029 --> 00:52:42,709
Gillian, mitä sinä näit portaissa?
437
00:52:44,826 --> 00:52:49,266
Näin pojan. Robinin.
438
00:52:57,048 --> 00:52:59,448
Oletko nähnyt häntä aikaisemmin?
439
00:53:03,513 --> 00:53:07,713
Olen... Kyllä olen.
440
00:53:11,730 --> 00:53:14,930
He olivat telepaattisessa yhteydessä.
441
00:53:15,276 --> 00:53:18,756
-Jos Robin olisi elossa...
-Gillian lähtee kotiin.
442
00:53:19,030 --> 00:53:22,390
Jim, miksi?
443
00:53:22,742 --> 00:53:27,902
En halua olla vastuussa hänestä.
Asia on loppuun käsitelty.
444
00:53:35,839 --> 00:53:37,839
On jo myöhä.
445
00:53:40,928 --> 00:53:43,088
Käymme molemmat ylikierroksilla.
446
00:53:47,101 --> 00:53:53,301
Yhtä asiaa en ymmärrä.
Tämä on meille hieno tilaisuus.
447
00:53:53,733 --> 00:53:57,933
Robin oli täällä vain pari päivää.
Gillian haluaa auttaa meitä.
448
00:53:58,280 --> 00:54:02,880
Hän on paras näkemäni koehenkilö
selvänäön tutkimiseen.
449
00:54:04,870 --> 00:54:07,550
Ellie...
450
00:54:07,873 --> 00:54:13,793
Jopa alkukantaisimmat heimot
haluaisivat oman Robin Sandzan.
451
00:54:14,172 --> 00:54:18,212
Hänestä tulisi maagikko,
profeetta ja parantaja.
452
00:54:19,511 --> 00:54:24,951
Mutta näille nuorille
ei ole sijaa meidän kulttuurissamme.
453
00:54:27,478 --> 00:54:31,918
Kulttuuri tuhoaa sen,
mitä se ei voi sulattaa.
454
00:54:32,233 --> 00:54:34,433
Mitä Robin Sandzalle tapahtui?
455
00:54:38,781 --> 00:54:44,261
Hän juoksi portaissa,
kaksi tai kolme askelmaa kerrallaan.
456
00:54:47,749 --> 00:54:49,869
Hän kaatui ikkunan läpi.
457
00:54:50,210 --> 00:54:54,210
-Miksi hän juoksi?
-En tiedä. En ollut paikalla.
458
00:55:06,686 --> 00:55:08,766
Jim...
459
00:55:12,609 --> 00:55:15,809
Miksi et tulisi minun luokseni?
460
00:55:16,113 --> 00:55:22,633
-Teen munakokkelia...
-Juon tämän loppuun.
461
00:55:25,832 --> 00:55:30,912
Sitten panen pitkäkseni sohvalle
pariksi tunniksi.
462
00:55:35,050 --> 00:55:41,130
-Mitä kello on? Minun on pysähtynyt.
-Vartin yli neljä.
463
00:55:44,226 --> 00:55:49,346
Suo anteeksi.
Se on enemmän kuin luulin.
464
00:55:54,571 --> 00:55:57,451
Kiitos, Ellie.
465
00:56:03,580 --> 00:56:09,820
No... Hyvää yötä sitten, Jim.
466
00:56:50,714 --> 00:56:52,714
Hyvää huomenta.
467
00:57:01,350 --> 00:57:07,390
-Mitä sinä haluat?
-Käteeni koskee. Se on puutunut.
468
00:57:08,816 --> 00:57:13,816
Miksi siihen koskee yhä?
Sinähän olet aivojen asiantuntija.
469
00:57:14,239 --> 00:57:18,759
Kerro minulle.
Kuvittelenko kaiken, tohtori?
470
00:57:19,119 --> 00:57:24,799
Liiallista yksinkertaistamista,
mutta en voi tehdä sille mitään.
471
00:57:25,209 --> 00:57:31,489
En minä tullut siksi.
Kerro Gillian Bellaverista.
472
00:57:34,135 --> 00:57:40,935
Väkeni tiesi, mitä täällä on
meneillään, vaikket juuri kertonut.
473
00:57:41,393 --> 00:57:44,673
Tuleeko tytöstä uusi Robin Sandza?
474
00:57:46,732 --> 00:57:49,012
-Ei.
-Onko niin?
475
00:57:50,653 --> 00:57:56,573
Peter parka. Jos hän vain tietäisi,
ettei Robin välitä enää.
476
00:57:56,993 --> 00:57:59,393
Hän ei välitä, elääkö isä vai ei.
477
00:58:01,206 --> 00:58:04,646
-Mitä teit sille pojalle?
-Häntä kohdellaan hyvin.
478
00:58:04,960 --> 00:58:10,480
Hän on ainutlaatuinen. Kiinalla
tai Neuvostoliitolla ei ole omaa.
479
00:58:10,924 --> 00:58:16,364
Robin Sandza on ainutlaatuinen.
Vain tämä tyttö on ehkä samanlainen.
480
00:58:17,932 --> 00:58:23,252
Miten voit pitää Robinia vankina
vastoin tahtoaan ja saada tuloksia?
481
00:58:23,646 --> 00:58:27,686
Et ymmärrä
Robinin tarpeita. Me ymmärrämme.
482
00:58:33,824 --> 00:58:38,024
-Teettekö kokeita tytöllä tänään?
-Hän on reputtanut kaikki.
483
00:58:38,370 --> 00:58:43,410
-Lähetän hänet kotiin...
-Älä tee noin, tohtori.
484
00:58:43,793 --> 00:58:46,193
Älä ikinä yritä valehdella minulle.
485
00:58:50,258 --> 00:58:56,458
Luojan tähden, tyttö on vasta lapsi.
Hän ei hallitse voimiaan.
486
00:58:58,016 --> 00:59:02,896
Robin ei hallinnut voimiaan,
kun tuli tänne.
487
00:59:04,273 --> 00:59:08,633
Tohtori, kunpa näkisit hänet nyt.
488
00:59:11,155 --> 00:59:16,875
-Luojan tähden.
-Ryhdistäydy. Älä pakoile vastuuta.
489
00:59:18,663 --> 00:59:21,023
Tyttö on tärkeä minulle.
490
00:59:24,002 --> 00:59:26,442
Määrään hänelle lisää vartijoita.
491
00:59:27,882 --> 00:59:32,722
-Miksi?
-Peter sai asioita selville.
492
00:59:33,137 --> 00:59:39,097
Hän tietää, että tyttö on täällä.
En tiedä, kuka on rikoskumppani.
493
00:59:40,812 --> 00:59:42,772
Mutta selvitän asiaa.
494
01:00:08,049 --> 01:00:13,729
-Hän voi mennä.
-Kokeile tuota.
495
01:00:19,979 --> 01:00:24,619
-Missä tohtori McKeever on?
-Tarkastamassa uusia välineitä.
496
01:00:24,984 --> 01:00:28,104
-Milloin hän palaa?
-Ei ennen päivällistä.
497
01:00:28,446 --> 01:00:34,166
-Missä Gillian on?
-Hän on aamupalalla.
498
01:00:44,338 --> 01:00:46,378
Risti...
499
01:00:51,137 --> 01:00:56,617
-Huomenta. Et syö juuri mitään.
-Minulla ei ole kovin nälkä.
500
01:00:58,728 --> 01:01:04,568
Kuulitko, mitä eilen tapahtui?
McKeeverin kädestä vuoti verta.
501
01:01:06,111 --> 01:01:10,791
-Kuulin siitä.
-Mitä aiot tehdä asialle?
502
01:01:11,158 --> 01:01:17,318
Enkö minä ole täällä siksi?
Eikö kukaan voi auttaa minua?
503
01:01:17,790 --> 01:01:20,310
Meidän pitää tehdä yhteistyötä.
504
01:01:25,048 --> 01:01:30,968
Gillian. Muistatko,
mistä puhuimme eilen illalla?
505
01:01:33,474 --> 01:01:39,674
-Olitko täällä eilen?
-Kaikki on hyvin.
506
01:01:40,148 --> 01:01:45,348
Näit näyn, joka hermostutti sinua.
Olit pakkovaelluksen tilassa.
507
01:01:45,695 --> 01:01:48,695
Annoimme sinulle rauhoittavia-
508
01:01:48,990 --> 01:01:52,790
-ja minä ehdotin,
että unohdat sen, mikä sinua vaivaa.
509
01:01:53,120 --> 01:01:57,880
Ilmeisesti se
toimi paremmin kuin luulin.
510
01:01:59,710 --> 01:02:02,630
Etkö muista mitään
Robin Sandzasta?
511
01:02:04,757 --> 01:02:10,517
-En. Kuka Robin Sandza on?
-Sinun ikäisesi poika.
512
01:02:10,972 --> 01:02:15,972
-Hänellä on samanlaisia voimia.
-Samanlaisia kuin minulla?
513
01:02:17,312 --> 01:02:20,912
Missä hän on?
Voisinko puhua hänen kanssaan?
514
01:02:33,580 --> 01:02:38,820
-Tunnetko hänet?
-Minusta tuntuu, että tunnen.
515
01:02:39,211 --> 01:02:41,491
Mitä voit kertoa hänestä?
516
01:02:50,640 --> 01:02:56,160
Hän... En näe häntä
kovin selvästi. Hän on...
517
01:02:58,898 --> 01:03:02,818
Hän ikään kuin näkee unta...
518
01:03:03,111 --> 01:03:06,831
...tai ei ole vielä hereillä.
519
01:03:11,370 --> 01:03:14,490
Hänet on huumattu. Lopettakaa!
520
01:03:16,417 --> 01:03:20,777
Rentoudu, Robin. Kaikki järjestyy.
521
01:03:21,089 --> 01:03:23,529
Gillian, missä sinä olet?
522
01:03:26,011 --> 01:03:28,771
Käännä valo poispäin hänestä.
523
01:03:29,056 --> 01:03:32,536
Magneettikentässä oli häiriöitä
psykokinesian aikana.
524
01:03:32,810 --> 01:03:38,330
Satunnaisotannalla saadut tulokset
olivat merkittäviä.
525
01:03:38,691 --> 01:03:40,891
Tarkistetaan magnetometri.
526
01:03:41,194 --> 01:03:45,994
-Skannausjärjestelmä toimii.
-Kaksiulotteinen näkymä käy.
527
01:03:46,324 --> 01:03:48,964
Sähköstaattisen kentän vaihtelua.
528
01:03:49,285 --> 01:03:54,165
P- ja T-aalloissa on eroja.
Sydämessä on pieniä rytmihäiriöitä.
529
01:03:54,583 --> 01:03:56,863
Sanotko ENG:n lukeman uudelleen?
530
01:03:57,127 --> 01:04:00,127
Pulssi on 66, verenpaine 114/92.
531
01:04:03,467 --> 01:04:07,947
Pulssi on vakaa 67.
Verenpaine on 115/94.
532
01:04:08,306 --> 01:04:11,106
Robin, näytämme sinulle filmin.
533
01:04:11,351 --> 01:04:14,431
Mikään ei voi vahingoittaa sinua.
534
01:04:14,729 --> 01:04:18,129
Sinun pitää jatkaa katsomista.
Onko selvä?
535
01:04:20,068 --> 01:04:25,068
Pulssi alkaa nousta.
Se on 73. Verenpaine on 115/94.
536
01:04:27,159 --> 01:04:32,159
-Magnetometri pysyy 640:ssa.
-Pulssi on 78, verenpaine 129/111.
537
01:04:32,540 --> 01:04:35,900
Ei. Jatka katsomista.
538
01:04:36,169 --> 01:04:39,089
Sähköstaattisen kentän vaihtelua.
539
01:04:40,257 --> 01:04:44,177
-Ruumiinlämpö on 32 astetta.
-Pulssi on vakaa 65.
540
01:04:44,511 --> 01:04:46,551
Robin, jatka katsomista.
541
01:04:49,516 --> 01:04:51,836
Ei!
542
01:04:52,103 --> 01:04:54,223
Luojan tähden, katso ruutua.
543
01:04:54,480 --> 01:04:57,360
Gillian! Gillian!
544
01:04:57,608 --> 01:05:00,168
Missä Robin on nyt, Gillian?
545
01:05:08,996 --> 01:05:11,396
Minun isäni. He ampuvat isääni!
546
01:05:16,545 --> 01:05:20,025
Isä! Ei!
547
01:06:05,514 --> 01:06:10,434
-Hester?
-Luojan kiitos!
548
01:06:10,770 --> 01:06:13,970
Haluan puhua äidilleni.
Saanko soittaa hänelle?
549
01:06:14,315 --> 01:06:19,435
Saat puhua hänen kanssaan,
mutta ensin sinun pitää levätä.
550
01:06:19,821 --> 01:06:22,701
Ole hyvä. Tämä on rauhoittava lääke.
551
01:06:23,033 --> 01:06:28,113
Se on kuin aspiriinia.
Käytät kai sitä? Tässä on vettä.
552
01:06:30,207 --> 01:06:34,167
Ota kunnon kulaus. Hyvä tyttö.
553
01:06:34,462 --> 01:06:37,902
Minun pitää saada tietää,
mitä Ellenille tapahtui.
554
01:06:38,174 --> 01:06:42,894
Tohtori tulee tänne kohta. Olen
kanssasi. Mene maaten ja rentoudu.
555
01:06:43,263 --> 01:06:47,823
-Ei. Minun pitää päästä kotiin.
-Kaikki on hyvin, Gillian.
556
01:06:48,226 --> 01:06:52,266
Kaikki järjestyy.
Pidämme sinusta hyvää huolta.
557
01:06:55,401 --> 01:06:58,881
Ellen alkaa osoittaa
tajunnan merkkejä.
558
01:07:03,534 --> 01:07:09,414
-Sen täytyi olla aivoverenvuoto...
-Aioit lähettää tytön kotiin.
559
01:07:11,084 --> 01:07:14,364
Tällaistako yhteistyötä
voin odottaa, tohtori?
560
01:07:17,424 --> 01:07:21,144
Gillian Bellaver
pitää viedä tutkittavaksi huomenna.
561
01:07:21,470 --> 01:07:26,190
Kerrommeko äidille? Hänellä on
mahtavia ystäviä. Gillian ei voi...
562
01:08:54,653 --> 01:09:00,413
Peter, se on mahdotonta.
En ikinä saa tyttöä pois sieltä.
563
01:09:00,868 --> 01:09:05,668
Paragonista on helpompi päästä pois
kuin sinne on päästä sisälle.
564
01:09:06,082 --> 01:09:12,082
-Mitä sanon Gillianille?
-Että hän kokee Robinin kohtalon.
565
01:09:12,547 --> 01:09:17,347
-Entä jos hän ei kuuntele minua?
-Hän voi viedä minut Robinin luo.
566
01:09:17,761 --> 01:09:22,361
-Tyttö oli huumattu, kun näin...
-Kaikki on valmista huomiselle.
567
01:09:22,683 --> 01:09:25,723
Huomiselleko?
568
01:09:26,020 --> 01:09:28,580
Tarvitsen apuasi. Ole kiltti.
569
01:11:55,388 --> 01:11:57,388
Oletko kunnossa, Robin?
570
01:12:00,059 --> 01:12:04,179
Se ei ollut kovin viisasta.
Olisit voinut loukkaantua.
571
01:12:06,024 --> 01:12:08,464
Miksi sinä pakenit?
572
01:12:10,862 --> 01:12:13,302
Miksi ikkunasta?
Täällä on myös ovi.
573
01:12:13,615 --> 01:12:17,055
Aivan kuin
olisin saanut kävellä ulos ovesta.
574
01:12:19,663 --> 01:12:24,543
-Miksi et tullut luokseni?
-Koska olet yksi heistä.
575
01:12:25,962 --> 01:12:28,402
Haluan pois. Vihaan tätä paikkaa.
576
01:12:28,590 --> 01:12:34,190
Vihaan lääkäreitä ja kokeita.
Tulen hulluksi. En saa unta.
577
01:12:34,596 --> 01:12:37,996
Haluatko päästä kauas
myös minusta?
578
01:12:40,060 --> 01:12:44,380
-Mitä sinä siitä välität?
-Välitän siitä paljonkin.
579
01:12:49,988 --> 01:12:52,468
Mikä on vialla? Etkö luota minuun?
580
01:12:56,411 --> 01:12:58,051
En tiedä.
581
01:13:05,713 --> 01:13:10,433
-Mutta haluat lähteä täältä.
-Haluan.
582
01:13:11,719 --> 01:13:14,399
Hyvä on. Lähdetään sitten yhdessä.
583
01:13:14,639 --> 01:13:16,839
-Mihin?
-Gillian!
584
01:13:19,436 --> 01:13:24,956
Minulla on asunto maalla Chicagon
pohjoispuolella Lakeview'ssä.
585
01:13:25,359 --> 01:13:27,119
Gillian?
586
01:13:27,402 --> 01:13:34,442
Voit tehdä, mitä haluat. Sinun
ei ole pakko puhua edes minulle.
587
01:13:38,831 --> 01:13:43,271
-Todellako?
-Kyllä.
588
01:13:45,380 --> 01:13:49,980
-Pitäisitkö siitä?
-Totta kai.
589
01:13:50,344 --> 01:13:52,384
Gillian?
590
01:13:55,683 --> 01:13:58,923
-Gillian?
-Hei, Hester.
591
01:14:00,605 --> 01:14:06,405
-Olen etsinyt sinua kaikkialta.
-Tämä oli Robinin huone.
592
01:14:09,364 --> 01:14:12,324
Niin oli.
593
01:14:12,659 --> 01:14:16,859
Hän on vaikeuksissa.
Heidän pitäisi yrittää auttaa häntä.
594
01:14:18,415 --> 01:14:24,495
-Keitä tarkoitat?
-Heitä, joiden kanssa Robin on.
595
01:14:24,964 --> 01:14:30,204
Ikään kuin he yrittäisivät
tarkoituksella vahingoittaa häntä.
596
01:14:30,637 --> 01:14:36,117
-Hester, älä!
-Kaikki on hyvin.
597
01:14:42,733 --> 01:14:44,773
Ei minusta vuoda verta.
598
01:14:49,532 --> 01:14:52,772
-Tiedätkö, missä Robin on?
-Tiedän.
599
01:14:54,579 --> 01:15:00,619
-Haluaisitko nähdä hänet?
-Minun pitää nähdä hänet.
600
01:15:02,421 --> 01:15:05,061
Voimme ehkä järjestää sen.
601
01:15:07,217 --> 01:15:09,697
Miten?
602
01:15:09,970 --> 01:15:16,970
Tohtori McKeever käski antaa
nämä sinulle, jotta olet harmiton.
603
01:15:17,395 --> 01:15:20,035
-Ymmärrätkö?
-En. Mitä...?
604
01:15:20,315 --> 01:15:25,075
Teeskentele ottaneesi ne. Minun pitää
saada sinut pois täältä huomenna.
605
01:15:25,487 --> 01:15:30,047
-Muuten saatat joutua vaikeuksiin.
-Mitä on tekeillä?
606
01:15:30,367 --> 01:15:33,367
Minulla on sinulle
paljon kerrottavaa.
607
01:16:08,783 --> 01:16:15,383
-Saisiko olla drinkki?
-Näytät väsyneeltä.
608
01:16:18,502 --> 01:16:23,102
-Miten ihmepoikamme voi?
-Filmit vapauttivat voimia.
609
01:16:23,465 --> 01:16:26,225
Hän alkaa olla
ydinreaktorin veroinen.
610
01:16:26,469 --> 01:16:29,229
Tai atomipommin.
611
01:16:29,513 --> 01:16:35,313
-Millä rauhoitatte hänet?
-Annamme kahta lääkettä päivittäin.
612
01:16:35,770 --> 01:16:38,770
-Koepäivinä me...
-Lääkecocktail voi tappaa.
613
01:16:39,024 --> 01:16:41,384
Lääkkeillä ei ole enää vaikutusta.
614
01:16:41,651 --> 01:16:44,691
Olemme menneet liian pitkälle.
Hän on epävakaa.
615
01:16:44,988 --> 01:16:48,348
-Hän saa raivokohtauksia.
-Hän voi olla vaarallinen.
616
01:16:52,371 --> 01:16:56,131
-Mitä hän yrittää todistaa?
-Robin on kehittänyt...
617
01:16:56,417 --> 01:17:00,177
...täydellisen
psykotronisen suhteen koneisiin.
618
01:17:00,547 --> 01:17:04,467
Totta kai hän yrittää
tehdä saman kehonsa kanssa.
619
01:17:04,801 --> 01:17:08,041
Paitsi että fyysisesti
hän on... täysin riittävä.
620
01:17:08,388 --> 01:17:12,108
Hän on sietämätön,
kun hän epäonnistuu.
621
01:17:12,434 --> 01:17:14,834
Miten hän suoriutuu sängyssä?
622
01:17:17,273 --> 01:17:21,513
Robin haluaa miellyttää minua.
Eikö se ole tärkeintä?
623
01:17:29,202 --> 01:17:35,282
-Hän tarvitsee tauon kokeista.
-Valitan.
624
01:17:35,751 --> 01:17:40,191
Hänellä on ollut paljon paineita.
Aiomme lähteä hetkeksi kahdestaan.
625
01:17:40,548 --> 01:17:44,708
Ei. Melkein menetimme hänet
jo kerran, Susan.
626
01:17:45,094 --> 01:17:49,094
Lupasin hänelle,
että menemme yhdessä lomalle.
627
01:17:53,436 --> 01:17:56,196
Hyvä on.
628
01:17:56,523 --> 01:18:02,723
Menkää kaupunkiin retkelle.
Palatkaa vuorokauden kuluttua.
629
01:18:27,097 --> 01:18:30,097
Siinähän sinä olet.
630
01:18:30,392 --> 01:18:34,352
-Keitä he ovat?
-Ystäviäni instituutista.
631
01:18:34,730 --> 01:18:41,090
-Aiotko tavata heitä myöhemmin?
-En, Robin. Olen sinun kanssasi.
632
01:18:41,529 --> 01:18:44,049
-Muistatko?
-Kumpaa aiot panna ensin?
633
01:18:48,996 --> 01:18:52,556
-Robin, tule tänne.
-Pysy kaukana minusta!
634
01:21:45,934 --> 01:21:47,934
Hyvä luoja!
635
01:21:54,944 --> 01:22:00,104
Top Guy 2, Top Guy 1 tässä.
Onko kahvia jäljellä?
636
01:22:00,492 --> 01:22:04,572
Top Guy 1, kyllä on.
Noin kupillinen haaleaa kahvia.
637
01:22:04,871 --> 01:22:07,471
Haluatko neuvotella vaihtokaupasta?
638
01:22:07,708 --> 01:22:11,748
Top Guy 2,
voin vaihtaa sen suklaapatukkaan.
639
01:22:12,046 --> 01:22:15,286
Top Guy 1, selvä.
Onko siinä manteleita?
640
01:22:15,591 --> 01:22:19,511
Paskapäät 1 ja 2,
lopettakaa taajuuden tukkiminen.
641
01:22:23,183 --> 01:22:27,303
-Eikö tohtori McKeever ole palannut?
-Pelkäänpä, että ei.
642
01:22:27,687 --> 01:22:31,687
Hän on sairaalassa Ellenin luona.
Voinko olla avuksi?
643
01:22:41,160 --> 01:22:47,440
Tohtori McKeever määräsi Gillianille
lääkettä, mutta se on loppu.
644
01:22:47,917 --> 01:22:53,037
Hän vannotti, että pitää antaa
muuta kuin rauhoittavia.
645
01:22:58,137 --> 01:23:02,057
-Minun pitää käydä apteekissa.
-Hyvä on.
646
01:23:19,576 --> 01:23:23,096
-Hei.
-Voiko nämä postittaa?
647
01:23:23,372 --> 01:23:29,412
-Kyllä. Kuinka niin?
-Voisin postittaa nämä puolestasi.
648
01:23:29,837 --> 01:23:35,757
Se olisi hienoa, Hester.
Näihin pitää ostaa postimerkit.
649
01:23:47,940 --> 01:23:50,740
Kusti polkee, ja posti kulkee!
650
01:23:51,026 --> 01:23:55,466
-Hei. Oletko kauan poissa?
-En. Minun pitää mennä...
651
01:23:57,116 --> 01:24:02,916
Käyn apteekissa ja postissa.
Tälle päivälle riittää tekemistä.
652
01:24:03,331 --> 01:24:07,451
Voi minua hupsua.
En voi lähteä ilman korttia.
653
01:24:07,794 --> 01:24:13,674
Missä se kortti on?
Minulla ei ole mitään käsitystä.
654
01:24:14,051 --> 01:24:19,571
-Miten Gillian voi?
-Aivan hyvin.
655
01:24:19,974 --> 01:24:25,534
Otatko
pekoni-salaatti-tomaattileivän?
656
01:24:25,980 --> 01:24:28,020
Hyvä tyttö.
657
01:24:52,300 --> 01:24:55,820
-Hitsiläinen.
-Minäpä autan.
658
01:24:56,096 --> 01:25:00,256
-Älä turhaan vaivaudu.
-Ei siitä ole vaivaa.
659
01:25:31,509 --> 01:25:34,829
Luojan tähden, liikettä kinttuihin.
660
01:25:39,267 --> 01:25:44,587
-Minä hoidan sen, Gillian.
-Tässä on lisää, Hester.
661
01:30:25,239 --> 01:30:28,599
Minä tapoin Hesterin.
662
01:30:28,951 --> 01:30:32,791
Tiesin jo ensitapaamisellamme,
että niin kävisi.
663
01:30:34,165 --> 01:30:36,485
Huijasin hänet auttamaan minua.
664
01:30:39,879 --> 01:30:42,439
Hester
olisi tehnyt vuokseni mitä vain.
665
01:30:47,262 --> 01:30:52,982
-Yritä nukkua vähän.
-Älä lopeta. Jatka puhumista.
666
01:30:54,728 --> 01:31:00,208
Minua pelottaa sulkea silmät.
Pelkään sitä, mitä saatan nähdä.
667
01:31:03,446 --> 01:31:08,206
-Ota huikka.
-En halua.
668
01:31:19,088 --> 01:31:22,088
Tämä on
paras lääke hammassärkyyn.
669
01:31:28,097 --> 01:31:30,217
Kerro minulle Robinista.
670
01:31:34,354 --> 01:31:36,354
Kerro sinä minulle.
671
01:31:38,317 --> 01:31:43,317
Minä vain... Joskus tiedän,
mitä hänelle tapahtuu.
672
01:31:44,698 --> 01:31:50,178
Tiedän,
mitä hän ajattelee tai tuntee.
673
01:31:50,538 --> 01:31:55,858
Olen kuin vastaanotin,
ja Robin lähettää minulle kuvia.
674
01:31:58,046 --> 01:32:03,806
Hämmästyttävää.
Olette kuin kaksoset.
675
01:32:07,181 --> 01:32:09,181
Hän on hyvännäköinen poika.
676
01:32:12,144 --> 01:32:14,784
Robin pitää sinunlaisistasi tytöistä.
677
01:32:18,401 --> 01:32:22,641
Kasvatin hänet itse.
Hänen äitinsä kuoli synnytyksessä.
678
01:32:24,324 --> 01:32:26,884
Miksi et mennyt uudelleen naimisiin?
679
01:32:27,160 --> 01:32:29,720
En ole tavannut sopivaa naista.
680
01:32:31,081 --> 01:32:33,081
Entä Hester?
681
01:32:37,964 --> 01:32:42,244
Niin... Hester...
682
01:33:08,705 --> 01:33:14,065
-Milloin näit Robinin viimeksi?
-11 kuukautta sitten.
683
01:33:16,338 --> 01:33:19,018
Hän on kasvanut nopeasti.
684
01:33:21,635 --> 01:33:26,595
Minä olen hyvä urheilija,
mutta hän on parempi.
685
01:33:26,974 --> 01:33:32,694
Viimeisenä päivänä uimme kilpaa.
Hän voitti. Väitin, että minä voitin.
686
01:33:33,148 --> 01:33:35,148
Kiistelimme voittajasta.
687
01:33:35,400 --> 01:33:40,600
Hän hyppäsi veteen ja sanoi,
että otetaan pitempi kisa.
688
01:33:40,989 --> 01:33:44,909
Olin niin poikki,
että pääsin tuskin ylös vedestä.
689
01:33:45,244 --> 01:33:48,684
Lopulta myönsin, että hän voitti.
690
01:33:57,298 --> 01:34:01,978
Kerro minulle, Gillian.
Miten hän voi?
691
01:34:06,391 --> 01:34:08,391
Hän on kunnossa.
692
01:34:12,064 --> 01:34:14,104
Kunnossa...
693
01:34:16,235 --> 01:34:21,155
Meidän kaikkien asiat järjestyvät.
694
01:34:23,159 --> 01:34:25,159
Lupaan sen.
695
01:34:41,888 --> 01:34:48,328
Peter! Pysäytä! Päästä minut ulos.
Minun pitää jäädä pois tässä!
696
01:34:52,774 --> 01:34:54,814
Peter!
697
01:34:57,780 --> 01:35:04,620
-Mitä oikein luulet tekeväsi?
-Aioit jättää minut.
698
01:35:05,162 --> 01:35:07,042
Tämä on minun taisteluni.
699
01:35:07,290 --> 01:35:13,570
-En tiedä, keneen voin luottaa.
-Ostin sinulle bussilipun Seattleen.
700
01:35:14,005 --> 01:35:16,925
Et voi jättää minua!
701
01:35:17,175 --> 01:35:20,375
Mene bussiin ja pysy siellä.
702
01:35:22,723 --> 01:35:26,323
Peter!
Voin viedä sinut heti hänen luokseen.
703
01:35:26,602 --> 01:35:30,202
Valehtelin. Robin ei ole kunnossa.
Hän tarvitsee meitä.
704
01:35:30,523 --> 01:35:33,163
Minun lähelläni joutuu tapetuksi.
705
01:35:33,484 --> 01:35:38,324
Minunkin lähelläni loukkaantuu!
Saan ihmiset vuotamaan verta!
706
01:35:38,698 --> 01:35:42,338
Robin voi auttaa minua. Ole kiltti!
707
01:36:16,489 --> 01:36:18,969
Jessus!
708
01:36:20,910 --> 01:36:25,710
-Miksi teit noin?
-En pidä siitä, että haiset tuolta.
709
01:36:26,040 --> 01:36:28,560
Voisitko
jättää minut hetkeksi, Robin?
710
01:36:28,877 --> 01:36:31,757
Kyllästyin odottamaan.
Mikä siinä kestää?
711
01:36:33,173 --> 01:36:37,053
-Halusin käydä kylvyssä.
-Siinä menee liian kauan!
712
01:36:37,428 --> 01:36:43,308
-Onko kaikki hyvin, tohtori Charles?
-Kyllä, kaikki on hyvin.
713
01:36:43,809 --> 01:36:48,169
Kun muut saapuvat, pidätteletkö
heitä hetken aikaa alakerrassa?
714
01:36:48,523 --> 01:36:52,283
Tarvitsen pari minuuttia.
Kutsun sinua sitten. Kiitos.
715
01:38:44,146 --> 01:38:48,666
Robin? Olen pahoillani.
716
01:38:50,278 --> 01:38:54,958
Yritä ymmärtää, millaisia paineita
minulla on. Olen huolissani sinusta.
717
01:38:57,619 --> 01:38:59,579
Älä ole pahoillasi.
718
01:39:01,790 --> 01:39:06,110
En tarkoittanut käyttäytyä niin.
Vika on minussa.
719
01:39:09,089 --> 01:39:12,649
Olen tosin kunnossa nyt.
720
01:39:12,927 --> 01:39:16,247
-Olen kunnossa.
-Hyvä.
721
01:39:18,850 --> 01:39:23,010
-Haluatko jotain syötävää?
-Vaikka.
722
01:39:26,608 --> 01:39:28,808
Tämä näyttää hyvältä.
723
01:39:29,069 --> 01:39:32,749
Ehkä meidän
pitäisi pitää pari vapaapäivää.
724
01:39:33,073 --> 01:39:36,673
Mennään veneellä järvelle.
Miltä se kuulostaisi?
725
01:39:57,975 --> 01:40:03,895
-Miksi teit noin?
-Jotta kukaan ei pääse sisään.
726
01:40:05,817 --> 01:40:10,137
-Mikä on vialla, Robin?
-Tiedät kyllä, mikä on vialla.
727
01:40:10,447 --> 01:40:13,087
En tiedä. Mistä on kyse?
728
01:40:15,577 --> 01:40:20,017
-Siitä hemmetin tytöstä.
-Mistä tytöstä?
729
01:40:21,625 --> 01:40:25,305
-Hänestä, joka on kaltaiseni.
-Mitä tarkoitat?
730
01:40:25,588 --> 01:40:29,588
Luuletko, etten tiedä hänestä?
Hän on lähellä.
731
01:40:31,386 --> 01:40:36,946
-Ei ole mitään tyttöä.
-Valehtelet!
732
01:40:37,350 --> 01:40:42,390
Hän pystyy samaan kuin minä.
Ette tarvitse minua enää.
733
01:40:42,731 --> 01:40:44,931
Mitä yrität sanoa, Robin?
734
01:40:52,992 --> 01:40:57,312
-Saamme seuraa.
-Kyllä, tiedät sen.
735
01:40:57,664 --> 01:41:02,184
Täällä on sinä ja minä-
736
01:41:02,544 --> 01:41:07,104
-tohtori Ives ja Childress.
737
01:41:10,219 --> 01:41:12,019
Ja tyttö on viides.
738
01:41:14,390 --> 01:41:18,470
Ei, meitä on vain neljä, Robin.
Pöytä on katettu neljälle.
739
01:41:22,523 --> 01:41:28,243
Aivan niin.
Minä en ole täällä. Olen kuollut.
740
01:41:28,655 --> 01:41:31,615
Tyttö ottaa minut paikkani.
Myrkytät minut!
741
01:41:33,952 --> 01:41:39,432
-Mikä hätänä, Susie?
-Luoja! Robin!
742
01:41:39,875 --> 01:41:43,115
Voin vahingoittaa sinua
ilman että kosken sinuun.
743
01:41:43,421 --> 01:41:47,061
Vahingoitan sinua nyt!
En rakasta sinua enää!
744
01:41:47,383 --> 01:41:52,823
-Olen kyllästynyt sinuun!
-Tapat hänet. Lopeta!
745
01:41:54,683 --> 01:41:56,683
Lopeta!
746
01:42:04,235 --> 01:42:06,275
Ei!
747
01:42:09,407 --> 01:42:13,567
Susie, nouse ylös.
Käskin nousta ylös.
748
01:42:13,912 --> 01:42:18,032
-Robin! Luojan tähden, lopeta!
-Voin pakottaa sinut nousemaan.
749
01:42:23,338 --> 01:42:25,338
Käänny ympäri.
750
01:42:28,761 --> 01:42:31,681
Nouse.
751
01:42:31,973 --> 01:42:34,693
-Robin...
-Nouse.
752
01:42:34,934 --> 01:42:38,454
-Luoja, Robin...
-Nouse.
753
01:42:40,440 --> 01:42:44,120
Ei, ole kiltti.
754
01:42:56,791 --> 01:42:58,871
Käänny ympäri.
755
01:43:01,629 --> 01:43:06,109
Uudestaan. Nopeammin.
756
01:43:08,011 --> 01:43:12,691
Nopeammin.
757
01:43:13,100 --> 01:43:18,020
Nopeammin. Käänny!
Uudelleen. Käänny.
758
01:43:18,397 --> 01:43:20,717
Nopeammin!
759
01:43:39,461 --> 01:43:42,261
Anna minulle kätesi.
760
01:44:01,610 --> 01:44:06,370
Hei, kaveri.
Ajattelin tulla tervehtimään.
761
01:44:08,159 --> 01:44:10,159
Näemme pitkästä aikaa.
762
01:44:14,665 --> 01:44:16,665
Näytät hyvältä.
763
01:44:19,045 --> 01:44:21,005
Pääsit melkein pakoon.
764
01:44:25,218 --> 01:44:27,178
Missä poikani on?
765
01:44:29,765 --> 01:44:34,365
-Miksi et vain luovuta?
-Sinä senkin...
766
01:44:40,777 --> 01:44:43,177
Luoja! Voihan paska!
767
01:44:44,823 --> 01:44:48,103
-Pysy täällä.
-Lopeta!
768
01:45:16,189 --> 01:45:21,269
No niin, Peter. Halusit nähdä
poikasi. Mene hakemaan hänet.
769
01:45:47,723 --> 01:45:49,763
Robin?
770
01:45:52,937 --> 01:45:58,377
Kuuletko minua? Robin!
771
01:46:01,196 --> 01:46:03,556
Ole kiltti ja vastaa minulle.
772
01:46:36,817 --> 01:46:38,977
Hyvä luoja.
773
01:46:49,456 --> 01:46:51,416
Robin!
774
01:46:57,673 --> 01:46:59,633
Missä hän on?
775
01:47:11,813 --> 01:47:14,013
Mitä he ovat tehneet sinulle?
776
01:47:26,871 --> 01:47:30,511
Poikani, tiedän,
että he sanoivat minun kuolleen.
777
01:47:30,833 --> 01:47:34,793
Mutta...
He halusivat minut pois tieltä.
778
01:47:39,426 --> 01:47:45,146
En koskaan luovuttanut.
Olen etsinyt sinua koko ajan.
779
01:47:52,857 --> 01:47:59,177
Robin. Etkö tunnista isäukkoasi?
780
01:48:02,992 --> 01:48:06,552
Peter! Ei!
781
01:48:11,835 --> 01:48:14,035
Pidä kiinni, Robin.
782
01:48:25,475 --> 01:48:28,555
Kurota toisella kädelläsi.
Pystyt siihen.
783
01:48:32,524 --> 01:48:35,684
Ota kiinni takistani.
784
01:48:35,944 --> 01:48:41,184
Kiipeä minua pitkin.
Juuri noin. Pystyt siihen.
785
01:48:42,493 --> 01:48:46,133
Juuri noin.
786
01:48:57,467 --> 01:49:01,027
Ei! Luoja...
787
01:49:38,219 --> 01:49:40,579
Robin!
788
01:49:51,900 --> 01:49:55,660
Vie heidät pois silmistäni.
789
01:50:22,850 --> 01:50:28,290
Huomenta. Keitin kahvia.
790
01:50:29,524 --> 01:50:34,124
Otatko kahvia? Etkö?
791
01:50:34,487 --> 01:50:36,527
Takan luona on lämpimämpää.
792
01:50:38,158 --> 01:50:41,518
Nukuitko hyvin?
793
01:50:46,625 --> 01:50:49,665
Olin täällä melkein koko yön.
Et taida muistaa.
794
01:50:52,173 --> 01:50:54,253
Siirry lähemmäs takkaa.
795
01:50:57,303 --> 01:51:01,063
Tiedän,
mitä olet kokenut viime päivinä.
796
01:51:01,391 --> 01:51:04,551
Sinun täytyy olla täysin poikki.
797
01:51:04,895 --> 01:51:10,615
Yhdet yöunet eivät auta.
Tiedän, miltä minusta tuntuu.
798
01:51:13,654 --> 01:51:18,574
Peter oli ystäväni.
Ehkä paras ystävä koskaan.
799
01:51:18,952 --> 01:51:23,552
Minun oli pakko tehdä niin.
Sinä näit, mitä tapahtui.
800
01:51:23,915 --> 01:51:28,075
Peter olisi voinut pelastaa Robinin.
Hän päästi kuitenkin irti.
801
01:51:28,378 --> 01:51:30,978
Hän tappoi poikansa tahallaan.
802
01:51:33,384 --> 01:51:36,264
Älä tuomitse minua liian jyrkästi.
803
01:51:36,554 --> 01:51:40,074
En osaa sanoa,
teinkö oikein vai väärin.
804
01:51:40,391 --> 01:51:45,031
Tiedän vain, että toimin
ja että se on tehty.
805
01:51:46,773 --> 01:51:52,253
Robin on poissa. Samoin Peter.
806
01:51:56,700 --> 01:51:59,380
Vain sinulla on enää väliä.
807
01:52:01,580 --> 01:52:04,180
Tiedän, että se tekee kipeää.
808
01:52:04,458 --> 01:52:09,018
Se sattuu kovasti. Haluat kuolla,
mutta sinun pitää jäädä eloon.
809
01:52:10,590 --> 01:52:16,390
Olet terve ja vahva nuori tyttö.
Sinun pitää jäädä eloon.
810
01:52:22,061 --> 01:52:26,061
Unohda kaikki tapahtunut.
811
01:52:26,357 --> 01:52:29,477
Se on helpompaa,
jos hyväksyt minun apuni.
812
01:52:31,195 --> 01:52:36,755
Kaikki ikävät jutut minusta
eivät ole totta. En ole paha mies.
813
01:52:38,328 --> 01:52:40,688
Sinun pitää vain luottaa minuun.
814
01:52:42,165 --> 01:52:44,445
Aika parantaa haavat.
815
01:52:46,545 --> 01:52:48,505
Se on niin yksinkertaista.
816
01:52:51,884 --> 01:52:57,244
Kyyneleet ovat hyväksi.
Älä pelkää itkeä.
817
01:53:00,351 --> 01:53:03,831
Nyt on aika itkeä.
818
01:53:04,064 --> 01:53:08,944
Olen hyvä isä sinulle, Gillian.
Voit luottaa siihen.
819
01:53:34,972 --> 01:53:37,012
Gillian!
820
01:53:50,822 --> 01:53:52,822
Missä sinä olet?
821
01:53:54,743 --> 01:53:56,743
Missä sinä olet?
822
01:54:21,438 --> 01:54:23,758
Painu sinä helvettiin!
823
01:55:07,175 --> 01:55:12,440
Suomennos: Henna Iivarinen
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com68941