All language subtitles for The.Fury.1978.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,091 --> 00:02:16,011 -Minä voitin. -Miten niin? Etkä voittanut. 2 00:02:16,303 --> 00:02:19,663 -Isäukossa on yhä potkua. -Näit, että minä voitin. 3 00:02:20,015 --> 00:02:23,775 -Se oli todella tiukka kisa. -Otetaan se sitten uusiksi. 4 00:02:24,144 --> 00:02:29,024 -Monestiko haluat hävitä? -Vai muka hävitä? 5 00:02:29,442 --> 00:02:34,082 -Hyvä on. Sinä voitit! -Tässähän tulee nälkä. 6 00:02:34,489 --> 00:02:38,729 -Hyvä on. Sinä voitit. -Ei, ei. Sinä voitit. 7 00:02:39,077 --> 00:02:41,357 -Ei, sinä voitit. -Ei, vaan sinä. 8 00:02:41,580 --> 00:02:46,060 -Ei, sinä voitit. -Herra Childress, teille on puhelu. 9 00:02:53,885 --> 00:02:58,605 LÄHI-ITÄ 10 00:03:08,775 --> 00:03:13,015 Tule tänne niin pian kuin pääset. Minä kerron Peterille. 11 00:03:13,322 --> 00:03:17,522 -Millaista on asua Yhdysvalloissa? -En tiedä. 12 00:03:17,952 --> 00:03:22,272 -Olemme olleet poissa kauan. -Äidin kuolemasta lähtien. 13 00:03:22,582 --> 00:03:27,302 -Miksi muutamme Chicagoon? -Siellä on paras koulu sinulle. 14 00:03:27,629 --> 00:03:30,829 Voit alkaa pelata amerikkalaista jalkapalloa. 15 00:03:31,091 --> 00:03:34,731 Se on Yhdysvalloissa suositumpaa kuin jalkapallo. 16 00:03:35,095 --> 00:03:38,375 Tytöt tykkäävät amerikkalaisen jaliksen pelaajista. 17 00:03:41,435 --> 00:03:46,395 Enpä tiedä, isä. Koulu ja urheilu ja kaikki... 18 00:03:48,276 --> 00:03:52,236 -En sovi porukkaan. Olen outo. -Mistä nyt tuulee? 19 00:03:52,614 --> 00:03:56,494 -Mikä minussa on vialla? -Ei mikään. 20 00:03:56,868 --> 00:04:01,748 -Sopisin eläintarhaan. -Mitä nyt? Säälitkö itseäsi? 21 00:04:02,124 --> 00:04:06,244 Sinulla on kyky, jolla voisit järkyttää ihmisiä. 22 00:04:06,587 --> 00:04:10,947 Mutta sitä voi käyttää hyvään. Ei sitä tarvitse hävetä. 23 00:04:11,300 --> 00:04:15,220 Siksi Childress haluaa, että käyt sitä koulua Chicagossa. 24 00:04:15,555 --> 00:04:19,675 Tapaat muita nuoria, jotka ovat erityisiä kuten sinä. 25 00:04:22,271 --> 00:04:26,671 Robin, minä olen tukenasi koko ajan. 26 00:04:27,026 --> 00:04:29,906 Jos siitä ei tule mitään, keksitään muuta. 27 00:04:34,242 --> 00:04:39,802 -Haluan puhua isäsi kanssa kahden. -Hyvä on. 28 00:04:40,165 --> 00:04:42,685 -Minä menen terassille. -Selvä. 29 00:04:47,297 --> 00:04:49,857 Peter... 30 00:04:50,092 --> 00:04:54,492 Anna minulle sen antiikkikaupan naisen puhelinnumero. 31 00:04:55,973 --> 00:05:01,853 -Hänessä ei ole mitään antiikkista. -Minun tulee sinua ikävä. 32 00:05:02,313 --> 00:05:07,313 Minun ei tule sinua ikävä. 20 vuotta samassa virastossa riittää mainiosti. 33 00:05:07,736 --> 00:05:12,376 -Opetit minulle paljon, oikeasti. -Älä ala vetistellä. 34 00:05:12,699 --> 00:05:15,419 Ei kyyneleitä, vain naurua. 35 00:05:25,338 --> 00:05:27,578 Hyvästelen poikasi kahden kesken. 36 00:05:38,310 --> 00:05:40,150 Tarjoilija! 37 00:05:43,399 --> 00:05:45,599 Lounas kahdelle. 38 00:06:00,792 --> 00:06:03,312 Minun isäni! 39 00:06:03,587 --> 00:06:05,587 Vie Robin pois täältä! 40 00:06:08,342 --> 00:06:12,422 -Isä! -Isäsi pärjää, hän on ammattilainen. 41 00:06:12,763 --> 00:06:16,083 -He ampuvat isääni! -He ampuvat meitä kaikkia. 42 00:06:48,051 --> 00:06:50,051 Luojan tähden. 43 00:06:54,058 --> 00:06:56,098 Isä! 44 00:07:37,854 --> 00:07:39,814 He tappoivat isäni. 45 00:07:42,484 --> 00:07:47,284 -Olen pahoillani. -He tappoivat isäni. 46 00:07:50,201 --> 00:07:53,681 Robertson, missä hitossa olit? Anna minulle ase! 47 00:07:53,955 --> 00:07:57,115 Otan syyllisestä selvää. Vie poika pois täältä! 48 00:07:57,375 --> 00:07:59,815 Tule, Robin. Mennään autoon. Vauhtia! 49 00:08:00,086 --> 00:08:02,686 Kaikki järjestyy, Robin. 50 00:08:15,561 --> 00:08:18,761 -Anteeksi. -Ei se mitään. Teit hyvää työtä. 51 00:08:19,107 --> 00:08:21,347 -Mene tuonne. -Toki. 52 00:08:23,069 --> 00:08:25,069 Anna filmi minulle. 53 00:09:00,150 --> 00:09:04,870 Minä olen Johnny Dunbarr. Lämpötila hipoo jo 31 astetta. 54 00:09:05,239 --> 00:09:10,599 -Kello on 10.13... -Kysyin äidiltä, mitä hän haluaa. 55 00:09:11,037 --> 00:09:14,557 Äiti matkustelee. Näen häntä ehkä kerran kuukaudessa. 56 00:09:14,833 --> 00:09:18,073 Olen todella iloinen hänen puolestaan. 57 00:09:18,378 --> 00:09:21,378 Käskin äitiä olla määräämättä minun elämääni. 58 00:09:21,673 --> 00:09:26,313 Hän on kotona vain silloin tällöin ja haluaa leikkiä äitiä. 59 00:09:26,679 --> 00:09:30,119 Tiedän. He eivät osaa päästää irti. 60 00:09:30,433 --> 00:09:34,993 He loukkaantuvat, jos asian yrittää selittää heille. 61 00:09:35,355 --> 00:09:41,395 Kokeillaan, tiedätkö tätä. 10. tammikuuta vuonna 1946. 62 00:09:41,820 --> 00:09:47,540 Silloin pidettiin YK:n ensimmäinen yleiskokous Lontoossa. 63 00:09:47,910 --> 00:09:50,510 Sanoinhan, etten unohda päivämääriä. 64 00:09:50,829 --> 00:09:54,629 Kuka valittiin yleiskokouksen puheenjohtajaksi? 65 00:09:54,959 --> 00:09:57,599 Nimiä minun on vaikea muistaa. 66 00:10:03,301 --> 00:10:06,421 -LaRue, älä kerro! -En minä sanonut mitään. 67 00:10:06,721 --> 00:10:09,401 -Sanoit "Raymond". -Enkä. 68 00:10:09,683 --> 00:10:13,683 Raymond? Ei puheenjohtajan nimi ollut Raymond. Se oli... 69 00:10:14,021 --> 00:10:19,301 -Raymond Dunwoodie. -Kuka on Raymond Dunwoodie? 70 00:10:19,694 --> 00:10:23,694 En tiedä. Nimi vain pälkähti päähäni. 71 00:10:23,990 --> 00:10:29,750 -Mikä on oikea vastaus? -Belgian Paul-Henri Spaak. 72 00:10:30,163 --> 00:10:32,483 -En ikinä muista tuota. -Seuraava. 73 00:10:32,791 --> 00:10:36,671 YK:n turvallisuusneuvoston viisi pysyvää jäsenmaata ovat... 74 00:10:37,045 --> 00:10:43,125 Yhdysvallat, Venäjä... Minä tiedän kyllä tämän. 75 00:10:45,429 --> 00:10:49,749 -Unohdetaan tämä. -Oletko hullu? 76 00:10:50,059 --> 00:10:56,659 LaRue, osaan nämä jutut. Pääsen kokeesta läpi leikiten. 77 00:10:57,067 --> 00:11:01,067 -Arvaa mitä. Saimme seuraa. -Luoja. 78 00:11:01,405 --> 00:11:05,205 Ihme hyypiö. Nyt hän kävelee takaperin. 79 00:11:05,618 --> 00:11:10,498 -Annetaanko hänelle rahaa? -Ei! Mitä oikein luulet minusta? 80 00:11:10,832 --> 00:11:13,112 Ei hän häiritse meitä. 81 00:11:17,088 --> 00:11:20,568 -Kunpa pääsisimme kokeesta läpi. -Kaksi popcornia. 82 00:11:20,842 --> 00:11:24,122 -Haloo? -Herra Johnson? 83 00:11:24,388 --> 00:11:30,148 Raymond Dunwoodie tässä. Ei, en ole muuttanut mieltäni. 84 00:11:30,603 --> 00:11:36,723 En voi auttaa teitä itse, mutta eräs henkilö voi ehkä löytää pojan. 85 00:11:37,193 --> 00:11:42,713 -Kunhan et tuhlaa aikaani. -Sain rannalla yhteyden. 86 00:11:43,116 --> 00:11:47,556 -Hän on ehkä 17 ja selvänäkijä. -Oletko varma? 87 00:11:47,913 --> 00:11:51,633 -Kyllä, hän on selvänäkijä. -Tuo hänet tänne. 88 00:11:52,000 --> 00:11:56,360 Hän ei ole käsissäni vielä, mutta voisin napata hänet. 89 00:11:56,672 --> 00:12:02,672 -Herra Johnson, se maksaa. -Paljonko? 90 00:12:03,096 --> 00:12:06,616 50 - 100 dollaria ei riitä. Tyttö on arvokkaampi. 91 00:12:06,933 --> 00:12:10,933 -Paljonko, Raymond? -1 000 dollaria. 92 00:12:11,271 --> 00:12:14,751 Ei minulla ole sellaisia rahoja. 93 00:12:15,108 --> 00:12:19,788 Surullista, herra J. Melkein yhtä surullista kuin poikanne kohtalo. 94 00:12:20,197 --> 00:12:22,677 Dunwoodie auttoi meidät jäljille. 95 00:12:22,950 --> 00:12:25,350 Sandza on Plymouth-hotellissa. 96 00:12:36,256 --> 00:12:39,816 -Mennään sisälle pois kadulta. -Selvä. 97 00:12:43,430 --> 00:12:47,150 -Asuuko tämä mies täällä? -En tiedä. 98 00:12:47,560 --> 00:12:51,200 -Tulin puoli tuntia sitten. -Hän on ollut täällä päiviä. 99 00:12:51,481 --> 00:12:55,721 Oletteko poliiseja? 100 00:12:56,111 --> 00:13:00,791 Olen nähnyt maailmaa, mutta en ole kuullut teistä koskaan. 101 00:13:01,158 --> 00:13:06,278 -Emme panosta PR-toimintaan. -Niin. 102 00:13:06,663 --> 00:13:11,583 Hän on herra R.V. Johnson. Huone 512. Käytävän päässä vasemmalla. 103 00:13:12,920 --> 00:13:17,400 Hei, hallituksen mies. Älkää rikkoko ovea, käyttäkää avainta. 104 00:13:56,133 --> 00:14:00,373 Chase 1 kutsuu Chase 2:sta. Hän on karkuteillä. Kuuluuko? 105 00:14:03,891 --> 00:14:06,531 Hän on karkuteillä. Kuuluuko? 106 00:14:08,396 --> 00:14:12,116 Chase 1 kutsuu Chase 2:sta. Hän on karkuteillä. Kuuluuko? 107 00:14:19,408 --> 00:14:24,208 Muslimit jatkavat kolmen talon piiritystä Washingtonissa. 108 00:14:24,663 --> 00:14:29,423 -Yhteen heidän vaatimuksistaan... -Hittolainen! Kuulitko tuon, Vivian? 109 00:14:29,794 --> 00:14:34,954 Juuri näin. Washingtonin idiootit turmelevat koko hiton maan. 110 00:14:35,383 --> 00:14:37,503 Ja jokainen oikeus auttaa heitä. 111 00:14:37,844 --> 00:14:40,404 Mitä inhimilliselle lämmölle tapahtui? 112 00:14:40,680 --> 00:14:45,720 Lämpö on loppunut koko maailmasta, jos minulta kysytään. 113 00:14:46,103 --> 00:14:50,023 Sanos muuta, kaveri. Vannon, että en tiedä... 114 00:14:50,316 --> 00:14:54,036 -Vivian! -Kyllä, äiti Nuckells, minä tulen. 115 00:14:54,362 --> 00:14:57,842 Onko liian vaikeaa käydä vessassa yksin edes kerran? 116 00:14:58,199 --> 00:15:01,759 -Vivian, huoneessani on joku! -Totta kai. 117 00:15:02,078 --> 00:15:06,078 No niin. Kenellekään ei käy kuinkaan. 118 00:15:06,500 --> 00:15:10,060 -Haluan vain vaatteita. -Hän kiipesi sisään ikkunastani. 119 00:15:10,421 --> 00:15:14,341 -Tunnetteko hänet? -Pitäisi muuttaa Melrose Parkiin. 120 00:15:14,675 --> 00:15:17,955 Harry, tätä ei tapahtuisi Melrose Parkissa. 121 00:15:18,346 --> 00:15:23,626 -Haluatko vaatteita? -Myös vanhat vaatteet käyvät. 122 00:15:24,060 --> 00:15:27,820 En voi mennä mihinkään ilman vaatteita. 123 00:15:28,190 --> 00:15:31,350 -Siinäkö kaikki? -Kyllä. 124 00:15:31,652 --> 00:15:37,252 Minulle tuli äkkilähtö hotellista. Voisitko lainata pari dollaria? 125 00:15:37,616 --> 00:15:39,656 Mahdollisesti. 126 00:15:41,037 --> 00:15:45,357 Tämä on havainnollistava esimerkki biopalautteesta. 127 00:15:45,708 --> 00:15:51,348 Muunnamme matalavolttiset alfa- aallot sähköksi, jolla juna kulkee. 128 00:15:51,756 --> 00:15:56,476 Juna kulkee vain silloin kun Hester tuottaa alfa-aaltoja. 129 00:16:02,059 --> 00:16:07,659 Biopalautekoulutusta on mahdollista hyödyntää käytännössä eri tavoin. 130 00:16:08,107 --> 00:16:12,067 Aivoaaltojen säätelyn avulla pystyy säätelemään sykettä- 131 00:16:12,403 --> 00:16:17,043 -verenpainetta, päänsärkyä, selkäsärkyä ja ääreisverenkiertoa. 132 00:16:17,409 --> 00:16:22,609 Me Paragon-instituutissa tutkimme yliaistillisia havaintoja. 133 00:16:22,956 --> 00:16:29,596 Hyödynnämme biopalautetekniikoilla ihmismielen lähes rajattomia kykyjä. 134 00:16:30,089 --> 00:16:34,729 Tarkoitan esimerkiksi ajatustensiirtoa- 135 00:16:35,053 --> 00:16:37,733 -joka tunnetaan yleisemmin telepatiana. 136 00:16:38,014 --> 00:16:40,334 Tuo laite on magnetometri. 137 00:16:40,558 --> 00:16:46,318 Se tallentaa ihmisen sähkömagneettisen kentän vaihtelut- 138 00:16:46,648 --> 00:16:52,768 -kokeidemme aikana. Hester taitaa olla valmis. Kiitos, Hester. 139 00:16:53,239 --> 00:16:59,439 Tähän ei tarvita erityiskykyjä. Kuka tahansa voi saavuttaa alfan- 140 00:16:59,871 --> 00:17:03,711 -jos on tarpeeksi kärsivällinen. Haluatko sinä kokeilla? 141 00:17:06,836 --> 00:17:08,876 Vaikka. 142 00:17:11,717 --> 00:17:17,597 -Alfa on sama kuin passiivinen. -Selvä. 143 00:17:18,057 --> 00:17:22,617 Kuvittele olevasi yksin teatterissa tyhjän valkokankaan edessä. 144 00:17:22,979 --> 00:17:27,339 -Anna valkokankaan täyttää mielesi. -Selvä. 145 00:18:13,950 --> 00:18:16,790 Gillian? Oletko kunnossa? 146 00:18:17,078 --> 00:18:20,118 -Mitä hän oikein tekee? -Ei mitään aavistusta. 147 00:18:21,333 --> 00:18:25,693 -Älä välitä heistä. Oletko kunnossa? -Ihme hyypiö. 148 00:18:26,046 --> 00:18:30,646 Olen melko terve siitä huolimatta, että minulla on ikää. 149 00:18:30,968 --> 00:18:36,648 Raajat ja sisäelimet alkavat tosin temppuilla. 150 00:18:37,016 --> 00:18:41,976 Onneksi armelias Luoja rakensi paljon varaosia. 151 00:18:42,355 --> 00:18:46,355 -Kun pumppu pettää, se on menoa. -Totta vie. 152 00:18:46,693 --> 00:18:51,053 -Kauanko aiot viipyä täällä? -Ole hiljaa, Vivian. 153 00:18:51,406 --> 00:18:55,046 -Anna pojan syödä aamupalansa. -Kiitos. 154 00:18:55,369 --> 00:18:59,849 -Miksi sinua etsitään? -Olen korkean tason turvariski. 155 00:19:09,342 --> 00:19:11,302 Alkoivatko ne jo? 156 00:19:13,430 --> 00:19:17,750 -Eivät. -Siitä on jo yli kaksi kuukautta. 157 00:19:19,979 --> 00:19:24,339 Eikä ole! Sitä minä... Se paikka on varattu Cherylille. 158 00:19:24,692 --> 00:19:27,132 -Ikävää. -Cheryl voi istua tuossa. 159 00:19:27,361 --> 00:19:33,361 Luoja... Cheryl, anteeksi. Gillian vain istui paikallesi. 160 00:19:33,785 --> 00:19:35,985 -Istu tähän... -Varo vähän. 161 00:19:36,288 --> 00:19:40,368 Luoja, Pam. Jos olet noin hermona, mene masturboimaan. 162 00:19:44,380 --> 00:19:48,180 Oletko valmis? Oletko valmis huomiseen? 163 00:19:55,600 --> 00:19:57,760 Te kaksi olette kyllä suloisia. 164 00:20:01,314 --> 00:20:03,834 Milloin häät pidetään? 165 00:20:12,284 --> 00:20:16,324 -Oletko nähnyt aaveita, Gillian? -Cheryl, tuo ei ole hauskaa. 166 00:20:16,664 --> 00:20:23,304 Gillian ei ole hauska. Huomiota saa myös kypsemmillä tavoilla. 167 00:20:25,048 --> 00:20:27,208 Näittekö Wadkinsin tyttöystävän? 168 00:20:27,467 --> 00:20:30,147 Mistä hän löysi sen pimun? 169 00:20:30,470 --> 00:20:32,630 Lue ajatukseni. 170 00:20:34,600 --> 00:20:37,280 -Mitä? -Kerro, mitä ajattelen. 171 00:20:38,729 --> 00:20:42,089 No, lue ajatukseni. Etkö pystykään siihen? 172 00:20:42,400 --> 00:20:45,200 En osaa lukea ajatuksia. Naurettavaa. 173 00:20:45,486 --> 00:20:48,966 -Cheryl... -Suu kiinni, LaRue! 174 00:20:49,324 --> 00:20:52,604 Haluan vain selvittää yhden asian. Siinä kaikki. 175 00:20:52,953 --> 00:20:56,073 -No niin... -Hienoa! Hyvä. 176 00:20:56,373 --> 00:21:01,573 -Katsokaa. Gillian esiintyy. -En sanonut... 177 00:21:02,004 --> 00:21:04,684 En osaa lukea ajatuksia. Onko selvä? 178 00:21:06,509 --> 00:21:12,229 En aina tiedä edes omia ajatuksiani, joten jätä minut rauhaan. 179 00:21:14,601 --> 00:21:18,601 -Gillian, puhut pelkkää paskaa. -Olet ääliö. Ole hiljaa. 180 00:21:20,232 --> 00:21:23,872 Hän on harmistunut. Hänen pitää purkaa se johonkuhun. 181 00:21:28,658 --> 00:21:31,658 Mitä sinä sanoit? 182 00:21:31,953 --> 00:21:34,793 Kerronko kaikille, että olet raskaana? 183 00:21:35,081 --> 00:21:37,521 Voisitko selittää tuon? 184 00:21:37,834 --> 00:21:40,954 -Mitä luulet tietäväsi minusta? -Anteeksi... 185 00:21:41,296 --> 00:21:43,656 -Kerro minulle! -Päästä irti, Cheryl. 186 00:21:43,966 --> 00:21:46,126 -Kerro! -Päästä irti. 187 00:21:46,385 --> 00:21:49,425 -Cheryl! -Kerro minulle! 188 00:21:49,722 --> 00:21:53,722 Hyvä luoja! 189 00:21:56,229 --> 00:22:01,749 Auttakaa minua! 190 00:22:15,624 --> 00:22:21,864 Pakkasin sinulle pikkuleipiä. Sinulle saattaa tulla myöhemmin nälkä. 191 00:22:22,298 --> 00:22:26,498 -Ovatko hiuksesi jo kuivat? -Kyllä. 192 00:22:26,845 --> 00:22:29,365 -Hei, hei! -Hiukseni ovat hyvin. 193 00:22:29,639 --> 00:22:32,079 Kenkälankki peseytyy pois helposti. 194 00:22:32,392 --> 00:22:36,192 Päästä heidät vapaaksi vasta "M.A.S.H:n" jälkeen. 195 00:22:36,522 --> 00:22:40,882 "M.A.S.H:n" jälkeen? Odotan "Sunrise Semesteriin" asti. 196 00:22:42,987 --> 00:22:47,987 Heidät voisi jättää tuohon. En halua kuulla heidän juttujaan. 197 00:22:48,368 --> 00:22:51,288 Olen kuullut ne kaikki jo kerran. 198 00:22:51,621 --> 00:22:55,781 -Peter? Onko se oikea nimesi? -Kyllä. 199 00:22:56,126 --> 00:22:59,686 En keksi, miksi valehtelisit minulle. 200 00:23:00,005 --> 00:23:05,325 -Ei minulla tosin ole väliä. -En valehtelisi sinulle. Tiedät sen. 201 00:23:07,471 --> 00:23:14,031 -Toivottavasti löydät poikasi. -Löydän hänet, jos hän on elossa. 202 00:23:14,479 --> 00:23:18,279 Ammu FBI:n agentit, jos he aiheuttavat ongelmia. 203 00:23:18,566 --> 00:23:22,326 -He ansaitsevat sen. -Heitä on kovin paljon. 204 00:23:22,612 --> 00:23:25,772 -Ja heitä tulee aina vain lisää. -Tapa heidät! 205 00:23:26,074 --> 00:23:31,274 Älä kiihdy liikaa, äiti Nuckells. Se rasittaa vanhaa pumppua. 206 00:23:33,874 --> 00:23:35,874 Kiitos. 207 00:23:38,963 --> 00:23:43,203 Päästäisitkö meidät nyt? Etkö? 208 00:23:44,553 --> 00:23:48,193 -Ole kiltti! -Päästä meidät, kuulitko? 209 00:24:12,457 --> 00:24:16,177 Minulla on idea. He ovat 112th Streetillä. 210 00:24:16,545 --> 00:24:20,225 -Mennään käymään siellä. -Se on kaukana. 211 00:24:20,591 --> 00:24:23,831 -Selvä homma. -Hei, katsos tuota ukkelia. 212 00:24:24,136 --> 00:24:26,696 Katsotaan, mitä ukkelilla on pussissa. 213 00:24:40,779 --> 00:24:43,579 Watch 1 Top Guy 1:lle. Näen hänet. 214 00:24:43,866 --> 00:24:47,466 -Annahan pussukka, ukkeli. -Hänellä on ase. 215 00:25:35,921 --> 00:25:38,241 Eikö ole hyvä äänitorvi? 216 00:25:43,388 --> 00:25:47,308 Kuuntele stereoita. Oletko kuullut parempaa stereoääntä? 217 00:25:47,642 --> 00:25:52,122 -Onko hän varmasti Sandza? -Hänen oli pakko olla lähistöllä. 218 00:25:52,481 --> 00:25:56,801 Meidän täytyi vain odottaa. Tunnen hänen tyylinsä. 219 00:25:57,152 --> 00:26:02,472 -Mitä hän tekee nyt? -Cadillacissa taitaa olla poliiseja. 220 00:26:02,867 --> 00:26:06,107 Hän ei voi tehdä mitään. 221 00:26:06,412 --> 00:26:10,132 -Voinko auttaa, vanhus? -Teidät on pidätetty. 222 00:26:10,500 --> 00:26:14,660 Teidät on pidätetty, koska esitätte poliiseja. 223 00:26:14,963 --> 00:26:19,723 -Hei, mitä hittoa...? -Hän osoittaa minua aseella. 224 00:26:21,303 --> 00:26:27,023 -Mitä minun pitää tehdä? -Aja tuota kujaa pitkin. Vauhtia! 225 00:26:42,034 --> 00:26:44,074 Hullu paskiainen! 226 00:26:47,331 --> 00:26:51,371 Käänny oikealle Lower River Drivelle. Nopeammin! 227 00:26:55,798 --> 00:26:57,998 Jessus! 228 00:27:07,060 --> 00:27:10,260 -Ajanko nopeammin? -Älä. Aja hitaammin. 229 00:27:10,564 --> 00:27:15,284 -Hitaamminko? -Olen turvassa teidän kanssanne. 230 00:27:15,695 --> 00:27:19,775 -Haluan nauttia seurastanne. -Tottahan toki. Miksipä ei? 231 00:27:20,199 --> 00:27:26,679 Ajellaan vähän aikaa. Ehkä olet sitten valmis puhumaan. 232 00:27:28,667 --> 00:27:32,907 -Mikä nimesi on? -Peter. 233 00:27:33,255 --> 00:27:36,335 -Olen Marty O'Brien... -Tuntuuko ase ikävältä? 234 00:27:36,634 --> 00:27:40,074 Ei lainkaan. Tämä on konstaapeli Eggleston. 235 00:27:40,346 --> 00:27:44,226 Hei, Peter. Voit sanoa minua Bobiksi. 236 00:27:44,517 --> 00:27:47,077 Hei, Bob. Sinulla on kiva auto. 237 00:27:48,688 --> 00:27:52,888 Tämä on upouusi. Hain tämän puolisen tuntia sitten. 238 00:27:53,235 --> 00:27:57,075 -Kunpa autolle ei kävisi mitenkään. -Ymmärrän. 239 00:27:59,116 --> 00:28:02,396 Onko sinulla kenkälankkia hiuksissa, Peter? 240 00:28:02,745 --> 00:28:06,385 Kyllä. Olen valeasussa. 241 00:28:06,707 --> 00:28:10,187 -Melko nokkela valeasu. -Se ei tosin toiminut. 242 00:28:10,461 --> 00:28:14,261 He odottivat minua. He ovat odottaneet koko päivän. 243 00:28:15,634 --> 00:28:18,874 Minun on pakko antaa tunnustusta Childressille. 244 00:28:20,430 --> 00:28:22,550 Onko joku sinun perässäsi? 245 00:28:30,942 --> 00:28:33,622 Mitä hän mahtaa kertoa poliiseille? 246 00:28:35,947 --> 00:28:38,467 Eivät he usko häntä kuitenkaan. 247 00:28:38,783 --> 00:28:41,543 Olin töissä eräässä hallituksen virastossa. 248 00:28:44,289 --> 00:28:49,809 He tarvitsivat poikaani, joten he vain sieppasivat hänet. 249 00:28:52,506 --> 00:28:56,546 Pidä kädet sylissä, Marty. Heillä on pelottavan paljon valtaa. 250 00:28:56,928 --> 00:29:01,128 He saavat ihmisiä katoamaan. Jonkun täytyy pysäyttää heidät. 251 00:29:01,391 --> 00:29:04,831 Aivan oikein. Jos sopii, ehkä me voisimme auttaa. 252 00:29:05,103 --> 00:29:10,383 -Martylla ja minulla on kokemusta... -Ihmiset pitävät kiusaamisesta. 253 00:29:10,734 --> 00:29:14,334 -Ihmiset vainoavat toisia. -Pysähdytäänkö kahville? 254 00:29:14,613 --> 00:29:16,853 Älä pysähdy! Häivytään täältä! 255 00:29:17,074 --> 00:29:21,154 -Olemme helppo maalitaulu! -Yritämme vain auttaa sinua. 256 00:29:21,495 --> 00:29:28,015 Chase 1 Top Guy 1:lle. Hän on Lower Drivellä. 257 00:29:28,420 --> 00:29:33,180 Kaksi autoa on seurannut meitä. He ovat hallituksen väkeä. 258 00:29:33,550 --> 00:29:37,270 -Hän on oikeassa... -Bob! Karista nuo autot kannoilta. 259 00:29:37,554 --> 00:29:41,794 Sillan toisella puolella on rakennustyömaa. 260 00:29:42,184 --> 00:29:45,664 Kun pääsemme sinne, tee kuten käsken. Onko selvä? 261 00:29:48,191 --> 00:29:54,751 Bob, jos he saavat minut katoamaan, he saavat myös sinut katoamaan. 262 00:29:59,286 --> 00:30:06,006 Autot, ajakaa Cadillacin viereen. Selvitetään, mitä Peter aikoo. 263 00:30:16,721 --> 00:30:20,961 Jotain on tekeillä. Näyttävätkö he FBI:n miehiltä? 264 00:30:21,268 --> 00:30:24,988 Peter, mitä jos ase laukeaa, jos ajamme vaikka töyssyyn? 265 00:30:25,314 --> 00:30:28,874 -Mietipä sitä. -Eli sillan yli, kun valot vaihtuvat? 266 00:30:29,109 --> 00:30:31,429 Emme odota valojen vaihtumista. 267 00:30:34,699 --> 00:30:37,339 -Emmekö? -Aja! 268 00:30:53,052 --> 00:30:56,812 Hyvä Jumala, älä anna mitään tapahtua uudelle autolleni. 269 00:30:57,139 --> 00:31:00,859 Chase 1 Top Guy 1:lle. Hän ylittää sillan. En näe häntä. 270 00:31:09,819 --> 00:31:14,299 He ovat mennyttä. Mennään kotiin. Se paskiainen... 271 00:31:28,005 --> 00:31:32,245 -Katso, mihin ajat. -Ei täällä näe yhtään mitään. 272 00:31:32,594 --> 00:31:37,114 -Mihin suuntaan menen? -Suoraan, minä menen vasemmalle. 273 00:32:05,671 --> 00:32:08,431 -Entä nyt? -En tiedä. 274 00:32:10,259 --> 00:32:14,819 -Kuuletko mitään? -En tiedä. 275 00:32:15,223 --> 00:32:19,303 -Entä sinä? -Kuulen varmasti jotain. 276 00:32:25,859 --> 00:32:29,059 Chase 1, jahtaamme Cadillacia! 277 00:32:40,625 --> 00:32:44,665 Näen hänet. Hän on tuolla oikealla. 278 00:33:05,067 --> 00:33:08,267 -Jessus! -Miten olisin voinut...? 279 00:33:14,160 --> 00:33:17,160 He ovat tuolla. Vauhtia! 280 00:33:47,321 --> 00:33:52,441 Nouskaa molemmat ulos. Jätä moottori käyntiin. 281 00:33:52,868 --> 00:33:56,348 -Ei naarmuakaan! -Heittäkää aseenne järveen. 282 00:33:59,250 --> 00:34:01,410 Mitä aiot tehdä nyt, Peter? 283 00:34:15,351 --> 00:34:18,911 Kysykää Childressiltä, kannattiko uhrata käsi. 284 00:34:19,230 --> 00:34:25,070 -Mitä hänen kädelleen tapahtui? -Ammuin sitä konekiväärillä. 285 00:34:25,528 --> 00:34:30,168 -Peter, odota vähän... -Käskekää Childressin seurata minua! 286 00:34:30,575 --> 00:34:36,055 -Hän saa vaihteeksi seurata minua! -Älä vie autoani. 287 00:34:36,415 --> 00:34:39,735 -Varo, Bob! -Odota! Ei. Peter, puhutaan tästä! 288 00:35:22,464 --> 00:35:24,584 Olet harmistunut. Se on hupsua. 289 00:35:24,842 --> 00:35:27,442 Cheryl kärsii nenäverenvuodoista. 290 00:35:27,761 --> 00:35:33,281 -Jääpussi tyrehdytti verenvuodon. -Mutta minä aiheutin sen. 291 00:35:33,726 --> 00:35:37,246 -Mahdotonta. -Entä kun sinusta alkoi vuotaa verta? 292 00:35:37,605 --> 00:35:41,885 Pari viikkoa sitten. Haava oli jo parantunut. Se aukesi uudelleen. 293 00:35:44,988 --> 00:35:48,588 -Miksi en saa koskea? -Koska niin voi käydä sinulle. 294 00:35:51,245 --> 00:35:53,405 Lentoni oli pitkä. Olen väsynyt. 295 00:35:54,707 --> 00:36:00,627 Sinun pitää lopettaa tällainen. Kultaseni, en ole vihainen sinulle. 296 00:36:01,923 --> 00:36:06,043 Luulin aina, että voimme kertoa toisillemme kaiken. 297 00:36:06,302 --> 00:36:10,022 Me voimmekin, äiti. Olet rakas. 298 00:36:10,307 --> 00:36:15,307 -Minua pelottaa. -Etkö uskalla antaa minun koskea? 299 00:36:17,606 --> 00:36:23,006 Olen kotona ja pysyn täällä niin kauan kuin tarvitset minua. 300 00:36:24,614 --> 00:36:27,134 Meidän pitäisi puhua tästä jollekulle. 301 00:36:27,367 --> 00:36:32,007 -Steve Brenneman on hyvä... -Äiti, en mene psykiatrille. 302 00:36:55,522 --> 00:37:01,602 Haloo? Sinä taas. 303 00:37:03,906 --> 00:37:07,506 Tuo oli hyvä. Todella intohimoista. 304 00:37:08,994 --> 00:37:14,234 -Hei, tarvitsen... -Minä olen sairaanhoitaja. 305 00:37:14,584 --> 00:37:17,704 Jos minua ei saa kiinni puhelimella... 306 00:37:19,214 --> 00:37:21,294 Soita jollekin toiselle. 307 00:37:21,508 --> 00:37:26,588 Tarvitsen... tarvitsen... 308 00:37:26,930 --> 00:37:33,890 Tarvitsen vartaloasi, kulta. Kulta, minä tässä. 309 00:37:34,313 --> 00:37:36,313 Hyvä luoja! 310 00:37:42,780 --> 00:37:46,740 Miksi tapaamme aina autossa? Mentäisiinkö kerrankin meille? 311 00:37:47,077 --> 00:37:51,637 -Liian vaarallista. -Ihan vain huvin vuoksi... 312 00:37:51,999 --> 00:37:57,239 ...oletetaan, että kaikkien puhelimia instituutissa salakuunnellaan. 313 00:37:57,671 --> 00:38:03,031 -Mutta ei kukaan tarkkaile minua. -Dunwoodie oli selvänäkijä. 314 00:38:03,386 --> 00:38:06,186 Hän olisi löytänyt Robinin ajan kanssa. 315 00:38:06,431 --> 00:38:10,911 Childress tarkkaili häntä. Miten muuten he pääsivät jäljilleni? 316 00:38:11,227 --> 00:38:14,787 -Miksi pelkäät häntä? -En pelkää Childressiä. 317 00:38:15,065 --> 00:38:18,185 Hän pelkää minua. Saan poikani takaisin. 318 00:38:18,485 --> 00:38:22,605 -Entä ne kansiot? -Olen vain töissä siellä. 319 00:38:22,948 --> 00:38:26,788 En pääse käsiksi mihinkään salaisuuksiin. 320 00:38:27,119 --> 00:38:29,759 Etkö voinut tutkia kansioita Paragonissa? 321 00:38:31,708 --> 00:38:34,228 -Näin ne. -Kerro lisää. 322 00:38:35,962 --> 00:38:41,002 Robin on... Hän on... 323 00:38:41,385 --> 00:38:47,785 Kuollut. Tietenkin tiedoissa väitetään niin. 324 00:38:48,225 --> 00:38:53,665 -Childress vastaa niistä. -Entä jos se on totta? 325 00:38:54,107 --> 00:39:00,387 Miksi Childress haluaisi tappaa minut, jos poikani on kuollut? 326 00:39:04,159 --> 00:39:06,359 He piilottelevat häntä jossain. 327 00:39:08,580 --> 00:39:10,820 Vain sinä voit auttaa minua. 328 00:40:03,556 --> 00:40:10,356 Kauanko seurasit minua ennen kuin ajattelit kokeilla onneasi? 329 00:40:10,813 --> 00:40:12,813 Liian kauan. 330 00:40:18,989 --> 00:40:24,709 Kiitos. Kiitos, että valitsit minut. 331 00:40:28,541 --> 00:40:32,021 Hester, et käsitä, kuinka kaunis olet. 332 00:40:46,602 --> 00:40:51,202 Jossain tehdään hemmetin paljon tutkimusta. 333 00:40:53,067 --> 00:40:55,947 Paljon monimutkaisempaa kuin Paragonissa. 334 00:40:59,782 --> 00:41:02,742 Luoja tietää, mitä he tekevät pojalleni. 335 00:41:06,206 --> 00:41:10,686 Peter, jos Robin on yhä... 336 00:41:11,086 --> 00:41:15,446 -Autan kaikin tavoin löytämään hänet. -Pidät asioita selvinä. 337 00:41:15,758 --> 00:41:18,758 Luotat liian moniin ihmisiin. 338 00:41:26,019 --> 00:41:31,419 Paragon-instituutti kuulostaa turvasatamalta puoskareille. 339 00:41:31,817 --> 00:41:34,817 -Suositukset ovat tosin hyvät. -Vasemmalla. 340 00:41:37,865 --> 00:41:42,665 Kun ajattelen asiaa, minusta tuntuu, ettei tämä ole sopivaa. 341 00:41:43,037 --> 00:41:47,357 Pidän tohtori Lindstromista. Tiedän kyllä, mitä teen. 342 00:41:53,506 --> 00:42:00,146 He saavat luvan vastata kysymyksiini ensin. Olen tosissani. 343 00:42:01,723 --> 00:42:05,123 Hei, Gillian. Rouva Bellaver? Olen Ellen Lindstrom. 344 00:42:05,436 --> 00:42:07,756 -Mitä kuuluu? -Tulkaa toki sisään. 345 00:42:07,980 --> 00:42:12,700 Tohtori McKeever valvoo koetta, mutta tulee luoksemme kohta. 346 00:42:13,027 --> 00:42:15,907 -Haluatte ehkä katsella paikkoja. -Kiitos. 347 00:42:21,161 --> 00:42:25,321 Olen käynyt täällä. Babe Gifford asui täällä. 348 00:42:25,666 --> 00:42:27,706 Ostimme talon Giffordeilta. 349 00:42:28,043 --> 00:42:32,403 Tämä oli kauniisti kalustettu. Yritimme pitää kaiken ennallaan. 350 00:42:32,757 --> 00:42:35,637 Gillianin huone on erittäin viehättävä. 351 00:42:35,885 --> 00:42:40,125 -Miksi Gillianin pitää jäädä? -Se oli minun ideani, rouva. 352 00:42:40,473 --> 00:42:46,113 Gillian ja Katherine Bellaver. Tämä on johtajamme, Jim McKeever. 353 00:42:46,480 --> 00:42:49,200 -Gillian. -Hei. 354 00:42:49,483 --> 00:42:53,403 Täällä asuu nuoria, jotka auttavat arviointiohjelmassamme. 355 00:42:53,737 --> 00:43:00,017 Kiitos, Ellie. Selvänäkijän kykyjä on helpompi arvioida rauhassa. 356 00:43:00,411 --> 00:43:02,811 Eivät he vain raada täällä. 357 00:43:03,081 --> 00:43:06,961 Täällä on kirjasto ja pelihuone. 358 00:43:07,293 --> 00:43:10,093 -Pelaatko backgammonia, Gillian? -Pelaan. 359 00:43:10,380 --> 00:43:15,500 Meillä on Chicagon paras irlantilainen kokki, mikä näkyy. 360 00:43:15,886 --> 00:43:21,846 -Mistä ohjelmasta puhuitte? -Käydään tutustumassa työpajaan. 361 00:43:27,482 --> 00:43:30,402 Telepatia on ajaton kommunikaation muoto. 362 00:43:30,693 --> 00:43:34,613 5-vuotias tyttäreni oli oikein hyvä tässä. 363 00:43:34,948 --> 00:43:40,828 Iän myötä yritämme selittää aistihavaintojamme järjellä. 364 00:43:45,334 --> 00:43:50,814 -Tätäkö Gillian tekee täällä? -Kokeita minun valvonnassani. 365 00:43:51,174 --> 00:43:53,334 Pidämme hänestä hyvää huolta. 366 00:43:53,551 --> 00:43:57,031 Pärjään kyllä. Nähdään parin viikon kuluttua. 367 00:43:58,306 --> 00:44:00,546 Soitan sinulle heti Pariisista. 368 00:44:00,809 --> 00:44:05,529 -Ja jos muutat mielesi... -Äiti, minä pärjään kyllä. 369 00:44:07,357 --> 00:44:12,557 -Näkemiin. -Oli hauska tavata. 370 00:44:18,995 --> 00:44:23,595 -Hyvänen aika, täällä on kaunista. -Pidätkö tästä? 371 00:44:23,917 --> 00:44:28,597 Tämä on upea! 372 00:44:30,507 --> 00:44:35,707 Puran tavarasi. Katsele ympärillesi ja tee olosi kotoisaksi. 373 00:44:36,097 --> 00:44:39,377 -Paragon on paras paikka. -Tämän vertaista ei ole. 374 00:44:39,684 --> 00:44:43,164 Ihmismielen hämmästyttävä voima on ainutlaatuinen. 375 00:44:43,479 --> 00:44:46,479 Toivottavasti opit kehittämään lahjaasi. 376 00:44:46,775 --> 00:44:52,415 Ei se ole lahja. Se on kuin hammas, jota vihloo aina välillä. 377 00:44:52,864 --> 00:44:56,904 Käyttämätön mielesi osa herkistyy. 378 00:44:57,244 --> 00:45:02,444 -Mille? -Bioplasmiselle universumille. 379 00:45:02,792 --> 00:45:05,592 Bioplasmiselle universumille. 380 00:45:05,837 --> 00:45:11,437 Universumi tallentaa jokaisen ihmisen impulssin, sanan ja teon- 381 00:45:11,801 --> 00:45:14,601 -menneiltä ajoilta ja tulevaisuudesta. 382 00:45:16,181 --> 00:45:19,941 Välillä muodostuu yhteys- 383 00:45:20,269 --> 00:45:24,069 -ajattoman maailman ja fyysisen maailman välille. 384 00:45:24,398 --> 00:45:27,598 Selvänäkijät kutsuvat sitä näyksi. 385 00:45:27,860 --> 00:45:32,100 En koskaan näe mitään itsestäni. 386 00:45:33,491 --> 00:45:34,891 Onneksi en. 387 00:47:14,849 --> 00:47:20,329 -Meidän pitäisi hemmotella itseämme. -Miten? 388 00:47:20,689 --> 00:47:24,529 Syödään suklaa-vaniljajäätelöä. 389 00:47:24,860 --> 00:47:28,740 Banaania, kirsikoita, kookospähkinää... 390 00:47:29,114 --> 00:47:34,274 -...mansikoita ja kermavaahtoa. -Lopeta. 391 00:47:35,538 --> 00:47:38,898 Voi teitä. 392 00:47:40,376 --> 00:47:44,456 Jos en läpäise kokeita pian, lihon muodottomaksi. 393 00:47:44,798 --> 00:47:47,398 -Nauttikaa. -Kiitos. 394 00:47:47,676 --> 00:47:50,596 -Olet ansainnut tämän. -Olet oikeassa. 395 00:47:50,846 --> 00:47:54,126 -Mikä jottei? -Ja mitä sinä oikein höpiset? 396 00:47:54,433 --> 00:47:58,833 -Näytät upealta. Onko poikaystävää? -Ei ketään erityistä. 397 00:47:59,147 --> 00:48:05,187 -Täällä ei ole juuri valinnanvaraa. -Paragon on vain työpaikka. 398 00:48:05,695 --> 00:48:11,135 Onko sinulla poikaystävää? Millainen hän on? 399 00:48:11,493 --> 00:48:16,053 Hän on hyvin hurmaava. Hän hurmasi minulta jalat alta. 400 00:48:16,373 --> 00:48:18,813 -Tapasimme puistossa. -Puistossako? 401 00:48:19,043 --> 00:48:23,003 -Kyllä, hän iski minut puistossa. -Mitä hän sanoi? 402 00:48:24,841 --> 00:48:28,961 -Että tarvitsee apua. -Melkoinen iskurepliikki. 403 00:48:29,345 --> 00:48:33,225 -Sehän toimi. -Totta. Mitä hän tekee? 404 00:48:33,558 --> 00:48:38,438 Mitä hän tekee? Hän matkustelee paljon. 405 00:48:38,772 --> 00:48:43,852 -Missä päin? -Kaikkialla. 406 00:48:45,654 --> 00:48:51,374 Käymme juhlissa, kun hän on kaupungissa. Hän rakastaa ihmisiä. 407 00:48:51,828 --> 00:48:56,268 Hän vie minut tanssimaan ja ostaa minulle lahjoja. 408 00:48:56,625 --> 00:49:00,505 Hän pukeutuu hyvin ja on hyvä tanssija. 409 00:49:02,839 --> 00:49:07,359 Häntä on vain vaikea saada kiinni. 410 00:49:10,264 --> 00:49:15,304 -Käydään käsiksi. -Eli aletaan porsastella. 411 00:49:22,736 --> 00:49:27,576 Minulla oli tavoite sinun iässäsi. Halusin olla Fred Astaire. 412 00:49:27,908 --> 00:49:31,588 -Luoja. -Epäonnistuin pahoin, kuten näet. 413 00:49:31,870 --> 00:49:35,990 Kävin tanssitunneilla pari vuotta äitini vaatimuksesta. 414 00:49:36,334 --> 00:49:39,134 Hänestä en ollut lainkaan viehkeä... 415 00:50:28,431 --> 00:50:33,831 Älkää koskeko minuun enää. Olkaa kiltti, älkää koskeko minuun. 416 00:50:34,187 --> 00:50:36,307 Hyvä luoja! 417 00:50:37,691 --> 00:50:40,691 Mitä tapahtui? 418 00:51:06,138 --> 00:51:11,618 Teemme Gillianille huomenna mahdollisimman haastavan kokeen. 419 00:51:12,019 --> 00:51:18,579 Kun Gillian alkaa esitellä psyko- metrisiä kykyjään, nauhoita kaikki. 420 00:51:19,068 --> 00:51:24,108 -Meneekö hän Faradayn häkkiin? -Ei, tämän tytön voimat ovat oikeita. 421 00:51:25,367 --> 00:51:27,367 No niin... 422 00:51:29,121 --> 00:51:33,281 -Onko kellään verenvuototaipumusta? -Ei. 423 00:51:33,625 --> 00:51:36,985 Onko ketään leikattu kolme kuukauden aikana? 424 00:51:38,672 --> 00:51:40,632 Entä onko kellään vatsahaavaa? 425 00:51:42,718 --> 00:51:45,958 Hester, Kristen, Lorraine... 426 00:51:46,222 --> 00:51:49,582 Jos teillä on kuukautiset, pysykää kaukana. 427 00:51:49,893 --> 00:51:52,893 -Oletko tosissasi? -Täysin tosissani. 428 00:51:53,146 --> 00:51:55,666 Gillianin voimat ovat spontaaneja. 429 00:51:55,941 --> 00:51:59,301 Hän luo hyvin voimakkaan sähkömagneettisen kentän. 430 00:51:59,653 --> 00:52:02,093 Lähes kaikki lähellä vuotavat verta. 431 00:52:02,364 --> 00:52:08,324 -Jotkut vähän, toiset paljon. -Onko hän jokin vampyyri? 432 00:52:08,746 --> 00:52:13,706 Haluatko jatkaa täällä töissä? Jätä sitten tuollaiset huomautukset. 433 00:52:14,085 --> 00:52:17,965 -Miten selitämme sen? -Emme voi selittää sitä. 434 00:52:29,769 --> 00:52:32,369 Gillian, kuuletko minua? 435 00:52:32,688 --> 00:52:36,968 -Rauhoittava vaikuttaa nopeasti. -Ellie, ole kiltti. 436 00:52:39,029 --> 00:52:42,709 Gillian, mitä sinä näit portaissa? 437 00:52:44,826 --> 00:52:49,266 Näin pojan. Robinin. 438 00:52:57,048 --> 00:52:59,448 Oletko nähnyt häntä aikaisemmin? 439 00:53:03,513 --> 00:53:07,713 Olen... Kyllä olen. 440 00:53:11,730 --> 00:53:14,930 He olivat telepaattisessa yhteydessä. 441 00:53:15,276 --> 00:53:18,756 -Jos Robin olisi elossa... -Gillian lähtee kotiin. 442 00:53:19,030 --> 00:53:22,390 Jim, miksi? 443 00:53:22,742 --> 00:53:27,902 En halua olla vastuussa hänestä. Asia on loppuun käsitelty. 444 00:53:35,839 --> 00:53:37,839 On jo myöhä. 445 00:53:40,928 --> 00:53:43,088 Käymme molemmat ylikierroksilla. 446 00:53:47,101 --> 00:53:53,301 Yhtä asiaa en ymmärrä. Tämä on meille hieno tilaisuus. 447 00:53:53,733 --> 00:53:57,933 Robin oli täällä vain pari päivää. Gillian haluaa auttaa meitä. 448 00:53:58,280 --> 00:54:02,880 Hän on paras näkemäni koehenkilö selvänäön tutkimiseen. 449 00:54:04,870 --> 00:54:07,550 Ellie... 450 00:54:07,873 --> 00:54:13,793 Jopa alkukantaisimmat heimot haluaisivat oman Robin Sandzan. 451 00:54:14,172 --> 00:54:18,212 Hänestä tulisi maagikko, profeetta ja parantaja. 452 00:54:19,511 --> 00:54:24,951 Mutta näille nuorille ei ole sijaa meidän kulttuurissamme. 453 00:54:27,478 --> 00:54:31,918 Kulttuuri tuhoaa sen, mitä se ei voi sulattaa. 454 00:54:32,233 --> 00:54:34,433 Mitä Robin Sandzalle tapahtui? 455 00:54:38,781 --> 00:54:44,261 Hän juoksi portaissa, kaksi tai kolme askelmaa kerrallaan. 456 00:54:47,749 --> 00:54:49,869 Hän kaatui ikkunan läpi. 457 00:54:50,210 --> 00:54:54,210 -Miksi hän juoksi? -En tiedä. En ollut paikalla. 458 00:55:06,686 --> 00:55:08,766 Jim... 459 00:55:12,609 --> 00:55:15,809 Miksi et tulisi minun luokseni? 460 00:55:16,113 --> 00:55:22,633 -Teen munakokkelia... -Juon tämän loppuun. 461 00:55:25,832 --> 00:55:30,912 Sitten panen pitkäkseni sohvalle pariksi tunniksi. 462 00:55:35,050 --> 00:55:41,130 -Mitä kello on? Minun on pysähtynyt. -Vartin yli neljä. 463 00:55:44,226 --> 00:55:49,346 Suo anteeksi. Se on enemmän kuin luulin. 464 00:55:54,571 --> 00:55:57,451 Kiitos, Ellie. 465 00:56:03,580 --> 00:56:09,820 No... Hyvää yötä sitten, Jim. 466 00:56:50,714 --> 00:56:52,714 Hyvää huomenta. 467 00:57:01,350 --> 00:57:07,390 -Mitä sinä haluat? -Käteeni koskee. Se on puutunut. 468 00:57:08,816 --> 00:57:13,816 Miksi siihen koskee yhä? Sinähän olet aivojen asiantuntija. 469 00:57:14,239 --> 00:57:18,759 Kerro minulle. Kuvittelenko kaiken, tohtori? 470 00:57:19,119 --> 00:57:24,799 Liiallista yksinkertaistamista, mutta en voi tehdä sille mitään. 471 00:57:25,209 --> 00:57:31,489 En minä tullut siksi. Kerro Gillian Bellaverista. 472 00:57:34,135 --> 00:57:40,935 Väkeni tiesi, mitä täällä on meneillään, vaikket juuri kertonut. 473 00:57:41,393 --> 00:57:44,673 Tuleeko tytöstä uusi Robin Sandza? 474 00:57:46,732 --> 00:57:49,012 -Ei. -Onko niin? 475 00:57:50,653 --> 00:57:56,573 Peter parka. Jos hän vain tietäisi, ettei Robin välitä enää. 476 00:57:56,993 --> 00:57:59,393 Hän ei välitä, elääkö isä vai ei. 477 00:58:01,206 --> 00:58:04,646 -Mitä teit sille pojalle? -Häntä kohdellaan hyvin. 478 00:58:04,960 --> 00:58:10,480 Hän on ainutlaatuinen. Kiinalla tai Neuvostoliitolla ei ole omaa. 479 00:58:10,924 --> 00:58:16,364 Robin Sandza on ainutlaatuinen. Vain tämä tyttö on ehkä samanlainen. 480 00:58:17,932 --> 00:58:23,252 Miten voit pitää Robinia vankina vastoin tahtoaan ja saada tuloksia? 481 00:58:23,646 --> 00:58:27,686 Et ymmärrä Robinin tarpeita. Me ymmärrämme. 482 00:58:33,824 --> 00:58:38,024 -Teettekö kokeita tytöllä tänään? -Hän on reputtanut kaikki. 483 00:58:38,370 --> 00:58:43,410 -Lähetän hänet kotiin... -Älä tee noin, tohtori. 484 00:58:43,793 --> 00:58:46,193 Älä ikinä yritä valehdella minulle. 485 00:58:50,258 --> 00:58:56,458 Luojan tähden, tyttö on vasta lapsi. Hän ei hallitse voimiaan. 486 00:58:58,016 --> 00:59:02,896 Robin ei hallinnut voimiaan, kun tuli tänne. 487 00:59:04,273 --> 00:59:08,633 Tohtori, kunpa näkisit hänet nyt. 488 00:59:11,155 --> 00:59:16,875 -Luojan tähden. -Ryhdistäydy. Älä pakoile vastuuta. 489 00:59:18,663 --> 00:59:21,023 Tyttö on tärkeä minulle. 490 00:59:24,002 --> 00:59:26,442 Määrään hänelle lisää vartijoita. 491 00:59:27,882 --> 00:59:32,722 -Miksi? -Peter sai asioita selville. 492 00:59:33,137 --> 00:59:39,097 Hän tietää, että tyttö on täällä. En tiedä, kuka on rikoskumppani. 493 00:59:40,812 --> 00:59:42,772 Mutta selvitän asiaa. 494 01:00:08,049 --> 01:00:13,729 -Hän voi mennä. -Kokeile tuota. 495 01:00:19,979 --> 01:00:24,619 -Missä tohtori McKeever on? -Tarkastamassa uusia välineitä. 496 01:00:24,984 --> 01:00:28,104 -Milloin hän palaa? -Ei ennen päivällistä. 497 01:00:28,446 --> 01:00:34,166 -Missä Gillian on? -Hän on aamupalalla. 498 01:00:44,338 --> 01:00:46,378 Risti... 499 01:00:51,137 --> 01:00:56,617 -Huomenta. Et syö juuri mitään. -Minulla ei ole kovin nälkä. 500 01:00:58,728 --> 01:01:04,568 Kuulitko, mitä eilen tapahtui? McKeeverin kädestä vuoti verta. 501 01:01:06,111 --> 01:01:10,791 -Kuulin siitä. -Mitä aiot tehdä asialle? 502 01:01:11,158 --> 01:01:17,318 Enkö minä ole täällä siksi? Eikö kukaan voi auttaa minua? 503 01:01:17,790 --> 01:01:20,310 Meidän pitää tehdä yhteistyötä. 504 01:01:25,048 --> 01:01:30,968 Gillian. Muistatko, mistä puhuimme eilen illalla? 505 01:01:33,474 --> 01:01:39,674 -Olitko täällä eilen? -Kaikki on hyvin. 506 01:01:40,148 --> 01:01:45,348 Näit näyn, joka hermostutti sinua. Olit pakkovaelluksen tilassa. 507 01:01:45,695 --> 01:01:48,695 Annoimme sinulle rauhoittavia- 508 01:01:48,990 --> 01:01:52,790 -ja minä ehdotin, että unohdat sen, mikä sinua vaivaa. 509 01:01:53,120 --> 01:01:57,880 Ilmeisesti se toimi paremmin kuin luulin. 510 01:01:59,710 --> 01:02:02,630 Etkö muista mitään Robin Sandzasta? 511 01:02:04,757 --> 01:02:10,517 -En. Kuka Robin Sandza on? -Sinun ikäisesi poika. 512 01:02:10,972 --> 01:02:15,972 -Hänellä on samanlaisia voimia. -Samanlaisia kuin minulla? 513 01:02:17,312 --> 01:02:20,912 Missä hän on? Voisinko puhua hänen kanssaan? 514 01:02:33,580 --> 01:02:38,820 -Tunnetko hänet? -Minusta tuntuu, että tunnen. 515 01:02:39,211 --> 01:02:41,491 Mitä voit kertoa hänestä? 516 01:02:50,640 --> 01:02:56,160 Hän... En näe häntä kovin selvästi. Hän on... 517 01:02:58,898 --> 01:03:02,818 Hän ikään kuin näkee unta... 518 01:03:03,111 --> 01:03:06,831 ...tai ei ole vielä hereillä. 519 01:03:11,370 --> 01:03:14,490 Hänet on huumattu. Lopettakaa! 520 01:03:16,417 --> 01:03:20,777 Rentoudu, Robin. Kaikki järjestyy. 521 01:03:21,089 --> 01:03:23,529 Gillian, missä sinä olet? 522 01:03:26,011 --> 01:03:28,771 Käännä valo poispäin hänestä. 523 01:03:29,056 --> 01:03:32,536 Magneettikentässä oli häiriöitä psykokinesian aikana. 524 01:03:32,810 --> 01:03:38,330 Satunnaisotannalla saadut tulokset olivat merkittäviä. 525 01:03:38,691 --> 01:03:40,891 Tarkistetaan magnetometri. 526 01:03:41,194 --> 01:03:45,994 -Skannausjärjestelmä toimii. -Kaksiulotteinen näkymä käy. 527 01:03:46,324 --> 01:03:48,964 Sähköstaattisen kentän vaihtelua. 528 01:03:49,285 --> 01:03:54,165 P- ja T-aalloissa on eroja. Sydämessä on pieniä rytmihäiriöitä. 529 01:03:54,583 --> 01:03:56,863 Sanotko ENG:n lukeman uudelleen? 530 01:03:57,127 --> 01:04:00,127 Pulssi on 66, verenpaine 114/92. 531 01:04:03,467 --> 01:04:07,947 Pulssi on vakaa 67. Verenpaine on 115/94. 532 01:04:08,306 --> 01:04:11,106 Robin, näytämme sinulle filmin. 533 01:04:11,351 --> 01:04:14,431 Mikään ei voi vahingoittaa sinua. 534 01:04:14,729 --> 01:04:18,129 Sinun pitää jatkaa katsomista. Onko selvä? 535 01:04:20,068 --> 01:04:25,068 Pulssi alkaa nousta. Se on 73. Verenpaine on 115/94. 536 01:04:27,159 --> 01:04:32,159 -Magnetometri pysyy 640:ssa. -Pulssi on 78, verenpaine 129/111. 537 01:04:32,540 --> 01:04:35,900 Ei. Jatka katsomista. 538 01:04:36,169 --> 01:04:39,089 Sähköstaattisen kentän vaihtelua. 539 01:04:40,257 --> 01:04:44,177 -Ruumiinlämpö on 32 astetta. -Pulssi on vakaa 65. 540 01:04:44,511 --> 01:04:46,551 Robin, jatka katsomista. 541 01:04:49,516 --> 01:04:51,836 Ei! 542 01:04:52,103 --> 01:04:54,223 Luojan tähden, katso ruutua. 543 01:04:54,480 --> 01:04:57,360 Gillian! Gillian! 544 01:04:57,608 --> 01:05:00,168 Missä Robin on nyt, Gillian? 545 01:05:08,996 --> 01:05:11,396 Minun isäni. He ampuvat isääni! 546 01:05:16,545 --> 01:05:20,025 Isä! Ei! 547 01:06:05,514 --> 01:06:10,434 -Hester? -Luojan kiitos! 548 01:06:10,770 --> 01:06:13,970 Haluan puhua äidilleni. Saanko soittaa hänelle? 549 01:06:14,315 --> 01:06:19,435 Saat puhua hänen kanssaan, mutta ensin sinun pitää levätä. 550 01:06:19,821 --> 01:06:22,701 Ole hyvä. Tämä on rauhoittava lääke. 551 01:06:23,033 --> 01:06:28,113 Se on kuin aspiriinia. Käytät kai sitä? Tässä on vettä. 552 01:06:30,207 --> 01:06:34,167 Ota kunnon kulaus. Hyvä tyttö. 553 01:06:34,462 --> 01:06:37,902 Minun pitää saada tietää, mitä Ellenille tapahtui. 554 01:06:38,174 --> 01:06:42,894 Tohtori tulee tänne kohta. Olen kanssasi. Mene maaten ja rentoudu. 555 01:06:43,263 --> 01:06:47,823 -Ei. Minun pitää päästä kotiin. -Kaikki on hyvin, Gillian. 556 01:06:48,226 --> 01:06:52,266 Kaikki järjestyy. Pidämme sinusta hyvää huolta. 557 01:06:55,401 --> 01:06:58,881 Ellen alkaa osoittaa tajunnan merkkejä. 558 01:07:03,534 --> 01:07:09,414 -Sen täytyi olla aivoverenvuoto... -Aioit lähettää tytön kotiin. 559 01:07:11,084 --> 01:07:14,364 Tällaistako yhteistyötä voin odottaa, tohtori? 560 01:07:17,424 --> 01:07:21,144 Gillian Bellaver pitää viedä tutkittavaksi huomenna. 561 01:07:21,470 --> 01:07:26,190 Kerrommeko äidille? Hänellä on mahtavia ystäviä. Gillian ei voi... 562 01:08:54,653 --> 01:09:00,413 Peter, se on mahdotonta. En ikinä saa tyttöä pois sieltä. 563 01:09:00,868 --> 01:09:05,668 Paragonista on helpompi päästä pois kuin sinne on päästä sisälle. 564 01:09:06,082 --> 01:09:12,082 -Mitä sanon Gillianille? -Että hän kokee Robinin kohtalon. 565 01:09:12,547 --> 01:09:17,347 -Entä jos hän ei kuuntele minua? -Hän voi viedä minut Robinin luo. 566 01:09:17,761 --> 01:09:22,361 -Tyttö oli huumattu, kun näin... -Kaikki on valmista huomiselle. 567 01:09:22,683 --> 01:09:25,723 Huomiselleko? 568 01:09:26,020 --> 01:09:28,580 Tarvitsen apuasi. Ole kiltti. 569 01:11:55,388 --> 01:11:57,388 Oletko kunnossa, Robin? 570 01:12:00,059 --> 01:12:04,179 Se ei ollut kovin viisasta. Olisit voinut loukkaantua. 571 01:12:06,024 --> 01:12:08,464 Miksi sinä pakenit? 572 01:12:10,862 --> 01:12:13,302 Miksi ikkunasta? Täällä on myös ovi. 573 01:12:13,615 --> 01:12:17,055 Aivan kuin olisin saanut kävellä ulos ovesta. 574 01:12:19,663 --> 01:12:24,543 -Miksi et tullut luokseni? -Koska olet yksi heistä. 575 01:12:25,962 --> 01:12:28,402 Haluan pois. Vihaan tätä paikkaa. 576 01:12:28,590 --> 01:12:34,190 Vihaan lääkäreitä ja kokeita. Tulen hulluksi. En saa unta. 577 01:12:34,596 --> 01:12:37,996 Haluatko päästä kauas myös minusta? 578 01:12:40,060 --> 01:12:44,380 -Mitä sinä siitä välität? -Välitän siitä paljonkin. 579 01:12:49,988 --> 01:12:52,468 Mikä on vialla? Etkö luota minuun? 580 01:12:56,411 --> 01:12:58,051 En tiedä. 581 01:13:05,713 --> 01:13:10,433 -Mutta haluat lähteä täältä. -Haluan. 582 01:13:11,719 --> 01:13:14,399 Hyvä on. Lähdetään sitten yhdessä. 583 01:13:14,639 --> 01:13:16,839 -Mihin? -Gillian! 584 01:13:19,436 --> 01:13:24,956 Minulla on asunto maalla Chicagon pohjoispuolella Lakeview'ssä. 585 01:13:25,359 --> 01:13:27,119 Gillian? 586 01:13:27,402 --> 01:13:34,442 Voit tehdä, mitä haluat. Sinun ei ole pakko puhua edes minulle. 587 01:13:38,831 --> 01:13:43,271 -Todellako? -Kyllä. 588 01:13:45,380 --> 01:13:49,980 -Pitäisitkö siitä? -Totta kai. 589 01:13:50,344 --> 01:13:52,384 Gillian? 590 01:13:55,683 --> 01:13:58,923 -Gillian? -Hei, Hester. 591 01:14:00,605 --> 01:14:06,405 -Olen etsinyt sinua kaikkialta. -Tämä oli Robinin huone. 592 01:14:09,364 --> 01:14:12,324 Niin oli. 593 01:14:12,659 --> 01:14:16,859 Hän on vaikeuksissa. Heidän pitäisi yrittää auttaa häntä. 594 01:14:18,415 --> 01:14:24,495 -Keitä tarkoitat? -Heitä, joiden kanssa Robin on. 595 01:14:24,964 --> 01:14:30,204 Ikään kuin he yrittäisivät tarkoituksella vahingoittaa häntä. 596 01:14:30,637 --> 01:14:36,117 -Hester, älä! -Kaikki on hyvin. 597 01:14:42,733 --> 01:14:44,773 Ei minusta vuoda verta. 598 01:14:49,532 --> 01:14:52,772 -Tiedätkö, missä Robin on? -Tiedän. 599 01:14:54,579 --> 01:15:00,619 -Haluaisitko nähdä hänet? -Minun pitää nähdä hänet. 600 01:15:02,421 --> 01:15:05,061 Voimme ehkä järjestää sen. 601 01:15:07,217 --> 01:15:09,697 Miten? 602 01:15:09,970 --> 01:15:16,970 Tohtori McKeever käski antaa nämä sinulle, jotta olet harmiton. 603 01:15:17,395 --> 01:15:20,035 -Ymmärrätkö? -En. Mitä...? 604 01:15:20,315 --> 01:15:25,075 Teeskentele ottaneesi ne. Minun pitää saada sinut pois täältä huomenna. 605 01:15:25,487 --> 01:15:30,047 -Muuten saatat joutua vaikeuksiin. -Mitä on tekeillä? 606 01:15:30,367 --> 01:15:33,367 Minulla on sinulle paljon kerrottavaa. 607 01:16:08,783 --> 01:16:15,383 -Saisiko olla drinkki? -Näytät väsyneeltä. 608 01:16:18,502 --> 01:16:23,102 -Miten ihmepoikamme voi? -Filmit vapauttivat voimia. 609 01:16:23,465 --> 01:16:26,225 Hän alkaa olla ydinreaktorin veroinen. 610 01:16:26,469 --> 01:16:29,229 Tai atomipommin. 611 01:16:29,513 --> 01:16:35,313 -Millä rauhoitatte hänet? -Annamme kahta lääkettä päivittäin. 612 01:16:35,770 --> 01:16:38,770 -Koepäivinä me... -Lääkecocktail voi tappaa. 613 01:16:39,024 --> 01:16:41,384 Lääkkeillä ei ole enää vaikutusta. 614 01:16:41,651 --> 01:16:44,691 Olemme menneet liian pitkälle. Hän on epävakaa. 615 01:16:44,988 --> 01:16:48,348 -Hän saa raivokohtauksia. -Hän voi olla vaarallinen. 616 01:16:52,371 --> 01:16:56,131 -Mitä hän yrittää todistaa? -Robin on kehittänyt... 617 01:16:56,417 --> 01:17:00,177 ...täydellisen psykotronisen suhteen koneisiin. 618 01:17:00,547 --> 01:17:04,467 Totta kai hän yrittää tehdä saman kehonsa kanssa. 619 01:17:04,801 --> 01:17:08,041 Paitsi että fyysisesti hän on... täysin riittävä. 620 01:17:08,388 --> 01:17:12,108 Hän on sietämätön, kun hän epäonnistuu. 621 01:17:12,434 --> 01:17:14,834 Miten hän suoriutuu sängyssä? 622 01:17:17,273 --> 01:17:21,513 Robin haluaa miellyttää minua. Eikö se ole tärkeintä? 623 01:17:29,202 --> 01:17:35,282 -Hän tarvitsee tauon kokeista. -Valitan. 624 01:17:35,751 --> 01:17:40,191 Hänellä on ollut paljon paineita. Aiomme lähteä hetkeksi kahdestaan. 625 01:17:40,548 --> 01:17:44,708 Ei. Melkein menetimme hänet jo kerran, Susan. 626 01:17:45,094 --> 01:17:49,094 Lupasin hänelle, että menemme yhdessä lomalle. 627 01:17:53,436 --> 01:17:56,196 Hyvä on. 628 01:17:56,523 --> 01:18:02,723 Menkää kaupunkiin retkelle. Palatkaa vuorokauden kuluttua. 629 01:18:27,097 --> 01:18:30,097 Siinähän sinä olet. 630 01:18:30,392 --> 01:18:34,352 -Keitä he ovat? -Ystäviäni instituutista. 631 01:18:34,730 --> 01:18:41,090 -Aiotko tavata heitä myöhemmin? -En, Robin. Olen sinun kanssasi. 632 01:18:41,529 --> 01:18:44,049 -Muistatko? -Kumpaa aiot panna ensin? 633 01:18:48,996 --> 01:18:52,556 -Robin, tule tänne. -Pysy kaukana minusta! 634 01:21:45,934 --> 01:21:47,934 Hyvä luoja! 635 01:21:54,944 --> 01:22:00,104 Top Guy 2, Top Guy 1 tässä. Onko kahvia jäljellä? 636 01:22:00,492 --> 01:22:04,572 Top Guy 1, kyllä on. Noin kupillinen haaleaa kahvia. 637 01:22:04,871 --> 01:22:07,471 Haluatko neuvotella vaihtokaupasta? 638 01:22:07,708 --> 01:22:11,748 Top Guy 2, voin vaihtaa sen suklaapatukkaan. 639 01:22:12,046 --> 01:22:15,286 Top Guy 1, selvä. Onko siinä manteleita? 640 01:22:15,591 --> 01:22:19,511 Paskapäät 1 ja 2, lopettakaa taajuuden tukkiminen. 641 01:22:23,183 --> 01:22:27,303 -Eikö tohtori McKeever ole palannut? -Pelkäänpä, että ei. 642 01:22:27,687 --> 01:22:31,687 Hän on sairaalassa Ellenin luona. Voinko olla avuksi? 643 01:22:41,160 --> 01:22:47,440 Tohtori McKeever määräsi Gillianille lääkettä, mutta se on loppu. 644 01:22:47,917 --> 01:22:53,037 Hän vannotti, että pitää antaa muuta kuin rauhoittavia. 645 01:22:58,137 --> 01:23:02,057 -Minun pitää käydä apteekissa. -Hyvä on. 646 01:23:19,576 --> 01:23:23,096 -Hei. -Voiko nämä postittaa? 647 01:23:23,372 --> 01:23:29,412 -Kyllä. Kuinka niin? -Voisin postittaa nämä puolestasi. 648 01:23:29,837 --> 01:23:35,757 Se olisi hienoa, Hester. Näihin pitää ostaa postimerkit. 649 01:23:47,940 --> 01:23:50,740 Kusti polkee, ja posti kulkee! 650 01:23:51,026 --> 01:23:55,466 -Hei. Oletko kauan poissa? -En. Minun pitää mennä... 651 01:23:57,116 --> 01:24:02,916 Käyn apteekissa ja postissa. Tälle päivälle riittää tekemistä. 652 01:24:03,331 --> 01:24:07,451 Voi minua hupsua. En voi lähteä ilman korttia. 653 01:24:07,794 --> 01:24:13,674 Missä se kortti on? Minulla ei ole mitään käsitystä. 654 01:24:14,051 --> 01:24:19,571 -Miten Gillian voi? -Aivan hyvin. 655 01:24:19,974 --> 01:24:25,534 Otatko pekoni-salaatti-tomaattileivän? 656 01:24:25,980 --> 01:24:28,020 Hyvä tyttö. 657 01:24:52,300 --> 01:24:55,820 -Hitsiläinen. -Minäpä autan. 658 01:24:56,096 --> 01:25:00,256 -Älä turhaan vaivaudu. -Ei siitä ole vaivaa. 659 01:25:31,509 --> 01:25:34,829 Luojan tähden, liikettä kinttuihin. 660 01:25:39,267 --> 01:25:44,587 -Minä hoidan sen, Gillian. -Tässä on lisää, Hester. 661 01:30:25,239 --> 01:30:28,599 Minä tapoin Hesterin. 662 01:30:28,951 --> 01:30:32,791 Tiesin jo ensitapaamisellamme, että niin kävisi. 663 01:30:34,165 --> 01:30:36,485 Huijasin hänet auttamaan minua. 664 01:30:39,879 --> 01:30:42,439 Hester olisi tehnyt vuokseni mitä vain. 665 01:30:47,262 --> 01:30:52,982 -Yritä nukkua vähän. -Älä lopeta. Jatka puhumista. 666 01:30:54,728 --> 01:31:00,208 Minua pelottaa sulkea silmät. Pelkään sitä, mitä saatan nähdä. 667 01:31:03,446 --> 01:31:08,206 -Ota huikka. -En halua. 668 01:31:19,088 --> 01:31:22,088 Tämä on paras lääke hammassärkyyn. 669 01:31:28,097 --> 01:31:30,217 Kerro minulle Robinista. 670 01:31:34,354 --> 01:31:36,354 Kerro sinä minulle. 671 01:31:38,317 --> 01:31:43,317 Minä vain... Joskus tiedän, mitä hänelle tapahtuu. 672 01:31:44,698 --> 01:31:50,178 Tiedän, mitä hän ajattelee tai tuntee. 673 01:31:50,538 --> 01:31:55,858 Olen kuin vastaanotin, ja Robin lähettää minulle kuvia. 674 01:31:58,046 --> 01:32:03,806 Hämmästyttävää. Olette kuin kaksoset. 675 01:32:07,181 --> 01:32:09,181 Hän on hyvännäköinen poika. 676 01:32:12,144 --> 01:32:14,784 Robin pitää sinunlaisistasi tytöistä. 677 01:32:18,401 --> 01:32:22,641 Kasvatin hänet itse. Hänen äitinsä kuoli synnytyksessä. 678 01:32:24,324 --> 01:32:26,884 Miksi et mennyt uudelleen naimisiin? 679 01:32:27,160 --> 01:32:29,720 En ole tavannut sopivaa naista. 680 01:32:31,081 --> 01:32:33,081 Entä Hester? 681 01:32:37,964 --> 01:32:42,244 Niin... Hester... 682 01:33:08,705 --> 01:33:14,065 -Milloin näit Robinin viimeksi? -11 kuukautta sitten. 683 01:33:16,338 --> 01:33:19,018 Hän on kasvanut nopeasti. 684 01:33:21,635 --> 01:33:26,595 Minä olen hyvä urheilija, mutta hän on parempi. 685 01:33:26,974 --> 01:33:32,694 Viimeisenä päivänä uimme kilpaa. Hän voitti. Väitin, että minä voitin. 686 01:33:33,148 --> 01:33:35,148 Kiistelimme voittajasta. 687 01:33:35,400 --> 01:33:40,600 Hän hyppäsi veteen ja sanoi, että otetaan pitempi kisa. 688 01:33:40,989 --> 01:33:44,909 Olin niin poikki, että pääsin tuskin ylös vedestä. 689 01:33:45,244 --> 01:33:48,684 Lopulta myönsin, että hän voitti. 690 01:33:57,298 --> 01:34:01,978 Kerro minulle, Gillian. Miten hän voi? 691 01:34:06,391 --> 01:34:08,391 Hän on kunnossa. 692 01:34:12,064 --> 01:34:14,104 Kunnossa... 693 01:34:16,235 --> 01:34:21,155 Meidän kaikkien asiat järjestyvät. 694 01:34:23,159 --> 01:34:25,159 Lupaan sen. 695 01:34:41,888 --> 01:34:48,328 Peter! Pysäytä! Päästä minut ulos. Minun pitää jäädä pois tässä! 696 01:34:52,774 --> 01:34:54,814 Peter! 697 01:34:57,780 --> 01:35:04,620 -Mitä oikein luulet tekeväsi? -Aioit jättää minut. 698 01:35:05,162 --> 01:35:07,042 Tämä on minun taisteluni. 699 01:35:07,290 --> 01:35:13,570 -En tiedä, keneen voin luottaa. -Ostin sinulle bussilipun Seattleen. 700 01:35:14,005 --> 01:35:16,925 Et voi jättää minua! 701 01:35:17,175 --> 01:35:20,375 Mene bussiin ja pysy siellä. 702 01:35:22,723 --> 01:35:26,323 Peter! Voin viedä sinut heti hänen luokseen. 703 01:35:26,602 --> 01:35:30,202 Valehtelin. Robin ei ole kunnossa. Hän tarvitsee meitä. 704 01:35:30,523 --> 01:35:33,163 Minun lähelläni joutuu tapetuksi. 705 01:35:33,484 --> 01:35:38,324 Minunkin lähelläni loukkaantuu! Saan ihmiset vuotamaan verta! 706 01:35:38,698 --> 01:35:42,338 Robin voi auttaa minua. Ole kiltti! 707 01:36:16,489 --> 01:36:18,969 Jessus! 708 01:36:20,910 --> 01:36:25,710 -Miksi teit noin? -En pidä siitä, että haiset tuolta. 709 01:36:26,040 --> 01:36:28,560 Voisitko jättää minut hetkeksi, Robin? 710 01:36:28,877 --> 01:36:31,757 Kyllästyin odottamaan. Mikä siinä kestää? 711 01:36:33,173 --> 01:36:37,053 -Halusin käydä kylvyssä. -Siinä menee liian kauan! 712 01:36:37,428 --> 01:36:43,308 -Onko kaikki hyvin, tohtori Charles? -Kyllä, kaikki on hyvin. 713 01:36:43,809 --> 01:36:48,169 Kun muut saapuvat, pidätteletkö heitä hetken aikaa alakerrassa? 714 01:36:48,523 --> 01:36:52,283 Tarvitsen pari minuuttia. Kutsun sinua sitten. Kiitos. 715 01:38:44,146 --> 01:38:48,666 Robin? Olen pahoillani. 716 01:38:50,278 --> 01:38:54,958 Yritä ymmärtää, millaisia paineita minulla on. Olen huolissani sinusta. 717 01:38:57,619 --> 01:38:59,579 Älä ole pahoillasi. 718 01:39:01,790 --> 01:39:06,110 En tarkoittanut käyttäytyä niin. Vika on minussa. 719 01:39:09,089 --> 01:39:12,649 Olen tosin kunnossa nyt. 720 01:39:12,927 --> 01:39:16,247 -Olen kunnossa. -Hyvä. 721 01:39:18,850 --> 01:39:23,010 -Haluatko jotain syötävää? -Vaikka. 722 01:39:26,608 --> 01:39:28,808 Tämä näyttää hyvältä. 723 01:39:29,069 --> 01:39:32,749 Ehkä meidän pitäisi pitää pari vapaapäivää. 724 01:39:33,073 --> 01:39:36,673 Mennään veneellä järvelle. Miltä se kuulostaisi? 725 01:39:57,975 --> 01:40:03,895 -Miksi teit noin? -Jotta kukaan ei pääse sisään. 726 01:40:05,817 --> 01:40:10,137 -Mikä on vialla, Robin? -Tiedät kyllä, mikä on vialla. 727 01:40:10,447 --> 01:40:13,087 En tiedä. Mistä on kyse? 728 01:40:15,577 --> 01:40:20,017 -Siitä hemmetin tytöstä. -Mistä tytöstä? 729 01:40:21,625 --> 01:40:25,305 -Hänestä, joka on kaltaiseni. -Mitä tarkoitat? 730 01:40:25,588 --> 01:40:29,588 Luuletko, etten tiedä hänestä? Hän on lähellä. 731 01:40:31,386 --> 01:40:36,946 -Ei ole mitään tyttöä. -Valehtelet! 732 01:40:37,350 --> 01:40:42,390 Hän pystyy samaan kuin minä. Ette tarvitse minua enää. 733 01:40:42,731 --> 01:40:44,931 Mitä yrität sanoa, Robin? 734 01:40:52,992 --> 01:40:57,312 -Saamme seuraa. -Kyllä, tiedät sen. 735 01:40:57,664 --> 01:41:02,184 Täällä on sinä ja minä- 736 01:41:02,544 --> 01:41:07,104 -tohtori Ives ja Childress. 737 01:41:10,219 --> 01:41:12,019 Ja tyttö on viides. 738 01:41:14,390 --> 01:41:18,470 Ei, meitä on vain neljä, Robin. Pöytä on katettu neljälle. 739 01:41:22,523 --> 01:41:28,243 Aivan niin. Minä en ole täällä. Olen kuollut. 740 01:41:28,655 --> 01:41:31,615 Tyttö ottaa minut paikkani. Myrkytät minut! 741 01:41:33,952 --> 01:41:39,432 -Mikä hätänä, Susie? -Luoja! Robin! 742 01:41:39,875 --> 01:41:43,115 Voin vahingoittaa sinua ilman että kosken sinuun. 743 01:41:43,421 --> 01:41:47,061 Vahingoitan sinua nyt! En rakasta sinua enää! 744 01:41:47,383 --> 01:41:52,823 -Olen kyllästynyt sinuun! -Tapat hänet. Lopeta! 745 01:41:54,683 --> 01:41:56,683 Lopeta! 746 01:42:04,235 --> 01:42:06,275 Ei! 747 01:42:09,407 --> 01:42:13,567 Susie, nouse ylös. Käskin nousta ylös. 748 01:42:13,912 --> 01:42:18,032 -Robin! Luojan tähden, lopeta! -Voin pakottaa sinut nousemaan. 749 01:42:23,338 --> 01:42:25,338 Käänny ympäri. 750 01:42:28,761 --> 01:42:31,681 Nouse. 751 01:42:31,973 --> 01:42:34,693 -Robin... -Nouse. 752 01:42:34,934 --> 01:42:38,454 -Luoja, Robin... -Nouse. 753 01:42:40,440 --> 01:42:44,120 Ei, ole kiltti. 754 01:42:56,791 --> 01:42:58,871 Käänny ympäri. 755 01:43:01,629 --> 01:43:06,109 Uudestaan. Nopeammin. 756 01:43:08,011 --> 01:43:12,691 Nopeammin. 757 01:43:13,100 --> 01:43:18,020 Nopeammin. Käänny! Uudelleen. Käänny. 758 01:43:18,397 --> 01:43:20,717 Nopeammin! 759 01:43:39,461 --> 01:43:42,261 Anna minulle kätesi. 760 01:44:01,610 --> 01:44:06,370 Hei, kaveri. Ajattelin tulla tervehtimään. 761 01:44:08,159 --> 01:44:10,159 Näemme pitkästä aikaa. 762 01:44:14,665 --> 01:44:16,665 Näytät hyvältä. 763 01:44:19,045 --> 01:44:21,005 Pääsit melkein pakoon. 764 01:44:25,218 --> 01:44:27,178 Missä poikani on? 765 01:44:29,765 --> 01:44:34,365 -Miksi et vain luovuta? -Sinä senkin... 766 01:44:40,777 --> 01:44:43,177 Luoja! Voihan paska! 767 01:44:44,823 --> 01:44:48,103 -Pysy täällä. -Lopeta! 768 01:45:16,189 --> 01:45:21,269 No niin, Peter. Halusit nähdä poikasi. Mene hakemaan hänet. 769 01:45:47,723 --> 01:45:49,763 Robin? 770 01:45:52,937 --> 01:45:58,377 Kuuletko minua? Robin! 771 01:46:01,196 --> 01:46:03,556 Ole kiltti ja vastaa minulle. 772 01:46:36,817 --> 01:46:38,977 Hyvä luoja. 773 01:46:49,456 --> 01:46:51,416 Robin! 774 01:46:57,673 --> 01:46:59,633 Missä hän on? 775 01:47:11,813 --> 01:47:14,013 Mitä he ovat tehneet sinulle? 776 01:47:26,871 --> 01:47:30,511 Poikani, tiedän, että he sanoivat minun kuolleen. 777 01:47:30,833 --> 01:47:34,793 Mutta... He halusivat minut pois tieltä. 778 01:47:39,426 --> 01:47:45,146 En koskaan luovuttanut. Olen etsinyt sinua koko ajan. 779 01:47:52,857 --> 01:47:59,177 Robin. Etkö tunnista isäukkoasi? 780 01:48:02,992 --> 01:48:06,552 Peter! Ei! 781 01:48:11,835 --> 01:48:14,035 Pidä kiinni, Robin. 782 01:48:25,475 --> 01:48:28,555 Kurota toisella kädelläsi. Pystyt siihen. 783 01:48:32,524 --> 01:48:35,684 Ota kiinni takistani. 784 01:48:35,944 --> 01:48:41,184 Kiipeä minua pitkin. Juuri noin. Pystyt siihen. 785 01:48:42,493 --> 01:48:46,133 Juuri noin. 786 01:48:57,467 --> 01:49:01,027 Ei! Luoja... 787 01:49:38,219 --> 01:49:40,579 Robin! 788 01:49:51,900 --> 01:49:55,660 Vie heidät pois silmistäni. 789 01:50:22,850 --> 01:50:28,290 Huomenta. Keitin kahvia. 790 01:50:29,524 --> 01:50:34,124 Otatko kahvia? Etkö? 791 01:50:34,487 --> 01:50:36,527 Takan luona on lämpimämpää. 792 01:50:38,158 --> 01:50:41,518 Nukuitko hyvin? 793 01:50:46,625 --> 01:50:49,665 Olin täällä melkein koko yön. Et taida muistaa. 794 01:50:52,173 --> 01:50:54,253 Siirry lähemmäs takkaa. 795 01:50:57,303 --> 01:51:01,063 Tiedän, mitä olet kokenut viime päivinä. 796 01:51:01,391 --> 01:51:04,551 Sinun täytyy olla täysin poikki. 797 01:51:04,895 --> 01:51:10,615 Yhdet yöunet eivät auta. Tiedän, miltä minusta tuntuu. 798 01:51:13,654 --> 01:51:18,574 Peter oli ystäväni. Ehkä paras ystävä koskaan. 799 01:51:18,952 --> 01:51:23,552 Minun oli pakko tehdä niin. Sinä näit, mitä tapahtui. 800 01:51:23,915 --> 01:51:28,075 Peter olisi voinut pelastaa Robinin. Hän päästi kuitenkin irti. 801 01:51:28,378 --> 01:51:30,978 Hän tappoi poikansa tahallaan. 802 01:51:33,384 --> 01:51:36,264 Älä tuomitse minua liian jyrkästi. 803 01:51:36,554 --> 01:51:40,074 En osaa sanoa, teinkö oikein vai väärin. 804 01:51:40,391 --> 01:51:45,031 Tiedän vain, että toimin ja että se on tehty. 805 01:51:46,773 --> 01:51:52,253 Robin on poissa. Samoin Peter. 806 01:51:56,700 --> 01:51:59,380 Vain sinulla on enää väliä. 807 01:52:01,580 --> 01:52:04,180 Tiedän, että se tekee kipeää. 808 01:52:04,458 --> 01:52:09,018 Se sattuu kovasti. Haluat kuolla, mutta sinun pitää jäädä eloon. 809 01:52:10,590 --> 01:52:16,390 Olet terve ja vahva nuori tyttö. Sinun pitää jäädä eloon. 810 01:52:22,061 --> 01:52:26,061 Unohda kaikki tapahtunut. 811 01:52:26,357 --> 01:52:29,477 Se on helpompaa, jos hyväksyt minun apuni. 812 01:52:31,195 --> 01:52:36,755 Kaikki ikävät jutut minusta eivät ole totta. En ole paha mies. 813 01:52:38,328 --> 01:52:40,688 Sinun pitää vain luottaa minuun. 814 01:52:42,165 --> 01:52:44,445 Aika parantaa haavat. 815 01:52:46,545 --> 01:52:48,505 Se on niin yksinkertaista. 816 01:52:51,884 --> 01:52:57,244 Kyyneleet ovat hyväksi. Älä pelkää itkeä. 817 01:53:00,351 --> 01:53:03,831 Nyt on aika itkeä. 818 01:53:04,064 --> 01:53:08,944 Olen hyvä isä sinulle, Gillian. Voit luottaa siihen. 819 01:53:34,972 --> 01:53:37,012 Gillian! 820 01:53:50,822 --> 01:53:52,822 Missä sinä olet? 821 01:53:54,743 --> 01:53:56,743 Missä sinä olet? 822 01:54:21,438 --> 01:54:23,758 Painu sinä helvettiin! 823 01:55:07,175 --> 01:55:12,440 Suomennos: Henna Iivarinen www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com68941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.