Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,468
[ cheering ]
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,004
[ grunting ]
3
00:00:51,251 --> 00:00:53,485
[ cheering ]
4
00:00:53,587 --> 00:00:57,121
The game is hard, king zad,
But it is just.
5
00:00:57,223 --> 00:01:00,758
Is it just for men to die
For the pleasure of a mob?
6
00:01:00,861 --> 00:01:03,127
Men often die for
Much less, queen nyoka.
7
00:01:03,229 --> 00:01:05,062
At least these men have a chance
8
00:01:05,164 --> 00:01:07,632
To control their destiny.
9
00:01:07,734 --> 00:01:10,668
In other cities, criminals
Are simply executed.
10
00:01:10,770 --> 00:01:15,106
In chalka, we allow
The gods to decide.
11
00:01:15,208 --> 00:01:16,708
It's brute force
That decides.
12
00:01:16,810 --> 00:01:18,543
Brute force has its place.
13
00:01:18,645 --> 00:01:21,245
This game instills
14
00:01:21,348 --> 00:01:26,751
They're the envy of all those
Who appreciate true grit.
15
00:01:54,281 --> 00:01:56,248
Yeah!
16
00:01:58,084 --> 00:02:01,419
Two points!
17
00:02:01,521 --> 00:02:03,254
Your champions are victorious.
18
00:02:03,357 --> 00:02:06,958
The gods have spoken.
19
00:02:10,197 --> 00:02:14,299
Seems a shame to sacrifice
Such fine specimens.
20
00:02:14,401 --> 00:02:17,535
Men like these
Would assure success
21
00:02:17,637 --> 00:02:19,637
In my campaign against voden.
22
00:02:19,740 --> 00:02:21,205
You hear that, nyoka?
23
00:02:21,307 --> 00:02:25,510
King zad would use
Our dregs for his army.
24
00:02:25,612 --> 00:02:29,614
Unfortunately, they die
To serve another cause.
25
00:02:29,716 --> 00:02:31,983
[ roaring ]
26
00:02:38,692 --> 00:02:43,027
They await your signal,
Queen nyoka.
27
00:02:53,272 --> 00:02:54,573
Out of my way, dagan.
28
00:02:54,674 --> 00:02:58,743
These men stole tigers
From the royal compound.
29
00:02:58,845 --> 00:03:01,312
You need to make an example.
30
00:03:02,115 --> 00:03:04,516
Nomar, see to my tigers.
31
00:03:04,618 --> 00:03:07,084
Yes, your highness.
32
00:03:08,021 --> 00:03:10,021
The laws of chalka
33
00:03:10,123 --> 00:03:11,856
Forbid pardoning these men.
34
00:03:11,958 --> 00:03:14,892
I won't send others
To die in your war with voden.
35
00:03:14,995 --> 00:03:17,161
Recruit your
Warriors elsewhere.
36
00:03:17,263 --> 00:03:19,831
If you are in chalka
After sunset,
37
00:03:19,933 --> 00:03:24,068
You may find
Your own grit tested.
38
00:03:30,677 --> 00:03:33,377
[ cheering ]
39
00:03:42,556 --> 00:03:47,859
In an age when nature
And magic rule the world...
40
00:03:50,364 --> 00:03:53,264
There is
An extraordinary legend:
41
00:03:53,366 --> 00:03:55,867
The story of a warrior
42
00:03:55,969 --> 00:03:59,003
Who communicates with animals,
43
00:03:59,105 --> 00:04:02,740
Who fights sorcery
And the unnatural.
44
00:04:02,842 --> 00:04:06,511
His name is dar,
Last of his tribe.
45
00:04:06,613 --> 00:04:09,581
He's also called...
46
00:04:34,474 --> 00:04:36,240
Sorry, ruh, there
Was a stream here.
47
00:04:36,342 --> 00:04:39,343
Maybe there's some
Water up ahead.
48
00:04:39,445 --> 00:04:41,345
Dar, that's not
A good idea.
49
00:04:41,447 --> 00:04:43,815
According to my
Map, this riverbed
50
00:04:43,917 --> 00:04:45,684
Leads all the
Way to chalka.
51
00:04:45,786 --> 00:04:47,185
What's chalka?
52
00:04:47,287 --> 00:04:50,621
It's a...A place
Eirons try to avoid.
53
00:04:50,723 --> 00:04:52,256
It's another city.
54
00:04:53,326 --> 00:04:55,260
The people of chalka are
War-like and unfriendly.
55
00:04:55,361 --> 00:04:57,262
The total opposite
To the people of xinca.
56
00:04:57,363 --> 00:05:01,299
Tao, no people
Are completely unfriendly.
57
00:05:01,401 --> 00:05:02,833
Dar, trust me.
58
00:05:02,936 --> 00:05:05,804
Chalka is different.
59
00:05:07,007 --> 00:05:08,239
Where's he going?
60
00:05:08,341 --> 00:05:10,174
He doesn't care
Which way we go.
61
00:05:10,276 --> 00:05:12,410
He just wants
A drink of water.
62
00:05:12,512 --> 00:05:15,714
He'll catch up.
63
00:05:16,917 --> 00:05:19,951
Well...Which way
Do you want to go?
64
00:05:20,053 --> 00:05:23,755
I don't want to see
Another city.
65
00:05:32,365 --> 00:05:34,332
What do we do now?
66
00:05:34,434 --> 00:05:37,335
Now we wait.
67
00:05:39,172 --> 00:05:43,875
Queen nyoka will have
Her new tigers soon enough.
68
00:06:27,320 --> 00:06:30,521
Get him...Kill him!
69
00:06:30,623 --> 00:06:33,024
Kings and queens of chalka
Rule with an iron hand.
70
00:06:33,126 --> 00:06:36,794
Their people have no freedom
Or joy in their lives.
71
00:06:36,896 --> 00:06:38,262
What if you
Got to know them?
72
00:06:38,364 --> 00:06:40,431
It wouldn't be allowed.
They don't like strangers.
73
00:06:40,533 --> 00:06:41,933
They don't trade
Or share knowledge.
74
00:06:42,035 --> 00:06:46,304
The only thing the people
Of chalka embrace is cruelty.
75
00:06:46,406 --> 00:06:48,539
[ shrieking ]
76
00:06:54,680 --> 00:06:56,280
Ruh's hurt.
77
00:07:05,392 --> 00:07:07,325
Oh...
78
00:07:07,427 --> 00:07:11,062
The queen's loyal
Tiger steward.
79
00:07:11,164 --> 00:07:15,733
You'll pay dearly
For this, nomar, ha, ha...
80
00:07:23,944 --> 00:07:26,177
Ruh!
81
00:07:42,928 --> 00:07:45,463
It's poisoned.
82
00:07:47,533 --> 00:07:50,434
He's still breathing --
The poison must have been meant
83
00:07:50,536 --> 00:07:51,936
To knock him out, not kill him.
84
00:07:52,038 --> 00:07:55,907
Someone wants
To take him alive.
85
00:07:58,944 --> 00:08:02,713
Careful, they may
Still be out there.
86
00:08:03,616 --> 00:08:05,716
I hope so.
87
00:08:24,104 --> 00:08:26,204
[ shrieking ]
88
00:08:43,089 --> 00:08:45,055
Hello.
89
00:08:47,961 --> 00:08:50,194
Dar, look!
90
00:08:50,297 --> 00:08:53,464
He's coming to.
91
00:08:56,902 --> 00:08:59,203
Can he tell you anything?
92
00:09:00,606 --> 00:09:02,707
Some men ambushed him.
93
00:09:02,808 --> 00:09:06,177
They would have succeeded, only
Someone else warned him in time.
94
00:09:06,279 --> 00:09:07,778
-who?
-I don't know.
95
00:09:07,880 --> 00:09:10,914
They've taken him prisoner.
96
00:09:11,016 --> 00:09:12,416
Where to?
97
00:09:15,588 --> 00:09:17,455
To the foothills.
98
00:09:17,557 --> 00:09:19,257
[ sighing ]
99
00:09:19,359 --> 00:09:20,491
Chalka.
100
00:09:20,593 --> 00:09:23,461
Tao, he saved ruh.
We have to help him.
101
00:09:23,563 --> 00:09:25,629
What about ruh?
102
00:09:26,866 --> 00:09:30,068
If they're hunting tigers,
He'll be safer here.
103
00:09:30,170 --> 00:09:31,302
So would we...
104
00:09:31,404 --> 00:09:34,238
Not that it makes
Any difference.
105
00:09:44,084 --> 00:09:45,950
My queen...
106
00:09:46,052 --> 00:09:47,751
What is it now, dagan?
107
00:09:47,853 --> 00:09:48,886
I have captured the last of
108
00:09:48,988 --> 00:09:51,956
The men who released
Your sacred tigers.
109
00:09:52,958 --> 00:09:55,193
He awaits.
110
00:10:04,937 --> 00:10:06,470
What is it?
111
00:10:06,572 --> 00:10:07,705
An icon.
112
00:10:07,807 --> 00:10:09,006
The symbol of chalka.
113
00:10:09,108 --> 00:10:11,041
Tigers are revered
In the city.
114
00:10:11,143 --> 00:10:12,543
Then why do they capture them?
115
00:10:12,645 --> 00:10:15,446
To show the world their
Power -- see, it tells their
116
00:10:15,548 --> 00:10:18,982
Enemies that if their
Warriors can subdue tigers,
117
00:10:19,084 --> 00:10:22,220
Something else you
Should know about chalka.
118
00:10:22,322 --> 00:10:26,424
People to her own tigers
Just to keep them in line.
119
00:10:34,100 --> 00:10:35,098
Nomar?
120
00:10:35,201 --> 00:10:36,600
We were hunting new tigers,
121
00:10:36,702 --> 00:10:38,969
When he helped
One of them escape us.
122
00:10:39,071 --> 00:10:42,240
Nomar, is this true?
123
00:10:42,342 --> 00:10:44,108
I had no choice.
124
00:10:44,210 --> 00:10:46,877
The man you entrusted
With your tigers
125
00:10:46,979 --> 00:10:49,513
Betrays that trust.
126
00:10:51,317 --> 00:10:53,351
You helped the others free
127
00:10:53,453 --> 00:10:56,454
The sacred tigers, didn't you?
128
00:10:59,592 --> 00:11:01,024
I knew that.
129
00:11:01,126 --> 00:11:03,227
The tigers are unhappy.
130
00:11:03,329 --> 00:11:04,762
They whither away in despair,
131
00:11:04,864 --> 00:11:06,664
Preferring death to having to--
132
00:11:06,766 --> 00:11:08,599
To serving chalka?
133
00:11:08,701 --> 00:11:13,904
The sacred tigers ensure
The safety of our city.
134
00:11:14,006 --> 00:11:16,807
And the respect of our queen.
135
00:11:16,909 --> 00:11:18,242
They show others
136
00:11:18,344 --> 00:11:19,710
That we are strong!
137
00:11:19,812 --> 00:11:21,479
Holding those tigers...
138
00:11:21,581 --> 00:11:24,082
Makes our enemies fear us.
139
00:11:24,184 --> 00:11:26,917
If we lose the tigers,
140
00:11:27,019 --> 00:11:30,488
Oh, they're only animals.
They have no power--
141
00:11:30,590 --> 00:11:33,090
Silence!
142
00:11:33,192 --> 00:11:35,993
I mean no disrespect my queen.
143
00:11:36,096 --> 00:11:38,562
But caging those
Tigers is wrong.
144
00:11:38,664 --> 00:11:40,465
No one cares what you think.
145
00:11:40,566 --> 00:11:42,533
Dagan.
146
00:11:45,204 --> 00:11:47,070
The punishment of criminals
147
00:11:47,172 --> 00:11:51,074
Falls to my office,
Your highness.
148
00:11:57,550 --> 00:11:58,816
The game
149
00:11:58,918 --> 00:12:00,485
And the gods
150
00:12:00,586 --> 00:12:02,220
Will determine his fate!
151
00:12:02,322 --> 00:12:05,889
[ cheering ]
152
00:12:08,828 --> 00:12:10,861
He is right, nomar.
153
00:12:10,963 --> 00:12:12,396
Our duty --
154
00:12:12,499 --> 00:12:13,764
Yours, mine
155
00:12:13,866 --> 00:12:15,399
And the sacred tigers --
156
00:12:15,501 --> 00:12:17,401
Is to the welfare of chalka.
157
00:12:17,503 --> 00:12:20,338
I'm sorry.
158
00:12:27,647 --> 00:12:31,214
[ coughing and spitting ]
159
00:12:31,317 --> 00:12:34,318
I can't believe
We're inside these walls.
160
00:12:34,420 --> 00:12:35,619
Being here makes my skin crawl.
161
00:12:36,923 --> 00:12:39,590
Asking these people only
Makes them more suspicious.
162
00:12:39,692 --> 00:12:41,492
Your friend counsels wisely.
163
00:12:41,594 --> 00:12:46,330
In chalka, the safe course
Is to mind your own business.
164
00:12:46,432 --> 00:12:49,099
We're looking
For a man
165
00:12:49,201 --> 00:12:55,339
Nomar, the queen's steward
Of the sacred tigers.
166
00:12:55,441 --> 00:12:57,441
Nomar...
167
00:12:57,543 --> 00:13:02,480
Yes...They've taken him
To wait his turn at the game.
168
00:13:02,582 --> 00:13:03,847
What game?
169
00:13:03,949 --> 00:13:04,982
I've heard of this game.
170
00:13:05,084 --> 00:13:06,850
Played by criminals
In the arena.
171
00:13:06,953 --> 00:13:07,985
The losers are executed.
172
00:13:08,087 --> 00:13:12,623
Sacrificed...To
The sacred tigers.
173
00:13:12,725 --> 00:13:14,458
The winners live,
174
00:13:14,561 --> 00:13:15,760
But only to fight the next day,
175
00:13:15,861 --> 00:13:19,296
But at least they live...
A little longer.
176
00:13:19,399 --> 00:13:21,131
With no hope of freedom.
It's babaric!
177
00:13:21,233 --> 00:13:24,569
I wonder if you could
Get any louder?
178
00:13:24,670 --> 00:13:27,070
There are ears
Everywhere in chalka.
179
00:13:27,172 --> 00:13:28,806
To speak against their ways
180
00:13:28,908 --> 00:13:32,510
Is the quickest way
To play the game yourself.
181
00:13:32,612 --> 00:13:34,878
Who are you?
182
00:13:36,649 --> 00:13:39,750
They call me barzo.
183
00:13:39,852 --> 00:13:41,118
[ coughing ]
184
00:13:41,220 --> 00:13:43,320
Whatever you need
185
00:13:43,423 --> 00:13:45,556
Barzo can provide.
186
00:13:45,658 --> 00:13:48,091
Food, lodging...
187
00:13:48,194 --> 00:13:49,693
Women?
188
00:13:49,796 --> 00:13:50,995
Information.
189
00:13:51,096 --> 00:13:54,164
Ohh...
That depends.
190
00:13:54,267 --> 00:13:55,198
On what?
191
00:13:55,300 --> 00:13:56,967
What you
Want to know...
192
00:13:57,069 --> 00:14:00,238
And how much you want to pay.
193
00:14:00,340 --> 00:14:04,442
Ahhh! Pernicious devil!
194
00:14:04,544 --> 00:14:06,577
Would I could pluck you
From my head.
195
00:14:06,679 --> 00:14:08,178
You have an
Infected tooth.
196
00:14:08,281 --> 00:14:11,415
It exists only to torture me.
197
00:14:11,517 --> 00:14:14,151
Here, chew these.
They deaden the pain.
198
00:14:14,254 --> 00:14:15,453
Freshen the breath.
199
00:14:15,555 --> 00:14:17,488
[ dar ]: I doubt
That's possible.
200
00:14:17,590 --> 00:14:18,689
If this works,
201
00:14:18,791 --> 00:14:25,328
Barzo will help get you
Anything you desire.
202
00:14:25,431 --> 00:14:27,297
I've never seen
A man so gratified
203
00:14:27,399 --> 00:14:29,066
By a simple herbal remedy.
204
00:14:29,168 --> 00:14:30,768
If barzo's telling the truth,
205
00:14:30,870 --> 00:14:34,372
The cells should be
Behind this courtyard.
206
00:14:35,708 --> 00:14:38,909
He didn't tell us there'd
Be this many guards.
207
00:14:39,011 --> 00:14:40,911
Nomar saved ruh's life, tao.
208
00:14:41,013 --> 00:14:45,248
It doesn't matter
How many guards there are.
209
00:14:48,354 --> 00:14:49,687
Come on.
210
00:14:49,789 --> 00:14:52,356
Why not?
The more the merrier.
211
00:14:57,963 --> 00:15:00,598
The sacred tigers of chalka.
212
00:15:00,700 --> 00:15:02,500
They don't
Look very happy.
213
00:15:02,602 --> 00:15:05,836
Keep watch. I'll try
To find the cells.
214
00:15:05,938 --> 00:15:07,337
What about them?
215
00:15:07,439 --> 00:15:08,839
Nomar first.
216
00:15:08,941 --> 00:15:10,341
[ door opening ]
217
00:15:33,533 --> 00:15:36,467
I'm sorry, my queen.
I heard a disturbance.
218
00:15:36,569 --> 00:15:38,669
Leave us.
219
00:15:41,473 --> 00:15:43,941
They seem restless.
220
00:15:46,145 --> 00:15:48,245
Nomar was the only one
Who could calm them when
221
00:15:48,348 --> 00:15:50,648
-they got like this.
-is that why you were
222
00:15:50,750 --> 00:15:52,783
Reluctant to send him
To his punishment?
223
00:15:52,885 --> 00:15:54,084
He may have broken our laws,
224
00:15:54,186 --> 00:15:55,853
But he did what he did
From compassion.
225
00:15:55,955 --> 00:16:02,693
Nyoka...Perhaps you could
Show some compassion
226
00:16:02,795 --> 00:16:04,027
To king zad.
227
00:16:04,129 --> 00:16:06,163
He would make
A powerful friend.
228
00:16:06,265 --> 00:16:08,432
King zad's only friend
Is himself.
229
00:16:08,534 --> 00:16:10,167
He'd send our men
To their deaths
230
00:16:10,269 --> 00:16:11,535
For nothing
But his own vanity.
231
00:16:11,637 --> 00:16:14,237
And he may not defeat
Voden without them.
232
00:16:14,340 --> 00:16:15,372
Then we would be
233
00:16:15,474 --> 00:16:17,107
The boy king's
Next target.
234
00:16:18,210 --> 00:16:23,747
I'm tired of reigning
Over so much death.
235
00:16:28,053 --> 00:16:32,155
The crown of chalka
Is a heavy burden.
236
00:16:32,257 --> 00:16:34,024
You know you've only
To say the word
237
00:16:34,126 --> 00:16:36,226
And I would gladly
Share your troubles.
238
00:16:36,328 --> 00:16:38,228
Rid yourself of that fantasy,
239
00:16:38,330 --> 00:16:40,831
Dagan, you are my advisor.
240
00:16:40,933 --> 00:16:43,767
Not my consort.
241
00:16:43,869 --> 00:16:47,838
I was only
Thinking of our people.
242
00:16:47,940 --> 00:16:50,374
If something should
Happen to you--
243
00:16:50,476 --> 00:16:55,212
If something should happen,
Your family stands next in line.
244
00:16:55,314 --> 00:16:58,048
Don't overstep your place again.
245
00:16:59,986 --> 00:17:02,386
Humblest apologies.
246
00:17:10,896 --> 00:17:14,197
Guards....Guards!
247
00:17:24,844 --> 00:17:26,176
What are you doing?
248
00:17:30,582 --> 00:17:33,684
-what's going on?
-silence.
249
00:17:40,125 --> 00:17:41,291
Seize him!
250
00:17:42,928 --> 00:17:45,763
There's nothing you can do.
251
00:18:02,248 --> 00:18:05,583
You'll kill us both.
252
00:18:11,924 --> 00:18:14,024
Who are you?
253
00:18:15,227 --> 00:18:16,260
My name is dar.
254
00:18:16,361 --> 00:18:17,862
The only way
You could
255
00:18:17,963 --> 00:18:19,129
Reach this courtyard is by
256
00:18:19,231 --> 00:18:20,497
Deliberately
Avoiding the guards.
257
00:18:20,599 --> 00:18:23,567
This is a crime
Of the highest magnitude.
258
00:18:23,669 --> 00:18:26,036
But you made the tigers obey.
259
00:18:26,972 --> 00:18:28,538
No...She was
260
00:18:28,640 --> 00:18:30,207
Just frightened and confused.
261
00:18:30,309 --> 00:18:31,876
I just...Just calmed her.
262
00:18:31,977 --> 00:18:34,244
He broke into
The sacred precinct.
263
00:18:34,346 --> 00:18:35,546
He must be punished.
264
00:18:35,648 --> 00:18:38,181
He saved
My life, dagan.
265
00:18:40,619 --> 00:18:45,756
While you are in chalka,
You shall by my guest.
266
00:18:45,858 --> 00:18:47,958
See to it.
267
00:18:54,834 --> 00:18:58,668
The queen may be taken in...
268
00:18:58,771 --> 00:19:00,603
But I am not.
269
00:19:00,706 --> 00:19:03,641
I'll remember that.
270
00:19:11,383 --> 00:19:17,320
You, find barzo. Ask him what
He knows of a man called dar.
271
00:19:53,258 --> 00:19:55,859
[ laughing ]
272
00:20:06,738 --> 00:20:07,871
Ah!
273
00:20:07,974 --> 00:20:10,240
Your friend is a guest
274
00:20:10,342 --> 00:20:12,542
In the sacred
Precinct.
275
00:20:12,644 --> 00:20:14,211
Guest? Is he in danger?
276
00:20:14,313 --> 00:20:18,081
Oh, difficult to say.
277
00:20:18,183 --> 00:20:20,017
You've driven
The demons
278
00:20:20,119 --> 00:20:21,384
From my mouth.
279
00:20:21,486 --> 00:20:23,020
What's happened to dar?
280
00:20:23,122 --> 00:20:24,687
Oh....Well...
281
00:20:24,790 --> 00:20:29,193
They say the queen
Favours him...
282
00:20:29,294 --> 00:20:30,861
But dagan doesn't.
283
00:20:30,963 --> 00:20:33,764
Dagan usually gets his way.
284
00:20:33,866 --> 00:20:35,365
Can you help
Me find him?
285
00:20:35,467 --> 00:20:38,802
Mmm...It could be arranged.
286
00:20:38,904 --> 00:20:40,303
I've got contacts
287
00:20:40,406 --> 00:20:42,406
Among the guards.
288
00:20:42,507 --> 00:20:47,577
Of course, there would be
A little consideration.
289
00:20:53,819 --> 00:20:55,219
Psst, nomar.
290
00:20:55,320 --> 00:20:56,453
Who are you?
291
00:20:56,555 --> 00:20:58,155
Someone who's getting you out.
292
00:20:58,257 --> 00:21:00,157
Come on, move it.
293
00:21:00,259 --> 00:21:03,126
Come on,
On your feet.
294
00:21:05,998 --> 00:21:07,998
You're to join your team.
295
00:21:08,100 --> 00:21:10,034
What team?
296
00:21:10,135 --> 00:21:12,402
For tomorrow's game.
297
00:21:13,973 --> 00:21:16,639
[ chuckling ]
298
00:21:28,420 --> 00:21:31,021
[ humming ]
299
00:21:40,432 --> 00:21:45,769
Pardon me, my queen, but this
Stranger, that you insist on
300
00:21:45,871 --> 00:21:49,039
Treating with gratitude,
Is no simple traveller.
301
00:21:49,141 --> 00:21:50,140
Dagan,
302
00:21:50,242 --> 00:21:51,909
He is known as the beastmaster.
303
00:21:54,213 --> 00:21:57,715
Including the ability to
Communicate with animals.
304
00:21:57,817 --> 00:22:00,717
He also travels with a man
Called tao, who's well-steeped
305
00:22:00,819 --> 00:22:01,985
In ancient lore.
What of it?
306
00:22:02,088 --> 00:22:04,787
Their presence here
Can be no coincidence.
307
00:22:04,890 --> 00:22:07,891
They come to free
The tigers and to overthrow
308
00:22:07,993 --> 00:22:09,526
Your throne.
309
00:22:09,628 --> 00:22:12,162
Then why did he save me?
310
00:22:12,264 --> 00:22:13,297
Did he really?
311
00:22:13,398 --> 00:22:14,797
Or did he
Cause you to
312
00:22:14,900 --> 00:22:16,533
Be threatened in
The first place?
313
00:22:16,635 --> 00:22:18,268
Doesn't it strike you
314
00:22:18,370 --> 00:22:20,837
As odd that the tigers
Broke from the cage
315
00:22:20,940 --> 00:22:23,606
At the precise
Moment he arrived?
316
00:22:23,709 --> 00:22:25,675
Bring him to me.
317
00:22:25,778 --> 00:22:29,412
At once, majesty.
318
00:22:29,514 --> 00:22:30,747
I'm already here.
319
00:22:30,849 --> 00:22:32,649
-guards!
-nyoko, listen to me.
320
00:22:32,751 --> 00:22:35,352
-stay away from me.
-I mean no harm.
321
00:22:35,454 --> 00:22:37,120
Stay back.
322
00:23:22,968 --> 00:23:25,902
Oi, face-ache.
323
00:23:29,207 --> 00:23:32,041
The sacred precinct's in uproar.
324
00:23:32,143 --> 00:23:33,844
Your friend
Attacked queen nyoka.
325
00:23:33,945 --> 00:23:35,045
That's impossible.
326
00:23:35,146 --> 00:23:36,880
They've already
Got him in the cells.
327
00:23:36,982 --> 00:23:38,548
I have to find him.
328
00:23:38,651 --> 00:23:40,049
No, you can't.
329
00:23:40,151 --> 00:23:42,051
[ belching ]
330
00:23:42,153 --> 00:23:44,721
Not without me.
331
00:23:49,461 --> 00:23:51,260
Back off!
332
00:24:01,573 --> 00:24:03,172
Why have you come to chalka?
333
00:24:03,274 --> 00:24:04,207
Tell me the truth.
334
00:24:04,310 --> 00:24:07,611
To save a man from
Your kind of justice.
335
00:24:07,713 --> 00:24:10,847
-which man?
-he's called nomar.
336
00:24:10,949 --> 00:24:12,616
Nomar?
337
00:24:12,718 --> 00:24:15,418
Nomar betrayed my trust
338
00:24:15,521 --> 00:24:18,388
He saved a friend of mine
From your cages.
339
00:24:18,490 --> 00:24:20,724
A friend?
340
00:24:20,826 --> 00:24:23,192
A tiger.
341
00:24:27,032 --> 00:24:30,734
Then it's as dagan says.
342
00:24:30,836 --> 00:24:33,837
You are the beastmaster.
343
00:24:33,939 --> 00:24:35,872
Do you have power
Over the animls?
344
00:24:35,974 --> 00:24:37,941
I have power over no one.
345
00:24:38,043 --> 00:24:40,711
Is dagan right?
346
00:24:40,812 --> 00:24:43,079
Did you free the tigress
To demonstrate your magic
347
00:24:43,181 --> 00:24:46,015
-and win my confidence?
-I don't have magic either.
348
00:24:46,117 --> 00:24:47,851
Would you have my throne?
349
00:24:47,953 --> 00:24:49,385
No.
350
00:24:49,487 --> 00:24:50,754
But dagan would.
351
00:24:50,856 --> 00:24:52,322
What do you mean?
352
00:24:52,424 --> 00:24:55,158
He's the one who released
The tiger from the cage.
353
00:24:55,260 --> 00:24:57,293
-how do you know this?
-she told me.
354
00:24:57,395 --> 00:24:59,796
She's also seen him
Plotting against you,
355
00:24:59,898 --> 00:25:03,432
Because he thinks you've changed
The way chalka's ruled.
356
00:25:03,535 --> 00:25:05,735
And that means
Taking away the game.
357
00:25:05,837 --> 00:25:08,972
And you believed her?
An animal?
358
00:25:09,074 --> 00:25:12,409
Animals don't lie.
359
00:25:15,080 --> 00:25:17,446
Is what nomar said also true?
360
00:25:17,549 --> 00:25:20,917
That the tigers
Are unhappy in my courtyard?
361
00:25:21,019 --> 00:25:22,419
They shouldn't be in cages.
362
00:25:22,521 --> 00:25:27,290
But the rulers of chalka have
Had tigers for generations.
363
00:25:27,392 --> 00:25:30,727
They show the world
That we are strong...
364
00:25:30,829 --> 00:25:31,861
And not to be trifled with.
365
00:25:31,964 --> 00:25:36,833
They show the world
That you have no heart.
366
00:25:36,935 --> 00:25:39,335
What else would you
Have me believe?
367
00:25:39,437 --> 00:25:41,504
That I'm no threat to you.
368
00:25:41,607 --> 00:25:43,472
But you are.
369
00:25:45,076 --> 00:25:46,876
You are.
370
00:25:53,451 --> 00:25:54,718
Guard.
371
00:25:54,820 --> 00:25:56,219
He won't see us.
372
00:25:56,321 --> 00:25:57,220
You're sure?
373
00:25:57,322 --> 00:26:01,591
Would I be here
If I wasn't sure?
374
00:26:02,360 --> 00:26:05,128
[ hacking and coughing ]
375
00:26:05,230 --> 00:26:13,569
I didn't save your life
Just to spend it the next day.
376
00:26:20,912 --> 00:26:24,914
I do for him, he does for me.
377
00:26:25,016 --> 00:26:26,450
What a world.
378
00:26:26,552 --> 00:26:27,684
It's true...
379
00:26:27,786 --> 00:26:30,286
I do want to end the game.
380
00:26:30,388 --> 00:26:32,522
And I struggle
With many of our ways.
381
00:26:32,624 --> 00:26:35,792
-I understand.
-but the tigers are privileged.
382
00:26:35,894 --> 00:26:37,560
Lavished with attention.
383
00:26:37,663 --> 00:26:38,928
They have everything.
384
00:26:39,030 --> 00:26:40,697
Everything but their freedom.
385
00:26:40,799 --> 00:26:41,998
You're just like nomar.
386
00:26:42,100 --> 00:26:44,534
Why am I even
Discussing this with you?
387
00:26:44,636 --> 00:26:48,538
Because you ask yourself
The same questions.
388
00:26:51,142 --> 00:26:54,478
Don't cry out.
I'm not going to hurt you.
389
00:26:54,580 --> 00:26:57,080
All right?
390
00:26:59,217 --> 00:27:00,851
What are you going to do?
391
00:27:00,952 --> 00:27:03,519
I'n going to
Show you the truth.
392
00:27:03,621 --> 00:27:05,755
Call the guards.
393
00:27:05,857 --> 00:27:07,957
The cells are up ahead.
394
00:27:08,060 --> 00:27:10,894
What's your plan
When we find him?
395
00:27:10,996 --> 00:27:12,829
I'm not sure.
396
00:27:12,931 --> 00:27:13,963
Here, take this.
397
00:27:14,066 --> 00:27:15,231
I don't need
A weapon.
398
00:27:15,333 --> 00:27:18,267
Take it --
You know the people of chalka
399
00:27:18,369 --> 00:27:21,871
Would as soon kill
As ask questions.
400
00:27:21,973 --> 00:27:26,209
And I don't know all the guards.
401
00:27:26,311 --> 00:27:27,210
Take it.
402
00:27:27,312 --> 00:27:28,945
I just hope they
Don't figure out
403
00:27:29,047 --> 00:27:30,179
That I won't
Really use it.
404
00:27:30,281 --> 00:27:35,351
Perhaps simply having it
Will serve the purpose.
405
00:27:54,706 --> 00:27:57,040
They can't feel what we feel.
406
00:27:57,142 --> 00:27:59,809
They're not like us.
407
00:27:59,911 --> 00:28:04,581
But they have the same longing
To live life to the fullest.
408
00:28:04,683 --> 00:28:06,917
And you deny them that.
409
00:28:07,018 --> 00:28:11,520
Can't you see what they feel
When you look into their eyes?
410
00:28:12,423 --> 00:28:15,091
Of course I can.
411
00:28:16,762 --> 00:28:20,463
She knows that I love her
And I give her the best I can.
412
00:28:20,566 --> 00:28:23,933
When all she wants
From you is her freedom.
413
00:28:24,035 --> 00:28:26,102
But what my duty
To my people?
414
00:28:26,204 --> 00:28:28,071
I mean, you're
Asking me to deny
415
00:28:28,173 --> 00:28:29,973
Everything that
Has meaning to me.
416
00:28:30,075 --> 00:28:31,107
No, I'm asking you to see
417
00:28:31,209 --> 00:28:33,743
That the way of chalka
Is the way of death.
418
00:28:33,845 --> 00:28:36,780
It has to end...
And you can do it.
419
00:28:36,882 --> 00:28:38,615
I don't have
That power.
420
00:28:38,717 --> 00:28:39,916
You're their queen.
421
00:28:40,018 --> 00:28:41,684
It's not that
Simple. My people--
422
00:28:41,787 --> 00:28:42,953
Your people will understand.
423
00:28:43,054 --> 00:28:45,955
-stop it!
-you can show the way.
424
00:28:49,895 --> 00:28:51,995
I'm sorry.
425
00:28:52,898 --> 00:28:56,065
[ sobbing ]
426
00:29:01,639 --> 00:29:04,073
Wait here.
427
00:29:10,782 --> 00:29:12,749
Barzo.
428
00:29:17,989 --> 00:29:20,389
Seize the...
429
00:29:20,491 --> 00:29:22,826
Assassin.
430
00:29:22,928 --> 00:29:25,028
[ chuckling ]
431
00:29:26,164 --> 00:29:27,563
[ growling ]
432
00:29:27,665 --> 00:29:29,098
What is it?
433
00:29:29,200 --> 00:29:31,634
Someone's coming.
434
00:29:31,736 --> 00:29:34,270
You mustn't be found here.
435
00:29:36,141 --> 00:29:37,306
Stay back.
436
00:29:37,409 --> 00:29:39,042
This man means me no harm.
437
00:29:39,144 --> 00:29:40,777
Step away
From the queen.
438
00:29:40,879 --> 00:29:42,378
Forgive me,
My queen.
439
00:29:42,480 --> 00:29:44,180
You have been
Badly used.
440
00:29:44,282 --> 00:29:47,383
-what do you mean?
-bring him in.
441
00:29:49,454 --> 00:29:52,355
This man is a friend
Of the beastmaster.
442
00:29:52,457 --> 00:29:53,522
He was found in the corridors
443
00:29:53,624 --> 00:29:55,658
Of the sacred precinct...
With this.
444
00:29:55,760 --> 00:29:58,995
On his way here to join
In a conspiracy
445
00:29:59,097 --> 00:30:01,464
-to murder you.
-that's not true. It's not.
446
00:30:01,566 --> 00:30:03,933
I don't believe this, dagan.
447
00:30:04,035 --> 00:30:05,435
If dar wished me dead,
448
00:30:05,536 --> 00:30:08,271
I would be dead by now.
449
00:30:08,373 --> 00:30:13,977
Unfortunately, my queen...
There is a witness.
450
00:30:15,246 --> 00:30:17,246
One who overheard
Them plotting.
451
00:30:17,348 --> 00:30:18,481
They tried to
452
00:30:18,583 --> 00:30:21,484
Enlist him in their conspiracy.
453
00:30:26,424 --> 00:30:27,690
It's true, my queen.
454
00:30:27,792 --> 00:30:29,825
They intended to kill you,
455
00:30:29,928 --> 00:30:35,831
And then loose the sacred
Tigers to create chaos.
456
00:30:36,735 --> 00:30:39,002
Who are you?
457
00:30:39,104 --> 00:30:44,407
I am one whose word
Can not be doubted.
458
00:30:47,812 --> 00:30:53,782
Because...My own life depends
459
00:30:53,885 --> 00:30:58,988
On your...Friendship.
460
00:30:59,091 --> 00:31:01,224
Zad?
461
00:31:01,326 --> 00:31:02,491
Slay me if you wish,
462
00:31:02,593 --> 00:31:05,161
For remaining
Within your walls,
463
00:31:05,263 --> 00:31:09,032
But I had to gain your trust.
464
00:31:13,238 --> 00:31:14,738
How did you know?
465
00:31:14,840 --> 00:31:17,840
I've crossed paths with this
466
00:31:17,943 --> 00:31:19,742
Beastmaster before.
467
00:31:19,844 --> 00:31:24,948
Surely, saving your life
Proves my affection.
468
00:31:31,022 --> 00:31:33,790
King zad, I offer you the
Profound gratitude
469
00:31:33,892 --> 00:31:36,126
Of myself, my queen
470
00:31:36,227 --> 00:31:37,861
And of all our people.
471
00:31:37,963 --> 00:31:40,663
I did no more than my duty
472
00:31:40,765 --> 00:31:45,634
To a fellow monarch
And cherished ally.
473
00:31:46,837 --> 00:31:49,472
Still troubled,
My queen?
474
00:31:50,241 --> 00:31:52,008
It's hard to believe.
475
00:31:52,110 --> 00:31:54,743
He seemed so trustworthy.
476
00:31:54,845 --> 00:31:57,847
I've encountered
The beastmaster
477
00:31:57,949 --> 00:31:59,349
Many times, your highness.
478
00:31:59,450 --> 00:32:04,020
He shares the cunning
Of the beasts he commands.
479
00:32:04,122 --> 00:32:08,324
Yet refuses to command them.
480
00:32:09,694 --> 00:32:11,627
Nyoka?
481
00:32:11,729 --> 00:32:12,996
[ sighing ]
482
00:32:13,098 --> 00:32:15,131
My apologies, dagan.
483
00:32:15,233 --> 00:32:16,499
You were right.
484
00:32:16,601 --> 00:32:19,535
I was, I was foolish.
485
00:32:19,637 --> 00:32:21,938
No apology
Is necessary.
486
00:32:22,040 --> 00:32:25,274
I live only
To serve you.
487
00:32:25,377 --> 00:32:28,444
Well, perhaps we should
488
00:32:28,546 --> 00:32:29,846
Discuss how many of our
489
00:32:29,948 --> 00:32:31,280
Soldiers you will need...
490
00:32:31,383 --> 00:32:33,149
And how chalka
Will be rewarded
491
00:32:33,251 --> 00:32:34,150
For its help.
492
00:32:34,252 --> 00:32:37,053
I'll leave those
Details to you, dagan.
493
00:32:37,155 --> 00:32:39,322
If you'll excuse me, king zad.
494
00:32:39,424 --> 00:32:41,690
Of course.
495
00:32:43,895 --> 00:32:45,995
[ growling ]
496
00:32:55,006 --> 00:32:57,240
Your plan was superb.
497
00:32:57,342 --> 00:32:58,907
You shall have
The pick of
498
00:32:59,010 --> 00:33:00,376
Our young men
For your army.
499
00:33:00,478 --> 00:33:03,312
When voden is gone,
I'll return the favour
500
00:33:03,415 --> 00:33:07,116
By getting rid of that
Royal pain in the ass.
501
00:33:07,218 --> 00:33:08,751
[ laughing ]
502
00:33:08,853 --> 00:33:10,119
Barzo served us better
503
00:33:10,222 --> 00:33:11,787
Than you led us to expect.
504
00:33:11,890 --> 00:33:13,957
Even the beastmaster
Was fooled.
505
00:33:14,059 --> 00:33:16,092
He goes to the
Arena tomorrow.
506
00:33:16,194 --> 00:33:21,330
Where he will, no doubt,
Lead the victorious team.
507
00:33:21,433 --> 00:33:25,734
The queen's current champions
Are formidable foes.
508
00:33:26,737 --> 00:33:30,106
They've yet to meet
The beatmaster.
509
00:33:33,211 --> 00:33:37,413
If he wins,
Nyoka will think he's
510
00:33:37,515 --> 00:33:41,350
-favoured by the gods.
-ha, ha, oh, yes.
511
00:33:41,453 --> 00:33:45,855
[ as barzo ]: I've given
That some thought.
512
00:33:49,094 --> 00:33:51,060
Go on!
513
00:33:53,731 --> 00:33:55,564
You're the man on the roof.
514
00:33:55,666 --> 00:33:58,767
Yeah.
515
00:33:58,869 --> 00:34:00,303
You were going to get me out.
516
00:34:00,405 --> 00:34:02,638
There's been
A change of plan.
517
00:34:02,740 --> 00:34:03,772
I didn't trust myself.
518
00:34:03,875 --> 00:34:06,009
The moment
I looked at his face--
519
00:34:07,112 --> 00:34:09,412
Once you're here,
Your fate is decreed.
520
00:34:09,514 --> 00:34:10,680
What's decreed for us?
521
00:34:10,781 --> 00:34:13,716
-the game.
-tomorrow.
522
00:34:13,818 --> 00:34:17,320
The game...
523
00:34:21,126 --> 00:34:22,758
What exactly are
The rules of this game?
524
00:34:22,860 --> 00:34:27,363
Well, the object of the game
Is to stuff the shiny rocks
525
00:34:27,465 --> 00:34:30,966
That they toss us into
The eye sockets of the icon.
526
00:34:31,068 --> 00:34:32,201
Two scores wins.
527
00:34:32,304 --> 00:34:33,702
What if each side scores?
528
00:34:33,804 --> 00:34:34,970
The last rock must be placed
529
00:34:35,072 --> 00:34:36,505
In the opening
Of the tiger's throat.
530
00:34:36,607 --> 00:34:38,674
The other side will do
Anything to stop us.
531
00:34:38,776 --> 00:34:43,812
If they don't, then they'll
Be the ones who'll die.
532
00:34:50,988 --> 00:34:53,589
[ cheering ]
533
00:35:23,821 --> 00:35:27,890
We should form a plan -- attack,
Counter-attack -- like warfare.
534
00:35:27,993 --> 00:35:29,158
Toa, they're
Going to
535
00:35:29,260 --> 00:35:30,959
Kill us with
Their bare hands.
536
00:35:31,061 --> 00:35:32,928
Four men
In this arena
537
00:35:33,030 --> 00:35:34,130
Will soon be dead.
538
00:35:34,232 --> 00:35:36,899
Just who? The gods
Will decide.
539
00:35:37,001 --> 00:35:40,803
No.
We'll decide.
540
00:35:40,905 --> 00:35:43,472
These two
541
00:35:43,575 --> 00:35:46,776
Made an attempt
On our queen's life.
542
00:35:46,877 --> 00:35:47,776
We should
543
00:35:47,878 --> 00:35:50,813
See them at
Each other's throats.
544
00:35:50,915 --> 00:35:52,181
Place that man
545
00:35:52,283 --> 00:35:54,784
On the other side.
546
00:36:02,960 --> 00:36:04,127
It gives the crowd
Greater pleasure
547
00:36:04,229 --> 00:36:07,496
To see the criminals
Fight amongst themselves.
548
00:36:12,870 --> 00:36:15,971
The beastmaster won't
Allow his friend to die.
549
00:36:16,074 --> 00:36:18,808
You can count on it.
550
00:36:19,910 --> 00:36:21,844
Let the game
551
00:36:21,946 --> 00:36:23,613
Begin!
552
00:36:23,714 --> 00:36:26,582
They'll kill you
If you don't play to win.
553
00:36:26,684 --> 00:36:28,084
What do we do?
554
00:36:28,186 --> 00:36:30,286
Play to win.
555
00:36:32,824 --> 00:36:34,857
Begin!
556
00:36:44,869 --> 00:36:47,102
Go, I'll cover you.
557
00:37:41,693 --> 00:37:44,327
He's condemning his own
Team-mates to save us.
558
00:37:44,429 --> 00:37:46,395
I know.
559
00:38:20,731 --> 00:38:23,031
One to one.
560
00:38:24,269 --> 00:38:25,468
Next score wins.
561
00:38:25,570 --> 00:38:28,704
He's only making it
More interesting.
562
00:38:28,806 --> 00:38:30,473
Life and death.
563
00:38:30,575 --> 00:38:34,009
I do love this game.
564
00:38:39,049 --> 00:38:41,884
Number three!
565
00:38:41,986 --> 00:38:44,287
Time to go for the throat.
566
00:39:26,197 --> 00:39:29,431
He cannot be allowed to win.
567
00:39:41,179 --> 00:39:42,979
Kill that man!
568
00:39:50,421 --> 00:39:51,720
Kill him!
569
00:39:54,458 --> 00:39:56,592
-kill them all!
-no!
570
00:39:56,694 --> 00:39:59,161
-spare no one!
-dagan, stop it!
571
00:40:03,567 --> 00:40:08,737
Dagan...Are you mad?
572
00:40:09,673 --> 00:40:11,507
My, my queen...
573
00:40:11,609 --> 00:40:13,409
Guards!
574
00:40:13,912 --> 00:40:15,444
Stay back!
575
00:40:15,546 --> 00:40:17,679
Stay back!
576
00:40:21,019 --> 00:40:22,551
[ growling ]
577
00:40:26,957 --> 00:40:28,257
Dar!
578
00:40:34,865 --> 00:40:36,398
Ahh!
579
00:40:36,500 --> 00:40:38,334
[ roaring ]
580
00:40:38,436 --> 00:40:41,938
[ screaming ]
581
00:40:46,977 --> 00:40:49,711
I'm sorry.
582
00:40:49,814 --> 00:40:53,382
This time the gods
Have truly spoken.
583
00:40:54,518 --> 00:40:57,353
My tigers will go free.
584
00:40:57,455 --> 00:41:00,922
Chalka has seen
Enough bloodshed.
585
00:41:12,070 --> 00:41:14,103
I know this is
The right thing, but--
586
00:41:14,205 --> 00:41:16,672
It's hard
To say goodbye.
587
00:41:16,774 --> 00:41:18,740
Yes.
588
00:41:30,655 --> 00:41:33,722
What's the tiger saying?
589
00:41:33,824 --> 00:41:37,426
She wants you to know
That she forgives you.
590
00:41:41,832 --> 00:41:44,100
Enjoy your freedom.
591
00:41:45,136 --> 00:41:47,136
Will she be happy?
592
00:41:47,238 --> 00:41:49,138
She's free...
593
00:41:49,240 --> 00:41:52,574
The rest will be up to her.
594
00:41:53,377 --> 00:41:55,878
You've freed me to,
595
00:41:55,980 --> 00:42:00,016
You've freed all of us from the
Cage that we built ourselves.
596
00:42:00,118 --> 00:42:01,717
Will you be all right?
597
00:42:01,819 --> 00:42:05,020
It'll take some
Getting used to.
598
00:42:05,123 --> 00:42:06,922
But, given time, I guess,
599
00:42:07,024 --> 00:42:12,594
Perhaps, like them,
We may find our way.
600
00:42:32,116 --> 00:42:37,286
Captions performed by
The national captioning centre
45203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.