All language subtitles for The Veil e03-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,003 --> 00:00:11,270 Darling Violet, 2 00:00:11,294 --> 00:00:13,420 it's time to say goodbye to the land of Illyria. 3 00:00:23,878 --> 00:00:27,211 They closed the Galata Bridge today. They're looking for someone. 4 00:00:29,837 --> 00:00:31,037 - Where is she? - Here. 5 00:00:32,169 --> 00:00:35,169 The target claims to be Adilah El Idrissi from Paris. 6 00:00:35,253 --> 00:00:38,211 She left behind a daughter. So, guess what? At 8:15 this morning, 7 00:00:38,294 --> 00:00:40,712 a ten-year-old girl was intercepted on her way to school. 8 00:00:40,795 --> 00:00:42,211 Strands of her hair were taken. 9 00:00:42,294 --> 00:00:44,461 All I need you to do is analyze them. 10 00:00:44,545 --> 00:00:47,628 We're here to see Mr. Demir. This lady needs to get to Paris. 11 00:00:47,712 --> 00:00:49,003 $2,000 now, 12 00:00:49,086 --> 00:00:51,712 8,000 when you give us the passport and papers. 13 00:00:51,795 --> 00:00:54,795 The Book of Surprises from the 14th century. 14 00:00:54,878 --> 00:00:58,753 It's about djinn and devils and shape-shifters. 15 00:00:58,837 --> 00:01:00,187 There are seven djinn kings. 16 00:01:00,211 --> 00:01:02,169 One for each day of the week. 17 00:01:02,253 --> 00:01:03,878 They can change into anything. 18 00:01:03,962 --> 00:01:06,628 Using DNA evidence, the Americans 19 00:01:06,712 --> 00:01:10,378 have proven that the woman you are with really is Adilah El Idrissi. 20 00:01:10,461 --> 00:01:14,545 The woman I am with is the ISIS commander we are looking for. 21 00:01:14,628 --> 00:01:17,837 The woman I am with is the Djinn Al Raqqa 22 00:01:17,920 --> 00:01:19,336 and I will prove it. 23 00:02:21,086 --> 00:02:23,545 Black aces and eights. Dead man's hand. 24 00:02:23,628 --> 00:02:25,586 You're having a laugh. I'm making millions. 25 00:02:25,670 --> 00:02:27,550 Close the door, man! 26 00:02:27,628 --> 00:02:29,294 Door, man! What are you doing? 27 00:02:29,378 --> 00:02:31,270 Geez louise. - Haven't heard that in ages. 28 00:02:31,294 --> 00:02:33,503 There's some guy out there I've never seen before. 29 00:02:35,003 --> 00:02:36,086 Yeah, all right. 30 00:02:36,169 --> 00:02:38,294 I'm out. - Yeah, take your money. 31 00:02:38,378 --> 00:02:40,378 Of course you can't. It's full of money. 32 00:03:34,878 --> 00:03:38,211 Hello. 33 00:03:38,294 --> 00:03:41,712 It is customary for all visitors to this camp 34 00:03:41,795 --> 00:03:44,336 to report to the UNHCR. 35 00:03:44,420 --> 00:03:46,837 So could I see some identification right now, please? 36 00:03:47,795 --> 00:03:48,795 Hey, mate. 37 00:03:49,795 --> 00:03:50,795 Identify yourself. 38 00:03:51,294 --> 00:03:52,294 My name. 39 00:03:55,211 --> 00:03:56,211 My name is... 40 00:04:41,503 --> 00:04:42,743 I have her cell phone. 41 00:04:44,920 --> 00:04:47,545 So, it can begin. 42 00:04:49,211 --> 00:04:50,211 And so it can begin. 43 00:05:18,086 --> 00:05:19,086 I got the call. 44 00:05:21,545 --> 00:05:22,545 It's time. 45 00:05:58,753 --> 00:06:00,211 You can't move into check. 46 00:06:00,294 --> 00:06:02,003 And yet I so often do. 47 00:06:04,169 --> 00:06:07,211 Gosh. You know what I've missed most living in the camps? 48 00:06:07,294 --> 00:06:12,003 The smell of a Western pharmacy when you walk in. 49 00:06:13,420 --> 00:06:15,211 The soap. 50 00:06:15,294 --> 00:06:18,128 The perfume, the... the cleanliness. 51 00:06:18,211 --> 00:06:19,795 Just... 52 00:06:20,920 --> 00:06:22,962 It's the finest achievement of civilization. 53 00:06:24,044 --> 00:06:26,086 Why would you regularly help people 54 00:06:26,169 --> 00:06:27,920 cross international borders? 55 00:06:28,003 --> 00:06:30,086 I didn't say I did it regularly. 56 00:06:30,169 --> 00:06:33,253 I did it once before. It was a woman and her baby. 57 00:06:33,336 --> 00:06:34,920 I went to Istanbul, 58 00:06:35,003 --> 00:06:37,420 got them passports and crossed the border with them. 59 00:06:38,420 --> 00:06:39,753 Because you are an angel. 60 00:06:41,044 --> 00:06:43,336 Yes. I am an angel 61 00:06:43,420 --> 00:06:47,211 of the Pharmacy of the church of St. Boots. 62 00:06:47,294 --> 00:06:49,753 You and I have been together for far, far too long. 63 00:06:49,837 --> 00:06:53,253 We've actually only been alone together for 77 hours. 64 00:06:56,003 --> 00:06:57,712 Can we help you? 65 00:06:57,795 --> 00:07:00,003 I love chess. I am obsessed. 66 00:07:06,920 --> 00:07:08,628 Mm-mmm. 67 00:07:09,670 --> 00:07:11,003 That's cheating. 68 00:07:11,086 --> 00:07:12,586 He might be bad at chess. 69 00:07:12,670 --> 00:07:14,545 He might be a grand master. 70 00:07:14,628 --> 00:07:17,628 I am somewhere in between but closer to grand master. 71 00:07:19,545 --> 00:07:22,128 Your king is now where he should be. 72 00:07:23,128 --> 00:07:24,712 All will now fall into place. 73 00:08:30,586 --> 00:08:31,586 Hi. 74 00:08:37,211 --> 00:08:40,128 Adilah, don't leave the apartment I've arranged for you. 75 00:08:40,211 --> 00:08:41,586 Just stick to the plan. 76 00:08:41,670 --> 00:08:42,670 We'll speak tomorrow. 77 00:08:50,336 --> 00:08:52,211 Welcome to Charles De Gaulle. 78 00:08:59,044 --> 00:09:00,044 Yasmina. 79 00:09:02,461 --> 00:09:03,837 - Yasmina. - Mama! 80 00:09:08,837 --> 00:09:09,920 Adilah. 81 00:09:35,962 --> 00:09:37,044 Bonjour. 82 00:09:37,128 --> 00:09:38,128 Bonjour. 83 00:10:11,628 --> 00:10:12,753 You look terrible. 84 00:10:14,461 --> 00:10:16,253 Why are you still in Paris? 85 00:10:16,336 --> 00:10:19,086 I thought your DNA miracle closed the case. 86 00:10:19,169 --> 00:10:23,169 Oh, the investigation into Adilah El Idrissi was closed. 87 00:10:23,253 --> 00:10:25,336 All right, and then... 88 00:10:25,420 --> 00:10:26,878 two NGO workers were executed 89 00:10:26,962 --> 00:10:29,169 next to the tent where she was detained. 90 00:10:32,545 --> 00:10:34,920 Is it true that the French intelligence systems 91 00:10:35,003 --> 00:10:37,920 close at 5:00 and open at 9:00 like a grocery store? 92 00:10:38,545 --> 00:10:40,294 What has happened? 93 00:10:40,378 --> 00:10:46,586 Okay. I am declaring this intelligence briefing official 94 00:10:46,670 --> 00:10:51,545 at... let's see... 8:15 French time. 95 00:10:51,628 --> 00:10:54,336 As the rep of the Paris station CIA... 96 00:10:54,420 --> 00:10:57,378 No. -...I am opening a briefing session with... 97 00:10:58,545 --> 00:10:59,545 With? 98 00:10:59,628 --> 00:11:01,294 Okay, doesn't wanna give us his name. 99 00:11:01,378 --> 00:11:07,336 With a representative of the DGSE to officially inform him 100 00:11:07,420 --> 00:11:11,712 of pertinent developments in an anti-terrorism investigation 101 00:11:11,795 --> 00:11:13,795 that took place early this morning. 102 00:11:13,878 --> 00:11:16,211 And as the sole source of this intelligence, 103 00:11:16,294 --> 00:11:18,962 CIA Paris station hereby claims primacy 104 00:11:19,044 --> 00:11:20,586 in the consequent investigation 105 00:11:20,670 --> 00:11:22,795 into the anti-terrorism investigation 106 00:11:22,878 --> 00:11:26,420 referred to previously as Operation Genie of Raqqa. 107 00:11:26,503 --> 00:11:30,003 I now ask my French colleague to respond to my request 108 00:11:30,086 --> 00:11:33,086 to share fresh and relevant intelligence with him. 109 00:11:33,169 --> 00:11:34,169 Fuck you. 110 00:11:34,253 --> 00:11:35,253 Okay. 111 00:11:35,920 --> 00:11:37,420 Copy that. 112 00:11:41,753 --> 00:11:44,211 Uh, uh. I'm sorry, I don't, uh... 113 00:11:44,294 --> 00:11:46,545 Your-Your friend. He did not pay for his coffee. 114 00:11:46,628 --> 00:11:48,169 You're kidding me. 115 00:11:48,253 --> 00:11:51,294 Course, he didn't. I am so sorry, my man. How much was it? 116 00:11:51,378 --> 00:11:52,586 4.60. 117 00:11:52,670 --> 00:11:54,712 4.60. Okay, I'll tell you what. 118 00:11:54,795 --> 00:11:56,670 You keep that, all right. Keep the change. 119 00:11:57,670 --> 00:11:59,920 America always picks up the tab, baby. 120 00:13:41,044 --> 00:13:42,586 When you're dead, 121 00:13:42,670 --> 00:13:44,230 no one will be able to touch your bodies 122 00:13:44,294 --> 00:13:46,169 because of contamination. 123 00:13:47,878 --> 00:13:49,586 These are your death shrouds. 124 00:13:51,586 --> 00:13:54,461 Put them on now, so you're wearing 'em when you die. 125 00:13:54,545 --> 00:13:57,128 So you will be appropriately dressed when you reach heaven. 126 00:14:16,837 --> 00:14:18,628 Remember, once you've exposed the cores 127 00:14:18,712 --> 00:14:20,003 of the radiology machines, 128 00:14:20,086 --> 00:14:23,003 you'll have three minutes to get them out of their casings 129 00:14:23,086 --> 00:14:25,712 and into the water inside the lead containers. 130 00:14:25,795 --> 00:14:29,712 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 131 00:14:29,795 --> 00:14:31,461 After two minutes, you may be blind. 132 00:14:32,795 --> 00:14:33,878 After three minutes, 133 00:14:35,128 --> 00:14:36,795 you'll be dead. 134 00:14:36,878 --> 00:14:39,461 So the task must be completed within three minutes. 135 00:14:40,128 --> 00:14:41,420 We need both cores. 136 00:14:46,420 --> 00:14:49,128 You've practiced the movements and seen diagrams many times. 137 00:14:51,586 --> 00:14:53,266 In the three minutes you have before death, 138 00:14:53,336 --> 00:14:55,962 think only of the final consequence. 139 00:17:40,962 --> 00:17:42,753 Must be nice to be yourself again. 140 00:17:43,795 --> 00:17:45,795 I need two things, Malik. 141 00:17:45,878 --> 00:17:49,753 I need a shower, and I need to be left alone to pursue this. 142 00:17:49,837 --> 00:17:54,586 Imogen, I was shown a photograph of two dead bodies in the snow 143 00:17:54,670 --> 00:17:57,461 by an American who is always 12 hours ahead of me. 144 00:17:57,545 --> 00:17:59,128 Early this morning, 145 00:17:59,211 --> 00:18:01,920 the director of the refugee camp was shot dead 146 00:18:02,003 --> 00:18:03,628 along with the head of communications. 147 00:18:03,712 --> 00:18:06,169 And we believe that it was no accident 148 00:18:06,253 --> 00:18:08,294 that their bodies were found next to the tent 149 00:18:08,378 --> 00:18:10,878 where Adilah El Idrissi was kept in isolation. 150 00:18:10,962 --> 00:18:13,420 The body of a low-grade ISIS volunteer 151 00:18:13,503 --> 00:18:15,461 known to the MIT was found dead 152 00:18:15,545 --> 00:18:17,503 with a single gunshot to the head 153 00:18:17,586 --> 00:18:19,962 45 kilometers away on a mountain road. 154 00:18:20,044 --> 00:18:25,211 Ultimate intelligence hygiene in the manner of the Russian FSB. 155 00:18:26,086 --> 00:18:27,211 Voilà. 156 00:18:29,044 --> 00:18:30,461 Merci. 157 00:18:33,211 --> 00:18:35,795 As of course you must understand, 158 00:18:35,878 --> 00:18:38,545 the murders at the camp have changed things, 159 00:18:38,628 --> 00:18:40,837 and the case has been reopened. 160 00:18:40,920 --> 00:18:44,128 It's not reopened because it was never closed for me. 161 00:18:44,211 --> 00:18:45,712 I knew it was her, not Sabaine. 162 00:18:47,128 --> 00:18:49,712 You were right, okay? You were right. 163 00:18:51,336 --> 00:18:52,753 Say it again in French. 164 00:18:58,086 --> 00:19:00,962 But you can't keep going rogue. 165 00:19:01,044 --> 00:19:03,044 We are now on French soil. 166 00:19:03,128 --> 00:19:05,586 The DGSE will not allow a lone British agent 167 00:19:05,670 --> 00:19:08,545 to handle a high-value target without French supervision. 168 00:19:09,253 --> 00:19:10,670 It simply cannot happen. 169 00:19:10,753 --> 00:19:12,753 Also, the DRSD, the PRGB, 170 00:19:12,837 --> 00:19:15,336 and the DCPJ will need to be involved, 171 00:19:15,420 --> 00:19:16,920 and also the Americans. 172 00:19:18,712 --> 00:19:20,044 They believe that inside the head 173 00:19:20,128 --> 00:19:21,712 of whatever the fuck she is to you, 174 00:19:21,795 --> 00:19:24,211 there is a plan to kill a massive amount of people. 175 00:19:25,336 --> 00:19:27,545 And you're still sure she's capable of that? 176 00:19:28,461 --> 00:19:30,503 Everyone is capable of everything. 177 00:19:32,795 --> 00:19:35,169 Adilah El Idrissi's apartment has already been wired 178 00:19:35,253 --> 00:19:37,420 with devices, and her phone is tapped. 179 00:19:38,586 --> 00:19:40,920 She isn't going back to her apartment. 180 00:19:41,003 --> 00:19:42,920 - Why not? - 'Cause I warned her not to. 181 00:19:43,003 --> 00:19:44,962 I told her she'd be under surveillance. 182 00:19:45,461 --> 00:19:46,461 Fuck. 183 00:19:47,378 --> 00:19:48,753 I mean, I know where she's going. 184 00:19:51,795 --> 00:19:52,837 So where's she going? 185 00:19:55,044 --> 00:19:57,253 Imogen, the president of the United States 186 00:19:57,336 --> 00:19:59,712 is briefed on the progress of this investigation 187 00:19:59,795 --> 00:20:01,336 every fucking day. 188 00:20:01,420 --> 00:20:03,962 Then tell the president of the United States 189 00:20:04,044 --> 00:20:06,336 that no one else can achieve what I can achieve. 190 00:20:06,420 --> 00:20:08,253 And what is it that you can achieve? 191 00:20:20,712 --> 00:20:22,503 Ladies and gentlemen, 192 00:20:22,586 --> 00:20:25,461 may I please have your attention? 193 00:20:25,545 --> 00:20:29,920 My wonderful boyfriend just asked me to marry him! 194 00:20:30,003 --> 00:20:32,378 Merci. 195 00:20:32,461 --> 00:20:33,753 And I said yes! 196 00:20:38,962 --> 00:20:41,753 To true, true love. 197 00:20:41,837 --> 00:20:44,169 To true love. 198 00:20:51,420 --> 00:20:53,795 Adilah El Idrissi is a shape-shifter. 199 00:20:53,878 --> 00:20:55,294 And so am I. 200 00:20:55,378 --> 00:20:57,420 You can tell the president of the United States 201 00:20:57,503 --> 00:20:59,086 I know what the fuck I'm doing. 202 00:21:53,378 --> 00:21:54,503 My Violet. 203 00:22:25,086 --> 00:22:26,753 Can you remember her face? 204 00:23:04,962 --> 00:23:06,044 Emir. 205 00:23:06,128 --> 00:23:08,294 I'm not sure who she really is. 206 00:23:08,378 --> 00:23:11,378 I need to find out if she knows anything about our plan. 207 00:23:38,962 --> 00:23:42,712 So, what is this woman like? 208 00:23:43,712 --> 00:23:44,712 There's something... 209 00:23:47,753 --> 00:23:50,169 intangible about her. Can't name. 210 00:23:50,253 --> 00:23:52,003 Sounds like someone I know. 211 00:24:00,128 --> 00:24:03,044 Even though we're lying to each other, 212 00:24:04,712 --> 00:24:06,753 I feel like I've been more honest with her 213 00:24:06,837 --> 00:24:08,670 than most people. 214 00:24:11,545 --> 00:24:12,837 You and I are the same. 215 00:24:14,461 --> 00:24:17,044 We're all the same in this thing we do. 216 00:24:20,962 --> 00:24:24,086 But you always go too far. 217 00:24:25,044 --> 00:24:26,044 You disappear. 218 00:24:29,128 --> 00:24:30,169 Even to yourself. 219 00:24:32,336 --> 00:24:33,503 And to me. 220 00:24:37,878 --> 00:24:38,878 I'm here now. 221 00:24:42,878 --> 00:24:44,294 When you were in Istanbul, 222 00:24:45,878 --> 00:24:49,795 I was worried that it would bring back too many memories. 223 00:24:58,128 --> 00:24:59,795 Are my calls being intercepted? 224 00:24:59,878 --> 00:25:00,962 Of course they are. 225 00:25:01,044 --> 00:25:02,878 Don't take the call. 226 00:25:02,962 --> 00:25:04,712 - Please do... - Hello. 227 00:25:04,795 --> 00:25:06,837 Hi. It's me. How are you? 228 00:25:06,920 --> 00:25:09,044 I've been drinking champagne and scotch. 229 00:25:09,795 --> 00:25:10,795 What about you? 230 00:25:10,878 --> 00:25:11,958 I imagine it's a little bit 231 00:25:12,003 --> 00:25:13,336 overwhelming being back home. 232 00:25:13,420 --> 00:25:14,920 It's everything. 233 00:25:15,003 --> 00:25:17,420 I just had the longest bath with Yasmina. 234 00:25:17,503 --> 00:25:18,962 She's sleeping now. 235 00:25:19,044 --> 00:25:21,396 - Sir, I need you to hear this. - So let's meet. 236 00:25:21,420 --> 00:25:22,753 I know the perfect place. 237 00:25:22,837 --> 00:25:24,294 It's a restaurant called Guy Savoy. 238 00:25:24,378 --> 00:25:26,420 It's on the Quai de Conti. 239 00:25:26,503 --> 00:25:29,253 - Okay. - Okay, let's say 7:30. 240 00:25:29,336 --> 00:25:31,461 Yes. - Perfect. I'll see you then. 241 00:25:33,586 --> 00:25:35,545 If you know you're being surveilled, 242 00:25:35,628 --> 00:25:36,828 why did you make a rendezvous? 243 00:25:36,878 --> 00:25:39,586 To help your department maintain control. 244 00:25:39,670 --> 00:25:40,753 How very kind of you. 245 00:25:40,837 --> 00:25:41,920 You're welcome. 246 00:25:42,003 --> 00:25:43,688 We arranged the real rendezvous on the plane 247 00:25:43,712 --> 00:25:45,187 'cause I knew my phone would be bugged. 248 00:25:45,211 --> 00:25:47,586 Now that I've done that on a tapped line, 249 00:25:47,670 --> 00:25:50,461 you can send your people there tonight at 7:30. 250 00:25:50,545 --> 00:25:52,753 Find out who else is listening to my calls. 251 00:25:53,920 --> 00:25:56,670 I do these things purely in the interests 252 00:25:56,753 --> 00:25:58,878 of Anglo-French relations. 253 00:25:58,962 --> 00:26:02,378 So in the interest of Anglo-French relations, 254 00:26:02,461 --> 00:26:04,586 you now tell me where you're really meeting her. 255 00:26:06,420 --> 00:26:08,294 I will debrief you tomorrow morning. 256 00:26:09,378 --> 00:26:12,461 Fine. No problem. I'll have you followed. 257 00:26:12,545 --> 00:26:14,503 Ooh. Good luck with that. 258 00:27:33,628 --> 00:27:34,628 Boo! 259 00:27:39,378 --> 00:27:40,420 Salut. 260 00:27:40,962 --> 00:27:41,962 Salut. 261 00:27:43,962 --> 00:27:45,169 Why did you choose here? 262 00:27:46,503 --> 00:27:48,586 You a big Morrison fan? 263 00:27:48,670 --> 00:27:50,712 No, it's on all the maps. 264 00:27:50,795 --> 00:27:51,795 It's easy to find. 265 00:27:53,586 --> 00:27:56,044 I'm taking you to a grave that's more obscure. 266 00:27:56,753 --> 00:27:57,753 Come. 267 00:28:23,128 --> 00:28:24,628 The grave of my grandfather. 268 00:28:27,712 --> 00:28:30,211 I often used to come here to talk to him. 269 00:28:32,878 --> 00:28:34,753 Grandfather who was in the revolution? 270 00:28:34,837 --> 00:28:36,336 A hero of the revolution. 271 00:28:40,628 --> 00:28:42,545 What does the line in Arabic say? 272 00:28:44,503 --> 00:28:47,169 You already know what the line in Arabic says, Imogen. 273 00:28:49,920 --> 00:28:51,962 If Imogen is even your real name. 274 00:29:15,795 --> 00:29:16,795 Still here. 275 00:29:22,878 --> 00:29:26,211 The revolver he used to fight the French colonizers. 276 00:29:29,420 --> 00:29:30,962 Instead of burying it with him, 277 00:29:31,044 --> 00:29:34,336 I put it in a place where I could reach it. 278 00:29:40,044 --> 00:29:43,420 When I was young and fucked up, 279 00:29:43,503 --> 00:29:45,795 I thought someday I might do this. 280 00:29:48,169 --> 00:29:50,586 Or when people made me really angry, 281 00:29:50,670 --> 00:29:54,628 when people lied to me, I thought I might do this. 282 00:29:57,003 --> 00:29:59,420 Now, I would love for you to explain to me 283 00:29:59,503 --> 00:30:01,420 why you're helping me. 284 00:30:01,503 --> 00:30:04,712 I want you to explain in the presence of my grandfather. 285 00:30:04,795 --> 00:30:06,878 He was always able to tell the truth from lies. 286 00:30:09,586 --> 00:30:11,545 And if your grandfather decides I'm lying? 287 00:30:11,628 --> 00:30:14,878 Then one of the bullets he put into the chamber 70 years ago 288 00:30:14,962 --> 00:30:17,128 will serve its original purpose. 289 00:30:24,545 --> 00:30:25,837 Can I sit down? 290 00:30:50,586 --> 00:30:55,211 Annihilation of the self has always fascinated me. 291 00:30:57,128 --> 00:30:59,169 When I was younger, my father was assassinated, 292 00:30:59,253 --> 00:31:01,962 and I became very familiar with death. 293 00:31:04,962 --> 00:31:06,294 He was a British diplomat. 294 00:31:07,920 --> 00:31:09,545 I grew up all over the world. 295 00:31:10,837 --> 00:31:14,253 And when I was 16, we were in Istanbul, 296 00:31:14,336 --> 00:31:18,169 and he was blown to pieces in a diplomatic car. 297 00:31:21,003 --> 00:31:26,128 They said there was absolutely nothing left of him. 298 00:31:27,420 --> 00:31:29,253 He was just made of dust. 299 00:31:34,837 --> 00:31:39,378 See, I think being a diplomat was just my father's cover. 300 00:31:42,336 --> 00:31:44,003 So who assassinated him then? 301 00:31:44,503 --> 00:31:45,878 The TDKP. 302 00:31:47,420 --> 00:31:50,253 The Revolutionary Communist Party of Turkey. 303 00:31:50,336 --> 00:31:55,545 Which... the rumor is... Was controlled by the CIA. 304 00:31:56,962 --> 00:31:58,503 The thing that stuck with me, 305 00:31:59,545 --> 00:32:01,795 really struck me, 306 00:32:01,878 --> 00:32:05,211 was that there was nothing left of him for anyone to bury. 307 00:32:06,211 --> 00:32:08,211 So I couldn't understand 308 00:32:08,294 --> 00:32:11,003 what they'd put in the coffin. 309 00:32:17,336 --> 00:32:18,545 One day, the person is there, 310 00:32:18,628 --> 00:32:20,169 and then the next, they're just not. 311 00:32:21,670 --> 00:32:22,795 Strangest thing. 312 00:32:34,086 --> 00:32:36,003 That was not an answer to my question. 313 00:32:39,420 --> 00:32:41,336 Right. Um. 314 00:32:42,586 --> 00:32:45,169 When I grew up, I followed in my father's footsteps. 315 00:32:46,294 --> 00:32:49,086 Uh, I worked in embassies around the world... 316 00:32:51,545 --> 00:32:53,503 and then I was recruited as an operative 317 00:32:53,586 --> 00:32:54,920 for British Intelligence. 318 00:32:56,670 --> 00:32:57,753 MI6. 319 00:33:02,211 --> 00:33:03,461 You are a British agent? 320 00:33:04,294 --> 00:33:05,753 Yes. 321 00:33:05,837 --> 00:33:08,962 I was sent to the camp to make contact with you. 322 00:33:09,044 --> 00:33:10,586 The French and the Americans thought 323 00:33:10,670 --> 00:33:12,378 you were someone very important. 324 00:33:14,253 --> 00:33:17,044 Then, apparently, some DNA test proved 325 00:33:17,128 --> 00:33:19,962 that you weren't important at all. 326 00:33:21,628 --> 00:33:24,294 And so, it's all over. 327 00:33:25,586 --> 00:33:27,128 I'm just a mid-level British agent 328 00:33:27,211 --> 00:33:28,712 whose assignment has been terminated, 329 00:33:28,795 --> 00:33:32,211 and you're a woman who made a terrible decision long ago. 330 00:33:33,837 --> 00:33:36,712 On the other hand, maybe not entirely innocent. 331 00:33:42,044 --> 00:33:43,670 So why are you still helping me? 332 00:33:45,003 --> 00:33:49,128 An obsession with annihilation and those who seek it. 333 00:33:53,378 --> 00:33:56,878 I do want you to s... Hold your daughter again, 334 00:33:58,128 --> 00:34:00,378 without being under constant surveillance. 335 00:34:02,920 --> 00:34:04,003 And I like you. 336 00:34:07,294 --> 00:34:08,628 Never really like anyone. 337 00:34:18,795 --> 00:34:21,795 The inscription says, "One day, the common people will prevail." 338 00:34:24,128 --> 00:34:25,962 But what's your grandfather's verdict? 339 00:34:27,211 --> 00:34:31,753 Am I telling the truth or am I lying? 340 00:34:35,712 --> 00:34:36,920 Grandfather says... 341 00:34:39,837 --> 00:34:41,753 "The woman is telling the truth." 342 00:36:21,795 --> 00:36:23,128 Is it done? 343 00:36:23,211 --> 00:36:25,378 Michal and Farroukh sacrificed their lives 344 00:36:25,461 --> 00:36:28,211 removing the cores and putting them in the container. 345 00:36:28,294 --> 00:36:31,336 We will be with you within 24 hours. Inshallah. 346 00:37:21,753 --> 00:37:23,920 Hi. Uh, whiskey double, right? 347 00:37:24,003 --> 00:37:25,003 S'il vous plaît. 348 00:37:30,670 --> 00:37:33,461 So interesting they thought you could be the Djinn Al Raqqa. 349 00:37:36,837 --> 00:37:38,003 So, who is the Djinn? 350 00:37:39,294 --> 00:37:40,461 She's brilliant. 351 00:37:41,712 --> 00:37:44,378 Smarter than any of the male commanders. 352 00:37:44,461 --> 00:37:46,253 She may have designed the entire plot. 353 00:37:46,920 --> 00:37:47,962 Very impressive. 354 00:37:51,586 --> 00:37:54,128 But I knew the truth about you as soon as I saw you. 355 00:37:56,712 --> 00:37:58,336 What is the truth about me? 356 00:37:59,503 --> 00:38:01,336 You're just a mother who loves her daughter. 357 00:38:03,962 --> 00:38:06,243 You could never be the kind of woman who would plan a plot 358 00:38:06,294 --> 00:38:07,712 to kill thousands of people. 359 00:38:11,336 --> 00:38:14,503 Adilah, the Americans. 360 00:38:14,586 --> 00:38:16,420 They're never gonna let you just walk away. 361 00:38:19,044 --> 00:38:21,336 Even if they don't think you're the Djinn. 362 00:38:21,420 --> 00:38:24,378 If they know you are ISIL, they will capture you, 363 00:38:24,461 --> 00:38:27,503 and interrogate you and probably torture you. 364 00:38:32,878 --> 00:38:35,336 So will you help me and my daughter get to safety? 365 00:38:43,712 --> 00:38:46,294 I need a cigarette. I'll be back in a second. 366 00:39:52,586 --> 00:39:56,878 You ever wonder how we'd do this job if we didn't drink? 367 00:39:58,044 --> 00:39:59,795 No. Don't be ridiculous. 368 00:40:01,169 --> 00:40:02,962 I think she's playing a double game. 369 00:40:03,044 --> 00:40:05,187 She's still working for them, and she knows everything. 370 00:40:05,211 --> 00:40:07,336 But she's also trying to escape with her daughter. 371 00:40:07,420 --> 00:40:09,378 I need her to believe I'm helping her with that, 372 00:40:09,461 --> 00:40:10,670 and she'll stay close to me. 373 00:40:10,753 --> 00:40:12,896 And I know she's going to tell us what we need to know. 374 00:40:12,920 --> 00:40:15,753 Oh, yeah. I forgot. You can just feel these things, right? 375 00:40:18,586 --> 00:40:21,336 The deal you and I have is that I do what the fuck I need to do, 376 00:40:21,420 --> 00:40:23,878 and you report what I find out back to Langley. 377 00:40:23,962 --> 00:40:27,169 I will report that you're in a good place with the target 378 00:40:27,253 --> 00:40:29,586 and that you're reporting directly to CIA Paris station. 379 00:40:30,753 --> 00:40:32,670 We'll keep the French intelligence at a distance 380 00:40:32,753 --> 00:40:33,979 till you have something to share 381 00:40:34,003 --> 00:40:35,586 that we think they can be trusted with. 382 00:40:36,837 --> 00:40:38,878 You know your tasking. 383 00:40:38,962 --> 00:40:40,795 You can move to phase two with my permission. 384 00:40:40,878 --> 00:40:43,586 I'm officially moving to phase fuck you. 385 00:40:43,670 --> 00:40:45,211 The only reason I'm working with you 386 00:40:45,294 --> 00:40:47,920 is because in order to operate, I need to know everything. 387 00:40:48,003 --> 00:40:50,169 And I've calculated that the Americans know the most 388 00:40:50,253 --> 00:40:53,044 because they have the most money and superior equipment. 389 00:40:54,294 --> 00:40:56,003 Copy that. 390 00:40:57,795 --> 00:41:00,115 Have you thought about the fact that the camp assassination 391 00:41:00,169 --> 00:41:01,962 was done in the style of the Russian FSB? 392 00:41:02,545 --> 00:41:03,545 Of course. 393 00:41:03,628 --> 00:41:04,837 Coincidence. 394 00:41:04,920 --> 00:41:06,378 Hmm. 395 00:41:06,461 --> 00:41:07,628 Never trust those, myself. 396 00:41:11,586 --> 00:41:12,586 By the way... 397 00:41:14,795 --> 00:41:16,628 I do need you to do something for me. 398 00:41:19,837 --> 00:41:23,378 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 399 00:41:23,461 --> 00:41:25,586 and that they assassinated Marcus Seabright. 400 00:41:26,294 --> 00:41:27,503 And I want to know why. 401 00:41:31,545 --> 00:41:35,253 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 402 00:41:38,169 --> 00:41:39,545 You've done your research. 403 00:41:40,253 --> 00:41:41,962 It's highly classified. 404 00:41:42,044 --> 00:41:43,586 Why would I do that for you? 405 00:41:43,670 --> 00:41:45,461 Because I've done my research as well. 406 00:41:47,128 --> 00:41:48,962 Morocco. 2013. 407 00:41:54,837 --> 00:41:55,920 When do you want it? 408 00:41:56,920 --> 00:41:59,294 5:00 p.m. Your hotel bar. 409 00:41:59,378 --> 00:42:03,128 The martinis are the best in Paris. From one who knows. 410 00:42:03,211 --> 00:42:04,753 And here I just thought you liked me 411 00:42:04,837 --> 00:42:06,378 for my winning personality. 412 00:42:14,211 --> 00:42:16,044 Some guy came and sat next to me. 413 00:42:17,044 --> 00:42:18,086 I paid the bill. 414 00:42:19,962 --> 00:42:23,044 I can help you, but I need some time. 415 00:42:23,128 --> 00:42:24,670 And I need you to stay with me. 416 00:42:25,670 --> 00:42:27,420 I can protect you from the Americans. 417 00:42:27,503 --> 00:42:29,670 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 418 00:42:29,753 --> 00:42:32,545 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 419 00:42:32,628 --> 00:42:34,503 I need you to believe me. 420 00:42:34,586 --> 00:42:36,503 Everything depends on her safety. 421 00:42:40,920 --> 00:42:42,169 So what's your real name? 422 00:42:46,461 --> 00:42:48,169 The best lies are mostly true. 31343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.