Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,003 --> 00:00:11,270
Darling Violet,
2
00:00:11,294 --> 00:00:13,420
it's time to say goodbye
to the land of Illyria.
3
00:00:23,878 --> 00:00:27,211
They closed the Galata Bridge
today. They're looking for someone.
4
00:00:29,837 --> 00:00:31,037
- Where is she?
- Here.
5
00:00:32,169 --> 00:00:35,169
The target claims to be
Adilah El Idrissi from Paris.
6
00:00:35,253 --> 00:00:38,211
She left behind a daughter. So, guess what?
At 8:15 this morning,
7
00:00:38,294 --> 00:00:40,712
a ten-year-old girl was
intercepted on her way to school.
8
00:00:40,795 --> 00:00:42,211
Strands of her hair were taken.
9
00:00:42,294 --> 00:00:44,461
All I need you to do
is analyze them.
10
00:00:44,545 --> 00:00:47,628
We're here to see Mr. Demir.
This lady needs to get to Paris.
11
00:00:47,712 --> 00:00:49,003
$2,000 now,
12
00:00:49,086 --> 00:00:51,712
8,000 when you give us
the passport and papers.
13
00:00:51,795 --> 00:00:54,795
The Book of Surprises
from the 14th century.
14
00:00:54,878 --> 00:00:58,753
It's about djinn and devils
and shape-shifters.
15
00:00:58,837 --> 00:01:00,187
There are seven djinn kings.
16
00:01:00,211 --> 00:01:02,169
One for each day of the week.
17
00:01:02,253 --> 00:01:03,878
They can change into anything.
18
00:01:03,962 --> 00:01:06,628
Using DNA evidence,
the Americans
19
00:01:06,712 --> 00:01:10,378
have proven that the woman you are
with really is Adilah El Idrissi.
20
00:01:10,461 --> 00:01:14,545
The woman I am with is the ISIS
commander we are looking for.
21
00:01:14,628 --> 00:01:17,837
The woman I am with
is the Djinn Al Raqqa
22
00:01:17,920 --> 00:01:19,336
and I will prove it.
23
00:02:21,086 --> 00:02:23,545
Black aces and eights. Dead man's hand.
24
00:02:23,628 --> 00:02:25,586
You're having a laugh.
I'm making millions.
25
00:02:25,670 --> 00:02:27,550
Close the door, man!
26
00:02:27,628 --> 00:02:29,294
Door, man!
What are you doing?
27
00:02:29,378 --> 00:02:31,270
Geez louise.
- Haven't heard that in ages.
28
00:02:31,294 --> 00:02:33,503
There's some guy out there
I've never seen before.
29
00:02:35,003 --> 00:02:36,086
Yeah, all right.
30
00:02:36,169 --> 00:02:38,294
I'm out.
- Yeah, take your money.
31
00:02:38,378 --> 00:02:40,378
Of course you can't.
It's full of money.
32
00:03:34,878 --> 00:03:38,211
Hello.
33
00:03:38,294 --> 00:03:41,712
It is customary for
all visitors to this camp
34
00:03:41,795 --> 00:03:44,336
to report to the UNHCR.
35
00:03:44,420 --> 00:03:46,837
So could I see some
identification right now, please?
36
00:03:47,795 --> 00:03:48,795
Hey, mate.
37
00:03:49,795 --> 00:03:50,795
Identify yourself.
38
00:03:51,294 --> 00:03:52,294
My name.
39
00:03:55,211 --> 00:03:56,211
My name is...
40
00:04:41,503 --> 00:04:42,743
I have her cell phone.
41
00:04:44,920 --> 00:04:47,545
So, it can begin.
42
00:04:49,211 --> 00:04:50,211
And so it can begin.
43
00:05:18,086 --> 00:05:19,086
I got the call.
44
00:05:21,545 --> 00:05:22,545
It's time.
45
00:05:58,753 --> 00:06:00,211
You can't move into check.
46
00:06:00,294 --> 00:06:02,003
And yet I so often do.
47
00:06:04,169 --> 00:06:07,211
Gosh. You know what I've missed
most living in the camps?
48
00:06:07,294 --> 00:06:12,003
The smell of a Western pharmacy
when you walk in.
49
00:06:13,420 --> 00:06:15,211
The soap.
50
00:06:15,294 --> 00:06:18,128
The perfume,
the... the cleanliness.
51
00:06:18,211 --> 00:06:19,795
Just...
52
00:06:20,920 --> 00:06:22,962
It's the finest achievement
of civilization.
53
00:06:24,044 --> 00:06:26,086
Why would you
regularly help people
54
00:06:26,169 --> 00:06:27,920
cross international borders?
55
00:06:28,003 --> 00:06:30,086
I didn't say I did it regularly.
56
00:06:30,169 --> 00:06:33,253
I did it once before.
It was a woman and her baby.
57
00:06:33,336 --> 00:06:34,920
I went to Istanbul,
58
00:06:35,003 --> 00:06:37,420
got them passports and
crossed the border with them.
59
00:06:38,420 --> 00:06:39,753
Because you are an angel.
60
00:06:41,044 --> 00:06:43,336
Yes. I am an angel
61
00:06:43,420 --> 00:06:47,211
of the Pharmacy
of the church of St. Boots.
62
00:06:47,294 --> 00:06:49,753
You and I have been together
for far, far too long.
63
00:06:49,837 --> 00:06:53,253
We've actually only been alone
together for 77 hours.
64
00:06:56,003 --> 00:06:57,712
Can we help you?
65
00:06:57,795 --> 00:07:00,003
I love chess. I am obsessed.
66
00:07:06,920 --> 00:07:08,628
Mm-mmm.
67
00:07:09,670 --> 00:07:11,003
That's cheating.
68
00:07:11,086 --> 00:07:12,586
He might be bad at chess.
69
00:07:12,670 --> 00:07:14,545
He might be a grand master.
70
00:07:14,628 --> 00:07:17,628
I am somewhere in between
but closer to grand master.
71
00:07:19,545 --> 00:07:22,128
Your king is now
where he should be.
72
00:07:23,128 --> 00:07:24,712
All will now fall into place.
73
00:08:30,586 --> 00:08:31,586
Hi.
74
00:08:37,211 --> 00:08:40,128
Adilah, don't leave the
apartment I've arranged for you.
75
00:08:40,211 --> 00:08:41,586
Just stick to the plan.
76
00:08:41,670 --> 00:08:42,670
We'll speak tomorrow.
77
00:08:50,336 --> 00:08:52,211
Welcome to Charles De Gaulle.
78
00:08:59,044 --> 00:09:00,044
Yasmina.
79
00:09:02,461 --> 00:09:03,837
- Yasmina.
- Mama!
80
00:09:08,837 --> 00:09:09,920
Adilah.
81
00:09:35,962 --> 00:09:37,044
Bonjour.
82
00:09:37,128 --> 00:09:38,128
Bonjour.
83
00:10:11,628 --> 00:10:12,753
You look terrible.
84
00:10:14,461 --> 00:10:16,253
Why are you still in Paris?
85
00:10:16,336 --> 00:10:19,086
I thought your DNA
miracle closed the case.
86
00:10:19,169 --> 00:10:23,169
Oh, the investigation into
Adilah El Idrissi was closed.
87
00:10:23,253 --> 00:10:25,336
All right, and then...
88
00:10:25,420 --> 00:10:26,878
two NGO workers were executed
89
00:10:26,962 --> 00:10:29,169
next to the tent
where she was detained.
90
00:10:32,545 --> 00:10:34,920
Is it true that
the French intelligence systems
91
00:10:35,003 --> 00:10:37,920
close at 5:00 and open at 9:00
like a grocery store?
92
00:10:38,545 --> 00:10:40,294
What has happened?
93
00:10:40,378 --> 00:10:46,586
Okay. I am declaring this
intelligence briefing official
94
00:10:46,670 --> 00:10:51,545
at... let's see...
8:15 French time.
95
00:10:51,628 --> 00:10:54,336
As the rep of
the Paris station CIA...
96
00:10:54,420 --> 00:10:57,378
No. -...I am opening a
briefing session with...
97
00:10:58,545 --> 00:10:59,545
With?
98
00:10:59,628 --> 00:11:01,294
Okay, doesn't wanna
give us his name.
99
00:11:01,378 --> 00:11:07,336
With a representative of the
DGSE to officially inform him
100
00:11:07,420 --> 00:11:11,712
of pertinent developments in
an anti-terrorism investigation
101
00:11:11,795 --> 00:11:13,795
that took place early
this morning.
102
00:11:13,878 --> 00:11:16,211
And as the sole source
of this intelligence,
103
00:11:16,294 --> 00:11:18,962
CIA Paris station
hereby claims primacy
104
00:11:19,044 --> 00:11:20,586
in the consequent investigation
105
00:11:20,670 --> 00:11:22,795
into the anti-terrorism
investigation
106
00:11:22,878 --> 00:11:26,420
referred to previously
as Operation Genie of Raqqa.
107
00:11:26,503 --> 00:11:30,003
I now ask my French colleague
to respond to my request
108
00:11:30,086 --> 00:11:33,086
to share fresh and relevant
intelligence with him.
109
00:11:33,169 --> 00:11:34,169
Fuck you.
110
00:11:34,253 --> 00:11:35,253
Okay.
111
00:11:35,920 --> 00:11:37,420
Copy that.
112
00:11:41,753 --> 00:11:44,211
Uh, uh. I'm sorry, I don't, uh...
113
00:11:44,294 --> 00:11:46,545
Your-Your friend.
He did not pay for his coffee.
114
00:11:46,628 --> 00:11:48,169
You're kidding me.
115
00:11:48,253 --> 00:11:51,294
Course, he didn't. I am so
sorry, my man. How much was it?
116
00:11:51,378 --> 00:11:52,586
4.60.
117
00:11:52,670 --> 00:11:54,712
4.60. Okay, I'll tell you what.
118
00:11:54,795 --> 00:11:56,670
You keep that, all right.
Keep the change.
119
00:11:57,670 --> 00:11:59,920
America always picks up
the tab, baby.
120
00:13:41,044 --> 00:13:42,586
When you're dead,
121
00:13:42,670 --> 00:13:44,230
no one will be able
to touch your bodies
122
00:13:44,294 --> 00:13:46,169
because of contamination.
123
00:13:47,878 --> 00:13:49,586
These are your death shrouds.
124
00:13:51,586 --> 00:13:54,461
Put them on now, so you're
wearing 'em when you die.
125
00:13:54,545 --> 00:13:57,128
So you will be appropriately
dressed when you reach heaven.
126
00:14:16,837 --> 00:14:18,628
Remember, once you've exposed
the cores
127
00:14:18,712 --> 00:14:20,003
of the radiology machines,
128
00:14:20,086 --> 00:14:23,003
you'll have three minutes
to get them out of their casings
129
00:14:23,086 --> 00:14:25,712
and into the water
inside the lead containers.
130
00:14:25,795 --> 00:14:29,712
Within one minute of exposure to
the cores, you'll be very sick.
131
00:14:29,795 --> 00:14:31,461
After two minutes,
you may be blind.
132
00:14:32,795 --> 00:14:33,878
After three minutes,
133
00:14:35,128 --> 00:14:36,795
you'll be dead.
134
00:14:36,878 --> 00:14:39,461
So the task must be completed
within three minutes.
135
00:14:40,128 --> 00:14:41,420
We need both cores.
136
00:14:46,420 --> 00:14:49,128
You've practiced the movements
and seen diagrams many times.
137
00:14:51,586 --> 00:14:53,266
In the three minutes
you have before death,
138
00:14:53,336 --> 00:14:55,962
think only of
the final consequence.
139
00:17:40,962 --> 00:17:42,753
Must be nice to be
yourself again.
140
00:17:43,795 --> 00:17:45,795
I need two things, Malik.
141
00:17:45,878 --> 00:17:49,753
I need a shower, and I need
to be left alone to pursue this.
142
00:17:49,837 --> 00:17:54,586
Imogen, I was shown a photograph
of two dead bodies in the snow
143
00:17:54,670 --> 00:17:57,461
by an American who is
always 12 hours ahead of me.
144
00:17:57,545 --> 00:17:59,128
Early this morning,
145
00:17:59,211 --> 00:18:01,920
the director of
the refugee camp was shot dead
146
00:18:02,003 --> 00:18:03,628
along with the head
of communications.
147
00:18:03,712 --> 00:18:06,169
And we believe that
it was no accident
148
00:18:06,253 --> 00:18:08,294
that their bodies
were found next to the tent
149
00:18:08,378 --> 00:18:10,878
where Adilah El Idrissi
was kept in isolation.
150
00:18:10,962 --> 00:18:13,420
The body of a low-grade
ISIS volunteer
151
00:18:13,503 --> 00:18:15,461
known to the MIT was found dead
152
00:18:15,545 --> 00:18:17,503
with a single gunshot
to the head
153
00:18:17,586 --> 00:18:19,962
45 kilometers away
on a mountain road.
154
00:18:20,044 --> 00:18:25,211
Ultimate intelligence hygiene in
the manner of the Russian FSB.
155
00:18:26,086 --> 00:18:27,211
Voilà.
156
00:18:29,044 --> 00:18:30,461
Merci.
157
00:18:33,211 --> 00:18:35,795
As of course
you must understand,
158
00:18:35,878 --> 00:18:38,545
the murders at the camp
have changed things,
159
00:18:38,628 --> 00:18:40,837
and the case has been reopened.
160
00:18:40,920 --> 00:18:44,128
It's not reopened because
it was never closed for me.
161
00:18:44,211 --> 00:18:45,712
I knew it was her, not Sabaine.
162
00:18:47,128 --> 00:18:49,712
You were right, okay?
You were right.
163
00:18:51,336 --> 00:18:52,753
Say it again in French.
164
00:18:58,086 --> 00:19:00,962
But you can't keep going rogue.
165
00:19:01,044 --> 00:19:03,044
We are now on French soil.
166
00:19:03,128 --> 00:19:05,586
The DGSE will not allow
a lone British agent
167
00:19:05,670 --> 00:19:08,545
to handle a high-value target
without French supervision.
168
00:19:09,253 --> 00:19:10,670
It simply cannot happen.
169
00:19:10,753 --> 00:19:12,753
Also, the DRSD, the PRGB,
170
00:19:12,837 --> 00:19:15,336
and the DCPJ will need
to be involved,
171
00:19:15,420 --> 00:19:16,920
and also the Americans.
172
00:19:18,712 --> 00:19:20,044
They believe that
inside the head
173
00:19:20,128 --> 00:19:21,712
of whatever the fuck
she is to you,
174
00:19:21,795 --> 00:19:24,211
there is a plan to kill
a massive amount of people.
175
00:19:25,336 --> 00:19:27,545
And you're still sure
she's capable of that?
176
00:19:28,461 --> 00:19:30,503
Everyone is capable
of everything.
177
00:19:32,795 --> 00:19:35,169
Adilah El Idrissi's apartment
has already been wired
178
00:19:35,253 --> 00:19:37,420
with devices,
and her phone is tapped.
179
00:19:38,586 --> 00:19:40,920
She isn't going back
to her apartment.
180
00:19:41,003 --> 00:19:42,920
- Why not?
- 'Cause I warned her not to.
181
00:19:43,003 --> 00:19:44,962
I told her she'd be
under surveillance.
182
00:19:45,461 --> 00:19:46,461
Fuck.
183
00:19:47,378 --> 00:19:48,753
I mean, I know
where she's going.
184
00:19:51,795 --> 00:19:52,837
So where's she going?
185
00:19:55,044 --> 00:19:57,253
Imogen, the president
of the United States
186
00:19:57,336 --> 00:19:59,712
is briefed on the progress
of this investigation
187
00:19:59,795 --> 00:20:01,336
every fucking day.
188
00:20:01,420 --> 00:20:03,962
Then tell the president
of the United States
189
00:20:04,044 --> 00:20:06,336
that no one else can achieve
what I can achieve.
190
00:20:06,420 --> 00:20:08,253
And what is it
that you can achieve?
191
00:20:20,712 --> 00:20:22,503
Ladies and gentlemen,
192
00:20:22,586 --> 00:20:25,461
may I please
have your attention?
193
00:20:25,545 --> 00:20:29,920
My wonderful boyfriend
just asked me to marry him!
194
00:20:30,003 --> 00:20:32,378
Merci.
195
00:20:32,461 --> 00:20:33,753
And I said yes!
196
00:20:38,962 --> 00:20:41,753
To true, true love.
197
00:20:41,837 --> 00:20:44,169
To true love.
198
00:20:51,420 --> 00:20:53,795
Adilah El Idrissi
is a shape-shifter.
199
00:20:53,878 --> 00:20:55,294
And so am I.
200
00:20:55,378 --> 00:20:57,420
You can tell the president
of the United States
201
00:20:57,503 --> 00:20:59,086
I know what the fuck I'm doing.
202
00:21:53,378 --> 00:21:54,503
My Violet.
203
00:22:25,086 --> 00:22:26,753
Can you remember her face?
204
00:23:04,962 --> 00:23:06,044
Emir.
205
00:23:06,128 --> 00:23:08,294
I'm not sure who she really is.
206
00:23:08,378 --> 00:23:11,378
I need to find out if she knows
anything about our plan.
207
00:23:38,962 --> 00:23:42,712
So, what is this woman like?
208
00:23:43,712 --> 00:23:44,712
There's something...
209
00:23:47,753 --> 00:23:50,169
intangible about her.
Can't name.
210
00:23:50,253 --> 00:23:52,003
Sounds like someone I know.
211
00:24:00,128 --> 00:24:03,044
Even though we're lying
to each other,
212
00:24:04,712 --> 00:24:06,753
I feel like I've been
more honest with her
213
00:24:06,837 --> 00:24:08,670
than most people.
214
00:24:11,545 --> 00:24:12,837
You and I are the same.
215
00:24:14,461 --> 00:24:17,044
We're all the same
in this thing we do.
216
00:24:20,962 --> 00:24:24,086
But you always go too far.
217
00:24:25,044 --> 00:24:26,044
You disappear.
218
00:24:29,128 --> 00:24:30,169
Even to yourself.
219
00:24:32,336 --> 00:24:33,503
And to me.
220
00:24:37,878 --> 00:24:38,878
I'm here now.
221
00:24:42,878 --> 00:24:44,294
When you were in Istanbul,
222
00:24:45,878 --> 00:24:49,795
I was worried that it would
bring back too many memories.
223
00:24:58,128 --> 00:24:59,795
Are my calls being intercepted?
224
00:24:59,878 --> 00:25:00,962
Of course they are.
225
00:25:01,044 --> 00:25:02,878
Don't take the call.
226
00:25:02,962 --> 00:25:04,712
- Please do...
- Hello.
227
00:25:04,795 --> 00:25:06,837
Hi. It's me.
How are you?
228
00:25:06,920 --> 00:25:09,044
I've been drinking champagne
and scotch.
229
00:25:09,795 --> 00:25:10,795
What about you?
230
00:25:10,878 --> 00:25:11,958
I imagine it's a little bit
231
00:25:12,003 --> 00:25:13,336
overwhelming being back home.
232
00:25:13,420 --> 00:25:14,920
It's everything.
233
00:25:15,003 --> 00:25:17,420
I just had the longest
bath with Yasmina.
234
00:25:17,503 --> 00:25:18,962
She's sleeping now.
235
00:25:19,044 --> 00:25:21,396
- Sir, I need you to hear this.
- So let's meet.
236
00:25:21,420 --> 00:25:22,753
I know the perfect place.
237
00:25:22,837 --> 00:25:24,294
It's a restaurant
called Guy Savoy.
238
00:25:24,378 --> 00:25:26,420
It's on the Quai de Conti.
239
00:25:26,503 --> 00:25:29,253
- Okay.
- Okay, let's say 7:30.
240
00:25:29,336 --> 00:25:31,461
Yes. - Perfect.
I'll see you then.
241
00:25:33,586 --> 00:25:35,545
If you know you're
being surveilled,
242
00:25:35,628 --> 00:25:36,828
why did you make a rendezvous?
243
00:25:36,878 --> 00:25:39,586
To help your department
maintain control.
244
00:25:39,670 --> 00:25:40,753
How very kind of you.
245
00:25:40,837 --> 00:25:41,920
You're welcome.
246
00:25:42,003 --> 00:25:43,688
We arranged the real rendezvous
on the plane
247
00:25:43,712 --> 00:25:45,187
'cause I knew my phone
would be bugged.
248
00:25:45,211 --> 00:25:47,586
Now that I've done that
on a tapped line,
249
00:25:47,670 --> 00:25:50,461
you can send your people
there tonight at 7:30.
250
00:25:50,545 --> 00:25:52,753
Find out who else
is listening to my calls.
251
00:25:53,920 --> 00:25:56,670
I do these things
purely in the interests
252
00:25:56,753 --> 00:25:58,878
of Anglo-French relations.
253
00:25:58,962 --> 00:26:02,378
So in the interest
of Anglo-French relations,
254
00:26:02,461 --> 00:26:04,586
you now tell me
where you're really meeting her.
255
00:26:06,420 --> 00:26:08,294
I will debrief you
tomorrow morning.
256
00:26:09,378 --> 00:26:12,461
Fine. No problem.
I'll have you followed.
257
00:26:12,545 --> 00:26:14,503
Ooh. Good luck with that.
258
00:27:33,628 --> 00:27:34,628
Boo!
259
00:27:39,378 --> 00:27:40,420
Salut.
260
00:27:40,962 --> 00:27:41,962
Salut.
261
00:27:43,962 --> 00:27:45,169
Why did you choose here?
262
00:27:46,503 --> 00:27:48,586
You a big Morrison fan?
263
00:27:48,670 --> 00:27:50,712
No, it's on all the maps.
264
00:27:50,795 --> 00:27:51,795
It's easy to find.
265
00:27:53,586 --> 00:27:56,044
I'm taking you to a grave
that's more obscure.
266
00:27:56,753 --> 00:27:57,753
Come.
267
00:28:23,128 --> 00:28:24,628
The grave of my grandfather.
268
00:28:27,712 --> 00:28:30,211
I often used to come here
to talk to him.
269
00:28:32,878 --> 00:28:34,753
Grandfather who was
in the revolution?
270
00:28:34,837 --> 00:28:36,336
A hero of the revolution.
271
00:28:40,628 --> 00:28:42,545
What does the line
in Arabic say?
272
00:28:44,503 --> 00:28:47,169
You already know what
the line in Arabic says, Imogen.
273
00:28:49,920 --> 00:28:51,962
If Imogen is even
your real name.
274
00:29:15,795 --> 00:29:16,795
Still here.
275
00:29:22,878 --> 00:29:26,211
The revolver he used
to fight the French colonizers.
276
00:29:29,420 --> 00:29:30,962
Instead of burying it with him,
277
00:29:31,044 --> 00:29:34,336
I put it in a place
where I could reach it.
278
00:29:40,044 --> 00:29:43,420
When I was young and fucked up,
279
00:29:43,503 --> 00:29:45,795
I thought someday
I might do this.
280
00:29:48,169 --> 00:29:50,586
Or when people made me
really angry,
281
00:29:50,670 --> 00:29:54,628
when people lied to me,
I thought I might do this.
282
00:29:57,003 --> 00:29:59,420
Now, I would love
for you to explain to me
283
00:29:59,503 --> 00:30:01,420
why you're helping me.
284
00:30:01,503 --> 00:30:04,712
I want you to explain in
the presence of my grandfather.
285
00:30:04,795 --> 00:30:06,878
He was always able
to tell the truth from lies.
286
00:30:09,586 --> 00:30:11,545
And if your grandfather
decides I'm lying?
287
00:30:11,628 --> 00:30:14,878
Then one of the bullets he put
into the chamber 70 years ago
288
00:30:14,962 --> 00:30:17,128
will serve its original purpose.
289
00:30:24,545 --> 00:30:25,837
Can I sit down?
290
00:30:50,586 --> 00:30:55,211
Annihilation of the self
has always fascinated me.
291
00:30:57,128 --> 00:30:59,169
When I was younger,
my father was assassinated,
292
00:30:59,253 --> 00:31:01,962
and I became very familiar
with death.
293
00:31:04,962 --> 00:31:06,294
He was a British diplomat.
294
00:31:07,920 --> 00:31:09,545
I grew up all over the world.
295
00:31:10,837 --> 00:31:14,253
And when I was 16,
we were in Istanbul,
296
00:31:14,336 --> 00:31:18,169
and he was blown
to pieces in a diplomatic car.
297
00:31:21,003 --> 00:31:26,128
They said there was absolutely
nothing left of him.
298
00:31:27,420 --> 00:31:29,253
He was just made of dust.
299
00:31:34,837 --> 00:31:39,378
See, I think being a diplomat
was just my father's cover.
300
00:31:42,336 --> 00:31:44,003
So who assassinated him then?
301
00:31:44,503 --> 00:31:45,878
The TDKP.
302
00:31:47,420 --> 00:31:50,253
The Revolutionary Communist
Party of Turkey.
303
00:31:50,336 --> 00:31:55,545
Which... the rumor is...
Was controlled by the CIA.
304
00:31:56,962 --> 00:31:58,503
The thing that stuck with me,
305
00:31:59,545 --> 00:32:01,795
really struck me,
306
00:32:01,878 --> 00:32:05,211
was that there was nothing left
of him for anyone to bury.
307
00:32:06,211 --> 00:32:08,211
So I couldn't understand
308
00:32:08,294 --> 00:32:11,003
what they'd put in the coffin.
309
00:32:17,336 --> 00:32:18,545
One day, the person is there,
310
00:32:18,628 --> 00:32:20,169
and then the next,
they're just not.
311
00:32:21,670 --> 00:32:22,795
Strangest thing.
312
00:32:34,086 --> 00:32:36,003
That was not an answer
to my question.
313
00:32:39,420 --> 00:32:41,336
Right. Um.
314
00:32:42,586 --> 00:32:45,169
When I grew up, I followed
in my father's footsteps.
315
00:32:46,294 --> 00:32:49,086
Uh, I worked in embassies
around the world...
316
00:32:51,545 --> 00:32:53,503
and then I was recruited
as an operative
317
00:32:53,586 --> 00:32:54,920
for British Intelligence.
318
00:32:56,670 --> 00:32:57,753
MI6.
319
00:33:02,211 --> 00:33:03,461
You are a British agent?
320
00:33:04,294 --> 00:33:05,753
Yes.
321
00:33:05,837 --> 00:33:08,962
I was sent to the camp
to make contact with you.
322
00:33:09,044 --> 00:33:10,586
The French
and the Americans thought
323
00:33:10,670 --> 00:33:12,378
you were someone very important.
324
00:33:14,253 --> 00:33:17,044
Then, apparently,
some DNA test proved
325
00:33:17,128 --> 00:33:19,962
that you weren't important
at all.
326
00:33:21,628 --> 00:33:24,294
And so, it's all over.
327
00:33:25,586 --> 00:33:27,128
I'm just a mid-level
British agent
328
00:33:27,211 --> 00:33:28,712
whose assignment
has been terminated,
329
00:33:28,795 --> 00:33:32,211
and you're a woman who made
a terrible decision long ago.
330
00:33:33,837 --> 00:33:36,712
On the other hand,
maybe not entirely innocent.
331
00:33:42,044 --> 00:33:43,670
So why are you still helping me?
332
00:33:45,003 --> 00:33:49,128
An obsession with annihilation
and those who seek it.
333
00:33:53,378 --> 00:33:56,878
I do want you to s...
Hold your daughter again,
334
00:33:58,128 --> 00:34:00,378
without being under
constant surveillance.
335
00:34:02,920 --> 00:34:04,003
And I like you.
336
00:34:07,294 --> 00:34:08,628
Never really like anyone.
337
00:34:18,795 --> 00:34:21,795
The inscription says, "One day,
the common people will prevail."
338
00:34:24,128 --> 00:34:25,962
But what's
your grandfather's verdict?
339
00:34:27,211 --> 00:34:31,753
Am I telling the truth
or am I lying?
340
00:34:35,712 --> 00:34:36,920
Grandfather says...
341
00:34:39,837 --> 00:34:41,753
"The woman is telling
the truth."
342
00:36:21,795 --> 00:36:23,128
Is it done?
343
00:36:23,211 --> 00:36:25,378
Michal and Farroukh
sacrificed their lives
344
00:36:25,461 --> 00:36:28,211
removing the cores and
putting them in the container.
345
00:36:28,294 --> 00:36:31,336
We will be with you
within 24 hours. Inshallah.
346
00:37:21,753 --> 00:37:23,920
Hi. Uh, whiskey double, right?
347
00:37:24,003 --> 00:37:25,003
S'il vous plaît.
348
00:37:30,670 --> 00:37:33,461
So interesting they thought
you could be the Djinn Al Raqqa.
349
00:37:36,837 --> 00:37:38,003
So, who is the Djinn?
350
00:37:39,294 --> 00:37:40,461
She's brilliant.
351
00:37:41,712 --> 00:37:44,378
Smarter than any
of the male commanders.
352
00:37:44,461 --> 00:37:46,253
She may have designed
the entire plot.
353
00:37:46,920 --> 00:37:47,962
Very impressive.
354
00:37:51,586 --> 00:37:54,128
But I knew the truth
about you as soon as I saw you.
355
00:37:56,712 --> 00:37:58,336
What is the truth about me?
356
00:37:59,503 --> 00:38:01,336
You're just a mother
who loves her daughter.
357
00:38:03,962 --> 00:38:06,243
You could never be the kind
of woman who would plan a plot
358
00:38:06,294 --> 00:38:07,712
to kill thousands of people.
359
00:38:11,336 --> 00:38:14,503
Adilah, the Americans.
360
00:38:14,586 --> 00:38:16,420
They're never gonna
let you just walk away.
361
00:38:19,044 --> 00:38:21,336
Even if they don't think
you're the Djinn.
362
00:38:21,420 --> 00:38:24,378
If they know you are ISIL,
they will capture you,
363
00:38:24,461 --> 00:38:27,503
and interrogate you
and probably torture you.
364
00:38:32,878 --> 00:38:35,336
So will you help me
and my daughter get to safety?
365
00:38:43,712 --> 00:38:46,294
I need a cigarette.
I'll be back in a second.
366
00:39:52,586 --> 00:39:56,878
You ever wonder how we'd do
this job if we didn't drink?
367
00:39:58,044 --> 00:39:59,795
No. Don't be ridiculous.
368
00:40:01,169 --> 00:40:02,962
I think she's playing
a double game.
369
00:40:03,044 --> 00:40:05,187
She's still working for them,
and she knows everything.
370
00:40:05,211 --> 00:40:07,336
But she's also trying
to escape with her daughter.
371
00:40:07,420 --> 00:40:09,378
I need her to believe
I'm helping her with that,
372
00:40:09,461 --> 00:40:10,670
and she'll stay close to me.
373
00:40:10,753 --> 00:40:12,896
And I know she's going to tell
us what we need to know.
374
00:40:12,920 --> 00:40:15,753
Oh, yeah. I forgot. You can
just feel these things, right?
375
00:40:18,586 --> 00:40:21,336
The deal you and I have is that
I do what the fuck I need to do,
376
00:40:21,420 --> 00:40:23,878
and you report
what I find out back to Langley.
377
00:40:23,962 --> 00:40:27,169
I will report that you're
in a good place with the target
378
00:40:27,253 --> 00:40:29,586
and that you're reporting
directly to CIA Paris station.
379
00:40:30,753 --> 00:40:32,670
We'll keep the French
intelligence at a distance
380
00:40:32,753 --> 00:40:33,979
till you have something to share
381
00:40:34,003 --> 00:40:35,586
that we think
they can be trusted with.
382
00:40:36,837 --> 00:40:38,878
You know your tasking.
383
00:40:38,962 --> 00:40:40,795
You can move to phase two
with my permission.
384
00:40:40,878 --> 00:40:43,586
I'm officially moving
to phase fuck you.
385
00:40:43,670 --> 00:40:45,211
The only reason
I'm working with you
386
00:40:45,294 --> 00:40:47,920
is because in order to operate,
I need to know everything.
387
00:40:48,003 --> 00:40:50,169
And I've calculated
that the Americans know the most
388
00:40:50,253 --> 00:40:53,044
because they have the most money
and superior equipment.
389
00:40:54,294 --> 00:40:56,003
Copy that.
390
00:40:57,795 --> 00:41:00,115
Have you thought about the fact
that the camp assassination
391
00:41:00,169 --> 00:41:01,962
was done in the style
of the Russian FSB?
392
00:41:02,545 --> 00:41:03,545
Of course.
393
00:41:03,628 --> 00:41:04,837
Coincidence.
394
00:41:04,920 --> 00:41:06,378
Hmm.
395
00:41:06,461 --> 00:41:07,628
Never trust those, myself.
396
00:41:11,586 --> 00:41:12,586
By the way...
397
00:41:14,795 --> 00:41:16,628
I do need you to do
something for me.
398
00:41:19,837 --> 00:41:23,378
I want confirmation that the
TDKP was a cover for the CIA,
399
00:41:23,461 --> 00:41:25,586
and that they
assassinated Marcus Seabright.
400
00:41:26,294 --> 00:41:27,503
And I want to know why.
401
00:41:31,545 --> 00:41:35,253
That's a mighty big ask for you
to work out some daddy issues.
402
00:41:38,169 --> 00:41:39,545
You've done your research.
403
00:41:40,253 --> 00:41:41,962
It's highly classified.
404
00:41:42,044 --> 00:41:43,586
Why would I do that for you?
405
00:41:43,670 --> 00:41:45,461
Because I've done
my research as well.
406
00:41:47,128 --> 00:41:48,962
Morocco. 2013.
407
00:41:54,837 --> 00:41:55,920
When do you want it?
408
00:41:56,920 --> 00:41:59,294
5:00 p.m. Your hotel bar.
409
00:41:59,378 --> 00:42:03,128
The martinis are the best
in Paris. From one who knows.
410
00:42:03,211 --> 00:42:04,753
And here I just thought
you liked me
411
00:42:04,837 --> 00:42:06,378
for my winning personality.
412
00:42:14,211 --> 00:42:16,044
Some guy came
and sat next to me.
413
00:42:17,044 --> 00:42:18,086
I paid the bill.
414
00:42:19,962 --> 00:42:23,044
I can help you,
but I need some time.
415
00:42:23,128 --> 00:42:24,670
And I need you to stay with me.
416
00:42:25,670 --> 00:42:27,420
I can protect you
from the Americans.
417
00:42:27,503 --> 00:42:29,670
But the deal is Yasmina
has to go back to Nour
418
00:42:29,753 --> 00:42:32,545
until we know exactly what we're
doing. She's not safe with us.
419
00:42:32,628 --> 00:42:34,503
I need you to believe me.
420
00:42:34,586 --> 00:42:36,503
Everything depends
on her safety.
421
00:42:40,920 --> 00:42:42,169
So what's your real name?
422
00:42:46,461 --> 00:42:48,169
The best lies are mostly true.
31343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.