Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,143 --> 00:00:07,543
The Third Man - Mystery 1949 English
2
00:00:32,667 --> 00:00:34,417
[BELLS CHIMING]
3
00:02:18,584 --> 00:02:20,665
[NARRATOR] I never knew the old Vienna
before the war
4
00:02:20,709 --> 00:02:23,042
with its Strauss music,
its glamour and easy charm.
5
00:02:23,376 --> 00:02:25,667
Constantinople suited me better.
6
00:02:25,959 --> 00:02:29,667
I really got to know it in
the classic period of the black market.
7
00:02:29,751 --> 00:02:33,334
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
8
00:02:33,626 --> 00:02:36,251
Of course, a situation like that
does tempt amateurs.
9
00:02:36,334 --> 00:02:39,459
But, well, they, you know, they can't
stay the course like a professional.
10
00:02:39,834 --> 00:02:42,626
Now the city, it's divided
into four zones, you know,
11
00:02:42,709 --> 00:02:46,584
each occupied by a power, the American,
the British, the Russian and the French.
12
00:02:46,667 --> 00:02:48,667
But the centre of the city,
that's international,
13
00:02:48,751 --> 00:02:52,126
policed by an international patrol,
one member of each of the four powers.
14
00:02:52,376 --> 00:02:55,751
Wonderful. What a hope they had,
all strangers to the place,
15
00:02:55,917 --> 00:02:58,126
and none of them
could speak the same language,
16
00:02:58,209 --> 00:03:00,667
except a sort of smattering of German.
17
00:03:00,751 --> 00:03:02,831
Good fellows, on the whole.
Did their best, you know.
18
00:03:03,334 --> 00:03:06,626
Vienna doesn't really look any worse
than a lot of other European cities.
19
00:03:06,876 --> 00:03:07,959
Bombed about a bit.
20
00:03:08,376 --> 00:03:11,227
Oh, I was gonna tell you. Wait.
I was gonna tell you about Holly Martins,
21
00:03:11,251 --> 00:03:14,334
an American, came all the way
here to visit a friend of his.
22
00:03:14,417 --> 00:03:16,209
The name was Lime. Harry Lime.
23
00:03:16,292 --> 00:03:17,977
Now, Martins was broke,
and Lime had offered him
24
00:03:18,001 --> 00:03:19,876
some sort, I don't know,
some sort of a job.
25
00:03:19,959 --> 00:03:23,917
Anyway, there he was, poor chap,
happy as a lark and without a cent.
26
00:03:35,792 --> 00:03:37,626
- Passport, please.
- Oh.
27
00:03:37,709 --> 00:03:40,768
- What's the purpose of your visit here?
- Friend of mine offered me a job here.
28
00:03:40,792 --> 00:03:43,376
- Where are you staying?
- With him. 15 Stiftgasse.
29
00:03:43,459 --> 00:03:45,626
- His name?
- Lime. Harry Lime.
30
00:03:45,876 --> 00:03:48,042
- Okay.
- Thought he'd be here to meet me.
31
00:04:08,584 --> 00:04:11,001
[MAN SINGING IN GERMAN]
32
00:04:15,501 --> 00:04:16,917
[DOORBELL RINGS]
33
00:04:19,209 --> 00:04:21,167
[MAN SPEAKING GERMAN]
34
00:04:26,917 --> 00:04:28,417
- Speak English?
- English?
35
00:04:29,001 --> 00:04:31,126
Uh... [CHUCKLES]
36
00:04:31,209 --> 00:04:32,751
Little. Little.
37
00:04:34,209 --> 00:04:36,459
[SPEAKING GERMAN]
38
00:04:36,542 --> 00:04:39,584
Uh, 10 minutes too late.
39
00:04:39,917 --> 00:04:41,542
- Already gone.
- Who?
40
00:04:42,001 --> 00:04:45,626
Um, his friends and the, uh, no.
41
00:04:45,709 --> 00:04:48,667
- Uh, coffin.
- Coffin?
42
00:04:48,792 --> 00:04:50,792
Mr Lime's. An accident.
43
00:04:51,084 --> 00:04:54,792
Knocked over by a car,
here in front of the house.
44
00:04:55,834 --> 00:04:59,126
Have seen it myself.
Killed at once, immediately.
45
00:04:59,251 --> 00:05:01,459
Already in hell,
46
00:05:02,334 --> 00:05:03,751
or in heaven.
47
00:05:04,584 --> 00:05:08,667
Sorry for the gravediggers.
Hard work. It is frost.
48
00:05:14,959 --> 00:05:16,751
[INAUDIBLE]
49
00:05:20,251 --> 00:05:23,709
Can you tell me, uh, who's the...
50
00:05:24,251 --> 00:05:25,709
A fellow called Lime.
51
00:05:35,001 --> 00:05:36,751
[SPEAKING GERMAN]
52
00:05:46,542 --> 00:05:48,376
[SPEAKING GERMAN]
53
00:05:50,126 --> 00:05:52,126
[PRIEST CONTINUES IN GERMAN]
54
00:05:59,917 --> 00:06:01,709
[MEN SPEAKING GERMAN]
55
00:06:53,751 --> 00:06:54,792
Like a lift to town?
56
00:06:56,876 --> 00:06:58,292
I've got a car here.
57
00:07:04,959 --> 00:07:06,376
Thanks.
58
00:07:14,876 --> 00:07:17,626
- My name's Calloway.
- Martins.
59
00:07:17,709 --> 00:07:19,709
- You a friend of Lime?
- Yeah.
60
00:07:20,876 --> 00:07:22,959
- Been here long?
- No.
61
00:07:33,084 --> 00:07:36,834
You've had a bit of a shock, haven't you?
You could do with a drink.
62
00:07:36,917 --> 00:07:38,477
Could you buy me one?
I haven't got any Austrian...
63
00:07:38,501 --> 00:07:39,501
- Of course.
- Thanks.
64
00:07:39,584 --> 00:07:40,584
Schmolka.
65
00:07:41,459 --> 00:07:44,167
I guess nobody knew Harry like he did.
66
00:07:45,001 --> 00:07:47,584
- Like I did.
- How long ago?
67
00:07:48,667 --> 00:07:50,209
Back in school.
68
00:07:50,917 --> 00:07:53,667
I was never so lonesome
in my life till he showed up.
69
00:07:53,751 --> 00:07:56,417
- When did you see him last?
- September '39.
70
00:07:57,167 --> 00:07:58,687
- When the business started?
- Mmm-hmm.
71
00:07:58,751 --> 00:08:00,792
- See much of him before that?
- Once in a while.
72
00:08:01,667 --> 00:08:04,626
- Best friend I ever had.
- That sounds like a cheap novelette.
73
00:08:06,459 --> 00:08:07,876
[MUTTERS]
74
00:08:08,626 --> 00:08:10,042
I write cheap novelettes.
75
00:08:10,251 --> 00:08:13,126
I'm afraid I've never heard of you.
What's your name again?
76
00:08:13,251 --> 00:08:15,584
- Holly Martins.
- No, sorry.
77
00:08:15,917 --> 00:08:19,126
You ever hear of The
Lone Rider of Santa Fe?
78
00:08:19,251 --> 00:08:21,084
Can't say that I have.
79
00:08:21,167 --> 00:08:24,417
Death at Double-X Ranch?
Uh... [IN BRITISH ACCENT] Ranch.
80
00:08:24,501 --> 00:08:27,001
- Nope.
- [GROANS]
81
00:08:27,584 --> 00:08:29,001
He must've known I was broke.
82
00:08:29,084 --> 00:08:31,209
He even sent me an aeroplane ticket.
83
00:08:31,292 --> 00:08:33,709
- It's a shame.
- What?
84
00:08:35,126 --> 00:08:36,876
Him dying like that.
85
00:08:37,042 --> 00:08:38,523
Best thing that ever happened to him.
86
00:08:40,542 --> 00:08:41,959
What are you trying to say?
87
00:08:42,042 --> 00:08:45,042
He was about the worst racketeer
that ever made a dirty living in this city.
88
00:08:45,292 --> 00:08:48,126
- Policeman, huh?
- Come on, have another drink.
89
00:08:48,251 --> 00:08:51,792
No, I never did like policemen.
I have to call them sheriffs.
90
00:08:51,876 --> 00:08:54,751
- Ever seen one?
- Pin it on a dead man.
91
00:08:55,126 --> 00:08:59,042
Some petty racket
with gasoline or something.
92
00:09:00,251 --> 00:09:03,292
Just like a cop.
You're a real cop, I suppose.
93
00:09:03,376 --> 00:09:06,042
- It wasn't petrol.
- So it wasn't petrol.
94
00:09:06,792 --> 00:09:09,876
So it was tyres or saccharin or...
95
00:09:09,959 --> 00:09:12,667
Why don't you catch
a few murderers for a change?
96
00:09:12,751 --> 00:09:15,751
Well, you could say that murder
was part of his racket.
97
00:09:18,251 --> 00:09:21,626
It's all right, Paine. He's only
a scribbler with too much drink in him.
98
00:09:21,709 --> 00:09:23,876
Take Mr Holly Martins home.
99
00:09:24,709 --> 00:09:28,376
Holly Martins, sir?
The, uh, the writer?
100
00:09:29,251 --> 00:09:30,834
The author of Death at Double-โช Ranch?
101
00:09:30,959 --> 00:09:33,584
- [HOLLY] Listen, Callaghan...
- Calloway. I'm English, not Irish.
102
00:09:33,667 --> 00:09:36,292
You're not going to close your
files at a dead man's expense.
103
00:09:36,376 --> 00:09:39,959
So you're going to find me the real
criminal? Sounds like one of your stories.
104
00:09:40,042 --> 00:09:43,042
When I'm finished with you,
you'll leave Vienna, you'll look so silly.
105
00:09:43,126 --> 00:09:46,376
Here's some army money. It should see
you through tonight at Sacher's Hotel,
106
00:09:46,459 --> 00:09:48,292
if you don't drink too much in the bar.
107
00:09:48,376 --> 00:09:50,376
We'll keep a seat for
you on tomorrow's plane.
108
00:09:55,334 --> 00:09:58,209
Please be careful, sir.
Up we come.
109
00:10:00,292 --> 00:10:02,352
- Written anything lately?
- [CALLOWAY] Take him to Sacher's.
110
00:10:02,376 --> 00:10:04,709
Don't hit him again if he behaves.
111
00:10:04,792 --> 00:10:07,334
And you go carefully there.
It's a military hotel.
112
00:10:07,417 --> 00:10:10,917
I'm so glad to have met you, sir.
I've read quite a few of your books.
113
00:10:12,167 --> 00:10:14,167
- [MAN SPEAKS GERMAN]
- like a good western.
114
00:10:14,792 --> 00:10:16,192
That's what I like about them, sir.
115
00:10:16,251 --> 00:10:18,209
You can pick them up
and put them down anytime.
116
00:10:18,292 --> 00:10:19,477
- Oh, Mr Hardtmuth.
- Yes, sir?
117
00:10:19,501 --> 00:10:21,810
Major Calloway said this gentleman's
gotta have a room for the night.
118
00:10:21,834 --> 00:10:23,959
- He'll be off tomorrow.
- Passport, please.
119
00:10:24,792 --> 00:10:27,292
Can't very well introduce you to everybody.
120
00:10:28,917 --> 00:10:30,709
Would you mind filling this in?
121
00:10:31,584 --> 00:10:33,251
- Mr Crabbin.
- What is it, Sergeant?
122
00:10:33,334 --> 00:10:34,751
- Mr Holly Martins, sir.
- Who?
123
00:10:34,834 --> 00:10:37,542
- The author. Thought you might be interested.
- Never heard of him.
124
00:10:37,626 --> 00:10:39,876
He's very good, sir.
I've read quite a few of his books.
125
00:10:39,959 --> 00:10:43,626
Have you, Sergeant? Author? Martins?
Thank you, Sergeant.
126
00:10:44,917 --> 00:10:47,626
Mr Martins? My name's Crabbin.
127
00:10:47,709 --> 00:10:49,959
I represent the CRS of GHQ.
128
00:10:50,042 --> 00:10:53,334
- You do?
- Yes. Cultural Re-education Section.
129
00:10:53,417 --> 00:10:55,626
Uh, propaganda. Very important
in a place like this.
130
00:10:55,709 --> 00:10:58,542
We do a little show each week.
Last week we had Hamlet.
131
00:10:58,626 --> 00:11:02,292
- The week before we had, um, something.
- The striptease, sir.
132
00:11:02,417 --> 00:11:04,459
Yes, the Hindu dancers.
Thank you, Sergeant.
133
00:11:04,542 --> 00:11:07,560
This is the first opportunity we've had
of making an American author welcome.
134
00:11:07,584 --> 00:11:09,504
- Welcome?
- Now, I'll tell you what, Mr Martins.
135
00:11:09,542 --> 00:11:11,018
On Wednesday night, at our institute,
136
00:11:11,042 --> 00:11:14,126
we're having a little lecture
on the contemporary novel.
137
00:11:14,209 --> 00:11:16,685
- Thought perhaps you'd like to speak.
- They wouldn't know me.
138
00:11:16,709 --> 00:11:19,584
Oh, nonsense. Your novels are very
popular here. Aren't they, Sergeant?
139
00:11:19,667 --> 00:11:22,917
- Very popular, sir.
- Very popular. Are you staying long?
140
00:11:23,001 --> 00:11:26,084
How long can one stay here
on this stage money?
141
00:11:26,167 --> 00:11:29,001
Listen, Mr Martins,
if you'd agree to be our guest,
142
00:11:29,084 --> 00:11:31,376
- we'd be delighted to have you.
- [PHONE RINGS]
143
00:11:32,792 --> 00:11:34,393
- Would you?
- As long as you care to stay.
144
00:11:34,417 --> 00:11:36,042
But he's due to leave tomorrow, sir.
145
00:11:36,126 --> 00:11:37,542
Excuse me.
Have you got a toothache?
146
00:11:37,751 --> 00:11:40,209
- Number 8, Mr Martins.
- Come upstairs a moment.
147
00:11:40,292 --> 00:11:42,310
- [CRABBIN] I know a very good dentist.
- I don't need a dentist.
148
00:11:42,334 --> 00:11:43,584
Somebody hit me, that's all.
149
00:11:43,667 --> 00:11:46,626
Goodness. We must report that to
the police. Were they trying to rob you?
150
00:11:46,751 --> 00:11:49,292
Oh, just a soldier.
I was trying to punch his major in the eye.
151
00:11:49,376 --> 00:11:52,167
- No. A major? Were you really?
- Heard of Harry Lime?
152
00:11:52,251 --> 00:11:54,393
Well, I've heard of him, of course,
but I didn't exactly know him.
153
00:11:54,417 --> 00:11:56,667
I was going to stay with him,
but he died Thursday.
154
00:11:56,751 --> 00:11:58,042
Goodness, that's awkward.
155
00:11:58,126 --> 00:11:59,768
- [PHONE RINGS]
- That what you say to people after death?
156
00:11:59,792 --> 00:12:00,917
Goodness, that's awkward?
157
00:12:01,001 --> 00:12:03,459
Mr Martins. Excuse me. Telephone.
158
00:12:04,209 --> 00:12:05,334
Who is it?
159
00:12:05,417 --> 00:12:09,459
- Baron Kurtz.
- Must be some mistake. Yes?
160
00:12:09,876 --> 00:12:12,042
[BARON] I was a friend of Harry Lime.
161
00:12:12,126 --> 00:12:15,334
I'd very much like to meet you, Baron.
Come around.
162
00:12:15,417 --> 00:12:17,667
Austrians aren't allowed in your hotel.
163
00:12:17,751 --> 00:12:20,501
- Couldn't we meet at the Mozart Cafe?
- Where?
164
00:12:20,584 --> 00:12:23,292
- Just around the corner.
- How will I know you?
165
00:12:24,084 --> 00:12:27,667
I'll carry a copy of one of your books.
Harry gave it to me.
166
00:12:28,292 --> 00:12:30,709
Be there in a moment.
Wait a minute.
167
00:12:30,792 --> 00:12:33,209
If I do this lecture business,
you'll put me up here a while?
168
00:12:33,292 --> 00:12:35,126
- Certainly.
- It's a deal.
169
00:12:35,209 --> 00:12:37,709
You ever read a book of mine called
The Lone Rider of Santa Fe?
170
00:12:37,792 --> 00:12:38,834
No, not that one, sir.
171
00:12:38,917 --> 00:12:40,435
It's a story about a man
who hunted down a sheriff
172
00:12:40,459 --> 00:12:42,001
who was victimizing his best friend.
173
00:12:42,084 --> 00:12:43,667
- Seems exciting.
- It is.
174
00:12:43,751 --> 00:12:46,709
I'm gunning just the same way
for your Major Callaghan.
175
00:12:47,251 --> 00:12:48,834
Sounds anti-British, sir.
176
00:13:03,167 --> 00:13:05,501
- Baron Kurtz?
- Mr Martins?
177
00:13:05,667 --> 00:13:08,834
Delighted to meet you.
Come, let's sit down here.
178
00:13:09,167 --> 00:13:11,209
[SPEAKING GERMAN]
179
00:13:11,292 --> 00:13:13,959
- What would you like? Tea? Coffee?
- Coffee.
180
00:13:14,042 --> 00:13:15,667
[SPEAKING GERMAN]
181
00:13:16,584 --> 00:13:18,917
It's wonderful how you keep the tension.
182
00:13:19,001 --> 00:13:20,667
- Tension?
- Suspense.
183
00:13:20,876 --> 00:13:22,001
You really liked it?
184
00:13:22,084 --> 00:13:24,084
At the end of every chapter
you are left guessing
185
00:13:24,167 --> 00:13:25,292
what he'll be up to next.
186
00:13:25,376 --> 00:13:27,542
So, you were a friend of Harry's?
187
00:13:27,626 --> 00:13:30,459
I think his best.
Except you, of course.
188
00:13:31,334 --> 00:13:34,834
The police have a crazy notion that
he was mixed up in some sort of a racket.
189
00:13:36,084 --> 00:13:40,584
Everyone in Vienna is. We all
sell cigarettes and that kind of thing.
190
00:13:41,667 --> 00:13:46,626
I tell you, I've done things that would
have seemed unthinkable before the war.
191
00:13:47,209 --> 00:13:51,167
Once when I was hard up,
I sold some tyres on the black market.
192
00:13:52,251 --> 00:13:54,126
I wonder what my father would have said.
193
00:13:54,209 --> 00:13:56,001
I'm afraid the police meant more than that.
194
00:13:56,209 --> 00:13:59,459
They get rather absurd ideas sometimes.
195
00:14:00,501 --> 00:14:02,626
He's somewhere now
he won't mind about that.
196
00:14:02,709 --> 00:14:05,126
Even so, I'm not going to leave it at this.
197
00:14:06,126 --> 00:14:07,126
Will you help me?
198
00:14:09,001 --> 00:14:10,626
I wish I could.
199
00:14:11,376 --> 00:14:14,084
But, you know, I am an Austrian.
200
00:14:14,167 --> 00:14:16,542
I have to be careful with the police.
201
00:14:17,001 --> 00:14:19,292
I'm afraid I can't help you.
202
00:14:20,209 --> 00:14:22,459
Except with advice, of course.
203
00:14:23,501 --> 00:14:24,709
Advice.
204
00:14:26,709 --> 00:14:29,292
We came out of his place like this,
205
00:14:29,376 --> 00:14:31,459
and were walking this way.
206
00:14:32,126 --> 00:14:35,001
A friend of his called to him
from over there.
207
00:14:35,292 --> 00:14:39,292
Harry went across,
and from up there came the truck.
208
00:14:40,709 --> 00:14:42,626
It was just about here.
209
00:14:44,417 --> 00:14:45,459
Here?
210
00:14:46,042 --> 00:14:47,334
[BARON] Yes.
211
00:14:47,834 --> 00:14:50,167
His friend and I picked him up.
212
00:14:51,292 --> 00:14:53,959
Carried him across over here.
213
00:14:55,542 --> 00:14:58,084
It was a terrible thing. Terrible.
214
00:14:59,626 --> 00:15:02,501
We laid him down just about here.
215
00:15:05,584 --> 00:15:07,251
And this is where he died.
216
00:15:07,334 --> 00:15:09,417
Even at the end,
his thoughts were of you.
217
00:15:09,917 --> 00:15:10,917
What did he say?
218
00:15:12,167 --> 00:15:14,709
I can't remember the exact words, Holly.
219
00:15:14,792 --> 00:15:17,876
I may call you Holly, mayn't 1?
He always called you that to us.
220
00:15:17,959 --> 00:15:18,959
[DOG WHIMPERS]
221
00:15:19,042 --> 00:15:21,584
He was anxious I should
look after you when you arrived,
222
00:15:21,667 --> 00:15:25,542
to see that you got safely home,
tickets, you know, and all that.
223
00:15:25,626 --> 00:15:27,417
But you said he died instantaneously.
224
00:15:31,209 --> 00:15:33,876
Well, he died before
the ambulance could reach us.
225
00:15:34,417 --> 00:15:36,917
Well, there was only you and this, uh,
226
00:15:37,001 --> 00:15:38,626
this friend of his. Uh, who was he?
227
00:15:38,709 --> 00:15:41,042
A Romanian. Mr Popescu.
228
00:15:41,126 --> 00:15:42,209
I'd like to talk to him.
229
00:15:42,376 --> 00:15:44,334
He has left Vienna.
230
00:15:47,334 --> 00:15:48,584
[DOG WHIMPERING]
231
00:15:49,542 --> 00:15:51,792
- Uh, excuse me.
- Yes?
232
00:15:53,292 --> 00:15:56,251
- Did you know Mr Lime well?
- Mr Lime? Yes.
233
00:15:56,334 --> 00:15:58,917
- You remember me. Upstairs.
- Yes, I remember you.
234
00:15:59,376 --> 00:16:01,292
[HOLLY] Who used to visit Mr Lime?
235
00:16:01,917 --> 00:16:03,709
Visit? Eh...
236
00:16:03,834 --> 00:16:05,251
[SPEAKING GERMAN]
237
00:16:14,334 --> 00:16:17,292
- What did he say?
- He says he doesn't know everybody.
238
00:16:17,376 --> 00:16:19,667
[SPEAKING GERMAN]
239
00:16:26,459 --> 00:16:27,501
Excuse me.
240
00:16:31,376 --> 00:16:33,251
Who was at the funeral besides you?
241
00:16:33,334 --> 00:16:35,167
Only his doctor, Dr Winkel.
242
00:16:35,251 --> 00:16:36,584
Wasn't there a girl there?
243
00:16:37,792 --> 00:16:41,876
Some girl of the Josefstadt Theatre.
You know what Harry was.
244
00:16:42,334 --> 00:16:45,417
You oughtn't to speak to her.
It would only cause her pain.
245
00:16:45,792 --> 00:16:48,792
Not necessarily.
She'd probably want to help.
246
00:16:49,417 --> 00:16:51,751
What's the good of another post-mortem?
247
00:16:51,834 --> 00:16:55,501
Suppose you dig up something,
well, discreditable to Harry?
248
00:16:56,376 --> 00:16:59,459
- Would you give me your address?
- I live in the Russian sector.
249
00:16:59,542 --> 00:17:02,292
But you'll find me at
the Casanova Club every night.
250
00:17:02,376 --> 00:17:04,542
One has to work the best way one can,
you know.
251
00:17:04,626 --> 00:17:07,501
- What's the name of this girl?
- I don't know.
252
00:17:07,584 --> 00:17:09,084
I don't think I ever heard it.
253
00:17:09,626 --> 00:17:11,042
You did mention the theatre.
254
00:17:12,501 --> 00:17:13,959
Josefstadt.
255
00:17:14,417 --> 00:17:17,376
But I still think it won't
do Harry any good.
256
00:17:18,834 --> 00:17:20,751
You'd do better to think of yourself.
257
00:17:21,792 --> 00:17:23,542
[CHUCKLES] I'll be all right.
258
00:17:24,334 --> 00:17:27,251
Of course. I'm so glad I've met you.
259
00:17:27,459 --> 00:17:31,084
A master of suspense!
Such a good cover, I think.
260
00:17:35,042 --> 00:17:37,292
- Number 8, please.
- Major Calloway's compliments, sir.
261
00:17:37,376 --> 00:17:40,584
- Here's the ticket for the plane tomorrow.
- You tell the major I won't need it.
262
00:17:40,667 --> 00:17:43,917
Oh, porter, order me a ticket tonight
for the Josefstadt Theatre.
263
00:17:44,001 --> 00:17:45,761
- Ah, Mr Martins.
- Good evening, Mr Crabbin.
264
00:17:45,834 --> 00:17:47,227
He said I was to drive you to the airfield,
265
00:17:47,251 --> 00:17:49,060
or take you to the bus, sir.
Whichever you prefer.
266
00:17:49,084 --> 00:17:53,251
Didn't you hear Mr Crabbin offer me
the hospitality of the HQ BMT?
267
00:17:53,626 --> 00:17:55,417
[ALL SPEAKING GERMAN]
268
00:18:46,542 --> 00:18:49,251
I was a friend of Harry Lime.
269
00:18:51,834 --> 00:18:53,751
- [LAUGHTER AND CHATTERING]
- Afterwards.
270
00:18:54,584 --> 00:18:56,334
[SPEAKING GERMAN]
271
00:18:59,126 --> 00:19:00,834
[AUDIENCE LAUGHING]
272
00:19:03,584 --> 00:19:05,417
[MAN SPEAKING GERMAN]
273
00:19:14,834 --> 00:19:16,626
Uh, Miss Schmidt?
274
00:19:17,834 --> 00:19:19,167
Oh, come in.
275
00:19:19,251 --> 00:19:20,709
- Thank you.
- Sit down.
276
00:19:20,792 --> 00:19:23,626
Thank you. I enjoyed the play very much.
Excuse me.
277
00:19:23,709 --> 00:19:25,417
[WOMAN SPEAKING GERMAN]
278
00:19:25,501 --> 00:19:27,626
You were... You were awfully good.
279
00:19:27,709 --> 00:19:28,917
Do you understand German?
280
00:19:29,001 --> 00:19:32,709
No. [STAMMERS] Excuse me.
I could follow it fine.
281
00:19:32,792 --> 00:19:34,626
- Oh, yes.
- Perhaps Harry told you about me.
282
00:19:34,709 --> 00:19:36,376
My name is Holly Martins.
283
00:19:37,042 --> 00:19:39,084
- No, he never told me about his friends.
- Oh.
284
00:19:39,167 --> 00:19:40,602
- Would you like some tea?
- Thank you.
285
00:19:40,626 --> 00:19:42,501
Someone threw me this packet last week.
286
00:19:42,584 --> 00:19:46,001
Sometimes the British do instead
of flowers, you know, on the first night.
287
00:19:46,084 --> 00:19:49,209
That was a bouquet, too, from an American.
Would you rather have whisky?
288
00:19:49,292 --> 00:19:50,417
Oh, tea's fine.
289
00:19:51,084 --> 00:19:52,917
Good. I wanted to sell it.
290
00:19:53,584 --> 00:19:57,042
- Oh, there is some tea left.
- Had you known him some time?
291
00:19:59,542 --> 00:20:02,334
- Yes.
- I wanted to talk to you. No, thank you.
292
00:20:02,417 --> 00:20:04,251
I wanted to talk to you about him.
293
00:20:04,709 --> 00:20:08,251
There's nothing really to talk about,
is there? Nothing.
294
00:20:08,334 --> 00:20:11,417
Well, I saw you at the funeral.
295
00:20:12,126 --> 00:20:14,417
I'm so sorry. I didn't notice much.
296
00:20:16,626 --> 00:20:19,042
You were in love with him,
weren't you?
297
00:20:19,126 --> 00:20:20,626
I don't know.
298
00:20:21,292 --> 00:20:24,167
How can you know
a thing like that afterwards?
299
00:20:24,251 --> 00:20:27,626
I don't know anything any more,
except I want to be dead, too.
300
00:20:27,709 --> 00:20:29,126
Some more tea?
301
00:20:30,542 --> 00:20:32,042
No. No tea.
302
00:20:32,792 --> 00:20:34,376
Would you like a cigarette?
303
00:20:35,042 --> 00:20:37,001
Oh, American. Thank you.
I like them.
304
00:20:37,084 --> 00:20:40,751
I was talking to another friend of Harry's,
a Baron Kurtz.
305
00:20:41,709 --> 00:20:43,542
- Do you know him?
- No.
306
00:20:43,751 --> 00:20:46,292
- He's got a little dog.
- Oh, yes, yes.
307
00:20:47,084 --> 00:20:49,376
Don't understand what Harry saw
in a fellow like that.
308
00:20:49,459 --> 00:20:52,834
That was the man who brought me
some money when Harry died.
309
00:20:53,084 --> 00:20:55,334
He said Harry had been
anxious at the last moment.
310
00:20:55,417 --> 00:20:58,542
Hmm. He said he remembered me, too.
311
00:20:59,126 --> 00:21:01,959
Seems to show he wasn't in much pain.
312
00:21:02,042 --> 00:21:03,876
Dr Winkel told me that.
313
00:21:04,292 --> 00:21:06,501
Dr Winkel? Who's he?
314
00:21:07,292 --> 00:21:11,251
A doctor Harry used to go to.
He was passing just after it happened.
315
00:21:11,876 --> 00:21:13,751
- His own doctor?
- Yes.
316
00:21:14,751 --> 00:21:17,876
Well, were you at the inquest?
317
00:21:17,959 --> 00:21:20,459
Yes. They said it
wasn't the driver's fault.
318
00:21:20,542 --> 00:21:23,667
Harry had often said what
a careful driver he was.
319
00:21:23,751 --> 00:21:26,167
- He was Harry's driver?
- Mmm-hmm.
320
00:21:26,792 --> 00:21:30,292
Well, uh, I don't get it.
321
00:21:31,417 --> 00:21:35,917
All of them there!
Uh, Kurtz, this Romanian, uh, Popescu,
322
00:21:36,001 --> 00:21:37,959
his own driver knocking him over,
323
00:21:38,042 --> 00:21:40,167
his own doctor just passing by.
324
00:21:40,959 --> 00:21:42,042
No strangers there at all.
325
00:21:42,834 --> 00:21:45,292
I know.
I've wondered about it 100 times,
326
00:21:45,376 --> 00:21:46,709
if it really was an accident.
327
00:21:53,126 --> 00:21:55,376
What difference does it make?
He's dead, isn't he?
328
00:21:55,751 --> 00:21:57,791
- But if it wasn't an...
- [WOMAN] Frรคulein Schmidt.
329
00:21:57,917 --> 00:22:00,167
[SPEAKING GERMAN]
330
00:22:01,834 --> 00:22:03,917
I must hurry.
They don't like us to use the lights.
331
00:22:04,626 --> 00:22:07,251
- The porter saw it happen.
- Then why worry?
332
00:22:10,542 --> 00:22:11,917
Look, do you know that porter?
333
00:22:14,834 --> 00:22:15,917
Yes.
334
00:22:17,292 --> 00:22:18,917
[SPEAKING GERMAN]
335
00:22:22,792 --> 00:22:25,292
- What's he saying?
- He says it happened right down there.
336
00:22:25,376 --> 00:22:27,876
Happened, yes.
Happened right down there.
337
00:22:27,959 --> 00:22:30,584
- You saw it?
- Well, not saw, heard.
338
00:22:31,042 --> 00:22:34,292
Heard. I heard the brakes.
[MIMICS BRAKE SCREECHING]
339
00:22:34,376 --> 00:22:37,917
And I got to the window and saw them
carry the body to the other side,
340
00:22:38,001 --> 00:22:41,584
uh, of the Josef, the Josef...
341
00:22:42,042 --> 00:22:44,042
Emperor Josef statue.
342
00:22:44,126 --> 00:22:45,686
Why didn't they bring him in the house?
343
00:23:11,417 --> 00:23:13,917
- Could he have been conscious?
- Conscious?
344
00:23:14,001 --> 00:23:18,376
- [SPEAKS GERMAN]
- [STAMMERS] Uh, was he still alive?
345
00:23:18,834 --> 00:23:22,084
Ah, alive!
He couldn't have been alive,
346
00:23:22,167 --> 00:23:24,959
not with his head in the way it was.
347
00:23:25,376 --> 00:23:27,417
I was told that he did not die at once.
348
00:23:27,501 --> 00:23:29,042
[SPEAKING GERMAN]
349
00:23:30,001 --> 00:23:31,126
No, I mean that...
350
00:23:31,209 --> 00:23:32,792
[SPEAKING GERMAN]
351
00:23:33,792 --> 00:23:36,001
- No, you...
- [SPEAKS GERMAN]
352
00:23:40,542 --> 00:23:43,626
- He was quite dead.
- He was... Oh, yeah. He was quite dead.
353
00:23:44,626 --> 00:23:46,042
He was quite dead.
354
00:23:46,542 --> 00:23:48,292
[HOLLY] But this sounds crazy.
355
00:23:48,376 --> 00:23:50,435
If he was killed at once,
how could he have talked about me
356
00:23:50,459 --> 00:23:52,417
and this lady here after he was dead?
357
00:23:52,917 --> 00:23:54,638
Why didn't you say all this at the inquest?
358
00:23:55,001 --> 00:23:59,251
Uh, it's better not to be
mixed up in things like this.
359
00:23:59,501 --> 00:24:00,751
Things like what?
360
00:24:03,376 --> 00:24:07,042
I was not the only one
who did not give evidence.
361
00:24:07,126 --> 00:24:08,751
Who else?
362
00:24:08,834 --> 00:24:11,501
Three men helped to carry
your friend to the statue.
363
00:24:11,584 --> 00:24:12,876
- Kurtz?
- Yes.
364
00:24:12,959 --> 00:24:14,376
- The Romanian?
- Yes.
365
00:24:14,459 --> 00:24:16,709
- And?
- There was a third man.
366
00:24:16,792 --> 00:24:17,917
He didn't give evidence.
367
00:24:18,001 --> 00:24:19,959
- You don't mean the doctor?
- No, no, no.
368
00:24:20,042 --> 00:24:23,792
He came later,
after they carried him to the Josef statue.
369
00:24:23,876 --> 00:24:24,996
What did this man look like?
370
00:24:26,501 --> 00:24:28,126
I didn't see his face.
371
00:24:31,167 --> 00:24:33,667
He didn't look up. He was, uh,
372
00:24:34,292 --> 00:24:36,792
quite, uh, gewรถhnlich, ordinary.
373
00:24:37,501 --> 00:24:40,626
He... He might have been
374
00:24:41,251 --> 00:24:42,709
just anybody.
375
00:24:45,417 --> 00:24:46,876
Just anybody.
376
00:24:47,292 --> 00:24:48,959
[PHONE RINGING]
377
00:24:49,959 --> 00:24:52,126
Hello? Hello.
378
00:24:52,751 --> 00:24:54,376
[SPEAKING GERMAN]
379
00:24:55,209 --> 00:24:56,376
Hello.
380
00:24:58,167 --> 00:24:59,626
[SPEAKS GERMAN]
381
00:25:02,084 --> 00:25:03,251
Hello?
382
00:25:05,001 --> 00:25:06,761
- [HANDSET SETTLES IN CRADLE]
- Who was that?
383
00:25:06,917 --> 00:25:09,376
I don't know. They didn't answer.
384
00:25:09,459 --> 00:25:11,539
[HOLLY] But I was told
there were only two men there.
385
00:25:11,709 --> 00:25:13,959
You've got to tell
your story to the police.
386
00:25:14,042 --> 00:25:15,751
The police? Why police?
387
00:25:15,834 --> 00:25:17,292
[SPEAKING GERMAN]
388
00:25:17,376 --> 00:25:20,792
It's nonsense! It is all nonsense!
It was an accident.
389
00:25:20,876 --> 00:25:22,459
You don't know it was an accident.
390
00:25:22,542 --> 00:25:24,560
You only saw a dead man
with three men carrying him.
391
00:25:24,584 --> 00:25:26,126
[SPEAKS GERMAN]
392
00:25:26,209 --> 00:25:28,084
I should have listened to my wife.
393
00:25:28,167 --> 00:25:30,751
She said you were up to no good. Gossip.
394
00:25:30,834 --> 00:25:32,555
Suppose I take your evidence to the police?
395
00:25:32,584 --> 00:25:35,417
[MAN SHOUTING IN GERMAN]
396
00:25:35,501 --> 00:25:36,792
[HOLLY] Now, hold on.
397
00:25:36,876 --> 00:25:39,126
[SHOUTING CONTINUES IN GERMAN]
398
00:25:43,167 --> 00:25:46,459
I have no evidence.
I saw nothing, I said nothing.
399
00:25:46,542 --> 00:25:48,662
- It's not my business.
- Well, make it your business.
400
00:25:48,751 --> 00:25:50,959
[MAN SHOUTING IN GERMAN]
401
00:25:51,042 --> 00:25:52,584
[HOLLY] Hold on.
402
00:25:52,667 --> 00:25:54,292
[SHOUTING CONTINUES IN GERMAN]
403
00:25:57,959 --> 00:26:01,876
I have always liked you, but you
must not bring this gentleman again.
404
00:26:01,959 --> 00:26:03,876
You must go at once, please. Please!
405
00:26:03,959 --> 00:26:05,751
[SPEAKING GERMAN]
406
00:26:05,834 --> 00:26:06,834
Please!
407
00:26:14,501 --> 00:26:16,417
You shouldn't get mixed up in this.
408
00:26:17,876 --> 00:26:21,126
Well, if I do find out something,
can I look you up again?
409
00:26:21,959 --> 00:26:23,959
Why don't you leave this town?
Go home.
410
00:26:24,042 --> 00:26:25,751
[SPEAKING GERMAN]
411
00:26:34,251 --> 00:26:36,001
- What is it?
- [CONTINUES IN GERMAN]
412
00:26:37,126 --> 00:26:38,542
[SPEAKS GERMAN]
413
00:26:43,876 --> 00:26:45,626
What's she talking about?
414
00:26:45,709 --> 00:26:47,501
The police.
They are searching my room.
415
00:26:47,584 --> 00:26:49,626
[CONTINUES SPEAKING GERMAN]
416
00:27:18,001 --> 00:27:20,792
- What the devil?
- Getting around, Martins?
417
00:27:20,876 --> 00:27:23,459
Oh, pinning things on girls now.
418
00:27:23,709 --> 00:27:25,876
Miss Schmidt, I should like
to see your papers, please.
419
00:27:26,501 --> 00:27:28,459
Don't you give him anything.
420
00:27:30,584 --> 00:27:31,834
Thank you.
421
00:27:33,709 --> 00:27:36,334
You were born in Graz of Austrian parents?
422
00:27:36,417 --> 00:27:37,876
Yes.
423
00:27:39,751 --> 00:27:41,292
Paine.
424
00:27:48,876 --> 00:27:50,292
Hmm.
425
00:27:56,501 --> 00:27:58,917
It's very good, sir, isn't it, eh?
426
00:27:59,376 --> 00:28:00,792
How much did you pay for this?
427
00:28:03,626 --> 00:28:06,018
I'm afraid I shall have to keep
this for a while, Miss Schmidt.
428
00:28:06,042 --> 00:28:07,935
How do you expect her
to live in this city without her papers?
429
00:28:07,959 --> 00:28:09,542
Write her out a receipt, Paine.
430
00:28:09,626 --> 00:28:12,542
- And give her a receipt for those letters, too.
- This way, miss.
431
00:28:12,626 --> 00:28:15,786
[HOLLY] I suppose it wouldn't interest you
to know that Harry Lime was murdered.
432
00:28:15,834 --> 00:28:18,674
You're too busy. You haven't even
bothered to get the complete evidence.
433
00:28:26,542 --> 00:28:29,209
- Must you take those?
- They'll be returned, miss.
434
00:28:30,709 --> 00:28:32,501
They are private letters.
435
00:28:33,084 --> 00:28:35,042
That's all right, miss. Don't worry.
436
00:28:35,126 --> 00:28:37,417
We're used to it. Like doctors.
437
00:28:38,084 --> 00:28:41,626
There was a third man there. I suppose
that doesn't sound peculiar to you.
438
00:28:41,709 --> 00:28:44,209
I'm not interested in whether
a racketeer like Lime
439
00:28:44,292 --> 00:28:46,751
was killed by his friends
or by an accident.
440
00:28:46,834 --> 00:28:48,792
The only important thing
is that he's dead.
441
00:28:50,667 --> 00:28:53,751
- I'm sorry.
- Tactful, too, aren't we, Callaghan?
442
00:28:53,917 --> 00:28:55,959
- Calloway.
- Must you take those letters?
443
00:28:56,042 --> 00:28:58,626
- Yes, I'm afraid so.
- They're Harry's.
444
00:28:58,709 --> 00:29:02,126
- That's the reason.
- You won't learn anything from them.
445
00:29:02,834 --> 00:29:06,626
They're only love letters.
There are not many of them.
446
00:29:06,709 --> 00:29:09,792
They'll be returned to you, Miss Schmidt,
as soon as they've been examined.
447
00:29:09,876 --> 00:29:12,959
There's nothing in them.
Harry never did anything.
448
00:29:14,667 --> 00:29:16,792
Only a small thing once,
out of kindness.
449
00:29:17,084 --> 00:29:18,501
And what was that?
450
00:29:19,709 --> 00:29:21,209
You've got it in your hand.
451
00:29:22,084 --> 00:29:23,584
[MAN] Major Calloway.
452
00:29:23,876 --> 00:29:25,959
- Finished?
- Yes. Okay.
453
00:29:27,126 --> 00:29:29,959
You will have to come with us,
Miss Schmidt.
454
00:29:30,084 --> 00:29:31,501
[HOLLY] You're not locking her up.
455
00:29:31,584 --> 00:29:33,268
[CALLOWAY] Go home, Martins,
like a sensible chap.
456
00:29:33,292 --> 00:29:35,518
You don't know what you're mixing in.
Get the next plane.
457
00:29:35,542 --> 00:29:37,852
As soon as I get to the bottom of this,
I'll get the next plane.
458
00:29:37,876 --> 00:29:40,727
Death's at the bottom of everything,
Martins. Leave death to the professionals.
459
00:29:40,751 --> 00:29:42,626
Mind if I use that line in my next western?
460
00:29:42,709 --> 00:29:44,667
You can't chuck me out.
My papers are in order.
461
00:29:44,751 --> 00:29:46,959
Here we are, miss.
Your receipt for the letters.
462
00:29:47,042 --> 00:29:48,501
I don't want it.
463
00:29:49,334 --> 00:29:51,626
Well, I've got it when you want it, miss.
464
00:29:55,209 --> 00:29:57,417
Anything really wrong with your papers?
465
00:30:00,917 --> 00:30:02,459
They're forged.
466
00:30:03,459 --> 00:30:04,917
Oh.
467
00:30:05,959 --> 00:30:07,376
Why?
468
00:30:08,251 --> 00:30:11,209
The Russians would claim me.
I come from Czechoslovakia.
469
00:30:11,292 --> 00:30:12,917
[SPEAKING GERMAN]
470
00:30:34,917 --> 00:30:36,751
What's she saying?
471
00:30:36,834 --> 00:30:39,035
Only complaining about the way
they behave in her house.
472
00:30:39,084 --> 00:30:41,292
[SPEAKING GERMAN]
473
00:30:43,667 --> 00:30:45,251
Give her some cigarettes.
474
00:30:47,792 --> 00:30:50,251
- Uh, cigarettes, hmm?
- Danke.
475
00:30:50,334 --> 00:30:51,917
- [MUMBLES]
- [SPEAKS GERMAN]
476
00:30:55,876 --> 00:30:57,626
Miss Schmidt, ready?
477
00:30:59,251 --> 00:31:00,751
Now, look,
478
00:31:01,042 --> 00:31:05,001
I'll, uh, straighten out
all this nonsense about Harry.
479
00:31:07,042 --> 00:31:08,792
You'll be all right.
480
00:31:11,167 --> 00:31:13,251
Sometimes he said I laughed too much.
481
00:31:17,334 --> 00:31:19,792
Oh, what's the name of that doctor?
Harry's doctor?
482
00:31:19,876 --> 00:31:23,834
- Dr Winkel.
- What do you want to see a doctor for? Hmm?
483
00:31:24,251 --> 00:31:26,334
- A bruised lip.
- Good.
484
00:31:26,417 --> 00:31:29,292
[woman continues complaining in German]
485
00:31:40,959 --> 00:31:43,459
[CALLOWAY] Laboratory,
we're coming right down.
486
00:31:50,834 --> 00:31:52,959
You wait here, Miss Schmidt.
487
00:32:16,709 --> 00:32:18,501
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
488
00:32:19,792 --> 00:32:21,917
- [MAN SPEAKING GERMAN]
- [DOORBELL RINGING]
489
00:32:26,292 --> 00:32:29,084
- Is Dr Winkel in?
- [SPEAKING GERMAN]
490
00:32:29,167 --> 00:32:32,042
- Dr Winkel. I'm sorry. I don't speak German.
- Nein.
491
00:32:32,126 --> 00:32:36,459
Please, won't you say that
I'm a friend of Harry Lime?
492
00:32:36,542 --> 00:32:38,167
[MAN SPEAKING GERMAN]
493
00:32:40,042 --> 00:32:41,584
- [SPEAKS GERMAN]
- Thank you.
494
00:32:43,667 --> 00:32:45,542
[CLOCK CHIMING]
495
00:32:55,917 --> 00:32:57,334
[SPEAKS GERMAN]
496
00:32:58,792 --> 00:33:01,501
- Dr Winkel?
- Winkel.
497
00:33:01,584 --> 00:33:03,501
Uh, Dr Winkel.
498
00:33:04,792 --> 00:33:07,417
Quite a collection of, uh, collection.
499
00:33:07,501 --> 00:33:09,667
- Yes.
- [DOG BARKING]
500
00:33:09,834 --> 00:33:10,917
[WHIMPERING]
501
00:33:11,001 --> 00:33:12,917
[SPEAKING GERMAN]
502
00:33:13,876 --> 00:33:15,292
Come, come, come...
503
00:33:15,959 --> 00:33:17,417
[CONTINUES IN GERMAN]
504
00:33:21,084 --> 00:33:22,209
Is that your dog?
505
00:33:22,792 --> 00:33:24,917
Yes. Would you mind, Mr, uh...
506
00:33:25,001 --> 00:33:27,459
- Martins.
- Martins, coming to the point, please?
507
00:33:27,542 --> 00:33:29,459
- Thank you.
- I have guests waiting.
508
00:33:29,542 --> 00:33:33,292
- We were both friends of Harry Lime.
- I was his medical adviser.
509
00:33:33,834 --> 00:33:35,251
I want to find out all I can.
510
00:33:35,709 --> 00:33:38,084
- Find out?
- Hear the details.
511
00:33:38,167 --> 00:33:39,876
I can tell you very little.
512
00:33:39,959 --> 00:33:43,584
He was run over by a car.
He was dead when I arrived.
513
00:33:43,917 --> 00:33:45,084
Who was with him?
514
00:33:45,917 --> 00:33:47,376
Two friends of his.
515
00:33:48,209 --> 00:33:50,209
You sure? Two?
516
00:33:50,876 --> 00:33:52,376
Quite sure.
517
00:33:53,667 --> 00:33:55,876
Could he have been at all conscious?
518
00:33:55,959 --> 00:33:59,709
I understand he was, yes,
for a short time,
519
00:33:59,792 --> 00:34:01,834
while they carried him across the road.
520
00:34:01,917 --> 00:34:05,126
- In great pain?
- Mmm, not necessarily.
521
00:34:06,584 --> 00:34:09,084
Could he have been capable
of making plans,
522
00:34:09,167 --> 00:34:12,751
for me and others just...
Just during those few moments?
523
00:34:13,292 --> 00:34:15,792
I understand he left some
instructions before he died.
524
00:34:15,876 --> 00:34:18,292
I cannot give an opinion.
I was not there.
525
00:34:19,417 --> 00:34:23,417
My opinion is, uh,
limited to the causes of death.
526
00:34:26,167 --> 00:34:28,459
Have you any reason to be dissatisfied?
527
00:34:29,001 --> 00:34:32,459
Was it possible that his death
might have been
528
00:34:33,209 --> 00:34:34,626
not accidental?
529
00:34:36,292 --> 00:34:38,001
Could he have been...
530
00:34:39,042 --> 00:34:40,501
Could he have been...
531
00:34:41,417 --> 00:34:42,876
Pushed, Dr Winkel?
532
00:34:45,126 --> 00:34:46,584
Winkel.
533
00:34:47,709 --> 00:34:49,709
I cannot give an opinion.
534
00:34:50,459 --> 00:34:54,001
The injuries to the head and skull
would have been the same.
535
00:35:01,751 --> 00:35:04,209
Major, may I see you
for a moment, please?
536
00:35:04,292 --> 00:35:06,001
Certainly, Brodsky. What is it?
537
00:35:06,584 --> 00:35:08,334
This forgery is very clever,
538
00:35:08,667 --> 00:35:11,376
and we are interested in this case.
539
00:35:11,459 --> 00:35:13,477
- Have you arrested the girl?
- [CALLOWAY] No, not yet.
540
00:35:13,501 --> 00:35:18,167
Please, keep this passport to yourself until
I make some inquiries. Will you, Major?
541
00:35:18,251 --> 00:35:19,834
- Yes, of course.
- Thank you.
542
00:35:21,084 --> 00:35:22,542
Right, sit down, Miss Schmidt.
543
00:35:22,626 --> 00:35:25,292
We'll send your letters
and things back to you.
544
00:35:25,376 --> 00:35:28,084
- And my passport?
- We'll need that for a while longer.
545
00:35:33,167 --> 00:35:34,584
What did he mean?
546
00:35:35,876 --> 00:35:37,876
You know as much as I do.
547
00:35:38,792 --> 00:35:40,292
Miss Schmidt,
548
00:35:40,917 --> 00:35:43,834
you were intimate with Lime,
weren't you?
549
00:35:43,917 --> 00:35:46,167
We loved each other.
Do you mean that?
550
00:35:46,251 --> 00:35:48,834
- Do you know this man?
- I've never seen him.
551
00:35:49,084 --> 00:35:51,334
- Joseph Harbin.
- No.
552
00:35:51,417 --> 00:35:53,792
- He works in a military hospital.
- No.
553
00:35:55,792 --> 00:35:59,417
It's stupid to lie to me, Miss Schmidt.
I'm in a position to help you.
554
00:35:59,709 --> 00:36:01,209
I'm not lying.
555
00:36:02,084 --> 00:36:04,667
You're wrong about Harry.
You're wrong about everything.
556
00:36:05,042 --> 00:36:07,001
In one of his letters,
he asked you to telephone
557
00:36:07,084 --> 00:36:09,584
a good friend of his called Joseph.
558
00:36:09,667 --> 00:36:12,584
He gave you the number
of the Casanova Club.
559
00:36:12,667 --> 00:36:14,792
That's where a lot of friends
of Lime used to go.
560
00:36:16,376 --> 00:36:17,834
It wasn't important.
561
00:36:18,417 --> 00:36:20,209
What was the message?
562
00:36:20,709 --> 00:36:22,917
Something about meeting Harry at his home.
563
00:36:23,292 --> 00:36:26,376
Harbin disappeared the day you telephoned.
564
00:36:26,459 --> 00:36:27,917
We've got to find him.
565
00:36:28,376 --> 00:36:30,126
You can help us.
566
00:36:31,626 --> 00:36:34,917
What can I tell you,
but you've got everything upside down.
567
00:36:35,792 --> 00:36:37,251
Okay.
568
00:36:37,334 --> 00:36:40,167
That American friend of yours
is still waiting for you.
569
00:36:41,417 --> 00:36:43,376
He won't do you much good.
570
00:36:46,626 --> 00:36:49,376
I thank you, Miss Schmidt.
We'll send for you when we want you.
571
00:36:54,376 --> 00:36:55,709
[MAN SPEAKING GERMAN]
572
00:36:57,709 --> 00:37:00,667
Hello, Mr Martins.
I've been trying to get you at your hotel.
573
00:37:00,751 --> 00:37:02,626
I've arranged that lecture for tomorrow.
574
00:37:02,709 --> 00:37:04,626
- Well, what about?
- On the modern novel.
575
00:37:04,709 --> 00:37:06,459
- You remember what we arranged.
- Oh.
576
00:37:06,542 --> 00:37:08,503
Now, they want you to talk
on the crisis of faith.
577
00:37:08,542 --> 00:37:11,667
- [STAMMERS] What's that?
- Oh, I thought you'd know. You're a writer.
578
00:37:11,751 --> 00:37:13,459
[CHUCKLES] But of course you do.
579
00:37:13,542 --> 00:37:15,018
Good night, young man.
Oh, I've forgotten my hat.
580
00:37:15,042 --> 00:37:17,376
- I'll let you know the time later.
- Mmm.
581
00:37:19,834 --> 00:37:21,667
[VIOLIN PLAYING]
582
00:37:25,917 --> 00:37:27,626
- Drink?
- Whisky.
583
00:37:27,709 --> 00:37:29,126
Two whiskies.
584
00:37:35,459 --> 00:37:36,917
- [MAN SPEAKS GERMAN]
- How much?
585
00:37:37,001 --> 00:37:39,584
- [SPEAKS GERMAN]
- Oh, they don't take army money here.
586
00:37:39,667 --> 00:37:41,417
How much did he say?
587
00:37:43,667 --> 00:37:45,876
- Harry?
- Yes.
588
00:37:47,251 --> 00:37:49,751
He moved his head,
but the rest is good, isn't it?
589
00:38:05,876 --> 00:38:08,459
- Good evening, Miss Schmidt.
- Good evening.
590
00:38:08,542 --> 00:38:10,876
You've found out my little secret.
591
00:38:10,959 --> 00:38:12,542
A man must live.
592
00:38:13,209 --> 00:38:14,834
How goes the investigation?
593
00:38:14,917 --> 00:38:17,501
- Have you proved the policemen are wrong?
- Not yet.
594
00:38:17,584 --> 00:38:20,876
But you will.
Our friend Dr Winkel said you had called.
595
00:38:21,959 --> 00:38:25,042
- Wasn't he helpful?
- Well, he was, uh, limited.
596
00:38:25,501 --> 00:38:27,917
- But Mr Popescu is here tonight.
- The Romanian?
597
00:38:28,001 --> 00:38:30,601
- Yes, the man who helped carry him.
- I thought he'd left Vienna.
598
00:38:31,209 --> 00:38:32,667
He's back now.
599
00:38:33,917 --> 00:38:35,792
Well, I'd like to meet
all of Harry's friends.
600
00:38:36,001 --> 00:38:37,834
I'll bring him to you.
601
00:38:38,459 --> 00:38:40,042
Haven't you done enough for tonight?
602
00:38:41,459 --> 00:38:44,792
The porter said three men carried
the body, and two of them are here.
603
00:38:51,167 --> 00:38:52,584
Who are you looking for now?
604
00:38:52,667 --> 00:38:54,917
[SHUSHES] Don't. Don't. Please don't.
605
00:38:56,834 --> 00:38:58,292
Silly-looking bunch.
606
00:39:00,584 --> 00:39:02,959
- Mr Popescu, Mr Martins.
- How do you do?
607
00:39:03,042 --> 00:39:05,060
- How do you do?
- Any friend of Harry is a friend of mine.
608
00:39:05,084 --> 00:39:07,334
- I'll leave you together.
- Good evening, Miss Schmidt.
609
00:39:07,417 --> 00:39:09,251
- You remember me?
- Of course.
610
00:39:10,167 --> 00:39:13,126
- I helped Harry fix her papers, Mr Martins.
- Oh, you did?
611
00:39:13,209 --> 00:39:15,227
Not the sort of thing
I should confess to a stranger,
612
00:39:15,251 --> 00:39:18,209
but you have to break the rules sometimes.
613
00:39:18,292 --> 00:39:21,376
Humanity is a duty.
Cigarette, Miss Schmidt?
614
00:39:21,459 --> 00:39:23,209
- [SPEAKS GERMAN]
- Keep the pack.
615
00:39:23,292 --> 00:39:24,792
I understand you were with Harry...
616
00:39:24,876 --> 00:39:26,292
Two double whiskies.
617
00:39:26,376 --> 00:39:28,751
[CONVERSING IN GERMAN]
618
00:39:31,417 --> 00:39:33,167
[POPESCU] It was a terrible thing.
619
00:39:33,251 --> 00:39:35,376
I was just crossing
the road to go to Harry.
620
00:39:36,084 --> 00:39:38,751
He and the Baron were on the sidewalk.
621
00:39:38,959 --> 00:39:42,709
Maybe if I hadn't started to cross
the road, it wouldn't have happened.
622
00:39:42,792 --> 00:39:46,251
I can't help blaming myself
and wishing things had been different.
623
00:39:47,084 --> 00:39:51,376
Anyway, he saw me and stepped
off the sidewalk to meet me.
624
00:39:52,126 --> 00:39:53,292
And the truck...
625
00:39:54,626 --> 00:39:58,917
It was terrible, Mr Martins. Terrible.
I've never seen a man Killed before.
626
00:39:59,042 --> 00:40:01,501
I think there was something funny
about the whole thing.
627
00:40:01,584 --> 00:40:03,834
- Funny?
- Something wrong.
628
00:40:03,917 --> 00:40:05,459
Of course there was.
629
00:40:05,542 --> 00:40:07,084
Some ice for Mr Martins.
630
00:40:07,167 --> 00:40:08,584
You think so, too, hmm?
631
00:40:08,667 --> 00:40:10,917
It was so terribly stupid
for a man like Harry
632
00:40:11,001 --> 00:40:13,417
to be killed in an
ordinary street accident.
633
00:40:13,501 --> 00:40:16,001
- That's all you meant?
- What else?
634
00:40:16,584 --> 00:40:17,792
Who was the third man?
635
00:40:18,959 --> 00:40:21,667
[CHUCKLES] I oughtn't to drink it.
636
00:40:21,751 --> 00:40:23,376
It makes me acid.
637
00:40:23,834 --> 00:40:25,709
What man would you be
referring to, Mr Martins?
638
00:40:26,126 --> 00:40:28,667
I was told that a third man
helped you and Kurtz carry the body.
639
00:40:29,042 --> 00:40:31,126
Oh, I don't know how you got that idea.
640
00:40:31,209 --> 00:40:33,167
You'll find all about
it in the police report.
641
00:40:33,251 --> 00:40:36,251
There was just the two of us.
Me and the Baron.
642
00:40:36,334 --> 00:40:38,584
Who could have told you a story like that?
643
00:40:38,667 --> 00:40:41,348
The porter at Harry's place.
He was cleaning the window at the time.
644
00:40:41,626 --> 00:40:43,751
And saw the accident?
645
00:40:43,834 --> 00:40:45,834
No, no, he didn't see the accident,
646
00:40:45,917 --> 00:40:47,709
but he saw three men carrying the body.
647
00:40:48,376 --> 00:40:50,667
Why wasn't he at the police inquiry?
648
00:40:50,751 --> 00:40:52,209
He didn't want to get involved.
649
00:40:52,292 --> 00:40:55,001
You'll never teach these Austrians
to be good citizens. [scoffs]
650
00:40:55,084 --> 00:40:57,334
It was his duty to give the evidence.
651
00:40:58,334 --> 00:41:00,209
Even so, he remembers wrong.
652
00:41:00,876 --> 00:41:02,751
What else did he tell you?
653
00:41:02,834 --> 00:41:06,251
That Harry was dead
before you got him to that statue.
654
00:41:06,334 --> 00:41:08,709
He probably knows a lot more than that.
655
00:41:08,792 --> 00:41:11,584
- Somebody's lying.
- Hmm, not necessarily.
656
00:41:11,959 --> 00:41:14,792
The police say he was
mixed up in some, uh, racket?
657
00:41:14,876 --> 00:41:16,876
Oh, that's quite impossible.
658
00:41:16,959 --> 00:41:18,667
He had a great sense of duty.
659
00:41:19,292 --> 00:41:21,292
Your friend Kurtz
seems to think it was possible.
660
00:41:21,542 --> 00:41:23,876
I understand how an Anglo-Saxon feels.
661
00:41:23,959 --> 00:41:25,626
The Baron hasn't travelled, you know?
662
00:41:26,084 --> 00:41:27,959
He seems to have been around a bit.
663
00:41:29,084 --> 00:41:31,542
Do you know a man called, uh, Harbin?
664
00:41:32,001 --> 00:41:34,251
- No.
- Joseph Harbin.
665
00:41:34,334 --> 00:41:36,626
Joseph Harbin? No. No.
666
00:41:39,417 --> 00:41:43,834
That's a nice girl, that,
but she ought to go careful in Vienna.
667
00:41:44,417 --> 00:41:48,084
Everybody ought to go careful
in a city like this.
668
00:41:51,417 --> 00:41:54,251
He will meet us at the bridge. Good.
669
00:42:31,376 --> 00:42:35,459
Hello! Is it so very important for you?
670
00:42:35,542 --> 00:42:38,084
- Yes, it is.
- I am not a bad man.
671
00:42:38,167 --> 00:42:40,459
I'd like to tell you something.
672
00:42:40,542 --> 00:42:41,959
Tell me, how did the car...
673
00:42:42,042 --> 00:42:46,626
[SHUSHES] Come tonight. My wife goes out.
674
00:42:46,709 --> 00:42:49,876
- All right, I'll come back, but...
- Shh! Tonight.
675
00:43:03,501 --> 00:43:06,001
- [KNOCKING AT DOOR]
- [SPEAKING IN GERMAN]
676
00:43:06,792 --> 00:43:08,042
Does that mean come in?
677
00:43:08,751 --> 00:43:10,042
Oh, yes, yes. Come in.
678
00:43:10,126 --> 00:43:11,792
The porter's going to talk to us tonight.
679
00:43:11,876 --> 00:43:13,626
Need we go through it all again?
680
00:43:13,709 --> 00:43:16,126
I can manage by myself.
You busy?
681
00:43:16,876 --> 00:43:19,084
Just another part I've got to learn.
682
00:43:19,167 --> 00:43:20,584
Can I hear you?
683
00:43:21,334 --> 00:43:23,459
- In German?
- [CHUCKLES] I can try.
684
00:43:23,542 --> 00:43:25,334
Is it comedy or tragedy?
685
00:43:25,417 --> 00:43:27,209
Comedy. I don't play tragedy.
686
00:43:27,376 --> 00:43:29,667
- Do I, uh, read...
- Well, you read this.
687
00:43:29,876 --> 00:43:32,917
Oh. Well, uh...
688
00:43:33,542 --> 00:43:36,584
[SPEAKING BROKEN GERMAN]
689
00:43:36,792 --> 00:43:40,001
- What's that?
- Uh, Heurigen, I guess.
690
00:43:40,084 --> 00:43:41,876
H-E-Z-T...
691
00:43:41,959 --> 00:43:44,084
Oh, let me see.
No, no, that's not the cue.
692
00:43:44,167 --> 00:43:45,917
It means she has to sit down.
693
00:43:50,209 --> 00:43:54,209
Well, uh, Frau Hausman...
694
00:43:55,709 --> 00:43:57,167
No, no.
695
00:43:58,167 --> 00:43:59,584
It's no good.
696
00:44:02,126 --> 00:44:03,126
Bad day?
697
00:44:04,042 --> 00:44:05,876
It's always bad about this time.
698
00:44:07,584 --> 00:44:09,501
He used to look in around 6:00.
699
00:44:11,709 --> 00:44:15,417
I've been frightened.
I've been alone without friends and money.
700
00:44:16,501 --> 00:44:18,459
But I've never known anything like this.
701
00:44:21,209 --> 00:44:24,459
- Please talk. Tell me about him.
- Tell you what?
702
00:44:25,292 --> 00:44:27,417
Oh, anything. Just talk.
703
00:44:27,584 --> 00:44:30,876
Where did you see him last?
When? What did you do?
704
00:44:31,084 --> 00:44:34,167
Oh, we didn't make much sense.
We drank too much.
705
00:44:34,251 --> 00:44:37,292
- Once he tried to steal my girl.
- Where is she?
706
00:44:39,251 --> 00:44:41,167
Oh, that was nine years ago.
707
00:44:41,251 --> 00:44:43,001
- Tell me more.
- [CLEARS THROAT]
708
00:44:43,084 --> 00:44:46,126
Well, it's very difficult.
You knew Harry.
709
00:44:46,209 --> 00:44:48,751
We didn't do anything very amusing.
710
00:44:48,834 --> 00:44:52,542
He just made everything
seem like such, uh, fun.
711
00:44:52,626 --> 00:44:54,251
Was he clever when he was a boy?
712
00:44:54,626 --> 00:44:56,501
I suppose so. He could fix anything.
713
00:44:57,167 --> 00:44:59,417
- What sort of things?
- Oh, little things.
714
00:44:59,626 --> 00:45:03,542
How to put your temperature up before exam.
The best crib.
715
00:45:03,792 --> 00:45:06,001
How to avoid this and that.
716
00:45:06,084 --> 00:45:07,834
He fixed my papers for me.
717
00:45:08,917 --> 00:45:11,376
He heard the Russians
were repatriating people like me
718
00:45:11,459 --> 00:45:13,584
who came from Czechoslovakia.
719
00:45:14,126 --> 00:45:16,959
He knew the right person
straightaway for forging stamps.
720
00:45:17,042 --> 00:45:18,542
Yeah.
721
00:45:18,626 --> 00:45:21,501
When he was 14,
he taught me the three-card trick.
722
00:45:21,584 --> 00:45:23,001
That's growing up fast.
723
00:45:23,584 --> 00:45:25,001
He never grew up.
724
00:45:26,084 --> 00:45:28,584
The world grew up around him,
that's all.
725
00:45:30,709 --> 00:45:32,292
And buried him.
726
00:45:32,834 --> 00:45:34,251
Anna.
727
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
You'll fall in love again.
728
00:45:37,334 --> 00:45:39,126
Don't you see I don't want to?
729
00:45:40,084 --> 00:45:41,501
I don't ever want to.
730
00:45:42,709 --> 00:45:44,126
Come on out and have a drink.
731
00:45:45,167 --> 00:45:46,667
Why did you say that?
732
00:45:46,751 --> 00:45:48,167
Seemed like a good idea.
733
00:45:49,584 --> 00:45:51,959
It was just what he used to say.
734
00:45:52,042 --> 00:45:55,001
Well, uh, I didn't learn that from him.
735
00:45:56,459 --> 00:45:58,792
If we have to see the porter,
we'd better go.
736
00:45:58,876 --> 00:46:01,310
What's the hurry? Can't we talk
quietly for a couple of minutes?
737
00:46:01,334 --> 00:46:02,376
I thought you wanted...
738
00:46:02,459 --> 00:46:04,834
A moment ago, you said
you didn't want to see the porter.
739
00:46:04,917 --> 00:46:07,126
We're both in it, Harry.
740
00:46:07,292 --> 00:46:09,792
- Holly.
- I'm so sorry.
741
00:46:11,459 --> 00:46:12,917
It's all right.
742
00:46:13,667 --> 00:46:15,084
You might get my name right.
743
00:46:18,126 --> 00:46:21,001
You know,
you ought to find yourself a girl.
744
00:46:22,292 --> 00:46:24,626
His English is so very bad,
we'll let him talk German.
745
00:46:24,709 --> 00:46:26,292
If you'll just be good enough to...
746
00:46:26,376 --> 00:46:27,792
Look.
747
00:46:29,792 --> 00:46:32,376
[HOLLY] That's Harry's place, isn't it?
[ANNA] Yes.
748
00:46:32,584 --> 00:46:35,292
- Let's go away.
- What's the matter?
749
00:46:35,376 --> 00:46:37,459
Let's not get into any more trouble.
750
00:46:38,626 --> 00:46:39,792
Wall here.
751
00:46:44,126 --> 00:46:45,376
What's the matter?
752
00:46:45,459 --> 00:46:47,209
Uh, what is, uh...
753
00:46:47,292 --> 00:46:48,792
[SPEAKING GERMAN]
754
00:46:49,126 --> 00:46:50,501
[HOLLY] I... I don't understand.
755
00:46:50,584 --> 00:46:53,126
Um, porter, uh, dead.
756
00:46:53,542 --> 00:46:54,834
Kaputt.
757
00:46:54,917 --> 00:46:56,709
The porter is... [imitates snapping]
758
00:46:56,792 --> 00:46:58,959
[SPEAKS GERMAN]
759
00:46:59,042 --> 00:47:00,751
- Porter?
- He's murdered.
760
00:47:00,834 --> 00:47:02,709
[SPEAKING GERMAN]
761
00:47:25,792 --> 00:47:27,876
I, uh, don't understand.
762
00:47:28,376 --> 00:47:29,917
[SPEAKING GERMAN]
763
00:47:38,959 --> 00:47:42,001
- What is it?
- [HOLLY] The porter's been murdered.
764
00:47:42,084 --> 00:47:45,334
[SPEAKING GERMAN]
765
00:47:47,542 --> 00:47:50,042
- They think you did it.
- [boy shouting in German]
766
00:47:58,001 --> 00:47:59,917
[BOY CONTINUES SPEAKING IN GERMAN]
767
00:48:05,126 --> 00:48:06,584
[SPEAKING GERMAN]
768
00:48:10,209 --> 00:48:11,959
[BOY] Papa!
769
00:48:16,417 --> 00:48:18,876
[SPEAKING GERMAN]
770
00:48:41,501 --> 00:48:42,893
[WHISPERING] Their money's no good.
771
00:48:42,917 --> 00:48:44,001
[SPEAKING GERMAN]
772
00:48:52,917 --> 00:48:55,459
[MOVIE PLAYING IN GERMAN]
773
00:48:58,459 --> 00:49:00,227
Sneak out the other way
and go back to your theatre.
774
00:49:00,251 --> 00:49:01,667
I'd better not see you again.
775
00:49:01,751 --> 00:49:04,042
- What are you going to do?
- I wish I knew.
776
00:49:04,126 --> 00:49:06,501
Be sensible. Tell Major Calloway.
777
00:49:10,917 --> 00:49:13,376
[SPEAKING GERMAN]
778
00:49:22,292 --> 00:49:23,959
[HONKING]
779
00:49:27,834 --> 00:49:30,709
- Get me Major Callaghan on the phone.
- [MAN] Oh, Mr Martins.
780
00:49:30,792 --> 00:49:32,672
It's very urgent.
Just get him on the telephone.
781
00:49:32,751 --> 00:49:34,209
Uh, do you know his number?
782
00:49:34,292 --> 00:49:36,352
- No, I don't know his number.
- [MAN] I'll look it up for you.
783
00:49:36,376 --> 00:49:38,126
[HOLLY] Is there a car here I can use?
784
00:49:38,376 --> 00:49:41,126
Of course. There's one waiting for you.
785
00:49:41,709 --> 00:49:44,459
- [SPEAKING GERMAN]
- Never mind about the number.
786
00:49:52,126 --> 00:49:53,709
Take me to the headquarters...
787
00:49:58,084 --> 00:50:01,417
Hold on! Hold on! I haven't even
told you where to take me yet!
788
00:50:01,501 --> 00:50:02,917
[SPEAKING GERMAN]
789
00:50:03,001 --> 00:50:04,417
[TYRES SQUEAL]
790
00:50:04,501 --> 00:50:06,376
Driver! Driver!
791
00:50:07,167 --> 00:50:08,626
[TYRES SQUEAL]
792
00:50:09,334 --> 00:50:10,834
Slow down!
793
00:50:10,917 --> 00:50:12,709
[HORN HONKING]
794
00:50:13,876 --> 00:50:15,667
Have you got orders to kill me?
795
00:50:32,751 --> 00:50:34,251
- [HORN HONKS]
- [TYRES SQUEALING]
796
00:50:38,042 --> 00:50:39,417
[TYRES SCREECH]
797
00:50:42,626 --> 00:50:44,584
[SPEAKING GERMAN]
798
00:50:47,959 --> 00:50:52,126
[CHUCKLING] Ah, Mr Martins!
What a relief to see you.
799
00:50:52,209 --> 00:50:54,310
I was beginning to think
something had happened to you.
800
00:50:54,334 --> 00:50:56,376
Come along, Mr Martins.
Everything's ready for you.
801
00:50:56,834 --> 00:51:00,209
I was frantic in case you hadn't
got my message at the hotel.
802
00:51:00,292 --> 00:51:03,001
The porters out here are so unreliable,
if you know what I mean.
803
00:51:03,084 --> 00:51:05,751
We're all set for a wonderful meeting.
804
00:51:05,834 --> 00:51:07,834
You'll find the audience most appreciative.
805
00:51:07,917 --> 00:51:10,084
Oh, let me take your coat.
I've got it.
806
00:51:10,167 --> 00:51:13,626
There'll be refreshments afterwards.
Come along, Mr M. Follow me.
807
00:51:13,709 --> 00:51:16,376
Well, here we are, ladies and gentlemen.
All's well that ends well.
808
00:51:16,459 --> 00:51:18,219
Would you look after those for me?
Thank you.
809
00:51:18,292 --> 00:51:20,626
Would you like to sit there, Mr Martins?
That's right.
810
00:51:20,709 --> 00:51:23,001
Ladies and gentlemen,
I have much pleasure in introducing
811
00:51:23,084 --> 00:51:25,667
Mr Holly Martins from the other side.
812
00:51:25,751 --> 00:51:27,459
[APPLAUSE]
813
00:51:30,417 --> 00:51:32,876
Well... [CLEARS THROAT]
814
00:51:33,917 --> 00:51:37,292
Bring the car and anyone
else who'd like to come.
815
00:51:37,501 --> 00:51:39,792
Don't be long. Hmm.
816
00:51:43,584 --> 00:51:47,751
Yeah, well, I...
I suppose that is what I meant to say.
817
00:51:47,834 --> 00:51:49,292
Of course, of course, of course.
818
00:51:49,376 --> 00:51:52,167
Do you believe, Mr Martins,
in the stream of consciousness?
819
00:51:52,667 --> 00:51:54,084
[HOLLY STAMMERING]
820
00:51:54,834 --> 00:51:58,376
Stream of consciousness?
Well, uh...
821
00:51:58,459 --> 00:51:59,459
Well, uh...
822
00:51:59,542 --> 00:52:02,084
[MAN 1] What author
has chiefly influenced you?
823
00:52:02,626 --> 00:52:05,042
- Grey.
- Grey? What Grey?
824
00:52:05,709 --> 00:52:08,584
- Zane Grey.
- That's Mr Martins' little joke, of course.
825
00:52:08,667 --> 00:52:12,417
We all know perfectly well
Zane Grey wrote what we call westerns.
826
00:52:12,501 --> 00:52:13,959
Cowboys and bandits.
827
00:52:14,042 --> 00:52:18,042
[MAN 2] Mr James Joyce.
Now, where would you put him?
828
00:52:20,209 --> 00:52:22,542
Oh, uh, would you mind
repeating that question?
829
00:52:22,626 --> 00:52:25,709
I said, where would you put
Mr James Joyce?
830
00:52:25,792 --> 00:52:27,209
In what category?
831
00:52:28,834 --> 00:52:28,853
Can I ask, is Mr Martins
engaged on a new book?
832
00:52:28,877 --> 00:52:31,167
Can I ask, is Mr Martins
engaged on a new book?
833
00:52:32,542 --> 00:52:36,126
Yes. It's called The Third Man.
834
00:52:36,209 --> 00:52:38,876
- A novel, Mr Martins?
- It's a murder story.
835
00:52:39,876 --> 00:52:42,834
I've just started it. It's based on fact.
836
00:52:42,917 --> 00:52:44,417
Why, it's Mr Popescu!
837
00:52:44,501 --> 00:52:47,167
Oh, very great pleasure
to see you here, Mr Popescu.
838
00:52:47,251 --> 00:52:50,018
As you know, ladies and gentlemen,
Mr Popescu is a very great supporter
839
00:52:50,042 --> 00:52:51,542
of one of our medical charities.
840
00:52:52,126 --> 00:52:54,626
Are you a slow writer, Mr Martins?
841
00:52:55,209 --> 00:52:56,501
Not when I get interested.
842
00:52:56,584 --> 00:53:00,376
I'd say you were doing something
pretty dangerous this time.
843
00:53:00,917 --> 00:53:03,626
- Yeah?
- Mixing fact and fiction.
844
00:53:04,001 --> 00:53:07,334
- Should I make it all fact?
- Why, no, Mr Martins.
845
00:53:07,417 --> 00:53:09,834
I'd say stick to fiction. Straight fiction.
846
00:53:09,917 --> 00:53:12,792
I'm too far along with
the book, Mr Popescu.
847
00:53:12,876 --> 00:53:14,876
Haven't you ever
scrapped a book, Mr Martins?
848
00:53:14,959 --> 00:53:16,001
Never.
849
00:53:16,459 --> 00:53:17,667
Pity. [SCOFFS]
850
00:53:18,167 --> 00:53:19,709
[INDISTINCT CONVERSATIONS IN GERMAN]
851
00:53:19,792 --> 00:53:22,060
Ladies and gentlemen, if there are
no more questions for Mr Martins,
852
00:53:22,084 --> 00:53:24,792
I think I can call the meeting
officially closed.
853
00:53:25,917 --> 00:53:27,459
[INAUDIBLE]
854
00:53:43,209 --> 00:53:44,709
[SPEAKING GERMAN]
855
00:54:00,709 --> 00:54:02,751
- [CLATTERING]
- [MOANING]
856
00:54:03,584 --> 00:54:06,084
[WHISPERING] Who's there? Who is it?
857
00:54:07,251 --> 00:54:08,292
Who is it?
858
00:54:08,667 --> 00:54:10,667
[MOANING CONTINUES]
859
00:54:10,876 --> 00:54:13,209
It's all right. It's all right.
860
00:54:15,084 --> 00:54:16,709
[SQUAWKING]
861
00:54:21,167 --> 00:54:22,751
[FOOTSTEPS APPROACHING]
862
00:54:45,709 --> 00:54:47,792
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
863
00:55:16,834 --> 00:55:19,167
I told you to go away, Martins.
864
00:55:19,251 --> 00:55:22,792
This isn't Santa Fe, I'm not a sheriff
and you aren't a cowboy.
865
00:55:22,876 --> 00:55:25,685
You've been blundering around with
the worst bunch of racketeers in Vienna,
866
00:55:25,709 --> 00:55:28,292
your precious Harry's friends,
and now you're wanted for murder.
867
00:55:28,376 --> 00:55:30,751
- Put down drunk and disorderly, too.
- I have.
868
00:55:30,834 --> 00:55:33,667
- What's the matter with your hand?
- Parrot bit me.
869
00:55:33,751 --> 00:55:36,209
Oh, stop behaving like a fool, Martins.
870
00:55:36,292 --> 00:55:39,834
I'm only a little fool. I'm an
amateur at it. You're a professional.
871
00:55:39,917 --> 00:55:42,084
You've been shaking
your cap and bells all over town.
872
00:55:42,167 --> 00:55:46,042
Paine, get me the Harry Lime file,
and get Mr Martins a large whisky.
873
00:55:46,292 --> 00:55:48,501
I don't need your drinks, Calloway.
874
00:55:48,751 --> 00:55:51,542
You will. I don't want
another murder in this case
875
00:55:51,626 --> 00:55:54,227
and you were born to be murdered,
So you're going to hear the facts.
876
00:55:54,251 --> 00:55:56,167
You haven't told me a single one yet.
877
00:55:58,167 --> 00:56:00,792
- Have you ever heard of penicillin?
- Well?
878
00:56:00,876 --> 00:56:03,667
In Vienna, there hasn't been
enough penicillin to go around.
879
00:56:03,751 --> 00:56:05,626
So a nice trade started here.
880
00:56:06,792 --> 00:56:09,751
Stealing penicillin from
the military hospitals,
881
00:56:09,834 --> 00:56:13,709
diluting it to make it go further
and selling it to patients.
882
00:56:13,792 --> 00:56:15,792
- Do you see what that means?
- Are you too busy
883
00:56:15,876 --> 00:56:19,001
chasing a few tubes of penicillin
to investigate a murder?
884
00:56:19,084 --> 00:56:20,501
These were murders.
885
00:56:21,126 --> 00:56:23,334
Men with gangrened legs,
886
00:56:23,417 --> 00:56:26,126
women in childbirth,
and there were children, too.
887
00:56:26,792 --> 00:56:30,126
They used some of this
diluted penicillin against meningitis.
888
00:56:30,209 --> 00:56:31,959
The lucky children died.
889
00:56:32,042 --> 00:56:35,459
The unlucky ones went off their heads.
You can see them now in the mental ward.
890
00:56:35,876 --> 00:56:38,292
That was the racket Harry Lime organised.
891
00:56:38,376 --> 00:56:41,667
Calloway, you haven't shown me
one shred of evidence.
892
00:56:41,751 --> 00:56:43,501
We're just coming to that.
893
00:56:43,584 --> 00:56:46,167
Paine, magic lantern show.
894
00:56:47,167 --> 00:56:48,334
[PAINE] Very good, sir.
895
00:56:48,417 --> 00:56:50,560
[CALLOWAY] You know,
Paine's one of your devoted readers.
896
00:56:50,584 --> 00:56:53,709
He's promised to lend me one of your books.
Which one is it, Paine?
897
00:56:54,001 --> 00:56:55,584
The Lone Rider of Santa Fe, sir.
898
00:56:55,667 --> 00:56:57,542
That's right.
The Lone Rider of Santa Fe.
899
00:56:57,626 --> 00:56:59,876
I'd like to visit Texas one day, sir.
900
00:56:59,959 --> 00:57:01,559
Come on.
Show me what you've got to show.
901
00:57:02,084 --> 00:57:04,042
- All right, Paine?
- Yes, Sir.
902
00:57:06,959 --> 00:57:09,126
Paine, Paine, Paine.
903
00:57:09,209 --> 00:57:10,917
I got them muddled.
904
00:57:11,001 --> 00:57:13,334
It's the new lot
that's just come in for Mr Crabbin.
905
00:57:15,417 --> 00:57:20,376
See this man here? A fellow called Harbin,
a medical orderly at the general hospital.
906
00:57:21,251 --> 00:57:25,126
He worked for Lime and helped
to steal the stuff from the laboratories.
907
00:57:25,209 --> 00:57:27,376
We forced him to give information to us
908
00:57:27,459 --> 00:57:29,917
which led us as far as Kurtz and Lime.
909
00:57:30,001 --> 00:57:32,376
But we didn't arrest them,
as our evidence wasn't complete
910
00:57:32,459 --> 00:57:34,810
and it might have spoiled
our chances of getting the others.
911
00:57:34,834 --> 00:57:38,126
- Next, Paine.
- I'd like a word with this orderly, uh, Harbin.
912
00:57:38,209 --> 00:57:40,501
- So would I.
- Well, bring him in.
913
00:57:40,584 --> 00:57:42,709
I can't. He disappeared a week ago.
914
00:57:42,792 --> 00:57:45,167
This is more like a mortuary
than police headquarters.
915
00:57:45,251 --> 00:57:47,876
We have better witnesses. Look here.
916
00:57:57,792 --> 00:57:59,709
[INAUDIBLE]
917
00:58:16,834 --> 00:58:17,917
How could he have done it?
918
00:58:18,542 --> 00:58:20,751
ยฃ70 a tube.
919
00:58:20,834 --> 00:58:24,126
Go back to the hotel,
and do keep out of trouble.
920
00:58:24,209 --> 00:58:27,352
I'll try and fix things with the Austrian
police. You'll be all right in the hotel
921
00:58:27,376 --> 00:58:29,459
but I can't be responsible
for you on the streets.
922
00:58:29,542 --> 00:58:31,626
I'm not asking you to.
923
00:58:31,709 --> 00:58:33,084
I'm sorry, Martins.
924
00:58:33,709 --> 00:58:34,959
I'm sorry, too.
925
00:58:38,501 --> 00:58:40,542
You still got that aeroplane ticket on you?
926
00:58:40,626 --> 00:58:42,709
We'll send one across
to your hotel in the morning.
927
00:58:42,792 --> 00:58:45,792
Thank you. Excuse me.
928
00:58:45,876 --> 00:58:48,001
Get me Austrian police headquarters.
929
00:58:48,084 --> 00:58:50,376
Can I have that woman's passport?
930
00:58:50,459 --> 00:58:51,792
You know, the Anna Schmidt one.
931
00:58:53,001 --> 00:58:54,459
Oh...
932
00:58:54,876 --> 00:58:56,602
We're not going to pick her up for that,
are we?
933
00:58:56,626 --> 00:58:59,876
What can we do?
We have our instructions.
934
00:59:06,834 --> 00:59:09,167
[JAZZ MUSIC PLAYING]
935
00:59:42,876 --> 00:59:44,334
[KNOCKING]
936
00:59:44,417 --> 00:59:45,709
[SPEAKING IN GERMAN]
937
00:59:45,792 --> 00:59:47,126
[HOLLY] Me.
938
00:59:52,126 --> 00:59:53,834
[WHISPERING] It's me.
939
00:59:59,292 --> 01:00:00,292
Hello.
940
01:00:01,959 --> 01:00:03,417
What is it? What's happened to you?
941
01:00:04,084 --> 01:00:05,251
Just came to see you.
942
01:00:07,001 --> 01:00:08,001
Come in.
943
01:00:08,084 --> 01:00:11,459
I thought you were going to keep away.
Are the police after you?
944
01:00:11,542 --> 01:00:13,001
I don't know.
945
01:00:14,501 --> 01:00:17,917
- You're drunk, aren't you?
- A bit. I'm sorry.
946
01:00:20,459 --> 01:00:23,626
But I did want to say goodbye
before I pushed off.
947
01:00:24,209 --> 01:00:26,501
- I'm going back home.
- Why?
948
01:00:28,376 --> 01:00:30,584
It's what you've always wanted.
949
01:00:30,667 --> 01:00:31,959
All of you.
950
01:00:33,376 --> 01:00:35,501
Kitty? Here, kitty.
951
01:00:35,584 --> 01:00:38,334
Kitty? Here, kitty.
Kitty, Kitty, kitty, Kitty.
952
01:00:38,417 --> 01:00:41,417
Don't you want to play, kitty?
Aw, sleepy? Sleepy, kitty?
953
01:00:43,376 --> 01:00:45,042
Not very sociable, is he?
954
01:00:45,126 --> 01:00:46,792
No, he only liked Harry.
955
01:00:48,751 --> 01:00:50,376
What made you decide so suddenly?
956
01:00:50,459 --> 01:00:51,792
Uh, I brought you these.
957
01:00:51,876 --> 01:00:54,001
Uh, they got a little wet.
958
01:00:54,084 --> 01:00:57,251
- What happened to your hand?
- A parrot...
959
01:00:58,126 --> 01:01:00,626
- Let it go.
- Have you seen Calloway?
960
01:01:02,042 --> 01:01:04,209
Imagine a parrot nipping a man.
961
01:01:04,292 --> 01:01:06,459
- Have you?
- It's...
962
01:01:07,417 --> 01:01:09,542
Oh, I... [STAMMERS]
963
01:01:09,626 --> 01:01:13,834
I've been saying goodbye
all over, you know.
964
01:01:13,917 --> 01:01:15,001
He told you, didn't he?
965
01:01:16,709 --> 01:01:17,792
Told me?
966
01:01:18,126 --> 01:01:19,376
About Harry.
967
01:01:20,584 --> 01:01:21,709
Do you know?
968
01:01:23,417 --> 01:01:25,209
I've seen Major Calloway today.
969
01:01:53,501 --> 01:01:55,542
[MEOWING]
970
01:02:07,709 --> 01:02:09,251
He's better dead.
971
01:02:10,834 --> 01:02:13,917
I knew he was mixed up,
but not like that.
972
01:02:14,001 --> 01:02:17,001
I knew him for 20 years.
At least, I thought I knew him.
973
01:02:18,167 --> 01:02:21,709
Suppose he was laughing
at fools like us all the time?
974
01:02:21,792 --> 01:02:25,251
- He liked to laugh.
- ยฃ70 a tube.
975
01:02:25,334 --> 01:02:29,459
He wanted me to write
for his great medical charity.
976
01:02:29,542 --> 01:02:31,709
I'll put these flowers in the water.
977
01:02:31,792 --> 01:02:35,417
Perhaps I could have raised
the price to ยฃ80 for him.
978
01:02:35,501 --> 01:02:39,584
Oh, please. For heaven's sake,
stop making him in your image.
979
01:02:39,667 --> 01:02:42,959
Harry was real.
He wasn't just your friend and my lover.
980
01:02:43,042 --> 01:02:46,709
- He was Harry.
- Well, don't preach wisdom to me.
981
01:02:47,459 --> 01:02:48,959
You talk about him
982
01:02:50,084 --> 01:02:52,209
as if he had occasional bad manners.
983
01:02:53,001 --> 01:02:54,084
No. I don't know.
984
01:02:54,167 --> 01:02:58,376
I'm just a hack writer
who drinks too much
985
01:02:58,459 --> 01:03:00,167
and falls in love with girls.
986
01:03:02,751 --> 01:03:05,876
- You.
- Me?
987
01:03:05,959 --> 01:03:07,792
Don't be such a fool. Of course.
988
01:03:09,459 --> 01:03:13,001
If you'd rung me up and asked me
were you fair or dark
989
01:03:13,084 --> 01:03:14,724
or had a moustache,
I wouldn't have known.
990
01:03:16,376 --> 01:03:17,876
Oh, I am leaving Vienna.
991
01:03:17,959 --> 01:03:23,167
I don't care whether Harry was murdered
by Kurtz or Popescu or the third man.
992
01:03:24,834 --> 01:03:28,001
Whoever killed him,
there was some sort of...
993
01:03:28,084 --> 01:03:29,917
Justice.
994
01:03:30,001 --> 01:03:32,292
Maybe I would've killed him myself.
995
01:03:32,376 --> 01:03:34,751
A person doesn't change
because you find out more.
996
01:03:35,251 --> 01:03:36,917
Look. I've got a splitting headache,
997
01:03:37,001 --> 01:03:40,167
and you stand there
and just talk and talk and talk.
998
01:03:40,251 --> 01:03:41,709
I... I hate it.
999
01:03:43,251 --> 01:03:47,042
That's the first time I ever saw you laugh.
1000
01:03:47,126 --> 01:03:48,501
Do it again.
1001
01:03:53,376 --> 01:03:55,334
There isn't enough for two laughs.
1002
01:04:05,459 --> 01:04:07,501
I'd make comic faces
1003
01:04:09,501 --> 01:04:12,959
and stand on my head
and grin at you between my legs
1004
01:04:14,792 --> 01:04:16,792
and tell all sorts of jokes...
1005
01:04:20,167 --> 01:04:22,584
I wouldn't stand a chance, would I?
1006
01:04:28,251 --> 01:04:29,501
Hmm.
1007
01:04:33,876 --> 01:04:35,459
Well...
1008
01:04:37,542 --> 01:04:41,251
You did tell me
I ought to find myself a girl.
1009
01:05:00,876 --> 01:05:02,376
[CAT MEOWING]
1010
01:05:11,417 --> 01:05:14,626
What kind of a spy do you think you are,
satchel foot?
1011
01:05:17,167 --> 01:05:18,709
What are you tailing me for?
1012
01:05:21,876 --> 01:05:23,042
Cat got your tongue?
1013
01:05:25,834 --> 01:05:27,292
Come on out.
1014
01:05:28,251 --> 01:05:30,876
Come out, come out, whoever you are.
1015
01:05:33,834 --> 01:05:35,834
Step out in the light,
and let's have a look at ya.
1016
01:05:36,584 --> 01:05:37,792
Who's your boss?
1017
01:05:37,876 --> 01:05:40,001
[WOMAN SPEAKING GERMAN]
1018
01:05:41,084 --> 01:05:43,001
[WOMAN CONTINUES SPEAKING GERMAN]
1019
01:05:53,876 --> 01:05:54,959
Harry.
1020
01:05:57,792 --> 01:05:59,251
[SPEAKING GERMAN]
1021
01:06:05,417 --> 01:06:06,834
[CAR HONKING]
1022
01:06:12,209 --> 01:06:14,167
[HURRIED FOOTSTEPS]
1023
01:06:21,959 --> 01:06:23,376
[HOLLY] Harry!
1024
01:07:11,084 --> 01:07:14,376
I followed his shadow until suddenly...
1025
01:07:15,001 --> 01:07:16,709
[CALLOWAY] Well?
1026
01:07:16,792 --> 01:07:18,084
This is where he vanished.
1027
01:07:18,167 --> 01:07:21,292
- I see.
- I suppose you don't believe me.
1028
01:07:21,376 --> 01:07:23,709
- No.
- Look. I tell you...
1029
01:07:23,792 --> 01:07:26,001
- You don't think I'm blind, do you?
- Yes.
1030
01:07:26,084 --> 01:07:27,518
Where were you when
you saw him first?
1031
01:07:27,542 --> 01:07:28,834
Fifty yards right down there.
1032
01:07:28,917 --> 01:07:30,042
Which side of the road?
1033
01:07:30,126 --> 01:07:32,126
I was on that side.
His shadow was on that side.
1034
01:07:32,209 --> 01:07:33,643
And there are no turnings on either side.
1035
01:07:33,667 --> 01:07:34,792
What about the doorways?
1036
01:07:34,876 --> 01:07:37,268
- I tell you, I heard him running ahead of me!
- Yes, yes, yes.
1037
01:07:37,292 --> 01:07:40,917
And then he vanished out there, I suppose,
with a puff of smoke and like a clap of...
1038
01:07:58,834 --> 01:08:00,917
It wasn't the German gin.
1039
01:08:07,084 --> 01:08:09,001
[WATER FLOWING]
1040
01:08:29,459 --> 01:08:32,542
[HOLLY] Well, what's this? Where are we?
1041
01:08:32,626 --> 01:08:34,126
It's the main sewer.
1042
01:08:35,459 --> 01:08:37,584
Runs right into the blue Danube.
1043
01:08:38,084 --> 01:08:39,459
Smells sweet, doesn't it?
1044
01:08:42,751 --> 01:08:45,417
We should have dug deeper than a grave.
1045
01:08:59,376 --> 01:09:00,959
[COFFIN CREAKING]
1046
01:09:06,001 --> 01:09:08,501
[SPEAKING IN GERMAN]
1047
01:09:33,042 --> 01:09:34,959
[MAN] You knew him, Major?
1048
01:09:35,709 --> 01:09:37,917
Hmm. Yes.
1049
01:09:39,209 --> 01:09:40,917
Yes. Joseph Harbin.
1050
01:09:41,751 --> 01:09:43,834
Medical orderly at the general hospital.
1051
01:09:46,084 --> 01:09:49,042
- He used to work for Harry Lime.
- Joseph Harbin?
1052
01:09:49,251 --> 01:09:50,751
Yes.
1053
01:09:51,126 --> 01:09:53,292
He's the man I told you was missing.
1054
01:09:55,167 --> 01:09:57,626
Next time we'll have a fool proof coffin.
1055
01:10:06,626 --> 01:10:08,292
[SPEAKING IN RUSSIAN]
1056
01:10:17,917 --> 01:10:20,292
[WOMAN SPEAKING GERMAN]
1057
01:10:29,042 --> 01:10:31,126
[APPROACHING FOOTSTEPS]
1058
01:10:35,167 --> 01:10:37,042
[KNOCKING]
1059
01:10:37,126 --> 01:10:38,292
[CONTINUES IN GERMAN]
1060
01:10:38,376 --> 01:10:39,542
[SPEAKING GERMAN]
1061
01:10:39,626 --> 01:10:41,501
[MAN CONTINUES SPEAKING IN GERMAN]
1062
01:11:00,751 --> 01:11:03,001
[SPEAKING GERMAN]
1063
01:11:32,084 --> 01:11:33,917
[WOMAN SPEAKING GERMAN]
1064
01:11:38,501 --> 01:11:40,042
[SPEAKING GERMAN]
1065
01:12:07,126 --> 01:12:08,334
Where are you taking me?
1066
01:12:08,417 --> 01:12:11,334
International police headquarters,
just to check up.
1067
01:12:11,417 --> 01:12:13,251
[SPEAKING GERMAN]
1068
01:12:13,751 --> 01:12:15,501
[SPEAKING GERMAN]
1069
01:12:16,001 --> 01:12:17,959
[SPEAKING IN GERMAN]
1070
01:12:19,334 --> 01:12:22,709
I'm sorry, miss. It's orders.
We can't go against the protocol.
1071
01:12:22,792 --> 01:12:24,417
I don't even know what protocol means.
1072
01:12:24,501 --> 01:12:25,709
Neither do I, miss.
1073
01:12:26,501 --> 01:12:28,584
Mademoiselle, your lipstick.
1074
01:12:29,084 --> 01:12:30,292
Thank you.
1075
01:12:42,667 --> 01:12:45,768
[HOLLY] Anna, what's happened to you? [MAN]
All right, all right. Keep out of this.
1076
01:12:45,792 --> 01:12:49,042
[HOLLY] Listen, I've got to talk to you.
I've just seen a dead man walking.
1077
01:12:49,126 --> 01:12:51,417
- All right, chum. Get back.
- I saw him buried.
1078
01:12:51,501 --> 01:12:53,834
- Have you?
- And now I've seen him alive.
1079
01:13:02,209 --> 01:13:04,334
Just a minute. Bring her in here.
1080
01:13:09,084 --> 01:13:10,584
[CALLOWAY] You stay out here.
1081
01:13:11,584 --> 01:13:12,876
Come in, Miss Schmidt.
1082
01:13:14,584 --> 01:13:17,751
Now then, Miss Schmidt,
I'm not interested in your forged papers.
1083
01:13:17,834 --> 01:13:19,251
That's purely a Russian case.
1084
01:13:19,334 --> 01:13:21,626
When did you last see Lime?
1085
01:13:21,709 --> 01:13:22,709
Two weeks ago.
1086
01:13:22,792 --> 01:13:25,084
I want the truth, Miss Schmidt.
We know he's alive.
1087
01:13:26,417 --> 01:13:27,751
It is true, then.
1088
01:13:27,834 --> 01:13:30,417
Joseph Harbin's body
was found in the coffin.
1089
01:13:31,959 --> 01:13:33,667
What did you say? I'm sorry.
1090
01:13:33,751 --> 01:13:36,209
I said another man was buried in his place.
1091
01:13:37,792 --> 01:13:39,376
Where's Harry?
1092
01:13:39,459 --> 01:13:41,584
That's what we want to find out.
1093
01:13:43,626 --> 01:13:47,334
I'm sorry. I don't seem able
to understand anything you say. I...
1094
01:13:48,709 --> 01:13:50,251
He is alive.
1095
01:13:50,626 --> 01:13:52,584
Now this minute, he is doing something.
1096
01:13:52,667 --> 01:13:56,667
Miss Schmidt, we know he's somewhere
across the canal in the Russian sector.
1097
01:13:56,751 --> 01:13:58,459
You may as well help us.
1098
01:13:58,542 --> 01:14:01,626
In a few minutes, Colonel Brodsky will
be questioning you about your papers.
1099
01:14:01,709 --> 01:14:04,376
- Tell me where Lime is.
- I don't know.
1100
01:14:05,292 --> 01:14:07,626
If you help me, I am prepared to help you.
1101
01:14:08,834 --> 01:14:10,959
Martins always said you were a fool.
1102
01:14:12,209 --> 01:14:16,251
Vienna is a closed city, Miss Schmidt.
He can't get away. Right.
1103
01:14:16,417 --> 01:14:17,751
Poor Harry.
1104
01:14:19,126 --> 01:14:20,751
I wish he was dead.
1105
01:14:22,584 --> 01:14:25,001
He would be safe from all of you then.
1106
01:14:35,001 --> 01:14:38,167
Why, that's you! Come up.
1107
01:14:38,501 --> 01:14:41,001
Winkel, look who is here.
1108
01:14:41,084 --> 01:14:42,792
I want to speak to you, Kurtz.
1109
01:14:42,876 --> 01:14:45,584
- Of course. Come up.
- I'll wait here.
1110
01:14:45,917 --> 01:14:49,126
- I don't understand.
- I want to talk to Harry.
1111
01:14:50,126 --> 01:14:52,542
- Are you mad?
- All right. I'm mad.
1112
01:14:52,626 --> 01:14:56,126
I've seen a ghost.
You tell Harry I want to see him.
1113
01:14:57,501 --> 01:14:59,834
Be reasonable. Come up and talk.
1114
01:14:59,917 --> 01:15:02,709
No, thank you. I like the open.
1115
01:15:03,917 --> 01:15:06,209
Tell him I'll wait by that wheel there.
1116
01:15:07,709 --> 01:15:10,209
Or do ghosts only rise by night, Dr Winkel?
1117
01:15:11,917 --> 01:15:13,959
You got an opinion on that?
1118
01:16:16,709 --> 01:16:19,251
Hello, old man. How are you?
1119
01:16:19,334 --> 01:16:20,792
Hello, Harry.
1120
01:16:20,876 --> 01:16:23,626
Well, well, they seem to be giving you
quite some busy time.
1121
01:16:23,709 --> 01:16:24,876
- Well, listen.
- Hmm, yes?
1122
01:16:24,959 --> 01:16:26,876
- I want to talk to you.
- Talk to me?
1123
01:16:26,959 --> 01:16:29,251
Well, of course. Come on.
1124
01:16:32,709 --> 01:16:34,792
Kids used to ride this thing
a lot in the old days.
1125
01:16:34,876 --> 01:16:36,310
But they haven't the
money now, poor devils.
1126
01:16:36,334 --> 01:16:39,084
[SPEAKING GERMAN]
1127
01:16:39,167 --> 01:16:40,876
Listen, Harry. I didn't believe that...
1128
01:16:42,251 --> 01:16:43,417
It's good to see you, Holly.
1129
01:16:43,501 --> 01:16:44,792
I was at your funeral.
1130
01:16:44,876 --> 01:16:47,126
That was pretty smart, wasn't it?
1131
01:16:47,209 --> 01:16:49,376
Oh, the same old indigestion, Holly.
1132
01:16:49,459 --> 01:16:51,584
These are the only things
that help, these tablets.
1133
01:16:51,667 --> 01:16:54,584
These are the last.
Can't get them anywhere in Europe any more.
1134
01:16:54,667 --> 01:16:56,627
- Do you know what's happened to your girl?
- Hmm?
1135
01:16:56,709 --> 01:16:59,917
- She's been arrested.
- Tough. Very tough. But don't worry, old man.
1136
01:17:00,001 --> 01:17:02,626
- They won't hurt her.
- They're handing her over to the Russians.
1137
01:17:02,709 --> 01:17:04,751
What can I do, old man?
I'm dead, aren't I?
1138
01:17:04,834 --> 01:17:06,584
- You can help somehow.
- Holly...
1139
01:17:07,251 --> 01:17:09,876
Exactly who did you tell about me, hmm?
1140
01:17:09,959 --> 01:17:12,584
- I told the police.
- Unwise, Holly.
1141
01:17:12,667 --> 01:17:14,959
- And Anna.
- Unwise.
1142
01:17:15,042 --> 01:17:17,959
Did the, uh, police believe you?
1143
01:17:18,042 --> 01:17:19,893
You don't care anything at all
about Anna, do you?
1144
01:17:19,917 --> 01:17:21,792
[CHUCKLING] I've got
quite a lot on my mind.
1145
01:17:21,876 --> 01:17:24,560
- You wouldn't do anything.
- What do you want me to do? Be reasonable.
1146
01:17:24,584 --> 01:17:26,727
- You can get somebody else...
- Do you expect me to give myself up?
1147
01:17:26,751 --> 01:17:28,768
- Why not?
- It's a far, far better thing that I do,
1148
01:17:28,792 --> 01:17:31,126
the old limelight, the fall of the curtain.
1149
01:17:31,209 --> 01:17:33,417
No. Holly, you and I aren't heroes.
1150
01:17:33,501 --> 01:17:34,959
The world doesn't make any heroes...
1151
01:17:35,042 --> 01:17:37,060
- You've got plenty of contacts.
- Outside of your stories.
1152
01:17:37,084 --> 01:17:39,376
I've got to be so careful.
1153
01:17:39,459 --> 01:17:43,042
I'm only safe in the Russian zone. I'm
only safe here as long as they can use me.
1154
01:17:43,126 --> 01:17:45,810
- As long as they can use you?
- I wish I could get rid of this thing.
1155
01:17:45,834 --> 01:17:49,709
So that's how they found out about Anna.
You told them, didn't you?
1156
01:17:49,792 --> 01:17:51,751
Don't try to be a policeman, old man.
1157
01:17:51,834 --> 01:17:53,893
- What do you expect me to be? Part of your...
- Part?
1158
01:17:53,917 --> 01:17:55,852
You can have any part you want
as long as you don't interfere.
1159
01:17:55,876 --> 01:17:58,084
I've never cut you out of anything.
1160
01:17:58,167 --> 01:18:01,334
Yes, I remember when they raided the
gambling joint, you knew a safe way out.
1161
01:18:01,417 --> 01:18:05,167
- Sure!
- Yeah, safe for you. Not safe for me.
1162
01:18:05,251 --> 01:18:08,417
Old man, you never should have
gone to the police, you know.
1163
01:18:10,084 --> 01:18:11,667
You ought to leave this thing alone.
1164
01:18:12,876 --> 01:18:15,751
Have you ever seen any of your victims?
1165
01:18:15,834 --> 01:18:19,209
You know, I never feel comfortable
on these sort of things.
1166
01:18:19,292 --> 01:18:21,709
Victims? Don't be melodramatic.
1167
01:18:23,459 --> 01:18:24,501
Tell me.
1168
01:18:25,542 --> 01:18:29,917
[HARRY] Would you really feel any pity if
one of those dots stopped moving forever?
1169
01:18:30,751 --> 01:18:33,876
If I offered you ยฃ20,000
for every dot that stopped,
1170
01:18:33,959 --> 01:18:36,167
would you really, old man,
tell me to keep my money?
1171
01:18:36,251 --> 01:18:40,417
Or would you calculate how many
dots you could afford to spare?
1172
01:18:40,501 --> 01:18:43,417
Free of income tax, old man.
Free of income tax.
1173
01:18:44,126 --> 01:18:46,251
The only way you can save money nowadays.
1174
01:18:46,334 --> 01:18:47,977
A lot of good your
money will do you in jail.
1175
01:18:48,001 --> 01:18:49,792
That jail's in another zone.
1176
01:18:50,792 --> 01:18:52,417
There's no proof against me...
1177
01:18:53,667 --> 01:18:55,042
Besides you.
1178
01:19:03,209 --> 01:19:05,209
I should be pretty easy to get rid of.
1179
01:19:07,459 --> 01:19:08,709
Pretty easy.
1180
01:19:09,251 --> 01:19:10,501
I wouldn't be too sure.
1181
01:19:11,334 --> 01:19:12,751
I carry a gun.
1182
01:19:13,792 --> 01:19:16,959
I don't think they'd look for a bullet
wound after you hit that ground.
1183
01:19:19,626 --> 01:19:20,834
They dug up your coffin.
1184
01:19:25,417 --> 01:19:26,834
And found Harbin?
1185
01:19:32,042 --> 01:19:33,334
Mmm-hmm.
1186
01:19:36,167 --> 01:19:37,251
Pity.
1187
01:19:37,334 --> 01:19:39,209
[CHUCKLES] Holly.
1188
01:19:39,292 --> 01:19:41,792
What fools we are
talking to each other this way
1189
01:19:41,876 --> 01:19:44,626
as though I'd do anything to you
or you to me.
1190
01:19:44,709 --> 01:19:47,459
You're just a little mixed up
about things in general.
1191
01:19:47,542 --> 01:19:51,292
Nobody thinks in terms of human beings.
1192
01:19:51,376 --> 01:19:52,917
Governments don't. Why should we?
1193
01:19:53,001 --> 01:19:55,209
They talk about the people
and the proletariat.
1194
01:19:55,292 --> 01:19:58,626
I talk about the suckers and the mugs.
It's the same thing.
1195
01:19:58,709 --> 01:20:03,084
They have their five-year plans,
and so have.
1196
01:20:03,167 --> 01:20:04,626
You used to believe in God.
1197
01:20:05,917 --> 01:20:08,584
Oh, I still do believe in God, old man.
1198
01:20:09,792 --> 01:20:13,167
I believe in God and mercy and all that.
1199
01:20:13,251 --> 01:20:18,667
But, the dead are happier dead.
They don't miss much here, poor devils.
1200
01:20:19,251 --> 01:20:20,459
[TAPPING]
1201
01:20:22,876 --> 01:20:24,709
What do you believe in?
1202
01:20:25,001 --> 01:20:30,042
Well, if you ever get Anna out of this mess,
be kind to her. You'll find she's worth it.
1203
01:20:30,376 --> 01:20:33,542
I wish I had asked you to bring me
some of those tablets from home.
1204
01:20:33,626 --> 01:20:36,501
Holly, I would like to cut you in, old man.
1205
01:20:37,376 --> 01:20:39,227
There's nobody left
in Vienna I can really trust,
1206
01:20:39,251 --> 01:20:41,542
and we have always
done everything together.
1207
01:20:41,626 --> 01:20:43,268
When you make up your mind,
send me a message.
1208
01:20:43,292 --> 01:20:44,959
I'll meet you any place, any time.
1209
01:20:45,042 --> 01:20:49,334
And when we do meet, old man,
it is you I want to see, not the police.
1210
01:20:50,084 --> 01:20:51,834
Remember that, won't you?
1211
01:20:51,917 --> 01:20:55,917
[CHUCKLES] And don't be so gloomy.
After all, it's not that awful.
1212
01:20:56,167 --> 01:20:58,209
Remember what the fellow said.
1213
01:20:58,292 --> 01:21:00,126
In Italy, for 30 years under the Borgias
1214
01:21:00,209 --> 01:21:02,959
they had warfare, terror, murder
and bloodshed,
1215
01:21:03,042 --> 01:21:06,667
but they produced Michelangelo,
Leonardo da Vinci and the Renaissance.
1216
01:21:06,751 --> 01:21:09,042
In Switzerland, they had brotherly love.
1217
01:21:09,126 --> 01:21:15,126
They had 500 years of democracy and peace,
and what did that produce? The cuckoo clock.
1218
01:21:15,417 --> 01:21:16,667
So long, Holly.
1219
01:21:25,292 --> 01:21:27,602
But, look here, Martins.
You can always arrange to meet him
1220
01:21:27,626 --> 01:21:30,459
at some little cafe
here in the international zone.
1221
01:21:30,542 --> 01:21:32,477
- It wouldn't work.
- We'll never get him in the Russian zone.
1222
01:21:32,501 --> 01:21:34,542
Calloway, you expect too much.
1223
01:21:35,376 --> 01:21:38,792
Oh, I know he deserves to hang,
you proved your stuff.
1224
01:21:39,709 --> 01:21:41,834
But 20 years is a long time.
1225
01:21:42,167 --> 01:21:43,667
Don't ask me to tie the rope.
1226
01:21:44,584 --> 01:21:46,167
Okay, forget it.
1227
01:21:47,959 --> 01:21:50,251
- Busy, Major?
- What is it, Brodsky?
1228
01:21:50,334 --> 01:21:52,917
We have identified the girl.
Here is her report.
1229
01:21:55,334 --> 01:21:57,876
[CALLOWAY] I've questioned her.
We've got nothing against her.
1230
01:21:57,959 --> 01:22:00,959
We shall apply for her
at the Four Power meeting tomorrow.
1231
01:22:01,042 --> 01:22:02,251
She has no right to be here.
1232
01:22:05,334 --> 01:22:08,126
I've asked your people to help with Lime.
1233
01:22:08,209 --> 01:22:09,376
That's a different case.
1234
01:22:09,459 --> 01:22:11,917
It is being looked into.
So long, Major.
1235
01:22:14,376 --> 01:22:19,209
[CALLOWAY] In the last war, a general would
hang his opponent's picture on the wall.
1236
01:22:19,959 --> 01:22:21,834
He got to know him that way.
1237
01:22:21,917 --> 01:22:24,001
I'm beginning to know Lime.
1238
01:22:25,209 --> 01:22:28,542
I think this would have worked,
with your help.
1239
01:22:35,792 --> 01:22:37,292
What price would you pay?
1240
01:22:44,001 --> 01:22:45,251
Name it.
1241
01:22:46,792 --> 01:22:48,084
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1242
01:22:48,167 --> 01:22:51,042
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT]
1243
01:23:14,542 --> 01:23:17,501
Here we are.
You'll be all right here, miss.
1244
01:23:21,251 --> 01:23:23,376
I don't understand Major Calloway.
1245
01:23:23,459 --> 01:23:25,219
I expect he's got a
soft spot for you, miss.
1246
01:23:25,251 --> 01:23:27,209
Why has he done all this?
1247
01:23:27,292 --> 01:23:30,459
Don't you worry, miss.
You're well out of things.
1248
01:23:30,959 --> 01:23:32,709
There we are, miss.
1249
01:23:33,459 --> 01:23:36,626
- Thank you, you have been so kind.
- Well, I'll be saying good night.
1250
01:23:39,084 --> 01:23:40,709
- Good night, miss.
- Goodbye.
1251
01:23:40,792 --> 01:23:42,792
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT]
1252
01:24:03,251 --> 01:24:04,417
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
1253
01:24:19,376 --> 01:24:20,751
Are you going, too?
1254
01:24:21,834 --> 01:24:22,959
Oh...
1255
01:24:23,751 --> 01:24:25,042
What are you doing here?
1256
01:24:25,126 --> 01:24:26,959
I wanted to see you off.
1257
01:24:27,334 --> 01:24:28,751
See me off? From here?
1258
01:24:28,917 --> 01:24:32,376
Oh, I watched you out on the train.
Uh, no harm in that, is there?
1259
01:24:33,584 --> 01:24:35,042
How did you know I would be here?
1260
01:24:35,417 --> 01:24:37,751
I heard something about it
at police headquarters.
1261
01:24:40,292 --> 01:24:42,417
Have you been seeing Major Calloway again?
1262
01:24:42,792 --> 01:24:45,292
Of course not.
I don't live in his pocket.
1263
01:24:47,126 --> 01:24:48,626
Harry, what is it?
1264
01:24:49,834 --> 01:24:51,751
For heaven's sake, stop calling me Harry.
1265
01:24:52,292 --> 01:24:54,376
- I'm sorry.
- [MAN SPEAKING OVER TANNOY]
1266
01:24:54,459 --> 01:24:56,167
- Hey, come on.
- What is on your mind?
1267
01:24:56,251 --> 01:24:57,292
Why did you hide here?
1268
01:24:57,376 --> 01:24:59,376
Hide? Can't a fellow have a drink?
1269
01:24:59,459 --> 01:25:01,893
- Here, it will be cold on that train.
- I shall be all right.
1270
01:25:01,917 --> 01:25:03,667
You send me a wire as soon as you arrive.
1271
01:25:03,751 --> 01:25:05,227
What is going to happen?
Where is Harry?
1272
01:25:05,251 --> 01:25:07,709
- He's safe in the Russian zone.
- How do you know?
1273
01:25:07,792 --> 01:25:09,584
- Oh, I saw him today.
- How is he?
1274
01:25:09,667 --> 01:25:11,417
He can look after himself, don't worry.
1275
01:25:11,501 --> 01:25:14,084
- Did he say anything about me? Tell me.
- Oh, the usual things.
1276
01:25:14,167 --> 01:25:16,477
There's something wrong.
Did you tell Calloway about meeting Harry?
1277
01:25:16,501 --> 01:25:18,768
- Of course I didn't tell Calloway.
- Why should he help me like that?
1278
01:25:18,792 --> 01:25:19,935
The Russians will only
make trouble for him.
1279
01:25:19,959 --> 01:25:21,001
Oh, that's his headache.
1280
01:25:21,084 --> 01:25:22,084
- His?
- Oh, well.
1281
01:25:22,167 --> 01:25:23,167
Why are you lying?
1282
01:25:23,251 --> 01:25:24,685
We're getting you out of here, aren't we?
1283
01:25:24,709 --> 01:25:25,959
I'm not going.
1284
01:25:26,042 --> 01:25:27,209
You...
1285
01:25:28,167 --> 01:25:31,626
Anna, don't you recognise a good turn
when you see one?
1286
01:25:31,917 --> 01:25:34,417
You have seen Calloway.
What are you two doing?
1287
01:25:36,417 --> 01:25:42,209
Well, they asked me to help take him,
and I'm helping.
1288
01:25:51,501 --> 01:25:52,876
Poor Harry.
1289
01:25:53,292 --> 01:25:54,667
Poor Harry?
1290
01:25:56,792 --> 01:26:00,876
Poor Harry wouldn't even lift a finger
to help you.
1291
01:26:01,959 --> 01:26:05,084
Oh, you've got your precious honesty
and don't want anything else.
1292
01:26:05,792 --> 01:26:07,084
You still want him.
1293
01:26:07,417 --> 01:26:09,126
I don't want him any more.
1294
01:26:09,209 --> 01:26:13,459
I don't want to see him, hear him,
but he is still part of me. That's a fact.
1295
01:26:14,751 --> 01:26:17,111
- I couldn't do a thing to harm him.
- [TRAIN WHISTLE BLOWS]
1296
01:26:17,209 --> 01:26:18,792
[TRAIN CHUGGING]
1297
01:26:36,209 --> 01:26:39,792
Oh, Anna, why do we always
have to quarrel?
1298
01:26:41,001 --> 01:26:45,209
If you want to sell your services,
I'm not willing to be the price.
1299
01:26:48,001 --> 01:26:52,334
I loved him. You loved him.
What good have we done him?
1300
01:26:53,334 --> 01:26:54,501
Love.
1301
01:26:56,667 --> 01:27:00,792
Look at yourself.
They have a name for faces like that.
1302
01:27:23,001 --> 01:27:24,477
- [HOLLY] Oh, Calloway.
- Oh, there you are.
1303
01:27:24,501 --> 01:27:25,727
Come in here, there isn't much time.
1304
01:27:25,751 --> 01:27:27,431
I want to get a plane out of here tonight.
1305
01:27:28,792 --> 01:27:31,626
- So she talked you out of it.
- She gave me these.
1306
01:27:33,084 --> 01:27:34,667
A girl of spirit.
1307
01:27:34,917 --> 01:27:38,126
She's right. It is none of my business.
1308
01:27:39,126 --> 01:27:42,792
It won't make any difference
in the long run. I'll get him.
1309
01:27:43,542 --> 01:27:45,251
Well, I won't have helped.
1310
01:27:45,334 --> 01:27:47,459
That'll be a fine boast to make.
1311
01:27:47,542 --> 01:27:49,742
Well, I always wanted you
to catch that plane, didn't I?
1312
01:27:50,126 --> 01:27:51,126
You all did.
1313
01:27:52,001 --> 01:27:55,834
I'd better see if there's anyone still
at the terminus. You may need a priority.
1314
01:27:57,709 --> 01:27:59,917
Do you mind if I drop off
somewhere on the way?
1315
01:28:00,001 --> 01:28:02,041
I've got an appointment,
it won't take five minutes.
1316
01:28:02,084 --> 01:28:04,084
- Of course.
- Why don't you come In, too?
1317
01:28:04,167 --> 01:28:06,209
You're a writer. It might interest you.
1318
01:28:07,501 --> 01:28:10,167
This is the biggest
children's hospital in Vienna.
1319
01:28:10,251 --> 01:28:13,792
All the kids in here
are the result of Lime's penicillin racket.
1320
01:28:34,251 --> 01:28:38,126
It had meningitis.
They gave it some of Lime's penicillin.
1321
01:28:39,834 --> 01:28:41,542
Terribly pity, isn't it?
1322
01:29:08,501 --> 01:29:12,417
Paine lent me one of your books,
Oklahoma Kid, I think it was.
1323
01:29:12,501 --> 01:29:15,501
I read a bit of it.
Looks as if it's going to be pretty good.
1324
01:29:15,584 --> 01:29:19,584
What made you take up this sort of thing?
Been doing it for long?
1325
01:29:19,876 --> 01:29:21,167
All right, Calloway. You win.
1326
01:29:21,251 --> 01:29:23,167
I never knew
there were snake charmers in Texas.
1327
01:29:23,251 --> 01:29:25,334
- I said, you win.
- Win what?
1328
01:29:26,501 --> 01:29:29,792
I'll be your dumb decoy duck.
1329
01:30:24,251 --> 01:30:25,376
Psst!
1330
01:30:35,584 --> 01:30:36,751
Paine.
1331
01:31:03,501 --> 01:31:04,626
Look, sir.
1332
01:31:06,376 --> 01:31:07,376
[DOOR OPENS]
1333
01:31:12,209 --> 01:31:14,001
How much longer are you going to sit here?
1334
01:31:14,084 --> 01:31:15,792
Shall I go over there, sir?
1335
01:31:16,126 --> 01:31:18,501
No, no. Leave them for a while.
1336
01:31:39,251 --> 01:31:41,126
[CONTINUES IN GERMAN]
1337
01:31:41,209 --> 01:31:43,001
Nein, danke. Nein.
1338
01:31:46,584 --> 01:31:48,792
- [MAN] Balloons?
- [SPEAKING GERMAN]
1339
01:31:48,876 --> 01:31:50,667
[SPEAKS GERMAN] Go on, hop it, scarper!
1340
01:31:53,084 --> 01:31:55,501
[man and Calloway speaking German]
1341
01:32:00,584 --> 01:32:02,251
Come on. [SPEAKS GERMAN]
1342
01:32:02,334 --> 01:32:05,501
All right, all right. Only one.
Go on, scarper.
1343
01:32:43,751 --> 01:32:45,542
You should have gone.
1344
01:32:45,709 --> 01:32:48,709
- How did you know I was here anyway?
- From Kurtz.
1345
01:32:49,292 --> 01:32:51,167
They have just been arrested.
1346
01:32:51,251 --> 01:32:54,126
But Harry won't come, he's not a fool.
1347
01:32:54,417 --> 01:32:57,334
Yes, Paine. Slip over there.
See what she is up to.
1348
01:32:57,417 --> 01:32:58,417
Right, sir.
1349
01:32:58,501 --> 01:33:01,501
[ANNA] Don't tell me
you're doing all this for nothing.
1350
01:33:03,542 --> 01:33:04,751
What is your price this time?
1351
01:33:04,834 --> 01:33:06,001
No price, Anna.
1352
01:33:06,084 --> 01:33:10,542
Honest, sensible, sober,
harmless Holly Martins.
1353
01:33:11,751 --> 01:33:14,459
Holly, what a silly name.
1354
01:33:15,251 --> 01:33:18,542
You must feel very proud
to be a police informer.
1355
01:33:21,542 --> 01:33:23,751
Harry, get away! The police are outside.
1356
01:33:24,584 --> 01:33:26,042
- Quick!
- Anna.
1357
01:33:27,792 --> 01:33:29,209
[DOOR OPENS]
1358
01:33:31,834 --> 01:33:33,501
Shoot him! In the back!
1359
01:33:33,876 --> 01:33:35,501
[WHISTLE BLOWING]
1360
01:33:38,001 --> 01:33:39,459
[DOG BARKING]
1361
01:34:34,626 --> 01:34:35,626
All right.
1362
01:34:37,167 --> 01:34:38,501
[GUNSHOTS]
1363
01:34:46,251 --> 01:34:47,917
[CALLOWAY] Martins, get back!
1364
01:35:00,084 --> 01:35:02,084
[CONTINUES IN GERMAN]
1365
01:35:11,792 --> 01:35:13,417
[SPEAKING GERMAN]
1366
01:35:17,167 --> 01:35:18,376
[CONTINUES IN GERMAN]
1367
01:35:26,626 --> 01:35:27,876
[MAN YELLS]
1368
01:35:37,001 --> 01:35:38,084
[CONTINUES IN GERMAN]
1369
01:35:47,209 --> 01:35:48,209
[MAN SHOUTS]
1370
01:36:04,792 --> 01:36:06,417
[SPEAKING GERMAN]
1371
01:36:55,334 --> 01:36:56,709
[FOOTSTEPS ECHOING]
1372
01:37:02,751 --> 01:37:03,751
[SPEAKING GERMAN]
1373
01:37:06,667 --> 01:37:07,667
[WHISTLE BLOWING]
1374
01:37:07,834 --> 01:37:09,834
[SHOUTING IN GERMAN]
1375
01:37:48,709 --> 01:37:50,501
[CONTINUES IN GERMAN]
1376
01:38:18,042 --> 01:38:20,001
[MEN SHOUTING IN GERMAN]
1377
01:38:22,834 --> 01:38:24,376
[DOG BARKING]
1378
01:38:28,667 --> 01:38:30,709
[MEN CONVERSING IN GERMAN]
1379
01:39:00,667 --> 01:39:01,667
Harry!
1380
01:39:04,959 --> 01:39:07,709
Is that you?
You're through, Harry. Come out!
1381
01:39:07,792 --> 01:39:09,018
You haven't got a chance this way.
1382
01:39:09,042 --> 01:39:11,417
- What do you want?
- [HOLLY] You might as well give up.
1383
01:39:12,959 --> 01:39:16,917
Mr Martins, sir, get back!
Get back! Keep back, sir, come back!
1384
01:39:17,084 --> 01:39:18,334
Come back, sir!
1385
01:39:44,251 --> 01:39:45,251
[GRUNTING]
1386
01:40:53,959 --> 01:40:55,917
Martins! Martins!
1387
01:40:56,626 --> 01:40:57,876
Be careful, Martins!
1388
01:40:59,292 --> 01:41:02,334
Don't take any chances!
If you see him, shoot!
1389
01:41:22,084 --> 01:41:23,376
[GUNSHOT]
1390
01:41:37,126 --> 01:41:38,917
[ALL SPEAKING GERMAN]
1391
01:42:03,876 --> 01:42:05,459
What time is it?
1392
01:42:07,167 --> 01:42:08,167
2:30.
1393
01:42:11,917 --> 01:42:14,959
I'll have to step on I,
if you're going to catch that plane.
1394
01:42:15,792 --> 01:42:18,667
Calloway, can't you
do something about Anna?
1395
01:42:19,751 --> 01:42:22,126
I'll do what I can, if she'll let me.
1396
01:42:33,084 --> 01:42:36,251
- Wait a minute. Let me out.
- Well, there's not much time.
1397
01:42:36,834 --> 01:42:40,167
One can't just leave. Please.
1398
01:42:41,834 --> 01:42:43,626
Be sensible, Martins.
1399
01:42:44,292 --> 01:42:47,042
I haven't got a sensible name, Calloway.
108431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.