All language subtitles for The Third Man - Mystery 1949 Eng Rus Multi Subs 1080p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,143 --> 00:00:07,543 The Third Man - Mystery 1949 English 2 00:00:32,667 --> 00:00:34,417 [BELLS CHIMING] 3 00:02:18,584 --> 00:02:20,665 [NARRATOR] I never knew the old Vienna before the war 4 00:02:20,709 --> 00:02:23,042 with its Strauss music, its glamour and easy charm. 5 00:02:23,376 --> 00:02:25,667 Constantinople suited me better. 6 00:02:25,959 --> 00:02:29,667 I really got to know it in the classic period of the black market. 7 00:02:29,751 --> 00:02:33,334 We'd run anything if people wanted it enough and had the money to pay. 8 00:02:33,626 --> 00:02:36,251 Of course, a situation like that does tempt amateurs. 9 00:02:36,334 --> 00:02:39,459 But, well, they, you know, they can't stay the course like a professional. 10 00:02:39,834 --> 00:02:42,626 Now the city, it's divided into four zones, you know, 11 00:02:42,709 --> 00:02:46,584 each occupied by a power, the American, the British, the Russian and the French. 12 00:02:46,667 --> 00:02:48,667 But the centre of the city, that's international, 13 00:02:48,751 --> 00:02:52,126 policed by an international patrol, one member of each of the four powers. 14 00:02:52,376 --> 00:02:55,751 Wonderful. What a hope they had, all strangers to the place, 15 00:02:55,917 --> 00:02:58,126 and none of them could speak the same language, 16 00:02:58,209 --> 00:03:00,667 except a sort of smattering of German. 17 00:03:00,751 --> 00:03:02,831 Good fellows, on the whole. Did their best, you know. 18 00:03:03,334 --> 00:03:06,626 Vienna doesn't really look any worse than a lot of other European cities. 19 00:03:06,876 --> 00:03:07,959 Bombed about a bit. 20 00:03:08,376 --> 00:03:11,227 Oh, I was gonna tell you. Wait. I was gonna tell you about Holly Martins, 21 00:03:11,251 --> 00:03:14,334 an American, came all the way here to visit a friend of his. 22 00:03:14,417 --> 00:03:16,209 The name was Lime. Harry Lime. 23 00:03:16,292 --> 00:03:17,977 Now, Martins was broke, and Lime had offered him 24 00:03:18,001 --> 00:03:19,876 some sort, I don't know, some sort of a job. 25 00:03:19,959 --> 00:03:23,917 Anyway, there he was, poor chap, happy as a lark and without a cent. 26 00:03:35,792 --> 00:03:37,626 - Passport, please. - Oh. 27 00:03:37,709 --> 00:03:40,768 - What's the purpose of your visit here? - Friend of mine offered me a job here. 28 00:03:40,792 --> 00:03:43,376 - Where are you staying? - With him. 15 Stiftgasse. 29 00:03:43,459 --> 00:03:45,626 - His name? - Lime. Harry Lime. 30 00:03:45,876 --> 00:03:48,042 - Okay. - Thought he'd be here to meet me. 31 00:04:08,584 --> 00:04:11,001 [MAN SINGING IN GERMAN] 32 00:04:15,501 --> 00:04:16,917 [DOORBELL RINGS] 33 00:04:19,209 --> 00:04:21,167 [MAN SPEAKING GERMAN] 34 00:04:26,917 --> 00:04:28,417 - Speak English? - English? 35 00:04:29,001 --> 00:04:31,126 Uh... [CHUCKLES] 36 00:04:31,209 --> 00:04:32,751 Little. Little. 37 00:04:34,209 --> 00:04:36,459 [SPEAKING GERMAN] 38 00:04:36,542 --> 00:04:39,584 Uh, 10 minutes too late. 39 00:04:39,917 --> 00:04:41,542 - Already gone. - Who? 40 00:04:42,001 --> 00:04:45,626 Um, his friends and the, uh, no. 41 00:04:45,709 --> 00:04:48,667 - Uh, coffin. - Coffin? 42 00:04:48,792 --> 00:04:50,792 Mr Lime's. An accident. 43 00:04:51,084 --> 00:04:54,792 Knocked over by a car, here in front of the house. 44 00:04:55,834 --> 00:04:59,126 Have seen it myself. Killed at once, immediately. 45 00:04:59,251 --> 00:05:01,459 Already in hell, 46 00:05:02,334 --> 00:05:03,751 or in heaven. 47 00:05:04,584 --> 00:05:08,667 Sorry for the gravediggers. Hard work. It is frost. 48 00:05:14,959 --> 00:05:16,751 [INAUDIBLE] 49 00:05:20,251 --> 00:05:23,709 Can you tell me, uh, who's the... 50 00:05:24,251 --> 00:05:25,709 A fellow called Lime. 51 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 [SPEAKING GERMAN] 52 00:05:46,542 --> 00:05:48,376 [SPEAKING GERMAN] 53 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 [PRIEST CONTINUES IN GERMAN] 54 00:05:59,917 --> 00:06:01,709 [MEN SPEAKING GERMAN] 55 00:06:53,751 --> 00:06:54,792 Like a lift to town? 56 00:06:56,876 --> 00:06:58,292 I've got a car here. 57 00:07:04,959 --> 00:07:06,376 Thanks. 58 00:07:14,876 --> 00:07:17,626 - My name's Calloway. - Martins. 59 00:07:17,709 --> 00:07:19,709 - You a friend of Lime? - Yeah. 60 00:07:20,876 --> 00:07:22,959 - Been here long? - No. 61 00:07:33,084 --> 00:07:36,834 You've had a bit of a shock, haven't you? You could do with a drink. 62 00:07:36,917 --> 00:07:38,477 Could you buy me one? I haven't got any Austrian... 63 00:07:38,501 --> 00:07:39,501 - Of course. - Thanks. 64 00:07:39,584 --> 00:07:40,584 Schmolka. 65 00:07:41,459 --> 00:07:44,167 I guess nobody knew Harry like he did. 66 00:07:45,001 --> 00:07:47,584 - Like I did. - How long ago? 67 00:07:48,667 --> 00:07:50,209 Back in school. 68 00:07:50,917 --> 00:07:53,667 I was never so lonesome in my life till he showed up. 69 00:07:53,751 --> 00:07:56,417 - When did you see him last? - September '39. 70 00:07:57,167 --> 00:07:58,687 - When the business started? - Mmm-hmm. 71 00:07:58,751 --> 00:08:00,792 - See much of him before that? - Once in a while. 72 00:08:01,667 --> 00:08:04,626 - Best friend I ever had. - That sounds like a cheap novelette. 73 00:08:06,459 --> 00:08:07,876 [MUTTERS] 74 00:08:08,626 --> 00:08:10,042 I write cheap novelettes. 75 00:08:10,251 --> 00:08:13,126 I'm afraid I've never heard of you. What's your name again? 76 00:08:13,251 --> 00:08:15,584 - Holly Martins. - No, sorry. 77 00:08:15,917 --> 00:08:19,126 You ever hear of The Lone Rider of Santa Fe? 78 00:08:19,251 --> 00:08:21,084 Can't say that I have. 79 00:08:21,167 --> 00:08:24,417 Death at Double-X Ranch? Uh... [IN BRITISH ACCENT] Ranch. 80 00:08:24,501 --> 00:08:27,001 - Nope. - [GROANS] 81 00:08:27,584 --> 00:08:29,001 He must've known I was broke. 82 00:08:29,084 --> 00:08:31,209 He even sent me an aeroplane ticket. 83 00:08:31,292 --> 00:08:33,709 - It's a shame. - What? 84 00:08:35,126 --> 00:08:36,876 Him dying like that. 85 00:08:37,042 --> 00:08:38,523 Best thing that ever happened to him. 86 00:08:40,542 --> 00:08:41,959 What are you trying to say? 87 00:08:42,042 --> 00:08:45,042 He was about the worst racketeer that ever made a dirty living in this city. 88 00:08:45,292 --> 00:08:48,126 - Policeman, huh? - Come on, have another drink. 89 00:08:48,251 --> 00:08:51,792 No, I never did like policemen. I have to call them sheriffs. 90 00:08:51,876 --> 00:08:54,751 - Ever seen one? - Pin it on a dead man. 91 00:08:55,126 --> 00:08:59,042 Some petty racket with gasoline or something. 92 00:09:00,251 --> 00:09:03,292 Just like a cop. You're a real cop, I suppose. 93 00:09:03,376 --> 00:09:06,042 - It wasn't petrol. - So it wasn't petrol. 94 00:09:06,792 --> 00:09:09,876 So it was tyres or saccharin or... 95 00:09:09,959 --> 00:09:12,667 Why don't you catch a few murderers for a change? 96 00:09:12,751 --> 00:09:15,751 Well, you could say that murder was part of his racket. 97 00:09:18,251 --> 00:09:21,626 It's all right, Paine. He's only a scribbler with too much drink in him. 98 00:09:21,709 --> 00:09:23,876 Take Mr Holly Martins home. 99 00:09:24,709 --> 00:09:28,376 Holly Martins, sir? The, uh, the writer? 100 00:09:29,251 --> 00:09:30,834 The author of Death at Double-โ™ช Ranch? 101 00:09:30,959 --> 00:09:33,584 - [HOLLY] Listen, Callaghan... - Calloway. I'm English, not Irish. 102 00:09:33,667 --> 00:09:36,292 You're not going to close your files at a dead man's expense. 103 00:09:36,376 --> 00:09:39,959 So you're going to find me the real criminal? Sounds like one of your stories. 104 00:09:40,042 --> 00:09:43,042 When I'm finished with you, you'll leave Vienna, you'll look so silly. 105 00:09:43,126 --> 00:09:46,376 Here's some army money. It should see you through tonight at Sacher's Hotel, 106 00:09:46,459 --> 00:09:48,292 if you don't drink too much in the bar. 107 00:09:48,376 --> 00:09:50,376 We'll keep a seat for you on tomorrow's plane. 108 00:09:55,334 --> 00:09:58,209 Please be careful, sir. Up we come. 109 00:10:00,292 --> 00:10:02,352 - Written anything lately? - [CALLOWAY] Take him to Sacher's. 110 00:10:02,376 --> 00:10:04,709 Don't hit him again if he behaves. 111 00:10:04,792 --> 00:10:07,334 And you go carefully there. It's a military hotel. 112 00:10:07,417 --> 00:10:10,917 I'm so glad to have met you, sir. I've read quite a few of your books. 113 00:10:12,167 --> 00:10:14,167 - [MAN SPEAKS GERMAN] - like a good western. 114 00:10:14,792 --> 00:10:16,192 That's what I like about them, sir. 115 00:10:16,251 --> 00:10:18,209 You can pick them up and put them down anytime. 116 00:10:18,292 --> 00:10:19,477 - Oh, Mr Hardtmuth. - Yes, sir? 117 00:10:19,501 --> 00:10:21,810 Major Calloway said this gentleman's gotta have a room for the night. 118 00:10:21,834 --> 00:10:23,959 - He'll be off tomorrow. - Passport, please. 119 00:10:24,792 --> 00:10:27,292 Can't very well introduce you to everybody. 120 00:10:28,917 --> 00:10:30,709 Would you mind filling this in? 121 00:10:31,584 --> 00:10:33,251 - Mr Crabbin. - What is it, Sergeant? 122 00:10:33,334 --> 00:10:34,751 - Mr Holly Martins, sir. - Who? 123 00:10:34,834 --> 00:10:37,542 - The author. Thought you might be interested. - Never heard of him. 124 00:10:37,626 --> 00:10:39,876 He's very good, sir. I've read quite a few of his books. 125 00:10:39,959 --> 00:10:43,626 Have you, Sergeant? Author? Martins? Thank you, Sergeant. 126 00:10:44,917 --> 00:10:47,626 Mr Martins? My name's Crabbin. 127 00:10:47,709 --> 00:10:49,959 I represent the CRS of GHQ. 128 00:10:50,042 --> 00:10:53,334 - You do? - Yes. Cultural Re-education Section. 129 00:10:53,417 --> 00:10:55,626 Uh, propaganda. Very important in a place like this. 130 00:10:55,709 --> 00:10:58,542 We do a little show each week. Last week we had Hamlet. 131 00:10:58,626 --> 00:11:02,292 - The week before we had, um, something. - The striptease, sir. 132 00:11:02,417 --> 00:11:04,459 Yes, the Hindu dancers. Thank you, Sergeant. 133 00:11:04,542 --> 00:11:07,560 This is the first opportunity we've had of making an American author welcome. 134 00:11:07,584 --> 00:11:09,504 - Welcome? - Now, I'll tell you what, Mr Martins. 135 00:11:09,542 --> 00:11:11,018 On Wednesday night, at our institute, 136 00:11:11,042 --> 00:11:14,126 we're having a little lecture on the contemporary novel. 137 00:11:14,209 --> 00:11:16,685 - Thought perhaps you'd like to speak. - They wouldn't know me. 138 00:11:16,709 --> 00:11:19,584 Oh, nonsense. Your novels are very popular here. Aren't they, Sergeant? 139 00:11:19,667 --> 00:11:22,917 - Very popular, sir. - Very popular. Are you staying long? 140 00:11:23,001 --> 00:11:26,084 How long can one stay here on this stage money? 141 00:11:26,167 --> 00:11:29,001 Listen, Mr Martins, if you'd agree to be our guest, 142 00:11:29,084 --> 00:11:31,376 - we'd be delighted to have you. - [PHONE RINGS] 143 00:11:32,792 --> 00:11:34,393 - Would you? - As long as you care to stay. 144 00:11:34,417 --> 00:11:36,042 But he's due to leave tomorrow, sir. 145 00:11:36,126 --> 00:11:37,542 Excuse me. Have you got a toothache? 146 00:11:37,751 --> 00:11:40,209 - Number 8, Mr Martins. - Come upstairs a moment. 147 00:11:40,292 --> 00:11:42,310 - [CRABBIN] I know a very good dentist. - I don't need a dentist. 148 00:11:42,334 --> 00:11:43,584 Somebody hit me, that's all. 149 00:11:43,667 --> 00:11:46,626 Goodness. We must report that to the police. Were they trying to rob you? 150 00:11:46,751 --> 00:11:49,292 Oh, just a soldier. I was trying to punch his major in the eye. 151 00:11:49,376 --> 00:11:52,167 - No. A major? Were you really? - Heard of Harry Lime? 152 00:11:52,251 --> 00:11:54,393 Well, I've heard of him, of course, but I didn't exactly know him. 153 00:11:54,417 --> 00:11:56,667 I was going to stay with him, but he died Thursday. 154 00:11:56,751 --> 00:11:58,042 Goodness, that's awkward. 155 00:11:58,126 --> 00:11:59,768 - [PHONE RINGS] - That what you say to people after death? 156 00:11:59,792 --> 00:12:00,917 Goodness, that's awkward? 157 00:12:01,001 --> 00:12:03,459 Mr Martins. Excuse me. Telephone. 158 00:12:04,209 --> 00:12:05,334 Who is it? 159 00:12:05,417 --> 00:12:09,459 - Baron Kurtz. - Must be some mistake. Yes? 160 00:12:09,876 --> 00:12:12,042 [BARON] I was a friend of Harry Lime. 161 00:12:12,126 --> 00:12:15,334 I'd very much like to meet you, Baron. Come around. 162 00:12:15,417 --> 00:12:17,667 Austrians aren't allowed in your hotel. 163 00:12:17,751 --> 00:12:20,501 - Couldn't we meet at the Mozart Cafe? - Where? 164 00:12:20,584 --> 00:12:23,292 - Just around the corner. - How will I know you? 165 00:12:24,084 --> 00:12:27,667 I'll carry a copy of one of your books. Harry gave it to me. 166 00:12:28,292 --> 00:12:30,709 Be there in a moment. Wait a minute. 167 00:12:30,792 --> 00:12:33,209 If I do this lecture business, you'll put me up here a while? 168 00:12:33,292 --> 00:12:35,126 - Certainly. - It's a deal. 169 00:12:35,209 --> 00:12:37,709 You ever read a book of mine called The Lone Rider of Santa Fe? 170 00:12:37,792 --> 00:12:38,834 No, not that one, sir. 171 00:12:38,917 --> 00:12:40,435 It's a story about a man who hunted down a sheriff 172 00:12:40,459 --> 00:12:42,001 who was victimizing his best friend. 173 00:12:42,084 --> 00:12:43,667 - Seems exciting. - It is. 174 00:12:43,751 --> 00:12:46,709 I'm gunning just the same way for your Major Callaghan. 175 00:12:47,251 --> 00:12:48,834 Sounds anti-British, sir. 176 00:13:03,167 --> 00:13:05,501 - Baron Kurtz? - Mr Martins? 177 00:13:05,667 --> 00:13:08,834 Delighted to meet you. Come, let's sit down here. 178 00:13:09,167 --> 00:13:11,209 [SPEAKING GERMAN] 179 00:13:11,292 --> 00:13:13,959 - What would you like? Tea? Coffee? - Coffee. 180 00:13:14,042 --> 00:13:15,667 [SPEAKING GERMAN] 181 00:13:16,584 --> 00:13:18,917 It's wonderful how you keep the tension. 182 00:13:19,001 --> 00:13:20,667 - Tension? - Suspense. 183 00:13:20,876 --> 00:13:22,001 You really liked it? 184 00:13:22,084 --> 00:13:24,084 At the end of every chapter you are left guessing 185 00:13:24,167 --> 00:13:25,292 what he'll be up to next. 186 00:13:25,376 --> 00:13:27,542 So, you were a friend of Harry's? 187 00:13:27,626 --> 00:13:30,459 I think his best. Except you, of course. 188 00:13:31,334 --> 00:13:34,834 The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket. 189 00:13:36,084 --> 00:13:40,584 Everyone in Vienna is. We all sell cigarettes and that kind of thing. 190 00:13:41,667 --> 00:13:46,626 I tell you, I've done things that would have seemed unthinkable before the war. 191 00:13:47,209 --> 00:13:51,167 Once when I was hard up, I sold some tyres on the black market. 192 00:13:52,251 --> 00:13:54,126 I wonder what my father would have said. 193 00:13:54,209 --> 00:13:56,001 I'm afraid the police meant more than that. 194 00:13:56,209 --> 00:13:59,459 They get rather absurd ideas sometimes. 195 00:14:00,501 --> 00:14:02,626 He's somewhere now he won't mind about that. 196 00:14:02,709 --> 00:14:05,126 Even so, I'm not going to leave it at this. 197 00:14:06,126 --> 00:14:07,126 Will you help me? 198 00:14:09,001 --> 00:14:10,626 I wish I could. 199 00:14:11,376 --> 00:14:14,084 But, you know, I am an Austrian. 200 00:14:14,167 --> 00:14:16,542 I have to be careful with the police. 201 00:14:17,001 --> 00:14:19,292 I'm afraid I can't help you. 202 00:14:20,209 --> 00:14:22,459 Except with advice, of course. 203 00:14:23,501 --> 00:14:24,709 Advice. 204 00:14:26,709 --> 00:14:29,292 We came out of his place like this, 205 00:14:29,376 --> 00:14:31,459 and were walking this way. 206 00:14:32,126 --> 00:14:35,001 A friend of his called to him from over there. 207 00:14:35,292 --> 00:14:39,292 Harry went across, and from up there came the truck. 208 00:14:40,709 --> 00:14:42,626 It was just about here. 209 00:14:44,417 --> 00:14:45,459 Here? 210 00:14:46,042 --> 00:14:47,334 [BARON] Yes. 211 00:14:47,834 --> 00:14:50,167 His friend and I picked him up. 212 00:14:51,292 --> 00:14:53,959 Carried him across over here. 213 00:14:55,542 --> 00:14:58,084 It was a terrible thing. Terrible. 214 00:14:59,626 --> 00:15:02,501 We laid him down just about here. 215 00:15:05,584 --> 00:15:07,251 And this is where he died. 216 00:15:07,334 --> 00:15:09,417 Even at the end, his thoughts were of you. 217 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 What did he say? 218 00:15:12,167 --> 00:15:14,709 I can't remember the exact words, Holly. 219 00:15:14,792 --> 00:15:17,876 I may call you Holly, mayn't 1? He always called you that to us. 220 00:15:17,959 --> 00:15:18,959 [DOG WHIMPERS] 221 00:15:19,042 --> 00:15:21,584 He was anxious I should look after you when you arrived, 222 00:15:21,667 --> 00:15:25,542 to see that you got safely home, tickets, you know, and all that. 223 00:15:25,626 --> 00:15:27,417 But you said he died instantaneously. 224 00:15:31,209 --> 00:15:33,876 Well, he died before the ambulance could reach us. 225 00:15:34,417 --> 00:15:36,917 Well, there was only you and this, uh, 226 00:15:37,001 --> 00:15:38,626 this friend of his. Uh, who was he? 227 00:15:38,709 --> 00:15:41,042 A Romanian. Mr Popescu. 228 00:15:41,126 --> 00:15:42,209 I'd like to talk to him. 229 00:15:42,376 --> 00:15:44,334 He has left Vienna. 230 00:15:47,334 --> 00:15:48,584 [DOG WHIMPERING] 231 00:15:49,542 --> 00:15:51,792 - Uh, excuse me. - Yes? 232 00:15:53,292 --> 00:15:56,251 - Did you know Mr Lime well? - Mr Lime? Yes. 233 00:15:56,334 --> 00:15:58,917 - You remember me. Upstairs. - Yes, I remember you. 234 00:15:59,376 --> 00:16:01,292 [HOLLY] Who used to visit Mr Lime? 235 00:16:01,917 --> 00:16:03,709 Visit? Eh... 236 00:16:03,834 --> 00:16:05,251 [SPEAKING GERMAN] 237 00:16:14,334 --> 00:16:17,292 - What did he say? - He says he doesn't know everybody. 238 00:16:17,376 --> 00:16:19,667 [SPEAKING GERMAN] 239 00:16:26,459 --> 00:16:27,501 Excuse me. 240 00:16:31,376 --> 00:16:33,251 Who was at the funeral besides you? 241 00:16:33,334 --> 00:16:35,167 Only his doctor, Dr Winkel. 242 00:16:35,251 --> 00:16:36,584 Wasn't there a girl there? 243 00:16:37,792 --> 00:16:41,876 Some girl of the Josefstadt Theatre. You know what Harry was. 244 00:16:42,334 --> 00:16:45,417 You oughtn't to speak to her. It would only cause her pain. 245 00:16:45,792 --> 00:16:48,792 Not necessarily. She'd probably want to help. 246 00:16:49,417 --> 00:16:51,751 What's the good of another post-mortem? 247 00:16:51,834 --> 00:16:55,501 Suppose you dig up something, well, discreditable to Harry? 248 00:16:56,376 --> 00:16:59,459 - Would you give me your address? - I live in the Russian sector. 249 00:16:59,542 --> 00:17:02,292 But you'll find me at the Casanova Club every night. 250 00:17:02,376 --> 00:17:04,542 One has to work the best way one can, you know. 251 00:17:04,626 --> 00:17:07,501 - What's the name of this girl? - I don't know. 252 00:17:07,584 --> 00:17:09,084 I don't think I ever heard it. 253 00:17:09,626 --> 00:17:11,042 You did mention the theatre. 254 00:17:12,501 --> 00:17:13,959 Josefstadt. 255 00:17:14,417 --> 00:17:17,376 But I still think it won't do Harry any good. 256 00:17:18,834 --> 00:17:20,751 You'd do better to think of yourself. 257 00:17:21,792 --> 00:17:23,542 [CHUCKLES] I'll be all right. 258 00:17:24,334 --> 00:17:27,251 Of course. I'm so glad I've met you. 259 00:17:27,459 --> 00:17:31,084 A master of suspense! Such a good cover, I think. 260 00:17:35,042 --> 00:17:37,292 - Number 8, please. - Major Calloway's compliments, sir. 261 00:17:37,376 --> 00:17:40,584 - Here's the ticket for the plane tomorrow. - You tell the major I won't need it. 262 00:17:40,667 --> 00:17:43,917 Oh, porter, order me a ticket tonight for the Josefstadt Theatre. 263 00:17:44,001 --> 00:17:45,761 - Ah, Mr Martins. - Good evening, Mr Crabbin. 264 00:17:45,834 --> 00:17:47,227 He said I was to drive you to the airfield, 265 00:17:47,251 --> 00:17:49,060 or take you to the bus, sir. Whichever you prefer. 266 00:17:49,084 --> 00:17:53,251 Didn't you hear Mr Crabbin offer me the hospitality of the HQ BMT? 267 00:17:53,626 --> 00:17:55,417 [ALL SPEAKING GERMAN] 268 00:18:46,542 --> 00:18:49,251 I was a friend of Harry Lime. 269 00:18:51,834 --> 00:18:53,751 - [LAUGHTER AND CHATTERING] - Afterwards. 270 00:18:54,584 --> 00:18:56,334 [SPEAKING GERMAN] 271 00:18:59,126 --> 00:19:00,834 [AUDIENCE LAUGHING] 272 00:19:03,584 --> 00:19:05,417 [MAN SPEAKING GERMAN] 273 00:19:14,834 --> 00:19:16,626 Uh, Miss Schmidt? 274 00:19:17,834 --> 00:19:19,167 Oh, come in. 275 00:19:19,251 --> 00:19:20,709 - Thank you. - Sit down. 276 00:19:20,792 --> 00:19:23,626 Thank you. I enjoyed the play very much. Excuse me. 277 00:19:23,709 --> 00:19:25,417 [WOMAN SPEAKING GERMAN] 278 00:19:25,501 --> 00:19:27,626 You were... You were awfully good. 279 00:19:27,709 --> 00:19:28,917 Do you understand German? 280 00:19:29,001 --> 00:19:32,709 No. [STAMMERS] Excuse me. I could follow it fine. 281 00:19:32,792 --> 00:19:34,626 - Oh, yes. - Perhaps Harry told you about me. 282 00:19:34,709 --> 00:19:36,376 My name is Holly Martins. 283 00:19:37,042 --> 00:19:39,084 - No, he never told me about his friends. - Oh. 284 00:19:39,167 --> 00:19:40,602 - Would you like some tea? - Thank you. 285 00:19:40,626 --> 00:19:42,501 Someone threw me this packet last week. 286 00:19:42,584 --> 00:19:46,001 Sometimes the British do instead of flowers, you know, on the first night. 287 00:19:46,084 --> 00:19:49,209 That was a bouquet, too, from an American. Would you rather have whisky? 288 00:19:49,292 --> 00:19:50,417 Oh, tea's fine. 289 00:19:51,084 --> 00:19:52,917 Good. I wanted to sell it. 290 00:19:53,584 --> 00:19:57,042 - Oh, there is some tea left. - Had you known him some time? 291 00:19:59,542 --> 00:20:02,334 - Yes. - I wanted to talk to you. No, thank you. 292 00:20:02,417 --> 00:20:04,251 I wanted to talk to you about him. 293 00:20:04,709 --> 00:20:08,251 There's nothing really to talk about, is there? Nothing. 294 00:20:08,334 --> 00:20:11,417 Well, I saw you at the funeral. 295 00:20:12,126 --> 00:20:14,417 I'm so sorry. I didn't notice much. 296 00:20:16,626 --> 00:20:19,042 You were in love with him, weren't you? 297 00:20:19,126 --> 00:20:20,626 I don't know. 298 00:20:21,292 --> 00:20:24,167 How can you know a thing like that afterwards? 299 00:20:24,251 --> 00:20:27,626 I don't know anything any more, except I want to be dead, too. 300 00:20:27,709 --> 00:20:29,126 Some more tea? 301 00:20:30,542 --> 00:20:32,042 No. No tea. 302 00:20:32,792 --> 00:20:34,376 Would you like a cigarette? 303 00:20:35,042 --> 00:20:37,001 Oh, American. Thank you. I like them. 304 00:20:37,084 --> 00:20:40,751 I was talking to another friend of Harry's, a Baron Kurtz. 305 00:20:41,709 --> 00:20:43,542 - Do you know him? - No. 306 00:20:43,751 --> 00:20:46,292 - He's got a little dog. - Oh, yes, yes. 307 00:20:47,084 --> 00:20:49,376 Don't understand what Harry saw in a fellow like that. 308 00:20:49,459 --> 00:20:52,834 That was the man who brought me some money when Harry died. 309 00:20:53,084 --> 00:20:55,334 He said Harry had been anxious at the last moment. 310 00:20:55,417 --> 00:20:58,542 Hmm. He said he remembered me, too. 311 00:20:59,126 --> 00:21:01,959 Seems to show he wasn't in much pain. 312 00:21:02,042 --> 00:21:03,876 Dr Winkel told me that. 313 00:21:04,292 --> 00:21:06,501 Dr Winkel? Who's he? 314 00:21:07,292 --> 00:21:11,251 A doctor Harry used to go to. He was passing just after it happened. 315 00:21:11,876 --> 00:21:13,751 - His own doctor? - Yes. 316 00:21:14,751 --> 00:21:17,876 Well, were you at the inquest? 317 00:21:17,959 --> 00:21:20,459 Yes. They said it wasn't the driver's fault. 318 00:21:20,542 --> 00:21:23,667 Harry had often said what a careful driver he was. 319 00:21:23,751 --> 00:21:26,167 - He was Harry's driver? - Mmm-hmm. 320 00:21:26,792 --> 00:21:30,292 Well, uh, I don't get it. 321 00:21:31,417 --> 00:21:35,917 All of them there! Uh, Kurtz, this Romanian, uh, Popescu, 322 00:21:36,001 --> 00:21:37,959 his own driver knocking him over, 323 00:21:38,042 --> 00:21:40,167 his own doctor just passing by. 324 00:21:40,959 --> 00:21:42,042 No strangers there at all. 325 00:21:42,834 --> 00:21:45,292 I know. I've wondered about it 100 times, 326 00:21:45,376 --> 00:21:46,709 if it really was an accident. 327 00:21:53,126 --> 00:21:55,376 What difference does it make? He's dead, isn't he? 328 00:21:55,751 --> 00:21:57,791 - But if it wasn't an... - [WOMAN] Frรคulein Schmidt. 329 00:21:57,917 --> 00:22:00,167 [SPEAKING GERMAN] 330 00:22:01,834 --> 00:22:03,917 I must hurry. They don't like us to use the lights. 331 00:22:04,626 --> 00:22:07,251 - The porter saw it happen. - Then why worry? 332 00:22:10,542 --> 00:22:11,917 Look, do you know that porter? 333 00:22:14,834 --> 00:22:15,917 Yes. 334 00:22:17,292 --> 00:22:18,917 [SPEAKING GERMAN] 335 00:22:22,792 --> 00:22:25,292 - What's he saying? - He says it happened right down there. 336 00:22:25,376 --> 00:22:27,876 Happened, yes. Happened right down there. 337 00:22:27,959 --> 00:22:30,584 - You saw it? - Well, not saw, heard. 338 00:22:31,042 --> 00:22:34,292 Heard. I heard the brakes. [MIMICS BRAKE SCREECHING] 339 00:22:34,376 --> 00:22:37,917 And I got to the window and saw them carry the body to the other side, 340 00:22:38,001 --> 00:22:41,584 uh, of the Josef, the Josef... 341 00:22:42,042 --> 00:22:44,042 Emperor Josef statue. 342 00:22:44,126 --> 00:22:45,686 Why didn't they bring him in the house? 343 00:23:11,417 --> 00:23:13,917 - Could he have been conscious? - Conscious? 344 00:23:14,001 --> 00:23:18,376 - [SPEAKS GERMAN] - [STAMMERS] Uh, was he still alive? 345 00:23:18,834 --> 00:23:22,084 Ah, alive! He couldn't have been alive, 346 00:23:22,167 --> 00:23:24,959 not with his head in the way it was. 347 00:23:25,376 --> 00:23:27,417 I was told that he did not die at once. 348 00:23:27,501 --> 00:23:29,042 [SPEAKING GERMAN] 349 00:23:30,001 --> 00:23:31,126 No, I mean that... 350 00:23:31,209 --> 00:23:32,792 [SPEAKING GERMAN] 351 00:23:33,792 --> 00:23:36,001 - No, you... - [SPEAKS GERMAN] 352 00:23:40,542 --> 00:23:43,626 - He was quite dead. - He was... Oh, yeah. He was quite dead. 353 00:23:44,626 --> 00:23:46,042 He was quite dead. 354 00:23:46,542 --> 00:23:48,292 [HOLLY] But this sounds crazy. 355 00:23:48,376 --> 00:23:50,435 If he was killed at once, how could he have talked about me 356 00:23:50,459 --> 00:23:52,417 and this lady here after he was dead? 357 00:23:52,917 --> 00:23:54,638 Why didn't you say all this at the inquest? 358 00:23:55,001 --> 00:23:59,251 Uh, it's better not to be mixed up in things like this. 359 00:23:59,501 --> 00:24:00,751 Things like what? 360 00:24:03,376 --> 00:24:07,042 I was not the only one who did not give evidence. 361 00:24:07,126 --> 00:24:08,751 Who else? 362 00:24:08,834 --> 00:24:11,501 Three men helped to carry your friend to the statue. 363 00:24:11,584 --> 00:24:12,876 - Kurtz? - Yes. 364 00:24:12,959 --> 00:24:14,376 - The Romanian? - Yes. 365 00:24:14,459 --> 00:24:16,709 - And? - There was a third man. 366 00:24:16,792 --> 00:24:17,917 He didn't give evidence. 367 00:24:18,001 --> 00:24:19,959 - You don't mean the doctor? - No, no, no. 368 00:24:20,042 --> 00:24:23,792 He came later, after they carried him to the Josef statue. 369 00:24:23,876 --> 00:24:24,996 What did this man look like? 370 00:24:26,501 --> 00:24:28,126 I didn't see his face. 371 00:24:31,167 --> 00:24:33,667 He didn't look up. He was, uh, 372 00:24:34,292 --> 00:24:36,792 quite, uh, gewรถhnlich, ordinary. 373 00:24:37,501 --> 00:24:40,626 He... He might have been 374 00:24:41,251 --> 00:24:42,709 just anybody. 375 00:24:45,417 --> 00:24:46,876 Just anybody. 376 00:24:47,292 --> 00:24:48,959 [PHONE RINGING] 377 00:24:49,959 --> 00:24:52,126 Hello? Hello. 378 00:24:52,751 --> 00:24:54,376 [SPEAKING GERMAN] 379 00:24:55,209 --> 00:24:56,376 Hello. 380 00:24:58,167 --> 00:24:59,626 [SPEAKS GERMAN] 381 00:25:02,084 --> 00:25:03,251 Hello? 382 00:25:05,001 --> 00:25:06,761 - [HANDSET SETTLES IN CRADLE] - Who was that? 383 00:25:06,917 --> 00:25:09,376 I don't know. They didn't answer. 384 00:25:09,459 --> 00:25:11,539 [HOLLY] But I was told there were only two men there. 385 00:25:11,709 --> 00:25:13,959 You've got to tell your story to the police. 386 00:25:14,042 --> 00:25:15,751 The police? Why police? 387 00:25:15,834 --> 00:25:17,292 [SPEAKING GERMAN] 388 00:25:17,376 --> 00:25:20,792 It's nonsense! It is all nonsense! It was an accident. 389 00:25:20,876 --> 00:25:22,459 You don't know it was an accident. 390 00:25:22,542 --> 00:25:24,560 You only saw a dead man with three men carrying him. 391 00:25:24,584 --> 00:25:26,126 [SPEAKS GERMAN] 392 00:25:26,209 --> 00:25:28,084 I should have listened to my wife. 393 00:25:28,167 --> 00:25:30,751 She said you were up to no good. Gossip. 394 00:25:30,834 --> 00:25:32,555 Suppose I take your evidence to the police? 395 00:25:32,584 --> 00:25:35,417 [MAN SHOUTING IN GERMAN] 396 00:25:35,501 --> 00:25:36,792 [HOLLY] Now, hold on. 397 00:25:36,876 --> 00:25:39,126 [SHOUTING CONTINUES IN GERMAN] 398 00:25:43,167 --> 00:25:46,459 I have no evidence. I saw nothing, I said nothing. 399 00:25:46,542 --> 00:25:48,662 - It's not my business. - Well, make it your business. 400 00:25:48,751 --> 00:25:50,959 [MAN SHOUTING IN GERMAN] 401 00:25:51,042 --> 00:25:52,584 [HOLLY] Hold on. 402 00:25:52,667 --> 00:25:54,292 [SHOUTING CONTINUES IN GERMAN] 403 00:25:57,959 --> 00:26:01,876 I have always liked you, but you must not bring this gentleman again. 404 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 You must go at once, please. Please! 405 00:26:03,959 --> 00:26:05,751 [SPEAKING GERMAN] 406 00:26:05,834 --> 00:26:06,834 Please! 407 00:26:14,501 --> 00:26:16,417 You shouldn't get mixed up in this. 408 00:26:17,876 --> 00:26:21,126 Well, if I do find out something, can I look you up again? 409 00:26:21,959 --> 00:26:23,959 Why don't you leave this town? Go home. 410 00:26:24,042 --> 00:26:25,751 [SPEAKING GERMAN] 411 00:26:34,251 --> 00:26:36,001 - What is it? - [CONTINUES IN GERMAN] 412 00:26:37,126 --> 00:26:38,542 [SPEAKS GERMAN] 413 00:26:43,876 --> 00:26:45,626 What's she talking about? 414 00:26:45,709 --> 00:26:47,501 The police. They are searching my room. 415 00:26:47,584 --> 00:26:49,626 [CONTINUES SPEAKING GERMAN] 416 00:27:18,001 --> 00:27:20,792 - What the devil? - Getting around, Martins? 417 00:27:20,876 --> 00:27:23,459 Oh, pinning things on girls now. 418 00:27:23,709 --> 00:27:25,876 Miss Schmidt, I should like to see your papers, please. 419 00:27:26,501 --> 00:27:28,459 Don't you give him anything. 420 00:27:30,584 --> 00:27:31,834 Thank you. 421 00:27:33,709 --> 00:27:36,334 You were born in Graz of Austrian parents? 422 00:27:36,417 --> 00:27:37,876 Yes. 423 00:27:39,751 --> 00:27:41,292 Paine. 424 00:27:48,876 --> 00:27:50,292 Hmm. 425 00:27:56,501 --> 00:27:58,917 It's very good, sir, isn't it, eh? 426 00:27:59,376 --> 00:28:00,792 How much did you pay for this? 427 00:28:03,626 --> 00:28:06,018 I'm afraid I shall have to keep this for a while, Miss Schmidt. 428 00:28:06,042 --> 00:28:07,935 How do you expect her to live in this city without her papers? 429 00:28:07,959 --> 00:28:09,542 Write her out a receipt, Paine. 430 00:28:09,626 --> 00:28:12,542 - And give her a receipt for those letters, too. - This way, miss. 431 00:28:12,626 --> 00:28:15,786 [HOLLY] I suppose it wouldn't interest you to know that Harry Lime was murdered. 432 00:28:15,834 --> 00:28:18,674 You're too busy. You haven't even bothered to get the complete evidence. 433 00:28:26,542 --> 00:28:29,209 - Must you take those? - They'll be returned, miss. 434 00:28:30,709 --> 00:28:32,501 They are private letters. 435 00:28:33,084 --> 00:28:35,042 That's all right, miss. Don't worry. 436 00:28:35,126 --> 00:28:37,417 We're used to it. Like doctors. 437 00:28:38,084 --> 00:28:41,626 There was a third man there. I suppose that doesn't sound peculiar to you. 438 00:28:41,709 --> 00:28:44,209 I'm not interested in whether a racketeer like Lime 439 00:28:44,292 --> 00:28:46,751 was killed by his friends or by an accident. 440 00:28:46,834 --> 00:28:48,792 The only important thing is that he's dead. 441 00:28:50,667 --> 00:28:53,751 - I'm sorry. - Tactful, too, aren't we, Callaghan? 442 00:28:53,917 --> 00:28:55,959 - Calloway. - Must you take those letters? 443 00:28:56,042 --> 00:28:58,626 - Yes, I'm afraid so. - They're Harry's. 444 00:28:58,709 --> 00:29:02,126 - That's the reason. - You won't learn anything from them. 445 00:29:02,834 --> 00:29:06,626 They're only love letters. There are not many of them. 446 00:29:06,709 --> 00:29:09,792 They'll be returned to you, Miss Schmidt, as soon as they've been examined. 447 00:29:09,876 --> 00:29:12,959 There's nothing in them. Harry never did anything. 448 00:29:14,667 --> 00:29:16,792 Only a small thing once, out of kindness. 449 00:29:17,084 --> 00:29:18,501 And what was that? 450 00:29:19,709 --> 00:29:21,209 You've got it in your hand. 451 00:29:22,084 --> 00:29:23,584 [MAN] Major Calloway. 452 00:29:23,876 --> 00:29:25,959 - Finished? - Yes. Okay. 453 00:29:27,126 --> 00:29:29,959 You will have to come with us, Miss Schmidt. 454 00:29:30,084 --> 00:29:31,501 [HOLLY] You're not locking her up. 455 00:29:31,584 --> 00:29:33,268 [CALLOWAY] Go home, Martins, like a sensible chap. 456 00:29:33,292 --> 00:29:35,518 You don't know what you're mixing in. Get the next plane. 457 00:29:35,542 --> 00:29:37,852 As soon as I get to the bottom of this, I'll get the next plane. 458 00:29:37,876 --> 00:29:40,727 Death's at the bottom of everything, Martins. Leave death to the professionals. 459 00:29:40,751 --> 00:29:42,626 Mind if I use that line in my next western? 460 00:29:42,709 --> 00:29:44,667 You can't chuck me out. My papers are in order. 461 00:29:44,751 --> 00:29:46,959 Here we are, miss. Your receipt for the letters. 462 00:29:47,042 --> 00:29:48,501 I don't want it. 463 00:29:49,334 --> 00:29:51,626 Well, I've got it when you want it, miss. 464 00:29:55,209 --> 00:29:57,417 Anything really wrong with your papers? 465 00:30:00,917 --> 00:30:02,459 They're forged. 466 00:30:03,459 --> 00:30:04,917 Oh. 467 00:30:05,959 --> 00:30:07,376 Why? 468 00:30:08,251 --> 00:30:11,209 The Russians would claim me. I come from Czechoslovakia. 469 00:30:11,292 --> 00:30:12,917 [SPEAKING GERMAN] 470 00:30:34,917 --> 00:30:36,751 What's she saying? 471 00:30:36,834 --> 00:30:39,035 Only complaining about the way they behave in her house. 472 00:30:39,084 --> 00:30:41,292 [SPEAKING GERMAN] 473 00:30:43,667 --> 00:30:45,251 Give her some cigarettes. 474 00:30:47,792 --> 00:30:50,251 - Uh, cigarettes, hmm? - Danke. 475 00:30:50,334 --> 00:30:51,917 - [MUMBLES] - [SPEAKS GERMAN] 476 00:30:55,876 --> 00:30:57,626 Miss Schmidt, ready? 477 00:30:59,251 --> 00:31:00,751 Now, look, 478 00:31:01,042 --> 00:31:05,001 I'll, uh, straighten out all this nonsense about Harry. 479 00:31:07,042 --> 00:31:08,792 You'll be all right. 480 00:31:11,167 --> 00:31:13,251 Sometimes he said I laughed too much. 481 00:31:17,334 --> 00:31:19,792 Oh, what's the name of that doctor? Harry's doctor? 482 00:31:19,876 --> 00:31:23,834 - Dr Winkel. - What do you want to see a doctor for? Hmm? 483 00:31:24,251 --> 00:31:26,334 - A bruised lip. - Good. 484 00:31:26,417 --> 00:31:29,292 [woman continues complaining in German] 485 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 [CALLOWAY] Laboratory, we're coming right down. 486 00:31:50,834 --> 00:31:52,959 You wait here, Miss Schmidt. 487 00:32:16,709 --> 00:32:18,501 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 488 00:32:19,792 --> 00:32:21,917 - [MAN SPEAKING GERMAN] - [DOORBELL RINGING] 489 00:32:26,292 --> 00:32:29,084 - Is Dr Winkel in? - [SPEAKING GERMAN] 490 00:32:29,167 --> 00:32:32,042 - Dr Winkel. I'm sorry. I don't speak German. - Nein. 491 00:32:32,126 --> 00:32:36,459 Please, won't you say that I'm a friend of Harry Lime? 492 00:32:36,542 --> 00:32:38,167 [MAN SPEAKING GERMAN] 493 00:32:40,042 --> 00:32:41,584 - [SPEAKS GERMAN] - Thank you. 494 00:32:43,667 --> 00:32:45,542 [CLOCK CHIMING] 495 00:32:55,917 --> 00:32:57,334 [SPEAKS GERMAN] 496 00:32:58,792 --> 00:33:01,501 - Dr Winkel? - Winkel. 497 00:33:01,584 --> 00:33:03,501 Uh, Dr Winkel. 498 00:33:04,792 --> 00:33:07,417 Quite a collection of, uh, collection. 499 00:33:07,501 --> 00:33:09,667 - Yes. - [DOG BARKING] 500 00:33:09,834 --> 00:33:10,917 [WHIMPERING] 501 00:33:11,001 --> 00:33:12,917 [SPEAKING GERMAN] 502 00:33:13,876 --> 00:33:15,292 Come, come, come... 503 00:33:15,959 --> 00:33:17,417 [CONTINUES IN GERMAN] 504 00:33:21,084 --> 00:33:22,209 Is that your dog? 505 00:33:22,792 --> 00:33:24,917 Yes. Would you mind, Mr, uh... 506 00:33:25,001 --> 00:33:27,459 - Martins. - Martins, coming to the point, please? 507 00:33:27,542 --> 00:33:29,459 - Thank you. - I have guests waiting. 508 00:33:29,542 --> 00:33:33,292 - We were both friends of Harry Lime. - I was his medical adviser. 509 00:33:33,834 --> 00:33:35,251 I want to find out all I can. 510 00:33:35,709 --> 00:33:38,084 - Find out? - Hear the details. 511 00:33:38,167 --> 00:33:39,876 I can tell you very little. 512 00:33:39,959 --> 00:33:43,584 He was run over by a car. He was dead when I arrived. 513 00:33:43,917 --> 00:33:45,084 Who was with him? 514 00:33:45,917 --> 00:33:47,376 Two friends of his. 515 00:33:48,209 --> 00:33:50,209 You sure? Two? 516 00:33:50,876 --> 00:33:52,376 Quite sure. 517 00:33:53,667 --> 00:33:55,876 Could he have been at all conscious? 518 00:33:55,959 --> 00:33:59,709 I understand he was, yes, for a short time, 519 00:33:59,792 --> 00:34:01,834 while they carried him across the road. 520 00:34:01,917 --> 00:34:05,126 - In great pain? - Mmm, not necessarily. 521 00:34:06,584 --> 00:34:09,084 Could he have been capable of making plans, 522 00:34:09,167 --> 00:34:12,751 for me and others just... Just during those few moments? 523 00:34:13,292 --> 00:34:15,792 I understand he left some instructions before he died. 524 00:34:15,876 --> 00:34:18,292 I cannot give an opinion. I was not there. 525 00:34:19,417 --> 00:34:23,417 My opinion is, uh, limited to the causes of death. 526 00:34:26,167 --> 00:34:28,459 Have you any reason to be dissatisfied? 527 00:34:29,001 --> 00:34:32,459 Was it possible that his death might have been 528 00:34:33,209 --> 00:34:34,626 not accidental? 529 00:34:36,292 --> 00:34:38,001 Could he have been... 530 00:34:39,042 --> 00:34:40,501 Could he have been... 531 00:34:41,417 --> 00:34:42,876 Pushed, Dr Winkel? 532 00:34:45,126 --> 00:34:46,584 Winkel. 533 00:34:47,709 --> 00:34:49,709 I cannot give an opinion. 534 00:34:50,459 --> 00:34:54,001 The injuries to the head and skull would have been the same. 535 00:35:01,751 --> 00:35:04,209 Major, may I see you for a moment, please? 536 00:35:04,292 --> 00:35:06,001 Certainly, Brodsky. What is it? 537 00:35:06,584 --> 00:35:08,334 This forgery is very clever, 538 00:35:08,667 --> 00:35:11,376 and we are interested in this case. 539 00:35:11,459 --> 00:35:13,477 - Have you arrested the girl? - [CALLOWAY] No, not yet. 540 00:35:13,501 --> 00:35:18,167 Please, keep this passport to yourself until I make some inquiries. Will you, Major? 541 00:35:18,251 --> 00:35:19,834 - Yes, of course. - Thank you. 542 00:35:21,084 --> 00:35:22,542 Right, sit down, Miss Schmidt. 543 00:35:22,626 --> 00:35:25,292 We'll send your letters and things back to you. 544 00:35:25,376 --> 00:35:28,084 - And my passport? - We'll need that for a while longer. 545 00:35:33,167 --> 00:35:34,584 What did he mean? 546 00:35:35,876 --> 00:35:37,876 You know as much as I do. 547 00:35:38,792 --> 00:35:40,292 Miss Schmidt, 548 00:35:40,917 --> 00:35:43,834 you were intimate with Lime, weren't you? 549 00:35:43,917 --> 00:35:46,167 We loved each other. Do you mean that? 550 00:35:46,251 --> 00:35:48,834 - Do you know this man? - I've never seen him. 551 00:35:49,084 --> 00:35:51,334 - Joseph Harbin. - No. 552 00:35:51,417 --> 00:35:53,792 - He works in a military hospital. - No. 553 00:35:55,792 --> 00:35:59,417 It's stupid to lie to me, Miss Schmidt. I'm in a position to help you. 554 00:35:59,709 --> 00:36:01,209 I'm not lying. 555 00:36:02,084 --> 00:36:04,667 You're wrong about Harry. You're wrong about everything. 556 00:36:05,042 --> 00:36:07,001 In one of his letters, he asked you to telephone 557 00:36:07,084 --> 00:36:09,584 a good friend of his called Joseph. 558 00:36:09,667 --> 00:36:12,584 He gave you the number of the Casanova Club. 559 00:36:12,667 --> 00:36:14,792 That's where a lot of friends of Lime used to go. 560 00:36:16,376 --> 00:36:17,834 It wasn't important. 561 00:36:18,417 --> 00:36:20,209 What was the message? 562 00:36:20,709 --> 00:36:22,917 Something about meeting Harry at his home. 563 00:36:23,292 --> 00:36:26,376 Harbin disappeared the day you telephoned. 564 00:36:26,459 --> 00:36:27,917 We've got to find him. 565 00:36:28,376 --> 00:36:30,126 You can help us. 566 00:36:31,626 --> 00:36:34,917 What can I tell you, but you've got everything upside down. 567 00:36:35,792 --> 00:36:37,251 Okay. 568 00:36:37,334 --> 00:36:40,167 That American friend of yours is still waiting for you. 569 00:36:41,417 --> 00:36:43,376 He won't do you much good. 570 00:36:46,626 --> 00:36:49,376 I thank you, Miss Schmidt. We'll send for you when we want you. 571 00:36:54,376 --> 00:36:55,709 [MAN SPEAKING GERMAN] 572 00:36:57,709 --> 00:37:00,667 Hello, Mr Martins. I've been trying to get you at your hotel. 573 00:37:00,751 --> 00:37:02,626 I've arranged that lecture for tomorrow. 574 00:37:02,709 --> 00:37:04,626 - Well, what about? - On the modern novel. 575 00:37:04,709 --> 00:37:06,459 - You remember what we arranged. - Oh. 576 00:37:06,542 --> 00:37:08,503 Now, they want you to talk on the crisis of faith. 577 00:37:08,542 --> 00:37:11,667 - [STAMMERS] What's that? - Oh, I thought you'd know. You're a writer. 578 00:37:11,751 --> 00:37:13,459 [CHUCKLES] But of course you do. 579 00:37:13,542 --> 00:37:15,018 Good night, young man. Oh, I've forgotten my hat. 580 00:37:15,042 --> 00:37:17,376 - I'll let you know the time later. - Mmm. 581 00:37:19,834 --> 00:37:21,667 [VIOLIN PLAYING] 582 00:37:25,917 --> 00:37:27,626 - Drink? - Whisky. 583 00:37:27,709 --> 00:37:29,126 Two whiskies. 584 00:37:35,459 --> 00:37:36,917 - [MAN SPEAKS GERMAN] - How much? 585 00:37:37,001 --> 00:37:39,584 - [SPEAKS GERMAN] - Oh, they don't take army money here. 586 00:37:39,667 --> 00:37:41,417 How much did he say? 587 00:37:43,667 --> 00:37:45,876 - Harry? - Yes. 588 00:37:47,251 --> 00:37:49,751 He moved his head, but the rest is good, isn't it? 589 00:38:05,876 --> 00:38:08,459 - Good evening, Miss Schmidt. - Good evening. 590 00:38:08,542 --> 00:38:10,876 You've found out my little secret. 591 00:38:10,959 --> 00:38:12,542 A man must live. 592 00:38:13,209 --> 00:38:14,834 How goes the investigation? 593 00:38:14,917 --> 00:38:17,501 - Have you proved the policemen are wrong? - Not yet. 594 00:38:17,584 --> 00:38:20,876 But you will. Our friend Dr Winkel said you had called. 595 00:38:21,959 --> 00:38:25,042 - Wasn't he helpful? - Well, he was, uh, limited. 596 00:38:25,501 --> 00:38:27,917 - But Mr Popescu is here tonight. - The Romanian? 597 00:38:28,001 --> 00:38:30,601 - Yes, the man who helped carry him. - I thought he'd left Vienna. 598 00:38:31,209 --> 00:38:32,667 He's back now. 599 00:38:33,917 --> 00:38:35,792 Well, I'd like to meet all of Harry's friends. 600 00:38:36,001 --> 00:38:37,834 I'll bring him to you. 601 00:38:38,459 --> 00:38:40,042 Haven't you done enough for tonight? 602 00:38:41,459 --> 00:38:44,792 The porter said three men carried the body, and two of them are here. 603 00:38:51,167 --> 00:38:52,584 Who are you looking for now? 604 00:38:52,667 --> 00:38:54,917 [SHUSHES] Don't. Don't. Please don't. 605 00:38:56,834 --> 00:38:58,292 Silly-looking bunch. 606 00:39:00,584 --> 00:39:02,959 - Mr Popescu, Mr Martins. - How do you do? 607 00:39:03,042 --> 00:39:05,060 - How do you do? - Any friend of Harry is a friend of mine. 608 00:39:05,084 --> 00:39:07,334 - I'll leave you together. - Good evening, Miss Schmidt. 609 00:39:07,417 --> 00:39:09,251 - You remember me? - Of course. 610 00:39:10,167 --> 00:39:13,126 - I helped Harry fix her papers, Mr Martins. - Oh, you did? 611 00:39:13,209 --> 00:39:15,227 Not the sort of thing I should confess to a stranger, 612 00:39:15,251 --> 00:39:18,209 but you have to break the rules sometimes. 613 00:39:18,292 --> 00:39:21,376 Humanity is a duty. Cigarette, Miss Schmidt? 614 00:39:21,459 --> 00:39:23,209 - [SPEAKS GERMAN] - Keep the pack. 615 00:39:23,292 --> 00:39:24,792 I understand you were with Harry... 616 00:39:24,876 --> 00:39:26,292 Two double whiskies. 617 00:39:26,376 --> 00:39:28,751 [CONVERSING IN GERMAN] 618 00:39:31,417 --> 00:39:33,167 [POPESCU] It was a terrible thing. 619 00:39:33,251 --> 00:39:35,376 I was just crossing the road to go to Harry. 620 00:39:36,084 --> 00:39:38,751 He and the Baron were on the sidewalk. 621 00:39:38,959 --> 00:39:42,709 Maybe if I hadn't started to cross the road, it wouldn't have happened. 622 00:39:42,792 --> 00:39:46,251 I can't help blaming myself and wishing things had been different. 623 00:39:47,084 --> 00:39:51,376 Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me. 624 00:39:52,126 --> 00:39:53,292 And the truck... 625 00:39:54,626 --> 00:39:58,917 It was terrible, Mr Martins. Terrible. I've never seen a man Killed before. 626 00:39:59,042 --> 00:40:01,501 I think there was something funny about the whole thing. 627 00:40:01,584 --> 00:40:03,834 - Funny? - Something wrong. 628 00:40:03,917 --> 00:40:05,459 Of course there was. 629 00:40:05,542 --> 00:40:07,084 Some ice for Mr Martins. 630 00:40:07,167 --> 00:40:08,584 You think so, too, hmm? 631 00:40:08,667 --> 00:40:10,917 It was so terribly stupid for a man like Harry 632 00:40:11,001 --> 00:40:13,417 to be killed in an ordinary street accident. 633 00:40:13,501 --> 00:40:16,001 - That's all you meant? - What else? 634 00:40:16,584 --> 00:40:17,792 Who was the third man? 635 00:40:18,959 --> 00:40:21,667 [CHUCKLES] I oughtn't to drink it. 636 00:40:21,751 --> 00:40:23,376 It makes me acid. 637 00:40:23,834 --> 00:40:25,709 What man would you be referring to, Mr Martins? 638 00:40:26,126 --> 00:40:28,667 I was told that a third man helped you and Kurtz carry the body. 639 00:40:29,042 --> 00:40:31,126 Oh, I don't know how you got that idea. 640 00:40:31,209 --> 00:40:33,167 You'll find all about it in the police report. 641 00:40:33,251 --> 00:40:36,251 There was just the two of us. Me and the Baron. 642 00:40:36,334 --> 00:40:38,584 Who could have told you a story like that? 643 00:40:38,667 --> 00:40:41,348 The porter at Harry's place. He was cleaning the window at the time. 644 00:40:41,626 --> 00:40:43,751 And saw the accident? 645 00:40:43,834 --> 00:40:45,834 No, no, he didn't see the accident, 646 00:40:45,917 --> 00:40:47,709 but he saw three men carrying the body. 647 00:40:48,376 --> 00:40:50,667 Why wasn't he at the police inquiry? 648 00:40:50,751 --> 00:40:52,209 He didn't want to get involved. 649 00:40:52,292 --> 00:40:55,001 You'll never teach these Austrians to be good citizens. [scoffs] 650 00:40:55,084 --> 00:40:57,334 It was his duty to give the evidence. 651 00:40:58,334 --> 00:41:00,209 Even so, he remembers wrong. 652 00:41:00,876 --> 00:41:02,751 What else did he tell you? 653 00:41:02,834 --> 00:41:06,251 That Harry was dead before you got him to that statue. 654 00:41:06,334 --> 00:41:08,709 He probably knows a lot more than that. 655 00:41:08,792 --> 00:41:11,584 - Somebody's lying. - Hmm, not necessarily. 656 00:41:11,959 --> 00:41:14,792 The police say he was mixed up in some, uh, racket? 657 00:41:14,876 --> 00:41:16,876 Oh, that's quite impossible. 658 00:41:16,959 --> 00:41:18,667 He had a great sense of duty. 659 00:41:19,292 --> 00:41:21,292 Your friend Kurtz seems to think it was possible. 660 00:41:21,542 --> 00:41:23,876 I understand how an Anglo-Saxon feels. 661 00:41:23,959 --> 00:41:25,626 The Baron hasn't travelled, you know? 662 00:41:26,084 --> 00:41:27,959 He seems to have been around a bit. 663 00:41:29,084 --> 00:41:31,542 Do you know a man called, uh, Harbin? 664 00:41:32,001 --> 00:41:34,251 - No. - Joseph Harbin. 665 00:41:34,334 --> 00:41:36,626 Joseph Harbin? No. No. 666 00:41:39,417 --> 00:41:43,834 That's a nice girl, that, but she ought to go careful in Vienna. 667 00:41:44,417 --> 00:41:48,084 Everybody ought to go careful in a city like this. 668 00:41:51,417 --> 00:41:54,251 He will meet us at the bridge. Good. 669 00:42:31,376 --> 00:42:35,459 Hello! Is it so very important for you? 670 00:42:35,542 --> 00:42:38,084 - Yes, it is. - I am not a bad man. 671 00:42:38,167 --> 00:42:40,459 I'd like to tell you something. 672 00:42:40,542 --> 00:42:41,959 Tell me, how did the car... 673 00:42:42,042 --> 00:42:46,626 [SHUSHES] Come tonight. My wife goes out. 674 00:42:46,709 --> 00:42:49,876 - All right, I'll come back, but... - Shh! Tonight. 675 00:43:03,501 --> 00:43:06,001 - [KNOCKING AT DOOR] - [SPEAKING IN GERMAN] 676 00:43:06,792 --> 00:43:08,042 Does that mean come in? 677 00:43:08,751 --> 00:43:10,042 Oh, yes, yes. Come in. 678 00:43:10,126 --> 00:43:11,792 The porter's going to talk to us tonight. 679 00:43:11,876 --> 00:43:13,626 Need we go through it all again? 680 00:43:13,709 --> 00:43:16,126 I can manage by myself. You busy? 681 00:43:16,876 --> 00:43:19,084 Just another part I've got to learn. 682 00:43:19,167 --> 00:43:20,584 Can I hear you? 683 00:43:21,334 --> 00:43:23,459 - In German? - [CHUCKLES] I can try. 684 00:43:23,542 --> 00:43:25,334 Is it comedy or tragedy? 685 00:43:25,417 --> 00:43:27,209 Comedy. I don't play tragedy. 686 00:43:27,376 --> 00:43:29,667 - Do I, uh, read... - Well, you read this. 687 00:43:29,876 --> 00:43:32,917 Oh. Well, uh... 688 00:43:33,542 --> 00:43:36,584 [SPEAKING BROKEN GERMAN] 689 00:43:36,792 --> 00:43:40,001 - What's that? - Uh, Heurigen, I guess. 690 00:43:40,084 --> 00:43:41,876 H-E-Z-T... 691 00:43:41,959 --> 00:43:44,084 Oh, let me see. No, no, that's not the cue. 692 00:43:44,167 --> 00:43:45,917 It means she has to sit down. 693 00:43:50,209 --> 00:43:54,209 Well, uh, Frau Hausman... 694 00:43:55,709 --> 00:43:57,167 No, no. 695 00:43:58,167 --> 00:43:59,584 It's no good. 696 00:44:02,126 --> 00:44:03,126 Bad day? 697 00:44:04,042 --> 00:44:05,876 It's always bad about this time. 698 00:44:07,584 --> 00:44:09,501 He used to look in around 6:00. 699 00:44:11,709 --> 00:44:15,417 I've been frightened. I've been alone without friends and money. 700 00:44:16,501 --> 00:44:18,459 But I've never known anything like this. 701 00:44:21,209 --> 00:44:24,459 - Please talk. Tell me about him. - Tell you what? 702 00:44:25,292 --> 00:44:27,417 Oh, anything. Just talk. 703 00:44:27,584 --> 00:44:30,876 Where did you see him last? When? What did you do? 704 00:44:31,084 --> 00:44:34,167 Oh, we didn't make much sense. We drank too much. 705 00:44:34,251 --> 00:44:37,292 - Once he tried to steal my girl. - Where is she? 706 00:44:39,251 --> 00:44:41,167 Oh, that was nine years ago. 707 00:44:41,251 --> 00:44:43,001 - Tell me more. - [CLEARS THROAT] 708 00:44:43,084 --> 00:44:46,126 Well, it's very difficult. You knew Harry. 709 00:44:46,209 --> 00:44:48,751 We didn't do anything very amusing. 710 00:44:48,834 --> 00:44:52,542 He just made everything seem like such, uh, fun. 711 00:44:52,626 --> 00:44:54,251 Was he clever when he was a boy? 712 00:44:54,626 --> 00:44:56,501 I suppose so. He could fix anything. 713 00:44:57,167 --> 00:44:59,417 - What sort of things? - Oh, little things. 714 00:44:59,626 --> 00:45:03,542 How to put your temperature up before exam. The best crib. 715 00:45:03,792 --> 00:45:06,001 How to avoid this and that. 716 00:45:06,084 --> 00:45:07,834 He fixed my papers for me. 717 00:45:08,917 --> 00:45:11,376 He heard the Russians were repatriating people like me 718 00:45:11,459 --> 00:45:13,584 who came from Czechoslovakia. 719 00:45:14,126 --> 00:45:16,959 He knew the right person straightaway for forging stamps. 720 00:45:17,042 --> 00:45:18,542 Yeah. 721 00:45:18,626 --> 00:45:21,501 When he was 14, he taught me the three-card trick. 722 00:45:21,584 --> 00:45:23,001 That's growing up fast. 723 00:45:23,584 --> 00:45:25,001 He never grew up. 724 00:45:26,084 --> 00:45:28,584 The world grew up around him, that's all. 725 00:45:30,709 --> 00:45:32,292 And buried him. 726 00:45:32,834 --> 00:45:34,251 Anna. 727 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 You'll fall in love again. 728 00:45:37,334 --> 00:45:39,126 Don't you see I don't want to? 729 00:45:40,084 --> 00:45:41,501 I don't ever want to. 730 00:45:42,709 --> 00:45:44,126 Come on out and have a drink. 731 00:45:45,167 --> 00:45:46,667 Why did you say that? 732 00:45:46,751 --> 00:45:48,167 Seemed like a good idea. 733 00:45:49,584 --> 00:45:51,959 It was just what he used to say. 734 00:45:52,042 --> 00:45:55,001 Well, uh, I didn't learn that from him. 735 00:45:56,459 --> 00:45:58,792 If we have to see the porter, we'd better go. 736 00:45:58,876 --> 00:46:01,310 What's the hurry? Can't we talk quietly for a couple of minutes? 737 00:46:01,334 --> 00:46:02,376 I thought you wanted... 738 00:46:02,459 --> 00:46:04,834 A moment ago, you said you didn't want to see the porter. 739 00:46:04,917 --> 00:46:07,126 We're both in it, Harry. 740 00:46:07,292 --> 00:46:09,792 - Holly. - I'm so sorry. 741 00:46:11,459 --> 00:46:12,917 It's all right. 742 00:46:13,667 --> 00:46:15,084 You might get my name right. 743 00:46:18,126 --> 00:46:21,001 You know, you ought to find yourself a girl. 744 00:46:22,292 --> 00:46:24,626 His English is so very bad, we'll let him talk German. 745 00:46:24,709 --> 00:46:26,292 If you'll just be good enough to... 746 00:46:26,376 --> 00:46:27,792 Look. 747 00:46:29,792 --> 00:46:32,376 [HOLLY] That's Harry's place, isn't it? [ANNA] Yes. 748 00:46:32,584 --> 00:46:35,292 - Let's go away. - What's the matter? 749 00:46:35,376 --> 00:46:37,459 Let's not get into any more trouble. 750 00:46:38,626 --> 00:46:39,792 Wall here. 751 00:46:44,126 --> 00:46:45,376 What's the matter? 752 00:46:45,459 --> 00:46:47,209 Uh, what is, uh... 753 00:46:47,292 --> 00:46:48,792 [SPEAKING GERMAN] 754 00:46:49,126 --> 00:46:50,501 [HOLLY] I... I don't understand. 755 00:46:50,584 --> 00:46:53,126 Um, porter, uh, dead. 756 00:46:53,542 --> 00:46:54,834 Kaputt. 757 00:46:54,917 --> 00:46:56,709 The porter is... [imitates snapping] 758 00:46:56,792 --> 00:46:58,959 [SPEAKS GERMAN] 759 00:46:59,042 --> 00:47:00,751 - Porter? - He's murdered. 760 00:47:00,834 --> 00:47:02,709 [SPEAKING GERMAN] 761 00:47:25,792 --> 00:47:27,876 I, uh, don't understand. 762 00:47:28,376 --> 00:47:29,917 [SPEAKING GERMAN] 763 00:47:38,959 --> 00:47:42,001 - What is it? - [HOLLY] The porter's been murdered. 764 00:47:42,084 --> 00:47:45,334 [SPEAKING GERMAN] 765 00:47:47,542 --> 00:47:50,042 - They think you did it. - [boy shouting in German] 766 00:47:58,001 --> 00:47:59,917 [BOY CONTINUES SPEAKING IN GERMAN] 767 00:48:05,126 --> 00:48:06,584 [SPEAKING GERMAN] 768 00:48:10,209 --> 00:48:11,959 [BOY] Papa! 769 00:48:16,417 --> 00:48:18,876 [SPEAKING GERMAN] 770 00:48:41,501 --> 00:48:42,893 [WHISPERING] Their money's no good. 771 00:48:42,917 --> 00:48:44,001 [SPEAKING GERMAN] 772 00:48:52,917 --> 00:48:55,459 [MOVIE PLAYING IN GERMAN] 773 00:48:58,459 --> 00:49:00,227 Sneak out the other way and go back to your theatre. 774 00:49:00,251 --> 00:49:01,667 I'd better not see you again. 775 00:49:01,751 --> 00:49:04,042 - What are you going to do? - I wish I knew. 776 00:49:04,126 --> 00:49:06,501 Be sensible. Tell Major Calloway. 777 00:49:10,917 --> 00:49:13,376 [SPEAKING GERMAN] 778 00:49:22,292 --> 00:49:23,959 [HONKING] 779 00:49:27,834 --> 00:49:30,709 - Get me Major Callaghan on the phone. - [MAN] Oh, Mr Martins. 780 00:49:30,792 --> 00:49:32,672 It's very urgent. Just get him on the telephone. 781 00:49:32,751 --> 00:49:34,209 Uh, do you know his number? 782 00:49:34,292 --> 00:49:36,352 - No, I don't know his number. - [MAN] I'll look it up for you. 783 00:49:36,376 --> 00:49:38,126 [HOLLY] Is there a car here I can use? 784 00:49:38,376 --> 00:49:41,126 Of course. There's one waiting for you. 785 00:49:41,709 --> 00:49:44,459 - [SPEAKING GERMAN] - Never mind about the number. 786 00:49:52,126 --> 00:49:53,709 Take me to the headquarters... 787 00:49:58,084 --> 00:50:01,417 Hold on! Hold on! I haven't even told you where to take me yet! 788 00:50:01,501 --> 00:50:02,917 [SPEAKING GERMAN] 789 00:50:03,001 --> 00:50:04,417 [TYRES SQUEAL] 790 00:50:04,501 --> 00:50:06,376 Driver! Driver! 791 00:50:07,167 --> 00:50:08,626 [TYRES SQUEAL] 792 00:50:09,334 --> 00:50:10,834 Slow down! 793 00:50:10,917 --> 00:50:12,709 [HORN HONKING] 794 00:50:13,876 --> 00:50:15,667 Have you got orders to kill me? 795 00:50:32,751 --> 00:50:34,251 - [HORN HONKS] - [TYRES SQUEALING] 796 00:50:38,042 --> 00:50:39,417 [TYRES SCREECH] 797 00:50:42,626 --> 00:50:44,584 [SPEAKING GERMAN] 798 00:50:47,959 --> 00:50:52,126 [CHUCKLING] Ah, Mr Martins! What a relief to see you. 799 00:50:52,209 --> 00:50:54,310 I was beginning to think something had happened to you. 800 00:50:54,334 --> 00:50:56,376 Come along, Mr Martins. Everything's ready for you. 801 00:50:56,834 --> 00:51:00,209 I was frantic in case you hadn't got my message at the hotel. 802 00:51:00,292 --> 00:51:03,001 The porters out here are so unreliable, if you know what I mean. 803 00:51:03,084 --> 00:51:05,751 We're all set for a wonderful meeting. 804 00:51:05,834 --> 00:51:07,834 You'll find the audience most appreciative. 805 00:51:07,917 --> 00:51:10,084 Oh, let me take your coat. I've got it. 806 00:51:10,167 --> 00:51:13,626 There'll be refreshments afterwards. Come along, Mr M. Follow me. 807 00:51:13,709 --> 00:51:16,376 Well, here we are, ladies and gentlemen. All's well that ends well. 808 00:51:16,459 --> 00:51:18,219 Would you look after those for me? Thank you. 809 00:51:18,292 --> 00:51:20,626 Would you like to sit there, Mr Martins? That's right. 810 00:51:20,709 --> 00:51:23,001 Ladies and gentlemen, I have much pleasure in introducing 811 00:51:23,084 --> 00:51:25,667 Mr Holly Martins from the other side. 812 00:51:25,751 --> 00:51:27,459 [APPLAUSE] 813 00:51:30,417 --> 00:51:32,876 Well... [CLEARS THROAT] 814 00:51:33,917 --> 00:51:37,292 Bring the car and anyone else who'd like to come. 815 00:51:37,501 --> 00:51:39,792 Don't be long. Hmm. 816 00:51:43,584 --> 00:51:47,751 Yeah, well, I... I suppose that is what I meant to say. 817 00:51:47,834 --> 00:51:49,292 Of course, of course, of course. 818 00:51:49,376 --> 00:51:52,167 Do you believe, Mr Martins, in the stream of consciousness? 819 00:51:52,667 --> 00:51:54,084 [HOLLY STAMMERING] 820 00:51:54,834 --> 00:51:58,376 Stream of consciousness? Well, uh... 821 00:51:58,459 --> 00:51:59,459 Well, uh... 822 00:51:59,542 --> 00:52:02,084 [MAN 1] What author has chiefly influenced you? 823 00:52:02,626 --> 00:52:05,042 - Grey. - Grey? What Grey? 824 00:52:05,709 --> 00:52:08,584 - Zane Grey. - That's Mr Martins' little joke, of course. 825 00:52:08,667 --> 00:52:12,417 We all know perfectly well Zane Grey wrote what we call westerns. 826 00:52:12,501 --> 00:52:13,959 Cowboys and bandits. 827 00:52:14,042 --> 00:52:18,042 [MAN 2] Mr James Joyce. Now, where would you put him? 828 00:52:20,209 --> 00:52:22,542 Oh, uh, would you mind repeating that question? 829 00:52:22,626 --> 00:52:25,709 I said, where would you put Mr James Joyce? 830 00:52:25,792 --> 00:52:27,209 In what category? 831 00:52:28,834 --> 00:52:28,853 Can I ask, is Mr Martins engaged on a new book? 832 00:52:28,877 --> 00:52:31,167 Can I ask, is Mr Martins engaged on a new book? 833 00:52:32,542 --> 00:52:36,126 Yes. It's called The Third Man. 834 00:52:36,209 --> 00:52:38,876 - A novel, Mr Martins? - It's a murder story. 835 00:52:39,876 --> 00:52:42,834 I've just started it. It's based on fact. 836 00:52:42,917 --> 00:52:44,417 Why, it's Mr Popescu! 837 00:52:44,501 --> 00:52:47,167 Oh, very great pleasure to see you here, Mr Popescu. 838 00:52:47,251 --> 00:52:50,018 As you know, ladies and gentlemen, Mr Popescu is a very great supporter 839 00:52:50,042 --> 00:52:51,542 of one of our medical charities. 840 00:52:52,126 --> 00:52:54,626 Are you a slow writer, Mr Martins? 841 00:52:55,209 --> 00:52:56,501 Not when I get interested. 842 00:52:56,584 --> 00:53:00,376 I'd say you were doing something pretty dangerous this time. 843 00:53:00,917 --> 00:53:03,626 - Yeah? - Mixing fact and fiction. 844 00:53:04,001 --> 00:53:07,334 - Should I make it all fact? - Why, no, Mr Martins. 845 00:53:07,417 --> 00:53:09,834 I'd say stick to fiction. Straight fiction. 846 00:53:09,917 --> 00:53:12,792 I'm too far along with the book, Mr Popescu. 847 00:53:12,876 --> 00:53:14,876 Haven't you ever scrapped a book, Mr Martins? 848 00:53:14,959 --> 00:53:16,001 Never. 849 00:53:16,459 --> 00:53:17,667 Pity. [SCOFFS] 850 00:53:18,167 --> 00:53:19,709 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN GERMAN] 851 00:53:19,792 --> 00:53:22,060 Ladies and gentlemen, if there are no more questions for Mr Martins, 852 00:53:22,084 --> 00:53:24,792 I think I can call the meeting officially closed. 853 00:53:25,917 --> 00:53:27,459 [INAUDIBLE] 854 00:53:43,209 --> 00:53:44,709 [SPEAKING GERMAN] 855 00:54:00,709 --> 00:54:02,751 - [CLATTERING] - [MOANING] 856 00:54:03,584 --> 00:54:06,084 [WHISPERING] Who's there? Who is it? 857 00:54:07,251 --> 00:54:08,292 Who is it? 858 00:54:08,667 --> 00:54:10,667 [MOANING CONTINUES] 859 00:54:10,876 --> 00:54:13,209 It's all right. It's all right. 860 00:54:15,084 --> 00:54:16,709 [SQUAWKING] 861 00:54:21,167 --> 00:54:22,751 [FOOTSTEPS APPROACHING] 862 00:54:45,709 --> 00:54:47,792 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 863 00:55:16,834 --> 00:55:19,167 I told you to go away, Martins. 864 00:55:19,251 --> 00:55:22,792 This isn't Santa Fe, I'm not a sheriff and you aren't a cowboy. 865 00:55:22,876 --> 00:55:25,685 You've been blundering around with the worst bunch of racketeers in Vienna, 866 00:55:25,709 --> 00:55:28,292 your precious Harry's friends, and now you're wanted for murder. 867 00:55:28,376 --> 00:55:30,751 - Put down drunk and disorderly, too. - I have. 868 00:55:30,834 --> 00:55:33,667 - What's the matter with your hand? - Parrot bit me. 869 00:55:33,751 --> 00:55:36,209 Oh, stop behaving like a fool, Martins. 870 00:55:36,292 --> 00:55:39,834 I'm only a little fool. I'm an amateur at it. You're a professional. 871 00:55:39,917 --> 00:55:42,084 You've been shaking your cap and bells all over town. 872 00:55:42,167 --> 00:55:46,042 Paine, get me the Harry Lime file, and get Mr Martins a large whisky. 873 00:55:46,292 --> 00:55:48,501 I don't need your drinks, Calloway. 874 00:55:48,751 --> 00:55:51,542 You will. I don't want another murder in this case 875 00:55:51,626 --> 00:55:54,227 and you were born to be murdered, So you're going to hear the facts. 876 00:55:54,251 --> 00:55:56,167 You haven't told me a single one yet. 877 00:55:58,167 --> 00:56:00,792 - Have you ever heard of penicillin? - Well? 878 00:56:00,876 --> 00:56:03,667 In Vienna, there hasn't been enough penicillin to go around. 879 00:56:03,751 --> 00:56:05,626 So a nice trade started here. 880 00:56:06,792 --> 00:56:09,751 Stealing penicillin from the military hospitals, 881 00:56:09,834 --> 00:56:13,709 diluting it to make it go further and selling it to patients. 882 00:56:13,792 --> 00:56:15,792 - Do you see what that means? - Are you too busy 883 00:56:15,876 --> 00:56:19,001 chasing a few tubes of penicillin to investigate a murder? 884 00:56:19,084 --> 00:56:20,501 These were murders. 885 00:56:21,126 --> 00:56:23,334 Men with gangrened legs, 886 00:56:23,417 --> 00:56:26,126 women in childbirth, and there were children, too. 887 00:56:26,792 --> 00:56:30,126 They used some of this diluted penicillin against meningitis. 888 00:56:30,209 --> 00:56:31,959 The lucky children died. 889 00:56:32,042 --> 00:56:35,459 The unlucky ones went off their heads. You can see them now in the mental ward. 890 00:56:35,876 --> 00:56:38,292 That was the racket Harry Lime organised. 891 00:56:38,376 --> 00:56:41,667 Calloway, you haven't shown me one shred of evidence. 892 00:56:41,751 --> 00:56:43,501 We're just coming to that. 893 00:56:43,584 --> 00:56:46,167 Paine, magic lantern show. 894 00:56:47,167 --> 00:56:48,334 [PAINE] Very good, sir. 895 00:56:48,417 --> 00:56:50,560 [CALLOWAY] You know, Paine's one of your devoted readers. 896 00:56:50,584 --> 00:56:53,709 He's promised to lend me one of your books. Which one is it, Paine? 897 00:56:54,001 --> 00:56:55,584 The Lone Rider of Santa Fe, sir. 898 00:56:55,667 --> 00:56:57,542 That's right. The Lone Rider of Santa Fe. 899 00:56:57,626 --> 00:56:59,876 I'd like to visit Texas one day, sir. 900 00:56:59,959 --> 00:57:01,559 Come on. Show me what you've got to show. 901 00:57:02,084 --> 00:57:04,042 - All right, Paine? - Yes, Sir. 902 00:57:06,959 --> 00:57:09,126 Paine, Paine, Paine. 903 00:57:09,209 --> 00:57:10,917 I got them muddled. 904 00:57:11,001 --> 00:57:13,334 It's the new lot that's just come in for Mr Crabbin. 905 00:57:15,417 --> 00:57:20,376 See this man here? A fellow called Harbin, a medical orderly at the general hospital. 906 00:57:21,251 --> 00:57:25,126 He worked for Lime and helped to steal the stuff from the laboratories. 907 00:57:25,209 --> 00:57:27,376 We forced him to give information to us 908 00:57:27,459 --> 00:57:29,917 which led us as far as Kurtz and Lime. 909 00:57:30,001 --> 00:57:32,376 But we didn't arrest them, as our evidence wasn't complete 910 00:57:32,459 --> 00:57:34,810 and it might have spoiled our chances of getting the others. 911 00:57:34,834 --> 00:57:38,126 - Next, Paine. - I'd like a word with this orderly, uh, Harbin. 912 00:57:38,209 --> 00:57:40,501 - So would I. - Well, bring him in. 913 00:57:40,584 --> 00:57:42,709 I can't. He disappeared a week ago. 914 00:57:42,792 --> 00:57:45,167 This is more like a mortuary than police headquarters. 915 00:57:45,251 --> 00:57:47,876 We have better witnesses. Look here. 916 00:57:57,792 --> 00:57:59,709 [INAUDIBLE] 917 00:58:16,834 --> 00:58:17,917 How could he have done it? 918 00:58:18,542 --> 00:58:20,751 ยฃ70 a tube. 919 00:58:20,834 --> 00:58:24,126 Go back to the hotel, and do keep out of trouble. 920 00:58:24,209 --> 00:58:27,352 I'll try and fix things with the Austrian police. You'll be all right in the hotel 921 00:58:27,376 --> 00:58:29,459 but I can't be responsible for you on the streets. 922 00:58:29,542 --> 00:58:31,626 I'm not asking you to. 923 00:58:31,709 --> 00:58:33,084 I'm sorry, Martins. 924 00:58:33,709 --> 00:58:34,959 I'm sorry, too. 925 00:58:38,501 --> 00:58:40,542 You still got that aeroplane ticket on you? 926 00:58:40,626 --> 00:58:42,709 We'll send one across to your hotel in the morning. 927 00:58:42,792 --> 00:58:45,792 Thank you. Excuse me. 928 00:58:45,876 --> 00:58:48,001 Get me Austrian police headquarters. 929 00:58:48,084 --> 00:58:50,376 Can I have that woman's passport? 930 00:58:50,459 --> 00:58:51,792 You know, the Anna Schmidt one. 931 00:58:53,001 --> 00:58:54,459 Oh... 932 00:58:54,876 --> 00:58:56,602 We're not going to pick her up for that, are we? 933 00:58:56,626 --> 00:58:59,876 What can we do? We have our instructions. 934 00:59:06,834 --> 00:59:09,167 [JAZZ MUSIC PLAYING] 935 00:59:42,876 --> 00:59:44,334 [KNOCKING] 936 00:59:44,417 --> 00:59:45,709 [SPEAKING IN GERMAN] 937 00:59:45,792 --> 00:59:47,126 [HOLLY] Me. 938 00:59:52,126 --> 00:59:53,834 [WHISPERING] It's me. 939 00:59:59,292 --> 01:00:00,292 Hello. 940 01:00:01,959 --> 01:00:03,417 What is it? What's happened to you? 941 01:00:04,084 --> 01:00:05,251 Just came to see you. 942 01:00:07,001 --> 01:00:08,001 Come in. 943 01:00:08,084 --> 01:00:11,459 I thought you were going to keep away. Are the police after you? 944 01:00:11,542 --> 01:00:13,001 I don't know. 945 01:00:14,501 --> 01:00:17,917 - You're drunk, aren't you? - A bit. I'm sorry. 946 01:00:20,459 --> 01:00:23,626 But I did want to say goodbye before I pushed off. 947 01:00:24,209 --> 01:00:26,501 - I'm going back home. - Why? 948 01:00:28,376 --> 01:00:30,584 It's what you've always wanted. 949 01:00:30,667 --> 01:00:31,959 All of you. 950 01:00:33,376 --> 01:00:35,501 Kitty? Here, kitty. 951 01:00:35,584 --> 01:00:38,334 Kitty? Here, kitty. Kitty, Kitty, kitty, Kitty. 952 01:00:38,417 --> 01:00:41,417 Don't you want to play, kitty? Aw, sleepy? Sleepy, kitty? 953 01:00:43,376 --> 01:00:45,042 Not very sociable, is he? 954 01:00:45,126 --> 01:00:46,792 No, he only liked Harry. 955 01:00:48,751 --> 01:00:50,376 What made you decide so suddenly? 956 01:00:50,459 --> 01:00:51,792 Uh, I brought you these. 957 01:00:51,876 --> 01:00:54,001 Uh, they got a little wet. 958 01:00:54,084 --> 01:00:57,251 - What happened to your hand? - A parrot... 959 01:00:58,126 --> 01:01:00,626 - Let it go. - Have you seen Calloway? 960 01:01:02,042 --> 01:01:04,209 Imagine a parrot nipping a man. 961 01:01:04,292 --> 01:01:06,459 - Have you? - It's... 962 01:01:07,417 --> 01:01:09,542 Oh, I... [STAMMERS] 963 01:01:09,626 --> 01:01:13,834 I've been saying goodbye all over, you know. 964 01:01:13,917 --> 01:01:15,001 He told you, didn't he? 965 01:01:16,709 --> 01:01:17,792 Told me? 966 01:01:18,126 --> 01:01:19,376 About Harry. 967 01:01:20,584 --> 01:01:21,709 Do you know? 968 01:01:23,417 --> 01:01:25,209 I've seen Major Calloway today. 969 01:01:53,501 --> 01:01:55,542 [MEOWING] 970 01:02:07,709 --> 01:02:09,251 He's better dead. 971 01:02:10,834 --> 01:02:13,917 I knew he was mixed up, but not like that. 972 01:02:14,001 --> 01:02:17,001 I knew him for 20 years. At least, I thought I knew him. 973 01:02:18,167 --> 01:02:21,709 Suppose he was laughing at fools like us all the time? 974 01:02:21,792 --> 01:02:25,251 - He liked to laugh. - ยฃ70 a tube. 975 01:02:25,334 --> 01:02:29,459 He wanted me to write for his great medical charity. 976 01:02:29,542 --> 01:02:31,709 I'll put these flowers in the water. 977 01:02:31,792 --> 01:02:35,417 Perhaps I could have raised the price to ยฃ80 for him. 978 01:02:35,501 --> 01:02:39,584 Oh, please. For heaven's sake, stop making him in your image. 979 01:02:39,667 --> 01:02:42,959 Harry was real. He wasn't just your friend and my lover. 980 01:02:43,042 --> 01:02:46,709 - He was Harry. - Well, don't preach wisdom to me. 981 01:02:47,459 --> 01:02:48,959 You talk about him 982 01:02:50,084 --> 01:02:52,209 as if he had occasional bad manners. 983 01:02:53,001 --> 01:02:54,084 No. I don't know. 984 01:02:54,167 --> 01:02:58,376 I'm just a hack writer who drinks too much 985 01:02:58,459 --> 01:03:00,167 and falls in love with girls. 986 01:03:02,751 --> 01:03:05,876 - You. - Me? 987 01:03:05,959 --> 01:03:07,792 Don't be such a fool. Of course. 988 01:03:09,459 --> 01:03:13,001 If you'd rung me up and asked me were you fair or dark 989 01:03:13,084 --> 01:03:14,724 or had a moustache, I wouldn't have known. 990 01:03:16,376 --> 01:03:17,876 Oh, I am leaving Vienna. 991 01:03:17,959 --> 01:03:23,167 I don't care whether Harry was murdered by Kurtz or Popescu or the third man. 992 01:03:24,834 --> 01:03:28,001 Whoever killed him, there was some sort of... 993 01:03:28,084 --> 01:03:29,917 Justice. 994 01:03:30,001 --> 01:03:32,292 Maybe I would've killed him myself. 995 01:03:32,376 --> 01:03:34,751 A person doesn't change because you find out more. 996 01:03:35,251 --> 01:03:36,917 Look. I've got a splitting headache, 997 01:03:37,001 --> 01:03:40,167 and you stand there and just talk and talk and talk. 998 01:03:40,251 --> 01:03:41,709 I... I hate it. 999 01:03:43,251 --> 01:03:47,042 That's the first time I ever saw you laugh. 1000 01:03:47,126 --> 01:03:48,501 Do it again. 1001 01:03:53,376 --> 01:03:55,334 There isn't enough for two laughs. 1002 01:04:05,459 --> 01:04:07,501 I'd make comic faces 1003 01:04:09,501 --> 01:04:12,959 and stand on my head and grin at you between my legs 1004 01:04:14,792 --> 01:04:16,792 and tell all sorts of jokes... 1005 01:04:20,167 --> 01:04:22,584 I wouldn't stand a chance, would I? 1006 01:04:28,251 --> 01:04:29,501 Hmm. 1007 01:04:33,876 --> 01:04:35,459 Well... 1008 01:04:37,542 --> 01:04:41,251 You did tell me I ought to find myself a girl. 1009 01:05:00,876 --> 01:05:02,376 [CAT MEOWING] 1010 01:05:11,417 --> 01:05:14,626 What kind of a spy do you think you are, satchel foot? 1011 01:05:17,167 --> 01:05:18,709 What are you tailing me for? 1012 01:05:21,876 --> 01:05:23,042 Cat got your tongue? 1013 01:05:25,834 --> 01:05:27,292 Come on out. 1014 01:05:28,251 --> 01:05:30,876 Come out, come out, whoever you are. 1015 01:05:33,834 --> 01:05:35,834 Step out in the light, and let's have a look at ya. 1016 01:05:36,584 --> 01:05:37,792 Who's your boss? 1017 01:05:37,876 --> 01:05:40,001 [WOMAN SPEAKING GERMAN] 1018 01:05:41,084 --> 01:05:43,001 [WOMAN CONTINUES SPEAKING GERMAN] 1019 01:05:53,876 --> 01:05:54,959 Harry. 1020 01:05:57,792 --> 01:05:59,251 [SPEAKING GERMAN] 1021 01:06:05,417 --> 01:06:06,834 [CAR HONKING] 1022 01:06:12,209 --> 01:06:14,167 [HURRIED FOOTSTEPS] 1023 01:06:21,959 --> 01:06:23,376 [HOLLY] Harry! 1024 01:07:11,084 --> 01:07:14,376 I followed his shadow until suddenly... 1025 01:07:15,001 --> 01:07:16,709 [CALLOWAY] Well? 1026 01:07:16,792 --> 01:07:18,084 This is where he vanished. 1027 01:07:18,167 --> 01:07:21,292 - I see. - I suppose you don't believe me. 1028 01:07:21,376 --> 01:07:23,709 - No. - Look. I tell you... 1029 01:07:23,792 --> 01:07:26,001 - You don't think I'm blind, do you? - Yes. 1030 01:07:26,084 --> 01:07:27,518 Where were you when you saw him first? 1031 01:07:27,542 --> 01:07:28,834 Fifty yards right down there. 1032 01:07:28,917 --> 01:07:30,042 Which side of the road? 1033 01:07:30,126 --> 01:07:32,126 I was on that side. His shadow was on that side. 1034 01:07:32,209 --> 01:07:33,643 And there are no turnings on either side. 1035 01:07:33,667 --> 01:07:34,792 What about the doorways? 1036 01:07:34,876 --> 01:07:37,268 - I tell you, I heard him running ahead of me! - Yes, yes, yes. 1037 01:07:37,292 --> 01:07:40,917 And then he vanished out there, I suppose, with a puff of smoke and like a clap of... 1038 01:07:58,834 --> 01:08:00,917 It wasn't the German gin. 1039 01:08:07,084 --> 01:08:09,001 [WATER FLOWING] 1040 01:08:29,459 --> 01:08:32,542 [HOLLY] Well, what's this? Where are we? 1041 01:08:32,626 --> 01:08:34,126 It's the main sewer. 1042 01:08:35,459 --> 01:08:37,584 Runs right into the blue Danube. 1043 01:08:38,084 --> 01:08:39,459 Smells sweet, doesn't it? 1044 01:08:42,751 --> 01:08:45,417 We should have dug deeper than a grave. 1045 01:08:59,376 --> 01:09:00,959 [COFFIN CREAKING] 1046 01:09:06,001 --> 01:09:08,501 [SPEAKING IN GERMAN] 1047 01:09:33,042 --> 01:09:34,959 [MAN] You knew him, Major? 1048 01:09:35,709 --> 01:09:37,917 Hmm. Yes. 1049 01:09:39,209 --> 01:09:40,917 Yes. Joseph Harbin. 1050 01:09:41,751 --> 01:09:43,834 Medical orderly at the general hospital. 1051 01:09:46,084 --> 01:09:49,042 - He used to work for Harry Lime. - Joseph Harbin? 1052 01:09:49,251 --> 01:09:50,751 Yes. 1053 01:09:51,126 --> 01:09:53,292 He's the man I told you was missing. 1054 01:09:55,167 --> 01:09:57,626 Next time we'll have a fool proof coffin. 1055 01:10:06,626 --> 01:10:08,292 [SPEAKING IN RUSSIAN] 1056 01:10:17,917 --> 01:10:20,292 [WOMAN SPEAKING GERMAN] 1057 01:10:29,042 --> 01:10:31,126 [APPROACHING FOOTSTEPS] 1058 01:10:35,167 --> 01:10:37,042 [KNOCKING] 1059 01:10:37,126 --> 01:10:38,292 [CONTINUES IN GERMAN] 1060 01:10:38,376 --> 01:10:39,542 [SPEAKING GERMAN] 1061 01:10:39,626 --> 01:10:41,501 [MAN CONTINUES SPEAKING IN GERMAN] 1062 01:11:00,751 --> 01:11:03,001 [SPEAKING GERMAN] 1063 01:11:32,084 --> 01:11:33,917 [WOMAN SPEAKING GERMAN] 1064 01:11:38,501 --> 01:11:40,042 [SPEAKING GERMAN] 1065 01:12:07,126 --> 01:12:08,334 Where are you taking me? 1066 01:12:08,417 --> 01:12:11,334 International police headquarters, just to check up. 1067 01:12:11,417 --> 01:12:13,251 [SPEAKING GERMAN] 1068 01:12:13,751 --> 01:12:15,501 [SPEAKING GERMAN] 1069 01:12:16,001 --> 01:12:17,959 [SPEAKING IN GERMAN] 1070 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 I'm sorry, miss. It's orders. We can't go against the protocol. 1071 01:12:22,792 --> 01:12:24,417 I don't even know what protocol means. 1072 01:12:24,501 --> 01:12:25,709 Neither do I, miss. 1073 01:12:26,501 --> 01:12:28,584 Mademoiselle, your lipstick. 1074 01:12:29,084 --> 01:12:30,292 Thank you. 1075 01:12:42,667 --> 01:12:45,768 [HOLLY] Anna, what's happened to you? [MAN] All right, all right. Keep out of this. 1076 01:12:45,792 --> 01:12:49,042 [HOLLY] Listen, I've got to talk to you. I've just seen a dead man walking. 1077 01:12:49,126 --> 01:12:51,417 - All right, chum. Get back. - I saw him buried. 1078 01:12:51,501 --> 01:12:53,834 - Have you? - And now I've seen him alive. 1079 01:13:02,209 --> 01:13:04,334 Just a minute. Bring her in here. 1080 01:13:09,084 --> 01:13:10,584 [CALLOWAY] You stay out here. 1081 01:13:11,584 --> 01:13:12,876 Come in, Miss Schmidt. 1082 01:13:14,584 --> 01:13:17,751 Now then, Miss Schmidt, I'm not interested in your forged papers. 1083 01:13:17,834 --> 01:13:19,251 That's purely a Russian case. 1084 01:13:19,334 --> 01:13:21,626 When did you last see Lime? 1085 01:13:21,709 --> 01:13:22,709 Two weeks ago. 1086 01:13:22,792 --> 01:13:25,084 I want the truth, Miss Schmidt. We know he's alive. 1087 01:13:26,417 --> 01:13:27,751 It is true, then. 1088 01:13:27,834 --> 01:13:30,417 Joseph Harbin's body was found in the coffin. 1089 01:13:31,959 --> 01:13:33,667 What did you say? I'm sorry. 1090 01:13:33,751 --> 01:13:36,209 I said another man was buried in his place. 1091 01:13:37,792 --> 01:13:39,376 Where's Harry? 1092 01:13:39,459 --> 01:13:41,584 That's what we want to find out. 1093 01:13:43,626 --> 01:13:47,334 I'm sorry. I don't seem able to understand anything you say. I... 1094 01:13:48,709 --> 01:13:50,251 He is alive. 1095 01:13:50,626 --> 01:13:52,584 Now this minute, he is doing something. 1096 01:13:52,667 --> 01:13:56,667 Miss Schmidt, we know he's somewhere across the canal in the Russian sector. 1097 01:13:56,751 --> 01:13:58,459 You may as well help us. 1098 01:13:58,542 --> 01:14:01,626 In a few minutes, Colonel Brodsky will be questioning you about your papers. 1099 01:14:01,709 --> 01:14:04,376 - Tell me where Lime is. - I don't know. 1100 01:14:05,292 --> 01:14:07,626 If you help me, I am prepared to help you. 1101 01:14:08,834 --> 01:14:10,959 Martins always said you were a fool. 1102 01:14:12,209 --> 01:14:16,251 Vienna is a closed city, Miss Schmidt. He can't get away. Right. 1103 01:14:16,417 --> 01:14:17,751 Poor Harry. 1104 01:14:19,126 --> 01:14:20,751 I wish he was dead. 1105 01:14:22,584 --> 01:14:25,001 He would be safe from all of you then. 1106 01:14:35,001 --> 01:14:38,167 Why, that's you! Come up. 1107 01:14:38,501 --> 01:14:41,001 Winkel, look who is here. 1108 01:14:41,084 --> 01:14:42,792 I want to speak to you, Kurtz. 1109 01:14:42,876 --> 01:14:45,584 - Of course. Come up. - I'll wait here. 1110 01:14:45,917 --> 01:14:49,126 - I don't understand. - I want to talk to Harry. 1111 01:14:50,126 --> 01:14:52,542 - Are you mad? - All right. I'm mad. 1112 01:14:52,626 --> 01:14:56,126 I've seen a ghost. You tell Harry I want to see him. 1113 01:14:57,501 --> 01:14:59,834 Be reasonable. Come up and talk. 1114 01:14:59,917 --> 01:15:02,709 No, thank you. I like the open. 1115 01:15:03,917 --> 01:15:06,209 Tell him I'll wait by that wheel there. 1116 01:15:07,709 --> 01:15:10,209 Or do ghosts only rise by night, Dr Winkel? 1117 01:15:11,917 --> 01:15:13,959 You got an opinion on that? 1118 01:16:16,709 --> 01:16:19,251 Hello, old man. How are you? 1119 01:16:19,334 --> 01:16:20,792 Hello, Harry. 1120 01:16:20,876 --> 01:16:23,626 Well, well, they seem to be giving you quite some busy time. 1121 01:16:23,709 --> 01:16:24,876 - Well, listen. - Hmm, yes? 1122 01:16:24,959 --> 01:16:26,876 - I want to talk to you. - Talk to me? 1123 01:16:26,959 --> 01:16:29,251 Well, of course. Come on. 1124 01:16:32,709 --> 01:16:34,792 Kids used to ride this thing a lot in the old days. 1125 01:16:34,876 --> 01:16:36,310 But they haven't the money now, poor devils. 1126 01:16:36,334 --> 01:16:39,084 [SPEAKING GERMAN] 1127 01:16:39,167 --> 01:16:40,876 Listen, Harry. I didn't believe that... 1128 01:16:42,251 --> 01:16:43,417 It's good to see you, Holly. 1129 01:16:43,501 --> 01:16:44,792 I was at your funeral. 1130 01:16:44,876 --> 01:16:47,126 That was pretty smart, wasn't it? 1131 01:16:47,209 --> 01:16:49,376 Oh, the same old indigestion, Holly. 1132 01:16:49,459 --> 01:16:51,584 These are the only things that help, these tablets. 1133 01:16:51,667 --> 01:16:54,584 These are the last. Can't get them anywhere in Europe any more. 1134 01:16:54,667 --> 01:16:56,627 - Do you know what's happened to your girl? - Hmm? 1135 01:16:56,709 --> 01:16:59,917 - She's been arrested. - Tough. Very tough. But don't worry, old man. 1136 01:17:00,001 --> 01:17:02,626 - They won't hurt her. - They're handing her over to the Russians. 1137 01:17:02,709 --> 01:17:04,751 What can I do, old man? I'm dead, aren't I? 1138 01:17:04,834 --> 01:17:06,584 - You can help somehow. - Holly... 1139 01:17:07,251 --> 01:17:09,876 Exactly who did you tell about me, hmm? 1140 01:17:09,959 --> 01:17:12,584 - I told the police. - Unwise, Holly. 1141 01:17:12,667 --> 01:17:14,959 - And Anna. - Unwise. 1142 01:17:15,042 --> 01:17:17,959 Did the, uh, police believe you? 1143 01:17:18,042 --> 01:17:19,893 You don't care anything at all about Anna, do you? 1144 01:17:19,917 --> 01:17:21,792 [CHUCKLING] I've got quite a lot on my mind. 1145 01:17:21,876 --> 01:17:24,560 - You wouldn't do anything. - What do you want me to do? Be reasonable. 1146 01:17:24,584 --> 01:17:26,727 - You can get somebody else... - Do you expect me to give myself up? 1147 01:17:26,751 --> 01:17:28,768 - Why not? - It's a far, far better thing that I do, 1148 01:17:28,792 --> 01:17:31,126 the old limelight, the fall of the curtain. 1149 01:17:31,209 --> 01:17:33,417 No. Holly, you and I aren't heroes. 1150 01:17:33,501 --> 01:17:34,959 The world doesn't make any heroes... 1151 01:17:35,042 --> 01:17:37,060 - You've got plenty of contacts. - Outside of your stories. 1152 01:17:37,084 --> 01:17:39,376 I've got to be so careful. 1153 01:17:39,459 --> 01:17:43,042 I'm only safe in the Russian zone. I'm only safe here as long as they can use me. 1154 01:17:43,126 --> 01:17:45,810 - As long as they can use you? - I wish I could get rid of this thing. 1155 01:17:45,834 --> 01:17:49,709 So that's how they found out about Anna. You told them, didn't you? 1156 01:17:49,792 --> 01:17:51,751 Don't try to be a policeman, old man. 1157 01:17:51,834 --> 01:17:53,893 - What do you expect me to be? Part of your... - Part? 1158 01:17:53,917 --> 01:17:55,852 You can have any part you want as long as you don't interfere. 1159 01:17:55,876 --> 01:17:58,084 I've never cut you out of anything. 1160 01:17:58,167 --> 01:18:01,334 Yes, I remember when they raided the gambling joint, you knew a safe way out. 1161 01:18:01,417 --> 01:18:05,167 - Sure! - Yeah, safe for you. Not safe for me. 1162 01:18:05,251 --> 01:18:08,417 Old man, you never should have gone to the police, you know. 1163 01:18:10,084 --> 01:18:11,667 You ought to leave this thing alone. 1164 01:18:12,876 --> 01:18:15,751 Have you ever seen any of your victims? 1165 01:18:15,834 --> 01:18:19,209 You know, I never feel comfortable on these sort of things. 1166 01:18:19,292 --> 01:18:21,709 Victims? Don't be melodramatic. 1167 01:18:23,459 --> 01:18:24,501 Tell me. 1168 01:18:25,542 --> 01:18:29,917 [HARRY] Would you really feel any pity if one of those dots stopped moving forever? 1169 01:18:30,751 --> 01:18:33,876 If I offered you ยฃ20,000 for every dot that stopped, 1170 01:18:33,959 --> 01:18:36,167 would you really, old man, tell me to keep my money? 1171 01:18:36,251 --> 01:18:40,417 Or would you calculate how many dots you could afford to spare? 1172 01:18:40,501 --> 01:18:43,417 Free of income tax, old man. Free of income tax. 1173 01:18:44,126 --> 01:18:46,251 The only way you can save money nowadays. 1174 01:18:46,334 --> 01:18:47,977 A lot of good your money will do you in jail. 1175 01:18:48,001 --> 01:18:49,792 That jail's in another zone. 1176 01:18:50,792 --> 01:18:52,417 There's no proof against me... 1177 01:18:53,667 --> 01:18:55,042 Besides you. 1178 01:19:03,209 --> 01:19:05,209 I should be pretty easy to get rid of. 1179 01:19:07,459 --> 01:19:08,709 Pretty easy. 1180 01:19:09,251 --> 01:19:10,501 I wouldn't be too sure. 1181 01:19:11,334 --> 01:19:12,751 I carry a gun. 1182 01:19:13,792 --> 01:19:16,959 I don't think they'd look for a bullet wound after you hit that ground. 1183 01:19:19,626 --> 01:19:20,834 They dug up your coffin. 1184 01:19:25,417 --> 01:19:26,834 And found Harbin? 1185 01:19:32,042 --> 01:19:33,334 Mmm-hmm. 1186 01:19:36,167 --> 01:19:37,251 Pity. 1187 01:19:37,334 --> 01:19:39,209 [CHUCKLES] Holly. 1188 01:19:39,292 --> 01:19:41,792 What fools we are talking to each other this way 1189 01:19:41,876 --> 01:19:44,626 as though I'd do anything to you or you to me. 1190 01:19:44,709 --> 01:19:47,459 You're just a little mixed up about things in general. 1191 01:19:47,542 --> 01:19:51,292 Nobody thinks in terms of human beings. 1192 01:19:51,376 --> 01:19:52,917 Governments don't. Why should we? 1193 01:19:53,001 --> 01:19:55,209 They talk about the people and the proletariat. 1194 01:19:55,292 --> 01:19:58,626 I talk about the suckers and the mugs. It's the same thing. 1195 01:19:58,709 --> 01:20:03,084 They have their five-year plans, and so have. 1196 01:20:03,167 --> 01:20:04,626 You used to believe in God. 1197 01:20:05,917 --> 01:20:08,584 Oh, I still do believe in God, old man. 1198 01:20:09,792 --> 01:20:13,167 I believe in God and mercy and all that. 1199 01:20:13,251 --> 01:20:18,667 But, the dead are happier dead. They don't miss much here, poor devils. 1200 01:20:19,251 --> 01:20:20,459 [TAPPING] 1201 01:20:22,876 --> 01:20:24,709 What do you believe in? 1202 01:20:25,001 --> 01:20:30,042 Well, if you ever get Anna out of this mess, be kind to her. You'll find she's worth it. 1203 01:20:30,376 --> 01:20:33,542 I wish I had asked you to bring me some of those tablets from home. 1204 01:20:33,626 --> 01:20:36,501 Holly, I would like to cut you in, old man. 1205 01:20:37,376 --> 01:20:39,227 There's nobody left in Vienna I can really trust, 1206 01:20:39,251 --> 01:20:41,542 and we have always done everything together. 1207 01:20:41,626 --> 01:20:43,268 When you make up your mind, send me a message. 1208 01:20:43,292 --> 01:20:44,959 I'll meet you any place, any time. 1209 01:20:45,042 --> 01:20:49,334 And when we do meet, old man, it is you I want to see, not the police. 1210 01:20:50,084 --> 01:20:51,834 Remember that, won't you? 1211 01:20:51,917 --> 01:20:55,917 [CHUCKLES] And don't be so gloomy. After all, it's not that awful. 1212 01:20:56,167 --> 01:20:58,209 Remember what the fellow said. 1213 01:20:58,292 --> 01:21:00,126 In Italy, for 30 years under the Borgias 1214 01:21:00,209 --> 01:21:02,959 they had warfare, terror, murder and bloodshed, 1215 01:21:03,042 --> 01:21:06,667 but they produced Michelangelo, Leonardo da Vinci and the Renaissance. 1216 01:21:06,751 --> 01:21:09,042 In Switzerland, they had brotherly love. 1217 01:21:09,126 --> 01:21:15,126 They had 500 years of democracy and peace, and what did that produce? The cuckoo clock. 1218 01:21:15,417 --> 01:21:16,667 So long, Holly. 1219 01:21:25,292 --> 01:21:27,602 But, look here, Martins. You can always arrange to meet him 1220 01:21:27,626 --> 01:21:30,459 at some little cafe here in the international zone. 1221 01:21:30,542 --> 01:21:32,477 - It wouldn't work. - We'll never get him in the Russian zone. 1222 01:21:32,501 --> 01:21:34,542 Calloway, you expect too much. 1223 01:21:35,376 --> 01:21:38,792 Oh, I know he deserves to hang, you proved your stuff. 1224 01:21:39,709 --> 01:21:41,834 But 20 years is a long time. 1225 01:21:42,167 --> 01:21:43,667 Don't ask me to tie the rope. 1226 01:21:44,584 --> 01:21:46,167 Okay, forget it. 1227 01:21:47,959 --> 01:21:50,251 - Busy, Major? - What is it, Brodsky? 1228 01:21:50,334 --> 01:21:52,917 We have identified the girl. Here is her report. 1229 01:21:55,334 --> 01:21:57,876 [CALLOWAY] I've questioned her. We've got nothing against her. 1230 01:21:57,959 --> 01:22:00,959 We shall apply for her at the Four Power meeting tomorrow. 1231 01:22:01,042 --> 01:22:02,251 She has no right to be here. 1232 01:22:05,334 --> 01:22:08,126 I've asked your people to help with Lime. 1233 01:22:08,209 --> 01:22:09,376 That's a different case. 1234 01:22:09,459 --> 01:22:11,917 It is being looked into. So long, Major. 1235 01:22:14,376 --> 01:22:19,209 [CALLOWAY] In the last war, a general would hang his opponent's picture on the wall. 1236 01:22:19,959 --> 01:22:21,834 He got to know him that way. 1237 01:22:21,917 --> 01:22:24,001 I'm beginning to know Lime. 1238 01:22:25,209 --> 01:22:28,542 I think this would have worked, with your help. 1239 01:22:35,792 --> 01:22:37,292 What price would you pay? 1240 01:22:44,001 --> 01:22:45,251 Name it. 1241 01:22:46,792 --> 01:22:48,084 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1242 01:22:48,167 --> 01:22:51,042 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT] 1243 01:23:14,542 --> 01:23:17,501 Here we are. You'll be all right here, miss. 1244 01:23:21,251 --> 01:23:23,376 I don't understand Major Calloway. 1245 01:23:23,459 --> 01:23:25,219 I expect he's got a soft spot for you, miss. 1246 01:23:25,251 --> 01:23:27,209 Why has he done all this? 1247 01:23:27,292 --> 01:23:30,459 Don't you worry, miss. You're well out of things. 1248 01:23:30,959 --> 01:23:32,709 There we are, miss. 1249 01:23:33,459 --> 01:23:36,626 - Thank you, you have been so kind. - Well, I'll be saying good night. 1250 01:23:39,084 --> 01:23:40,709 - Good night, miss. - Goodbye. 1251 01:23:40,792 --> 01:23:42,792 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT] 1252 01:24:03,251 --> 01:24:04,417 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1253 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 Are you going, too? 1254 01:24:21,834 --> 01:24:22,959 Oh... 1255 01:24:23,751 --> 01:24:25,042 What are you doing here? 1256 01:24:25,126 --> 01:24:26,959 I wanted to see you off. 1257 01:24:27,334 --> 01:24:28,751 See me off? From here? 1258 01:24:28,917 --> 01:24:32,376 Oh, I watched you out on the train. Uh, no harm in that, is there? 1259 01:24:33,584 --> 01:24:35,042 How did you know I would be here? 1260 01:24:35,417 --> 01:24:37,751 I heard something about it at police headquarters. 1261 01:24:40,292 --> 01:24:42,417 Have you been seeing Major Calloway again? 1262 01:24:42,792 --> 01:24:45,292 Of course not. I don't live in his pocket. 1263 01:24:47,126 --> 01:24:48,626 Harry, what is it? 1264 01:24:49,834 --> 01:24:51,751 For heaven's sake, stop calling me Harry. 1265 01:24:52,292 --> 01:24:54,376 - I'm sorry. - [MAN SPEAKING OVER TANNOY] 1266 01:24:54,459 --> 01:24:56,167 - Hey, come on. - What is on your mind? 1267 01:24:56,251 --> 01:24:57,292 Why did you hide here? 1268 01:24:57,376 --> 01:24:59,376 Hide? Can't a fellow have a drink? 1269 01:24:59,459 --> 01:25:01,893 - Here, it will be cold on that train. - I shall be all right. 1270 01:25:01,917 --> 01:25:03,667 You send me a wire as soon as you arrive. 1271 01:25:03,751 --> 01:25:05,227 What is going to happen? Where is Harry? 1272 01:25:05,251 --> 01:25:07,709 - He's safe in the Russian zone. - How do you know? 1273 01:25:07,792 --> 01:25:09,584 - Oh, I saw him today. - How is he? 1274 01:25:09,667 --> 01:25:11,417 He can look after himself, don't worry. 1275 01:25:11,501 --> 01:25:14,084 - Did he say anything about me? Tell me. - Oh, the usual things. 1276 01:25:14,167 --> 01:25:16,477 There's something wrong. Did you tell Calloway about meeting Harry? 1277 01:25:16,501 --> 01:25:18,768 - Of course I didn't tell Calloway. - Why should he help me like that? 1278 01:25:18,792 --> 01:25:19,935 The Russians will only make trouble for him. 1279 01:25:19,959 --> 01:25:21,001 Oh, that's his headache. 1280 01:25:21,084 --> 01:25:22,084 - His? - Oh, well. 1281 01:25:22,167 --> 01:25:23,167 Why are you lying? 1282 01:25:23,251 --> 01:25:24,685 We're getting you out of here, aren't we? 1283 01:25:24,709 --> 01:25:25,959 I'm not going. 1284 01:25:26,042 --> 01:25:27,209 You... 1285 01:25:28,167 --> 01:25:31,626 Anna, don't you recognise a good turn when you see one? 1286 01:25:31,917 --> 01:25:34,417 You have seen Calloway. What are you two doing? 1287 01:25:36,417 --> 01:25:42,209 Well, they asked me to help take him, and I'm helping. 1288 01:25:51,501 --> 01:25:52,876 Poor Harry. 1289 01:25:53,292 --> 01:25:54,667 Poor Harry? 1290 01:25:56,792 --> 01:26:00,876 Poor Harry wouldn't even lift a finger to help you. 1291 01:26:01,959 --> 01:26:05,084 Oh, you've got your precious honesty and don't want anything else. 1292 01:26:05,792 --> 01:26:07,084 You still want him. 1293 01:26:07,417 --> 01:26:09,126 I don't want him any more. 1294 01:26:09,209 --> 01:26:13,459 I don't want to see him, hear him, but he is still part of me. That's a fact. 1295 01:26:14,751 --> 01:26:17,111 - I couldn't do a thing to harm him. - [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1296 01:26:17,209 --> 01:26:18,792 [TRAIN CHUGGING] 1297 01:26:36,209 --> 01:26:39,792 Oh, Anna, why do we always have to quarrel? 1298 01:26:41,001 --> 01:26:45,209 If you want to sell your services, I'm not willing to be the price. 1299 01:26:48,001 --> 01:26:52,334 I loved him. You loved him. What good have we done him? 1300 01:26:53,334 --> 01:26:54,501 Love. 1301 01:26:56,667 --> 01:27:00,792 Look at yourself. They have a name for faces like that. 1302 01:27:23,001 --> 01:27:24,477 - [HOLLY] Oh, Calloway. - Oh, there you are. 1303 01:27:24,501 --> 01:27:25,727 Come in here, there isn't much time. 1304 01:27:25,751 --> 01:27:27,431 I want to get a plane out of here tonight. 1305 01:27:28,792 --> 01:27:31,626 - So she talked you out of it. - She gave me these. 1306 01:27:33,084 --> 01:27:34,667 A girl of spirit. 1307 01:27:34,917 --> 01:27:38,126 She's right. It is none of my business. 1308 01:27:39,126 --> 01:27:42,792 It won't make any difference in the long run. I'll get him. 1309 01:27:43,542 --> 01:27:45,251 Well, I won't have helped. 1310 01:27:45,334 --> 01:27:47,459 That'll be a fine boast to make. 1311 01:27:47,542 --> 01:27:49,742 Well, I always wanted you to catch that plane, didn't I? 1312 01:27:50,126 --> 01:27:51,126 You all did. 1313 01:27:52,001 --> 01:27:55,834 I'd better see if there's anyone still at the terminus. You may need a priority. 1314 01:27:57,709 --> 01:27:59,917 Do you mind if I drop off somewhere on the way? 1315 01:28:00,001 --> 01:28:02,041 I've got an appointment, it won't take five minutes. 1316 01:28:02,084 --> 01:28:04,084 - Of course. - Why don't you come In, too? 1317 01:28:04,167 --> 01:28:06,209 You're a writer. It might interest you. 1318 01:28:07,501 --> 01:28:10,167 This is the biggest children's hospital in Vienna. 1319 01:28:10,251 --> 01:28:13,792 All the kids in here are the result of Lime's penicillin racket. 1320 01:28:34,251 --> 01:28:38,126 It had meningitis. They gave it some of Lime's penicillin. 1321 01:28:39,834 --> 01:28:41,542 Terribly pity, isn't it? 1322 01:29:08,501 --> 01:29:12,417 Paine lent me one of your books, Oklahoma Kid, I think it was. 1323 01:29:12,501 --> 01:29:15,501 I read a bit of it. Looks as if it's going to be pretty good. 1324 01:29:15,584 --> 01:29:19,584 What made you take up this sort of thing? Been doing it for long? 1325 01:29:19,876 --> 01:29:21,167 All right, Calloway. You win. 1326 01:29:21,251 --> 01:29:23,167 I never knew there were snake charmers in Texas. 1327 01:29:23,251 --> 01:29:25,334 - I said, you win. - Win what? 1328 01:29:26,501 --> 01:29:29,792 I'll be your dumb decoy duck. 1329 01:30:24,251 --> 01:30:25,376 Psst! 1330 01:30:35,584 --> 01:30:36,751 Paine. 1331 01:31:03,501 --> 01:31:04,626 Look, sir. 1332 01:31:06,376 --> 01:31:07,376 [DOOR OPENS] 1333 01:31:12,209 --> 01:31:14,001 How much longer are you going to sit here? 1334 01:31:14,084 --> 01:31:15,792 Shall I go over there, sir? 1335 01:31:16,126 --> 01:31:18,501 No, no. Leave them for a while. 1336 01:31:39,251 --> 01:31:41,126 [CONTINUES IN GERMAN] 1337 01:31:41,209 --> 01:31:43,001 Nein, danke. Nein. 1338 01:31:46,584 --> 01:31:48,792 - [MAN] Balloons? - [SPEAKING GERMAN] 1339 01:31:48,876 --> 01:31:50,667 [SPEAKS GERMAN] Go on, hop it, scarper! 1340 01:31:53,084 --> 01:31:55,501 [man and Calloway speaking German] 1341 01:32:00,584 --> 01:32:02,251 Come on. [SPEAKS GERMAN] 1342 01:32:02,334 --> 01:32:05,501 All right, all right. Only one. Go on, scarper. 1343 01:32:43,751 --> 01:32:45,542 You should have gone. 1344 01:32:45,709 --> 01:32:48,709 - How did you know I was here anyway? - From Kurtz. 1345 01:32:49,292 --> 01:32:51,167 They have just been arrested. 1346 01:32:51,251 --> 01:32:54,126 But Harry won't come, he's not a fool. 1347 01:32:54,417 --> 01:32:57,334 Yes, Paine. Slip over there. See what she is up to. 1348 01:32:57,417 --> 01:32:58,417 Right, sir. 1349 01:32:58,501 --> 01:33:01,501 [ANNA] Don't tell me you're doing all this for nothing. 1350 01:33:03,542 --> 01:33:04,751 What is your price this time? 1351 01:33:04,834 --> 01:33:06,001 No price, Anna. 1352 01:33:06,084 --> 01:33:10,542 Honest, sensible, sober, harmless Holly Martins. 1353 01:33:11,751 --> 01:33:14,459 Holly, what a silly name. 1354 01:33:15,251 --> 01:33:18,542 You must feel very proud to be a police informer. 1355 01:33:21,542 --> 01:33:23,751 Harry, get away! The police are outside. 1356 01:33:24,584 --> 01:33:26,042 - Quick! - Anna. 1357 01:33:27,792 --> 01:33:29,209 [DOOR OPENS] 1358 01:33:31,834 --> 01:33:33,501 Shoot him! In the back! 1359 01:33:33,876 --> 01:33:35,501 [WHISTLE BLOWING] 1360 01:33:38,001 --> 01:33:39,459 [DOG BARKING] 1361 01:34:34,626 --> 01:34:35,626 All right. 1362 01:34:37,167 --> 01:34:38,501 [GUNSHOTS] 1363 01:34:46,251 --> 01:34:47,917 [CALLOWAY] Martins, get back! 1364 01:35:00,084 --> 01:35:02,084 [CONTINUES IN GERMAN] 1365 01:35:11,792 --> 01:35:13,417 [SPEAKING GERMAN] 1366 01:35:17,167 --> 01:35:18,376 [CONTINUES IN GERMAN] 1367 01:35:26,626 --> 01:35:27,876 [MAN YELLS] 1368 01:35:37,001 --> 01:35:38,084 [CONTINUES IN GERMAN] 1369 01:35:47,209 --> 01:35:48,209 [MAN SHOUTS] 1370 01:36:04,792 --> 01:36:06,417 [SPEAKING GERMAN] 1371 01:36:55,334 --> 01:36:56,709 [FOOTSTEPS ECHOING] 1372 01:37:02,751 --> 01:37:03,751 [SPEAKING GERMAN] 1373 01:37:06,667 --> 01:37:07,667 [WHISTLE BLOWING] 1374 01:37:07,834 --> 01:37:09,834 [SHOUTING IN GERMAN] 1375 01:37:48,709 --> 01:37:50,501 [CONTINUES IN GERMAN] 1376 01:38:18,042 --> 01:38:20,001 [MEN SHOUTING IN GERMAN] 1377 01:38:22,834 --> 01:38:24,376 [DOG BARKING] 1378 01:38:28,667 --> 01:38:30,709 [MEN CONVERSING IN GERMAN] 1379 01:39:00,667 --> 01:39:01,667 Harry! 1380 01:39:04,959 --> 01:39:07,709 Is that you? You're through, Harry. Come out! 1381 01:39:07,792 --> 01:39:09,018 You haven't got a chance this way. 1382 01:39:09,042 --> 01:39:11,417 - What do you want? - [HOLLY] You might as well give up. 1383 01:39:12,959 --> 01:39:16,917 Mr Martins, sir, get back! Get back! Keep back, sir, come back! 1384 01:39:17,084 --> 01:39:18,334 Come back, sir! 1385 01:39:44,251 --> 01:39:45,251 [GRUNTING] 1386 01:40:53,959 --> 01:40:55,917 Martins! Martins! 1387 01:40:56,626 --> 01:40:57,876 Be careful, Martins! 1388 01:40:59,292 --> 01:41:02,334 Don't take any chances! If you see him, shoot! 1389 01:41:22,084 --> 01:41:23,376 [GUNSHOT] 1390 01:41:37,126 --> 01:41:38,917 [ALL SPEAKING GERMAN] 1391 01:42:03,876 --> 01:42:05,459 What time is it? 1392 01:42:07,167 --> 01:42:08,167 2:30. 1393 01:42:11,917 --> 01:42:14,959 I'll have to step on I, if you're going to catch that plane. 1394 01:42:15,792 --> 01:42:18,667 Calloway, can't you do something about Anna? 1395 01:42:19,751 --> 01:42:22,126 I'll do what I can, if she'll let me. 1396 01:42:33,084 --> 01:42:36,251 - Wait a minute. Let me out. - Well, there's not much time. 1397 01:42:36,834 --> 01:42:40,167 One can't just leave. Please. 1398 01:42:41,834 --> 01:42:43,626 Be sensible, Martins. 1399 01:42:44,292 --> 01:42:47,042 I haven't got a sensible name, Calloway. 108431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.