All language subtitles for The Sword Stained with Royal Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,558 --> 00:00:22,147 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,863 Before the 1911 Revolution, 5 00:00:29,863 --> 00:00:32,741 Yuan Chong Huan from Dongguan was the first 6 00:00:32,741 --> 00:00:36,495 to care about the country's future and welfare. 7 00:00:37,329 --> 00:00:39,748 During the Ming dynasty, 8 00:00:39,748 --> 00:00:43,502 Yuan Chong Huan, as a governor, 9 00:00:43,502 --> 00:00:47,589 defeated the Qing invaders many times. 10 00:00:47,589 --> 00:00:53,553 Unfortunately, Yuan Chong Huan eventually fell into a trap 11 00:00:53,553 --> 00:00:57,599 and was cut into pieces in public by the emperor. 12 00:00:57,599 --> 00:01:01,645 His soldiers were unable to rescue him because they were trapped in Liaodong. 13 00:01:01,645 --> 00:01:03,563 Finally, he died a wrongful death. 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,483 Out of rage, many of his generals and followers 15 00:01:06,483 --> 00:01:11,697 turned to serve the Qing government. 16 00:01:11,697 --> 00:01:15,534 Those who remained in the Ming government were promoted. 17 00:01:15,534 --> 00:01:17,452 This is called "scaling." 18 00:01:17,452 --> 00:01:20,247 One wouldn't expect the loyal Governor Yuan 19 00:01:20,247 --> 00:01:22,165 to end up like this. 20 00:01:22,165 --> 00:01:26,670 Torture like this meant a thousand cuts. 21 00:01:30,757 --> 00:01:33,760 His family is also wanted. 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,931 One of his loyal servants saved his youngest son, Yuan Cheng Zhi, 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,808 and sought refuge at Mount Hua. 24 00:02:02,831 --> 00:02:05,208 STARRING: CHAO KUO, CHAN SHEN, KUAN FENG, 25 00:02:05,208 --> 00:02:06,793 YU TAI-PING, CHU TIET WO, LAN YU, CHANG LIEN-HUI 26 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 INTRODUCING: CHU KE 27 00:02:15,010 --> 00:02:17,054 CO-STARRING: CHAN HUNG, LIANG YAO WEN, WEI TIEN-TSAI, YIN HSIANG LIN, WANG HUA, 28 00:02:17,054 --> 00:02:20,390 LIN CHIH TAI, WU HAN-SHENG, CHIANG HAN, LAI MING, WANG CHING HO, LEE SAU KEE 29 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 ORIGINAL STORY: JIN YONG 30 00:02:24,227 --> 00:02:28,648 GAFFERS: CHEN FEN, GUAN YING QUAN SOUNDS RECORDING: HSU PING-KUANG 31 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO 32 00:02:31,985 --> 00:02:34,905 MAKEUP: LIU JI-CHENG, WU HSU-CHING COSTUME: LIU JI YOU 33 00:02:35,739 --> 00:02:39,493 ASSISTANT DIRECTORS: CHIANG SHENG, LU YUAN-MING 34 00:02:41,244 --> 00:02:45,082 ASSOCIATE PRODUCER: CHEN LIEH SCENE MANAGER: LIU QING PENG 35 00:02:54,925 --> 00:02:59,471 The chief of the Mount Hua Sect, Mu Ren Qing, 36 00:02:59,471 --> 00:03:01,932 was the best swordsman around. 37 00:03:19,116 --> 00:03:21,743 This is the son of Governor Yuan. 38 00:03:26,331 --> 00:03:30,252 Governor Yuan has died for his country. 39 00:03:30,252 --> 00:03:33,505 And I have not taken in a pupil for years. 40 00:03:33,505 --> 00:03:35,882 But for his father's sake, 41 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 I'll accept him as my pupil. 42 00:03:40,637 --> 00:03:43,390 You can live here. 43 00:03:46,726 --> 00:03:48,895 So his name is Yuan Cheng Zhi. 44 00:04:01,032 --> 00:04:03,535 KUO CHUI 45 00:04:10,333 --> 00:04:15,088 Uncle Mu San, you'll lose if you don't move your chess pieces quickly. 46 00:04:15,088 --> 00:04:19,676 Cheng Zhi, I'm no match for you now. 47 00:04:20,343 --> 00:04:23,889 I have to teach you one technique for every game I lose. 48 00:04:23,889 --> 00:04:27,476 For swordsmanship, I'm no match for your teacher. 49 00:04:27,476 --> 00:04:31,688 For the lighting technique, you've learned all from me. 50 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 Thank you for the guidance. 51 00:04:34,274 --> 00:04:37,944 But I haven't learned half of what you know. 52 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 Enough already. Let's finish this game of chess. 53 00:04:41,656 --> 00:04:44,284 I should go with your master. 54 00:04:44,284 --> 00:04:47,829 I have nothing much to teach you. 55 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 My master has to go too? 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,961 There are natural disasters in Shanxi, 57 00:04:54,961 --> 00:04:58,089 and thousands are starved to death. 58 00:04:58,089 --> 00:05:02,093 Your master and I have gathered a group of friends 59 00:05:02,093 --> 00:05:06,473 to help raise funds for the disaster. 60 00:05:06,473 --> 00:05:09,851 The meeting is coming up. We ought to move on. 61 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 Your master is asking for you. 62 00:05:16,441 --> 00:05:17,817 Cheng Zhi. 63 00:05:17,817 --> 00:05:20,654 Master, Uncle Mu San said you will be setting off 64 00:05:20,654 --> 00:05:23,365 to provide relief for victims. 65 00:05:23,365 --> 00:05:27,327 That's right. You've been here for 17 years, 66 00:05:27,327 --> 00:05:29,788 and I haven't been away since. 67 00:05:29,788 --> 00:05:33,124 It's about time for me to go and meet my friends. 68 00:05:33,124 --> 00:05:38,755 The meeting date is coming up and cannot be delayed, 69 00:05:39,506 --> 00:05:44,886 but your Hunyuan Kung Fu is almost completed. 70 00:05:44,886 --> 00:05:48,932 Maybe in ten daysโ€˜ time or a month at most, 71 00:05:48,932 --> 00:05:53,436 you can master it at will. 72 00:05:54,271 --> 00:05:58,942 There is no better place in the world to practice kung fu than here. 73 00:05:58,942 --> 00:06:03,863 So I'd rather you stay here to complete your kung fu 74 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 -and look for me then. -Yes. 75 00:06:07,659 --> 00:06:09,035 Come with me. 76 00:06:15,959 --> 00:06:17,168 Look. 77 00:06:19,754 --> 00:06:22,757 This is the founder of the Mount Hua Sect, 78 00:06:22,757 --> 00:06:24,718 Great Master Fang. 79 00:06:24,718 --> 00:06:26,469 Bow to him. 80 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Yes. 81 00:06:32,434 --> 00:06:34,477 TWELVE COMMANDMENTS 82 00:06:36,229 --> 00:06:40,859 Our sect has 12 commandments, 83 00:06:40,859 --> 00:06:44,446 which every one of us in the sect must follow strictly. 84 00:06:44,446 --> 00:06:49,159 They're compassion, self-enrichment, chastity, preserving the innocent, 85 00:06:49,159 --> 00:06:51,328 respecting elders, 86 00:06:51,328 --> 00:06:58,084 knowing right from wrong, associating with righteousness, 87 00:06:58,084 --> 00:06:59,044 and so on. 88 00:06:59,044 --> 00:07:03,256 It's all written here, read it. 89 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Yes. 90 00:07:08,887 --> 00:07:13,350 You're a clever and upright person. 91 00:07:13,350 --> 00:07:16,561 I'm sure that you won't violate the rules. 92 00:07:16,561 --> 00:07:20,482 But sometimes it's difficult 93 00:07:20,482 --> 00:07:23,193 to tell right from wrong. 94 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 A good person may be a bad one 95 00:07:26,363 --> 00:07:30,492 or vice versa. 96 00:07:35,747 --> 00:07:39,459 I've only recruited three pupils in my whole life. 97 00:07:39,459 --> 00:07:43,505 Your eldest senior, Iron Abacus Huang Zhen, 98 00:07:43,505 --> 00:07:46,007 is smart and active. 99 00:07:46,007 --> 00:07:50,053 Your second senior, Invincible Fist Gui Xin Shu, 100 00:07:50,053 --> 00:07:55,433 has a good foundation and a simple-hearted deep manner. 101 00:07:55,433 --> 00:07:59,145 Both of them started training 102 00:07:59,145 --> 00:08:01,439 years before you. 103 00:08:01,439 --> 00:08:05,110 Their pupils are of the same age as you, 104 00:08:06,236 --> 00:08:10,407 but you haven't met them. 105 00:08:12,784 --> 00:08:18,081 Brother Mu, we have to set off. 106 00:08:18,081 --> 00:08:21,334 You needn't worry about this pupil of yours 107 00:08:21,334 --> 00:08:25,046 who is good at kung fu as well as in character. 108 00:08:32,679 --> 00:08:35,181 Cheng Zhi, come. 109 00:08:36,349 --> 00:08:39,310 The checkerboard serves as my weapon, 110 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 and the chess pieces serve as my secret gizmo. 111 00:08:41,604 --> 00:08:44,524 When you played chess with me, you used the white one. 112 00:08:44,524 --> 00:08:48,027 Now I'm giving you the white one as a souvenir. 113 00:08:53,116 --> 00:08:54,617 Thank you, Uncle. 114 00:09:55,428 --> 00:09:56,763 Anybody here? 115 00:10:30,839 --> 00:10:35,218 This treasure and the manual 116 00:10:35,218 --> 00:10:37,929 are for the chosen. 117 00:10:38,930 --> 00:10:45,562 Enter at your own risk. 118 00:10:47,689 --> 00:10:53,069 Xia Xue Yi, the Golden Snake. 119 00:11:00,702 --> 00:11:04,956 Don't blame anyone if something bad happens. 120 00:11:32,984 --> 00:11:35,320 Sir, you must be someone extraordinary. 121 00:11:35,320 --> 00:11:38,364 I have run into this corpse of yours by chance, 122 00:11:38,364 --> 00:11:39,824 and I'm going to bury you. 123 00:11:39,824 --> 00:11:41,826 Please rest in peace. 124 00:12:23,993 --> 00:12:27,288 The one who gets this box should open this letter. 125 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 Whoever gets this box gets the treasure inside it. 126 00:12:37,340 --> 00:12:41,844 But you must bury me first before you open it. 127 00:12:48,601 --> 00:12:52,897 I bury you not because of the treasure. 128 00:13:01,572 --> 00:13:04,409 If you would bury me, 129 00:13:04,409 --> 00:13:08,746 please dig deeper into the pit before burying me. 130 00:13:08,746 --> 00:13:12,875 That way, I can stay deep down in the ground, free from worms. 131 00:13:15,003 --> 00:13:18,006 All right. I'll do as instructed. 132 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 You're really weird. 133 00:13:40,820 --> 00:13:42,905 I wonder what's inside the box. 134 00:13:47,827 --> 00:13:52,165 You're a righteous person because you followed my instructions to bury me. 135 00:13:52,165 --> 00:13:54,500 So you will be highly rewarded. 136 00:13:54,500 --> 00:13:57,336 When you open the box, poisonous arrows will shoot out. 137 00:13:57,336 --> 00:14:01,215 The map inside the box is a fake one and is poisonous. 138 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 It's to punish crooks. 139 00:14:02,967 --> 00:14:05,386 The genuine map is in this small iron box. 140 00:15:06,823 --> 00:15:09,033 There's something strange about this cave. 141 00:15:09,033 --> 00:15:10,660 It looks like it was set on fire not long ago. 142 00:15:10,660 --> 00:15:13,162 That's precisely what Uncle said. 143 00:15:13,162 --> 00:15:16,207 For 18 years, 144 00:15:17,083 --> 00:15:20,253 we have been unable to locate this villain. 145 00:15:21,838 --> 00:15:24,799 Maybe he's back at his old hideout. 146 00:15:24,799 --> 00:15:28,094 So we should take a look at Mount Hua here and see what the situation is at the cave. 147 00:15:28,094 --> 00:15:29,512 I think Uncle was right. 148 00:15:29,512 --> 00:15:32,932 So, do we report back to our master and get more people to help us? 149 00:15:32,932 --> 00:15:37,937 No. The two of us will go in to grab this villain and get the glory. 150 00:15:38,855 --> 00:15:42,316 Maybe we can get the treasure map too. 151 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 But, Uncle... 152 00:15:43,651 --> 00:15:46,821 What's to be afraid of? That villain, the Golden Snake, 153 00:15:46,821 --> 00:15:51,367 has had the veins and sinews of his arms and legs cut. 154 00:15:51,367 --> 00:15:54,871 He is as good as a cripple. We will easily succeed. 155 00:15:54,871 --> 00:15:57,582 Yes, you're right. 156 00:16:16,184 --> 00:16:18,853 I think they're the enemies of the Golden Snake. 157 00:16:18,853 --> 00:16:21,772 They look like villains to me. Let's follow them. 158 00:16:24,442 --> 00:16:31,365 XIA XUE YI, THE GOLDEN SNAKE 159 00:16:32,533 --> 00:16:35,912 This is interesting. The treasure map may be inside. 160 00:16:39,665 --> 00:16:42,710 This clay figure looks like it's been moved. 161 00:16:42,710 --> 00:16:44,045 Let's dig it up. 162 00:16:52,678 --> 00:16:53,596 Here. 163 00:17:02,647 --> 00:17:04,815 This is ingenious. 164 00:17:12,740 --> 00:17:15,993 There is a secret mechanism on the side of the iron box. 165 00:17:15,993 --> 00:17:20,414 Use both hands to grab it, and the box will open. 166 00:17:22,917 --> 00:17:24,460 Let's follow the instructions. 167 00:17:42,353 --> 00:17:44,689 Wei, you're dumb. 168 00:17:44,689 --> 00:17:48,067 Don't blame me for your death. 169 00:17:48,067 --> 00:17:50,611 That villain, the Golden Snake, 170 00:17:50,611 --> 00:17:52,363 is treacherous. 171 00:17:56,784 --> 00:17:58,119 THE GOLDEN SNAKE MANUAL 172 00:17:59,829 --> 00:18:03,207 His kung fu manual and the treasure map are here. 173 00:18:08,004 --> 00:18:09,714 THE GOLDEN SNAKE MANUAL 174 00:18:09,714 --> 00:18:11,382 The Golden Snake Manual? 175 00:18:47,043 --> 00:18:49,837 Poison! There's poison! 176 00:19:05,394 --> 00:19:08,773 They deserve their death. 177 00:19:08,773 --> 00:19:11,233 They look villainous. 178 00:19:11,859 --> 00:19:15,237 But this elderly is quite cunning and manipulative. 179 00:21:02,720 --> 00:21:05,514 The kung fu in the manual seems incomplete. 180 00:21:34,084 --> 00:21:35,127 This is right. 181 00:21:36,378 --> 00:21:40,466 But why has he left it all so mysterious 182 00:21:40,466 --> 00:21:42,092 and written inside the fold? 183 00:21:52,811 --> 00:21:55,439 This is the treasure map they mentioned. 184 00:21:55,439 --> 00:21:58,108 He wanted people to explore the mystery of the manual 185 00:21:58,108 --> 00:21:59,693 before finding the treasure map. 186 00:22:02,071 --> 00:22:05,366 Whoever gets this treasure, go to Shiliang Sect at Zhejiang. 187 00:22:05,366 --> 00:22:08,285 Find a lady named Wen Yi and give her 100,000 taels of gold. 188 00:22:09,787 --> 00:22:11,664 This sounds exaggerated. 189 00:22:35,104 --> 00:22:38,691 TO MASTER 190 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 I've written a letter to Master 191 00:22:42,653 --> 00:22:45,197 and have explained everything in it. 192 00:22:45,197 --> 00:22:48,242 If Master returns or sends someone here, 193 00:22:48,242 --> 00:22:50,286 please give this letter to him. 194 00:22:53,080 --> 00:22:55,291 I've practiced the Golden Snake Kung Fu. 195 00:22:55,291 --> 00:22:58,043 I don't want the treasure, but I'll follow his instructions 196 00:22:58,043 --> 00:23:00,796 and look for Wen Yi from Shiliang Sect. 197 00:23:00,796 --> 00:23:03,173 I'll also hand over the treasure map to her. 198 00:23:03,173 --> 00:23:07,011 Whether I should use this Golden Snake Sword and Awl, 199 00:23:07,011 --> 00:23:10,389 I've already asked Master in the letter. If he allows me, 200 00:23:10,389 --> 00:23:12,558 please deliver them to Shiliang Sect. 201 00:23:17,438 --> 00:23:20,941 GUANGTAI RESTAURANT 202 00:23:26,071 --> 00:23:27,531 GUANGTAI RESTAURANT 203 00:23:27,531 --> 00:23:29,325 Sir, please come in. 204 00:23:30,367 --> 00:23:31,827 Please. 205 00:23:44,131 --> 00:23:47,176 Sir, it's full. 206 00:23:47,176 --> 00:23:50,888 -Do you mind sharing a table? -What are you doing? 207 00:24:00,230 --> 00:24:02,441 WEN HSUEH-ERH 208 00:24:03,651 --> 00:24:06,028 Sir, if you don't mind, 209 00:24:06,028 --> 00:24:08,656 please join me at this table. 210 00:24:08,656 --> 00:24:09,948 Thank you. 211 00:24:11,241 --> 00:24:12,368 Please sit. 212 00:24:18,248 --> 00:24:21,502 From your accent, you don't seem to be from Zhejiang. 213 00:24:21,502 --> 00:24:24,797 I'm from Guangdong and now live in Mount Hua. 214 00:24:24,797 --> 00:24:26,840 What are you doing here in Zhejiang? 215 00:24:28,050 --> 00:24:29,635 To visit a friend. 216 00:24:31,178 --> 00:24:33,389 -Thank you. Please come again. -Sure. 217 00:24:37,810 --> 00:24:40,479 -Up there! -He's up there! 218 00:24:40,479 --> 00:24:44,983 -Up there! -He's up there! 219 00:24:44,983 --> 00:24:45,984 Cheers. 220 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 Wen, come down now! 221 00:24:52,449 --> 00:24:54,451 Don't you follow the rules? 222 00:24:55,077 --> 00:24:57,955 What if I don't? 223 00:24:57,955 --> 00:24:59,248 We, Longyou Sect, 224 00:24:59,248 --> 00:25:01,375 have been tracking down that 2000 tales of gold for quite a while. 225 00:25:01,375 --> 00:25:03,669 You jumped in and took them. 226 00:25:03,669 --> 00:25:08,382 -You don't follow the rules. -Are you saying all the gold is yours? 227 00:25:08,382 --> 00:25:10,968 Now that you've got them, you should share them. 228 00:25:10,968 --> 00:25:13,929 -You're still at an advantage. -Don't even think about it. 229 00:25:14,888 --> 00:25:15,973 Come. 230 00:25:21,270 --> 00:25:22,563 Attack! 231 00:25:29,987 --> 00:25:33,532 Lungyou Sect and Shiliang Sect have never had any conflict. 232 00:25:33,532 --> 00:25:36,869 For the sake of the Wen family, you... 233 00:25:36,869 --> 00:25:38,078 Cut the crap. 234 00:25:38,078 --> 00:25:41,665 If you're any good, give it all you've got. 235 00:25:53,510 --> 00:25:55,679 โ€˜Let's go! โ€˜Quick! 236 00:25:57,765 --> 00:25:59,349 Be careful! 237 00:26:00,726 --> 00:26:01,935 Thank you. 238 00:26:06,732 --> 00:26:08,692 -BOSS! -BOSS! 239 00:26:10,235 --> 00:26:13,739 -BOSS! -BOSS! 240 00:26:21,705 --> 00:26:25,667 They failed to rob you. You shouldn't take their lives. 241 00:26:25,667 --> 00:26:29,213 Don't think that you can preach to me, though you've saved me. 242 00:26:35,803 --> 00:26:38,305 But I have to thank you for saving me just now. 243 00:26:51,652 --> 00:26:53,278 Let's drink again. 244 00:26:53,278 --> 00:26:54,363 All right. 245 00:27:05,415 --> 00:27:07,668 Your kung fu is really good. 246 00:27:07,668 --> 00:27:11,255 May I know what's your name and which sect you are from? 247 00:27:11,255 --> 00:27:14,049 My surname is Yuan. I saw both of them in danger. 248 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 That's why I pulled them up. 249 00:27:15,592 --> 00:27:19,763 I don't mean to show off in front of you. 250 00:27:20,556 --> 00:27:23,225 So he is getting more outrageous 251 00:27:23,225 --> 00:27:25,310 because he has good help. 252 00:27:26,103 --> 00:27:27,813 Is he your friend? 253 00:27:29,022 --> 00:27:30,691 I respect you as a senior. 254 00:27:30,691 --> 00:27:32,526 You must be careful of what you say. 255 00:27:33,235 --> 00:27:37,322 We have met by chance, and our acquaintance is not deep. 256 00:27:37,322 --> 00:27:40,075 Let's be calm and talk this out. 257 00:27:40,075 --> 00:27:42,661 There's no need to use violence. 258 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 If you're afraid, you better leave. 259 00:27:48,625 --> 00:27:51,211 So you've no connection whatsoever with him. 260 00:27:51,211 --> 00:27:52,671 That's good. 261 00:27:52,671 --> 00:27:55,883 When we've settled this matter, we can become friends. 262 00:27:56,717 --> 00:28:01,221 You're quite devious despite your young age. 263 00:28:01,221 --> 00:28:03,098 Master Sha was no match for you. 264 00:28:03,098 --> 00:28:05,642 You could just drive him away. 265 00:28:05,642 --> 00:28:07,269 Why did you have to kill him? 266 00:28:07,269 --> 00:28:10,230 There's only one of me and so many of you. 267 00:28:10,230 --> 00:28:11,732 Shouldn't I be cruel? 268 00:28:11,732 --> 00:28:14,359 You're bullying me. 269 00:28:14,359 --> 00:28:16,528 You could get the gold if you were good. 270 00:28:16,528 --> 00:28:19,823 But instead, you came to rob me after I got them. 271 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 Aren't you ashamed? 272 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Ridiculous! 273 00:28:24,161 --> 00:28:27,539 You're getting more and more rude. 274 00:28:27,539 --> 00:28:29,249 I wonder if your grandfather 275 00:28:29,249 --> 00:28:32,502 has taught you such bad manners. 276 00:28:34,922 --> 00:28:37,299 I've long known about your good skills. 277 00:28:37,299 --> 00:28:41,762 You needn't blandish that before me. Go and show off to my grandfather. 278 00:28:43,221 --> 00:28:45,682 Don't use him to threaten me. 279 00:28:45,682 --> 00:28:49,436 If he is any good, he won't allow his daughter to be defiled 280 00:28:49,436 --> 00:28:51,980 nor have a bastard like you. 281 00:28:59,988 --> 00:29:01,239 It's no use crying. 282 00:29:01,239 --> 00:29:03,158 Come on, give us the gold. 283 00:29:03,158 --> 00:29:07,412 I don't want them either. I'll give them to Master Sha's wife. 284 00:29:08,538 --> 00:29:10,165 No way! 285 00:29:10,874 --> 00:29:15,337 Birds of the same feather flock together. 286 00:29:15,337 --> 00:29:18,590 Like father like son. 287 00:29:19,257 --> 00:29:20,384 What? 288 00:29:32,938 --> 00:29:35,065 If I don't leave a mark on your face, 289 00:29:35,065 --> 00:29:37,234 I'm afraid that you'll forget. 290 00:29:46,535 --> 00:29:47,619 Impressive! 291 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 For Mr. Yuan's sake, 292 00:29:51,164 --> 00:29:53,458 I'll spare his life today. Let's go. 293 00:29:54,626 --> 00:29:57,212 You're afraid when you see a good fighter. 294 00:29:57,212 --> 00:30:00,882 You're a bunch of bullies. Shameless! 295 00:30:04,428 --> 00:30:06,596 Mr. Yuan. Although you're young, 296 00:30:06,596 --> 00:30:08,223 you value friendship. 297 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Let's fight 298 00:30:09,766 --> 00:30:12,811 so others don't label me as a coward. 299 00:30:12,811 --> 00:30:14,730 Please be gentle. 300 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 Sure. 301 00:30:27,242 --> 00:30:28,452 Please. 302 00:30:33,123 --> 00:30:34,166 Please. 303 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 -Please. -Please. 304 00:31:19,294 --> 00:31:21,213 I'm no match for you. 305 00:31:24,966 --> 00:31:26,384 Thank you. 306 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 Mr. Yuan, farewell. 307 00:31:28,303 --> 00:31:29,429 Let's go. 308 00:31:31,431 --> 00:31:33,225 He purposely let you win. 309 00:31:33,225 --> 00:31:36,728 It's good you know this. 310 00:31:39,439 --> 00:31:45,904 GUANGTAI RESTAURANT 311 00:31:51,743 --> 00:31:55,330 Here are 2000 taels of gold. I'll give you half of them. 312 00:31:56,706 --> 00:31:59,835 I don't want them. I didn't help you because of the gold. 313 00:32:10,137 --> 00:32:12,180 What? Have I hurt you? 314 00:32:14,766 --> 00:32:16,434 No. 315 00:32:19,563 --> 00:32:21,815 Don't go yet. Take the gold. 316 00:32:30,740 --> 00:32:31,700 Sir. 317 00:32:34,119 --> 00:32:35,412 Thank you, Sir. 318 00:32:38,790 --> 00:32:40,750 SHIDE HALL 319 00:32:40,750 --> 00:32:44,337 I'm looking for a young man named Wen. He's about 17 or 18. 320 00:32:45,630 --> 00:32:49,467 We have a number of young men here. I don't know who you are looking for. 321 00:32:50,093 --> 00:32:53,763 -Come out! -Come out now! 322 00:32:53,763 --> 00:32:56,349 You've mortally wounded others. 323 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 Come and pay for it! 324 00:32:58,810 --> 00:33:02,772 -Come out now! -Come out! 325 00:33:03,857 --> 00:33:06,526 What happened here? 326 00:33:07,611 --> 00:33:10,989 You must be looking for this fella too. He's cruel and overbearing. 327 00:33:10,989 --> 00:33:12,199 Yesterday, he came to collect the rent. 328 00:33:12,199 --> 00:33:13,992 Old Qing asked for a few more days of delay. 329 00:33:13,992 --> 00:33:16,411 But he pushed Old Qing against the wall. Old Qing is now badly hurt. 330 00:33:16,411 --> 00:33:19,122 Old Qing's son and nephew fought with him 331 00:33:19,122 --> 00:33:20,916 and were all badly injured. 332 00:33:20,916 --> 00:33:22,918 The three of them won't live long. 333 00:33:22,918 --> 00:33:24,711 Such a man is really devious. 334 00:33:24,711 --> 00:33:27,589 -Sir, we want justice. -Yes! 335 00:33:27,589 --> 00:33:28,757 Exactly! 336 00:33:28,757 --> 00:33:30,926 CHIANG SHENG 337 00:33:30,926 --> 00:33:34,596 -Come out! -Come out now! 338 00:33:34,596 --> 00:33:38,475 Whoever is acting so unruly here must be tired of living. 339 00:33:42,812 --> 00:33:45,690 -Are you all right? -Were you hurt anywhere? 340 00:33:46,358 --> 00:33:49,110 Are you being asked by these guys to fight against us? 341 00:33:49,110 --> 00:33:51,821 Sorry. I'm just afraid that someone might get hurt. 342 00:33:51,821 --> 00:33:54,532 Then, everyone will be in trouble. So I helped out. 343 00:33:54,532 --> 00:33:56,117 You have such good skills. 344 00:33:56,117 --> 00:33:58,370 Why descend to their level? 345 00:33:59,246 --> 00:34:01,498 This is our young master. 346 00:34:01,498 --> 00:34:03,833 This young man is looking for someone. 347 00:34:08,171 --> 00:34:11,091 May I know what's your name and who you are looking for? 348 00:34:11,091 --> 00:34:12,676 My surname is Yuan. 349 00:34:12,676 --> 00:34:14,302 I'm looking for a friend surnamed Wen. 350 00:34:14,302 --> 00:34:15,637 Is he staying here? 351 00:34:15,637 --> 00:34:17,555 My surname is also Wen. 352 00:34:17,555 --> 00:34:18,765 Are you looking for... 353 00:34:20,100 --> 00:34:22,435 He's younger than you are. 354 00:34:22,435 --> 00:34:24,688 He's about 17 and is from another place. 355 00:34:24,688 --> 00:34:29,150 Oh! He's my younger brother, Wen Qing. And my name is Wen Zheng. 356 00:34:29,150 --> 00:34:31,319 Please come in and have some tea. 357 00:34:32,946 --> 00:34:34,823 Please ask your brother to come. 358 00:34:34,823 --> 00:34:36,658 I've something to give to him. 359 00:34:37,450 --> 00:34:40,370 Ask Young Master Qing to come, 360 00:34:40,370 --> 00:34:43,540 -and tell him Mr. Yuan wants to see him. -Yes. 361 00:34:46,084 --> 00:34:48,878 Please wait, he'll be here soon. 362 00:34:55,593 --> 00:34:58,054 It's our pleasure to have you here. 363 00:35:00,765 --> 00:35:01,808 Please sit. 364 00:35:05,895 --> 00:35:09,149 You forgot this package, so I'm here to give it back. 365 00:35:09,899 --> 00:35:12,360 You despise me, don't you? 366 00:35:12,360 --> 00:35:15,947 I don't mean that at all. Thank you for your kindness. 367 00:35:15,947 --> 00:35:17,699 Farewell. 368 00:35:17,699 --> 00:35:18,908 You can't leave! 369 00:35:20,035 --> 00:35:22,495 I've something important to ask you. 370 00:35:22,495 --> 00:35:24,122 Please stay here today. 371 00:35:24,998 --> 00:35:27,334 I have to take care of some business. 372 00:35:27,334 --> 00:35:30,587 We will meet again some other time. 373 00:35:30,587 --> 00:35:33,673 We shouldn't delay him then. 374 00:35:33,673 --> 00:35:36,885 All right! If you really have to go, take this package too. 375 00:35:36,885 --> 00:35:39,220 You won't stay at our house no matter what 376 00:35:39,220 --> 00:35:41,723 because you despise me. 377 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 I'll stay then if it's your wish. 378 00:35:46,686 --> 00:35:48,188 That's great! 379 00:35:48,188 --> 00:35:50,982 Brother Zheng, ask them to prepare the meal. 380 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 Qing Qil19- 381 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 Oh! Brother Qing, let's drink again. 382 00:36:07,248 --> 00:36:10,627 I'm treating Brother Yuan to a meal. Why are you here? 383 00:36:13,421 --> 00:36:17,675 I've had enough. It's been a tiring day, and I would like to take a rest. 384 00:36:17,675 --> 00:36:20,804 Your presence here is indeed an honor. 385 00:36:20,804 --> 00:36:24,015 I'd like to talk with you all night. 386 00:36:24,015 --> 00:36:27,352 But since you're tired, let's talk tomorrow. 387 00:36:27,352 --> 00:36:31,314 Brother Yuan, you can sleep in my room tonight. 388 00:36:31,314 --> 00:36:33,024 Your room is not fit for guests. 389 00:36:33,024 --> 00:36:35,110 -He should sleep in my room. -What? 390 00:36:35,110 --> 00:36:38,905 What do you mean by "what?" What's wrong if I sleep with Mom? 391 00:36:41,741 --> 00:36:44,077 He's getting impolite. 392 00:36:44,828 --> 00:36:46,746 I'm used to living in the mountains. 393 00:36:46,746 --> 00:36:48,415 Don't worry about me. 394 00:36:48,415 --> 00:36:50,583 All right then. 395 00:36:50,583 --> 00:36:53,420 -Brother Yuan, please come with me. -Okay. 396 00:37:09,853 --> 00:37:12,939 Brother Yuan, this is my bedroom. Make yourself at home. 397 00:37:44,095 --> 00:37:45,305 It's you! 398 00:37:46,431 --> 00:37:49,350 It is a lovely night with a bright moon. 399 00:37:49,350 --> 00:37:52,437 Brother Yuan, you shouldn't let it go to waste. 400 00:37:53,980 --> 00:37:55,064 Cheers. 401 00:38:01,446 --> 00:38:03,156 Let me play you a song. 402 00:38:21,049 --> 00:38:23,468 What is this? It sounds good. 403 00:38:23,468 --> 00:38:25,053 You're really smart. 404 00:38:26,930 --> 00:38:28,806 I never play for anyone. 405 00:38:28,806 --> 00:38:30,475 They only know fighting 406 00:38:30,475 --> 00:38:32,018 and don't appreciate this. 407 00:38:46,282 --> 00:38:48,284 What's the matter? 408 00:38:48,284 --> 00:38:50,203 Honestly, I really love it. 409 00:38:51,079 --> 00:38:53,581 You'll be gone tomorrow. 410 00:38:54,999 --> 00:38:56,292 What is it for? 411 00:39:05,843 --> 00:39:08,888 I know I have a bad temper. 412 00:39:09,973 --> 00:39:13,560 I know you despise and hate me, 413 00:39:14,269 --> 00:39:16,145 which is why you won't come again, 414 00:39:17,397 --> 00:39:20,233 -and I won't see you anymore. -I know nothing about 415 00:39:20,233 --> 00:39:21,526 the ways of the world. 416 00:39:21,526 --> 00:39:24,237 You were right in saying I despise you, 417 00:39:24,988 --> 00:39:26,823 but things are different now. 418 00:39:27,532 --> 00:39:28,741 Is that so? 419 00:39:30,118 --> 00:39:32,954 You must have something on your mind. 420 00:39:32,954 --> 00:39:34,998 That's why you're acting strangely. 421 00:39:34,998 --> 00:39:36,916 Come on, tell me your story. 422 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 You'd despise me even more 423 00:39:47,677 --> 00:39:49,387 if I told you. 424 00:39:51,639 --> 00:39:53,182 No, I won't. 425 00:39:53,808 --> 00:39:55,727 All right then. I'll tell you. 426 00:39:57,645 --> 00:40:02,233 My mom was raped when she was a girl 427 00:40:02,233 --> 00:40:04,027 and gave birth to me. 428 00:40:05,945 --> 00:40:08,239 I'm an illegitimate child with no father. 429 00:40:12,702 --> 00:40:15,872 This is neither your nor your mom's fault. 430 00:40:15,872 --> 00:40:17,957 The culprit's to blame. 431 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 But he is my father. 432 00:40:22,712 --> 00:40:27,216 People insult me and my mother behind our backs. 433 00:40:28,176 --> 00:40:30,053 Those people are shameful. 434 00:40:31,054 --> 00:40:34,223 Don't worry. You're my friend, and I'll come to visit you. 435 00:40:37,226 --> 00:40:39,520 Would you like me to visit you? 436 00:40:39,520 --> 00:40:43,524 -You've promised. -I promise. 437 00:40:49,781 --> 00:40:51,282 It's midnight. 438 00:40:51,282 --> 00:40:53,576 Why are you sneaking around here? 439 00:40:57,872 --> 00:41:01,084 -What are you doing here? -Ask that to yourself. 440 00:41:01,918 --> 00:41:03,961 We are enjoying the moon. 441 00:41:03,961 --> 00:41:05,630 Who allowed you to come here? 442 00:41:05,630 --> 00:41:08,091 Apart from Mother, no one is allowed here. 443 00:41:08,091 --> 00:41:12,428 -You don't listen to Grandfather. -Why is he here, then? 444 00:41:12,428 --> 00:41:14,847 I invited him. It's none of your business. 445 00:41:14,847 --> 00:41:17,308 Enough already. We've had our fun. 446 00:41:17,308 --> 00:41:19,018 Let's all go and rest. 447 00:41:19,018 --> 00:41:21,104 I'm not going, sit down! 448 00:41:27,610 --> 00:41:30,947 I grew these flowers. So you're not allowed to see them. 449 00:41:30,947 --> 00:41:32,323 I've already seen them. 450 00:41:32,323 --> 00:41:34,409 Can you tear out my eyes? 451 00:41:34,409 --> 00:41:35,910 I want to smell them too. 452 00:41:38,121 --> 00:41:40,456 You bully me! 453 00:41:40,456 --> 00:41:43,584 I'll pluck the flowers so that no one can see them! 454 00:41:47,880 --> 00:41:49,382 You're happy now, right? 455 00:41:51,426 --> 00:41:54,429 I meant well, and you treat me like this. 456 00:41:55,054 --> 00:41:57,640 Is this the right thing to do? 457 00:41:57,640 --> 00:41:59,976 You've only known him for a few days. 458 00:41:59,976 --> 00:42:03,354 -You-- -I don't need you to be good to me. 459 00:42:03,354 --> 00:42:06,983 You can ask Grandfather to kick us out. 460 00:42:06,983 --> 00:42:11,112 I'm here with Brother Yuan. You can go and tell Grandfather now. 461 00:42:17,118 --> 00:42:19,746 How can you treat your brother like this? 462 00:42:19,746 --> 00:42:21,622 He's not my real brother. 463 00:42:21,622 --> 00:42:24,959 My mother's surname is Wen, and this is my grandfather's home. 464 00:42:24,959 --> 00:42:27,712 He's just my cousin. 465 00:42:30,047 --> 00:42:33,342 If I had a father and my own home, 466 00:42:33,342 --> 00:42:36,262 I wouldn't suffer all this. 467 00:42:39,265 --> 00:42:41,017 I think he is good to you, 468 00:42:41,017 --> 00:42:43,019 and yet you are mean to him. 469 00:42:44,771 --> 00:42:47,732 If I'm not mean to him, he'll step out of line. 470 00:42:49,984 --> 00:42:51,694 You're so childish. 471 00:42:52,320 --> 00:42:53,905 Well, how old are you? 472 00:42:53,905 --> 00:42:56,741 I'm 18 and must be younger than you. 473 00:42:57,408 --> 00:43:00,953 I don't have a brother. Let's be sworn brothers, shall we? 474 00:43:07,752 --> 00:43:09,670 Brother Wen, are you mad at me? 475 00:43:10,296 --> 00:43:13,174 You despise me. Why do you call me a brother? 476 00:43:13,174 --> 00:43:14,801 When had I despised you? 477 00:43:19,514 --> 00:43:22,058 Come, let's swear as brothers here. 478 00:43:29,941 --> 00:43:31,734 Brother. 479 00:43:31,734 --> 00:43:33,694 You're my younger brother, then. 480 00:43:34,487 --> 00:43:36,405 It's late, let's go to sleep. 481 00:43:42,787 --> 00:43:44,330 Don't disturb your mother. 482 00:43:44,330 --> 00:43:45,915 Let's share our bed here. 483 00:43:45,915 --> 00:43:46,999 You... 484 00:43:46,999 --> 00:43:48,417 See you tomorrow. 485 00:44:20,575 --> 00:44:22,493 Someone's asking for gold outside. 486 00:44:22,493 --> 00:44:23,828 Let's take a look. 487 00:44:26,455 --> 00:44:30,209 -It's from Longyou Sect, right? -Let's go and see. 488 00:44:34,380 --> 00:44:36,549 SHIDE HALL 489 00:44:40,720 --> 00:44:43,097 Don't be so fierce. My brother is here. 490 00:44:43,806 --> 00:44:47,059 Don't bother with this innocent kid. 491 00:44:47,059 --> 00:44:49,604 Let's talk to the people in charge. 492 00:44:49,604 --> 00:44:53,149 Brother Qing, come quickly. These people are mean and want gold. 493 00:44:54,233 --> 00:44:55,443 What gold? 494 00:44:56,611 --> 00:44:57,945 It's him! 495 00:44:58,112 --> 00:45:00,740 He was snooping in my room. 496 00:45:00,740 --> 00:45:02,158 And the next day, the gold was gone. 497 00:45:02,158 --> 00:45:06,078 -If you didn't steal it, who did? -Why didn't you catch me then? 498 00:45:06,078 --> 00:45:08,998 I was sleeping and didn't see you. 499 00:45:08,998 --> 00:45:10,708 But when I woke up... 500 00:45:10,708 --> 00:45:12,460 You didn't catch me red-handed. 501 00:45:12,460 --> 00:45:13,920 You didn't even see me. 502 00:45:13,920 --> 00:45:17,256 You only have yourself to blame. 503 00:45:17,256 --> 00:45:19,675 How can you blame me? 504 00:45:19,675 --> 00:45:23,262 But as I searched, there's a rumor that 505 00:45:23,262 --> 00:45:26,098 followers of the Shiliang and Lungyou Sects are both fighting for some gold 506 00:45:26,098 --> 00:45:29,185 and ultimately, the followers of the Shiliang Sect took it. 507 00:45:29,185 --> 00:45:31,771 How can you accuse me of stealing 508 00:45:31,771 --> 00:45:35,107 -without any proof? -Then we'll search the place. 509 00:45:35,107 --> 00:45:37,068 If we find the loot, you'll be in trouble. 510 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 My family is rich. 511 00:45:39,070 --> 00:45:41,447 We have lots of gold, not to mention just 2000 taels. 512 00:45:41,447 --> 00:45:43,240 How can you tell it's all yours? 513 00:45:43,240 --> 00:45:47,161 You get your gold either by stealing or by robbing. 514 00:45:47,161 --> 00:45:50,665 How can you insult us from the Shiliang Sect? 515 00:45:50,665 --> 00:45:54,460 Insulting you? Do you think you have a good reputation? 516 00:45:54,460 --> 00:45:57,088 I've never seen such a hostile woman. 517 00:45:57,088 --> 00:46:00,800 Then, I will let you taste the consequences of a woman's anger! 518 00:46:23,197 --> 00:46:25,783 Brother Qing, step back 519 00:46:25,783 --> 00:46:27,868 and let me make this clear. 520 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 -Are you from the Mount Hua Sect? -So what? 521 00:46:37,044 --> 00:46:39,005 Mount Hua Sect is a righteous sect. 522 00:46:39,005 --> 00:46:42,508 It's different from you thieves from Shiliang Sect. 523 00:46:42,508 --> 00:46:46,512 I'm not from the Shiliang Sect. Mount Hua Sect is indeed a righteous sect. 524 00:46:46,512 --> 00:46:47,930 Well, who is your master? 525 00:46:47,930 --> 00:46:51,017 My master is called Gui Xin Shu, 526 00:46:51,017 --> 00:46:53,728 nicknamed the Invincible Fist. 527 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 Good. 528 00:46:56,564 --> 00:46:59,275 What's the third commandment of Mount Hua Sect? 529 00:46:59,275 --> 00:47:01,360 Who are you to query me? 530 00:47:01,360 --> 00:47:03,946 I'm from Mount Hua Sect too. 531 00:47:06,157 --> 00:47:08,534 This kid is bluffing. 532 00:47:08,534 --> 00:47:10,453 The three of us are also from Mount Hua Sect. 533 00:47:10,619 --> 00:47:12,038 But we didn't know you. 534 00:47:12,038 --> 00:47:14,999 Senior Chui, is he the new pupil of Uncle Huang? 535 00:47:14,999 --> 00:47:17,710 My master hasn't recruited any pupils for a long time. 536 00:47:17,710 --> 00:47:19,587 Uncle Huang has good judgment. 537 00:47:19,587 --> 00:47:21,797 How could he recruit you as his pupil? 538 00:47:21,797 --> 00:47:26,177 Right, the judgment of Senior Huang is naturally good. 539 00:47:26,177 --> 00:47:28,012 But you still haven't answered me. 540 00:47:28,012 --> 00:47:29,805 What's the third commandment of Mount Hua Sect? 541 00:47:29,805 --> 00:47:34,351 -Who are you calling Senior Huang? -My master's name is Mu Ren Qing, 542 00:47:34,351 --> 00:47:37,563 and is known as the Magnificent Swordsman. 543 00:47:37,563 --> 00:47:40,483 So Huang Zhen is my eldest senior. 544 00:47:42,359 --> 00:47:44,862 Then you are our uncle. 545 00:47:44,862 --> 00:47:45,738 WANG LI 546 00:47:48,908 --> 00:47:51,077 I dare not put it this way. 547 00:47:51,077 --> 00:47:53,454 Are we not good enough? 548 00:47:53,454 --> 00:47:55,956 -This lady still hasn't answered me. -So you want to lecture us? 549 00:47:55,956 --> 00:47:58,250 If your master is here, he will surely lecture you. 550 00:47:58,250 --> 00:47:59,752 You're talking nonsense. 551 00:47:59,752 --> 00:48:03,005 Did your master ever tell you what the Twelve Commandments are? 552 00:48:03,005 --> 00:48:05,925 All right, I'll answer your question. 553 00:48:05,925 --> 00:48:09,136 The third commandment concerns the killing of the innocent. 554 00:48:09,136 --> 00:48:11,806 Then you know. Let me ask you, 555 00:48:11,806 --> 00:48:14,600 what wrong has that kid done? 556 00:48:14,600 --> 00:48:17,686 Even if it is the fault of Shiliang Sect, he's only 16 or 17 years old. 557 00:48:17,686 --> 00:48:19,230 What has it to do with him? 558 00:48:19,230 --> 00:48:22,191 With a strike, that lady has cut his arm. 559 00:48:22,191 --> 00:48:24,068 Isn't this violating the rule? 560 00:48:24,068 --> 00:48:25,152 LU FENG 561 00:48:26,320 --> 00:48:28,906 Their uncle is here. 562 00:48:28,906 --> 00:48:31,867 Let's wait and hear what they have to say. 563 00:48:31,867 --> 00:48:35,329 Oh, you want to teach us a lesson. 564 00:48:35,329 --> 00:48:38,582 But don't forget that we haven't acknowledged you as our uncle yet. 565 00:48:38,582 --> 00:48:40,251 So, what does it take for you to acknowledge me? 566 00:48:40,251 --> 00:48:44,713 You have to show us how good you are, and we'll see whether you're worth it. 567 00:48:44,713 --> 00:48:47,758 They'll have a fight. 568 00:48:47,758 --> 00:48:51,929 It'd be good to witness the skill of this kid. 569 00:48:51,929 --> 00:48:53,973 Brother Yuan, come over here. 570 00:48:57,560 --> 00:48:59,186 This is my grandfather. 571 00:49:00,062 --> 00:49:02,356 This is my eldest uncle, Wen Nan Yang. 572 00:49:03,482 --> 00:49:07,111 This is my fourth uncle, Bei Yang, and my fifth brother, Wen Fang. 573 00:49:10,739 --> 00:49:12,700 Nice to meet you. I'm Yuan Cheng Zhi. 574 00:49:12,700 --> 00:49:15,452 Mr. Yuan, please don't stand on ceremony. 575 00:49:22,376 --> 00:49:26,172 Qing said that your kung fu is exceptional, 576 00:49:26,172 --> 00:49:27,464 and it's true. 577 00:49:28,132 --> 00:49:32,011 All right! Let me try your Mount Hua Sect's kung fu. 578 00:49:32,011 --> 00:49:34,805 This technique is worshipping the Guan Yin, right? 579 00:49:37,892 --> 00:49:40,102 You've used our sect's technique. 580 00:49:40,102 --> 00:49:41,812 Please allow me to try it. 581 00:49:42,980 --> 00:49:47,359 Are you aware she has transgressed the sixth commandment too? 582 00:49:47,359 --> 00:49:49,862 The sixth commandment is to not be disrespectful to elders. 583 00:49:49,862 --> 00:49:51,071 But I don't know you. 584 00:49:51,071 --> 00:49:54,158 How can I make you believe I'm your uncle? 585 00:49:54,158 --> 00:49:56,285 I want to spar with you. 586 00:49:56,285 --> 00:49:59,163 If you are better than I am... 587 00:49:59,163 --> 00:50:02,666 How about this? If you can take five attacks from me, 588 00:50:02,666 --> 00:50:04,376 then regard me as an impostor. 589 00:50:06,003 --> 00:50:08,214 It's agreed. I'll count. 590 00:50:13,928 --> 00:50:16,764 This is my first strike, be ready. 591 00:50:16,764 --> 00:50:17,848 Sure! 592 00:50:19,725 --> 00:50:21,185 Here it comes. 593 00:50:24,355 --> 00:50:25,773 Why didn't you believe me? 594 00:50:25,773 --> 00:50:27,566 Why would I trick you? 595 00:50:27,566 --> 00:50:29,652 You can't block me with a single palm. 596 00:50:30,319 --> 00:50:31,570 Use both hands. 597 00:50:34,531 --> 00:50:37,785 For the other three strikes, they'll be continuous. 598 00:50:37,785 --> 00:50:40,162 They are Thunder Hand, Throwing a Stone, 599 00:50:40,162 --> 00:50:42,873 and King Kong Wags Its Tail. How do you tackle them? 600 00:50:42,873 --> 00:50:45,334 I will use Closed Hand, Cloud Behind Mountain, 601 00:50:45,334 --> 00:50:47,670 and Break a Willow Branch. 602 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 You got the first two right, but not the last one. 603 00:50:49,964 --> 00:50:53,634 This technique requires defense and simultaneous attack. 604 00:50:53,634 --> 00:50:55,636 But when you defend, the power is reduced. 605 00:50:55,636 --> 00:50:58,722 If the opponent is weak, then the effect is good. 606 00:50:58,722 --> 00:51:02,434 But you can't tackle my last strike. 607 00:51:02,434 --> 00:51:04,937 Then, I'll use the Thundering Earth technique. 608 00:51:04,937 --> 00:51:06,438 Right, let's go. 609 00:51:09,191 --> 00:51:11,193 Thundering Earth. 610 00:51:13,195 --> 00:51:15,447 It's good you didn't meet me head-on. 611 00:51:15,447 --> 00:51:18,492 Senior Huang has taught his pupils well. 612 00:51:18,492 --> 00:51:22,037 My fifth move is the start of Broken Jade Fist. 613 00:51:22,037 --> 00:51:25,416 You'd think the first move is merely ceremonious 614 00:51:25,416 --> 00:51:27,209 and ineffective against an opponent. 615 00:51:27,209 --> 00:51:29,253 Our great master developed every move 616 00:51:29,253 --> 00:51:30,879 for a focused attack. 617 00:51:30,879 --> 00:51:31,714 Watch! 618 00:51:38,679 --> 00:51:41,223 Uncle, I'm truly sorry for being impolite. 619 00:51:41,223 --> 00:51:44,435 Please accept my respect. 620 00:51:44,435 --> 00:51:45,853 Please arise. 621 00:51:45,853 --> 00:51:48,897 We're almost the same age. No formalities, please. 622 00:51:48,897 --> 00:51:49,940 Yes. 623 00:51:54,611 --> 00:51:57,323 Senior Mei, try his swordsmanship. 624 00:51:57,323 --> 00:51:58,324 All right. 625 00:52:01,618 --> 00:52:05,497 -I want to test your swordsmanship. -Sure. 626 00:52:05,497 --> 00:52:07,833 Brother, get me ten swords. 627 00:52:10,836 --> 00:52:12,254 Get ten swords here. 628 00:52:13,213 --> 00:52:14,340 Yes. 629 00:52:15,341 --> 00:52:19,178 Qing, your friend's kung fu is really good. 630 00:52:36,987 --> 00:52:39,406 I'll use this broken sword, come on. 631 00:52:39,406 --> 00:52:43,202 You look down on me. Don't blame me for your death. 632 00:52:50,417 --> 00:52:52,378 I've prepared ten swords for you. 633 00:52:53,420 --> 00:52:54,755 Get another one. 634 00:53:09,228 --> 00:53:11,063 Why such a treacherous move? 635 00:53:11,063 --> 00:53:13,023 There's no need to fight anymore. 636 00:53:18,654 --> 00:53:21,657 You claim to be a disciple of the Mount Hua Sect. 637 00:53:21,657 --> 00:53:23,367 But you don't even know such a technique. 638 00:53:23,367 --> 00:53:25,160 And said it was a treacherous move. 639 00:53:43,137 --> 00:53:46,140 This is our sect's swordsmanship. Did you learn it before? 640 00:53:46,140 --> 00:53:48,183 This is called The Worm Attached on the Bone. 641 00:53:48,183 --> 00:53:50,394 Yes, despite its name, 642 00:53:50,394 --> 00:53:52,312 it's very effective. 643 00:53:53,188 --> 00:53:56,275 Let's have a proper sword duel. Your skills are too mixed. 644 00:53:56,275 --> 00:53:58,360 These are all typical of our sect's style. 645 00:53:58,360 --> 00:54:01,113 How could you say that? On guard! 646 00:54:06,994 --> 00:54:08,912 Do you want to try again? 647 00:54:20,966 --> 00:54:23,385 Are you sure you want to continue? 648 00:54:27,890 --> 00:54:29,641 Do you acknowledge defeat? 649 00:54:30,642 --> 00:54:34,062 Uncle Yuan, we're so sorry for being rude. 650 00:54:34,062 --> 00:54:36,315 I beg you to spare him. 651 00:54:40,402 --> 00:54:43,572 -Do you admit you're wrong? -Yes, I do. 652 00:54:43,572 --> 00:54:46,575 You should know you've broken two of our rules. 653 00:54:46,575 --> 00:54:50,662 The sixth commandment is we should respect seniors. 654 00:54:50,662 --> 00:54:52,623 The third commandment is we shouldn't kill the innocent. 655 00:54:52,623 --> 00:54:54,833 Junior Sun is indeed wrong. 656 00:54:54,833 --> 00:54:57,878 She'll apologize to that gentleman later. 657 00:54:58,629 --> 00:55:01,381 An apology is not good enough. 658 00:55:01,381 --> 00:55:03,175 This is our sect's matter. 659 00:55:03,175 --> 00:55:05,511 Our uncle shall deal with it. 660 00:55:05,511 --> 00:55:08,514 But it's all because you robbed the gold. 661 00:55:08,514 --> 00:55:10,098 So what about that? 662 00:55:11,808 --> 00:55:14,144 Right, what's all this about the gold? 663 00:55:14,144 --> 00:55:16,438 I was following orders 664 00:55:16,438 --> 00:55:19,399 to deliver the gold to help the victims. 665 00:55:19,399 --> 00:55:21,068 But the gold was robbed by him. 666 00:55:21,068 --> 00:55:22,861 And hence, I went after him. 667 00:55:22,861 --> 00:55:26,323 I also found out that he's from the Shiliang Sect. 668 00:55:26,323 --> 00:55:28,909 Then, I met Senior Mei and Junior Sun. 669 00:55:28,909 --> 00:55:31,453 So we came together to claim back the gold. 670 00:55:32,871 --> 00:55:36,333 Brother Qing, she's indeed rash. 671 00:55:36,333 --> 00:55:38,252 But for my sake, please spare her. 672 00:55:38,252 --> 00:55:40,003 After that kid's wound is healed, 673 00:55:40,003 --> 00:55:43,632 I'll teach him one-armed sword techniques to compensate for it, okay? 674 00:55:43,632 --> 00:55:47,094 As for the gold, since it is for my master to help the victims, 675 00:55:47,094 --> 00:55:48,637 we should return it to him. 676 00:55:48,637 --> 00:55:51,723 Returning the gold is a small matter. 677 00:55:51,723 --> 00:55:54,142 But she must lose an arm as well. 678 00:55:54,142 --> 00:55:56,937 I'd like to see you try. 679 00:55:56,937 --> 00:55:58,647 Do you think I don't dare? 680 00:56:05,988 --> 00:56:08,031 Whose side are you on anyway? 681 00:56:08,031 --> 00:56:11,660 You are my sworn brother, and she is my uncle's pupil. 682 00:56:11,660 --> 00:56:14,371 She's pretty, so you keep siding with her. 683 00:56:14,371 --> 00:56:16,665 You defend her even though she's wrong. 684 00:56:16,665 --> 00:56:19,376 A few thousand taels of gold isn't a big deal. 685 00:56:19,376 --> 00:56:20,961 I'll give all of it to you if you want. 686 00:56:20,961 --> 00:56:24,006 But they have to give up an arm in exchange. 687 00:56:24,006 --> 00:56:26,925 We're all angry, and we can't clear up the matter. 688 00:56:26,925 --> 00:56:31,263 Maybe you can come around tomorrow, and I'll return the gold. 689 00:56:31,263 --> 00:56:33,140 All right. 690 00:56:33,140 --> 00:56:34,266 Let's go. 691 00:56:37,811 --> 00:56:41,982 When you come tomorrow, don't forget to give me this girl's arm. 692 00:56:45,611 --> 00:56:48,363 The gold is meant for the victims of disasters. 693 00:56:48,363 --> 00:56:50,115 We ought to return it to them. 694 00:56:50,115 --> 00:56:52,034 Miss Sun has made a mistake, 695 00:56:52,034 --> 00:56:53,702 but she is my senior's pupil. 696 00:56:53,702 --> 00:56:56,872 If we punish her, I'll have to answer to my senior. 697 00:56:56,872 --> 00:56:59,625 Anyway, you're still on her side. 698 00:56:59,625 --> 00:57:02,336 Qing, enough already. 699 00:57:06,965 --> 00:57:10,719 For Mr. Yuan's sake, 700 00:57:10,719 --> 00:57:12,679 the gold has to be returned. 701 00:57:12,679 --> 00:57:15,807 There's one thing that must be clarified, though. 702 00:57:15,807 --> 00:57:17,768 You are saying... 703 00:57:17,768 --> 00:57:23,148 You've indeed mastered the kung fu of Mount Hua Sect very well. 704 00:57:23,148 --> 00:57:27,486 But the technique you used to separate Qing and Miss Sun 705 00:57:27,486 --> 00:57:30,155 doesn't look like it's from Mount Hua Sect. 706 00:57:30,155 --> 00:57:32,407 Well, those are some moves I learned elsewhere. 707 00:57:32,407 --> 00:57:34,826 Keen observation, I must say. 708 00:57:35,744 --> 00:57:39,748 It comes with age and experience. 709 00:57:39,748 --> 00:57:40,874 Nan Yang. 710 00:57:42,417 --> 00:57:46,880 Why don't you spar with Mr. Yuan? But remember not to be too harsh. 711 00:57:46,880 --> 00:57:48,256 Yes. 712 00:57:53,011 --> 00:57:55,681 -Please give me some guidance. -You're too kind. 713 00:58:30,507 --> 00:58:32,801 Uncle, can you recognize his kung fu now? 714 00:58:33,635 --> 00:58:37,597 But I'm not so sure. Let's try his weaponry skills. 715 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Nan Yang, quit. 716 00:58:41,727 --> 00:58:42,978 Thank you. 717 00:58:45,522 --> 00:58:47,149 Uncle, he... 718 00:58:47,149 --> 00:58:48,775 Let's talk about it later. 719 00:58:50,527 --> 00:58:54,156 Mr. Yuan, your punches and kicks are good. 720 00:58:54,156 --> 00:58:55,365 Zheng. 721 00:58:56,742 --> 00:59:00,746 Get some guidance in terms of weaponry skills from Mr. Yuan. 722 00:59:45,916 --> 00:59:47,459 There's a hint. 723 00:59:47,459 --> 00:59:48,710 Fang. 724 00:59:50,086 --> 00:59:52,547 -Go and help Zheng. -Yes. 725 00:59:52,547 --> 00:59:53,965 INTRODUCING: CHU KE 726 01:00:52,941 --> 01:00:54,651 Grandfather! 727 01:01:04,202 --> 01:01:06,037 Fang, SEQP- 728 01:01:09,666 --> 01:01:11,001 That's enough. 729 01:01:12,878 --> 01:01:15,088 Mr. Yuan, your kung fu is incredible. 730 01:01:15,088 --> 01:01:17,799 It's my turn to try your skills now. 731 01:01:17,799 --> 01:01:20,010 Grandfather, we're sworn brothers. 732 01:01:20,010 --> 01:01:21,511 Don't hurt him. 733 01:01:21,511 --> 01:01:22,721 Let's see. 734 01:01:28,310 --> 01:01:31,146 Mr. Yuan, come on. 735 01:01:31,146 --> 01:01:32,480 I dare not. 736 01:01:33,481 --> 01:01:35,609 What happened? 737 01:01:38,528 --> 01:01:40,447 Who is this kid? 738 01:01:44,701 --> 01:01:45,744 Mother. 739 01:01:47,162 --> 01:01:49,873 Mr. Yuan, please make your move. 740 01:01:58,882 --> 01:02:01,760 Could you please lend me this wooden sword? 741 01:02:08,433 --> 01:02:10,977 I dare not use real weapons, 742 01:02:10,977 --> 01:02:14,272 so I'm using this wooden sword. 743 01:02:14,272 --> 01:02:16,232 Quite thoughtful of you! 744 01:02:16,232 --> 01:02:18,234 The skilled artists can afford to take risks. 745 01:02:18,234 --> 01:02:19,527 All right! Come on! 746 01:03:34,185 --> 01:03:36,896 So it's the bandit, Golden Snake, who sent you here. 747 01:03:37,772 --> 01:03:39,858 Where is the bandit? Speak up! 748 01:03:41,067 --> 01:03:44,154 Please be calm, Sir. 749 01:03:44,154 --> 01:03:45,780 I sure can make it out. 750 01:03:45,780 --> 01:03:47,866 Apart from Mount Hua Sect's kung fu, 751 01:03:47,866 --> 01:03:50,326 you also know Golden Snake's techniques. 752 01:03:50,326 --> 01:03:52,954 That's why I want them to spar with you. 753 01:03:52,954 --> 01:03:56,708 Don't think I'm too old to observe this. 754 01:03:56,708 --> 01:03:59,627 How are you related to Xia Xue Yi, the Golden Snake? 755 01:03:59,627 --> 01:04:01,755 Why did he send you here? 756 01:04:01,755 --> 01:04:03,715 I have never seen him. 757 01:04:03,715 --> 01:04:06,092 -How could he have sent me? -Really? 758 01:04:06,092 --> 01:04:07,844 Why should I lie to you? 759 01:04:07,844 --> 01:04:11,181 I met Brother Qing by chance. 760 01:04:11,181 --> 01:04:13,433 He appreciated my skills, so we became sworn brothers. 761 01:04:13,433 --> 01:04:16,644 What has this to do with the Golden Snake? 762 01:04:16,644 --> 01:04:19,647 If you don't tell us where the Golden Snake is, 763 01:04:19,647 --> 01:04:22,067 you'll not leave here today. 764 01:04:22,067 --> 01:04:24,527 I'm not related to him in any way. 765 01:04:24,527 --> 01:04:26,112 And I haven't even seen him. 766 01:04:26,112 --> 01:04:29,324 Yet I know where he is. 767 01:04:29,324 --> 01:04:32,327 But I don't think anyone here dares to go and see him. 768 01:04:32,327 --> 01:04:34,245 Says who? 769 01:04:34,245 --> 01:04:39,292 -We've been looking for him for decades. -Quick, tell us where he is! 770 01:04:39,292 --> 01:04:41,044 You're in good health, 771 01:04:41,044 --> 01:04:44,589 so you've waited a few years before seeing him. 772 01:04:44,589 --> 01:04:46,132 He's dead already. 773 01:04:49,219 --> 01:04:51,971 -Mother! -What a good news! 774 01:04:51,971 --> 01:04:54,390 -Mother. -Wake up! 775 01:04:55,058 --> 01:04:56,184 Mother. 776 01:04:57,018 --> 01:04:58,478 Mother. 777 01:04:58,478 --> 01:04:59,938 Mother. 778 01:04:59,938 --> 01:05:00,897 Mother. 779 01:05:00,897 --> 01:05:03,233 Qing Qing, help your mother inside. 780 01:05:03,233 --> 01:05:05,568 Don't let others laugh at her. 781 01:05:05,568 --> 01:05:08,154 What's to be ashamed of? When she knew Father was dead, 782 01:05:08,154 --> 01:05:09,781 naturally, her heart was broken. 783 01:05:11,074 --> 01:05:13,910 Stop talking nonsense! Who is your father? 784 01:05:13,910 --> 01:05:16,663 By tomorrow, I want all the gold kept here. 785 01:05:16,663 --> 01:05:19,415 Let Mr. Yuan and those from Mount Hua Sect get it. 786 01:05:22,627 --> 01:05:23,503 Mother. 787 01:05:24,212 --> 01:05:27,340 Ask Mr. Yuan to go to the backyard tonight. 788 01:05:28,216 --> 01:05:30,760 I have something I want to ask him. 789 01:05:30,760 --> 01:05:32,137 Go quickly! 790 01:05:38,726 --> 01:05:39,727 Mother. 791 01:05:44,566 --> 01:05:45,775 I have to go now. 792 01:05:54,242 --> 01:05:55,577 Wait. 793 01:05:58,538 --> 01:06:00,874 I have something to ask you. 794 01:06:00,874 --> 01:06:03,960 Where did the Golden Snake die? 795 01:06:03,960 --> 01:06:07,297 -Who saw him die? -I didn't see that. 796 01:06:07,297 --> 01:06:10,008 Well, in any case, we must get the gold back. 797 01:06:10,008 --> 01:06:11,801 I'll come again tomorrow. 798 01:06:23,646 --> 01:06:24,731 Brother Qing. 799 01:06:40,121 --> 01:06:41,456 Brother Yuan. 800 01:06:42,415 --> 01:06:43,666 You... 801 01:06:44,334 --> 01:06:45,919 I'm, in fact, a girl. 802 01:06:45,919 --> 01:06:49,547 I've kept this from you. Please don't take it to your heart. 803 01:06:49,547 --> 01:06:50,757 I've been so dumb. 804 01:06:50,757 --> 01:06:53,218 I've never come across a girl in the mountains. 805 01:06:53,218 --> 01:06:57,513 -I should have discovered this earlier. -My name is Wen Qing Qing. 806 01:06:57,513 --> 01:06:59,766 I left one "Qing" out of my name. 807 01:07:01,434 --> 01:07:04,229 Well, it should be Xia Qing Qing, in fact. 808 01:07:06,189 --> 01:07:09,067 My mother has something to ask you. Please come with me. 809 01:07:11,736 --> 01:07:14,239 -Greetings, Madam. -You're too kind. 810 01:07:14,864 --> 01:07:16,032 Please sit. 811 01:07:22,997 --> 01:07:25,333 Is he really dead? 812 01:07:27,001 --> 01:07:28,711 Did he die a painful death? 813 01:07:30,338 --> 01:07:33,049 I don't know, actually. 814 01:07:33,049 --> 01:07:36,469 I found his skeleton by chance and buried him. 815 01:07:37,428 --> 01:07:40,139 He can be said to be my master. 816 01:07:40,139 --> 01:07:42,850 I learned a lot from him. 817 01:07:42,850 --> 01:07:45,728 I've waited 18 years 818 01:07:46,938 --> 01:07:49,524 for him to take us away from here. 819 01:07:50,441 --> 01:07:54,862 Who would know he'd die? 820 01:07:54,862 --> 01:07:59,534 May I ask what is your maiden name? Is it Yi? 821 01:07:59,534 --> 01:08:01,869 Yes, how did you know? 822 01:08:01,869 --> 01:08:03,579 Did he write it in his will? 823 01:08:03,579 --> 01:08:05,248 Did you bring it? 824 01:08:05,248 --> 01:08:06,332 Who's there? 825 01:08:12,964 --> 01:08:14,882 Uncle, we're chatting here. 826 01:08:14,882 --> 01:08:16,134 How could you eavesdrop? 827 01:08:16,134 --> 01:08:18,845 -You don't behave like a senior. -Shameless thing. 828 01:08:18,845 --> 01:08:20,805 You have an affair with a man, 829 01:08:20,805 --> 01:08:23,641 and now you teach your daughter to do the same. 830 01:08:24,309 --> 01:08:27,395 Uncle, mind what you say. 831 01:08:27,395 --> 01:08:29,647 You shameless thing! 832 01:08:29,647 --> 01:08:32,525 I'm in a position to rule over you. 833 01:08:32,525 --> 01:08:35,820 And it's your grandfather who asked me here. What can you do to me? 834 01:08:35,820 --> 01:08:36,988 You... 835 01:08:41,909 --> 01:08:43,786 It looks like no one here 836 01:08:43,786 --> 01:08:46,164 regards us as family. 837 01:08:47,206 --> 01:08:49,751 Brother, he saved your life. 838 01:08:50,418 --> 01:08:52,587 I thought you would be grateful to him. 839 01:08:53,212 --> 01:08:57,091 Who'd have known people of the Wen family to be so ungrateful? 840 01:08:58,301 --> 01:09:00,845 He indeed saved my life, 841 01:09:01,637 --> 01:09:04,390 but why did he save me? 842 01:09:05,767 --> 01:09:09,020 If you still remember, speak. 843 01:09:09,020 --> 01:09:10,146 Of course, I will. 844 01:09:11,731 --> 01:09:14,942 Twenty years ago, back in Yangzhou, 845 01:09:14,942 --> 01:09:17,487 I was caught by the law. 846 01:09:17,487 --> 01:09:19,947 What offense did you commit? 847 01:09:21,032 --> 01:09:25,119 I'm a gentleman. I'm not afraid to admit it. 848 01:09:25,119 --> 01:09:27,288 I was going to rape a girl 849 01:09:27,288 --> 01:09:29,082 and was caught. 850 01:09:30,041 --> 01:09:33,503 I was sentenced to death. 851 01:09:33,503 --> 01:09:36,005 Fourth Uncle just happened to be in Yangzhou at that time. 852 01:09:36,005 --> 01:09:39,717 -He was supposed to come and save me. -But he didn't. 853 01:09:39,717 --> 01:09:42,553 Instead, that villain came. 854 01:09:43,429 --> 01:09:46,057 He saved me from the prison. 855 01:09:47,016 --> 01:09:49,936 We arrived at a deserted temple on the outskirts. 856 01:09:49,936 --> 01:09:51,187 LUNG TIEN-SHENG 857 01:09:59,320 --> 01:10:01,030 What's your name, please? 858 01:10:01,030 --> 01:10:02,198 You need not ask. 859 01:10:03,116 --> 01:10:05,701 Anyway, you won't thank me for this later. 860 01:10:12,667 --> 01:10:15,086 This is my fourth uncle's weapon. 861 01:10:15,086 --> 01:10:17,964 True, I saved you because of your fourth uncle. 862 01:10:17,964 --> 01:10:19,715 He's a good friend of mine. 863 01:10:29,058 --> 01:10:31,602 Take this box back. 864 01:10:31,602 --> 01:10:34,772 It must be opened by your father or uncle. 865 01:10:34,772 --> 01:10:38,526 If you don't do as told and lose the treasure inside 866 01:10:38,526 --> 01:10:40,403 or commit crimes again, 867 01:10:40,403 --> 01:10:42,655 this is what will happen to you. 868 01:10:45,533 --> 01:10:47,076 This is your travel expense. 869 01:10:48,953 --> 01:10:51,539 I'll come to your home in a month's time. 870 01:10:55,126 --> 01:10:56,419 SHIDE HALL 871 01:10:57,753 --> 01:10:59,338 KUAN FENG 872 01:11:05,720 --> 01:11:07,930 What's Fourth Brother been doing? 873 01:11:09,056 --> 01:11:11,726 I wonder what's inside this box. 874 01:11:11,726 --> 01:11:13,269 Open it. 875 01:11:40,296 --> 01:11:43,132 TO THE WEN'S BROTHERS OF SHILIANG SECT 876 01:11:53,726 --> 01:11:56,354 -Brother! -Fourth Uncle! 877 01:11:56,354 --> 01:11:58,606 Isn't he malicious? 878 01:11:58,606 --> 01:12:01,150 Why did he do that? 879 01:12:01,776 --> 01:12:05,613 Whatever your spouse did, you'd think they were good. 880 01:12:05,613 --> 01:12:07,198 Well, he's my husband. 881 01:12:07,949 --> 01:12:11,118 In my heart, he's my husband. 882 01:12:13,246 --> 01:12:14,247 Qing Qil19- 883 01:12:15,039 --> 01:12:16,999 I was young at that time. 884 01:12:18,084 --> 01:12:21,003 And my family is devious. 885 01:12:21,003 --> 01:12:22,588 I don't like them. 886 01:12:23,464 --> 01:12:27,009 That day, I heard the noise of squabble in the living room. 887 01:12:27,009 --> 01:12:28,386 So I went out. 888 01:12:29,053 --> 01:12:31,597 I heard your grandfather reading out that letter. 889 01:12:31,597 --> 01:12:34,183 The Wen's brothers of the Shiliang Sect. 890 01:12:34,183 --> 01:12:37,520 Herewith is the corpse of your fourth brother, Ming Wu. 891 01:12:37,520 --> 01:12:39,146 Please accept it. 892 01:12:39,146 --> 01:12:44,026 Years ago, after he raped and killed my elder sister, 893 01:12:44,026 --> 01:12:48,990 he also killed my parents and my two elder brothers. 894 01:12:48,990 --> 01:12:51,784 I escaped alone 895 01:12:51,784 --> 01:12:54,036 and swore vengeance. 896 01:12:54,036 --> 01:12:55,871 Blood must atone for blood. 897 01:12:55,871 --> 01:12:59,041 I must kill fifty members of your family 898 01:12:59,041 --> 01:13:00,918 and ravish ten of your female family members 899 01:13:00,918 --> 01:13:03,087 to vent out my deep hate. 900 01:13:03,087 --> 01:13:05,131 From Xia Xue Yi, the Golden Snake. 901 01:13:05,923 --> 01:13:08,509 Good, if he would only come. 902 01:13:40,416 --> 01:13:41,792 Tell everyone, 903 01:13:41,792 --> 01:13:43,252 especially the women, 904 01:13:43,252 --> 01:13:45,504 not to step out of their rooms. 905 01:13:45,504 --> 01:13:49,050 We'll lead a team of kung fu fighters to patrol. 906 01:13:49,050 --> 01:13:51,177 We'll never give him another chance to kill here. 907 01:13:51,177 --> 01:13:53,012 How many has he killed? 908 01:13:54,513 --> 01:13:55,806 Twenty-one. 909 01:13:58,184 --> 01:13:59,560 Twenty-three. 910 01:14:21,582 --> 01:14:23,626 While escaping, the villain said that 911 01:14:23,626 --> 01:14:25,461 the two women who had been kidnapped last time 912 01:14:25,461 --> 01:14:27,630 had been sold to a whorehouse in Yangzhou. 913 01:14:27,630 --> 01:14:29,590 Send some men to Yangzhou 914 01:14:29,590 --> 01:14:32,218 and search all the brothels. 915 01:14:32,218 --> 01:14:33,344 Yes. 916 01:14:42,853 --> 01:14:45,981 Why don't you do as you were told? 917 01:14:45,981 --> 01:14:47,316 I'm so bored. 918 01:14:47,316 --> 01:14:50,361 What's wrong with playing around in our own courtyard? 919 01:14:56,075 --> 01:14:58,828 The Golden Snake is here! Come on! 920 01:15:08,879 --> 01:15:10,172 Thirty-eight. 921 01:15:36,824 --> 01:15:39,285 It would be better if I were killed. 922 01:15:39,285 --> 01:15:42,371 But he saved me at the risk of his own life. 923 01:15:49,712 --> 01:15:50,838 Drink it. 924 01:16:07,354 --> 01:16:09,815 You have to eat something. 925 01:16:09,815 --> 01:16:11,275 I don't want to. 926 01:16:12,151 --> 01:16:15,488 I thought you were a mute. 927 01:16:15,488 --> 01:16:19,116 I'm not. I just don't want to talk to bad guys. 928 01:17:08,207 --> 01:17:10,125 Tomorrow is the death anniversary of 929 01:17:10,125 --> 01:17:12,461 my parents, brothers, and sister. 930 01:17:12,461 --> 01:17:15,089 I must kill one of your family members to avenge them. 931 01:17:15,089 --> 01:17:17,716 Nothing will keep me away! 932 01:17:24,598 --> 01:17:29,061 The next day, he went on another killing spree. 933 01:17:29,061 --> 01:17:31,689 But he was followed by Father and his men. 934 01:17:31,689 --> 01:17:34,567 Father along with Eldest Uncle, Second Uncle, 935 01:17:34,567 --> 01:17:36,694 Fourth Uncle's son, Bei Yang, 936 01:17:36,694 --> 01:17:38,821 and Fifth Uncle's sons, Xi Yang and Zhong Yang. 937 01:17:38,821 --> 01:17:40,698 They have all come. 938 01:17:45,369 --> 01:17:47,454 -Father. -Are you all right? 939 01:17:47,454 --> 01:17:49,832 I'm fine, don't worry. 940 01:18:00,009 --> 01:18:00,968 Back down. 941 01:18:14,315 --> 01:18:17,234 Stop, he's my father. 942 01:18:18,235 --> 01:18:20,487 Go now! I won't kill you. 943 01:18:24,909 --> 01:18:26,368 Be careful. 944 01:18:33,083 --> 01:18:36,587 Leave before I change my mind. 945 01:19:27,304 --> 01:19:28,973 Why are you crying? 946 01:19:30,891 --> 01:19:32,643 You're so badly injured. 947 01:19:34,061 --> 01:19:35,854 Were you crying for me? 948 01:19:39,692 --> 01:19:43,112 Since your fourth uncle killed my whole family, 949 01:19:43,112 --> 01:19:46,532 and until I killed one of your cousins just now, 950 01:19:46,532 --> 01:19:49,201 I've killed a total of 40 people. 951 01:19:49,201 --> 01:19:51,578 I was supposed to kill ten more. 952 01:19:51,578 --> 01:19:53,747 But for your sake, 953 01:19:53,747 --> 01:19:56,333 I'll stop killing. 954 01:19:57,543 --> 01:19:59,044 And I won't... 955 01:20:04,383 --> 01:20:06,885 And I won't harm your family's womenfolk. 956 01:20:06,885 --> 01:20:09,638 When I recover, I'll bring you home. 957 01:20:19,064 --> 01:20:20,649 Don't worry. 958 01:20:20,649 --> 01:20:22,026 I won't die. 959 01:20:24,653 --> 01:20:26,113 If I die, 960 01:20:26,113 --> 01:20:29,158 there'll be no one to bring you down this high mountain. 961 01:20:55,934 --> 01:20:57,269 You've recovered. 962 01:20:57,269 --> 01:20:59,313 But how come you're not happy? 963 01:21:00,689 --> 01:21:04,234 I've promised to take you home after I've recovered. 964 01:21:05,360 --> 01:21:07,029 But I can't bear to leave you. 965 01:21:08,572 --> 01:21:10,282 Then I'll stay. 966 01:21:10,991 --> 01:21:12,159 Really? 967 01:21:20,584 --> 01:21:22,252 I have a treasure map. 968 01:21:22,252 --> 01:21:26,215 When Chenzhu usurped the throne, Emperor Jianwen escaped with some treasure 969 01:21:26,215 --> 01:21:29,885 and buried it all in a secret place in Nanjing. 970 01:21:29,885 --> 01:21:32,679 Emperor Chenzhu couldn't find them, but I accidentally came across them. 971 01:21:32,679 --> 01:21:36,225 I never got to find them because I had to seek vengeance. 972 01:21:36,225 --> 01:21:38,227 Now, I don't have to do this anymore. 973 01:21:38,227 --> 01:21:40,312 Tomorrow, I'll bring you home 974 01:21:40,312 --> 01:21:42,064 and go to find the treasure. 975 01:21:42,064 --> 01:21:43,649 After that, I'll come look for you. 976 01:21:48,946 --> 01:21:50,864 He didn't want to leave me. 977 01:21:50,864 --> 01:21:51,990 In fact, 978 01:21:52,950 --> 01:21:55,160 I didn't want to leave him either. 979 01:21:55,160 --> 01:21:56,203 But 980 01:21:56,870 --> 01:22:00,124 I couldn't stay with him just like that. 981 01:22:00,124 --> 01:22:01,542 When I went home, 982 01:22:02,251 --> 01:22:04,128 everyone looked down on me. 983 01:22:05,212 --> 01:22:08,090 They couldn't protect me. 984 01:22:09,174 --> 01:22:11,552 When I came back unharmed, 985 01:22:11,552 --> 01:22:13,595 they insulted me instead. 986 01:22:15,305 --> 01:22:17,182 I didn't bother with them 987 01:22:17,182 --> 01:22:19,977 -and didn't talk to them either. -Shameless. 988 01:22:24,690 --> 01:22:27,484 I've waited for him for three months. 989 01:22:27,484 --> 01:22:31,738 One night, someone knocked at the window. 990 01:22:36,201 --> 01:22:37,911 I knew it was him. 991 01:22:37,911 --> 01:22:40,080 I opened the window and let him in. 992 01:22:47,379 --> 01:22:49,965 We really loved each other, 993 01:22:49,965 --> 01:22:53,010 so we had sex that night. 994 01:22:53,760 --> 01:22:56,013 Then I gave birth to his child, which is you. 995 01:23:12,196 --> 01:23:15,616 Open the door, I know someone's inside. 996 01:23:17,993 --> 01:23:20,621 Don't worry, I can fight out. 997 01:23:21,455 --> 01:23:24,291 I know about your affairs. 998 01:23:31,673 --> 01:23:34,927 I'm grateful that you didn't kill me last time. 999 01:23:34,927 --> 01:23:38,597 If we become family, we should forget about the past. 1000 01:23:38,597 --> 01:23:42,517 Don't worry. I've promised her not to seek vengeance. 1001 01:23:48,106 --> 01:23:51,151 Don't think of eloping with her. 1002 01:23:51,151 --> 01:23:52,903 She is my only child. 1003 01:23:52,903 --> 01:23:54,738 She has to be married properly. 1004 01:23:54,738 --> 01:23:56,657 She cannot elope with you. 1005 01:23:56,657 --> 01:23:59,660 Otherwise, she'll be looked down upon by other people. 1006 01:24:01,703 --> 01:24:03,705 -All right. -Stay here then. 1007 01:24:03,705 --> 01:24:05,624 We will prepare for the wedding. 1008 01:24:07,292 --> 01:24:11,046 I've never thought that 1009 01:24:11,046 --> 01:24:13,173 my own parents would... 1010 01:24:20,597 --> 01:24:24,393 Yi, take this lotus seed soup to your husband. 1011 01:24:24,393 --> 01:24:25,477 Mother. 1012 01:24:40,784 --> 01:24:43,287 Yi, you're so devious. 1013 01:24:43,287 --> 01:24:45,330 Why did you poison me? 1014 01:25:01,054 --> 01:25:02,597 Yi. 1015 01:25:02,597 --> 01:25:06,226 You're so shameless to tell other people about your own affairs. 1016 01:25:06,226 --> 01:25:07,436 In the last decades, 1017 01:25:08,020 --> 01:25:11,231 I've never talked to anyone from the Wen family. 1018 01:25:12,274 --> 01:25:15,360 I shouldn't have stayed here in the first place. 1019 01:25:17,112 --> 01:25:19,573 But since I was with child, 1020 01:25:21,199 --> 01:25:22,909 where else could I go? 1021 01:25:24,494 --> 01:25:26,496 I just hope that he's not dead 1022 01:25:27,289 --> 01:25:28,915 and will come back for us. 1023 01:25:30,500 --> 01:25:31,835 If I leave, 1024 01:25:32,586 --> 01:25:34,588 where else can he find me? 1025 01:25:36,381 --> 01:25:39,134 Now that he's dead, 1026 01:25:40,427 --> 01:25:42,429 what do I need to be afraid of? 1027 01:25:43,138 --> 01:25:45,724 I'm not afraid of them, are you? 1028 01:25:46,683 --> 01:25:47,642 No. 1029 01:25:48,310 --> 01:25:49,853 Mother, you're right. 1030 01:25:49,853 --> 01:25:51,813 -You did nothing wrong. -All right. 1031 01:25:52,606 --> 01:25:54,274 I'll continue, then. 1032 01:25:55,108 --> 01:25:57,944 They are the ones who stood here at that time. 1033 01:25:58,570 --> 01:26:00,697 Oh, it's a bit different. 1034 01:26:00,697 --> 01:26:04,117 At that time, Eldest Uncle and Second Uncle were still alive. 1035 01:26:04,117 --> 01:26:06,787 Wen Zheng and Wen Fang weren't born yet. 1036 01:26:08,622 --> 01:26:10,290 Yi, come here. 1037 01:26:14,169 --> 01:26:16,880 -I'll die with you. -So you don't know it's poisoned? 1038 01:26:16,880 --> 01:26:18,590 Who poisoned you? 1039 01:26:18,590 --> 01:26:20,801 Whoever used poison is no hero. 1040 01:26:21,426 --> 01:26:22,969 Yi, come out. 1041 01:26:22,969 --> 01:26:25,138 I'm not coming out! Kill me as well! 1042 01:26:25,138 --> 01:26:27,808 You think you have great ability. 1043 01:26:27,808 --> 01:26:30,394 Don't hide behind a woman, come out. 1044 01:26:30,394 --> 01:26:33,814 -Come with us and have a good fight. -All right. 1045 01:26:39,361 --> 01:26:43,031 The lotus seed soup contained no poison 1046 01:26:43,031 --> 01:26:46,326 but contained some secret prescription of the Wen family. 1047 01:26:46,326 --> 01:26:49,663 One would become weak after drinking it. 1048 01:26:49,663 --> 01:26:52,874 They'll pass out and wake up after one whole day. 1049 01:27:41,256 --> 01:27:44,259 Such poisonous drugs from the Shiliang Sect! 1050 01:27:45,469 --> 01:27:47,053 Kill me. 1051 01:27:47,053 --> 01:27:50,015 Torturing people is no heroism. 1052 01:27:50,015 --> 01:27:52,893 I've heard that you've found a treasure. 1053 01:27:52,893 --> 01:27:54,853 Where's the treasure map? 1054 01:27:55,562 --> 01:27:58,482 The treasure is nothing. Take it all if you want. 1055 01:27:58,482 --> 01:28:01,776 -Release me, and I'll give the map to you. -All right. 1056 01:28:32,516 --> 01:28:35,227 They cut off the veins and sinews of his arms 1057 01:28:35,227 --> 01:28:37,646 and forced him to give them the treasure map. 1058 01:28:37,646 --> 01:28:40,023 He's not been seen ever since. 1059 01:28:40,857 --> 01:28:42,984 He could've escaped, 1060 01:28:42,984 --> 01:28:45,362 and they wouldn't get the treasure map. 1061 01:28:45,362 --> 01:28:48,907 How dare you side with the outsider! You'd better be careful. 1062 01:28:48,907 --> 01:28:50,700 Why should I be careful? 1063 01:28:50,700 --> 01:28:54,037 I'm just telling the truth. 1064 01:28:54,037 --> 01:28:57,415 Someone ought to know of the Golden Snake's misdeeds. 1065 01:28:57,415 --> 01:28:58,875 He's dead. 1066 01:28:58,875 --> 01:29:00,877 What am I to be afraid of? 1067 01:29:00,877 --> 01:29:02,003 Very well! 1068 01:29:02,003 --> 01:29:03,171 Little brat. 1069 01:29:03,171 --> 01:29:07,509 Now you've known the Five-Element Array of our Wen family. 1070 01:29:07,509 --> 01:29:09,970 If you have the guts, come and try it. 1071 01:29:09,970 --> 01:29:12,847 Mr. Yuan, you'd better leave. Don't fight with them. 1072 01:29:12,847 --> 01:29:15,100 Not knowing if the Golden Snake was dead or alive, 1073 01:29:15,100 --> 01:29:17,852 they came back and practiced the Five-Element Array hard. 1074 01:29:17,852 --> 01:29:20,021 Although Eldest Uncle and Second Uncle were dead, 1075 01:29:20,021 --> 01:29:22,649 Nan Yang and Bai Yang's kung fu has progressed a lot. 1076 01:29:22,649 --> 01:29:24,442 The grandson of Second Uncle, Wen Zheng, 1077 01:29:24,442 --> 01:29:27,696 and Fifth Uncle's grandson, Wen Fang, aren't bad either. 1078 01:29:28,446 --> 01:29:30,949 They've practiced the Bagua Array too. 1079 01:29:32,576 --> 01:29:34,953 You've said enough. 1080 01:29:34,953 --> 01:29:37,706 Do you dare to come with us? 1081 01:29:37,706 --> 01:29:39,916 Wen's Five-Element Array is unbeatable. 1082 01:29:39,916 --> 01:29:41,835 I'd like very much to try and see. 1083 01:29:41,835 --> 01:29:43,878 Mr. Yuan, don't go. 1084 01:29:43,878 --> 01:29:45,880 Take Qing Qing away and go as far away as you can. 1085 01:29:45,880 --> 01:29:47,716 As far away as you can? 1086 01:29:49,009 --> 01:29:50,760 Dream on! 1087 01:29:50,760 --> 01:29:53,680 -Little brat, come with us. -All right. 1088 01:30:13,491 --> 01:30:15,994 Our Five-Element Array 1089 01:30:15,994 --> 01:30:17,621 has never been beaten. 1090 01:30:17,621 --> 01:30:19,706 You better rest for a while 1091 01:30:19,706 --> 01:30:22,042 and think of a good way to fight. 1092 01:30:22,042 --> 01:30:23,460 We aren't forcing you. 1093 01:30:23,460 --> 01:30:25,879 But don't blame us for bullying you. 1094 01:30:25,879 --> 01:30:29,424 Thank you. I do need to think. 1095 01:30:42,312 --> 01:30:44,230 Please have a cup of sweet tea. 1096 01:30:58,244 --> 01:31:00,872 That's the tea given to Golden Snake before. 1097 01:31:03,333 --> 01:31:05,293 Like mother, like daughter. 1098 01:31:05,293 --> 01:31:10,382 My ancestors must have done many bad things to have traitors in the family. 1099 01:31:10,382 --> 01:31:12,258 Our ancestors have been charitable. 1100 01:31:12,258 --> 01:31:14,177 They have repaired roads and aided the poor. 1101 01:31:14,177 --> 01:31:18,640 They did all the good things. They wouldn't steal, kill, or plunder. 1102 01:31:19,432 --> 01:31:22,811 Nan Yang, don't mind her. Focus on this guy. 1103 01:31:33,363 --> 01:31:35,657 All right. There's nothing to think of. 1104 01:31:35,657 --> 01:31:38,576 If you win, we'll return the gold to you guys from Mount Hua Sect. 1105 01:31:38,576 --> 01:31:39,953 You take it and leave. 1106 01:31:39,953 --> 01:31:41,204 If you can't win, 1107 01:31:42,205 --> 01:31:43,873 then just shut up. 1108 01:31:44,499 --> 01:31:46,251 Bring the gold here. 1109 01:31:46,251 --> 01:31:49,421 If I knew, I could have given them the gold yesterday. 1110 01:31:50,213 --> 01:31:52,424 Sir, please give me some guidance. 1111 01:32:15,029 --> 01:32:17,073 Master, look! The gold is here. 1112 01:32:17,699 --> 01:32:19,367 Give us back the gold. 1113 01:32:20,034 --> 01:32:21,661 Wait. 1114 01:32:27,959 --> 01:32:30,712 Eldest Senior! I, Yuan Cheng Zhi, am pleased to meet you. 1115 01:32:30,712 --> 01:32:32,297 Please arise. 1116 01:32:33,298 --> 01:32:36,426 I've heard that Master has got a young pupil. 1117 01:32:36,426 --> 01:32:38,636 I didn't actually expect to meet you here. 1118 01:32:39,512 --> 01:32:43,224 -Don't be rude! Come and bow to Uncle. -Uncle. 1119 01:32:43,224 --> 01:32:44,476 You're too kind. 1120 01:32:45,185 --> 01:32:48,646 -Where are Mei and Sun? -They were taught a lesson 1121 01:32:49,355 --> 01:32:51,441 and went away. 1122 01:32:51,441 --> 01:32:53,443 I know that I'm not good enough, 1123 01:32:53,443 --> 01:32:55,653 that's why I've invited my master to come along. 1124 01:32:56,905 --> 01:33:01,951 You must be Huang Zhen, the Iron Abacus from Mount Hua Sect. 1125 01:33:03,453 --> 01:33:07,165 Nice to meet you. You must be Master Wen. 1126 01:33:07,165 --> 01:33:08,917 My pupil is inexperienced 1127 01:33:08,917 --> 01:33:11,336 and has lost the gold for the victims. 1128 01:33:11,336 --> 01:33:14,297 Master Wen, for the sake of the victims, 1129 01:33:14,297 --> 01:33:17,383 please return the gold. 1130 01:33:17,383 --> 01:33:19,385 I'll be so thankful for that. 1131 01:33:19,385 --> 01:33:23,598 We've already agreed with your junior. 1132 01:33:23,598 --> 01:33:26,726 Our Shiliang Sect is famous for the Five-Element Array. 1133 01:33:26,726 --> 01:33:31,147 If he can defeat us, we'll give you back the gold. 1134 01:33:31,147 --> 01:33:34,108 My junior is almost the same age as your grandchildren. 1135 01:33:34,108 --> 01:33:36,110 Why do you have to make it difficult for him? 1136 01:33:36,110 --> 01:33:38,780 If you really don't like it, 1137 01:33:38,780 --> 01:33:40,698 you alone 1138 01:33:40,698 --> 01:33:43,034 can teach him a lesson. 1139 01:33:44,744 --> 01:33:47,205 Mount Hua Sect has great fame. 1140 01:33:47,205 --> 01:33:50,208 Are you afraid of our Five-Element Array? 1141 01:33:50,208 --> 01:33:52,502 Let me try, then. 1142 01:33:52,502 --> 01:33:54,838 Senior, you're our chief. 1143 01:33:54,838 --> 01:33:56,297 Please let me try. 1144 01:33:56,297 --> 01:33:58,508 You take over if I fail. 1145 01:33:59,467 --> 01:34:02,554 Junior, I believe that 1146 01:34:02,554 --> 01:34:04,597 you've learned a lot from our teacher. 1147 01:34:04,597 --> 01:34:06,558 But you're not experienced enough. 1148 01:34:06,558 --> 01:34:09,185 Let me deal with it while you watch the Array for me. 1149 01:34:09,185 --> 01:34:11,896 Wait till you've figured it out, 1150 01:34:11,896 --> 01:34:13,565 then you can try. 1151 01:34:17,026 --> 01:34:19,028 I'll take this challenge. 1152 01:34:19,028 --> 01:34:22,323 Are you going to fight with me? 1153 01:34:22,323 --> 01:34:25,785 As long as you people from Mount Hua Sect can win, 1154 01:34:25,785 --> 01:34:28,037 we will return you all the gold. 1155 01:34:28,037 --> 01:34:30,373 In case you lose, 1156 01:34:30,373 --> 01:34:33,084 he'll have to stay behind. 1157 01:34:33,084 --> 01:34:35,295 All right, let's begin. 1158 01:35:26,846 --> 01:35:31,434 Senior, Earth counteracts Wood. 1159 01:35:31,434 --> 01:35:32,727 EARTH 1160 01:35:32,727 --> 01:35:33,853 WOOD 1161 01:35:33,853 --> 01:35:35,021 QIAN 1162 01:35:35,021 --> 01:35:36,230 KUN 1163 01:35:41,069 --> 01:35:44,197 Fire counteracts Gold. 1164 01:35:44,197 --> 01:35:45,156 FIRE 1165 01:35:45,156 --> 01:35:46,366 GOLD 1166 01:35:46,366 --> 01:35:48,201 ZHENG, LI 1167 01:35:51,496 --> 01:35:53,539 Move to the "Qian" position. 1168 01:35:53,539 --> 01:35:54,791 QIAN 1169 01:36:03,591 --> 01:36:05,760 You can escape from our Five-Element Array. 1170 01:36:05,760 --> 01:36:09,514 Your kung fu can be considered as incredible. 1171 01:36:09,514 --> 01:36:12,809 But it doesn't mean you win this bout. 1172 01:36:12,809 --> 01:36:16,270 The gold can be returned, but you must do one thing. 1173 01:36:16,270 --> 01:36:20,024 Give me a price, it doesn't matter if it's a big one. 1174 01:36:20,024 --> 01:36:23,903 -We can negotiate. -No negotiation on this matter. 1175 01:36:23,903 --> 01:36:26,030 Leave this brat behind. 1176 01:36:30,702 --> 01:36:33,413 My junior eats a lot. 1177 01:36:33,413 --> 01:36:36,666 It can be a good thing if you retain him. 1178 01:36:36,666 --> 01:36:40,795 But maybe after a year or so, you'll be broke. 1179 01:36:40,795 --> 01:36:43,548 Your junior taught you the way out of this Array. 1180 01:36:43,548 --> 01:36:45,800 I reckon he must have learned the know-how. 1181 01:36:45,800 --> 01:36:47,802 How about letting him try it? 1182 01:36:50,847 --> 01:36:54,934 I haven't seen the Five-Element Array in my life. 1183 01:36:54,934 --> 01:36:57,562 I believe so. 1184 01:36:57,562 --> 01:37:00,565 I'm young and naive. 1185 01:37:00,565 --> 01:37:03,901 I would be so glad to stay behind. 1186 01:37:03,901 --> 01:37:08,197 I can take this chance to learn about the Five-Element Array from you. 1187 01:37:15,788 --> 01:37:17,415 Show your weapon. 1188 01:37:17,415 --> 01:37:21,335 I don't dare to be impolite in front of you. 1189 01:37:21,335 --> 01:37:23,421 I'll use this hairpin 1190 01:37:23,421 --> 01:37:25,590 to seek guidance from you. 1191 01:37:29,302 --> 01:37:30,928 If you intend to teach me, 1192 01:37:30,928 --> 01:37:33,639 why hold back? So I don't learn the whole thing? 1193 01:37:33,639 --> 01:37:35,558 There is no such thing as the whole thing. 1194 01:37:35,558 --> 01:37:38,853 Apart from the Five-Element Array, there is the Bagua Array. 1195 01:37:38,853 --> 01:37:42,190 Let me see them both. 1196 01:37:42,190 --> 01:37:45,985 You only have yourself to blame if you die. 1197 01:37:45,985 --> 01:37:47,361 Come on! 1198 01:38:14,722 --> 01:38:17,100 Zheng, don't lose your ground. 1199 01:38:39,122 --> 01:38:41,624 Be careful of his tricks. 1200 01:39:16,200 --> 01:39:18,369 Be careful! 1201 01:39:59,869 --> 01:40:00,786 Attack! 1202 01:40:31,400 --> 01:40:32,526 Bravo! 1203 01:40:36,739 --> 01:40:38,366 You rotten scumbag! 1204 01:40:41,160 --> 01:40:42,578 Mother! 1205 01:40:45,039 --> 01:40:46,582 Mother! 1206 01:40:46,582 --> 01:40:49,543 Why have you killed my mother? 1207 01:40:49,543 --> 01:40:50,628 Third Uncle. 1208 01:40:51,337 --> 01:40:53,881 She deserves to die. 1209 01:40:54,715 --> 01:40:56,259 Brother Yuan. 1210 01:40:56,259 --> 01:40:57,301 Qing. 1211 01:40:57,927 --> 01:40:59,262 Don't feel sad. 1212 01:40:59,971 --> 01:41:01,931 I'm going to meet your father. 1213 01:41:05,059 --> 01:41:06,060 Mr. Yuan. 1214 01:41:07,228 --> 01:41:09,313 There is one thing 1215 01:41:09,313 --> 01:41:12,483 I couldn't say last night. 1216 01:41:13,234 --> 01:41:14,277 Is there... 1217 01:41:15,486 --> 01:41:17,280 Is there any will from him? 1218 01:41:17,989 --> 01:41:19,782 Did he mention me? 1219 01:41:22,201 --> 01:41:23,577 Please take a look. 1220 01:41:27,081 --> 01:41:32,586 Whoever gets this treasure, go to Shiliang Sect at Zhejiang. 1221 01:41:32,586 --> 01:41:35,589 Find a lady named Wen Yi. 1222 01:41:37,258 --> 01:41:40,553 He still remembers me. 1223 01:41:40,720 --> 01:41:44,390 I'm going to see him now. 1224 01:41:47,810 --> 01:41:48,978 Mr. Yuan. 1225 01:41:50,646 --> 01:41:54,775 I only have one family member. 1226 01:41:56,652 --> 01:41:58,904 It's my daughter, Qing Qing. 1227 01:41:59,989 --> 01:42:00,990 You... 1228 01:42:03,326 --> 01:42:04,327 You... 1229 01:42:06,662 --> 01:42:07,663 Madam! 1230 01:42:07,663 --> 01:42:08,581 Mother! 1231 01:42:11,792 --> 01:42:14,462 -Mother! -So, Master allowed me to use it. 1232 01:42:16,255 --> 01:42:19,508 This is the Golden Snake Sword. 1233 01:42:22,345 --> 01:42:25,264 You killed my parents. 1234 01:42:25,264 --> 01:42:27,266 I will wipe out your whole family! 1235 01:42:27,266 --> 01:42:28,893 Qing Qing, you needn't do this. 1236 01:42:36,025 --> 01:42:39,153 Yes, this is the Golden Snake Sword. 1237 01:42:39,153 --> 01:42:41,113 He also left the martial arts manual. 1238 01:42:41,113 --> 01:42:43,491 I'll use his legacy to destroy the Five-Element Array 1239 01:42:43,491 --> 01:42:45,785 and avenge his death. 1240 01:42:47,495 --> 01:42:48,704 Senior. 1241 01:42:54,335 --> 01:42:56,128 Use the Bagua Array. 1242 01:44:25,759 --> 01:44:26,677 Good job! 1243 01:44:27,428 --> 01:44:29,805 There's no Five-Element Array anymore. 1244 01:48:09,817 --> 01:48:11,026 Qing Qil19- 1245 01:48:11,026 --> 01:48:13,570 All his family is dead. 1246 01:48:13,570 --> 01:48:15,614 He is the only one left. 1247 01:48:15,614 --> 01:48:18,784 He's also crippled. This should be punishment enough. 1248 01:48:19,868 --> 01:48:21,829 And he's your grandfather, after all. 1249 01:48:30,921 --> 01:48:33,465 Master, we can take the gold now. 1250 01:49:09,877 --> 01:49:11,837 Subtitle Translation by Jessica Ng 86043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.