Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,775 --> 00:00:16,914
- Hola.
- Hola.
2
00:00:17,334 --> 00:00:18,725
Vinimos a recoger algo
para el Mayor Cowley.
3
00:00:18,923 --> 00:00:24,029
Los estaba esperando, muchachos.
Aquí lo tienen. Un excelente mueble.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,231
¿Esto?
5
00:00:25,364 --> 00:00:26,718
- Sí.
- Recórcholis.
6
00:00:26,991 --> 00:00:28,062
¿Creen que podrán meterlo allí?
7
00:00:28,258 --> 00:00:31,771
Bueno, tenemos que hacerlo, ¿no?
Bien, adelante, Doyle. Vamos.
8
00:00:32,072 --> 00:00:33,072
Lo llevaremos en el coche
hasta su destino, señor.
9
00:00:34,324 --> 00:00:36,060
Momento, momento, momento.
10
00:00:36,346 --> 00:00:37,385
¿No me digan que lo pondrán allí...
11
00:00:37,518 --> 00:00:38,870
...sin unas almohadillas,
cierta protección o algo?
12
00:00:39,070 --> 00:00:41,166
- Así es.
- Es un mueble valioso, hombre.
13
00:00:41,421 --> 00:00:42,421
¿Cuánto cuesta?
14
00:00:43,345 --> 00:00:45,244
Ochocientos veinticinco.
Aproximadamente.
15
00:00:47,749 --> 00:00:48,749
Nos equivocamos de actividad.
16
00:00:49,219 --> 00:00:50,829
¿En qué crees que anduvo?
¿Robando un banco?
17
00:00:50,988 --> 00:00:52,590
Robándole al recaudador de impuestos.
Es deducible, por eso.
18
00:00:53,325 --> 00:00:54,690
Aquí tienen, muchachos; sírvanse.
19
00:00:55,241 --> 00:00:56,695
- Gracias.
- Se lo agradezco.
20
00:01:19,871 --> 00:01:22,793
El primer día de descanso en meses
y nos asigna un "trabajo de escritorio".
21
00:01:23,382 --> 00:01:26,314
Ni idea de para qué lo quiere;
lleva la oficina en su cabeza.
22
00:01:26,780 --> 00:01:28,104
Bueno, últimamente está muy creído.
23
00:02:07,477 --> 00:02:08,810
¿Sería tan amable
de correr su coche, por favor?
24
00:02:09,821 --> 00:02:10,821
¡Muévete!
25
00:02:13,120 --> 00:02:15,099
- ¡Detente! ¡No te muevas!
- Sí.
26
00:02:16,724 --> 00:02:17,724
¡No te muevas!
27
00:02:32,614 --> 00:02:36,183
Temporada 4 - Episodio 1
The Acorn Syndrome
28
00:03:28,798 --> 00:03:31,078
El peso de su escritorio
nos va a voltear. Deshazte de él.
29
00:03:31,271 --> 00:03:34,283
Bromeas. ¿Por 800 libras?
Cowley nos mataría.
30
00:03:34,479 --> 00:03:35,479
4.5 a Base, fuera.
31
00:03:35,973 --> 00:03:37,331
¡Arrójalo! ¡Nos va a arrastrar con él!
32
00:03:51,979 --> 00:03:53,109
¿Qué fue eso?
33
00:03:53,368 --> 00:03:55,335
Creo que acabamos
de perder nuestros "cajones".
34
00:03:56,222 --> 00:03:57,767
No, no te emociones, cariño;
no te lo dije a ti.
35
00:03:57,954 --> 00:04:00,651
Solicita que nos envíen uniformados,
apoyo móvil y que sea rápido.
36
00:04:05,445 --> 00:04:06,482
¡Vaya!
37
00:04:07,305 --> 00:04:08,602
¿Dijiste "rápido", verdad?
38
00:04:22,746 --> 00:04:23,905
¡Abre! ¡Déjalo! ¡Por aquí!
39
00:04:24,490 --> 00:04:25,926
¡Mataré a la niña!
¡Muévete!
40
00:04:36,131 --> 00:04:37,131
¡Cubre la parte trasera!
41
00:04:37,930 --> 00:04:39,034
¿Qué quiere?
42
00:04:39,334 --> 00:04:41,085
¡Cierra la puerta!
¡Cierra con llave la puerta!
43
00:04:42,325 --> 00:04:46,235
¡Vamos! ¡Teléfono!
¿Tienes un teléfono? ¿Dónde está?
44
00:04:46,974 --> 00:04:47,974
Uno allí y el otro arriba.
45
00:04:48,273 --> 00:04:49,565
Bien, arriba.
¡Todos ustedes, muévanse!
46
00:04:49,917 --> 00:04:50,924
Iremos arriba.
47
00:04:52,419 --> 00:04:53,665
¡Vamos, muévanse!
48
00:04:53,826 --> 00:04:54,866
¿Qué quiere?
49
00:04:55,380 --> 00:04:59,366
Quédense allí, quédense allí.
¡Quédense ahí o mataré a la mujer!
50
00:04:59,598 --> 00:05:00,909
Agáchense. No hay problema.
51
00:05:01,094 --> 00:05:02,383
¡Quédense allí!
¡Silencio!
52
00:05:03,516 --> 00:05:07,379
¡Váyanse! ¿Oyeron? ¡Ponen un pie
en esta casa y ellos morirán!
53
00:05:07,725 --> 00:05:08,725
¡Está bien!
54
00:05:09,369 --> 00:05:13,180
Momento. ¡Quédense en el coche!
¡Vuelvan a entrar!
55
00:05:14,794 --> 00:05:15,794
Enfriemos la situación.
56
00:05:21,750 --> 00:05:22,750
¿Qué harás?
57
00:05:26,656 --> 00:05:27,656
Decirles qué sucedió.
58
00:05:28,547 --> 00:05:29,547
Conseguir ayuda.
59
00:05:52,946 --> 00:05:53,946
- Todo está bien.
- Aquí está todo despejado.
60
00:05:54,212 --> 00:05:55,488
Hola, Don.
61
00:05:57,304 --> 00:06:00,153
¿Quieres entrar?
Te esperaremos.
62
00:06:01,418 --> 00:06:02,499
El Viejo está en camino.
63
00:06:03,074 --> 00:06:04,814
¿Qué quieres decir con
"qué esperas que hagamos"?
64
00:06:05,092 --> 00:06:06,779
¡Simplemente sacarnos
de aquí, eso es todo!
65
00:06:08,030 --> 00:06:09,275
No sé.
66
00:06:10,566 --> 00:06:11,566
¿En qué calle estamos?
67
00:06:11,831 --> 00:06:13,331
- Sutton Close.
- Sutton Close.
68
00:06:14,194 --> 00:06:15,318
Casa, casa, ¿qué casa?
69
00:06:15,407 --> 00:06:16,407
Gateways.
70
00:06:16,417 --> 00:06:18,564
Gateways.
Bueno, ¿qué harán?
71
00:06:19,944 --> 00:06:21,315
Sí, sí, lo tiramos, pero--
72
00:06:22,348 --> 00:06:24,637
¿Qué? Esperar dos horas,
¿y luego qué?
73
00:06:24,973 --> 00:06:26,317
Escucha, viejo, estamos rodeados.
74
00:06:27,860 --> 00:06:31,627
Está bien, está bien. Pero escucha,
será mejor que así sea, ¿bien?
75
00:06:32,046 --> 00:06:34,673
Porque si somos atrapados,
hablaremos. ¿Entendido?
76
00:06:35,400 --> 00:06:36,908
Así que todo depende de ti.
77
00:06:39,532 --> 00:06:42,434
De acuerdo. Un ring, luego dos.
Sí, entendido.
78
00:06:49,807 --> 00:06:52,295
Hola, señor. Seguí sus instrucciones.
79
00:06:53,115 --> 00:06:54,764
El sitio está sellado
y todo el personal a distancia.
80
00:06:54,960 --> 00:06:56,276
Bien, bien.
¿Qué diablos sucedió?
81
00:06:56,434 --> 00:06:58,655
Ni idea, señor.
Los provocamos. En Muswell Hill.
82
00:06:58,863 --> 00:06:59,863
¿Haciendo qué?
83
00:06:59,864 --> 00:07:02,956
Nada. Estaban usando el teléfono
público, me vieron y se volvieron locos.
84
00:07:03,424 --> 00:07:05,964
Creo que tal vez dejé
que vieran el arma; lo siento.
85
00:07:06,119 --> 00:07:07,845
- Hallé esto en su coche.
- ¿Sí?
86
00:07:08,108 --> 00:07:09,918
Es un número telefónico.
Podría ser al cual estaba llamando...
87
00:07:10,092 --> 00:07:11,684
...así que hice que lo rastrearan.
Y aquí está.
88
00:07:12,284 --> 00:07:14,066
- ¿No había nada más en el coche?
- No.
89
00:07:14,239 --> 00:07:15,459
Averigua a nombre de quién
está registrado.
90
00:07:15,721 --> 00:07:17,140
Sí, ya hicimos eso.
Estamos esperando el llamado.
91
00:07:17,311 --> 00:07:18,376
Entonces envíaselo a los forenses.
92
00:07:18,671 --> 00:07:20,474
Dile que quiero saber
dónde ha estado y, si es posible...
93
00:07:20,655 --> 00:07:21,785
...en qué andan estos hombres.
94
00:07:21,941 --> 00:07:23,358
- Señor.
- ¡Oiga! ¡Sr. Cowley!
95
00:07:23,493 --> 00:07:25,948
Mantendré a mis hombres con bajo perfil
hasta qué sepamos a qué nos enfrentamos.
96
00:07:26,110 --> 00:07:27,144
Por supuesto.
97
00:07:27,487 --> 00:07:28,487
¿Sí?
98
00:07:28,928 --> 00:07:30,348
Creo que podríamos estar metiéndonos
en algo grande.
99
00:07:31,156 --> 00:07:33,725
Localicé esa llamada. Está registrada
a nombre de Apex-McInross.
100
00:07:34,439 --> 00:07:35,439
¿Investigación sobre armas?
101
00:07:35,440 --> 00:07:36,796
Sí. Una fábrica en Slough.
102
00:07:36,943 --> 00:07:39,631
Y el número de extensión
es el del Director General.
103
00:07:39,998 --> 00:07:41,498
Ése sería Guthrie, el hombre...
104
00:07:41,502 --> 00:07:43,438
...que desarrolló el furgón antimotines
de la Iniciativa Estratégica de Defensa.
105
00:07:43,818 --> 00:07:44,818
¿Vamos allí?
106
00:07:44,863 --> 00:07:46,536
Sí. Sí, ambos.
107
00:07:47,149 --> 00:07:48,149
Esperen. Muswell Hill.
108
00:07:48,329 --> 00:07:50,004
A propósito, ¿recogieron mi escritorio?
109
00:07:50,202 --> 00:07:51,454
Bueno, sí, señor, eso hicimos.
110
00:07:51,673 --> 00:07:52,679
Y, no lo hicimos.
111
00:07:53,838 --> 00:07:55,110
¿Lo hicieron y no lo hicieron?
112
00:07:55,570 --> 00:07:57,524
Sí, bueno; en un principio lo hicimos.
113
00:07:57,762 --> 00:07:59,258
Pero no, la segunda vez.
114
00:07:59,782 --> 00:08:01,264
Verá, pues, no habrá problema porque...
115
00:08:01,594 --> 00:08:03,432
...ahora podrá presentar un reclamo;
verá, bajo el nuevo acta.
116
00:08:03,727 --> 00:08:04,807
Sí. Retorcer un poco la ley.
117
00:08:05,134 --> 00:08:06,134
Sí, lo siento.
118
00:08:15,987 --> 00:08:17,043
No mires hacia atrás.
119
00:08:17,607 --> 00:08:18,998
- ¿Qué?
- ¡No mires hacia atrás!
120
00:08:19,254 --> 00:08:20,254
¿Por qué?
121
00:08:20,428 --> 00:08:21,897
Cowley, te convertirá
en una estatua de sal.
122
00:08:22,916 --> 00:08:24,797
Sí, si no hubiera sido por
ese escritorio, los habríamos arrestado.
123
00:08:25,166 --> 00:08:27,354
Sí. Oye, entreguemos esto y
¿tomemos uno de los coches?
124
00:08:27,864 --> 00:08:29,320
No, será mejor que vayamos a Apex.
125
00:08:29,533 --> 00:08:30,680
Sí.
126
00:08:32,358 --> 00:08:36,581
Sabes, no comprendo esto muy bien.
Nada de esto. No se veían tan rudos.
127
00:08:36,940 --> 00:08:38,363
Sin embargo, tenían las herramientas,
¿no?
128
00:08:38,810 --> 00:08:40,644
Claro que sí.
Son muy valientes con mujeres y niños.
129
00:08:41,333 --> 00:08:45,550
Sí, maravilloso. Esta verde y agradable
tierra plagada de bandidos.
130
00:08:46,791 --> 00:08:49,637
Una atractiva residencia,
en una tranquila cortada.
131
00:08:50,964 --> 00:08:52,986
Con todas las comodidades
y delincuentes.
132
00:08:53,187 --> 00:08:54,239
Sí, si esto estuviera
en los Estados Unidos...
133
00:08:54,401 --> 00:08:56,581
...tendrían verjas electrificadas,
perros guardianes.
134
00:08:58,213 --> 00:08:59,436
¿Cuánto falta para
que terminemos así, aquí?
135
00:09:14,811 --> 00:09:15,811
Hola. El Sr. Guthrie, por favor.
136
00:09:16,121 --> 00:09:17,209
- Él los espera.
- De acuerdo.
137
00:09:17,376 --> 00:09:18,376
- El segundo a la derecha.
- Sí.
138
00:09:23,573 --> 00:09:25,161
Vaya despliegue de seguridad.
139
00:09:25,876 --> 00:09:27,148
Sí, ¿pero será pura apariencia?
140
00:09:27,584 --> 00:09:28,584
No sé.
141
00:09:29,274 --> 00:09:30,769
Aquí debe haber
como unas doscientas personas...
142
00:09:30,964 --> 00:09:32,966
...con tantos materiales de máxima
seguridad, pasando por sus manos.
143
00:09:34,612 --> 00:09:36,859
Me pregunto qué hacen cuando
están del otro lado de la puerta.
144
00:09:55,587 --> 00:09:58,694
Aquí está él. Un lince envejecido
del negocio de armas.
145
00:09:58,831 --> 00:09:59,831
Es increíble, ¿verdad?
146
00:09:59,954 --> 00:10:02,143
Se casó tres veces,
trabaja sin descanso...
147
00:10:02,384 --> 00:10:04,660
...y aún así se hace tiempo
para ir a los clubes nocturnos.
148
00:10:06,160 --> 00:10:07,367
Tal vez toma píldoras vitamínicas.
149
00:10:08,303 --> 00:10:09,303
O algo parecido.
150
00:10:10,602 --> 00:10:11,602
Bueno, caballeros.
151
00:10:11,605 --> 00:10:12,772
- Señor.
- Buenos días.
152
00:10:13,019 --> 00:10:14,738
- ¿Cuál es el problema?
- Investigamos una pista, señor.
153
00:10:14,904 --> 00:10:17,195
¿Referente a mí o al establecimiento?
154
00:10:17,556 --> 00:10:18,556
Bueno, posiblemente a ambos.
155
00:10:19,186 --> 00:10:20,315
Está bien.
¿Cuál es la pista?
156
00:10:20,759 --> 00:10:22,919
Hay dos hombres armados refugiados
en una casa en Muswell Hill.
157
00:10:23,083 --> 00:10:24,756
Tienen tres rehenes.
Marido, esposa e hija.
158
00:10:24,794 --> 00:10:25,794
¿Y?
159
00:10:25,795 --> 00:10:27,856
Bueno, los atraparon luego de que al
parecer los interrumpiéramos haciendo...
160
00:10:28,011 --> 00:10:29,135
...un llamado a su oficina.
161
00:10:29,418 --> 00:10:30,758
¿En serio?
Bueno, ¿y quiénes son estos hombres?
162
00:10:31,410 --> 00:10:32,676
Pues, aún no han sido identificados.
163
00:10:33,836 --> 00:10:35,518
¿Cómo saben que querían hablar
personalmente conmigo?
164
00:10:35,795 --> 00:10:38,469
No lo sabemos. Pero sabemos
que intentaron llamar a su oficina.
165
00:10:38,678 --> 00:10:41,148
Ya veo. Está bien, exactamente,
¿qué es lo que quieren saber?
166
00:10:41,416 --> 00:10:43,054
¿Si recibí algún llamado extraño?
167
00:10:43,315 --> 00:10:44,405
La respuesta es no.
168
00:10:44,660 --> 00:10:46,289
Pero mi secretaría podría saber más
al respecto.
169
00:10:46,417 --> 00:10:47,417
Sr. Guthrie--
170
00:10:47,460 --> 00:10:48,774
Ahora no, Richard.
Danos cinco minutos.
171
00:10:48,933 --> 00:10:50,812
Mi secretaria me mantiene bien aislado.
172
00:10:51,071 --> 00:10:52,262
Ella es con quien deberían hablar.
173
00:10:54,648 --> 00:10:57,725
Pues, éste es el número que tienen.
174
00:10:58,169 --> 00:11:00,608
Y ella es la dama que atiende
los llamados, si hubiera alguno.
175
00:11:00,999 --> 00:11:02,837
Srta. Kendall,
estos hombres son del CI5.
176
00:11:03,114 --> 00:11:05,476
Asístalos, por favor. Y comuníqueme
con Ventas al Exterior, Sr. Lessing.
177
00:11:05,797 --> 00:11:06,797
¿En qué orden, señor?
178
00:11:07,646 --> 00:11:08,893
Primero, estos caballeros.
179
00:11:18,640 --> 00:11:20,188
¿Sus llamados siempre pasan
por su secretaria, señor?
180
00:11:20,735 --> 00:11:24,364
Claro que sí.
Salvo los de la línea privada de aquí...
181
00:11:24,686 --> 00:11:25,908
...que es de otro número.
182
00:11:28,292 --> 00:11:31,732
¿Necesita algo más?
Estoy un poco apurado, como pueden ver.
183
00:11:32,404 --> 00:11:33,629
Sí, sabemos que así es.
184
00:11:33,864 --> 00:11:35,660
Con su Programa de Investigación
en Armas Láser.
185
00:11:35,894 --> 00:11:37,847
Su tanque con motor
impulsado por hidrógeno.
186
00:11:37,897 --> 00:11:38,906
¿Saben sobre eso?
187
00:11:38,937 --> 00:11:41,201
Bueno, tenemos acceso a la información
de todos los proyectos secretos.
188
00:11:42,078 --> 00:11:43,078
¿Y bien?
189
00:11:43,105 --> 00:11:44,869
Bueno, me preocupa
que todos sus cacharros...
190
00:11:45,058 --> 00:11:46,131
...estén bajo un mismo techo.
191
00:11:46,179 --> 00:11:49,310
¿Qué está sugiriendo? ¿Que
nos dediquemos a fabricar lavarropas?
192
00:11:50,259 --> 00:11:53,059
Todas las cosas secretas están aquí.
193
00:11:53,235 --> 00:11:56,092
Aquí mismo, donde pueda verlas.
Todas.
194
00:11:56,509 --> 00:11:57,509
¿En eso?
195
00:11:57,844 --> 00:12:00,423
No hay modo de que persona
no autorizada ingrese a esta oficina.
196
00:12:00,595 --> 00:12:01,798
Es completamente imposible.
197
00:12:02,234 --> 00:12:03,234
¿Y las llaves?
198
00:12:03,388 --> 00:12:04,388
Una.
199
00:12:05,152 --> 00:12:06,152
¿Y si usted se enferma?
200
00:12:06,971 --> 00:12:08,553
Entonces nuestro Jefe de Seguridad
se sienta...
201
00:12:08,799 --> 00:12:10,841
...precisamente en esa silla
hasta que yo regrese.
202
00:12:12,263 --> 00:12:13,263
¿Satisfecho?
203
00:12:14,978 --> 00:12:15,978
De todos modos, gracias.
204
00:12:23,914 --> 00:12:24,914
¿Qué es eso?
205
00:12:24,915 --> 00:12:26,616
Son las llamadas entrantes de hoy.
206
00:12:27,018 --> 00:12:28,737
Marcó algunas con una "C".
¿Por qué hizo eso?
207
00:12:28,916 --> 00:12:30,825
Bueno, esas son
las que le derivo al Sr. Copeland...
208
00:12:31,124 --> 00:12:33,586
...el secretario personal
del Sr. Guthrie. Trabaja allí.
209
00:12:33,731 --> 00:12:34,731
¿Está ahora?
210
00:12:34,732 --> 00:12:35,732
No, hoy no regresará.
211
00:12:36,854 --> 00:12:38,196
¿Conoce a todos los que llamaron, no?
212
00:12:38,449 --> 00:12:40,262
A la mayoría o a las empresas
para las cuales trabajan.
213
00:12:40,492 --> 00:12:42,539
¿Cuáles no conoce?
¿Podría marcármelos?
214
00:12:48,130 --> 00:12:49,130
Gracias.
¿Puedo llevarme esto?
215
00:12:49,369 --> 00:12:50,369
Hágalo. Tengo copia.
216
00:12:50,751 --> 00:12:52,044
Bueno, gracias, Srta. Kendall.
217
00:12:52,406 --> 00:12:53,406
De nada.
218
00:12:53,411 --> 00:12:54,594
Adiós.
219
00:12:56,088 --> 00:12:59,107
...y entonces sería justo decir:
"Bueno, si eso es lo que quiere...
220
00:12:59,578 --> 00:13:02,861
"...eso tendrá porque ésta
es la Puerta del Anillo Mágico.
221
00:13:03,170 --> 00:13:06,005
"Así es como de pronto apareció
sin siquiera haber sido visto".
222
00:13:06,329 --> 00:13:10,043
Así que ella agitó su varita mágica...
223
00:13:10,376 --> 00:13:15,164
...y brruuum apareció un avión.
224
00:13:15,398 --> 00:13:16,398
Aterrizó en el jardín...
225
00:13:27,103 --> 00:13:28,205
¿Y bien?
226
00:13:28,950 --> 00:13:31,788
Lo nieguen o no, aún tiene
que haber una conexión, ¿cierto?
227
00:13:32,108 --> 00:13:33,477
El sitio huele a máxima seguridad.
228
00:13:33,823 --> 00:13:36,806
Es obra de un solo hombre. Saben,
el tal Guthrie es un hombre astuto.
229
00:13:37,331 --> 00:13:39,583
Ha estado doce años y nunca
hubo un incidente de seguridad.
230
00:13:39,847 --> 00:13:41,236
Pero que todo esté a cargo de un
solo hombre, lo convierte en vulnerable.
231
00:13:41,748 --> 00:13:44,238
El chantaje adecuado, cuidadosamente
ejecutado y todo se desmorona.
232
00:13:45,610 --> 00:13:48,835
A propósito, el coche era robado.
Los forenses están trabajando en eso.
233
00:14:05,806 --> 00:14:07,148
Así era.
El arreglo para el escape.
234
00:14:07,481 --> 00:14:08,481
Ya era hora.
235
00:14:08,596 --> 00:14:11,261
Así es. Guthrie.
Vigilancia total.
236
00:14:11,535 --> 00:14:12,535
Sr. Cowley.
237
00:14:12,594 --> 00:14:16,176
Y dígale a Pacey que quiero que pinche
los teléfonos de su casa y en la planta.
238
00:14:17,097 --> 00:14:19,378
Señor, piden por el oficial a cargo.
239
00:14:38,877 --> 00:14:42,947
¿Usted está a cargo?
¡Bueno, escuche! Saldremos.
240
00:14:43,367 --> 00:14:48,797
Nos entregaremos. Pero primero,
¡haga que sus hombres se retiren!
241
00:14:49,098 --> 00:14:53,459
¡Enseguida! ¡O no hay trato!
Y despeje este camino.
242
00:14:53,691 --> 00:14:56,724
Deshágase de estos vagos.
¡Ya!
243
00:14:58,822 --> 00:15:00,166
Haga lo que dice, Inspector.
244
00:15:00,477 --> 00:15:01,933
¡Muévanse, muévanse!
245
00:15:03,495 --> 00:15:07,189
¡Y eso los incluye a ustedes tres,
tontos! ¡Retrocedan! ¡Muévanse!
246
00:15:08,736 --> 00:15:10,348
¡Retírenlos! Que retrocedan.
247
00:15:12,657 --> 00:15:15,709
Salgan, salgan.
Saquen a esa gente.
248
00:15:16,348 --> 00:15:17,348
Vamos.
249
00:15:29,463 --> 00:15:32,013
Bien. Tiren sus armas.
250
00:15:34,937 --> 00:15:36,799
¡Alto ahí!
Dije que tiren sus armas.
251
00:15:37,539 --> 00:15:38,582
¡Atrás! ¡Atrás!
252
00:15:43,272 --> 00:15:44,507
¡No, por favor!
253
00:15:56,714 --> 00:15:57,714
¡Muévete!
254
00:16:05,668 --> 00:16:07,938
¡Sáquenlos de aquí!
¡Sáquenlos!
255
00:16:17,563 --> 00:16:18,563
No hay posibilidad.
256
00:16:28,226 --> 00:16:29,226
¿Cuándo fue la última vez que los vio?
257
00:16:30,149 --> 00:16:31,514
Ayer.
258
00:16:32,245 --> 00:16:34,880
En realidad, salieron temprano,
algo inusual en ellos.
259
00:16:35,138 --> 00:16:36,366
¿Cómo murieron, por el amor de Dios?
260
00:16:36,665 --> 00:16:37,737
¿Qué clase de inquilinos eran?
261
00:16:38,403 --> 00:16:43,119
Más o menos. Gastaban su dinero en licor
y en discos, mujeres.
262
00:16:43,469 --> 00:16:44,784
En cualquier cosa menos en el alquiler.
263
00:16:45,052 --> 00:16:46,052
¿Cómo se lo ganaban?
264
00:16:46,089 --> 00:16:47,089
¿Quién sabe?
265
00:16:47,289 --> 00:16:51,798
Del fondo de desempleo en vacaciones,
o de sus becas durante el año lectivo.
266
00:16:52,059 --> 00:16:53,059
¿Becas?
267
00:16:53,314 --> 00:16:54,441
Eran estudiantes.
268
00:16:54,816 --> 00:16:56,488
Ya veo. ¿Y el automóvil?
269
00:16:57,882 --> 00:16:58,958
Bien, traigan al dueño
270
00:16:59,135 --> 00:17:00,689
vean si puede darnos
los kilómetros recorridos.
271
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
De acuerdo.
272
00:17:03,325 --> 00:17:04,325
4.5.
273
00:17:05,191 --> 00:17:06,191
Doyle.
274
00:17:06,192 --> 00:17:07,861
Los muertos eran
estudiantes de segundo año...
275
00:17:07,862 --> 00:17:09,530
...en la Escuela de Economía de Londres.
276
00:17:10,290 --> 00:17:12,861
No hay antecedentes de ninguno de ellos
en la computadora. Están limpios.
277
00:17:13,091 --> 00:17:15,150
No pueden ser ellos, ¿o sí?,
por la forma en que se comportaban.
278
00:17:15,542 --> 00:17:16,542
Ni por la forma en
que fueron silenciados.
279
00:17:16,548 --> 00:17:18,370
Los profesionales no
matan por diversión.
280
00:17:19,233 --> 00:17:20,567
¿Qué encontraron allá?
281
00:17:20,884 --> 00:17:21,961
Ni una maldita cosa.
282
00:17:22,164 --> 00:17:23,214
La policía ya llegó.
283
00:17:23,361 --> 00:17:24,688
Terminen, déjenle el resto a ellos.
284
00:17:24,950 --> 00:17:26,298
Nos moveremos. Fuera.
285
00:17:34,371 --> 00:17:36,190
Son sólo apuntes. Biología.
286
00:17:38,744 --> 00:17:41,193
Vitamina A. ¿Metabolismo de la ballena?
287
00:17:42,059 --> 00:17:43,881
Sí, creo que si eran lo suficientemente
inteligentes como para entender eso--
288
00:17:44,042 --> 00:17:47,631
Te digo por regla general:
los muy inteligentes, son muy tontos.
289
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
Por supuesto.
290
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Sí, entendido.
291
00:17:51,384 --> 00:17:52,862
No hay informes de crímenes importantes.
292
00:17:53,213 --> 00:17:54,529
Deben haber hecho algo.
293
00:17:54,839 --> 00:17:57,529
Pienso que eran aficionados. Conocieron
a un par de profesionales en un pub
294
00:17:57,914 --> 00:17:59,806
y fueron engatusados para
hacer algún trabajo sucio por dinero.
295
00:18:00,020 --> 00:18:02,643
Correcto. Es algo relacionado
con Apex-McInross.
296
00:18:03,259 --> 00:18:04,940
Por lo tanto, probablemente secretos
de Defensa.
297
00:18:13,588 --> 00:18:17,079
Lucas, McCabe. ¿Qué tienen?
298
00:18:17,514 --> 00:18:18,799
Un cronograma
de los movimientos de Guthrie.
299
00:18:19,084 --> 00:18:20,130
¿Está ahí ahora?
300
00:18:20,567 --> 00:18:22,152
Lo estaba hace cinco minutos.
Lo vimos por la ventana de su oficina.
301
00:18:22,509 --> 00:18:23,509
Estaba dictando.
302
00:18:23,534 --> 00:18:24,534
¿Encontraron algo?
303
00:18:24,795 --> 00:18:26,025
Es difícil responder eso, señor.
304
00:18:26,026 --> 00:18:27,256
No sabemos qué es
lo que estamos buscando.
305
00:18:27,794 --> 00:18:28,794
Estamos en las mismas condiciones.
306
00:18:29,798 --> 00:18:30,798
Mejor hacemos un repaso.
307
00:18:32,835 --> 00:18:35,763
Supongo que escucharon lo que estos dos
le hicieron a mi escritorio, McCabe.
308
00:18:36,375 --> 00:18:37,650
Todo el Departamento habla de ello,
señor.
309
00:18:37,861 --> 00:18:41,127
Golpeado hasta quedar irreconocible.
Excepto los cajones.
310
00:18:41,810 --> 00:18:43,550
Horrible. Con esa evidencia
311
00:18:43,751 --> 00:18:45,273
me sorprende que no los
acuse de violación.
312
00:18:47,650 --> 00:18:48,650
Cuando usted diga, señor.
313
00:18:50,299 --> 00:18:52,130
Ésa es su casa. Lindo lugar, ¿no?
314
00:18:52,657 --> 00:18:55,077
Sí, apuesto a que hay un par de
escritorios de sobra allí adentro.
315
00:18:56,092 --> 00:18:57,694
07.59: salió de la casa.
316
00:18:59,444 --> 00:19:01,704
8.14: sin paradas,
nadie más siguiéndolo.
317
00:19:03,364 --> 00:19:05,116
- 8.29--
- ¡Infracción de seguridad número uno!
318
00:19:05,326 --> 00:19:06,990
Deberían detener
e inspeccionar cada auto.
319
00:19:07,553 --> 00:19:10,878
Incluso al propio jefe.
¿Quién es el que está con él?
320
00:19:11,214 --> 00:19:12,739
Su asistente personal, John Copeland.
321
00:19:13,271 --> 00:19:14,632
¿Hace cuánto que está en Apex?
322
00:19:15,119 --> 00:19:18,532
Seis años, señor. Anteriormente estaba
en el Ministerio de Abastecimiento
323
00:19:19,064 --> 00:19:22,261
...Harrow y St John's.
Se dice que es altamente eficiente.
324
00:19:22,471 --> 00:19:23,471
¿Qué sucede aquí?
325
00:19:23,928 --> 00:19:27,358
Sí, 9.46: se va a una reunión con
el Ministro de Combustible y Energía.
326
00:19:28,357 --> 00:19:29,784
Creí que habías dicho que era eficiente.
327
00:19:30,340 --> 00:19:32,803
Espera. Rebobina.
328
00:19:33,011 --> 00:19:34,255
- ¿Qué sucede?
- Espere.
329
00:19:35,329 --> 00:19:36,340
Eso, detente.
330
00:19:38,037 --> 00:19:39,037
Adelanta un poco más.
331
00:19:39,700 --> 00:19:44,075
Bien. Sí, eso pensé, mire, ¿lo ve?
Le está dando una llave.
332
00:19:44,489 --> 00:19:45,489
¿Y qué?
333
00:19:45,893 --> 00:19:47,588
La llave de la caja de seguridad,
quizás.
334
00:19:54,572 --> 00:19:55,572
Esa llave--
335
00:19:55,573 --> 00:19:56,734
¿Dónde está Copeland ahora?
336
00:19:57,002 --> 00:19:58,011
Se fue por la tarde.
337
00:19:58,430 --> 00:19:59,728
No trabaja mucho, ¿no?
338
00:19:59,993 --> 00:20:02,166
Le dijo a la guardia que era el día
de deportes de la escuela de su hija.
339
00:20:23,435 --> 00:20:25,156
No hay como la educación pública,
pienso.
340
00:20:25,469 --> 00:20:28,020
Sí, debe costarle un brazo y una pierna
enviarla aquí.
341
00:20:28,459 --> 00:20:30,243
Sí. ¿Por qué no hay autos, gente?
342
00:20:32,268 --> 00:20:33,268
¡Hola!
343
00:20:33,686 --> 00:20:36,625
Hola. ¿Puedo ayudarles?
344
00:20:37,227 --> 00:20:38,415
Algo temprano, ¿no?
345
00:20:38,805 --> 00:20:40,338
No lo sé. ¿Para qué?
346
00:20:40,884 --> 00:20:42,538
¿No es su día de deportes?
347
00:20:42,796 --> 00:20:45,236
Espero que no. ¿Quién les dijo eso?
348
00:20:47,802 --> 00:20:49,399
Estamos buscando al Sr. Copeland.
349
00:20:49,854 --> 00:20:52,793
Tenemos a una chica llamada Copeland,
Sandy Copeland, pero--
350
00:20:53,884 --> 00:20:56,661
Ahora lo entiendo.
Apuesto a que son policías.
351
00:20:57,132 --> 00:20:58,497
¿Por qué apostarías eso?
352
00:20:58,752 --> 00:21:01,662
Ella se fue apurada ayer.
¿Son policías, no?
353
00:21:02,087 --> 00:21:05,215
Sé que hoy día se disfrazan de pobres,
lo vi en la televisión.
354
00:21:05,584 --> 00:21:06,584
¿Se fue apurada?
355
00:21:06,775 --> 00:21:08,371
Bueno, rescatada, sería más correcto.
356
00:21:08,372 --> 00:21:09,968
Quiero decir, no desapareció.
357
00:21:10,182 --> 00:21:13,542
Se fue a casa.
Un problema emocional, según--
358
00:21:13,790 --> 00:21:14,982
¿Según quién?
359
00:21:15,284 --> 00:21:18,304
Escuché sin querer a la Sra. Plummer
al teléfono con su padre.
360
00:21:18,709 --> 00:21:22,580
Él prometió que la traería de vuelta en
un par de días. O eso deduje.
361
00:21:22,847 --> 00:21:23,922
Eso dedujiste, ¿no?
362
00:21:24,341 --> 00:21:26,146
Bueno, muchas gracias.
Nos fuiste de mucha ayuda.
363
00:21:26,389 --> 00:21:27,389
Sí, mucha.
364
00:21:27,577 --> 00:21:29,906
Sabe, cuando egreses, deberías
unirte a la fuerzas policiales.
365
00:21:30,334 --> 00:21:32,330
No, gracias.
Solía ver "Mujer Policía".
366
00:21:32,644 --> 00:21:35,538
Demasiado peligroso. Hay formas
más fáciles de ganarse la vida.
367
00:21:35,820 --> 00:21:36,824
Dinos.
368
00:21:37,140 --> 00:21:38,237
Cásate con un millonario.
369
00:21:41,562 --> 00:21:46,135
Muy complicado. Me encanta.
Además tiene razón.
370
00:21:46,390 --> 00:21:49,231
Tranquilo.
Ella no está a tu alcance.
371
00:21:49,452 --> 00:21:51,028
Igual, encontramos algo extraño.
372
00:21:51,035 --> 00:21:52,323
Sí, vayamos a ver.
373
00:22:08,540 --> 00:22:10,804
Viv, podrían ser ellos.
374
00:22:13,605 --> 00:22:17,681
No puedo con esto.
Tendrás que verlos solo. Lo lamento.
375
00:22:17,961 --> 00:22:19,136
¡Viv! ¡Te necesito!
376
00:22:27,263 --> 00:22:28,263
¿Sr. Copeland?
377
00:22:29,448 --> 00:22:30,508
Será mejor que pasen.
378
00:22:30,770 --> 00:22:31,770
Gracias.
379
00:22:39,302 --> 00:22:40,302
Ésta es mi identificación.
380
00:22:41,620 --> 00:22:42,844
¿Prensa? ¿Son periodistas?
381
00:22:43,024 --> 00:22:44,024
Sí.
382
00:22:44,613 --> 00:22:45,613
Bueno, ¿qué desean?
383
00:22:45,681 --> 00:22:47,535
Bueno, estamos colaborando en una nota.
384
00:22:48,008 --> 00:22:50,606
El hombre detrás de los programas
de Defensa de la era espacial...
385
00:22:50,875 --> 00:22:52,036
...y naturalmente pensamos que--
386
00:22:52,071 --> 00:22:54,754
Digamos que son un tanto atrevidos,
¿venir a mi casa sin una...
387
00:22:54,885 --> 00:22:55,885
...sin una cita previa?
388
00:22:55,886 --> 00:22:58,709
Sí señor, tratamos de telefonearle
ayer a Apex, pero había salido.
389
00:22:58,932 --> 00:23:00,382
Sí. Y llamamos allí esta mañana...
390
00:23:00,605 --> 00:23:02,545
...y nos dijeron que había ido a
ver jugar a su hija, así que...
391
00:23:02,761 --> 00:23:04,512
...fuimos hasta la escuela--
392
00:23:04,768 --> 00:23:06,475
Eso es fantástico.
Fueron a la escuela.
393
00:23:06,861 --> 00:23:08,896
Sí, sí,
y nos dijeron que no hubo partidos.
394
00:23:09,619 --> 00:23:11,551
No, eso, eso es cierto.
Me equivoqué.
395
00:23:11,752 --> 00:23:12,835
Sí, bueno, obviamente.
396
00:23:13,038 --> 00:23:15,548
Así que vinimos porque nos dijeron
que su hija estaba aquí, en su casa.
397
00:23:16,043 --> 00:23:17,914
Sí, está de vuelta por un día o dos.
398
00:23:18,343 --> 00:23:21,001
Está mal por tener que estar
lejos de casa, ese tipo de cosas.
399
00:23:22,272 --> 00:23:25,817
Miren, éste no es un buen
momento. Les diré que...
400
00:23:26,302 --> 00:23:28,635
...háganme llegar una nota diciéndome
exactamente que necesitan...
401
00:23:28,933 --> 00:23:30,311
...y lo pensaré.
402
00:23:30,729 --> 00:23:32,532
Sí, de acuerdo Sr. Copeland.
Así lo haremos.
403
00:23:33,578 --> 00:23:34,908
- Gracias.
- Adiós.
404
00:23:51,906 --> 00:23:53,037
¿Reconoces ese auto?
405
00:23:57,631 --> 00:23:58,631
Podrías tener razón.
406
00:24:06,205 --> 00:24:07,205
Podría decirme cómo llegar a--
407
00:24:23,582 --> 00:24:26,020
4.5 a Base. Páseme con Alfa uno, rápido.
408
00:24:26,226 --> 00:24:27,738
Lo haré. Espere.
409
00:24:30,964 --> 00:24:32,613
Alfa uno a 4.5.
¿Qué sucede?
410
00:24:33,287 --> 00:24:35,671
Copeland es positivo.
Creo que sorprendimos a los asesinos.
411
00:24:35,852 --> 00:24:39,434
Estaban esperando afuera de la casa.
¡Y creo que los perdimos!
412
00:24:39,626 --> 00:24:40,626
Déjenlos ir.
413
00:24:41,651 --> 00:24:42,651
¿Qué?
414
00:24:43,162 --> 00:24:46,773
He dicho que los dejen ir. Acabo de
recibir una llamada del laboratorio.
415
00:24:47,353 --> 00:24:50,531
Encontraron cabellos largos castaños en
el baúl del auto del hombre muerto.
416
00:24:51,018 --> 00:24:53,341
Qué, la hija de Copeland--
¡Más despacio!
417
00:24:53,564 --> 00:24:54,729
Está bien.
418
00:24:56,492 --> 00:24:57,576
Así que, ¿era eso?
419
00:24:58,134 --> 00:25:00,073
Sí, cuando sorprendieron
a los dos tipos...
420
00:25:00,257 --> 00:25:01,557
...debían haberla secuestrado
de la escuela...
421
00:25:01,558 --> 00:25:02,857
...y haberla llevado a algún lugar.
422
00:25:03,946 --> 00:25:05,250
Estoy saliendo para Apex.
423
00:25:05,810 --> 00:25:07,938
Dejen a alguien vigilando la casa
y vayan para allá. Fuera.
424
00:25:08,827 --> 00:25:09,827
Recibido.
425
00:25:13,464 --> 00:25:14,692
Bueno, adelante, adelante.
426
00:25:14,918 --> 00:25:17,660
Señora Kendall, traiga un poco de té,
si es tan amable. Nada de llamados.
427
00:25:21,753 --> 00:25:24,142
¿Un té está bien, caballeros?
¿O prefieren algo más fuerte?
428
00:25:24,356 --> 00:25:26,130
No, no, gracias. Té está bien.
429
00:25:26,430 --> 00:25:28,008
¿Qué está pasando, George?
430
00:25:28,265 --> 00:25:30,314
De alguna forma soy consciente que
este lugar o yo mismo estamos bajo...
431
00:25:30,502 --> 00:25:32,363
...alguna clase de investigación.
432
00:25:33,062 --> 00:25:35,511
He estado pensando
en llamar al Ministro.
433
00:25:35,725 --> 00:25:37,714
Es acerca de su asistente personal,
John Copeland.
434
00:25:37,879 --> 00:25:38,879
¿Sí?
435
00:25:38,880 --> 00:25:40,521
Creemos que está a punto
de convertirse...
436
00:25:40,522 --> 00:25:42,163
...en un serio problema de seguridad.
437
00:25:42,370 --> 00:25:44,643
¡Tonterías! Ha estado conmigo por años.
Es absolutamente confiable.
438
00:25:44,835 --> 00:25:46,390
Además, ha sido investigado
una y otra vez.
439
00:25:46,630 --> 00:25:48,067
Creo que no se encuentra
en este momento.
440
00:25:48,262 --> 00:25:50,501
Sí, su hija jugaba un
partido o algo así.
441
00:25:50,707 --> 00:25:54,149
No. Fuimos a la escuela de su hija y
preguntamos. Hoy no había deportes.
442
00:25:54,838 --> 00:25:57,193
Además, en la escuela dijeron
que su hija se había ido repentinamente.
443
00:25:57,424 --> 00:25:59,818
Extrañaba, así que la dejaron quedarse
unos días en su casa.
444
00:26:00,055 --> 00:26:01,321
Excepto que tampoco está allí.
445
00:26:02,039 --> 00:26:03,122
¿Qué está insinuando?
446
00:26:03,524 --> 00:26:05,797
Creemos que pudo haber
sido secuestrada.
447
00:26:06,052 --> 00:26:07,052
¡Vamos!
448
00:26:07,308 --> 00:26:08,473
Parece muy probable.
449
00:26:08,846 --> 00:26:10,830
Y, y esa llamada que estaban
tratando de rastrear--
450
00:26:11,024 --> 00:26:12,024
Exactamente.
451
00:26:12,239 --> 00:26:15,154
¿Le importaría mirar su caja fuerte?
Ver si falta algo.
452
00:26:21,302 --> 00:26:22,719
Deben haber llamado a Copeland...
453
00:26:23,159 --> 00:26:25,159
...le deben haber dicho qué habían
hecho y que espere por instrucciones.
454
00:26:25,493 --> 00:26:27,545
Ahora, las instrucciones eran,
y ahora estoy suponiendo...
455
00:26:27,924 --> 00:26:30,928
...tomar unos planos a cambio
de la vida de su hija.
456
00:26:31,205 --> 00:26:33,503
Pudo haber tomado los planos
cuando vino esta mañana.
457
00:26:38,572 --> 00:26:41,585
Lamento contradecir su razonamiento,
caballeros, pero no falta nada.
458
00:26:42,426 --> 00:26:43,896
Los fotografió y los devolvió.
459
00:26:44,146 --> 00:26:45,146
¿Sin la llave?
460
00:26:45,317 --> 00:26:46,317
¿Puedo verla?
461
00:26:52,815 --> 00:26:55,423
Plastilina. Es fácil de hacer.
462
00:26:55,743 --> 00:26:59,347
Por Dios. ¿Y ahora, y ahora qué hacemos?
463
00:26:59,631 --> 00:27:02,591
Enviaré a un experto para saber
qué planos fueron copiados.
464
00:27:02,787 --> 00:27:04,118
¿Suponiendo que Copeland venga?
465
00:27:04,304 --> 00:27:05,530
- No diga nada.
- ¿Qué?
466
00:27:05,808 --> 00:27:09,724
¡Nada! No se puede apelar ni confiar
en padres de hijos secuestrados.
467
00:27:23,210 --> 00:27:25,256
Bodie, hazte cargo del
equipo de vigilancia...
468
00:27:25,431 --> 00:27:26,850
...en lo de Copeland,
tenlo bien cubierto.
469
00:27:27,047 --> 00:27:28,047
Doyle, vendrás conmigo.
470
00:27:34,713 --> 00:27:36,984
Bueno, logramos limitarlo.
471
00:27:37,198 --> 00:27:38,928
Aunque aún es un área
bastante grande, me temo.
472
00:27:39,132 --> 00:27:40,297
Dijo que el barro en las ruedas--
473
00:27:40,473 --> 00:27:41,768
Sí, sí, tuvimos suerte con eso.
474
00:27:42,083 --> 00:27:46,483
Proviene de una zona de los
Chilterns. Se los mostraré.
475
00:27:49,517 --> 00:27:50,672
Marqué la zona.
476
00:27:52,005 --> 00:27:53,317
Y trabajamos con el
kilometraje del auto...
477
00:27:53,553 --> 00:27:55,199
...con la información
que nos dio el dueño.
478
00:27:55,536 --> 00:27:57,703
Esta es la mayor distancia que estos
hombres pueden haber recorrido...
479
00:27:57,979 --> 00:27:59,089
...así que allí deben buscar.
480
00:27:59,684 --> 00:28:03,224
Con un margen de error, tienen que,
digamos, cubrir cien millas cuadradas.
481
00:28:03,521 --> 00:28:04,969
¿En serio? ¿Eso es todo?
482
00:28:05,565 --> 00:28:06,565
No desesperen.
483
00:28:07,613 --> 00:28:10,329
Estas mesetas son ásperas,
así que buscamos un valle.
484
00:28:11,160 --> 00:28:12,160
Y vean esto.
485
00:28:12,991 --> 00:28:16,578
Con este tiempo seco, tanto barro solo
puede venir de un cruce de caminos...
486
00:28:16,850 --> 00:28:19,494
...de tierra,
lo que nos lleva a un charco.
487
00:28:19,820 --> 00:28:23,113
Si encuentran una casa o una granja
recién alquilada cerca de un charco...
488
00:28:23,501 --> 00:28:24,808
tendrán a su secuestrada.
489
00:28:31,591 --> 00:28:33,863
Me lo imaginaba. Dame eso.
490
00:28:36,125 --> 00:28:40,733
¡Sam! ¿Estás ahí?
¡Ven y arregla esta ventana!
491
00:28:41,149 --> 00:28:42,166
No puedes culparme.
492
00:28:42,575 --> 00:28:45,793
Ahora, siéntate aquí y compórtate.
493
00:28:46,077 --> 00:28:47,461
Joe está viniendo, haz café.
494
00:28:56,498 --> 00:28:57,936
Estuviste haciendo travesuras, ¿no?
495
00:28:58,466 --> 00:29:00,458
¿Qué pasa si no obtienen lo que quieren?
496
00:29:01,231 --> 00:29:03,543
Tendremos que esperar y ver, ¿no?
497
00:29:24,172 --> 00:29:27,379
¿Está arreglado?
¿A qué hora la llevamos a la ciudad?
498
00:29:29,098 --> 00:29:31,492
No la llevamos. Hubo un contratiempo.
499
00:29:33,172 --> 00:29:35,250
¿Anduvo alguien por aquí? ¿Extraños?
500
00:29:35,441 --> 00:29:37,036
Ni un alma. ¿Por qué?
501
00:29:37,599 --> 00:29:41,075
Copeland puede haber hablado con la ley.
No estamos seguros todavía.
502
00:29:41,318 --> 00:29:43,920
Supongamos que lo hizo.
¿Cuáles son las órdenes?
503
00:29:44,466 --> 00:29:45,918
Matar a la chica y desistir.
504
00:29:46,453 --> 00:29:47,858
¿Y si Copeland cumple?
505
00:30:02,172 --> 00:30:03,946
Está todo muy tranquilo, Mac.
¿Estás seguro de que están ahí?
506
00:30:04,227 --> 00:30:05,520
Están ahí.
507
00:30:05,973 --> 00:30:07,779
Están en el living.
508
00:30:08,294 --> 00:30:10,139
Sentados ahí, creo, a oscuras.
509
00:30:11,014 --> 00:30:12,538
¿Llamaron a alguien, Lucas?
510
00:30:12,920 --> 00:30:14,678
No. Tuvieron 4 llamadas entrantes...
511
00:30:14,679 --> 00:30:16,437
...en las últimas 2 horas.
Todas sociales.
512
00:30:16,907 --> 00:30:18,612
Copeland no los pudo hacer colgar
lo suficientemente rápido.
513
00:30:18,898 --> 00:30:21,108
Bien, eso quiere decir que
sigue esperando ser contactado.
514
00:30:54,292 --> 00:30:55,384
3698.
515
00:30:57,940 --> 00:30:59,069
Hola, ¿Sr. Copeland?
516
00:30:59,273 --> 00:31:00,273
Soy Nancy.
517
00:31:00,368 --> 00:31:02,667
Nancy Stokes.
¿Podría hablar con Sandy, por favor?
518
00:31:02,921 --> 00:31:05,739
No, Nancy Stokes.
Mira, ella se fue a dormir.
519
00:31:07,596 --> 00:31:08,596
Sí, ¿qué pasa?
520
00:31:08,597 --> 00:31:09,597
Hay alguien al teléfono.
521
00:31:09,759 --> 00:31:11,653
Una chica preguntando por Sandy.
Te paso.
522
00:31:15,241 --> 00:31:16,962
Sí, ¿quieres dejar un mensaje?
523
00:31:17,232 --> 00:31:18,660
No, está bien, Sr. Copeland.
524
00:31:18,835 --> 00:31:20,595
Es sólo que hubo un rumor esta tarde.
525
00:31:20,787 --> 00:31:22,006
Creí que le causaría gracia.
526
00:31:23,177 --> 00:31:25,666
Nancy, ¿estás llamando desde la escuela?
527
00:31:26,546 --> 00:31:27,546
Sí.
528
00:31:27,981 --> 00:31:29,006
¿Qué, qué era ese rumor?
529
00:31:29,700 --> 00:31:31,418
Bueno, creo que debería
decírselo a ella personalmente.
530
00:31:31,698 --> 00:31:33,544
No, vamos, vamos,
puedes decírmelo.
531
00:31:33,741 --> 00:31:35,414
En verdad no quiero despertarla.
Ella está un poco deprimida.
532
00:31:35,626 --> 00:31:36,773
Sí, lo sé.
533
00:31:37,446 --> 00:31:38,446
¿Cómo lo sabes?
534
00:31:38,447 --> 00:31:41,041
Bueno, se sabe sobre su huída.
535
00:31:41,258 --> 00:31:42,379
¿Cómo sabes eso?
536
00:31:43,321 --> 00:31:44,770
La policía estuvo aquí.
537
00:31:45,168 --> 00:31:46,495
¿La policía? ¡Eso es imposible!
538
00:31:46,868 --> 00:31:48,017
Bueno, creo que estuvieron.
539
00:31:48,540 --> 00:31:49,540
¿Estuvieron o no?
540
00:31:49,943 --> 00:31:51,460
Lo siento, quizás me equivoco.
541
00:31:51,704 --> 00:31:54,593
No, no, está bien, Nancy.
Sólo, sólo, dime qué sucedió.
542
00:31:55,383 --> 00:31:57,574
Bueno, dos tipos estuvieron
haciendo preguntas.
543
00:31:58,465 --> 00:31:59,755
¿Y dijeron que eran de la policía?
544
00:32:00,019 --> 00:32:01,325
No, en realidad no lo hicieron.
545
00:32:01,663 --> 00:32:03,444
Mire, lo siento, Sr. Copeland.
546
00:32:03,445 --> 00:32:05,225
Pensé que le causaría gracia a Sandy.
547
00:32:05,643 --> 00:32:09,499
No, no, no hay problema, Nancy.
Le diré a Sandy que la llamaste.
548
00:32:09,818 --> 00:32:13,185
Gracias, Sr. Copeland.
Espero no haberlo disgustado.
549
00:32:13,404 --> 00:32:17,735
No, no, para nada.
Sandy volverá en un día o dos. Adiós.
550
00:32:18,136 --> 00:32:19,179
Adiós.
551
00:32:21,504 --> 00:32:22,651
Son esos malditos reporteros.
552
00:32:26,233 --> 00:32:27,701
Lucas dice que es ese auto otra vez.
553
00:32:39,649 --> 00:32:40,649
Es la tercera vez.
554
00:32:42,386 --> 00:32:43,386
Encendieron las luces.
555
00:32:48,427 --> 00:32:49,427
Ella está corriendo las cortinas.
556
00:32:51,233 --> 00:32:53,155
Bien, es nuestra oportunidad.
Descubriremos qué está sucediendo.
557
00:32:53,594 --> 00:32:54,594
De acuerdo.
558
00:33:19,921 --> 00:33:20,921
¿Te traigo otro?
559
00:33:22,147 --> 00:33:23,391
¿Por qué no han llamado?
560
00:33:24,047 --> 00:33:25,047
Ojalá lo supiera.
561
00:33:26,959 --> 00:33:29,885
- ¿Crees que--
- ¡No! No, no lo creo.
562
00:33:30,162 --> 00:33:31,162
- Pero suponte que ella--
- No
563
00:33:31,291 --> 00:33:33,634
lo que quieren es demasiado
importante para ellos.
564
00:33:34,179 --> 00:33:37,737
Ahora, Viv cálmate.
565
00:33:39,385 --> 00:33:42,732
¿Cómo? Dios,
si supiera que está a salvo.
566
00:33:42,969 --> 00:33:46,537
Cariño, está a salvo. ¡Créeme!
567
00:33:47,240 --> 00:33:50,090
Todo lo que quieren, todo lo que quieren
son los planos del tanque.
568
00:33:50,465 --> 00:33:52,998
Y yo estoy aquí para dárselos.
569
00:33:57,749 --> 00:33:59,767
¡Dios que se comuniquen con nosotros!
570
00:34:03,039 --> 00:34:04,089
3.7 a Alpha 1.
571
00:34:04,716 --> 00:34:05,716
Alpha 1.
572
00:34:05,906 --> 00:34:06,906
Es el tanque.
573
00:34:07,623 --> 00:34:08,641
¿Algún intento de contacto?
574
00:34:09,209 --> 00:34:10,209
No todavía.
575
00:34:13,057 --> 00:34:14,102
¿Hace cuánto la alquilaron?
576
00:34:14,572 --> 00:34:15,572
Hará 3 meses.
577
00:34:16,392 --> 00:34:18,934
No hay muchas.
La ley de alquileres nos mató.
578
00:34:20,350 --> 00:34:21,496
¿Granja o casa?
579
00:34:22,119 --> 00:34:24,161
Sí, aislada, cerca del agua.
580
00:34:25,073 --> 00:34:28,271
No se me viene ninguna a la memoria.
Pero las revisaremos con el mapa.
581
00:34:28,581 --> 00:34:29,581
Gracias.
582
00:34:29,962 --> 00:34:32,240
Podría ser, por supuesto, que esa
gente no aparezca en los libros.
583
00:34:32,985 --> 00:34:37,458
Un acuerdo privado.
Son ocho en total.
584
00:34:38,310 --> 00:34:40,505
Bien, empecemos a eliminar.
¿Podría marcarlas, por favor?
585
00:34:41,569 --> 00:34:45,693
Preferiría no escribir el mapa.
Buscaré unos alfileres.
586
00:35:03,271 --> 00:35:05,426
¿Cariño? ¿Quieres una taza de té?
587
00:35:06,990 --> 00:35:07,990
¿Qué hora es?
588
00:35:08,174 --> 00:35:09,660
Van a ser las ocho.
589
00:35:11,643 --> 00:35:13,592
Debí quedarme dormida.
590
00:35:13,981 --> 00:35:16,819
Sí, bueno, te hizo bien.
Prepararé el té.
591
00:35:29,428 --> 00:35:30,479
Mac, ¿estás despierto?
592
00:35:30,914 --> 00:35:33,647
Sí. Y duro como una tabla.
593
00:35:34,809 --> 00:35:35,856
Lucas, informa.
594
00:35:36,734 --> 00:35:39,037
¿Informar qué?
Está tranquilo como una tumba por acá.
595
00:35:39,614 --> 00:35:40,614
Espera.
596
00:35:42,217 --> 00:35:44,765
¿Lucas? ¿Me escuchas?
597
00:35:49,011 --> 00:35:50,294
¿Has visto a un lechero de tu lado?
598
00:35:50,760 --> 00:35:51,760
Sí, acaba de pasar. ¿Por qué?
599
00:35:52,083 --> 00:35:53,414
Sí, bueno, no lo es.
El verdadero está aquí.
600
00:35:53,859 --> 00:35:55,231
Alguien lo atacó y tomó su equipo.
601
00:36:26,242 --> 00:36:27,846
Mac, Lucas, han hecho contacto.
602
00:36:28,051 --> 00:36:30,417
Tiene que conducir hasta una cabina
telefónica en Furston, a la 11.
603
00:36:31,353 --> 00:36:33,054
Soy 3.7. Denme un comprendido.
604
00:36:53,178 --> 00:36:54,879
Cariño. Se han puesto en contacto.
605
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
¿Cuándo?
606
00:36:56,201 --> 00:36:57,903
Esto. Estaba afuera, metido
en un botellón de leche.
607
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Iré contigo.
608
00:36:59,891 --> 00:37:00,952
No, no, no. Dice que vaya solo.
609
00:37:01,150 --> 00:37:03,689
Las once.
¿Cuánto más esperaremos?
610
00:37:04,222 --> 00:37:05,687
¿Crees que estamos haciendo lo correcto?
611
00:37:07,419 --> 00:37:08,419
La policía--
¿Y si es un truco?
612
00:37:08,555 --> 00:37:10,408
¿Por qué habría de serlo? Es una
transacción totalmente simple
613
00:37:10,590 --> 00:37:12,296
- desde su punto de vista.
- Sí, pero suponte que quieran más.
614
00:37:12,478 --> 00:37:13,478
¿Por qué deberían querer más?
615
00:37:13,479 --> 00:37:14,800
Si quisieran algo más lo hubieran dicho.
616
00:37:16,308 --> 00:37:17,308
Iré contigo.
617
00:37:17,492 --> 00:37:19,235
¡Cariño, no puedes! Debes quedarte aquí.
618
00:37:20,333 --> 00:37:22,167
Mira, no debemos hacer nada,
nada en absoluto, fuera de lugar.
619
00:37:23,565 --> 00:37:24,693
No habrá una segunda oportunidad.
620
00:37:35,182 --> 00:37:36,182
4.5.
621
00:37:36,437 --> 00:37:37,540
Alpha 1. ¿Hay progreso?
622
00:37:38,081 --> 00:37:39,780
Seis posibles, faltan cinco.
623
00:37:40,279 --> 00:37:43,594
Tendrás que apurarte.
Nuestro hombre dejó instrucciones.
624
00:37:43,804 --> 00:37:45,081
Las 11 es el plazo límite.
625
00:37:45,596 --> 00:37:48,026
Estos lugares están desperdigados
por medio país.
626
00:37:48,316 --> 00:37:50,472
¡Pues muévete, hombre!
La vida de la chica está en riesgo.
627
00:37:50,703 --> 00:37:51,703
¡Me estoy moviendo!
628
00:38:04,335 --> 00:38:05,335
Faltan cuatro.
629
00:38:12,917 --> 00:38:14,534
Son las diez y media, Mac.
Me estoy yendo.
630
00:38:14,910 --> 00:38:15,910
Suerte, Bodie.
631
00:38:16,008 --> 00:38:17,008
Gracias.
632
00:38:56,979 --> 00:38:57,979
Es hora de irme.
633
00:38:59,202 --> 00:39:00,202
Ten cuidado.
634
00:39:01,873 --> 00:39:02,873
No te preocupes.
635
00:39:08,581 --> 00:39:10,393
No se los darás hasta que estés seguro
de que ella está a salvo, ¿no?
636
00:39:55,950 --> 00:39:57,566
No, creo que no conocemos a Rampley.
637
00:39:57,710 --> 00:39:58,710
Correcto.
638
00:39:58,898 --> 00:40:00,048
Y conocemos todo el escenario hípico
de por aquí.
639
00:40:00,447 --> 00:40:04,281
Jack caza, pero yo no tengo remedio.
Yo sólo a caballo.
640
00:40:05,202 --> 00:40:06,927
Siento haberla molestado.
641
00:40:07,097 --> 00:40:09,982
No fue ninguna molestia.
¿Por qué no pasa y usa el teléfono?
642
00:40:10,180 --> 00:40:13,316
Llame a su jefe, confirme la dirección.
Estaba haciendo café.
643
00:40:13,691 --> 00:40:15,143
Es usted muy amable, Sra.--
644
00:40:15,586 --> 00:40:17,246
Dorinda. Dorinda Forbes.
645
00:40:17,846 --> 00:40:20,454
Haga el favor de pasar.
Quizás prefiera una cerveza.
646
00:40:20,690 --> 00:40:21,716
Es un día muy pesado.
647
00:40:22,097 --> 00:40:23,097
Sí, lo es.
648
00:40:23,098 --> 00:40:24,948
Bueno, es usted muy amable,
Sra. Forbes
649
00:40:25,136 --> 00:40:27,930
pero tengo varias visitas más
qué hacer después de ésta.
650
00:40:28,289 --> 00:40:31,706
Bueno, si tiene varias visitas.
Será en otra ocasión, quizás.
651
00:40:32,079 --> 00:40:33,079
Sí.
652
00:40:56,348 --> 00:40:57,348
Copeland.
653
00:40:57,563 --> 00:40:59,287
Avance 3 Km. y gire a la derecha.
654
00:40:59,966 --> 00:41:02,407
Hay una cabina telefónica
en el desvío de la avenida.
655
00:41:02,408 --> 00:41:04,849
Vaya ahí.
Tiene cinco minutos.
656
00:41:41,542 --> 00:41:43,494
Sí. Sí, aquí estoy.
657
00:41:43,771 --> 00:41:45,142
1.6 Km. Luego a la izquierda.
658
00:41:45,467 --> 00:41:48,142
Frente a la calle del centro comercial
en Mill Lane.
659
00:41:48,143 --> 00:41:50,818
A la cabina telefónica del fondo.
Tiene 4 minutos.
660
00:42:38,376 --> 00:42:39,377
¿Hay alguien allí?
661
00:42:49,833 --> 00:42:50,833
¿Hola?
662
00:43:39,951 --> 00:43:41,616
Sí. ¿Ahora hacia adónde?
663
00:43:42,164 --> 00:43:43,225
Deje su automóvil ahí.
664
00:43:44,207 --> 00:43:47,029
Mire hacia la vereda de enfrente;
verá un Averger azul.
665
00:43:48,225 --> 00:43:49,717
Suba y mire debajo del asiento.
666
00:44:11,975 --> 00:44:16,288
Arranque y siga derecho.
Le diré dónde girar.
667
00:44:23,097 --> 00:44:24,097
3.7 a 6.2.
668
00:44:24,212 --> 00:44:25,370
Le puso un rastreador en la
parte trasera de su auto.
669
00:44:25,546 --> 00:44:26,546
¡No lo pierdas!
670
00:44:27,703 --> 00:44:29,858
Y que alguien me venga a buscar.
Quedé varado.
671
00:44:35,322 --> 00:44:37,395
Cuando llegue al Hostal Nuevo,
gire a la derecha.
672
00:44:38,031 --> 00:44:41,423
Continúe unos 800 metros.
Gire a la izquierda en la Avda. Olton.
673
00:44:57,843 --> 00:44:59,123
Alguien viene. Buscaré a la chica.
674
00:45:03,369 --> 00:45:04,415
- Levántate.
- ¡Déjeme en paz!
675
00:45:04,715 --> 00:45:06,881
- ¡Vamos, levántate!
- ¡Déjeme en paz! ¡No!
676
00:45:18,499 --> 00:45:19,499
¡Buen día!
677
00:45:19,725 --> 00:45:20,751
- ¡Buen día!
- Buen día.
678
00:45:24,654 --> 00:45:25,654
¿Sr. Rampley?
679
00:45:25,730 --> 00:45:27,606
- No.
- ¿Qué, está adentro?
680
00:45:27,825 --> 00:45:28,825
No.
681
00:45:29,084 --> 00:45:30,441
Ésta es la Granja Windy, ¿no?
682
00:45:30,656 --> 00:45:31,656
No, es la Granja Ridge.
683
00:45:32,301 --> 00:45:33,848
No. ¿Dónde me he equivocado esta vez?
684
00:45:34,009 --> 00:45:36,105
Tengo a su caballo aquí.
¿Conoce a un Sr. Rampley?
685
00:45:37,527 --> 00:45:38,929
No. No vivimos aquí hace mucho.
686
00:45:39,155 --> 00:45:40,864
Sí, eso veo.
Estuve viendo sus tejas.
687
00:45:41,059 --> 00:45:46,151
Tienen mucho trabajo para hacer, ¿no?
Allá también. ¿No son de aquí, entonces?
688
00:45:46,764 --> 00:45:48,002
¿De dónde es usted?
689
00:45:48,916 --> 00:45:52,282
Taylor. No, no soy de aquí, tampoco.
Trabajo en el mercado en Folliford.
690
00:45:55,614 --> 00:45:57,113
¿Hay algún otro camino que cruce
el valle desde aquí?
691
00:45:57,618 --> 00:45:58,661
No, me temo que no, amigo.
692
00:45:59,014 --> 00:46:01,945
Supongo que será mejor que vaya por
la ruta principal y pregunte.
693
00:46:02,140 --> 00:46:03,399
Muchas gracias.
694
00:46:21,312 --> 00:46:22,312
4.5 a Base, cambio.
695
00:46:23,352 --> 00:46:24,352
Base a 4.5.
696
00:46:25,962 --> 00:46:28,864
Necesito cuanto antes información
697
00:46:29,117 --> 00:46:33,144
sobre el propietario del automóvil
cuya placa es Oscar Foxtrot Juliet--
698
00:46:33,740 --> 00:46:37,470
Ahora, justo a su izquierda,
verá una fábrica abandonada.
699
00:46:38,518 --> 00:46:41,641
Entre con el auto y deténgase
en el patio del almacén.
700
00:47:11,191 --> 00:47:13,507
¿Dónde está,
dónde está mi hija?
701
00:47:14,007 --> 00:47:15,111
Los planos primero.
702
00:47:15,290 --> 00:47:17,401
No, ¿dónde está?
¿Por qué no está con ustedes?
703
00:47:18,463 --> 00:47:20,835
Está en la camioneta.
Muéstreme los planos.
704
00:47:21,174 --> 00:47:22,659
Los tendrá cuando vea que está a salvo.
705
00:47:35,780 --> 00:47:36,780
De acuerdo.
706
00:47:48,498 --> 00:47:49,966
¡Deténganse!
707
00:48:04,236 --> 00:48:05,374
4.5 aquí. Adelante.
708
00:48:05,822 --> 00:48:06,822
Base a 4.5.
709
00:48:06,924 --> 00:48:10,100
El propietario es un conocido activista
con conexiones con el Bloque Oriental.
710
00:48:15,674 --> 00:48:16,784
¡Joe, déjala y ven rápido!
711
00:48:17,741 --> 00:48:18,741
Sí, entendido.
712
00:48:19,936 --> 00:48:21,498
La policía está sobre nosotros.
Debemos huir rápidamente.
713
00:48:22,668 --> 00:48:23,668
¿Qué hacemos con la chica?
714
00:48:24,839 --> 00:48:25,839
Conoces las órdenes.
715
00:48:26,564 --> 00:48:27,564
¿Quién lo hará?
716
00:48:28,759 --> 00:48:31,209
¿Quién crees? ¡Saquen las cosas
y pónganlas en los autos!
717
00:48:41,025 --> 00:48:42,660
¡No! ¡No!
718
00:48:49,031 --> 00:48:50,031
¡Deténganse!
719
00:48:52,861 --> 00:48:53,861
¡Depende de ti!
720
00:49:06,993 --> 00:49:09,385
De acuerdo. Vamos, ¿sí?
721
00:49:10,364 --> 00:49:14,118
Vamos, vamos.
¿Quieres ir a casa?
722
00:49:15,270 --> 00:49:16,270
Vamos.
723
00:49:26,945 --> 00:49:28,457
¡Cariño!
724
00:49:35,547 --> 00:49:36,547
Linda chica.
725
00:49:37,069 --> 00:49:38,096
Linda familia.
726
00:49:38,751 --> 00:49:40,193
Sí, sólo piense que en un par de años
727
00:49:40,360 --> 00:49:42,471
ella podría aparecerse en su casa
con alguien como él.
728
00:49:43,467 --> 00:49:46,108
Entonces deberían disfrutar
el buen tiempo mientras dure.
729
00:49:49,862 --> 00:49:55,862
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
53572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.