All language subtitles for The Professionals - 4x01 - The Acorn Syndrome

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,775 --> 00:00:16,914 - Hola. - Hola. 2 00:00:17,334 --> 00:00:18,725 Vinimos a recoger algo para el Mayor Cowley. 3 00:00:18,923 --> 00:00:24,029 Los estaba esperando, muchachos. Aquí lo tienen. Un excelente mueble. 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,231 ¿Esto? 5 00:00:25,364 --> 00:00:26,718 - Sí. - Recórcholis. 6 00:00:26,991 --> 00:00:28,062 ¿Creen que podrán meterlo allí? 7 00:00:28,258 --> 00:00:31,771 Bueno, tenemos que hacerlo, ¿no? Bien, adelante, Doyle. Vamos. 8 00:00:32,072 --> 00:00:33,072 Lo llevaremos en el coche hasta su destino, señor. 9 00:00:34,324 --> 00:00:36,060 Momento, momento, momento. 10 00:00:36,346 --> 00:00:37,385 ¿No me digan que lo pondrán allí... 11 00:00:37,518 --> 00:00:38,870 ...sin unas almohadillas, cierta protección o algo? 12 00:00:39,070 --> 00:00:41,166 - Así es. - Es un mueble valioso, hombre. 13 00:00:41,421 --> 00:00:42,421 ¿Cuánto cuesta? 14 00:00:43,345 --> 00:00:45,244 Ochocientos veinticinco. Aproximadamente. 15 00:00:47,749 --> 00:00:48,749 Nos equivocamos de actividad. 16 00:00:49,219 --> 00:00:50,829 ¿En qué crees que anduvo? ¿Robando un banco? 17 00:00:50,988 --> 00:00:52,590 Robándole al recaudador de impuestos. Es deducible, por eso. 18 00:00:53,325 --> 00:00:54,690 Aquí tienen, muchachos; sírvanse. 19 00:00:55,241 --> 00:00:56,695 - Gracias. - Se lo agradezco. 20 00:01:19,871 --> 00:01:22,793 El primer día de descanso en meses y nos asigna un "trabajo de escritorio". 21 00:01:23,382 --> 00:01:26,314 Ni idea de para qué lo quiere; lleva la oficina en su cabeza. 22 00:01:26,780 --> 00:01:28,104 Bueno, últimamente está muy creído. 23 00:02:07,477 --> 00:02:08,810 ¿Sería tan amable de correr su coche, por favor? 24 00:02:09,821 --> 00:02:10,821 ¡Muévete! 25 00:02:13,120 --> 00:02:15,099 - ¡Detente! ¡No te muevas! - Sí. 26 00:02:16,724 --> 00:02:17,724 ¡No te muevas! 27 00:02:32,614 --> 00:02:36,183 Temporada 4 - Episodio 1 The Acorn Syndrome 28 00:03:28,798 --> 00:03:31,078 El peso de su escritorio nos va a voltear. Deshazte de él. 29 00:03:31,271 --> 00:03:34,283 Bromeas. ¿Por 800 libras? Cowley nos mataría. 30 00:03:34,479 --> 00:03:35,479 4.5 a Base, fuera. 31 00:03:35,973 --> 00:03:37,331 ¡Arrójalo! ¡Nos va a arrastrar con él! 32 00:03:51,979 --> 00:03:53,109 ¿Qué fue eso? 33 00:03:53,368 --> 00:03:55,335 Creo que acabamos de perder nuestros "cajones". 34 00:03:56,222 --> 00:03:57,767 No, no te emociones, cariño; no te lo dije a ti. 35 00:03:57,954 --> 00:04:00,651 Solicita que nos envíen uniformados, apoyo móvil y que sea rápido. 36 00:04:05,445 --> 00:04:06,482 ¡Vaya! 37 00:04:07,305 --> 00:04:08,602 ¿Dijiste "rápido", verdad? 38 00:04:22,746 --> 00:04:23,905 ¡Abre! ¡Déjalo! ¡Por aquí! 39 00:04:24,490 --> 00:04:25,926 ¡Mataré a la niña! ¡Muévete! 40 00:04:36,131 --> 00:04:37,131 ¡Cubre la parte trasera! 41 00:04:37,930 --> 00:04:39,034 ¿Qué quiere? 42 00:04:39,334 --> 00:04:41,085 ¡Cierra la puerta! ¡Cierra con llave la puerta! 43 00:04:42,325 --> 00:04:46,235 ¡Vamos! ¡Teléfono! ¿Tienes un teléfono? ¿Dónde está? 44 00:04:46,974 --> 00:04:47,974 Uno allí y el otro arriba. 45 00:04:48,273 --> 00:04:49,565 Bien, arriba. ¡Todos ustedes, muévanse! 46 00:04:49,917 --> 00:04:50,924 Iremos arriba. 47 00:04:52,419 --> 00:04:53,665 ¡Vamos, muévanse! 48 00:04:53,826 --> 00:04:54,866 ¿Qué quiere? 49 00:04:55,380 --> 00:04:59,366 Quédense allí, quédense allí. ¡Quédense ahí o mataré a la mujer! 50 00:04:59,598 --> 00:05:00,909 Agáchense. No hay problema. 51 00:05:01,094 --> 00:05:02,383 ¡Quédense allí! ¡Silencio! 52 00:05:03,516 --> 00:05:07,379 ¡Váyanse! ¿Oyeron? ¡Ponen un pie en esta casa y ellos morirán! 53 00:05:07,725 --> 00:05:08,725 ¡Está bien! 54 00:05:09,369 --> 00:05:13,180 Momento. ¡Quédense en el coche! ¡Vuelvan a entrar! 55 00:05:14,794 --> 00:05:15,794 Enfriemos la situación. 56 00:05:21,750 --> 00:05:22,750 ¿Qué harás? 57 00:05:26,656 --> 00:05:27,656 Decirles qué sucedió. 58 00:05:28,547 --> 00:05:29,547 Conseguir ayuda. 59 00:05:52,946 --> 00:05:53,946 - Todo está bien. - Aquí está todo despejado. 60 00:05:54,212 --> 00:05:55,488 Hola, Don. 61 00:05:57,304 --> 00:06:00,153 ¿Quieres entrar? Te esperaremos. 62 00:06:01,418 --> 00:06:02,499 El Viejo está en camino. 63 00:06:03,074 --> 00:06:04,814 ¿Qué quieres decir con "qué esperas que hagamos"? 64 00:06:05,092 --> 00:06:06,779 ¡Simplemente sacarnos de aquí, eso es todo! 65 00:06:08,030 --> 00:06:09,275 No sé. 66 00:06:10,566 --> 00:06:11,566 ¿En qué calle estamos? 67 00:06:11,831 --> 00:06:13,331 - Sutton Close. - Sutton Close. 68 00:06:14,194 --> 00:06:15,318 Casa, casa, ¿qué casa? 69 00:06:15,407 --> 00:06:16,407 Gateways. 70 00:06:16,417 --> 00:06:18,564 Gateways. Bueno, ¿qué harán? 71 00:06:19,944 --> 00:06:21,315 Sí, sí, lo tiramos, pero-- 72 00:06:22,348 --> 00:06:24,637 ¿Qué? Esperar dos horas, ¿y luego qué? 73 00:06:24,973 --> 00:06:26,317 Escucha, viejo, estamos rodeados. 74 00:06:27,860 --> 00:06:31,627 Está bien, está bien. Pero escucha, será mejor que así sea, ¿bien? 75 00:06:32,046 --> 00:06:34,673 Porque si somos atrapados, hablaremos. ¿Entendido? 76 00:06:35,400 --> 00:06:36,908 Así que todo depende de ti. 77 00:06:39,532 --> 00:06:42,434 De acuerdo. Un ring, luego dos. Sí, entendido. 78 00:06:49,807 --> 00:06:52,295 Hola, señor. Seguí sus instrucciones. 79 00:06:53,115 --> 00:06:54,764 El sitio está sellado y todo el personal a distancia. 80 00:06:54,960 --> 00:06:56,276 Bien, bien. ¿Qué diablos sucedió? 81 00:06:56,434 --> 00:06:58,655 Ni idea, señor. Los provocamos. En Muswell Hill. 82 00:06:58,863 --> 00:06:59,863 ¿Haciendo qué? 83 00:06:59,864 --> 00:07:02,956 Nada. Estaban usando el teléfono público, me vieron y se volvieron locos. 84 00:07:03,424 --> 00:07:05,964 Creo que tal vez dejé que vieran el arma; lo siento. 85 00:07:06,119 --> 00:07:07,845 - Hallé esto en su coche. - ¿Sí? 86 00:07:08,108 --> 00:07:09,918 Es un número telefónico. Podría ser al cual estaba llamando... 87 00:07:10,092 --> 00:07:11,684 ...así que hice que lo rastrearan. Y aquí está. 88 00:07:12,284 --> 00:07:14,066 - ¿No había nada más en el coche? - No. 89 00:07:14,239 --> 00:07:15,459 Averigua a nombre de quién está registrado. 90 00:07:15,721 --> 00:07:17,140 Sí, ya hicimos eso. Estamos esperando el llamado. 91 00:07:17,311 --> 00:07:18,376 Entonces envíaselo a los forenses. 92 00:07:18,671 --> 00:07:20,474 Dile que quiero saber dónde ha estado y, si es posible... 93 00:07:20,655 --> 00:07:21,785 ...en qué andan estos hombres. 94 00:07:21,941 --> 00:07:23,358 - Señor. - ¡Oiga! ¡Sr. Cowley! 95 00:07:23,493 --> 00:07:25,948 Mantendré a mis hombres con bajo perfil hasta qué sepamos a qué nos enfrentamos. 96 00:07:26,110 --> 00:07:27,144 Por supuesto. 97 00:07:27,487 --> 00:07:28,487 ¿Sí? 98 00:07:28,928 --> 00:07:30,348 Creo que podríamos estar metiéndonos en algo grande. 99 00:07:31,156 --> 00:07:33,725 Localicé esa llamada. Está registrada a nombre de Apex-McInross. 100 00:07:34,439 --> 00:07:35,439 ¿Investigación sobre armas? 101 00:07:35,440 --> 00:07:36,796 Sí. Una fábrica en Slough. 102 00:07:36,943 --> 00:07:39,631 Y el número de extensión es el del Director General. 103 00:07:39,998 --> 00:07:41,498 Ése sería Guthrie, el hombre... 104 00:07:41,502 --> 00:07:43,438 ...que desarrolló el furgón antimotines de la Iniciativa Estratégica de Defensa. 105 00:07:43,818 --> 00:07:44,818 ¿Vamos allí? 106 00:07:44,863 --> 00:07:46,536 Sí. Sí, ambos. 107 00:07:47,149 --> 00:07:48,149 Esperen. Muswell Hill. 108 00:07:48,329 --> 00:07:50,004 A propósito, ¿recogieron mi escritorio? 109 00:07:50,202 --> 00:07:51,454 Bueno, sí, señor, eso hicimos. 110 00:07:51,673 --> 00:07:52,679 Y, no lo hicimos. 111 00:07:53,838 --> 00:07:55,110 ¿Lo hicieron y no lo hicieron? 112 00:07:55,570 --> 00:07:57,524 Sí, bueno; en un principio lo hicimos. 113 00:07:57,762 --> 00:07:59,258 Pero no, la segunda vez. 114 00:07:59,782 --> 00:08:01,264 Verá, pues, no habrá problema porque... 115 00:08:01,594 --> 00:08:03,432 ...ahora podrá presentar un reclamo; verá, bajo el nuevo acta. 116 00:08:03,727 --> 00:08:04,807 Sí. Retorcer un poco la ley. 117 00:08:05,134 --> 00:08:06,134 Sí, lo siento. 118 00:08:15,987 --> 00:08:17,043 No mires hacia atrás. 119 00:08:17,607 --> 00:08:18,998 - ¿Qué? - ¡No mires hacia atrás! 120 00:08:19,254 --> 00:08:20,254 ¿Por qué? 121 00:08:20,428 --> 00:08:21,897 Cowley, te convertirá en una estatua de sal. 122 00:08:22,916 --> 00:08:24,797 Sí, si no hubiera sido por ese escritorio, los habríamos arrestado. 123 00:08:25,166 --> 00:08:27,354 Sí. Oye, entreguemos esto y ¿tomemos uno de los coches? 124 00:08:27,864 --> 00:08:29,320 No, será mejor que vayamos a Apex. 125 00:08:29,533 --> 00:08:30,680 Sí. 126 00:08:32,358 --> 00:08:36,581 Sabes, no comprendo esto muy bien. Nada de esto. No se veían tan rudos. 127 00:08:36,940 --> 00:08:38,363 Sin embargo, tenían las herramientas, ¿no? 128 00:08:38,810 --> 00:08:40,644 Claro que sí. Son muy valientes con mujeres y niños. 129 00:08:41,333 --> 00:08:45,550 Sí, maravilloso. Esta verde y agradable tierra plagada de bandidos. 130 00:08:46,791 --> 00:08:49,637 Una atractiva residencia, en una tranquila cortada. 131 00:08:50,964 --> 00:08:52,986 Con todas las comodidades y delincuentes. 132 00:08:53,187 --> 00:08:54,239 Sí, si esto estuviera en los Estados Unidos... 133 00:08:54,401 --> 00:08:56,581 ...tendrían verjas electrificadas, perros guardianes. 134 00:08:58,213 --> 00:08:59,436 ¿Cuánto falta para que terminemos así, aquí? 135 00:09:14,811 --> 00:09:15,811 Hola. El Sr. Guthrie, por favor. 136 00:09:16,121 --> 00:09:17,209 - Él los espera. - De acuerdo. 137 00:09:17,376 --> 00:09:18,376 - El segundo a la derecha. - Sí. 138 00:09:23,573 --> 00:09:25,161 Vaya despliegue de seguridad. 139 00:09:25,876 --> 00:09:27,148 Sí, ¿pero será pura apariencia? 140 00:09:27,584 --> 00:09:28,584 No sé. 141 00:09:29,274 --> 00:09:30,769 Aquí debe haber como unas doscientas personas... 142 00:09:30,964 --> 00:09:32,966 ...con tantos materiales de máxima seguridad, pasando por sus manos. 143 00:09:34,612 --> 00:09:36,859 Me pregunto qué hacen cuando están del otro lado de la puerta. 144 00:09:55,587 --> 00:09:58,694 Aquí está él. Un lince envejecido del negocio de armas. 145 00:09:58,831 --> 00:09:59,831 Es increíble, ¿verdad? 146 00:09:59,954 --> 00:10:02,143 Se casó tres veces, trabaja sin descanso... 147 00:10:02,384 --> 00:10:04,660 ...y aún así se hace tiempo para ir a los clubes nocturnos. 148 00:10:06,160 --> 00:10:07,367 Tal vez toma píldoras vitamínicas. 149 00:10:08,303 --> 00:10:09,303 O algo parecido. 150 00:10:10,602 --> 00:10:11,602 Bueno, caballeros. 151 00:10:11,605 --> 00:10:12,772 - Señor. - Buenos días. 152 00:10:13,019 --> 00:10:14,738 - ¿Cuál es el problema? - Investigamos una pista, señor. 153 00:10:14,904 --> 00:10:17,195 ¿Referente a mí o al establecimiento? 154 00:10:17,556 --> 00:10:18,556 Bueno, posiblemente a ambos. 155 00:10:19,186 --> 00:10:20,315 Está bien. ¿Cuál es la pista? 156 00:10:20,759 --> 00:10:22,919 Hay dos hombres armados refugiados en una casa en Muswell Hill. 157 00:10:23,083 --> 00:10:24,756 Tienen tres rehenes. Marido, esposa e hija. 158 00:10:24,794 --> 00:10:25,794 ¿Y? 159 00:10:25,795 --> 00:10:27,856 Bueno, los atraparon luego de que al parecer los interrumpiéramos haciendo... 160 00:10:28,011 --> 00:10:29,135 ...un llamado a su oficina. 161 00:10:29,418 --> 00:10:30,758 ¿En serio? Bueno, ¿y quiénes son estos hombres? 162 00:10:31,410 --> 00:10:32,676 Pues, aún no han sido identificados. 163 00:10:33,836 --> 00:10:35,518 ¿Cómo saben que querían hablar personalmente conmigo? 164 00:10:35,795 --> 00:10:38,469 No lo sabemos. Pero sabemos que intentaron llamar a su oficina. 165 00:10:38,678 --> 00:10:41,148 Ya veo. Está bien, exactamente, ¿qué es lo que quieren saber? 166 00:10:41,416 --> 00:10:43,054 ¿Si recibí algún llamado extraño? 167 00:10:43,315 --> 00:10:44,405 La respuesta es no. 168 00:10:44,660 --> 00:10:46,289 Pero mi secretaría podría saber más al respecto. 169 00:10:46,417 --> 00:10:47,417 Sr. Guthrie-- 170 00:10:47,460 --> 00:10:48,774 Ahora no, Richard. Danos cinco minutos. 171 00:10:48,933 --> 00:10:50,812 Mi secretaria me mantiene bien aislado. 172 00:10:51,071 --> 00:10:52,262 Ella es con quien deberían hablar. 173 00:10:54,648 --> 00:10:57,725 Pues, éste es el número que tienen. 174 00:10:58,169 --> 00:11:00,608 Y ella es la dama que atiende los llamados, si hubiera alguno. 175 00:11:00,999 --> 00:11:02,837 Srta. Kendall, estos hombres son del CI5. 176 00:11:03,114 --> 00:11:05,476 Asístalos, por favor. Y comuníqueme con Ventas al Exterior, Sr. Lessing. 177 00:11:05,797 --> 00:11:06,797 ¿En qué orden, señor? 178 00:11:07,646 --> 00:11:08,893 Primero, estos caballeros. 179 00:11:18,640 --> 00:11:20,188 ¿Sus llamados siempre pasan por su secretaria, señor? 180 00:11:20,735 --> 00:11:24,364 Claro que sí. Salvo los de la línea privada de aquí... 181 00:11:24,686 --> 00:11:25,908 ...que es de otro número. 182 00:11:28,292 --> 00:11:31,732 ¿Necesita algo más? Estoy un poco apurado, como pueden ver. 183 00:11:32,404 --> 00:11:33,629 Sí, sabemos que así es. 184 00:11:33,864 --> 00:11:35,660 Con su Programa de Investigación en Armas Láser. 185 00:11:35,894 --> 00:11:37,847 Su tanque con motor impulsado por hidrógeno. 186 00:11:37,897 --> 00:11:38,906 ¿Saben sobre eso? 187 00:11:38,937 --> 00:11:41,201 Bueno, tenemos acceso a la información de todos los proyectos secretos. 188 00:11:42,078 --> 00:11:43,078 ¿Y bien? 189 00:11:43,105 --> 00:11:44,869 Bueno, me preocupa que todos sus cacharros... 190 00:11:45,058 --> 00:11:46,131 ...estén bajo un mismo techo. 191 00:11:46,179 --> 00:11:49,310 ¿Qué está sugiriendo? ¿Que nos dediquemos a fabricar lavarropas? 192 00:11:50,259 --> 00:11:53,059 Todas las cosas secretas están aquí. 193 00:11:53,235 --> 00:11:56,092 Aquí mismo, donde pueda verlas. Todas. 194 00:11:56,509 --> 00:11:57,509 ¿En eso? 195 00:11:57,844 --> 00:12:00,423 No hay modo de que persona no autorizada ingrese a esta oficina. 196 00:12:00,595 --> 00:12:01,798 Es completamente imposible. 197 00:12:02,234 --> 00:12:03,234 ¿Y las llaves? 198 00:12:03,388 --> 00:12:04,388 Una. 199 00:12:05,152 --> 00:12:06,152 ¿Y si usted se enferma? 200 00:12:06,971 --> 00:12:08,553 Entonces nuestro Jefe de Seguridad se sienta... 201 00:12:08,799 --> 00:12:10,841 ...precisamente en esa silla hasta que yo regrese. 202 00:12:12,263 --> 00:12:13,263 ¿Satisfecho? 203 00:12:14,978 --> 00:12:15,978 De todos modos, gracias. 204 00:12:23,914 --> 00:12:24,914 ¿Qué es eso? 205 00:12:24,915 --> 00:12:26,616 Son las llamadas entrantes de hoy. 206 00:12:27,018 --> 00:12:28,737 Marcó algunas con una "C". ¿Por qué hizo eso? 207 00:12:28,916 --> 00:12:30,825 Bueno, esas son las que le derivo al Sr. Copeland... 208 00:12:31,124 --> 00:12:33,586 ...el secretario personal del Sr. Guthrie. Trabaja allí. 209 00:12:33,731 --> 00:12:34,731 ¿Está ahora? 210 00:12:34,732 --> 00:12:35,732 No, hoy no regresará. 211 00:12:36,854 --> 00:12:38,196 ¿Conoce a todos los que llamaron, no? 212 00:12:38,449 --> 00:12:40,262 A la mayoría o a las empresas para las cuales trabajan. 213 00:12:40,492 --> 00:12:42,539 ¿Cuáles no conoce? ¿Podría marcármelos? 214 00:12:48,130 --> 00:12:49,130 Gracias. ¿Puedo llevarme esto? 215 00:12:49,369 --> 00:12:50,369 Hágalo. Tengo copia. 216 00:12:50,751 --> 00:12:52,044 Bueno, gracias, Srta. Kendall. 217 00:12:52,406 --> 00:12:53,406 De nada. 218 00:12:53,411 --> 00:12:54,594 Adiós. 219 00:12:56,088 --> 00:12:59,107 ...y entonces sería justo decir: "Bueno, si eso es lo que quiere... 220 00:12:59,578 --> 00:13:02,861 "...eso tendrá porque ésta es la Puerta del Anillo Mágico. 221 00:13:03,170 --> 00:13:06,005 "Así es como de pronto apareció sin siquiera haber sido visto". 222 00:13:06,329 --> 00:13:10,043 Así que ella agitó su varita mágica... 223 00:13:10,376 --> 00:13:15,164 ...y brruuum apareció un avión. 224 00:13:15,398 --> 00:13:16,398 Aterrizó en el jardín... 225 00:13:27,103 --> 00:13:28,205 ¿Y bien? 226 00:13:28,950 --> 00:13:31,788 Lo nieguen o no, aún tiene que haber una conexión, ¿cierto? 227 00:13:32,108 --> 00:13:33,477 El sitio huele a máxima seguridad. 228 00:13:33,823 --> 00:13:36,806 Es obra de un solo hombre. Saben, el tal Guthrie es un hombre astuto. 229 00:13:37,331 --> 00:13:39,583 Ha estado doce años y nunca hubo un incidente de seguridad. 230 00:13:39,847 --> 00:13:41,236 Pero que todo esté a cargo de un solo hombre, lo convierte en vulnerable. 231 00:13:41,748 --> 00:13:44,238 El chantaje adecuado, cuidadosamente ejecutado y todo se desmorona. 232 00:13:45,610 --> 00:13:48,835 A propósito, el coche era robado. Los forenses están trabajando en eso. 233 00:14:05,806 --> 00:14:07,148 Así era. El arreglo para el escape. 234 00:14:07,481 --> 00:14:08,481 Ya era hora. 235 00:14:08,596 --> 00:14:11,261 Así es. Guthrie. Vigilancia total. 236 00:14:11,535 --> 00:14:12,535 Sr. Cowley. 237 00:14:12,594 --> 00:14:16,176 Y dígale a Pacey que quiero que pinche los teléfonos de su casa y en la planta. 238 00:14:17,097 --> 00:14:19,378 Señor, piden por el oficial a cargo. 239 00:14:38,877 --> 00:14:42,947 ¿Usted está a cargo? ¡Bueno, escuche! Saldremos. 240 00:14:43,367 --> 00:14:48,797 Nos entregaremos. Pero primero, ¡haga que sus hombres se retiren! 241 00:14:49,098 --> 00:14:53,459 ¡Enseguida! ¡O no hay trato! Y despeje este camino. 242 00:14:53,691 --> 00:14:56,724 Deshágase de estos vagos. ¡Ya! 243 00:14:58,822 --> 00:15:00,166 Haga lo que dice, Inspector. 244 00:15:00,477 --> 00:15:01,933 ¡Muévanse, muévanse! 245 00:15:03,495 --> 00:15:07,189 ¡Y eso los incluye a ustedes tres, tontos! ¡Retrocedan! ¡Muévanse! 246 00:15:08,736 --> 00:15:10,348 ¡Retírenlos! Que retrocedan. 247 00:15:12,657 --> 00:15:15,709 Salgan, salgan. Saquen a esa gente. 248 00:15:16,348 --> 00:15:17,348 Vamos. 249 00:15:29,463 --> 00:15:32,013 Bien. Tiren sus armas. 250 00:15:34,937 --> 00:15:36,799 ¡Alto ahí! Dije que tiren sus armas. 251 00:15:37,539 --> 00:15:38,582 ¡Atrás! ¡Atrás! 252 00:15:43,272 --> 00:15:44,507 ¡No, por favor! 253 00:15:56,714 --> 00:15:57,714 ¡Muévete! 254 00:16:05,668 --> 00:16:07,938 ¡Sáquenlos de aquí! ¡Sáquenlos! 255 00:16:17,563 --> 00:16:18,563 No hay posibilidad. 256 00:16:28,226 --> 00:16:29,226 ¿Cuándo fue la última vez que los vio? 257 00:16:30,149 --> 00:16:31,514 Ayer. 258 00:16:32,245 --> 00:16:34,880 En realidad, salieron temprano, algo inusual en ellos. 259 00:16:35,138 --> 00:16:36,366 ¿Cómo murieron, por el amor de Dios? 260 00:16:36,665 --> 00:16:37,737 ¿Qué clase de inquilinos eran? 261 00:16:38,403 --> 00:16:43,119 Más o menos. Gastaban su dinero en licor y en discos, mujeres. 262 00:16:43,469 --> 00:16:44,784 En cualquier cosa menos en el alquiler. 263 00:16:45,052 --> 00:16:46,052 ¿Cómo se lo ganaban? 264 00:16:46,089 --> 00:16:47,089 ¿Quién sabe? 265 00:16:47,289 --> 00:16:51,798 Del fondo de desempleo en vacaciones, o de sus becas durante el año lectivo. 266 00:16:52,059 --> 00:16:53,059 ¿Becas? 267 00:16:53,314 --> 00:16:54,441 Eran estudiantes. 268 00:16:54,816 --> 00:16:56,488 Ya veo. ¿Y el automóvil? 269 00:16:57,882 --> 00:16:58,958 Bien, traigan al dueño… 270 00:16:59,135 --> 00:17:00,689 …vean si puede darnos los kilómetros recorridos. 271 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 De acuerdo. 272 00:17:03,325 --> 00:17:04,325 4.5. 273 00:17:05,191 --> 00:17:06,191 Doyle. 274 00:17:06,192 --> 00:17:07,861 Los muertos eran estudiantes de segundo año... 275 00:17:07,862 --> 00:17:09,530 ...en la Escuela de Economía de Londres. 276 00:17:10,290 --> 00:17:12,861 No hay antecedentes de ninguno de ellos en la computadora. Están limpios. 277 00:17:13,091 --> 00:17:15,150 No pueden ser ellos, ¿o sí?, por la forma en que se comportaban. 278 00:17:15,542 --> 00:17:16,542 Ni por la forma en que fueron silenciados. 279 00:17:16,548 --> 00:17:18,370 Los profesionales no matan por diversión. 280 00:17:19,233 --> 00:17:20,567 ¿Qué encontraron allá? 281 00:17:20,884 --> 00:17:21,961 Ni una maldita cosa. 282 00:17:22,164 --> 00:17:23,214 La policía ya llegó. 283 00:17:23,361 --> 00:17:24,688 Terminen, déjenle el resto a ellos. 284 00:17:24,950 --> 00:17:26,298 Nos moveremos. Fuera. 285 00:17:34,371 --> 00:17:36,190 Son sólo apuntes. Biología. 286 00:17:38,744 --> 00:17:41,193 Vitamina A. ¿Metabolismo de la ballena? 287 00:17:42,059 --> 00:17:43,881 Sí, creo que si eran lo suficientemente inteligentes como para entender eso-- 288 00:17:44,042 --> 00:17:47,631 Te digo por regla general: los muy inteligentes, son muy tontos. 289 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 Por supuesto. 290 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Sí, entendido. 291 00:17:51,384 --> 00:17:52,862 No hay informes de crímenes importantes. 292 00:17:53,213 --> 00:17:54,529 Deben haber hecho algo. 293 00:17:54,839 --> 00:17:57,529 Pienso que eran aficionados. Conocieron a un par de profesionales en un pub… 294 00:17:57,914 --> 00:17:59,806 …y fueron engatusados para hacer algún trabajo sucio por dinero. 295 00:18:00,020 --> 00:18:02,643 Correcto. Es algo relacionado con Apex-McInross. 296 00:18:03,259 --> 00:18:04,940 Por lo tanto, probablemente secretos de Defensa. 297 00:18:13,588 --> 00:18:17,079 Lucas, McCabe. ¿Qué tienen? 298 00:18:17,514 --> 00:18:18,799 Un cronograma de los movimientos de Guthrie. 299 00:18:19,084 --> 00:18:20,130 ¿Está ahí ahora? 300 00:18:20,567 --> 00:18:22,152 Lo estaba hace cinco minutos. Lo vimos por la ventana de su oficina. 301 00:18:22,509 --> 00:18:23,509 Estaba dictando. 302 00:18:23,534 --> 00:18:24,534 ¿Encontraron algo? 303 00:18:24,795 --> 00:18:26,025 Es difícil responder eso, señor. 304 00:18:26,026 --> 00:18:27,256 No sabemos qué es lo que estamos buscando. 305 00:18:27,794 --> 00:18:28,794 Estamos en las mismas condiciones. 306 00:18:29,798 --> 00:18:30,798 Mejor hacemos un repaso. 307 00:18:32,835 --> 00:18:35,763 Supongo que escucharon lo que estos dos le hicieron a mi escritorio, McCabe. 308 00:18:36,375 --> 00:18:37,650 Todo el Departamento habla de ello, señor. 309 00:18:37,861 --> 00:18:41,127 Golpeado hasta quedar irreconocible. Excepto los cajones. 310 00:18:41,810 --> 00:18:43,550 Horrible. Con esa evidencia… 311 00:18:43,751 --> 00:18:45,273 …me sorprende que no los acuse de violación. 312 00:18:47,650 --> 00:18:48,650 Cuando usted diga, señor. 313 00:18:50,299 --> 00:18:52,130 Ésa es su casa. Lindo lugar, ¿no? 314 00:18:52,657 --> 00:18:55,077 Sí, apuesto a que hay un par de escritorios de sobra allí adentro. 315 00:18:56,092 --> 00:18:57,694 07.59: salió de la casa. 316 00:18:59,444 --> 00:19:01,704 8.14: sin paradas, nadie más siguiéndolo. 317 00:19:03,364 --> 00:19:05,116 - 8.29-- - ¡Infracción de seguridad número uno! 318 00:19:05,326 --> 00:19:06,990 Deberían detener e inspeccionar cada auto. 319 00:19:07,553 --> 00:19:10,878 Incluso al propio jefe. ¿Quién es el que está con él? 320 00:19:11,214 --> 00:19:12,739 Su asistente personal, John Copeland. 321 00:19:13,271 --> 00:19:14,632 ¿Hace cuánto que está en Apex? 322 00:19:15,119 --> 00:19:18,532 Seis años, señor. Anteriormente estaba en el Ministerio de Abastecimiento… 323 00:19:19,064 --> 00:19:22,261 ...Harrow y St John's. Se dice que es altamente eficiente. 324 00:19:22,471 --> 00:19:23,471 ¿Qué sucede aquí? 325 00:19:23,928 --> 00:19:27,358 Sí, 9.46: se va a una reunión con el Ministro de Combustible y Energía. 326 00:19:28,357 --> 00:19:29,784 Creí que habías dicho que era eficiente. 327 00:19:30,340 --> 00:19:32,803 Espera. Rebobina. 328 00:19:33,011 --> 00:19:34,255 - ¿Qué sucede? - Espere. 329 00:19:35,329 --> 00:19:36,340 Eso, detente. 330 00:19:38,037 --> 00:19:39,037 Adelanta un poco más. 331 00:19:39,700 --> 00:19:44,075 Bien. Sí, eso pensé, mire, ¿lo ve? Le está dando una llave. 332 00:19:44,489 --> 00:19:45,489 ¿Y qué? 333 00:19:45,893 --> 00:19:47,588 La llave de la caja de seguridad, quizás. 334 00:19:54,572 --> 00:19:55,572 Esa llave-- 335 00:19:55,573 --> 00:19:56,734 ¿Dónde está Copeland ahora? 336 00:19:57,002 --> 00:19:58,011 Se fue por la tarde. 337 00:19:58,430 --> 00:19:59,728 No trabaja mucho, ¿no? 338 00:19:59,993 --> 00:20:02,166 Le dijo a la guardia que era el día de deportes de la escuela de su hija. 339 00:20:23,435 --> 00:20:25,156 No hay como la educación pública, pienso. 340 00:20:25,469 --> 00:20:28,020 Sí, debe costarle un brazo y una pierna enviarla aquí. 341 00:20:28,459 --> 00:20:30,243 Sí. ¿Por qué no hay autos, gente? 342 00:20:32,268 --> 00:20:33,268 ¡Hola! 343 00:20:33,686 --> 00:20:36,625 Hola. ¿Puedo ayudarles? 344 00:20:37,227 --> 00:20:38,415 Algo temprano, ¿no? 345 00:20:38,805 --> 00:20:40,338 No lo sé. ¿Para qué? 346 00:20:40,884 --> 00:20:42,538 ¿No es su día de deportes? 347 00:20:42,796 --> 00:20:45,236 Espero que no. ¿Quién les dijo eso? 348 00:20:47,802 --> 00:20:49,399 Estamos buscando al Sr. Copeland. 349 00:20:49,854 --> 00:20:52,793 Tenemos a una chica llamada Copeland, Sandy Copeland, pero-- 350 00:20:53,884 --> 00:20:56,661 Ahora lo entiendo. Apuesto a que son policías. 351 00:20:57,132 --> 00:20:58,497 ¿Por qué apostarías eso? 352 00:20:58,752 --> 00:21:01,662 Ella se fue apurada ayer. ¿Son policías, no? 353 00:21:02,087 --> 00:21:05,215 Sé que hoy día se disfrazan de pobres, lo vi en la televisión. 354 00:21:05,584 --> 00:21:06,584 ¿Se fue apurada? 355 00:21:06,775 --> 00:21:08,371 Bueno, rescatada, sería más correcto. 356 00:21:08,372 --> 00:21:09,968 Quiero decir, no desapareció. 357 00:21:10,182 --> 00:21:13,542 Se fue a casa. Un problema emocional, según-- 358 00:21:13,790 --> 00:21:14,982 ¿Según quién? 359 00:21:15,284 --> 00:21:18,304 Escuché sin querer a la Sra. Plummer al teléfono con su padre. 360 00:21:18,709 --> 00:21:22,580 Él prometió que la traería de vuelta en un par de días. O eso deduje. 361 00:21:22,847 --> 00:21:23,922 Eso dedujiste, ¿no? 362 00:21:24,341 --> 00:21:26,146 Bueno, muchas gracias. Nos fuiste de mucha ayuda. 363 00:21:26,389 --> 00:21:27,389 Sí, mucha. 364 00:21:27,577 --> 00:21:29,906 Sabe, cuando egreses, deberías unirte a la fuerzas policiales. 365 00:21:30,334 --> 00:21:32,330 No, gracias. Solía ver "Mujer Policía". 366 00:21:32,644 --> 00:21:35,538 Demasiado peligroso. Hay formas más fáciles de ganarse la vida. 367 00:21:35,820 --> 00:21:36,824 Dinos. 368 00:21:37,140 --> 00:21:38,237 Cásate con un millonario. 369 00:21:41,562 --> 00:21:46,135 Muy complicado. Me encanta. Además tiene razón. 370 00:21:46,390 --> 00:21:49,231 Tranquilo. Ella no está a tu alcance. 371 00:21:49,452 --> 00:21:51,028 Igual, encontramos algo extraño. 372 00:21:51,035 --> 00:21:52,323 Sí, vayamos a ver. 373 00:22:08,540 --> 00:22:10,804 Viv, podrían ser ellos. 374 00:22:13,605 --> 00:22:17,681 No puedo con esto. Tendrás que verlos solo. Lo lamento. 375 00:22:17,961 --> 00:22:19,136 ¡Viv! ¡Te necesito! 376 00:22:27,263 --> 00:22:28,263 ¿Sr. Copeland? 377 00:22:29,448 --> 00:22:30,508 Será mejor que pasen. 378 00:22:30,770 --> 00:22:31,770 Gracias. 379 00:22:39,302 --> 00:22:40,302 Ésta es mi identificación. 380 00:22:41,620 --> 00:22:42,844 ¿Prensa? ¿Son periodistas? 381 00:22:43,024 --> 00:22:44,024 Sí. 382 00:22:44,613 --> 00:22:45,613 Bueno, ¿qué desean? 383 00:22:45,681 --> 00:22:47,535 Bueno, estamos colaborando en una nota. 384 00:22:48,008 --> 00:22:50,606 El hombre detrás de los programas de Defensa de la era espacial... 385 00:22:50,875 --> 00:22:52,036 ...y naturalmente pensamos que-- 386 00:22:52,071 --> 00:22:54,754 Digamos que son un tanto atrevidos, ¿venir a mi casa sin una... 387 00:22:54,885 --> 00:22:55,885 ...sin una cita previa? 388 00:22:55,886 --> 00:22:58,709 Sí señor, tratamos de telefonearle ayer a Apex, pero había salido. 389 00:22:58,932 --> 00:23:00,382 Sí. Y llamamos allí esta mañana... 390 00:23:00,605 --> 00:23:02,545 ...y nos dijeron que había ido a ver jugar a su hija, así que... 391 00:23:02,761 --> 00:23:04,512 ...fuimos hasta la escuela-- 392 00:23:04,768 --> 00:23:06,475 Eso es fantástico. Fueron a la escuela. 393 00:23:06,861 --> 00:23:08,896 Sí, sí, y nos dijeron que no hubo partidos. 394 00:23:09,619 --> 00:23:11,551 No, eso, eso es cierto. Me equivoqué. 395 00:23:11,752 --> 00:23:12,835 Sí, bueno, obviamente. 396 00:23:13,038 --> 00:23:15,548 Así que vinimos porque nos dijeron que su hija estaba aquí, en su casa. 397 00:23:16,043 --> 00:23:17,914 Sí, está de vuelta por un día o dos. 398 00:23:18,343 --> 00:23:21,001 Está mal por tener que estar lejos de casa, ese tipo de cosas. 399 00:23:22,272 --> 00:23:25,817 Miren, éste no es un buen momento. Les diré que... 400 00:23:26,302 --> 00:23:28,635 ...háganme llegar una nota diciéndome exactamente que necesitan... 401 00:23:28,933 --> 00:23:30,311 ...y lo pensaré. 402 00:23:30,729 --> 00:23:32,532 Sí, de acuerdo Sr. Copeland. Así lo haremos. 403 00:23:33,578 --> 00:23:34,908 - Gracias. - Adiós. 404 00:23:51,906 --> 00:23:53,037 ¿Reconoces ese auto? 405 00:23:57,631 --> 00:23:58,631 Podrías tener razón. 406 00:24:06,205 --> 00:24:07,205 Podría decirme cómo llegar a-- 407 00:24:23,582 --> 00:24:26,020 4.5 a Base. Páseme con Alfa uno, rápido. 408 00:24:26,226 --> 00:24:27,738 Lo haré. Espere. 409 00:24:30,964 --> 00:24:32,613 Alfa uno a 4.5. ¿Qué sucede? 410 00:24:33,287 --> 00:24:35,671 Copeland es positivo. Creo que sorprendimos a los asesinos. 411 00:24:35,852 --> 00:24:39,434 Estaban esperando afuera de la casa. ¡Y creo que los perdimos! 412 00:24:39,626 --> 00:24:40,626 Déjenlos ir. 413 00:24:41,651 --> 00:24:42,651 ¿Qué? 414 00:24:43,162 --> 00:24:46,773 He dicho que los dejen ir. Acabo de recibir una llamada del laboratorio. 415 00:24:47,353 --> 00:24:50,531 Encontraron cabellos largos castaños en el baúl del auto del hombre muerto. 416 00:24:51,018 --> 00:24:53,341 Qué, la hija de Copeland-- ¡Más despacio! 417 00:24:53,564 --> 00:24:54,729 Está bien. 418 00:24:56,492 --> 00:24:57,576 Así que, ¿era eso? 419 00:24:58,134 --> 00:25:00,073 Sí, cuando sorprendieron a los dos tipos... 420 00:25:00,257 --> 00:25:01,557 ...debían haberla secuestrado de la escuela... 421 00:25:01,558 --> 00:25:02,857 ...y haberla llevado a algún lugar. 422 00:25:03,946 --> 00:25:05,250 Estoy saliendo para Apex. 423 00:25:05,810 --> 00:25:07,938 Dejen a alguien vigilando la casa y vayan para allá. Fuera. 424 00:25:08,827 --> 00:25:09,827 Recibido. 425 00:25:13,464 --> 00:25:14,692 Bueno, adelante, adelante. 426 00:25:14,918 --> 00:25:17,660 Señora Kendall, traiga un poco de té, si es tan amable. Nada de llamados. 427 00:25:21,753 --> 00:25:24,142 ¿Un té está bien, caballeros? ¿O prefieren algo más fuerte? 428 00:25:24,356 --> 00:25:26,130 No, no, gracias. Té está bien. 429 00:25:26,430 --> 00:25:28,008 ¿Qué está pasando, George? 430 00:25:28,265 --> 00:25:30,314 De alguna forma soy consciente que este lugar o yo mismo estamos bajo... 431 00:25:30,502 --> 00:25:32,363 ...alguna clase de investigación. 432 00:25:33,062 --> 00:25:35,511 He estado pensando en llamar al Ministro. 433 00:25:35,725 --> 00:25:37,714 Es acerca de su asistente personal, John Copeland. 434 00:25:37,879 --> 00:25:38,879 ¿Sí? 435 00:25:38,880 --> 00:25:40,521 Creemos que está a punto de convertirse... 436 00:25:40,522 --> 00:25:42,163 ...en un serio problema de seguridad. 437 00:25:42,370 --> 00:25:44,643 ¡Tonterías! Ha estado conmigo por años. Es absolutamente confiable. 438 00:25:44,835 --> 00:25:46,390 Además, ha sido investigado una y otra vez. 439 00:25:46,630 --> 00:25:48,067 Creo que no se encuentra en este momento. 440 00:25:48,262 --> 00:25:50,501 Sí, su hija jugaba un partido o algo así. 441 00:25:50,707 --> 00:25:54,149 No. Fuimos a la escuela de su hija y preguntamos. Hoy no había deportes. 442 00:25:54,838 --> 00:25:57,193 Además, en la escuela dijeron que su hija se había ido repentinamente. 443 00:25:57,424 --> 00:25:59,818 Extrañaba, así que la dejaron quedarse unos días en su casa. 444 00:26:00,055 --> 00:26:01,321 Excepto que tampoco está allí. 445 00:26:02,039 --> 00:26:03,122 ¿Qué está insinuando? 446 00:26:03,524 --> 00:26:05,797 Creemos que pudo haber sido secuestrada. 447 00:26:06,052 --> 00:26:07,052 ¡Vamos! 448 00:26:07,308 --> 00:26:08,473 Parece muy probable. 449 00:26:08,846 --> 00:26:10,830 Y, y esa llamada que estaban tratando de rastrear-- 450 00:26:11,024 --> 00:26:12,024 Exactamente. 451 00:26:12,239 --> 00:26:15,154 ¿Le importaría mirar su caja fuerte? Ver si falta algo. 452 00:26:21,302 --> 00:26:22,719 Deben haber llamado a Copeland... 453 00:26:23,159 --> 00:26:25,159 ...le deben haber dicho qué habían hecho y que espere por instrucciones. 454 00:26:25,493 --> 00:26:27,545 Ahora, las instrucciones eran, y ahora estoy suponiendo... 455 00:26:27,924 --> 00:26:30,928 ...tomar unos planos a cambio de la vida de su hija. 456 00:26:31,205 --> 00:26:33,503 Pudo haber tomado los planos cuando vino esta mañana. 457 00:26:38,572 --> 00:26:41,585 Lamento contradecir su razonamiento, caballeros, pero no falta nada. 458 00:26:42,426 --> 00:26:43,896 Los fotografió y los devolvió. 459 00:26:44,146 --> 00:26:45,146 ¿Sin la llave? 460 00:26:45,317 --> 00:26:46,317 ¿Puedo verla? 461 00:26:52,815 --> 00:26:55,423 Plastilina. Es fácil de hacer. 462 00:26:55,743 --> 00:26:59,347 Por Dios. ¿Y ahora, y ahora qué hacemos? 463 00:26:59,631 --> 00:27:02,591 Enviaré a un experto para saber qué planos fueron copiados. 464 00:27:02,787 --> 00:27:04,118 ¿Suponiendo que Copeland venga? 465 00:27:04,304 --> 00:27:05,530 - No diga nada. - ¿Qué? 466 00:27:05,808 --> 00:27:09,724 ¡Nada! No se puede apelar ni confiar en padres de hijos secuestrados. 467 00:27:23,210 --> 00:27:25,256 Bodie, hazte cargo del equipo de vigilancia... 468 00:27:25,431 --> 00:27:26,850 ...en lo de Copeland, tenlo bien cubierto. 469 00:27:27,047 --> 00:27:28,047 Doyle, vendrás conmigo. 470 00:27:34,713 --> 00:27:36,984 Bueno, logramos limitarlo. 471 00:27:37,198 --> 00:27:38,928 Aunque aún es un área bastante grande, me temo. 472 00:27:39,132 --> 00:27:40,297 Dijo que el barro en las ruedas-- 473 00:27:40,473 --> 00:27:41,768 Sí, sí, tuvimos suerte con eso. 474 00:27:42,083 --> 00:27:46,483 Proviene de una zona de los Chilterns. Se los mostraré. 475 00:27:49,517 --> 00:27:50,672 Marqué la zona. 476 00:27:52,005 --> 00:27:53,317 Y trabajamos con el kilometraje del auto... 477 00:27:53,553 --> 00:27:55,199 ...con la información que nos dio el dueño. 478 00:27:55,536 --> 00:27:57,703 Esta es la mayor distancia que estos hombres pueden haber recorrido... 479 00:27:57,979 --> 00:27:59,089 ...así que allí deben buscar. 480 00:27:59,684 --> 00:28:03,224 Con un margen de error, tienen que, digamos, cubrir cien millas cuadradas. 481 00:28:03,521 --> 00:28:04,969 ¿En serio? ¿Eso es todo? 482 00:28:05,565 --> 00:28:06,565 No desesperen. 483 00:28:07,613 --> 00:28:10,329 Estas mesetas son ásperas, así que buscamos un valle. 484 00:28:11,160 --> 00:28:12,160 Y vean esto. 485 00:28:12,991 --> 00:28:16,578 Con este tiempo seco, tanto barro solo puede venir de un cruce de caminos... 486 00:28:16,850 --> 00:28:19,494 ...de tierra, lo que nos lleva a un charco. 487 00:28:19,820 --> 00:28:23,113 Si encuentran una casa o una granja recién alquilada cerca de un charco... 488 00:28:23,501 --> 00:28:24,808 …tendrán a su secuestrada. 489 00:28:31,591 --> 00:28:33,863 Me lo imaginaba. Dame eso. 490 00:28:36,125 --> 00:28:40,733 ¡Sam! ¿Estás ahí? ¡Ven y arregla esta ventana! 491 00:28:41,149 --> 00:28:42,166 No puedes culparme. 492 00:28:42,575 --> 00:28:45,793 Ahora, siéntate aquí y compórtate. 493 00:28:46,077 --> 00:28:47,461 Joe está viniendo, haz café. 494 00:28:56,498 --> 00:28:57,936 Estuviste haciendo travesuras, ¿no? 495 00:28:58,466 --> 00:29:00,458 ¿Qué pasa si no obtienen lo que quieren? 496 00:29:01,231 --> 00:29:03,543 Tendremos que esperar y ver, ¿no? 497 00:29:24,172 --> 00:29:27,379 ¿Está arreglado? ¿A qué hora la llevamos a la ciudad? 498 00:29:29,098 --> 00:29:31,492 No la llevamos. Hubo un contratiempo. 499 00:29:33,172 --> 00:29:35,250 ¿Anduvo alguien por aquí? ¿Extraños? 500 00:29:35,441 --> 00:29:37,036 Ni un alma. ¿Por qué? 501 00:29:37,599 --> 00:29:41,075 Copeland puede haber hablado con la ley. No estamos seguros todavía. 502 00:29:41,318 --> 00:29:43,920 Supongamos que lo hizo. ¿Cuáles son las órdenes? 503 00:29:44,466 --> 00:29:45,918 Matar a la chica y desistir. 504 00:29:46,453 --> 00:29:47,858 ¿Y si Copeland cumple? 505 00:30:02,172 --> 00:30:03,946 Está todo muy tranquilo, Mac. ¿Estás seguro de que están ahí? 506 00:30:04,227 --> 00:30:05,520 Están ahí. 507 00:30:05,973 --> 00:30:07,779 Están en el living. 508 00:30:08,294 --> 00:30:10,139 Sentados ahí, creo, a oscuras. 509 00:30:11,014 --> 00:30:12,538 ¿Llamaron a alguien, Lucas? 510 00:30:12,920 --> 00:30:14,678 No. Tuvieron 4 llamadas entrantes... 511 00:30:14,679 --> 00:30:16,437 ...en las últimas 2 horas. Todas sociales. 512 00:30:16,907 --> 00:30:18,612 Copeland no los pudo hacer colgar lo suficientemente rápido. 513 00:30:18,898 --> 00:30:21,108 Bien, eso quiere decir que sigue esperando ser contactado. 514 00:30:54,292 --> 00:30:55,384 3698. 515 00:30:57,940 --> 00:30:59,069 Hola, ¿Sr. Copeland? 516 00:30:59,273 --> 00:31:00,273 Soy Nancy. 517 00:31:00,368 --> 00:31:02,667 Nancy Stokes. ¿Podría hablar con Sandy, por favor? 518 00:31:02,921 --> 00:31:05,739 No, Nancy Stokes. Mira, ella se fue a dormir. 519 00:31:07,596 --> 00:31:08,596 Sí, ¿qué pasa? 520 00:31:08,597 --> 00:31:09,597 Hay alguien al teléfono. 521 00:31:09,759 --> 00:31:11,653 Una chica preguntando por Sandy. Te paso. 522 00:31:15,241 --> 00:31:16,962 Sí, ¿quieres dejar un mensaje? 523 00:31:17,232 --> 00:31:18,660 No, está bien, Sr. Copeland. 524 00:31:18,835 --> 00:31:20,595 Es sólo que hubo un rumor esta tarde. 525 00:31:20,787 --> 00:31:22,006 Creí que le causaría gracia. 526 00:31:23,177 --> 00:31:25,666 Nancy, ¿estás llamando desde la escuela? 527 00:31:26,546 --> 00:31:27,546 Sí. 528 00:31:27,981 --> 00:31:29,006 ¿Qué, qué era ese rumor? 529 00:31:29,700 --> 00:31:31,418 Bueno, creo que debería decírselo a ella personalmente. 530 00:31:31,698 --> 00:31:33,544 No, vamos, vamos, puedes decírmelo. 531 00:31:33,741 --> 00:31:35,414 En verdad no quiero despertarla. Ella está un poco deprimida. 532 00:31:35,626 --> 00:31:36,773 Sí, lo sé. 533 00:31:37,446 --> 00:31:38,446 ¿Cómo lo sabes? 534 00:31:38,447 --> 00:31:41,041 Bueno, se sabe sobre su huída. 535 00:31:41,258 --> 00:31:42,379 ¿Cómo sabes eso? 536 00:31:43,321 --> 00:31:44,770 La policía estuvo aquí. 537 00:31:45,168 --> 00:31:46,495 ¿La policía? ¡Eso es imposible! 538 00:31:46,868 --> 00:31:48,017 Bueno, creo que estuvieron. 539 00:31:48,540 --> 00:31:49,540 ¿Estuvieron o no? 540 00:31:49,943 --> 00:31:51,460 Lo siento, quizás me equivoco. 541 00:31:51,704 --> 00:31:54,593 No, no, está bien, Nancy. Sólo, sólo, dime qué sucedió. 542 00:31:55,383 --> 00:31:57,574 Bueno, dos tipos estuvieron haciendo preguntas. 543 00:31:58,465 --> 00:31:59,755 ¿Y dijeron que eran de la policía? 544 00:32:00,019 --> 00:32:01,325 No, en realidad no lo hicieron. 545 00:32:01,663 --> 00:32:03,444 Mire, lo siento, Sr. Copeland. 546 00:32:03,445 --> 00:32:05,225 Pensé que le causaría gracia a Sandy. 547 00:32:05,643 --> 00:32:09,499 No, no, no hay problema, Nancy. Le diré a Sandy que la llamaste. 548 00:32:09,818 --> 00:32:13,185 Gracias, Sr. Copeland. Espero no haberlo disgustado. 549 00:32:13,404 --> 00:32:17,735 No, no, para nada. Sandy volverá en un día o dos. Adiós. 550 00:32:18,136 --> 00:32:19,179 Adiós. 551 00:32:21,504 --> 00:32:22,651 Son esos malditos reporteros. 552 00:32:26,233 --> 00:32:27,701 Lucas dice que es ese auto otra vez. 553 00:32:39,649 --> 00:32:40,649 Es la tercera vez. 554 00:32:42,386 --> 00:32:43,386 Encendieron las luces. 555 00:32:48,427 --> 00:32:49,427 Ella está corriendo las cortinas. 556 00:32:51,233 --> 00:32:53,155 Bien, es nuestra oportunidad. Descubriremos qué está sucediendo. 557 00:32:53,594 --> 00:32:54,594 De acuerdo. 558 00:33:19,921 --> 00:33:20,921 ¿Te traigo otro? 559 00:33:22,147 --> 00:33:23,391 ¿Por qué no han llamado? 560 00:33:24,047 --> 00:33:25,047 Ojalá lo supiera. 561 00:33:26,959 --> 00:33:29,885 - ¿Crees que-- - ¡No! No, no lo creo. 562 00:33:30,162 --> 00:33:31,162 - Pero suponte que ella-- - No… 563 00:33:31,291 --> 00:33:33,634 …lo que quieren es demasiado importante para ellos. 564 00:33:34,179 --> 00:33:37,737 Ahora, Viv cálmate. 565 00:33:39,385 --> 00:33:42,732 ¿Cómo? Dios, si supiera que está a salvo. 566 00:33:42,969 --> 00:33:46,537 Cariño, está a salvo. ¡Créeme! 567 00:33:47,240 --> 00:33:50,090 Todo lo que quieren, todo lo que quieren son los planos del tanque. 568 00:33:50,465 --> 00:33:52,998 Y yo estoy aquí para dárselos. 569 00:33:57,749 --> 00:33:59,767 ¡Dios que se comuniquen con nosotros! 570 00:34:03,039 --> 00:34:04,089 3.7 a Alpha 1. 571 00:34:04,716 --> 00:34:05,716 Alpha 1. 572 00:34:05,906 --> 00:34:06,906 Es el tanque. 573 00:34:07,623 --> 00:34:08,641 ¿Algún intento de contacto? 574 00:34:09,209 --> 00:34:10,209 No todavía. 575 00:34:13,057 --> 00:34:14,102 ¿Hace cuánto la alquilaron? 576 00:34:14,572 --> 00:34:15,572 Hará 3 meses. 577 00:34:16,392 --> 00:34:18,934 No hay muchas. La ley de alquileres nos mató. 578 00:34:20,350 --> 00:34:21,496 ¿Granja o casa? 579 00:34:22,119 --> 00:34:24,161 Sí, aislada, cerca del agua. 580 00:34:25,073 --> 00:34:28,271 No se me viene ninguna a la memoria. Pero las revisaremos con el mapa. 581 00:34:28,581 --> 00:34:29,581 Gracias. 582 00:34:29,962 --> 00:34:32,240 Podría ser, por supuesto, que esa gente no aparezca en los libros. 583 00:34:32,985 --> 00:34:37,458 Un acuerdo privado. Son ocho en total. 584 00:34:38,310 --> 00:34:40,505 Bien, empecemos a eliminar. ¿Podría marcarlas, por favor? 585 00:34:41,569 --> 00:34:45,693 Preferiría no escribir el mapa. Buscaré unos alfileres. 586 00:35:03,271 --> 00:35:05,426 ¿Cariño? ¿Quieres una taza de té? 587 00:35:06,990 --> 00:35:07,990 ¿Qué hora es? 588 00:35:08,174 --> 00:35:09,660 Van a ser las ocho. 589 00:35:11,643 --> 00:35:13,592 Debí quedarme dormida. 590 00:35:13,981 --> 00:35:16,819 Sí, bueno, te hizo bien. Prepararé el té. 591 00:35:29,428 --> 00:35:30,479 Mac, ¿estás despierto? 592 00:35:30,914 --> 00:35:33,647 Sí. Y duro como una tabla. 593 00:35:34,809 --> 00:35:35,856 Lucas, informa. 594 00:35:36,734 --> 00:35:39,037 ¿Informar qué? Está tranquilo como una tumba por acá. 595 00:35:39,614 --> 00:35:40,614 Espera. 596 00:35:42,217 --> 00:35:44,765 ¿Lucas? ¿Me escuchas? 597 00:35:49,011 --> 00:35:50,294 ¿Has visto a un lechero de tu lado? 598 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 Sí, acaba de pasar. ¿Por qué? 599 00:35:52,083 --> 00:35:53,414 Sí, bueno, no lo es. El verdadero está aquí. 600 00:35:53,859 --> 00:35:55,231 Alguien lo atacó y tomó su equipo. 601 00:36:26,242 --> 00:36:27,846 Mac, Lucas, han hecho contacto. 602 00:36:28,051 --> 00:36:30,417 Tiene que conducir hasta una cabina telefónica en Furston, a la 11. 603 00:36:31,353 --> 00:36:33,054 Soy 3.7. Denme un comprendido. 604 00:36:53,178 --> 00:36:54,879 Cariño. Se han puesto en contacto. 605 00:36:55,200 --> 00:36:56,200 ¿Cuándo? 606 00:36:56,201 --> 00:36:57,903 Esto. Estaba afuera, metido en un botellón de leche. 607 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Iré contigo. 608 00:36:59,891 --> 00:37:00,952 No, no, no. Dice que vaya solo. 609 00:37:01,150 --> 00:37:03,689 Las once. ¿Cuánto más esperaremos? 610 00:37:04,222 --> 00:37:05,687 ¿Crees que estamos haciendo lo correcto? 611 00:37:07,419 --> 00:37:08,419 La policía-- ¿Y si es un truco? 612 00:37:08,555 --> 00:37:10,408 ¿Por qué habría de serlo? Es una transacción totalmente simple… 613 00:37:10,590 --> 00:37:12,296 - …desde su punto de vista. - Sí, pero suponte que quieran más. 614 00:37:12,478 --> 00:37:13,478 ¿Por qué deberían querer más? 615 00:37:13,479 --> 00:37:14,800 Si quisieran algo más lo hubieran dicho. 616 00:37:16,308 --> 00:37:17,308 Iré contigo. 617 00:37:17,492 --> 00:37:19,235 ¡Cariño, no puedes! Debes quedarte aquí. 618 00:37:20,333 --> 00:37:22,167 Mira, no debemos hacer nada, nada en absoluto, fuera de lugar. 619 00:37:23,565 --> 00:37:24,693 No habrá una segunda oportunidad. 620 00:37:35,182 --> 00:37:36,182 4.5. 621 00:37:36,437 --> 00:37:37,540 Alpha 1. ¿Hay progreso? 622 00:37:38,081 --> 00:37:39,780 Seis posibles, faltan cinco. 623 00:37:40,279 --> 00:37:43,594 Tendrás que apurarte. Nuestro hombre dejó instrucciones. 624 00:37:43,804 --> 00:37:45,081 Las 11 es el plazo límite. 625 00:37:45,596 --> 00:37:48,026 Estos lugares están desperdigados por medio país. 626 00:37:48,316 --> 00:37:50,472 ¡Pues muévete, hombre! La vida de la chica está en riesgo. 627 00:37:50,703 --> 00:37:51,703 ¡Me estoy moviendo! 628 00:38:04,335 --> 00:38:05,335 Faltan cuatro. 629 00:38:12,917 --> 00:38:14,534 Son las diez y media, Mac. Me estoy yendo. 630 00:38:14,910 --> 00:38:15,910 Suerte, Bodie. 631 00:38:16,008 --> 00:38:17,008 Gracias. 632 00:38:56,979 --> 00:38:57,979 Es hora de irme. 633 00:38:59,202 --> 00:39:00,202 Ten cuidado. 634 00:39:01,873 --> 00:39:02,873 No te preocupes. 635 00:39:08,581 --> 00:39:10,393 No se los darás hasta que estés seguro de que ella está a salvo, ¿no? 636 00:39:55,950 --> 00:39:57,566 No, creo que no conocemos a Rampley. 637 00:39:57,710 --> 00:39:58,710 Correcto. 638 00:39:58,898 --> 00:40:00,048 Y conocemos todo el escenario hípico de por aquí. 639 00:40:00,447 --> 00:40:04,281 Jack caza, pero yo no tengo remedio. Yo sólo a caballo. 640 00:40:05,202 --> 00:40:06,927 Siento haberla molestado. 641 00:40:07,097 --> 00:40:09,982 No fue ninguna molestia. ¿Por qué no pasa y usa el teléfono? 642 00:40:10,180 --> 00:40:13,316 Llame a su jefe, confirme la dirección. Estaba haciendo café. 643 00:40:13,691 --> 00:40:15,143 Es usted muy amable, Sra.-- 644 00:40:15,586 --> 00:40:17,246 Dorinda. Dorinda Forbes. 645 00:40:17,846 --> 00:40:20,454 Haga el favor de pasar. Quizás prefiera una cerveza. 646 00:40:20,690 --> 00:40:21,716 Es un día muy pesado. 647 00:40:22,097 --> 00:40:23,097 Sí, lo es. 648 00:40:23,098 --> 00:40:24,948 Bueno, es usted muy amable, Sra. Forbes… 649 00:40:25,136 --> 00:40:27,930 …pero tengo varias visitas más qué hacer después de ésta. 650 00:40:28,289 --> 00:40:31,706 Bueno, si tiene varias visitas. Será en otra ocasión, quizás. 651 00:40:32,079 --> 00:40:33,079 Sí. 652 00:40:56,348 --> 00:40:57,348 Copeland. 653 00:40:57,563 --> 00:40:59,287 Avance 3 Km. y gire a la derecha. 654 00:40:59,966 --> 00:41:02,407 Hay una cabina telefónica en el desvío de la avenida. 655 00:41:02,408 --> 00:41:04,849 Vaya ahí. Tiene cinco minutos. 656 00:41:41,542 --> 00:41:43,494 Sí. Sí, aquí estoy. 657 00:41:43,771 --> 00:41:45,142 1.6 Km. Luego a la izquierda. 658 00:41:45,467 --> 00:41:48,142 Frente a la calle del centro comercial en Mill Lane. 659 00:41:48,143 --> 00:41:50,818 A la cabina telefónica del fondo. Tiene 4 minutos. 660 00:42:38,376 --> 00:42:39,377 ¿Hay alguien allí? 661 00:42:49,833 --> 00:42:50,833 ¿Hola? 662 00:43:39,951 --> 00:43:41,616 Sí. ¿Ahora hacia adónde? 663 00:43:42,164 --> 00:43:43,225 Deje su automóvil ahí. 664 00:43:44,207 --> 00:43:47,029 Mire hacia la vereda de enfrente; verá un Averger azul. 665 00:43:48,225 --> 00:43:49,717 Suba y mire debajo del asiento. 666 00:44:11,975 --> 00:44:16,288 Arranque y siga derecho. Le diré dónde girar. 667 00:44:23,097 --> 00:44:24,097 3.7 a 6.2. 668 00:44:24,212 --> 00:44:25,370 Le puso un rastreador en la parte trasera de su auto. 669 00:44:25,546 --> 00:44:26,546 ¡No lo pierdas! 670 00:44:27,703 --> 00:44:29,858 Y que alguien me venga a buscar. Quedé varado. 671 00:44:35,322 --> 00:44:37,395 Cuando llegue al Hostal Nuevo, gire a la derecha. 672 00:44:38,031 --> 00:44:41,423 Continúe unos 800 metros. Gire a la izquierda en la Avda. Olton. 673 00:44:57,843 --> 00:44:59,123 Alguien viene. Buscaré a la chica. 674 00:45:03,369 --> 00:45:04,415 - Levántate. - ¡Déjeme en paz! 675 00:45:04,715 --> 00:45:06,881 - ¡Vamos, levántate! - ¡Déjeme en paz! ¡No! 676 00:45:18,499 --> 00:45:19,499 ¡Buen día! 677 00:45:19,725 --> 00:45:20,751 - ¡Buen día! - Buen día. 678 00:45:24,654 --> 00:45:25,654 ¿Sr. Rampley? 679 00:45:25,730 --> 00:45:27,606 - No. - ¿Qué, está adentro? 680 00:45:27,825 --> 00:45:28,825 No. 681 00:45:29,084 --> 00:45:30,441 Ésta es la Granja Windy, ¿no? 682 00:45:30,656 --> 00:45:31,656 No, es la Granja Ridge. 683 00:45:32,301 --> 00:45:33,848 No. ¿Dónde me he equivocado esta vez? 684 00:45:34,009 --> 00:45:36,105 Tengo a su caballo aquí. ¿Conoce a un Sr. Rampley? 685 00:45:37,527 --> 00:45:38,929 No. No vivimos aquí hace mucho. 686 00:45:39,155 --> 00:45:40,864 Sí, eso veo. Estuve viendo sus tejas. 687 00:45:41,059 --> 00:45:46,151 Tienen mucho trabajo para hacer, ¿no? Allá también. ¿No son de aquí, entonces? 688 00:45:46,764 --> 00:45:48,002 ¿De dónde es usted? 689 00:45:48,916 --> 00:45:52,282 Taylor. No, no soy de aquí, tampoco. Trabajo en el mercado en Folliford. 690 00:45:55,614 --> 00:45:57,113 ¿Hay algún otro camino que cruce el valle desde aquí? 691 00:45:57,618 --> 00:45:58,661 No, me temo que no, amigo. 692 00:45:59,014 --> 00:46:01,945 Supongo que será mejor que vaya por la ruta principal y pregunte. 693 00:46:02,140 --> 00:46:03,399 Muchas gracias. 694 00:46:21,312 --> 00:46:22,312 4.5 a Base, cambio. 695 00:46:23,352 --> 00:46:24,352 Base a 4.5. 696 00:46:25,962 --> 00:46:28,864 Necesito cuanto antes información… 697 00:46:29,117 --> 00:46:33,144 …sobre el propietario del automóvil cuya placa es Oscar Foxtrot Juliet-- 698 00:46:33,740 --> 00:46:37,470 Ahora, justo a su izquierda, verá una fábrica abandonada. 699 00:46:38,518 --> 00:46:41,641 Entre con el auto y deténgase en el patio del almacén. 700 00:47:11,191 --> 00:47:13,507 ¿Dónde está, dónde está mi hija? 701 00:47:14,007 --> 00:47:15,111 Los planos primero. 702 00:47:15,290 --> 00:47:17,401 No, ¿dónde está? ¿Por qué no está con ustedes? 703 00:47:18,463 --> 00:47:20,835 Está en la camioneta. Muéstreme los planos. 704 00:47:21,174 --> 00:47:22,659 Los tendrá cuando vea que está a salvo. 705 00:47:35,780 --> 00:47:36,780 De acuerdo. 706 00:47:48,498 --> 00:47:49,966 ¡Deténganse! 707 00:48:04,236 --> 00:48:05,374 4.5 aquí. Adelante. 708 00:48:05,822 --> 00:48:06,822 Base a 4.5. 709 00:48:06,924 --> 00:48:10,100 El propietario es un conocido activista con conexiones con el Bloque Oriental. 710 00:48:15,674 --> 00:48:16,784 ¡Joe, déjala y ven rápido! 711 00:48:17,741 --> 00:48:18,741 Sí, entendido. 712 00:48:19,936 --> 00:48:21,498 La policía está sobre nosotros. Debemos huir rápidamente. 713 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 ¿Qué hacemos con la chica? 714 00:48:24,839 --> 00:48:25,839 Conoces las órdenes. 715 00:48:26,564 --> 00:48:27,564 ¿Quién lo hará? 716 00:48:28,759 --> 00:48:31,209 ¿Quién crees? ¡Saquen las cosas y pónganlas en los autos! 717 00:48:41,025 --> 00:48:42,660 ¡No! ¡No! 718 00:48:49,031 --> 00:48:50,031 ¡Deténganse! 719 00:48:52,861 --> 00:48:53,861 ¡Depende de ti! 720 00:49:06,993 --> 00:49:09,385 De acuerdo. Vamos, ¿sí? 721 00:49:10,364 --> 00:49:14,118 Vamos, vamos. ¿Quieres ir a casa? 722 00:49:15,270 --> 00:49:16,270 Vamos. 723 00:49:26,945 --> 00:49:28,457 ¡Cariño! 724 00:49:35,547 --> 00:49:36,547 Linda chica. 725 00:49:37,069 --> 00:49:38,096 Linda familia. 726 00:49:38,751 --> 00:49:40,193 Sí, sólo piense que en un par de años… 727 00:49:40,360 --> 00:49:42,471 …ella podría aparecerse en su casa con alguien como él. 728 00:49:43,467 --> 00:49:46,108 Entonces deberían disfrutar el buen tiempo mientras dure. 729 00:49:49,862 --> 00:49:55,862 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 53572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.