Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,978 --> 00:00:20,793
THE PEOPLE WHO OWN THE DARK
2
00:01:33,579 --> 00:01:35,098
Lily.
3
00:01:37,579 --> 00:01:38,398
Lily.
4
00:01:42,652 --> 00:01:43,652
Lily.
5
00:01:48,652 --> 00:01:49,952
Get up.
6
00:02:05,521 --> 00:02:06,597
Bird!
7
00:02:14,103 --> 00:02:15,159
Bird!
8
00:02:41,080 --> 00:02:42,365
Good day, sir.
9
00:02:46,851 --> 00:02:48,905
Do you have the documents
to hand over the merchandise?
10
00:02:48,996 --> 00:02:49,962
Here they are, sir.
11
00:02:50,982 --> 00:02:54,870
- Are you sure no one knows about this?
- Absolutely, sir. No one.
12
00:02:56,637 --> 00:02:58,200
Very good.
13
00:02:59,416 --> 00:03:01,468
I want you to take them to Cairo
to get them signed...
14
00:03:01,469 --> 00:03:02,863
...and bring them back on Tuesday.
15
00:03:04,667 --> 00:03:07,437
- I'll do what I can, sir.
- Tuesday.
16
00:03:09,157 --> 00:03:11,712
Will you sign, sir?
17
00:03:18,996 --> 00:03:21,799
- Have a good weekend.
- Thank you.
18
00:03:21,834 --> 00:03:23,915
We'll meet on Tuesday.
19
00:03:40,928 --> 00:03:43,058
Bird!
20
00:03:47,633 --> 00:03:50,611
- Did you send the telegrams?
- Yes, this morning.
21
00:03:50,612 --> 00:03:52,526
I prepared everything.
22
00:04:13,589 --> 00:04:15,860
- Dr. Robertson.
- Yes?
23
00:04:15,861 --> 00:04:19,876
- Dr. Messier is here to see you.
- Good, have him come in.
24
00:04:30,240 --> 00:04:31,915
Brendan, how are you?
25
00:04:31,916 --> 00:04:36,091
I'm great.
What are you doing here, checking my work?
26
00:04:37,334 --> 00:04:41,181
No, only admiring it.
You aren't a bad surgeon, Messier.
27
00:04:42,430 --> 00:04:44,293
I had a great teacher.
28
00:04:44,965 --> 00:04:48,629
Nonsense, you're much better
than I ever was...
29
00:04:48,630 --> 00:04:50,364
...which is no bad thing.
30
00:04:50,956 --> 00:04:52,788
Edward, you smoke too much.
31
00:04:52,789 --> 00:04:56,546
Those cigarettes will end up killing you.
32
00:04:57,840 --> 00:05:00,648
I suppose so, we all
have to die of something...
33
00:05:00,649 --> 00:05:03,384
...and I expect I'll die of
something pleasant.
34
00:05:03,385 --> 00:05:04,976
Do you know something?
35
00:05:04,977 --> 00:05:08,201
Since you've given up tobacco
you've become unbearable.
36
00:05:08,202 --> 00:05:10,128
Alright, alright, don't exaggerate.
37
00:05:10,129 --> 00:05:13,984
- Do you know the husband?
- Yes, quite a character.
38
00:05:14,700 --> 00:05:16,267
He came here to visit me...
39
00:05:16,268 --> 00:05:18,700
...while you were performing
open heart surgery on his wife...
40
00:05:18,701 --> 00:05:22,794
...just to make sure you'd leave
her breasts where they belonged.
41
00:05:22,795 --> 00:05:24,530
I can imagine what he said.
42
00:05:24,531 --> 00:05:26,898
"Please don't leave one higher than the other".
43
00:05:26,899 --> 00:05:31,073
- She was born that way!
- Of course, God, in his wisdom.
44
00:05:31,074 --> 00:05:34,898
- Dominus vobiscum...
- Et cum spiritu tuo.
45
00:05:35,683 --> 00:05:38,224
- Let's get going.
- This enormous body of mine...
46
00:05:38,225 --> 00:05:40,135
...I don't know if I'll be able to get it up.
47
00:05:40,834 --> 00:05:43,663
Let's go, we have a great day ahead of us.
48
00:05:58,079 --> 00:06:00,410
You wretch!
49
00:06:05,785 --> 00:06:08,985
I thought you had said
you'd bring me more Germans!
50
00:06:08,986 --> 00:06:12,160
- That gentlemen is Austrian.
- I don't care!
51
00:06:13,839 --> 00:06:16,311
Why are you yelling,
you're going to wake him up.
52
00:06:17,026 --> 00:06:18,840
We've done our job.
53
00:06:18,841 --> 00:06:24,391
- Then he'll sign the contract?
- What do I know?
54
00:06:26,069 --> 00:06:28,711
- That's your business.
- What happened?
55
00:06:30,868 --> 00:06:33,215
Are you sure you want to know?
56
00:06:33,891 --> 00:06:37,431
Forget it, the money will be deposited in...
57
00:06:37,432 --> 00:06:39,759
...your bank account.
58
00:06:43,115 --> 00:06:48,537
And if, and if I have to call you
for another shipment like this...
59
00:06:48,538 --> 00:06:51,457
I'm sorry, we're busy this weekend.
60
00:06:52,341 --> 00:06:55,393
But then what am I supposed to do?
61
00:06:56,628 --> 00:06:58,985
Replace us as best you can.
62
00:07:01,167 --> 00:07:02,241
Ciao!
63
00:07:03,166 --> 00:07:04,520
Goodbye!
64
00:07:15,804 --> 00:07:19,155
Yes, yes Comrade Minister.
65
00:07:20,566 --> 00:07:22,927
I think I understand you correctly.
66
00:07:25,255 --> 00:07:29,089
We'll take the necessary measures.
67
00:07:29,124 --> 00:07:31,039
Yes, yes.
68
00:07:32,158 --> 00:07:33,566
Thank you, Comrade.
69
00:07:36,390 --> 00:07:38,645
Our plans have changed Vasily.
70
00:07:39,414 --> 00:07:41,468
I have to go back home.
71
00:07:42,122 --> 00:07:43,583
I have to leave right away.
72
00:07:43,584 --> 00:07:47,174
- I think the current situation...
- Is it that serious?
73
00:07:48,232 --> 00:07:50,110
No, it's really not...
74
00:07:50,111 --> 00:07:52,319
...but we must suppose they want
to give the impression...
75
00:07:52,320 --> 00:07:53,631
...something is going to happen...
76
00:07:54,266 --> 00:07:59,374
...but nothing will, I assure you,
nothing will happen...
77
00:08:00,809 --> 00:08:03,960
...but I won't be able to go to Vilmore.
Would you mind replacing me?
78
00:08:05,127 --> 00:08:09,349
- Sir, I...
- You'll have a good time, you'll see.
79
00:08:09,350 --> 00:08:11,861
If you say so.
80
00:08:12,506 --> 00:08:15,357
- What must I do regarding Fulton?
- Absolutely nothing.
81
00:08:15,358 --> 00:08:19,181
Just repeat our offer
if the opportunity presents itself.
82
00:08:19,182 --> 00:08:21,805
- Fulton is a cynic.
- Yes.
83
00:08:21,840 --> 00:08:24,301
He's not interested in either us or them.
84
00:08:24,302 --> 00:08:28,972
It's possible, but he's still
one of the world's best scientists.
85
00:08:28,973 --> 00:08:34,595
These things take time Vasily,
and things change.
86
00:08:34,596 --> 00:08:39,883
They always change, that's
something we can be sure of.
87
00:08:42,535 --> 00:08:44,810
Any questions?
88
00:08:52,744 --> 00:08:54,609
Don't move, just a moment.
89
00:08:57,369 --> 00:08:58,984
Yes?
90
00:08:59,511 --> 00:09:03,970
- Luna, it's for you.
- Excuse me.
91
00:09:05,394 --> 00:09:06,989
Thank you, Tanya.
92
00:09:10,009 --> 00:09:11,169
Yes?
93
00:09:12,188 --> 00:09:15,321
It already arrived, at last!
94
00:09:15,322 --> 00:09:19,736
You don't say, and Lelo?
He said that?
95
00:09:21,346 --> 00:09:22,681
Ok, thanks.
96
00:09:25,569 --> 00:09:27,200
What did the telegram say?
97
00:09:27,201 --> 00:09:31,297
- Yippee, everything's arranged.
- Oh, yes!
98
00:09:41,295 --> 00:09:42,656
What's wrong with you this morning?
99
00:09:42,657 --> 00:09:46,200
I'm tired of the life we have to endure.
100
00:09:46,201 --> 00:09:50,063
- It's the only one we have.
- Yes, but it isn't enough for me.
101
00:09:51,851 --> 00:09:54,262
And Drs. Messier and Robertson?
102
00:09:54,263 --> 00:09:56,542
They called, they'll be here this afternoon.
103
00:09:56,543 --> 00:09:59,390
- Good.
- Oh, and the Ambassador called.
104
00:09:59,391 --> 00:10:00,486
He won't be able to come...
105
00:10:00,487 --> 00:10:03,510
...but he's sending someone,
an assistant or something.
106
00:10:04,622 --> 00:10:06,349
Have you heard from Professor Fulton?
107
00:10:06,350 --> 00:10:09,173
No, he hasn't said when he'll come.
108
00:10:10,909 --> 00:10:11,925
And the girls?
109
00:10:13,197 --> 00:10:15,149
Well, Sylvia won't be able to come...
110
00:10:15,150 --> 00:10:18,402
...but Clara will bring a new girl,
she's very formal according to her.
111
00:10:18,406 --> 00:10:21,093
- Let's hope so.
- She's assured me.
112
00:10:23,632 --> 00:10:27,059
- What of Luna and Tanya?
- No problems there, they'll both come.
113
00:10:27,060 --> 00:10:30,810
- What's the new girl's name?
- Marian.
114
00:10:32,449 --> 00:10:35,203
Marian... So we have...
115
00:10:38,235 --> 00:10:42,587
Clara, Marian, let me remember...
116
00:10:43,797 --> 00:10:47,443
Tanya, and the dark skinned one, Luna.
117
00:10:47,444 --> 00:10:50,170
That's only four, which is missing?
118
00:10:50,171 --> 00:10:51,722
Berta said she'd come, too.
119
00:10:53,350 --> 00:10:57,466
Berta. Why hadn't you told me before Victor?
120
00:11:55,541 --> 00:11:57,095
Hello Bruno.
121
00:12:09,123 --> 00:12:11,075
Come on, let's go play...
122
00:12:12,587 --> 00:12:13,754
...but don't scratch me.
123
00:12:13,755 --> 00:12:17,098
Hello? Hello Mother, it's me, Berta.
124
00:12:17,099 --> 00:12:20,074
The kids are up in arms.
125
00:12:20,075 --> 00:12:23,698
Thomas is traveling, yes,
selling insurance in Marseille.
126
00:12:24,526 --> 00:12:27,050
Listen, something unexpected came up.
127
00:12:27,965 --> 00:12:30,937
Mother, I'm wondering if you
wouldn't mind having a visit...
128
00:12:30,938 --> 00:12:35,129
...from your two marvelous
grandchildren. Thank you.
129
00:12:36,172 --> 00:12:39,952
Yes, I'll be back Monday.
Don't worry. Alright.
130
00:12:39,953 --> 00:12:44,984
I'll have them there in an hour.
Alright. Thanks, Mother.
131
00:12:46,415 --> 00:12:48,281
Goodbye, Mother.
132
00:13:26,651 --> 00:13:28,757
May god repay you.
133
00:13:54,118 --> 00:13:56,369
Miss?
134
00:14:25,248 --> 00:14:27,215
Welcome aboard partner.
135
00:14:27,216 --> 00:14:29,591
Another round, what will you have?
136
00:14:30,459 --> 00:14:33,702
- I'll have vodka, if you have any.
- Yes, we have everything here.
137
00:14:36,753 --> 00:14:39,958
- I'm Clara.
- And I'm Marian.
138
00:14:39,959 --> 00:14:42,542
And I'm Luna, this is Tanya.
139
00:14:44,136 --> 00:14:48,166
Luna, I've seen you somewhere,
your face is familiar.
140
00:14:49,480 --> 00:14:51,854
Of course, you were...
141
00:14:51,855 --> 00:14:56,414
...on the cover of the Paris Vogue... last month.
142
00:15:42,362 --> 00:15:44,401
- Welcome girls.
- Hello.
143
00:15:45,306 --> 00:15:50,288
Hello Clara, I'm glad you're here.
You've brought a new friend.
144
00:15:50,289 --> 00:15:53,353
Lily, this is Marian, Marian, Lily.
145
00:15:53,354 --> 00:15:55,376
Delighted to meet you.
146
00:15:58,773 --> 00:16:01,568
- You're very pretty.
- Thank you.
147
00:16:02,501 --> 00:16:05,968
I'm sure Clara has explained
the sort of reunions we have.
148
00:16:05,969 --> 00:16:10,471
I'm happy to be here.
I've always wanted a job like this.
149
00:16:10,472 --> 00:16:15,968
If you have any questions ask Clara,
complaints to Victor or me.
150
00:16:15,969 --> 00:16:17,398
Alright.
151
00:16:19,546 --> 00:16:22,097
Very pretty.
152
00:16:25,001 --> 00:16:26,550
- Hello Luna.
- Hello Lily.
153
00:16:26,551 --> 00:16:28,605
It's been a long time since I've seen you.
154
00:16:28,606 --> 00:16:30,294
Strange woman.
155
00:16:30,295 --> 00:16:32,534
She knows what she's doing very well.
156
00:16:33,754 --> 00:16:35,637
- Clara!
- Berta!
157
00:16:38,013 --> 00:16:39,996
Berta, let me introduce
my best friend Marian.
158
00:16:39,997 --> 00:16:41,190
Marian, this is Berta.
159
00:16:41,191 --> 00:16:42,404
- Hello.
- Delighted.
160
00:16:42,405 --> 00:16:43,628
Excuse me.
161
00:16:44,491 --> 00:16:47,564
I'm happy to see you, I thought
you'd never come around here again.
162
00:16:48,585 --> 00:16:51,869
- I need the money.
- And you and Lily...?
163
00:16:51,870 --> 00:16:54,229
No, I need money, that's all.
164
00:16:54,230 --> 00:16:57,709
- But, Lily..?
- I think she'll understand.
165
00:16:57,710 --> 00:17:02,396
I'll try to fix things.
Don't worry, I can manage it.
166
00:17:36,022 --> 00:17:37,493
- Professor Fulton?
- Yes?
167
00:17:37,494 --> 00:17:41,853
No no, we've been told to tell you
to call your office, it's urgent.
168
00:17:41,854 --> 00:17:44,045
Very well, I understand.
Thank you very much.
169
00:18:31,608 --> 00:18:33,207
- A glass of brandy.
- Very well.
170
00:18:35,100 --> 00:18:37,663
- Where's the telephone?
- Here sir, come.
171
00:18:40,327 --> 00:18:43,098
- There it is.
- Thank you.
172
00:18:54,147 --> 00:18:58,362
The number you have chosen is 382199.
173
00:19:13,192 --> 00:19:14,543
This is Blue Bird, what's going on?
174
00:19:14,544 --> 00:19:17,966
Fulton, something has
happened, come back immediately.
175
00:19:17,967 --> 00:19:21,365
Great, something always has to happen.
176
00:19:21,366 --> 00:19:23,654
The other side has made a new move...
177
00:19:23,655 --> 00:19:26,670
...many key ambassadors have
gone home for the weekend.
178
00:19:26,671 --> 00:19:29,990
They've done that four
times in the last six years.
179
00:19:29,991 --> 00:19:31,734
We need you here.
180
00:19:32,740 --> 00:19:34,766
Listen, two things could happen:
181
00:19:34,767 --> 00:19:40,148
First, it's a bluff in which
case my going back there...
182
00:19:40,149 --> 00:19:44,741
...to make everyone calm down
won't get anyone to calm down.
183
00:19:44,742 --> 00:19:48,852
Or secondly, it's serious.
- And if it were?
184
00:19:49,501 --> 00:19:52,540
Then there'd be nothing
that could stop them.
185
00:19:52,541 --> 00:19:55,356
Understood, so long.
186
00:20:50,063 --> 00:20:51,770
Thank you.
187
00:20:52,449 --> 00:20:54,497
Welcome Professor Fulton.
188
00:20:54,532 --> 00:20:58,662
Hello Victor, delighted to see you again.
189
00:20:58,663 --> 00:21:00,702
- I'm sorry I'm late.
- Don't worry...
190
00:21:00,703 --> 00:21:02,535
...the other guests are waiting in the salon.
191
00:21:02,536 --> 00:21:04,158
Please.
192
00:21:17,573 --> 00:21:20,420
- How's it going, Dr. Robertson?
- Hello, Fulton.
193
00:21:20,421 --> 00:21:23,604
- Dr. Messier.
- Delighted to see you again.
194
00:21:23,605 --> 00:21:25,181
- Sit down, keep playing.
- Thank you.
195
00:21:27,116 --> 00:21:30,229
Thank you Victor.
Has the ambassador arrived?
196
00:21:30,230 --> 00:21:33,499
No, he said that a collaborator
of his would come in his place.
197
00:21:33,500 --> 00:21:35,619
I think it's an assistant...
198
00:21:35,620 --> 00:21:39,291
...his name is Vasily Seriakov
or something like that.
199
00:21:39,292 --> 00:21:40,835
- If you'll excuse me?
- Yes, of course.
200
00:21:52,558 --> 00:21:55,754
Good evening. I'm Bill Fulton.
201
00:21:56,264 --> 00:21:57,578
Forgive me Professor Fulton...
202
00:21:57,579 --> 00:22:00,201
...my name is Vasily Seriabrakov,
delighted to meet you
203
00:22:00,202 --> 00:22:01,600
It's the first time you've come here?
204
00:22:01,601 --> 00:22:03,447
I've supposed you've done it to have fun.
205
00:22:03,448 --> 00:22:04,615
That's my intention.
206
00:22:05,870 --> 00:22:07,668
Those two gentlemen are doctors.
207
00:22:07,669 --> 00:22:10,597
The younger is Dr. Robertson, a great surgeon...
208
00:22:10,598 --> 00:22:12,949
...and a great chess aficionado as well.
209
00:22:12,950 --> 00:22:15,525
The other is his colleague, Dr. Messier.
210
00:22:16,375 --> 00:22:20,804
They're both important, famous and expensive.
211
00:22:21,778 --> 00:22:24,076
Checkmate.
212
00:22:25,672 --> 00:22:27,300
You've won again.
213
00:22:30,555 --> 00:22:33,265
The one over there is the famous Mr. Warner...
214
00:22:33,266 --> 00:22:35,226
...adventurer and man of great wealth.
215
00:22:35,227 --> 00:22:38,723
He's been everything from
a soldier in the Foreign Legion...
216
00:22:38,724 --> 00:22:40,114
...to a drug trafficker.
217
00:22:41,066 --> 00:22:43,348
Mr. Warner.
218
00:22:43,383 --> 00:22:46,193
Mr. Fulton, I see you honor us once again.
219
00:22:46,194 --> 00:22:48,450
- With your agreeable presence.
- Thank you.
220
00:22:48,451 --> 00:22:52,305
- Do you know Vasily Seriabrakov?
- Delighted, sir...
221
00:22:52,306 --> 00:22:56,672
...and I hope you'll be able to appreciate
pleasure like ourselves, without limits.
222
00:22:56,673 --> 00:22:57,952
Of course, I wouldn't be here if I didn't.
223
00:22:58,915 --> 00:23:02,744
Gentlemen, would you be so kind
as to go to your rooms please?
224
00:23:03,361 --> 00:23:05,289
Let's go.
225
00:23:29,021 --> 00:23:30,407
Thank you.
226
00:23:30,408 --> 00:23:33,247
- What's your name?
- Greta, sir.
227
00:23:33,248 --> 00:23:36,342
- Greta.
- Would you like something sir?
228
00:23:36,343 --> 00:23:40,470
- A bottle of whiskey.
- There's a bar in the room...
229
00:23:40,471 --> 00:23:44,109
...with your favorite brand.
- That's magnificent, thank you.
230
00:24:11,786 --> 00:24:15,028
It's time, are you ready?
231
00:24:15,029 --> 00:24:17,051
Yes, everything's fine, I'll be right down.
232
00:24:17,052 --> 00:24:20,426
Excuse me, you have to wear the mask.
233
00:24:20,427 --> 00:24:22,073
Oh yes, of course.
234
00:25:22,758 --> 00:25:23,820
Please.
235
00:25:42,122 --> 00:25:46,337
Dear friends, welcome to Vilmore.
236
00:25:46,935 --> 00:25:50,458
Even those who are here
for the first time...
237
00:25:50,459 --> 00:25:54,618
...know what this word means
and what is offered here...
238
00:25:54,619 --> 00:25:58,378
...the great ceremony of pleasure.
239
00:25:58,379 --> 00:26:02,242
Once here, prejudices, convictions...
240
00:26:02,243 --> 00:26:05,086
...compassion and even doubts...
241
00:26:05,121 --> 00:26:07,057
...must be put aside.
242
00:26:07,058 --> 00:26:12,600
I expect you to be pitiless
in satisfying your desires...
243
00:26:12,601 --> 00:26:17,776
...they will transform you into
true disciples of our great master.
244
00:26:17,777 --> 00:26:21,944
Donatien Alphonse Franรงois,
245
00:26:21,945 --> 00:26:24,200
Marquis de Sade.
246
00:27:35,596 --> 00:27:40,362
Five young women have been
chosen to join us for this meal.
247
00:27:40,363 --> 00:27:45,722
If during, before or after the repast...
248
00:27:45,723 --> 00:27:50,225
...any of the guests desires to commit
an act of lust with one of them...
249
00:27:50,226 --> 00:27:54,392
...the one chosen must submit
with the resignation expected of them...
250
00:27:54,393 --> 00:27:56,927
...and must not refuse to
carry out any act...
251
00:27:56,928 --> 00:27:59,665
...under threat of harsh punishment.
252
00:27:59,666 --> 00:28:04,143
But the satisfaction of any desire...
253
00:28:04,144 --> 00:28:07,646
...must be carried out
before the other guests.
254
00:30:26,962 --> 00:30:28,728
What's happening?
255
00:31:00,941 --> 00:31:05,484
- My eyes, I'm blind!
- Greta, what happened to you?
256
00:31:08,082 --> 00:31:09,323
She's blind.
257
00:31:26,655 --> 00:31:27,899
Blind as well.
258
00:31:29,014 --> 00:31:31,458
- What happened?
- An explosion...
259
00:31:31,459 --> 00:31:35,481
...very strong, perhaps more than one.
I don't know.
260
00:31:49,004 --> 00:31:51,316
- Victor, take care of the guests.
- Yes, ma'am.
261
00:31:51,317 --> 00:31:54,538
Berta, take Greta to her room
and put her to bed.
262
00:31:54,539 --> 00:31:59,291
- The telephones, let's see if they work.
- Doctor, doctor.
263
00:31:59,292 --> 00:32:02,289
- Nevermind, leave it.
- Mr. Warner, please.
264
00:32:03,826 --> 00:32:08,177
Take a look around the house,
make sure no lamps are lit...
265
00:32:08,178 --> 00:32:11,561
...and that there or no candles or
anything like that, understand?
266
00:32:11,562 --> 00:32:14,233
- Very well, yes.
- Lily, I want to talk to you.
267
00:32:14,234 --> 00:32:17,889
Vasily, go to the terrace...
268
00:32:17,890 --> 00:32:21,113
...and see if you can spot anything
unusual on the horizon.
269
00:32:21,114 --> 00:32:24,561
- Airplanes, smoke, flames, understand?
- Alright.
270
00:32:29,428 --> 00:32:33,128
The phone lines are cut!
This one too.
271
00:32:33,129 --> 00:32:34,464
What's going on?
272
00:32:35,388 --> 00:32:37,728
I don't know.
It must be something very serious.
273
00:32:39,050 --> 00:32:40,600
How well stocked is the house?
274
00:32:40,601 --> 00:32:44,008
Is there food, water,
electricity, gasoline, I don't know.
275
00:32:44,009 --> 00:32:49,662
Food? Yes, we have a lot, for
a week and a half let's say.
276
00:33:07,173 --> 00:33:09,093
What are you doing here Marian?
277
00:33:10,738 --> 00:33:13,181
- Did you see something?
- Nothing.
278
00:33:13,182 --> 00:33:16,069
What's Victor going to do
with the dogs?
279
00:33:16,070 --> 00:33:18,397
Let's go, let's go.
280
00:33:18,398 --> 00:33:22,036
Who knows, I prefer not to think about it.
281
00:33:23,979 --> 00:33:26,684
Me too, but I can't help it.
282
00:33:27,842 --> 00:33:29,908
That won't help anything.
283
00:33:32,032 --> 00:33:33,804
Do you think I don't know that?
284
00:33:37,855 --> 00:33:40,307
It'd be best to go back.
Let's go.
285
00:33:41,917 --> 00:33:43,768
Sleep, Greta.
286
00:34:15,401 --> 00:34:17,777
Berta, you're needed more downstairs.
287
00:34:21,128 --> 00:34:26,078
Relax Greta, calm down, don't despair...
288
00:34:26,079 --> 00:34:28,279
...the doctor will exam you soon.
289
00:34:45,776 --> 00:34:50,407
This cellar is buried underground
right next to the foundations...
290
00:34:50,408 --> 00:34:52,111
...just as the Chinese do.
291
00:34:53,382 --> 00:34:55,910
In case of a bombing it
also serves as a shelter.
292
00:35:27,900 --> 00:35:29,635
- Come this way.
- Yes.
293
00:35:37,003 --> 00:35:38,188
Why are you doing that?
294
00:35:40,498 --> 00:35:42,745
Someone will have to transmit again.
295
00:35:42,746 --> 00:35:44,922
Don't waste batteries.
296
00:35:44,923 --> 00:35:46,890
And what are you doing?
297
00:35:50,410 --> 00:35:52,665
Thinking of my children.
298
00:35:52,666 --> 00:35:55,320
They've probably died.
299
00:35:55,321 --> 00:35:58,488
No, that's not true, you're wrong!
300
00:35:58,489 --> 00:35:59,552
When we get out of here...
301
00:35:59,553 --> 00:36:01,288
...we'll find everything as it was before.
302
00:36:01,289 --> 00:36:02,831
I'm sure of it.
303
00:36:07,791 --> 00:36:11,192
- Everything alright?
- Yes, everything alright.
304
00:36:11,193 --> 00:36:13,320
Now you'll have to let them decide.
305
00:36:13,321 --> 00:36:17,207
Yes, I'll try to explain the
situation to them.
306
00:36:17,208 --> 00:36:19,560
I don't know how.
307
00:36:25,574 --> 00:36:27,071
Listen.
308
00:36:28,117 --> 00:36:31,855
There's been a nuclear explosion,
probably several...
309
00:36:33,261 --> 00:36:36,540
...above all one of enormous power...
310
00:36:36,541 --> 00:36:40,473
...or that has exploded nearby.
311
00:36:40,550 --> 00:36:43,212
An atomic bomb? Here?
312
00:36:43,213 --> 00:36:47,476
And... could it be something else?
313
00:36:47,477 --> 00:36:50,316
I don't think so, and we have no idea...
314
00:36:50,317 --> 00:36:52,564
...what damage it could have caused.
315
00:36:54,316 --> 00:36:56,707
Idiots, madmen!
316
00:36:56,708 --> 00:37:00,331
- What will become of us?
- At ground zero...
317
00:37:01,699 --> 00:37:03,995
...and for one or two kilometers around it...
318
00:37:04,642 --> 00:37:08,042
...every living being perishes due to the heat.
319
00:37:08,043 --> 00:37:13,155
- They're disintegrated, understand?
- How do you know?
320
00:37:13,156 --> 00:37:15,306
He knows.
321
00:37:16,257 --> 00:37:17,250
As is logical...
322
00:37:17,251 --> 00:37:20,704
...the most important damage
is caused by the explosion...
323
00:37:20,705 --> 00:37:24,680
...which can generate temperatures
of 1000 degrees centigrade...
324
00:37:24,681 --> 00:37:28,073
...and winds of 200 kilometers per hour.
325
00:37:28,074 --> 00:37:30,473
There are also secondary problems...
326
00:37:30,474 --> 00:37:34,897
...for example if someone looks
directly at the explosion...
327
00:37:35,971 --> 00:37:37,432
...they can be rendered blind.
328
00:37:37,433 --> 00:37:40,089
That's what happened to the girls.
329
00:37:40,090 --> 00:37:42,409
I don't know, it's likely.
330
00:37:43,227 --> 00:37:47,232
Our biggest problem now
is that there's radiation...
331
00:37:47,233 --> 00:37:50,023
...in the air, in the ground...
332
00:37:50,024 --> 00:37:54,057
...in the water, in the dust, everywhere.
333
00:37:54,088 --> 00:37:56,919
- And what will we do?
- We can leave...
334
00:37:56,920 --> 00:38:00,919
...or we can stay in the cellar.
335
00:38:00,954 --> 00:38:05,295
- Would you explain yourself?
- Later we can try to get to the city...
336
00:38:05,296 --> 00:38:08,054
...or what remains of it.
337
00:38:12,536 --> 00:38:17,277
But if we leave, god knows what we might find.
338
00:38:21,038 --> 00:38:24,180
But if we don't know where
the bomb exploded...
339
00:38:24,181 --> 00:38:26,860
...we don't know which way to go.
340
00:38:26,861 --> 00:38:30,084
- Exactly.
- And if we stay?
341
00:38:31,245 --> 00:38:36,585
Yes, it could be it'll go on for
one or two months...
342
00:38:36,586 --> 00:38:40,802
...but within two or three days
the radiation will reach here.
343
00:38:42,763 --> 00:38:47,937
For the moment we'll have
to take shelter in the cellar.
344
00:38:47,938 --> 00:38:51,143
Lily says there's a market in town...
345
00:38:51,144 --> 00:38:55,368
...we'll go there to get food
and supplies to live on.
346
00:38:55,369 --> 00:39:00,030
- In the cellar, two months?
- Yes, a lovely view.
347
00:39:01,261 --> 00:39:04,573
In my opinion there's no other choice.
348
00:39:04,574 --> 00:39:06,053
Nothing can be done.
349
00:39:10,748 --> 00:39:14,581
This is my house, and I don't plan to leave.
350
00:39:14,582 --> 00:39:16,916
Alright, we'll stay.
351
00:39:16,917 --> 00:39:22,892
So the first thing we'll do in the morning...
352
00:39:22,893 --> 00:39:25,557
...is go to town to look for food.
353
00:39:44,964 --> 00:39:46,578
I'll go in the jeep with Victor.
354
00:40:56,684 --> 00:40:57,981
The explosion?
355
00:40:57,982 --> 00:41:02,021
No, I'm blind from birth.
356
00:41:02,022 --> 00:41:05,629
- Have you come to help us?
- If we can.
357
00:41:06,755 --> 00:41:10,060
The whole town was having
a festival when it happened...
358
00:41:10,061 --> 00:41:12,691
...now they're blind like me.
359
00:41:12,692 --> 00:41:15,802
- They're in the old monastery.
- Good heavens.
360
00:41:26,449 --> 00:41:29,346
They must have been having a
celebration when the bomb went off.
361
00:41:29,347 --> 00:41:32,978
- Where are they?
- In the old monastery.
362
00:41:32,979 --> 00:41:36,850
- Come on.
- Let's go look for food first.
363
00:41:39,239 --> 00:41:40,728
- Wait!
- Let's go.
364
00:42:18,570 --> 00:42:20,297
Bring something to cut this with.
365
00:42:38,738 --> 00:42:40,448
What the hell are you doing?
366
00:42:40,449 --> 00:42:42,343
We only want food.
367
00:42:43,641 --> 00:42:45,200
Why did you shoot at us?
368
00:42:46,914 --> 00:42:48,256
He's blind.
369
00:42:48,257 --> 00:42:50,313
Now stop talking and get out of here!
370
00:42:50,314 --> 00:42:55,576
Alright, alright, put down the
rifle, we don't want to hurt you.
371
00:42:55,577 --> 00:42:58,984
Relax, calm down, calm down.
372
00:42:58,985 --> 00:43:03,184
We've only come to look for
some food, we'll leave afterwards.
373
00:43:06,350 --> 00:43:10,567
Listen, I'm a doctor,
do you want some help?
374
00:43:10,568 --> 00:43:13,638
No, I only want for you to go...
375
00:43:13,639 --> 00:43:17,983
...leave me alone, leave me,
I only want you to go.
376
00:43:23,883 --> 00:43:26,150
- Son of a bitch.
- Have you gone crazy?
377
00:43:26,151 --> 00:43:27,750
He could've killed one of us.
378
00:43:42,108 --> 00:43:44,876
Well I think that's it, let's go.
379
00:43:44,877 --> 00:43:47,165
It'd be best to go to the monastery.
380
00:46:06,036 --> 00:46:08,536
Out, out!
381
00:46:17,793 --> 00:46:19,410
Hold it Victor, hold it!
382
00:46:27,757 --> 00:46:28,906
Robertson!
383
00:46:28,907 --> 00:46:32,535
Edward, Edward please,
stop it,stop it!
384
00:46:32,536 --> 00:46:34,063
Enough!
385
00:46:46,581 --> 00:46:49,349
- Why the hell?
- Who knows.
386
00:46:49,350 --> 00:46:53,606
- He must have gone mad.
- We can't do anything here anymore.
387
00:46:53,607 --> 00:46:54,568
Let's go.
388
00:46:54,569 --> 00:46:58,751
You're right, it's too late.
389
00:46:58,752 --> 00:47:00,519
Vasily, let's go.
390
00:47:20,259 --> 00:47:23,094
Fulton, where's Victor?
391
00:47:24,938 --> 00:47:26,548
Tell me, what happened to him?
392
00:47:28,128 --> 00:47:31,931
- He died.
- Died?
393
00:47:34,334 --> 00:47:36,029
Yes.
394
00:47:37,608 --> 00:47:40,220
- Please Mr. Warner.
- What?
395
00:47:40,221 --> 00:47:43,251
I want you to tell me the truth about Victor.
396
00:47:43,252 --> 00:47:46,675
What's the point? It doesn't matter.
397
00:47:46,676 --> 00:47:50,484
It does, it's important to me.
398
00:47:53,282 --> 00:47:55,682
They killed him, that's all.
399
00:47:57,833 --> 00:47:59,042
That's all?
400
00:48:02,417 --> 00:48:04,346
That's all...
401
00:48:18,352 --> 00:48:20,105
You have to eat Doctor.
402
00:48:33,279 --> 00:48:36,333
What happened with Victor
was truly an accident?
403
00:48:38,538 --> 00:48:39,790
Yes.
404
00:49:16,303 --> 00:49:18,854
- The food is ready.
- Alright.
405
00:49:25,415 --> 00:49:28,768
They don't seem to be
worried about what happened.
406
00:49:30,557 --> 00:49:32,998
What happened doesn't affect them.
407
00:49:32,999 --> 00:49:34,726
On the other hand...
408
00:49:34,727 --> 00:49:37,926
...they'll be aware of the radiation
before we are...
409
00:49:39,299 --> 00:49:43,685
...and they'll do the same
thing we do, hide underground.
410
00:49:43,686 --> 00:49:48,652
They'll be our geiger counter.
411
00:50:00,688 --> 00:50:03,238
Desperate to survive.
412
00:50:05,272 --> 00:50:07,119
The same as us.
413
00:50:18,866 --> 00:50:20,569
- Doctor, Doctor!
- What's wrong?
414
00:50:20,570 --> 00:50:21,832
Come quick!
415
00:50:56,209 --> 00:51:00,710
I didn't expect to see you again...
416
00:51:02,225 --> 00:51:04,567
...but you've finally come back Berta.
417
00:51:07,024 --> 00:51:11,199
- That's over.
- Yes.
418
00:51:14,671 --> 00:51:17,526
Berta, do you remember
the first gift I gave you?
419
00:51:19,238 --> 00:51:20,455
The cat.
420
00:51:21,389 --> 00:51:23,933
- What did you name him?
- Bruno.
421
00:51:25,133 --> 00:51:26,645
Hm, Bruno.
422
00:51:28,172 --> 00:51:30,325
I still have him at home...
423
00:51:32,326 --> 00:51:34,403
...or I did.
424
00:51:38,215 --> 00:51:41,090
Forgive me Lily.
425
00:52:10,425 --> 00:52:13,808
- Which way did he go?
- That way.
426
00:52:31,277 --> 00:52:33,043
Why are you hiding?
427
00:52:33,044 --> 00:52:36,020
An animal as big you
playing hide and seek?
428
00:52:36,021 --> 00:52:39,436
Come on, let's go.
429
00:52:40,491 --> 00:52:43,163
Well at least let me put this on you.
430
00:52:48,178 --> 00:52:49,706
Come on, come on.
431
00:53:00,274 --> 00:53:02,632
You don't want to talk.
432
00:53:05,296 --> 00:53:09,698
You're right, I don't either.
433
00:53:21,381 --> 00:53:25,547
Poor Edward, what happened to you?
434
00:53:36,242 --> 00:53:38,459
A transistor radio.
435
00:53:39,442 --> 00:53:42,498
See, you press here and it plays.
436
00:53:44,368 --> 00:53:48,457
Well, that was before.
Do you like it?
437
00:53:49,471 --> 00:53:50,704
Here, it's yours.
438
00:53:52,655 --> 00:53:55,865
Maybe one day there will be music again
439
00:54:25,847 --> 00:54:30,916
Hey you, finish playing the pig already.
440
00:54:32,606 --> 00:54:34,307
Son of a bitch!
441
00:54:36,637 --> 00:54:38,841
Leave him alone!
442
00:54:49,799 --> 00:54:51,514
Are you sure you want to come?
443
00:54:52,614 --> 00:54:54,347
Yes, I'm sure.
444
00:55:01,522 --> 00:55:03,361
Someone's going on a trip.
445
00:55:09,947 --> 00:55:13,002
- It's true, they're leaving.
- And they're taking my car as well.
446
00:55:16,435 --> 00:55:18,305
What the hell are you doing?
447
00:55:25,449 --> 00:55:28,625
Have you gone crazy?
We have more cars than we need.
448
00:55:28,626 --> 00:55:31,249
Let them try their luck.
449
00:55:32,647 --> 00:55:34,198
- Bring that rifle.
- Yes.
450
00:55:34,199 --> 00:55:36,622
Search the whole house
for more weapons...
451
00:55:36,623 --> 00:55:40,341
...and put them in an armoire under
lock and key, understand?
452
00:55:42,250 --> 00:55:44,269
I don't know where they
plan to go with that car.
453
00:55:44,270 --> 00:55:45,702
Neither do I.
454
00:55:46,601 --> 00:55:49,365
What does it matter, they're
just a couple of thieves.
455
00:55:50,294 --> 00:55:52,110
Be quiet, please.
456
00:56:33,667 --> 00:56:35,482
Hello.
457
00:56:40,318 --> 00:56:41,951
Hello.
458
00:56:41,986 --> 00:56:43,774
What's wrong?
459
00:56:45,925 --> 00:56:49,084
- We have a serious problem.
- What do you mean?
460
00:56:51,245 --> 00:56:54,508
- Radiation.
- Are you sure?
461
00:56:55,148 --> 00:56:56,403
Yes.
462
00:57:04,107 --> 00:57:06,538
I wanted to die once...
463
00:57:07,577 --> 00:57:10,611
...and now I'm afraid.
464
00:57:13,518 --> 00:57:15,410
I want to live...
465
00:57:15,411 --> 00:57:18,402
I want to live.
466
00:57:22,009 --> 00:57:24,145
Amusing, isn't it?
467
00:57:25,932 --> 00:57:31,931
I suppose we all want to live.
468
00:57:33,946 --> 00:57:36,132
Don't worry...
469
00:57:36,167 --> 00:57:38,537
...we'll stay alive.
470
00:57:41,372 --> 00:57:44,402
- They're waiting for us, let's go.
- Not yet.
471
00:58:25,088 --> 00:58:27,479
The signs are clear enough...
472
00:58:32,888 --> 00:58:37,103
...but I don't think the
radiation level is too high, yet.
473
00:58:40,109 --> 00:58:43,358
In any case, the process
has begun my friends.
474
00:58:45,532 --> 00:58:47,478
This morning the wind has changed...
475
00:58:47,479 --> 00:58:49,933
...now it's blowing from the southeast...
476
00:58:49,934 --> 00:58:52,462
...and the direction hasn't altered all day.
477
00:58:54,471 --> 00:58:56,484
I think we should go to the cellar...
478
00:58:56,485 --> 00:59:01,044
...there's no reason to believe
we'll find a more secure place.
479
00:59:01,045 --> 00:59:05,372
On the other hand, if someone
wants to they can try it...
480
00:59:05,373 --> 00:59:09,796
...perhaps we'll find some other
place before the radiation is fatal.
481
00:59:09,797 --> 00:59:12,708
- I'll stay here.
- Me, too.
482
00:59:14,423 --> 00:59:17,226
We have food. I'll stay.
483
00:59:17,227 --> 00:59:20,243
Very good, very good,
we'll start moving.
484
00:59:20,244 --> 00:59:22,432
Get any personal items you need...
485
00:59:22,433 --> 00:59:24,545
...and then we'll take the food to the cellar.
486
00:59:28,413 --> 00:59:30,000
But...
487
00:59:34,227 --> 00:59:36,095
Put out the candles, hurry!
488
00:59:37,514 --> 00:59:39,390
Let's find some flashlights!
489
00:59:45,609 --> 00:59:46,868
Move!
490
00:59:59,163 --> 01:00:01,011
Thank you.
491
01:00:01,362 --> 01:00:04,074
- Turn off the flashlight.
- Where are the weapons?
492
01:00:06,517 --> 01:00:08,498
Messier.
493
01:00:11,016 --> 01:00:12,673
Messier, where are the weapons?
494
01:00:12,674 --> 01:00:14,550
- They're locked up.
- Bring them right away.
495
01:00:14,551 --> 01:00:16,272
- Yes.
- Hurry!
496
01:00:29,501 --> 01:00:31,902
- What should I do?
- Leave, leave!
497
01:00:41,391 --> 01:00:45,132
Murderers, murderers, death
to the murderers, death!
498
01:00:45,133 --> 01:00:49,090
- The people from town.
- How did they get here?
499
01:00:58,705 --> 01:01:02,336
Murderers, murderers!
500
01:01:16,014 --> 01:01:18,254
What are you doing?
Don't lose your head, calm down!
501
01:01:18,255 --> 01:01:21,725
Give me ammunition and I'll
make sure to kill all those bastards.
502
01:01:32,845 --> 01:01:35,547
- Warner, come with me.
- Let's close the windows...
503
01:01:35,548 --> 01:01:36,764
...come on, hurry, hurry!
504
01:01:40,688 --> 01:01:43,727
Warner, come here.
Clara, Tanya, come.
505
01:01:43,728 --> 01:01:46,782
Stand there and shine the flashlights.
Messier!
506
01:02:18,500 --> 01:02:21,762
Let's take the food to
the cellar right away.
507
01:02:21,763 --> 01:02:23,739
Messier, Messier.
508
01:02:23,740 --> 01:02:25,762
Clara, Tanya, take care of it.
509
01:02:25,763 --> 01:02:29,707
Warner, you and I will have
to delay them at all costs...
510
01:02:29,708 --> 01:02:33,787
...then when we have a chance
we go down, understand?
511
01:02:33,788 --> 01:02:36,979
- You're wrong.
- But...
512
01:02:36,980 --> 01:02:42,018
What's protecting you
once you're there, a door?
513
01:02:42,019 --> 01:02:47,274
Before half an hour's past they'll
be in the cellar, and then what?
514
01:02:47,275 --> 01:02:50,458
Very well, what do you suggest?
515
01:02:51,715 --> 01:02:56,049
- What I said before, kill them.
- You've gone crazy.
516
01:02:56,050 --> 01:02:58,823
And what do you suggest,
that we teach them braille?
517
01:02:58,824 --> 01:03:01,815
Maybe they just want their food back.
518
01:03:01,816 --> 01:03:04,335
Couldn't we make a deal with them?
519
01:03:04,336 --> 01:03:06,311
Is that a joke?
520
01:03:06,312 --> 01:03:09,584
My god...
521
01:03:15,600 --> 01:03:16,933
What was that?
522
01:03:35,547 --> 01:03:36,420
Careful!
523
01:03:50,337 --> 01:03:52,659
Bring that table, let's barricade the door.
524
01:03:59,023 --> 01:04:01,747
That chest, too.
525
01:04:52,396 --> 01:04:54,734
Go to the back.
526
01:05:47,450 --> 01:05:48,947
Come on, everyone into the cellar.
527
01:05:49,904 --> 01:05:54,954
Clara, Tanya, Luna, follow me,
take the food into the cellar.
528
01:05:54,955 --> 01:05:56,649
Hurry, there's no time!
529
01:05:56,650 --> 01:05:59,891
- Let's go Clara.
- You come with me.
530
01:06:48,629 --> 01:06:52,005
Come on, to the cellar, everyone
to the cellar, quickly! Let's go.
531
01:06:54,690 --> 01:06:58,130
Edward, hurry, we have to go
down to the cellar, come on Edward.
532
01:07:23,121 --> 01:07:26,471
Tanya!
533
01:08:39,284 --> 01:08:43,562
Where's Luna?
534
01:09:19,468 --> 01:09:20,462
Who are you?
535
01:09:28,850 --> 01:09:31,421
What soft skin you have
536
01:09:43,952 --> 01:09:48,620
You smell so good, our women
don't perfume themselves like sluts
537
01:09:48,655 --> 01:09:51,686
And your eyes, how are they?
538
01:09:55,167 --> 01:09:56,278
Tired, huh?
539
01:10:02,481 --> 01:10:04,385
We only have two shotguns left.
540
01:10:04,386 --> 01:10:07,424
- That imbecile left his up there.
- Yeah.
541
01:11:15,018 --> 01:11:17,745
- Lily, let's barricade the door.
- Alright.
542
01:11:17,746 --> 01:11:21,116
Help me, help me please.
543
01:11:21,117 --> 01:11:24,708
Luna.
It's Luna!
544
01:11:40,965 --> 01:11:42,795
Careful with her!
545
01:11:47,836 --> 01:11:49,396
Come on.
546
01:12:15,258 --> 01:12:18,856
Luna, Luna...
547
01:12:18,857 --> 01:12:22,083
...what have they done to you?
548
01:12:58,326 --> 01:13:02,511
It's been hours, what the
hell can they be doing?
549
01:13:04,716 --> 01:13:06,421
They might have left.
550
01:13:07,475 --> 01:13:10,973
Yes, and maybe Little Red
Riding Hood ate the Wolf.
551
01:13:30,520 --> 01:13:31,980
Clara, wake up.
552
01:14:05,812 --> 01:14:08,418
The radio, the radio!
553
01:14:12,283 --> 01:14:14,755
Attention, attention please!
554
01:14:14,756 --> 01:14:18,955
We're calling on behalf of the
committee for civil rehabilitation.
555
01:14:18,956 --> 01:14:21,202
Attention please...
556
01:14:21,203 --> 01:14:24,917
...we're calling all the
survivors in the north of the country...
557
01:14:26,114 --> 01:14:29,130
...we're calling on behalf of the
committee for civil rehabilitation.
558
01:14:29,953 --> 01:14:34,080
Attention please, the war is over.
559
01:14:35,287 --> 01:14:37,104
The survivors of the northern area...
560
01:14:37,105 --> 01:14:40,432
...must follow these instructions for their safety.
561
01:14:40,433 --> 01:14:45,151
Attention, head to the main highways.
562
01:14:45,152 --> 01:14:49,255
Travel south in search of them.
563
01:14:49,256 --> 01:14:54,951
Only eat canned food.
Only drink bottled water.
564
01:14:54,952 --> 01:14:58,590
Leave your radios tuned to this frequency...
565
01:14:58,591 --> 01:15:00,776
...to receive new instructions.
566
01:15:00,777 --> 01:15:03,447
We have to try to get out of here.
567
01:15:04,651 --> 01:15:06,448
Out of here? How?
568
01:15:07,945 --> 01:15:10,136
- Through there?
- And why not?
569
01:15:10,137 --> 01:15:12,967
They must have heard the radio
just as we did...
570
01:15:12,968 --> 01:15:14,960
...that's why they haven't attacked again.
571
01:15:14,961 --> 01:15:17,440
- Lily.
- What?
572
01:15:17,441 --> 01:15:19,983
- Is there another exit?
- Yes...
573
01:15:19,984 --> 01:15:24,349
...behind the cellar is an old tunnel
that leads to an abandoned storeroom...
574
01:15:24,350 --> 01:15:26,388
...but I'm not sure if you can still reach it.
575
01:15:26,389 --> 01:15:28,581
- Where is it?
- Back there.
576
01:15:28,582 --> 01:15:31,142
Where does that tunnel lead?
577
01:15:31,143 --> 01:15:33,308
To the back of the house, past the garden.
578
01:15:33,309 --> 01:15:36,549
Alright. Warner, Messier,
watch the entrance.
579
01:15:36,550 --> 01:15:39,205
Clara, Berta. Come on Lily.
580
01:15:55,659 --> 01:15:57,107
Here it is.
581
01:16:22,499 --> 01:16:24,000
There it is.
582
01:16:41,506 --> 01:16:42,729
Call the others.
583
01:16:59,583 --> 01:17:01,390
Turn that off.
584
01:17:02,996 --> 01:17:04,473
They're back.
585
01:17:10,937 --> 01:17:12,569
Where could the others be?
586
01:17:15,393 --> 01:17:18,120
Keep looking, watch out for them...
587
01:17:18,121 --> 01:17:21,448
...and shoot for the chest,
we can't miss at this range.
588
01:17:53,530 --> 01:17:56,960
It's gasoline, they're
going to burn us alive.
589
01:18:00,000 --> 01:18:01,289
Don't move!
590
01:18:05,082 --> 01:18:07,528
- We've found a way out.
- Where?
591
01:18:07,529 --> 01:18:09,950
Let's get out of this hellhole.
592
01:18:10,936 --> 01:18:14,054
- Help me get him out of here.
- Stop talking nonsense.
593
01:18:14,911 --> 01:18:17,638
I told you to help me get
him out you son of a bitch!
594
01:18:22,865 --> 01:18:24,286
Animal!
595
01:18:25,800 --> 01:18:28,539
Move it, slut.
596
01:18:30,274 --> 01:18:31,879
Let's go.
597
01:18:31,880 --> 01:18:33,640
Here comes Warner.
598
01:18:38,303 --> 01:18:41,023
- We're going to be blown to bits.
- And the others?
599
01:18:41,024 --> 01:18:44,086
It's late, we have to get out of here.
600
01:18:44,087 --> 01:18:46,236
Come on, what do you mean it's late?
601
01:18:50,392 --> 01:18:53,027
I'm prepared to shoot you if you
don't come out.
602
01:18:53,028 --> 01:18:55,379
Let's go, let's go!
603
01:18:59,764 --> 01:19:02,997
Edward, please, we have to
get out of here!
604
01:19:23,053 --> 01:19:27,522
You didn't even try to help
them, you didn't even move...
605
01:19:27,523 --> 01:19:30,514
...they were human beings and
you left them there you animal!
606
01:19:32,302 --> 01:19:33,963
Poor thing.
607
01:19:33,964 --> 01:19:38,348
Come back, come back.
Get moving.
608
01:19:39,816 --> 01:19:41,603
Let's get out of here, come on.
609
01:20:04,512 --> 01:20:07,424
Follow me. Don't delay.
610
01:20:16,791 --> 01:20:20,291
- You're a cad.
- Shut up bitch!
611
01:20:38,743 --> 01:20:42,677
- Help!
- Here she is, I got one!
612
01:20:42,678 --> 01:20:46,363
No, please, let me go.
613
01:20:46,364 --> 01:20:49,369
Help me.
614
01:21:01,736 --> 01:21:04,148
On the ground, on the ground.
615
01:21:14,279 --> 01:21:16,522
Open her mouth.
616
01:21:29,981 --> 01:21:31,935
One less slut.
617
01:21:34,603 --> 01:21:38,492
Here we are idiots, come here...
618
01:21:38,493 --> 01:21:43,102
...a slut and the biggest faggot of all times!
619
01:21:46,377 --> 01:21:52,292
We're here right in front
of you, you blind bastards.
620
01:23:50,216 --> 01:23:54,830
Why are you crying? It's all over.
621
01:23:56,231 --> 01:23:59,582
Tomorrow, once it stops raining...
622
01:23:59,583 --> 01:24:02,057
...we'll look for a highway.
623
01:24:03,453 --> 01:24:04,946
Everything will turn out alright.
624
01:24:06,395 --> 01:24:07,957
Everything will turn out alright Clara.
625
01:24:07,958 --> 01:24:13,205
Why do we want to go back?
626
01:24:15,020 --> 01:24:18,309
I don't know.
627
01:24:19,795 --> 01:24:21,682
From now on...
628
01:24:21,683 --> 01:24:26,077
...it could be the world changes for the better.
629
01:24:31,266 --> 01:24:35,737
But we'll die from radiation, won't we?
630
01:24:37,664 --> 01:24:38,844
Calm down Clara...
631
01:24:40,159 --> 01:24:42,768
...everything will turn out alright,
everything will turn out alright.
632
01:24:44,231 --> 01:24:47,611
People can be cured of radiation...
633
01:24:49,473 --> 01:24:53,716
...they know how to do it
and they know me.
634
01:24:53,717 --> 01:24:56,529
They'll need me now.
635
01:24:56,530 --> 01:24:59,184
I want to live...
636
01:25:00,117 --> 01:25:03,523
I want to live to tell you.
I love you.
637
01:25:05,268 --> 01:25:10,643
Clara, to tell you over
and over that I love you.
638
01:25:10,644 --> 01:25:13,545
I do.
639
01:26:27,215 --> 01:26:31,521
My god, look, the highway!
640
01:26:52,857 --> 01:26:58,364
Clara, get up, get up,
we're saved, we're saved!
641
01:26:58,365 --> 01:27:04,286
Just a little more, come on.
642
01:27:19,100 --> 01:27:22,471
Clara, can't you hear? Look!
643
01:27:58,318 --> 01:28:02,344
My name is William Fulton,
Professor Fulton...
644
01:28:02,345 --> 01:28:05,228
...of the International Emergency Committee.
645
01:28:07,621 --> 01:28:08,816
Alright Professor.
646
01:29:03,811 --> 01:29:05,732
Central Information Office...
647
01:29:05,733 --> 01:29:08,334
...contact established, what do you want?
648
01:29:08,335 --> 01:29:10,754
Blue Messenger requesting instructions.
649
01:29:10,755 --> 01:29:11,905
Situation?
650
01:29:12,095 --> 01:29:15,011
The initial clean up is
concluded in the restricted zone.
651
01:29:15,012 --> 01:29:17,669
Give me your coordinates.
652
01:29:17,704 --> 01:29:20,081
M25-5.
653
01:29:20,082 --> 01:29:22,836
What's the contamination level in the area?
654
01:29:22,837 --> 01:29:25,226
Intensity 5 on the outskirts.
655
01:29:25,227 --> 01:29:28,608
Proceed in accordance with the
instructions for decontamination...
656
01:29:28,609 --> 01:29:31,764
...final coordinates J17-1, repeat it.
657
01:29:31,765 --> 01:29:33,505
J17-1.
658
01:29:33,506 --> 01:29:37,981
We have a man who's been positively
identified as Dr. William Fulton...
659
01:29:37,982 --> 01:29:39,648
...Maximum Security Section...
660
01:29:39,649 --> 01:29:41,661
...International Emergency number...
661
01:29:41,662 --> 01:29:45,551
...FO32479515.
662
01:29:45,671 --> 01:29:47,146
I'll keep you informed, over.
663
01:30:07,853 --> 01:30:09,710
Blue Messenger.
664
01:30:09,711 --> 01:30:14,384
Carry put phase 2 of Operation Twilight
without exceptions.
665
01:30:14,385 --> 01:30:17,755
I repeat, without exceptions.
666
01:30:17,756 --> 01:30:21,046
Understood, over and out.
50002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.