All language subtitles for The People Who Own the Dark (Ultimo deseo) (1976) SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,978 --> 00:00:20,793 THE PEOPLE WHO OWN THE DARK 2 00:01:33,579 --> 00:01:35,098 Lily. 3 00:01:37,579 --> 00:01:38,398 Lily. 4 00:01:42,652 --> 00:01:43,652 Lily. 5 00:01:48,652 --> 00:01:49,952 Get up. 6 00:02:05,521 --> 00:02:06,597 Bird! 7 00:02:14,103 --> 00:02:15,159 Bird! 8 00:02:41,080 --> 00:02:42,365 Good day, sir. 9 00:02:46,851 --> 00:02:48,905 Do you have the documents to hand over the merchandise? 10 00:02:48,996 --> 00:02:49,962 Here they are, sir. 11 00:02:50,982 --> 00:02:54,870 - Are you sure no one knows about this? - Absolutely, sir. No one. 12 00:02:56,637 --> 00:02:58,200 Very good. 13 00:02:59,416 --> 00:03:01,468 I want you to take them to Cairo to get them signed... 14 00:03:01,469 --> 00:03:02,863 ...and bring them back on Tuesday. 15 00:03:04,667 --> 00:03:07,437 - I'll do what I can, sir. - Tuesday. 16 00:03:09,157 --> 00:03:11,712 Will you sign, sir? 17 00:03:18,996 --> 00:03:21,799 - Have a good weekend. - Thank you. 18 00:03:21,834 --> 00:03:23,915 We'll meet on Tuesday. 19 00:03:40,928 --> 00:03:43,058 Bird! 20 00:03:47,633 --> 00:03:50,611 - Did you send the telegrams? - Yes, this morning. 21 00:03:50,612 --> 00:03:52,526 I prepared everything. 22 00:04:13,589 --> 00:04:15,860 - Dr. Robertson. - Yes? 23 00:04:15,861 --> 00:04:19,876 - Dr. Messier is here to see you. - Good, have him come in. 24 00:04:30,240 --> 00:04:31,915 Brendan, how are you? 25 00:04:31,916 --> 00:04:36,091 I'm great. What are you doing here, checking my work? 26 00:04:37,334 --> 00:04:41,181 No, only admiring it. You aren't a bad surgeon, Messier. 27 00:04:42,430 --> 00:04:44,293 I had a great teacher. 28 00:04:44,965 --> 00:04:48,629 Nonsense, you're much better than I ever was... 29 00:04:48,630 --> 00:04:50,364 ...which is no bad thing. 30 00:04:50,956 --> 00:04:52,788 Edward, you smoke too much. 31 00:04:52,789 --> 00:04:56,546 Those cigarettes will end up killing you. 32 00:04:57,840 --> 00:05:00,648 I suppose so, we all have to die of something... 33 00:05:00,649 --> 00:05:03,384 ...and I expect I'll die of something pleasant. 34 00:05:03,385 --> 00:05:04,976 Do you know something? 35 00:05:04,977 --> 00:05:08,201 Since you've given up tobacco you've become unbearable. 36 00:05:08,202 --> 00:05:10,128 Alright, alright, don't exaggerate. 37 00:05:10,129 --> 00:05:13,984 - Do you know the husband? - Yes, quite a character. 38 00:05:14,700 --> 00:05:16,267 He came here to visit me... 39 00:05:16,268 --> 00:05:18,700 ...while you were performing open heart surgery on his wife... 40 00:05:18,701 --> 00:05:22,794 ...just to make sure you'd leave her breasts where they belonged. 41 00:05:22,795 --> 00:05:24,530 I can imagine what he said. 42 00:05:24,531 --> 00:05:26,898 "Please don't leave one higher than the other". 43 00:05:26,899 --> 00:05:31,073 - She was born that way! - Of course, God, in his wisdom. 44 00:05:31,074 --> 00:05:34,898 - Dominus vobiscum... - Et cum spiritu tuo. 45 00:05:35,683 --> 00:05:38,224 - Let's get going. - This enormous body of mine... 46 00:05:38,225 --> 00:05:40,135 ...I don't know if I'll be able to get it up. 47 00:05:40,834 --> 00:05:43,663 Let's go, we have a great day ahead of us. 48 00:05:58,079 --> 00:06:00,410 You wretch! 49 00:06:05,785 --> 00:06:08,985 I thought you had said you'd bring me more Germans! 50 00:06:08,986 --> 00:06:12,160 - That gentlemen is Austrian. - I don't care! 51 00:06:13,839 --> 00:06:16,311 Why are you yelling, you're going to wake him up. 52 00:06:17,026 --> 00:06:18,840 We've done our job. 53 00:06:18,841 --> 00:06:24,391 - Then he'll sign the contract? - What do I know? 54 00:06:26,069 --> 00:06:28,711 - That's your business. - What happened? 55 00:06:30,868 --> 00:06:33,215 Are you sure you want to know? 56 00:06:33,891 --> 00:06:37,431 Forget it, the money will be deposited in... 57 00:06:37,432 --> 00:06:39,759 ...your bank account. 58 00:06:43,115 --> 00:06:48,537 And if, and if I have to call you for another shipment like this... 59 00:06:48,538 --> 00:06:51,457 I'm sorry, we're busy this weekend. 60 00:06:52,341 --> 00:06:55,393 But then what am I supposed to do? 61 00:06:56,628 --> 00:06:58,985 Replace us as best you can. 62 00:07:01,167 --> 00:07:02,241 Ciao! 63 00:07:03,166 --> 00:07:04,520 Goodbye! 64 00:07:15,804 --> 00:07:19,155 Yes, yes Comrade Minister. 65 00:07:20,566 --> 00:07:22,927 I think I understand you correctly. 66 00:07:25,255 --> 00:07:29,089 We'll take the necessary measures. 67 00:07:29,124 --> 00:07:31,039 Yes, yes. 68 00:07:32,158 --> 00:07:33,566 Thank you, Comrade. 69 00:07:36,390 --> 00:07:38,645 Our plans have changed Vasily. 70 00:07:39,414 --> 00:07:41,468 I have to go back home. 71 00:07:42,122 --> 00:07:43,583 I have to leave right away. 72 00:07:43,584 --> 00:07:47,174 - I think the current situation... - Is it that serious? 73 00:07:48,232 --> 00:07:50,110 No, it's really not... 74 00:07:50,111 --> 00:07:52,319 ...but we must suppose they want to give the impression... 75 00:07:52,320 --> 00:07:53,631 ...something is going to happen... 76 00:07:54,266 --> 00:07:59,374 ...but nothing will, I assure you, nothing will happen... 77 00:08:00,809 --> 00:08:03,960 ...but I won't be able to go to Vilmore. Would you mind replacing me? 78 00:08:05,127 --> 00:08:09,349 - Sir, I... - You'll have a good time, you'll see. 79 00:08:09,350 --> 00:08:11,861 If you say so. 80 00:08:12,506 --> 00:08:15,357 - What must I do regarding Fulton? - Absolutely nothing. 81 00:08:15,358 --> 00:08:19,181 Just repeat our offer if the opportunity presents itself. 82 00:08:19,182 --> 00:08:21,805 - Fulton is a cynic. - Yes. 83 00:08:21,840 --> 00:08:24,301 He's not interested in either us or them. 84 00:08:24,302 --> 00:08:28,972 It's possible, but he's still one of the world's best scientists. 85 00:08:28,973 --> 00:08:34,595 These things take time Vasily, and things change. 86 00:08:34,596 --> 00:08:39,883 They always change, that's something we can be sure of. 87 00:08:42,535 --> 00:08:44,810 Any questions? 88 00:08:52,744 --> 00:08:54,609 Don't move, just a moment. 89 00:08:57,369 --> 00:08:58,984 Yes? 90 00:08:59,511 --> 00:09:03,970 - Luna, it's for you. - Excuse me. 91 00:09:05,394 --> 00:09:06,989 Thank you, Tanya. 92 00:09:10,009 --> 00:09:11,169 Yes? 93 00:09:12,188 --> 00:09:15,321 It already arrived, at last! 94 00:09:15,322 --> 00:09:19,736 You don't say, and Lelo? He said that? 95 00:09:21,346 --> 00:09:22,681 Ok, thanks. 96 00:09:25,569 --> 00:09:27,200 What did the telegram say? 97 00:09:27,201 --> 00:09:31,297 - Yippee, everything's arranged. - Oh, yes! 98 00:09:41,295 --> 00:09:42,656 What's wrong with you this morning? 99 00:09:42,657 --> 00:09:46,200 I'm tired of the life we have to endure. 100 00:09:46,201 --> 00:09:50,063 - It's the only one we have. - Yes, but it isn't enough for me. 101 00:09:51,851 --> 00:09:54,262 And Drs. Messier and Robertson? 102 00:09:54,263 --> 00:09:56,542 They called, they'll be here this afternoon. 103 00:09:56,543 --> 00:09:59,390 - Good. - Oh, and the Ambassador called. 104 00:09:59,391 --> 00:10:00,486 He won't be able to come... 105 00:10:00,487 --> 00:10:03,510 ...but he's sending someone, an assistant or something. 106 00:10:04,622 --> 00:10:06,349 Have you heard from Professor Fulton? 107 00:10:06,350 --> 00:10:09,173 No, he hasn't said when he'll come. 108 00:10:10,909 --> 00:10:11,925 And the girls? 109 00:10:13,197 --> 00:10:15,149 Well, Sylvia won't be able to come... 110 00:10:15,150 --> 00:10:18,402 ...but Clara will bring a new girl, she's very formal according to her. 111 00:10:18,406 --> 00:10:21,093 - Let's hope so. - She's assured me. 112 00:10:23,632 --> 00:10:27,059 - What of Luna and Tanya? - No problems there, they'll both come. 113 00:10:27,060 --> 00:10:30,810 - What's the new girl's name? - Marian. 114 00:10:32,449 --> 00:10:35,203 Marian... So we have... 115 00:10:38,235 --> 00:10:42,587 Clara, Marian, let me remember... 116 00:10:43,797 --> 00:10:47,443 Tanya, and the dark skinned one, Luna. 117 00:10:47,444 --> 00:10:50,170 That's only four, which is missing? 118 00:10:50,171 --> 00:10:51,722 Berta said she'd come, too. 119 00:10:53,350 --> 00:10:57,466 Berta. Why hadn't you told me before Victor? 120 00:11:55,541 --> 00:11:57,095 Hello Bruno. 121 00:12:09,123 --> 00:12:11,075 Come on, let's go play... 122 00:12:12,587 --> 00:12:13,754 ...but don't scratch me. 123 00:12:13,755 --> 00:12:17,098 Hello? Hello Mother, it's me, Berta. 124 00:12:17,099 --> 00:12:20,074 The kids are up in arms. 125 00:12:20,075 --> 00:12:23,698 Thomas is traveling, yes, selling insurance in Marseille. 126 00:12:24,526 --> 00:12:27,050 Listen, something unexpected came up. 127 00:12:27,965 --> 00:12:30,937 Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit... 128 00:12:30,938 --> 00:12:35,129 ...from your two marvelous grandchildren. Thank you. 129 00:12:36,172 --> 00:12:39,952 Yes, I'll be back Monday. Don't worry. Alright. 130 00:12:39,953 --> 00:12:44,984 I'll have them there in an hour. Alright. Thanks, Mother. 131 00:12:46,415 --> 00:12:48,281 Goodbye, Mother. 132 00:13:26,651 --> 00:13:28,757 May god repay you. 133 00:13:54,118 --> 00:13:56,369 Miss? 134 00:14:25,248 --> 00:14:27,215 Welcome aboard partner. 135 00:14:27,216 --> 00:14:29,591 Another round, what will you have? 136 00:14:30,459 --> 00:14:33,702 - I'll have vodka, if you have any. - Yes, we have everything here. 137 00:14:36,753 --> 00:14:39,958 - I'm Clara. - And I'm Marian. 138 00:14:39,959 --> 00:14:42,542 And I'm Luna, this is Tanya. 139 00:14:44,136 --> 00:14:48,166 Luna, I've seen you somewhere, your face is familiar. 140 00:14:49,480 --> 00:14:51,854 Of course, you were... 141 00:14:51,855 --> 00:14:56,414 ...on the cover of the Paris Vogue... last month. 142 00:15:42,362 --> 00:15:44,401 - Welcome girls. - Hello. 143 00:15:45,306 --> 00:15:50,288 Hello Clara, I'm glad you're here. You've brought a new friend. 144 00:15:50,289 --> 00:15:53,353 Lily, this is Marian, Marian, Lily. 145 00:15:53,354 --> 00:15:55,376 Delighted to meet you. 146 00:15:58,773 --> 00:16:01,568 - You're very pretty. - Thank you. 147 00:16:02,501 --> 00:16:05,968 I'm sure Clara has explained the sort of reunions we have. 148 00:16:05,969 --> 00:16:10,471 I'm happy to be here. I've always wanted a job like this. 149 00:16:10,472 --> 00:16:15,968 If you have any questions ask Clara, complaints to Victor or me. 150 00:16:15,969 --> 00:16:17,398 Alright. 151 00:16:19,546 --> 00:16:22,097 Very pretty. 152 00:16:25,001 --> 00:16:26,550 - Hello Luna. - Hello Lily. 153 00:16:26,551 --> 00:16:28,605 It's been a long time since I've seen you. 154 00:16:28,606 --> 00:16:30,294 Strange woman. 155 00:16:30,295 --> 00:16:32,534 She knows what she's doing very well. 156 00:16:33,754 --> 00:16:35,637 - Clara! - Berta! 157 00:16:38,013 --> 00:16:39,996 Berta, let me introduce my best friend Marian. 158 00:16:39,997 --> 00:16:41,190 Marian, this is Berta. 159 00:16:41,191 --> 00:16:42,404 - Hello. - Delighted. 160 00:16:42,405 --> 00:16:43,628 Excuse me. 161 00:16:44,491 --> 00:16:47,564 I'm happy to see you, I thought you'd never come around here again. 162 00:16:48,585 --> 00:16:51,869 - I need the money. - And you and Lily...? 163 00:16:51,870 --> 00:16:54,229 No, I need money, that's all. 164 00:16:54,230 --> 00:16:57,709 - But, Lily..? - I think she'll understand. 165 00:16:57,710 --> 00:17:02,396 I'll try to fix things. Don't worry, I can manage it. 166 00:17:36,022 --> 00:17:37,493 - Professor Fulton? - Yes? 167 00:17:37,494 --> 00:17:41,853 No no, we've been told to tell you to call your office, it's urgent. 168 00:17:41,854 --> 00:17:44,045 Very well, I understand. Thank you very much. 169 00:18:31,608 --> 00:18:33,207 - A glass of brandy. - Very well. 170 00:18:35,100 --> 00:18:37,663 - Where's the telephone? - Here sir, come. 171 00:18:40,327 --> 00:18:43,098 - There it is. - Thank you. 172 00:18:54,147 --> 00:18:58,362 The number you have chosen is 382199. 173 00:19:13,192 --> 00:19:14,543 This is Blue Bird, what's going on? 174 00:19:14,544 --> 00:19:17,966 Fulton, something has happened, come back immediately. 175 00:19:17,967 --> 00:19:21,365 Great, something always has to happen. 176 00:19:21,366 --> 00:19:23,654 The other side has made a new move... 177 00:19:23,655 --> 00:19:26,670 ...many key ambassadors have gone home for the weekend. 178 00:19:26,671 --> 00:19:29,990 They've done that four times in the last six years. 179 00:19:29,991 --> 00:19:31,734 We need you here. 180 00:19:32,740 --> 00:19:34,766 Listen, two things could happen: 181 00:19:34,767 --> 00:19:40,148 First, it's a bluff in which case my going back there... 182 00:19:40,149 --> 00:19:44,741 ...to make everyone calm down won't get anyone to calm down. 183 00:19:44,742 --> 00:19:48,852 Or secondly, it's serious. - And if it were? 184 00:19:49,501 --> 00:19:52,540 Then there'd be nothing that could stop them. 185 00:19:52,541 --> 00:19:55,356 Understood, so long. 186 00:20:50,063 --> 00:20:51,770 Thank you. 187 00:20:52,449 --> 00:20:54,497 Welcome Professor Fulton. 188 00:20:54,532 --> 00:20:58,662 Hello Victor, delighted to see you again. 189 00:20:58,663 --> 00:21:00,702 - I'm sorry I'm late. - Don't worry... 190 00:21:00,703 --> 00:21:02,535 ...the other guests are waiting in the salon. 191 00:21:02,536 --> 00:21:04,158 Please. 192 00:21:17,573 --> 00:21:20,420 - How's it going, Dr. Robertson? - Hello, Fulton. 193 00:21:20,421 --> 00:21:23,604 - Dr. Messier. - Delighted to see you again. 194 00:21:23,605 --> 00:21:25,181 - Sit down, keep playing. - Thank you. 195 00:21:27,116 --> 00:21:30,229 Thank you Victor. Has the ambassador arrived? 196 00:21:30,230 --> 00:21:33,499 No, he said that a collaborator of his would come in his place. 197 00:21:33,500 --> 00:21:35,619 I think it's an assistant... 198 00:21:35,620 --> 00:21:39,291 ...his name is Vasily Seriakov or something like that. 199 00:21:39,292 --> 00:21:40,835 - If you'll excuse me? - Yes, of course. 200 00:21:52,558 --> 00:21:55,754 Good evening. I'm Bill Fulton. 201 00:21:56,264 --> 00:21:57,578 Forgive me Professor Fulton... 202 00:21:57,579 --> 00:22:00,201 ...my name is Vasily Seriabrakov, delighted to meet you 203 00:22:00,202 --> 00:22:01,600 It's the first time you've come here? 204 00:22:01,601 --> 00:22:03,447 I've supposed you've done it to have fun. 205 00:22:03,448 --> 00:22:04,615 That's my intention. 206 00:22:05,870 --> 00:22:07,668 Those two gentlemen are doctors. 207 00:22:07,669 --> 00:22:10,597 The younger is Dr. Robertson, a great surgeon... 208 00:22:10,598 --> 00:22:12,949 ...and a great chess aficionado as well. 209 00:22:12,950 --> 00:22:15,525 The other is his colleague, Dr. Messier. 210 00:22:16,375 --> 00:22:20,804 They're both important, famous and expensive. 211 00:22:21,778 --> 00:22:24,076 Checkmate. 212 00:22:25,672 --> 00:22:27,300 You've won again. 213 00:22:30,555 --> 00:22:33,265 The one over there is the famous Mr. Warner... 214 00:22:33,266 --> 00:22:35,226 ...adventurer and man of great wealth. 215 00:22:35,227 --> 00:22:38,723 He's been everything from a soldier in the Foreign Legion... 216 00:22:38,724 --> 00:22:40,114 ...to a drug trafficker. 217 00:22:41,066 --> 00:22:43,348 Mr. Warner. 218 00:22:43,383 --> 00:22:46,193 Mr. Fulton, I see you honor us once again. 219 00:22:46,194 --> 00:22:48,450 - With your agreeable presence. - Thank you. 220 00:22:48,451 --> 00:22:52,305 - Do you know Vasily Seriabrakov? - Delighted, sir... 221 00:22:52,306 --> 00:22:56,672 ...and I hope you'll be able to appreciate pleasure like ourselves, without limits. 222 00:22:56,673 --> 00:22:57,952 Of course, I wouldn't be here if I didn't. 223 00:22:58,915 --> 00:23:02,744 Gentlemen, would you be so kind as to go to your rooms please? 224 00:23:03,361 --> 00:23:05,289 Let's go. 225 00:23:29,021 --> 00:23:30,407 Thank you. 226 00:23:30,408 --> 00:23:33,247 - What's your name? - Greta, sir. 227 00:23:33,248 --> 00:23:36,342 - Greta. - Would you like something sir? 228 00:23:36,343 --> 00:23:40,470 - A bottle of whiskey. - There's a bar in the room... 229 00:23:40,471 --> 00:23:44,109 ...with your favorite brand. - That's magnificent, thank you. 230 00:24:11,786 --> 00:24:15,028 It's time, are you ready? 231 00:24:15,029 --> 00:24:17,051 Yes, everything's fine, I'll be right down. 232 00:24:17,052 --> 00:24:20,426 Excuse me, you have to wear the mask. 233 00:24:20,427 --> 00:24:22,073 Oh yes, of course. 234 00:25:22,758 --> 00:25:23,820 Please. 235 00:25:42,122 --> 00:25:46,337 Dear friends, welcome to Vilmore. 236 00:25:46,935 --> 00:25:50,458 Even those who are here for the first time... 237 00:25:50,459 --> 00:25:54,618 ...know what this word means and what is offered here... 238 00:25:54,619 --> 00:25:58,378 ...the great ceremony of pleasure. 239 00:25:58,379 --> 00:26:02,242 Once here, prejudices, convictions... 240 00:26:02,243 --> 00:26:05,086 ...compassion and even doubts... 241 00:26:05,121 --> 00:26:07,057 ...must be put aside. 242 00:26:07,058 --> 00:26:12,600 I expect you to be pitiless in satisfying your desires... 243 00:26:12,601 --> 00:26:17,776 ...they will transform you into true disciples of our great master. 244 00:26:17,777 --> 00:26:21,944 Donatien Alphonse Franรงois, 245 00:26:21,945 --> 00:26:24,200 Marquis de Sade. 246 00:27:35,596 --> 00:27:40,362 Five young women have been chosen to join us for this meal. 247 00:27:40,363 --> 00:27:45,722 If during, before or after the repast... 248 00:27:45,723 --> 00:27:50,225 ...any of the guests desires to commit an act of lust with one of them... 249 00:27:50,226 --> 00:27:54,392 ...the one chosen must submit with the resignation expected of them... 250 00:27:54,393 --> 00:27:56,927 ...and must not refuse to carry out any act... 251 00:27:56,928 --> 00:27:59,665 ...under threat of harsh punishment. 252 00:27:59,666 --> 00:28:04,143 But the satisfaction of any desire... 253 00:28:04,144 --> 00:28:07,646 ...must be carried out before the other guests. 254 00:30:26,962 --> 00:30:28,728 What's happening? 255 00:31:00,941 --> 00:31:05,484 - My eyes, I'm blind! - Greta, what happened to you? 256 00:31:08,082 --> 00:31:09,323 She's blind. 257 00:31:26,655 --> 00:31:27,899 Blind as well. 258 00:31:29,014 --> 00:31:31,458 - What happened? - An explosion... 259 00:31:31,459 --> 00:31:35,481 ...very strong, perhaps more than one. I don't know. 260 00:31:49,004 --> 00:31:51,316 - Victor, take care of the guests. - Yes, ma'am. 261 00:31:51,317 --> 00:31:54,538 Berta, take Greta to her room and put her to bed. 262 00:31:54,539 --> 00:31:59,291 - The telephones, let's see if they work. - Doctor, doctor. 263 00:31:59,292 --> 00:32:02,289 - Nevermind, leave it. - Mr. Warner, please. 264 00:32:03,826 --> 00:32:08,177 Take a look around the house, make sure no lamps are lit... 265 00:32:08,178 --> 00:32:11,561 ...and that there or no candles or anything like that, understand? 266 00:32:11,562 --> 00:32:14,233 - Very well, yes. - Lily, I want to talk to you. 267 00:32:14,234 --> 00:32:17,889 Vasily, go to the terrace... 268 00:32:17,890 --> 00:32:21,113 ...and see if you can spot anything unusual on the horizon. 269 00:32:21,114 --> 00:32:24,561 - Airplanes, smoke, flames, understand? - Alright. 270 00:32:29,428 --> 00:32:33,128 The phone lines are cut! This one too. 271 00:32:33,129 --> 00:32:34,464 What's going on? 272 00:32:35,388 --> 00:32:37,728 I don't know. It must be something very serious. 273 00:32:39,050 --> 00:32:40,600 How well stocked is the house? 274 00:32:40,601 --> 00:32:44,008 Is there food, water, electricity, gasoline, I don't know. 275 00:32:44,009 --> 00:32:49,662 Food? Yes, we have a lot, for a week and a half let's say. 276 00:33:07,173 --> 00:33:09,093 What are you doing here Marian? 277 00:33:10,738 --> 00:33:13,181 - Did you see something? - Nothing. 278 00:33:13,182 --> 00:33:16,069 What's Victor going to do with the dogs? 279 00:33:16,070 --> 00:33:18,397 Let's go, let's go. 280 00:33:18,398 --> 00:33:22,036 Who knows, I prefer not to think about it. 281 00:33:23,979 --> 00:33:26,684 Me too, but I can't help it. 282 00:33:27,842 --> 00:33:29,908 That won't help anything. 283 00:33:32,032 --> 00:33:33,804 Do you think I don't know that? 284 00:33:37,855 --> 00:33:40,307 It'd be best to go back. Let's go. 285 00:33:41,917 --> 00:33:43,768 Sleep, Greta. 286 00:34:15,401 --> 00:34:17,777 Berta, you're needed more downstairs. 287 00:34:21,128 --> 00:34:26,078 Relax Greta, calm down, don't despair... 288 00:34:26,079 --> 00:34:28,279 ...the doctor will exam you soon. 289 00:34:45,776 --> 00:34:50,407 This cellar is buried underground right next to the foundations... 290 00:34:50,408 --> 00:34:52,111 ...just as the Chinese do. 291 00:34:53,382 --> 00:34:55,910 In case of a bombing it also serves as a shelter. 292 00:35:27,900 --> 00:35:29,635 - Come this way. - Yes. 293 00:35:37,003 --> 00:35:38,188 Why are you doing that? 294 00:35:40,498 --> 00:35:42,745 Someone will have to transmit again. 295 00:35:42,746 --> 00:35:44,922 Don't waste batteries. 296 00:35:44,923 --> 00:35:46,890 And what are you doing? 297 00:35:50,410 --> 00:35:52,665 Thinking of my children. 298 00:35:52,666 --> 00:35:55,320 They've probably died. 299 00:35:55,321 --> 00:35:58,488 No, that's not true, you're wrong! 300 00:35:58,489 --> 00:35:59,552 When we get out of here... 301 00:35:59,553 --> 00:36:01,288 ...we'll find everything as it was before. 302 00:36:01,289 --> 00:36:02,831 I'm sure of it. 303 00:36:07,791 --> 00:36:11,192 - Everything alright? - Yes, everything alright. 304 00:36:11,193 --> 00:36:13,320 Now you'll have to let them decide. 305 00:36:13,321 --> 00:36:17,207 Yes, I'll try to explain the situation to them. 306 00:36:17,208 --> 00:36:19,560 I don't know how. 307 00:36:25,574 --> 00:36:27,071 Listen. 308 00:36:28,117 --> 00:36:31,855 There's been a nuclear explosion, probably several... 309 00:36:33,261 --> 00:36:36,540 ...above all one of enormous power... 310 00:36:36,541 --> 00:36:40,473 ...or that has exploded nearby. 311 00:36:40,550 --> 00:36:43,212 An atomic bomb? Here? 312 00:36:43,213 --> 00:36:47,476 And... could it be something else? 313 00:36:47,477 --> 00:36:50,316 I don't think so, and we have no idea... 314 00:36:50,317 --> 00:36:52,564 ...what damage it could have caused. 315 00:36:54,316 --> 00:36:56,707 Idiots, madmen! 316 00:36:56,708 --> 00:37:00,331 - What will become of us? - At ground zero... 317 00:37:01,699 --> 00:37:03,995 ...and for one or two kilometers around it... 318 00:37:04,642 --> 00:37:08,042 ...every living being perishes due to the heat. 319 00:37:08,043 --> 00:37:13,155 - They're disintegrated, understand? - How do you know? 320 00:37:13,156 --> 00:37:15,306 He knows. 321 00:37:16,257 --> 00:37:17,250 As is logical... 322 00:37:17,251 --> 00:37:20,704 ...the most important damage is caused by the explosion... 323 00:37:20,705 --> 00:37:24,680 ...which can generate temperatures of 1000 degrees centigrade... 324 00:37:24,681 --> 00:37:28,073 ...and winds of 200 kilometers per hour. 325 00:37:28,074 --> 00:37:30,473 There are also secondary problems... 326 00:37:30,474 --> 00:37:34,897 ...for example if someone looks directly at the explosion... 327 00:37:35,971 --> 00:37:37,432 ...they can be rendered blind. 328 00:37:37,433 --> 00:37:40,089 That's what happened to the girls. 329 00:37:40,090 --> 00:37:42,409 I don't know, it's likely. 330 00:37:43,227 --> 00:37:47,232 Our biggest problem now is that there's radiation... 331 00:37:47,233 --> 00:37:50,023 ...in the air, in the ground... 332 00:37:50,024 --> 00:37:54,057 ...in the water, in the dust, everywhere. 333 00:37:54,088 --> 00:37:56,919 - And what will we do? - We can leave... 334 00:37:56,920 --> 00:38:00,919 ...or we can stay in the cellar. 335 00:38:00,954 --> 00:38:05,295 - Would you explain yourself? - Later we can try to get to the city... 336 00:38:05,296 --> 00:38:08,054 ...or what remains of it. 337 00:38:12,536 --> 00:38:17,277 But if we leave, god knows what we might find. 338 00:38:21,038 --> 00:38:24,180 But if we don't know where the bomb exploded... 339 00:38:24,181 --> 00:38:26,860 ...we don't know which way to go. 340 00:38:26,861 --> 00:38:30,084 - Exactly. - And if we stay? 341 00:38:31,245 --> 00:38:36,585 Yes, it could be it'll go on for one or two months... 342 00:38:36,586 --> 00:38:40,802 ...but within two or three days the radiation will reach here. 343 00:38:42,763 --> 00:38:47,937 For the moment we'll have to take shelter in the cellar. 344 00:38:47,938 --> 00:38:51,143 Lily says there's a market in town... 345 00:38:51,144 --> 00:38:55,368 ...we'll go there to get food and supplies to live on. 346 00:38:55,369 --> 00:39:00,030 - In the cellar, two months? - Yes, a lovely view. 347 00:39:01,261 --> 00:39:04,573 In my opinion there's no other choice. 348 00:39:04,574 --> 00:39:06,053 Nothing can be done. 349 00:39:10,748 --> 00:39:14,581 This is my house, and I don't plan to leave. 350 00:39:14,582 --> 00:39:16,916 Alright, we'll stay. 351 00:39:16,917 --> 00:39:22,892 So the first thing we'll do in the morning... 352 00:39:22,893 --> 00:39:25,557 ...is go to town to look for food. 353 00:39:44,964 --> 00:39:46,578 I'll go in the jeep with Victor. 354 00:40:56,684 --> 00:40:57,981 The explosion? 355 00:40:57,982 --> 00:41:02,021 No, I'm blind from birth. 356 00:41:02,022 --> 00:41:05,629 - Have you come to help us? - If we can. 357 00:41:06,755 --> 00:41:10,060 The whole town was having a festival when it happened... 358 00:41:10,061 --> 00:41:12,691 ...now they're blind like me. 359 00:41:12,692 --> 00:41:15,802 - They're in the old monastery. - Good heavens. 360 00:41:26,449 --> 00:41:29,346 They must have been having a celebration when the bomb went off. 361 00:41:29,347 --> 00:41:32,978 - Where are they? - In the old monastery. 362 00:41:32,979 --> 00:41:36,850 - Come on. - Let's go look for food first. 363 00:41:39,239 --> 00:41:40,728 - Wait! - Let's go. 364 00:42:18,570 --> 00:42:20,297 Bring something to cut this with. 365 00:42:38,738 --> 00:42:40,448 What the hell are you doing? 366 00:42:40,449 --> 00:42:42,343 We only want food. 367 00:42:43,641 --> 00:42:45,200 Why did you shoot at us? 368 00:42:46,914 --> 00:42:48,256 He's blind. 369 00:42:48,257 --> 00:42:50,313 Now stop talking and get out of here! 370 00:42:50,314 --> 00:42:55,576 Alright, alright, put down the rifle, we don't want to hurt you. 371 00:42:55,577 --> 00:42:58,984 Relax, calm down, calm down. 372 00:42:58,985 --> 00:43:03,184 We've only come to look for some food, we'll leave afterwards. 373 00:43:06,350 --> 00:43:10,567 Listen, I'm a doctor, do you want some help? 374 00:43:10,568 --> 00:43:13,638 No, I only want for you to go... 375 00:43:13,639 --> 00:43:17,983 ...leave me alone, leave me, I only want you to go. 376 00:43:23,883 --> 00:43:26,150 - Son of a bitch. - Have you gone crazy? 377 00:43:26,151 --> 00:43:27,750 He could've killed one of us. 378 00:43:42,108 --> 00:43:44,876 Well I think that's it, let's go. 379 00:43:44,877 --> 00:43:47,165 It'd be best to go to the monastery. 380 00:46:06,036 --> 00:46:08,536 Out, out! 381 00:46:17,793 --> 00:46:19,410 Hold it Victor, hold it! 382 00:46:27,757 --> 00:46:28,906 Robertson! 383 00:46:28,907 --> 00:46:32,535 Edward, Edward please, stop it,stop it! 384 00:46:32,536 --> 00:46:34,063 Enough! 385 00:46:46,581 --> 00:46:49,349 - Why the hell? - Who knows. 386 00:46:49,350 --> 00:46:53,606 - He must have gone mad. - We can't do anything here anymore. 387 00:46:53,607 --> 00:46:54,568 Let's go. 388 00:46:54,569 --> 00:46:58,751 You're right, it's too late. 389 00:46:58,752 --> 00:47:00,519 Vasily, let's go. 390 00:47:20,259 --> 00:47:23,094 Fulton, where's Victor? 391 00:47:24,938 --> 00:47:26,548 Tell me, what happened to him? 392 00:47:28,128 --> 00:47:31,931 - He died. - Died? 393 00:47:34,334 --> 00:47:36,029 Yes. 394 00:47:37,608 --> 00:47:40,220 - Please Mr. Warner. - What? 395 00:47:40,221 --> 00:47:43,251 I want you to tell me the truth about Victor. 396 00:47:43,252 --> 00:47:46,675 What's the point? It doesn't matter. 397 00:47:46,676 --> 00:47:50,484 It does, it's important to me. 398 00:47:53,282 --> 00:47:55,682 They killed him, that's all. 399 00:47:57,833 --> 00:47:59,042 That's all? 400 00:48:02,417 --> 00:48:04,346 That's all... 401 00:48:18,352 --> 00:48:20,105 You have to eat Doctor. 402 00:48:33,279 --> 00:48:36,333 What happened with Victor was truly an accident? 403 00:48:38,538 --> 00:48:39,790 Yes. 404 00:49:16,303 --> 00:49:18,854 - The food is ready. - Alright. 405 00:49:25,415 --> 00:49:28,768 They don't seem to be worried about what happened. 406 00:49:30,557 --> 00:49:32,998 What happened doesn't affect them. 407 00:49:32,999 --> 00:49:34,726 On the other hand... 408 00:49:34,727 --> 00:49:37,926 ...they'll be aware of the radiation before we are... 409 00:49:39,299 --> 00:49:43,685 ...and they'll do the same thing we do, hide underground. 410 00:49:43,686 --> 00:49:48,652 They'll be our geiger counter. 411 00:50:00,688 --> 00:50:03,238 Desperate to survive. 412 00:50:05,272 --> 00:50:07,119 The same as us. 413 00:50:18,866 --> 00:50:20,569 - Doctor, Doctor! - What's wrong? 414 00:50:20,570 --> 00:50:21,832 Come quick! 415 00:50:56,209 --> 00:51:00,710 I didn't expect to see you again... 416 00:51:02,225 --> 00:51:04,567 ...but you've finally come back Berta. 417 00:51:07,024 --> 00:51:11,199 - That's over. - Yes. 418 00:51:14,671 --> 00:51:17,526 Berta, do you remember the first gift I gave you? 419 00:51:19,238 --> 00:51:20,455 The cat. 420 00:51:21,389 --> 00:51:23,933 - What did you name him? - Bruno. 421 00:51:25,133 --> 00:51:26,645 Hm, Bruno. 422 00:51:28,172 --> 00:51:30,325 I still have him at home... 423 00:51:32,326 --> 00:51:34,403 ...or I did. 424 00:51:38,215 --> 00:51:41,090 Forgive me Lily. 425 00:52:10,425 --> 00:52:13,808 - Which way did he go? - That way. 426 00:52:31,277 --> 00:52:33,043 Why are you hiding? 427 00:52:33,044 --> 00:52:36,020 An animal as big you playing hide and seek? 428 00:52:36,021 --> 00:52:39,436 Come on, let's go. 429 00:52:40,491 --> 00:52:43,163 Well at least let me put this on you. 430 00:52:48,178 --> 00:52:49,706 Come on, come on. 431 00:53:00,274 --> 00:53:02,632 You don't want to talk. 432 00:53:05,296 --> 00:53:09,698 You're right, I don't either. 433 00:53:21,381 --> 00:53:25,547 Poor Edward, what happened to you? 434 00:53:36,242 --> 00:53:38,459 A transistor radio. 435 00:53:39,442 --> 00:53:42,498 See, you press here and it plays. 436 00:53:44,368 --> 00:53:48,457 Well, that was before. Do you like it? 437 00:53:49,471 --> 00:53:50,704 Here, it's yours. 438 00:53:52,655 --> 00:53:55,865 Maybe one day there will be music again 439 00:54:25,847 --> 00:54:30,916 Hey you, finish playing the pig already. 440 00:54:32,606 --> 00:54:34,307 Son of a bitch! 441 00:54:36,637 --> 00:54:38,841 Leave him alone! 442 00:54:49,799 --> 00:54:51,514 Are you sure you want to come? 443 00:54:52,614 --> 00:54:54,347 Yes, I'm sure. 444 00:55:01,522 --> 00:55:03,361 Someone's going on a trip. 445 00:55:09,947 --> 00:55:13,002 - It's true, they're leaving. - And they're taking my car as well. 446 00:55:16,435 --> 00:55:18,305 What the hell are you doing? 447 00:55:25,449 --> 00:55:28,625 Have you gone crazy? We have more cars than we need. 448 00:55:28,626 --> 00:55:31,249 Let them try their luck. 449 00:55:32,647 --> 00:55:34,198 - Bring that rifle. - Yes. 450 00:55:34,199 --> 00:55:36,622 Search the whole house for more weapons... 451 00:55:36,623 --> 00:55:40,341 ...and put them in an armoire under lock and key, understand? 452 00:55:42,250 --> 00:55:44,269 I don't know where they plan to go with that car. 453 00:55:44,270 --> 00:55:45,702 Neither do I. 454 00:55:46,601 --> 00:55:49,365 What does it matter, they're just a couple of thieves. 455 00:55:50,294 --> 00:55:52,110 Be quiet, please. 456 00:56:33,667 --> 00:56:35,482 Hello. 457 00:56:40,318 --> 00:56:41,951 Hello. 458 00:56:41,986 --> 00:56:43,774 What's wrong? 459 00:56:45,925 --> 00:56:49,084 - We have a serious problem. - What do you mean? 460 00:56:51,245 --> 00:56:54,508 - Radiation. - Are you sure? 461 00:56:55,148 --> 00:56:56,403 Yes. 462 00:57:04,107 --> 00:57:06,538 I wanted to die once... 463 00:57:07,577 --> 00:57:10,611 ...and now I'm afraid. 464 00:57:13,518 --> 00:57:15,410 I want to live... 465 00:57:15,411 --> 00:57:18,402 I want to live. 466 00:57:22,009 --> 00:57:24,145 Amusing, isn't it? 467 00:57:25,932 --> 00:57:31,931 I suppose we all want to live. 468 00:57:33,946 --> 00:57:36,132 Don't worry... 469 00:57:36,167 --> 00:57:38,537 ...we'll stay alive. 470 00:57:41,372 --> 00:57:44,402 - They're waiting for us, let's go. - Not yet. 471 00:58:25,088 --> 00:58:27,479 The signs are clear enough... 472 00:58:32,888 --> 00:58:37,103 ...but I don't think the radiation level is too high, yet. 473 00:58:40,109 --> 00:58:43,358 In any case, the process has begun my friends. 474 00:58:45,532 --> 00:58:47,478 This morning the wind has changed... 475 00:58:47,479 --> 00:58:49,933 ...now it's blowing from the southeast... 476 00:58:49,934 --> 00:58:52,462 ...and the direction hasn't altered all day. 477 00:58:54,471 --> 00:58:56,484 I think we should go to the cellar... 478 00:58:56,485 --> 00:59:01,044 ...there's no reason to believe we'll find a more secure place. 479 00:59:01,045 --> 00:59:05,372 On the other hand, if someone wants to they can try it... 480 00:59:05,373 --> 00:59:09,796 ...perhaps we'll find some other place before the radiation is fatal. 481 00:59:09,797 --> 00:59:12,708 - I'll stay here. - Me, too. 482 00:59:14,423 --> 00:59:17,226 We have food. I'll stay. 483 00:59:17,227 --> 00:59:20,243 Very good, very good, we'll start moving. 484 00:59:20,244 --> 00:59:22,432 Get any personal items you need... 485 00:59:22,433 --> 00:59:24,545 ...and then we'll take the food to the cellar. 486 00:59:28,413 --> 00:59:30,000 But... 487 00:59:34,227 --> 00:59:36,095 Put out the candles, hurry! 488 00:59:37,514 --> 00:59:39,390 Let's find some flashlights! 489 00:59:45,609 --> 00:59:46,868 Move! 490 00:59:59,163 --> 01:00:01,011 Thank you. 491 01:00:01,362 --> 01:00:04,074 - Turn off the flashlight. - Where are the weapons? 492 01:00:06,517 --> 01:00:08,498 Messier. 493 01:00:11,016 --> 01:00:12,673 Messier, where are the weapons? 494 01:00:12,674 --> 01:00:14,550 - They're locked up. - Bring them right away. 495 01:00:14,551 --> 01:00:16,272 - Yes. - Hurry! 496 01:00:29,501 --> 01:00:31,902 - What should I do? - Leave, leave! 497 01:00:41,391 --> 01:00:45,132 Murderers, murderers, death to the murderers, death! 498 01:00:45,133 --> 01:00:49,090 - The people from town. - How did they get here? 499 01:00:58,705 --> 01:01:02,336 Murderers, murderers! 500 01:01:16,014 --> 01:01:18,254 What are you doing? Don't lose your head, calm down! 501 01:01:18,255 --> 01:01:21,725 Give me ammunition and I'll make sure to kill all those bastards. 502 01:01:32,845 --> 01:01:35,547 - Warner, come with me. - Let's close the windows... 503 01:01:35,548 --> 01:01:36,764 ...come on, hurry, hurry! 504 01:01:40,688 --> 01:01:43,727 Warner, come here. Clara, Tanya, come. 505 01:01:43,728 --> 01:01:46,782 Stand there and shine the flashlights. Messier! 506 01:02:18,500 --> 01:02:21,762 Let's take the food to the cellar right away. 507 01:02:21,763 --> 01:02:23,739 Messier, Messier. 508 01:02:23,740 --> 01:02:25,762 Clara, Tanya, take care of it. 509 01:02:25,763 --> 01:02:29,707 Warner, you and I will have to delay them at all costs... 510 01:02:29,708 --> 01:02:33,787 ...then when we have a chance we go down, understand? 511 01:02:33,788 --> 01:02:36,979 - You're wrong. - But... 512 01:02:36,980 --> 01:02:42,018 What's protecting you once you're there, a door? 513 01:02:42,019 --> 01:02:47,274 Before half an hour's past they'll be in the cellar, and then what? 514 01:02:47,275 --> 01:02:50,458 Very well, what do you suggest? 515 01:02:51,715 --> 01:02:56,049 - What I said before, kill them. - You've gone crazy. 516 01:02:56,050 --> 01:02:58,823 And what do you suggest, that we teach them braille? 517 01:02:58,824 --> 01:03:01,815 Maybe they just want their food back. 518 01:03:01,816 --> 01:03:04,335 Couldn't we make a deal with them? 519 01:03:04,336 --> 01:03:06,311 Is that a joke? 520 01:03:06,312 --> 01:03:09,584 My god... 521 01:03:15,600 --> 01:03:16,933 What was that? 522 01:03:35,547 --> 01:03:36,420 Careful! 523 01:03:50,337 --> 01:03:52,659 Bring that table, let's barricade the door. 524 01:03:59,023 --> 01:04:01,747 That chest, too. 525 01:04:52,396 --> 01:04:54,734 Go to the back. 526 01:05:47,450 --> 01:05:48,947 Come on, everyone into the cellar. 527 01:05:49,904 --> 01:05:54,954 Clara, Tanya, Luna, follow me, take the food into the cellar. 528 01:05:54,955 --> 01:05:56,649 Hurry, there's no time! 529 01:05:56,650 --> 01:05:59,891 - Let's go Clara. - You come with me. 530 01:06:48,629 --> 01:06:52,005 Come on, to the cellar, everyone to the cellar, quickly! Let's go. 531 01:06:54,690 --> 01:06:58,130 Edward, hurry, we have to go down to the cellar, come on Edward. 532 01:07:23,121 --> 01:07:26,471 Tanya! 533 01:08:39,284 --> 01:08:43,562 Where's Luna? 534 01:09:19,468 --> 01:09:20,462 Who are you? 535 01:09:28,850 --> 01:09:31,421 What soft skin you have 536 01:09:43,952 --> 01:09:48,620 You smell so good, our women don't perfume themselves like sluts 537 01:09:48,655 --> 01:09:51,686 And your eyes, how are they? 538 01:09:55,167 --> 01:09:56,278 Tired, huh? 539 01:10:02,481 --> 01:10:04,385 We only have two shotguns left. 540 01:10:04,386 --> 01:10:07,424 - That imbecile left his up there. - Yeah. 541 01:11:15,018 --> 01:11:17,745 - Lily, let's barricade the door. - Alright. 542 01:11:17,746 --> 01:11:21,116 Help me, help me please. 543 01:11:21,117 --> 01:11:24,708 Luna. It's Luna! 544 01:11:40,965 --> 01:11:42,795 Careful with her! 545 01:11:47,836 --> 01:11:49,396 Come on. 546 01:12:15,258 --> 01:12:18,856 Luna, Luna... 547 01:12:18,857 --> 01:12:22,083 ...what have they done to you? 548 01:12:58,326 --> 01:13:02,511 It's been hours, what the hell can they be doing? 549 01:13:04,716 --> 01:13:06,421 They might have left. 550 01:13:07,475 --> 01:13:10,973 Yes, and maybe Little Red Riding Hood ate the Wolf. 551 01:13:30,520 --> 01:13:31,980 Clara, wake up. 552 01:14:05,812 --> 01:14:08,418 The radio, the radio! 553 01:14:12,283 --> 01:14:14,755 Attention, attention please! 554 01:14:14,756 --> 01:14:18,955 We're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation. 555 01:14:18,956 --> 01:14:21,202 Attention please... 556 01:14:21,203 --> 01:14:24,917 ...we're calling all the survivors in the north of the country... 557 01:14:26,114 --> 01:14:29,130 ...we're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation. 558 01:14:29,953 --> 01:14:34,080 Attention please, the war is over. 559 01:14:35,287 --> 01:14:37,104 The survivors of the northern area... 560 01:14:37,105 --> 01:14:40,432 ...must follow these instructions for their safety. 561 01:14:40,433 --> 01:14:45,151 Attention, head to the main highways. 562 01:14:45,152 --> 01:14:49,255 Travel south in search of them. 563 01:14:49,256 --> 01:14:54,951 Only eat canned food. Only drink bottled water. 564 01:14:54,952 --> 01:14:58,590 Leave your radios tuned to this frequency... 565 01:14:58,591 --> 01:15:00,776 ...to receive new instructions. 566 01:15:00,777 --> 01:15:03,447 We have to try to get out of here. 567 01:15:04,651 --> 01:15:06,448 Out of here? How? 568 01:15:07,945 --> 01:15:10,136 - Through there? - And why not? 569 01:15:10,137 --> 01:15:12,967 They must have heard the radio just as we did... 570 01:15:12,968 --> 01:15:14,960 ...that's why they haven't attacked again. 571 01:15:14,961 --> 01:15:17,440 - Lily. - What? 572 01:15:17,441 --> 01:15:19,983 - Is there another exit? - Yes... 573 01:15:19,984 --> 01:15:24,349 ...behind the cellar is an old tunnel that leads to an abandoned storeroom... 574 01:15:24,350 --> 01:15:26,388 ...but I'm not sure if you can still reach it. 575 01:15:26,389 --> 01:15:28,581 - Where is it? - Back there. 576 01:15:28,582 --> 01:15:31,142 Where does that tunnel lead? 577 01:15:31,143 --> 01:15:33,308 To the back of the house, past the garden. 578 01:15:33,309 --> 01:15:36,549 Alright. Warner, Messier, watch the entrance. 579 01:15:36,550 --> 01:15:39,205 Clara, Berta. Come on Lily. 580 01:15:55,659 --> 01:15:57,107 Here it is. 581 01:16:22,499 --> 01:16:24,000 There it is. 582 01:16:41,506 --> 01:16:42,729 Call the others. 583 01:16:59,583 --> 01:17:01,390 Turn that off. 584 01:17:02,996 --> 01:17:04,473 They're back. 585 01:17:10,937 --> 01:17:12,569 Where could the others be? 586 01:17:15,393 --> 01:17:18,120 Keep looking, watch out for them... 587 01:17:18,121 --> 01:17:21,448 ...and shoot for the chest, we can't miss at this range. 588 01:17:53,530 --> 01:17:56,960 It's gasoline, they're going to burn us alive. 589 01:18:00,000 --> 01:18:01,289 Don't move! 590 01:18:05,082 --> 01:18:07,528 - We've found a way out. - Where? 591 01:18:07,529 --> 01:18:09,950 Let's get out of this hellhole. 592 01:18:10,936 --> 01:18:14,054 - Help me get him out of here. - Stop talking nonsense. 593 01:18:14,911 --> 01:18:17,638 I told you to help me get him out you son of a bitch! 594 01:18:22,865 --> 01:18:24,286 Animal! 595 01:18:25,800 --> 01:18:28,539 Move it, slut. 596 01:18:30,274 --> 01:18:31,879 Let's go. 597 01:18:31,880 --> 01:18:33,640 Here comes Warner. 598 01:18:38,303 --> 01:18:41,023 - We're going to be blown to bits. - And the others? 599 01:18:41,024 --> 01:18:44,086 It's late, we have to get out of here. 600 01:18:44,087 --> 01:18:46,236 Come on, what do you mean it's late? 601 01:18:50,392 --> 01:18:53,027 I'm prepared to shoot you if you don't come out. 602 01:18:53,028 --> 01:18:55,379 Let's go, let's go! 603 01:18:59,764 --> 01:19:02,997 Edward, please, we have to get out of here! 604 01:19:23,053 --> 01:19:27,522 You didn't even try to help them, you didn't even move... 605 01:19:27,523 --> 01:19:30,514 ...they were human beings and you left them there you animal! 606 01:19:32,302 --> 01:19:33,963 Poor thing. 607 01:19:33,964 --> 01:19:38,348 Come back, come back. Get moving. 608 01:19:39,816 --> 01:19:41,603 Let's get out of here, come on. 609 01:20:04,512 --> 01:20:07,424 Follow me. Don't delay. 610 01:20:16,791 --> 01:20:20,291 - You're a cad. - Shut up bitch! 611 01:20:38,743 --> 01:20:42,677 - Help! - Here she is, I got one! 612 01:20:42,678 --> 01:20:46,363 No, please, let me go. 613 01:20:46,364 --> 01:20:49,369 Help me. 614 01:21:01,736 --> 01:21:04,148 On the ground, on the ground. 615 01:21:14,279 --> 01:21:16,522 Open her mouth. 616 01:21:29,981 --> 01:21:31,935 One less slut. 617 01:21:34,603 --> 01:21:38,492 Here we are idiots, come here... 618 01:21:38,493 --> 01:21:43,102 ...a slut and the biggest faggot of all times! 619 01:21:46,377 --> 01:21:52,292 We're here right in front of you, you blind bastards. 620 01:23:50,216 --> 01:23:54,830 Why are you crying? It's all over. 621 01:23:56,231 --> 01:23:59,582 Tomorrow, once it stops raining... 622 01:23:59,583 --> 01:24:02,057 ...we'll look for a highway. 623 01:24:03,453 --> 01:24:04,946 Everything will turn out alright. 624 01:24:06,395 --> 01:24:07,957 Everything will turn out alright Clara. 625 01:24:07,958 --> 01:24:13,205 Why do we want to go back? 626 01:24:15,020 --> 01:24:18,309 I don't know. 627 01:24:19,795 --> 01:24:21,682 From now on... 628 01:24:21,683 --> 01:24:26,077 ...it could be the world changes for the better. 629 01:24:31,266 --> 01:24:35,737 But we'll die from radiation, won't we? 630 01:24:37,664 --> 01:24:38,844 Calm down Clara... 631 01:24:40,159 --> 01:24:42,768 ...everything will turn out alright, everything will turn out alright. 632 01:24:44,231 --> 01:24:47,611 People can be cured of radiation... 633 01:24:49,473 --> 01:24:53,716 ...they know how to do it and they know me. 634 01:24:53,717 --> 01:24:56,529 They'll need me now. 635 01:24:56,530 --> 01:24:59,184 I want to live... 636 01:25:00,117 --> 01:25:03,523 I want to live to tell you. I love you. 637 01:25:05,268 --> 01:25:10,643 Clara, to tell you over and over that I love you. 638 01:25:10,644 --> 01:25:13,545 I do. 639 01:26:27,215 --> 01:26:31,521 My god, look, the highway! 640 01:26:52,857 --> 01:26:58,364 Clara, get up, get up, we're saved, we're saved! 641 01:26:58,365 --> 01:27:04,286 Just a little more, come on. 642 01:27:19,100 --> 01:27:22,471 Clara, can't you hear? Look! 643 01:27:58,318 --> 01:28:02,344 My name is William Fulton, Professor Fulton... 644 01:28:02,345 --> 01:28:05,228 ...of the International Emergency Committee. 645 01:28:07,621 --> 01:28:08,816 Alright Professor. 646 01:29:03,811 --> 01:29:05,732 Central Information Office... 647 01:29:05,733 --> 01:29:08,334 ...contact established, what do you want? 648 01:29:08,335 --> 01:29:10,754 Blue Messenger requesting instructions. 649 01:29:10,755 --> 01:29:11,905 Situation? 650 01:29:12,095 --> 01:29:15,011 The initial clean up is concluded in the restricted zone. 651 01:29:15,012 --> 01:29:17,669 Give me your coordinates. 652 01:29:17,704 --> 01:29:20,081 M25-5. 653 01:29:20,082 --> 01:29:22,836 What's the contamination level in the area? 654 01:29:22,837 --> 01:29:25,226 Intensity 5 on the outskirts. 655 01:29:25,227 --> 01:29:28,608 Proceed in accordance with the instructions for decontamination... 656 01:29:28,609 --> 01:29:31,764 ...final coordinates J17-1, repeat it. 657 01:29:31,765 --> 01:29:33,505 J17-1. 658 01:29:33,506 --> 01:29:37,981 We have a man who's been positively identified as Dr. William Fulton... 659 01:29:37,982 --> 01:29:39,648 ...Maximum Security Section... 660 01:29:39,649 --> 01:29:41,661 ...International Emergency number... 661 01:29:41,662 --> 01:29:45,551 ...FO32479515. 662 01:29:45,671 --> 01:29:47,146 I'll keep you informed, over. 663 01:30:07,853 --> 01:30:09,710 Blue Messenger. 664 01:30:09,711 --> 01:30:14,384 Carry put phase 2 of Operation Twilight without exceptions. 665 01:30:14,385 --> 01:30:17,755 I repeat, without exceptions. 666 01:30:17,756 --> 01:30:21,046 Understood, over and out. 50002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.