All language subtitles for The Patrick Star Show s01e25 Which Witch is Which Get Off My Lawnie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:08,200 - Hi! I'm Patrick Star! 2 00:00:08,267 --> 00:00:11,303 And I live with my parents! 3 00:00:11,370 --> 00:00:12,171 Ow! 4 00:00:12,238 --> 00:00:13,873 This is my dad. 5 00:00:13,940 --> 00:00:16,142 [zany music] 6 00:00:16,208 --> 00:00:18,878 This is my mom. [laughs] 7 00:00:18,945 --> 00:00:21,981 This is my sister. She's shy. 8 00:00:22,048 --> 00:00:24,350 This is my grandpa. 9 00:00:24,416 --> 00:00:27,119 This is my room! 10 00:00:27,186 --> 00:00:28,120 And this... 11 00:00:28,187 --> 00:00:30,089 * * 12 00:00:30,156 --> 00:00:33,492 This is my show! 13 00:00:33,559 --> 00:00:35,427 * * 14 00:00:36,863 --> 00:00:39,065 [upbeat music] 15 00:00:39,131 --> 00:00:40,432 - Oh, boy. Oh, boy. 16 00:00:40,499 --> 00:00:41,433 Oh, boy. 17 00:00:41,500 --> 00:00:43,235 Oh, boy. 18 00:00:43,302 --> 00:00:46,739 [giggles] Hey, I lose my turn. 19 00:00:46,806 --> 00:00:49,341 - Hooray. - Whoa. 20 00:00:49,408 --> 00:00:50,877 - Yes. 21 00:00:50,943 --> 00:00:52,812 - Aw, barnacles. 22 00:00:52,879 --> 00:00:55,247 Move three spaces ahead. 23 00:00:55,314 --> 00:00:57,616 I never lose my turn. 24 00:00:57,684 --> 00:00:58,951 - Aw. 25 00:00:59,018 --> 00:01:01,053 look at the bright side, Squidina. 26 00:01:01,120 --> 00:01:04,156 At least it's not raining. 27 00:01:04,223 --> 00:01:06,959 [thunder booming] 28 00:01:07,026 --> 00:01:08,861 [gasps] A bat! 29 00:01:08,928 --> 00:01:10,730 [together] A bat! 30 00:01:10,797 --> 00:01:12,865 - Oh, calm down, everybody. 31 00:01:12,932 --> 00:01:14,600 You know what they say. 32 00:01:14,667 --> 00:01:19,972 See a bat, kiss it twice, always gets rid of head lice. 33 00:01:20,039 --> 00:01:23,242 - Ugh. I hate poetry. 34 00:01:23,309 --> 00:01:27,914 - I'll handle this. 35 00:01:27,980 --> 00:01:28,948 Hey. 36 00:01:29,015 --> 00:01:31,017 [all screaming] 37 00:01:31,083 --> 00:01:34,954 - Get back. 38 00:01:35,021 --> 00:01:37,423 - [gags] 39 00:01:37,489 --> 00:01:39,358 - A scroll? 40 00:01:39,425 --> 00:01:43,863 It says, "Agnes Steelhead is coming to visit." 41 00:01:43,930 --> 00:01:45,464 Who's Agnes Steelhead? 42 00:01:45,531 --> 00:01:48,735 - My mother and your grandmother. 43 00:01:48,801 --> 00:01:51,704 [gasps] Oh, but this house is a mess. 44 00:01:51,771 --> 00:01:53,505 Oh, dear. 45 00:01:53,572 --> 00:01:56,075 - Achoo! 46 00:01:56,142 --> 00:01:58,477 - What's Grandma Steelhead like? 47 00:01:58,544 --> 00:02:01,480 - Well, she's really good at criticism. 48 00:02:01,547 --> 00:02:05,051 - She always brought me weird gifts. 49 00:02:06,719 --> 00:02:10,189 - Your grandma is a real live Klopnadian witch. 50 00:02:10,256 --> 00:02:12,725 But I don't think she likes me very much. 51 00:02:12,792 --> 00:02:14,226 "I'm Agnes. 52 00:02:14,293 --> 00:02:17,363 "I've got magical powers of transformation, 53 00:02:17,429 --> 00:02:21,433 and I don't approve of this non-magical husband." 54 00:02:21,500 --> 00:02:22,434 Agnes! 55 00:02:22,501 --> 00:02:23,469 - Mom. 56 00:02:23,535 --> 00:02:24,636 - Grandma. 57 00:02:24,703 --> 00:02:28,908 - Oh, where are my darling ladies? 58 00:02:28,975 --> 00:02:31,643 And Patrick, was it? 59 00:02:31,710 --> 00:02:32,745 - Grandma! 60 00:02:32,812 --> 00:02:33,780 - Ugh. 61 00:02:33,846 --> 00:02:35,114 Hello, Cereal. 62 00:02:35,181 --> 00:02:36,682 - Cecil. - See-saw. 63 00:02:36,749 --> 00:02:37,716 - Cecil. 64 00:02:37,784 --> 00:02:38,818 - Sea snail. 65 00:02:38,885 --> 00:02:39,952 - Cecil. 66 00:02:40,019 --> 00:02:41,453 - This one talks too much, Bunny. 67 00:02:41,520 --> 00:02:44,223 When are you going to get a warlock boyfriend? 68 00:02:44,290 --> 00:02:48,027 - Mom, we've been married for 30 years. 69 00:02:48,094 --> 00:02:49,461 - Well, whatever. 70 00:02:49,528 --> 00:02:52,364 I'm here to see my precious granddaughter. 71 00:02:52,431 --> 00:02:55,467 You're the daughter of a seventh-generation witch, 72 00:02:55,534 --> 00:02:56,302 you know? 73 00:02:56,368 --> 00:02:58,337 - [gasps] I am? 74 00:02:58,404 --> 00:03:00,439 - Now that you're eight years old, 75 00:03:00,506 --> 00:03:05,077 it's time to undergo the family witch trials to test 76 00:03:05,144 --> 00:03:06,678 you for magical powers. 77 00:03:06,745 --> 00:03:07,746 - Oh! Oh! 78 00:03:07,814 --> 00:03:09,181 Oh! 79 00:03:09,248 --> 00:03:11,717 Can you test us for a magic too, Gwanny? 80 00:03:11,784 --> 00:03:16,823 - Oh, I've got a special test for you. 81 00:03:16,889 --> 00:03:18,791 - Huh? - Huh? 82 00:03:18,858 --> 00:03:20,092 [dramatic music] 83 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 - Ehh! - Ahh! 84 00:03:22,728 --> 00:03:24,897 [both shouting] 85 00:03:24,964 --> 00:03:25,932 Ooh. 86 00:03:25,998 --> 00:03:27,599 - Mm-mm-mm. 87 00:03:27,666 --> 00:03:29,869 both: Ooh. Mmm-mmm-mmm. 88 00:03:29,936 --> 00:03:32,939 - I don't think I have magical powers yet. 89 00:03:33,005 --> 00:03:34,540 When did you get yours, Mom? 90 00:03:34,606 --> 00:03:38,377 - Well, I never got my powers. 91 00:03:38,444 --> 00:03:44,050 I may not have lived up to all of Mama's expectations, 92 00:03:44,116 --> 00:03:47,253 but the greatest magical spell of all 93 00:03:47,319 --> 00:03:50,322 is keeping this house tidy. 94 00:03:50,389 --> 00:03:51,657 - No, it isn't. 95 00:03:51,723 --> 00:03:53,826 This is. 96 00:03:53,893 --> 00:03:55,594 - [screams] No. 97 00:03:55,661 --> 00:03:57,263 Not my cabinets. 98 00:03:57,329 --> 00:03:59,932 Oh, my poor linoleum. 99 00:03:59,999 --> 00:04:02,902 - Do you really think I'm a witch, Grandma? 100 00:04:02,969 --> 00:04:06,638 - One can only hope. 101 00:04:07,539 --> 00:04:11,443 First, we'll test your ability to cast fire spells. 102 00:04:11,510 --> 00:04:13,812 You'll need a fire wand, naturally. 103 00:04:13,880 --> 00:04:14,813 - Wow. 104 00:04:14,881 --> 00:04:16,282 My own wand. 105 00:04:16,348 --> 00:04:19,085 Oh, thank you, Nana. 106 00:04:19,151 --> 00:04:20,686 Can I call your Nana? 107 00:04:20,752 --> 00:04:22,354 - No, no. 108 00:04:22,421 --> 00:04:25,124 A real witch knows how to use her wand 109 00:04:25,191 --> 00:04:27,126 to focus her pyromancy. 110 00:04:27,193 --> 00:04:28,127 Like so. 111 00:04:28,194 --> 00:04:31,230 Ignite! 112 00:04:31,297 --> 00:04:33,199 - Whew. Ooh. 113 00:04:33,265 --> 00:04:36,002 Today's a real scorcher. 114 00:04:36,068 --> 00:04:37,669 - Now it is your turn. 115 00:04:37,736 --> 00:04:41,207 Try the mailbox. 116 00:04:41,273 --> 00:04:43,209 - Ignite. 117 00:04:44,610 --> 00:04:45,844 Uh... 118 00:04:45,912 --> 00:04:47,046 Huh? Ugh. 119 00:04:47,113 --> 00:04:48,080 Ignite! Ignite! 120 00:04:48,147 --> 00:04:49,081 Ignite! 121 00:04:49,148 --> 00:04:52,118 Ah. 122 00:04:52,184 --> 00:04:53,185 Oh. 123 00:04:53,252 --> 00:04:56,755 Oh, I'm not a witch, am I? 124 00:04:56,822 --> 00:05:00,059 - You may need target practice, dear. 125 00:05:00,126 --> 00:05:02,728 You just missed. 126 00:05:02,794 --> 00:05:05,031 - Missed? 127 00:05:05,097 --> 00:05:06,698 - [screams] 128 00:05:06,765 --> 00:05:09,201 - It was an ugly house anyway. 129 00:05:09,268 --> 00:05:12,138 And now your next trial. 130 00:05:12,204 --> 00:05:13,472 Trial number two. 131 00:05:13,539 --> 00:05:16,943 You will brew a transformation potion. 132 00:05:17,009 --> 00:05:19,178 Let me show you how it works. 133 00:05:19,245 --> 00:05:20,746 [whistles] 134 00:05:20,812 --> 00:05:22,448 - [growling] 135 00:05:22,514 --> 00:05:24,616 - [screaming] 136 00:05:24,683 --> 00:05:25,985 Ow. 137 00:05:26,052 --> 00:05:27,853 - Down the hatch, See-saw. 138 00:05:27,920 --> 00:05:30,722 - [gulping] 139 00:05:30,789 --> 00:05:33,359 Pthew! 140 00:05:33,425 --> 00:05:36,295 Oh, peachy keen. 141 00:05:36,362 --> 00:05:37,463 - Eww. 142 00:05:37,529 --> 00:05:39,031 - Now you try. 143 00:05:39,098 --> 00:05:41,300 - [whimpering] 144 00:05:41,367 --> 00:05:44,136 [panting] 145 00:05:44,203 --> 00:05:45,737 - OK. 146 00:05:45,804 --> 00:05:46,973 Eye of newt. 147 00:05:47,039 --> 00:05:48,774 Pimple of newt. 148 00:05:48,840 --> 00:05:50,709 Twist of lemon. 149 00:05:52,411 --> 00:05:53,745 And a-- huh? 150 00:05:53,812 --> 00:05:54,580 My potion. 151 00:05:54,646 --> 00:05:57,616 What's happening to my-- 152 00:05:57,683 --> 00:05:58,784 Patrick. 153 00:05:58,850 --> 00:06:01,753 - [belches] You should be proud, sis. 154 00:06:01,820 --> 00:06:05,224 That was the best tub soup I've ever had. 155 00:06:05,291 --> 00:06:06,358 - Do you feel anything? 156 00:06:06,425 --> 00:06:07,393 - Hmm. 157 00:06:07,459 --> 00:06:10,329 I feel-- I feel-- 158 00:06:10,396 --> 00:06:12,331 - Yes? 159 00:06:12,398 --> 00:06:14,633 - Hungry. 160 00:06:14,700 --> 00:06:17,036 Hey, tiny dessert soup. 161 00:06:17,103 --> 00:06:18,104 Ooh. 162 00:06:18,170 --> 00:06:21,207 [inhales] - Huh? 163 00:06:21,273 --> 00:06:23,009 - Ahh. 164 00:06:23,075 --> 00:06:26,012 [both cackling] 165 00:06:26,078 --> 00:06:27,546 Delicious. 166 00:06:27,613 --> 00:06:29,215 [both cackling] 167 00:06:29,281 --> 00:06:30,282 - [cackling] 168 00:06:30,349 --> 00:06:32,151 - Uh, will he be OK? 169 00:06:32,218 --> 00:06:34,686 - Was he ever OK? 170 00:06:34,753 --> 00:06:37,423 - Make way, GrandPat's gotta go. 171 00:06:37,489 --> 00:06:40,226 What the-- 172 00:06:40,292 --> 00:06:44,130 [all cackling] 173 00:06:44,196 --> 00:06:46,932 Witchcraft is afoot. 174 00:06:46,999 --> 00:06:48,534 Snap out of it, boy. 175 00:06:48,600 --> 00:06:50,169 - Oh, thanks, GrandPat. 176 00:06:50,236 --> 00:06:51,203 - No time. 177 00:06:51,270 --> 00:06:52,404 We got a witch to catch. 178 00:06:52,471 --> 00:06:54,906 [both cackling] 179 00:06:56,175 --> 00:06:57,909 Wait here, Sonny. 180 00:06:57,976 --> 00:06:59,445 I gotta change. 181 00:06:59,511 --> 00:07:01,747 - Ohh. Ooh. 182 00:07:01,813 --> 00:07:03,715 - [grunting] - [gasps] 183 00:07:03,782 --> 00:07:08,587 - Witchfindin' GrandPat ready for a witch findin'. 184 00:07:08,654 --> 00:07:11,990 - [laughs] You look old-timey. 185 00:07:12,058 --> 00:07:13,792 - I am old-timey. 186 00:07:13,859 --> 00:07:18,364 And witches like Agnes are evil and must be vanquished 187 00:07:18,430 --> 00:07:21,367 from the face of the Earth. 188 00:07:21,433 --> 00:07:24,070 - Grandma Agnes is a witch? 189 00:07:26,438 --> 00:07:28,340 - The broom test is next. 190 00:07:28,407 --> 00:07:31,210 All witches can fly on a broom. 191 00:07:31,277 --> 00:07:32,844 - I don't know, Nana. 192 00:07:32,911 --> 00:07:35,314 Shouldn't I start small, like, you know, with a feather 193 00:07:35,381 --> 00:07:37,183 duster or something? 194 00:07:37,249 --> 00:07:39,518 - I see you there, witch. 195 00:07:39,585 --> 00:07:41,487 [screams] - Ohh. 196 00:07:41,553 --> 00:07:43,689 Nana, quick, save my granddad. 197 00:07:43,755 --> 00:07:47,025 - I'd rather not, but OK. 198 00:07:47,093 --> 00:07:49,428 - [screams] Oh. 199 00:07:49,495 --> 00:07:51,430 Whoa. 200 00:07:51,497 --> 00:07:56,735 You'll regret saving me when I'm through with you, witch. 201 00:07:56,802 --> 00:07:57,736 - No. 202 00:07:57,803 --> 00:07:59,205 You will. 203 00:07:59,271 --> 00:08:01,340 - [screams] 204 00:08:01,407 --> 00:08:04,410 Ow! Oh! Ah! 205 00:08:04,476 --> 00:08:06,178 Doh! 206 00:08:06,245 --> 00:08:08,080 - Thanks, gov'na. 207 00:08:08,147 --> 00:08:12,618 - Nana, that wasn't magical; it was just mean. 208 00:08:12,684 --> 00:08:15,654 - Honey, when a man tries to burn you at the stake, 209 00:08:15,721 --> 00:08:18,490 it's OK to be mean. 210 00:08:18,557 --> 00:08:20,826 - [grunting] 211 00:08:20,892 --> 00:08:21,827 - Oh. 212 00:08:21,893 --> 00:08:22,961 You win. 213 00:08:23,028 --> 00:08:25,597 Now you get to spill food on me. 214 00:08:25,664 --> 00:08:27,366 - Oh, Patrick. 215 00:08:27,433 --> 00:08:28,800 - Hiya, GrandPat. 216 00:08:28,867 --> 00:08:29,835 Wow. 217 00:08:29,901 --> 00:08:30,636 You got creamed. 218 00:08:30,702 --> 00:08:31,670 - Dang it, boy. 219 00:08:31,737 --> 00:08:33,605 Agnes is too powerful. 220 00:08:33,672 --> 00:08:36,908 We gotta fight magic-- ahh!. 221 00:08:36,975 --> 00:08:38,477 With magic. 222 00:08:40,246 --> 00:08:43,782 [energetic music] 223 00:08:43,849 --> 00:08:46,785 - Darling, do have an outlet where I can charge my wand? 224 00:08:46,852 --> 00:08:51,390 I could never find one that works with Klopnadian plugs. 225 00:08:51,457 --> 00:08:53,024 - Ladies and gentlemen, 226 00:08:53,091 --> 00:08:57,429 introducing the magician on a mission, 227 00:08:57,496 --> 00:09:00,266 GrandPat the Magnificent. 228 00:09:00,332 --> 00:09:02,234 [dramatic music] 229 00:09:02,301 --> 00:09:04,570 - Oh! 230 00:09:04,636 --> 00:09:06,372 Are you ready for some-- 231 00:09:06,438 --> 00:09:09,107 [coughs] magic? 232 00:09:09,175 --> 00:09:10,142 - Huh. 233 00:09:10,209 --> 00:09:12,611 That is not real magic. 234 00:09:13,679 --> 00:09:14,946 - Oh, yeah? 235 00:09:15,013 --> 00:09:18,850 Then what's this quarter doing behind your ear? 236 00:09:18,917 --> 00:09:19,718 Ooh. 237 00:09:19,785 --> 00:09:20,986 - How did you do that? 238 00:09:21,052 --> 00:09:22,020 - Gotcha. 239 00:09:22,087 --> 00:09:23,054 - Yeah. 240 00:09:23,121 --> 00:09:25,123 Presto, change-o, bye-bye, witcho. 241 00:09:25,191 --> 00:09:27,659 [laughs] 242 00:09:27,726 --> 00:09:32,964 And that is how you lose a witch. 243 00:09:33,031 --> 00:09:34,400 - GrandPat. 244 00:09:34,466 --> 00:09:36,335 - Oh, ah, oh, my. 245 00:09:36,402 --> 00:09:38,770 This simply won't do. 246 00:09:38,837 --> 00:09:41,273 - [coughs] Oh, yeah? 247 00:09:41,340 --> 00:09:44,676 Well, watch me pull a rabbit out of my hat. 248 00:09:44,743 --> 00:09:47,879 Abra-cabarbara. 249 00:09:47,946 --> 00:09:50,182 - [roars] 250 00:09:50,249 --> 00:09:52,150 - Ugh. 251 00:09:52,218 --> 00:09:54,420 - Ohh! 252 00:09:54,486 --> 00:09:56,422 - Enough. 253 00:09:56,488 --> 00:09:58,424 - Huh? 254 00:09:58,490 --> 00:10:00,091 [mystical music] 255 00:10:00,158 --> 00:10:05,531 - Oh my precious granddaughter does have powers. 256 00:10:05,597 --> 00:10:06,898 - [grunts] - Huh? 257 00:10:06,965 --> 00:10:08,934 - Grandma, it was nice to meet you, 258 00:10:09,000 --> 00:10:12,604 but it's time for you to go. 259 00:10:12,671 --> 00:10:14,139 - Oh, oh. 260 00:10:14,206 --> 00:10:19,878 I'll send you a check for $5 on your birthday. 261 00:10:23,048 --> 00:10:24,783 Ah, family. 262 00:10:24,850 --> 00:10:28,287 Can't live with them, can't burn them at the stake. 263 00:10:28,354 --> 00:10:30,589 [laughs] 264 00:10:30,656 --> 00:10:35,126 - Oh, Squidina's magical after all? 265 00:10:35,193 --> 00:10:39,265 - We have another witch in the family. 266 00:10:39,331 --> 00:10:40,699 - A witch? 267 00:10:40,766 --> 00:10:43,168 - Nah, It's just movie magic. 268 00:10:43,235 --> 00:10:47,205 Like this. 269 00:10:47,273 --> 00:10:49,941 - Ooh. [laughs] 270 00:10:50,008 --> 00:10:51,209 - Ooh. 271 00:10:51,277 --> 00:10:52,878 - Gosh. 272 00:10:52,944 --> 00:10:55,781 It's amazing what you can do with computers these days. 273 00:10:55,847 --> 00:10:58,183 - Yeah, being a witch might be cool and all, 274 00:10:58,250 --> 00:11:02,288 but I realized I'm much happier producing our television show, 275 00:11:02,354 --> 00:11:03,589 like a normal kid. 276 00:11:03,655 --> 00:11:04,923 - Aw. 277 00:11:04,990 --> 00:11:07,493 You learned that lesson in record time. 278 00:11:07,559 --> 00:11:08,627 Oh. 279 00:11:08,694 --> 00:11:10,562 And it's a full moon tonight. 280 00:11:10,629 --> 00:11:13,465 - I may not be much of a witch... 281 00:11:13,532 --> 00:11:16,902 [grunting] 282 00:11:16,968 --> 00:11:19,371 But I'm one heck of a werewolf. 283 00:11:19,438 --> 00:11:20,606 [laughs] 284 00:11:23,842 --> 00:11:27,279 [seals barking rhythmically] 285 00:11:28,947 --> 00:11:31,182 - Oh, make it stop. 286 00:11:31,249 --> 00:11:32,484 [indistinct chatter] 287 00:11:32,551 --> 00:11:35,253 - It sounds like angels singing. 288 00:11:35,321 --> 00:11:37,523 [seals barking rhythmically] 289 00:11:37,589 --> 00:11:40,492 - [groans] 290 00:11:40,559 --> 00:11:44,062 What in the honk is going on? 291 00:11:44,129 --> 00:11:46,164 - I don't know if this was the best act 292 00:11:46,231 --> 00:11:49,267 for our new late-night segment. 293 00:11:49,335 --> 00:11:51,337 - Patrick Star! 294 00:11:51,403 --> 00:11:55,674 [seals barking rhythmically] 295 00:11:55,741 --> 00:11:58,009 You are a menace. 296 00:11:58,076 --> 00:12:03,782 I'm trying to sleep, and I've had it with your stupid show. 297 00:12:03,849 --> 00:12:04,750 - Oh, wait. - Who's that? 298 00:12:04,816 --> 00:12:06,385 That's a new character. 299 00:12:06,452 --> 00:12:11,289 - This ain't no talk show; it's a unnatural disaster. 300 00:12:11,357 --> 00:12:14,426 [laughter] 301 00:12:14,493 --> 00:12:18,697 I am closing the curtains on this disgraceful act. 302 00:12:18,764 --> 00:12:22,534 [grunting, panting] 303 00:12:22,601 --> 00:12:26,304 Oh, she's hilarious. 304 00:12:26,372 --> 00:12:27,706 - Stop laughing. 305 00:12:27,773 --> 00:12:29,140 You're encouraging him. 306 00:12:29,207 --> 00:12:30,976 [all cheering] 307 00:12:31,042 --> 00:12:33,512 Why are you even watching this drivel? 308 00:12:33,579 --> 00:12:35,614 You people are sick. 309 00:12:35,681 --> 00:12:38,984 - Ooh. - She has a catchphrase. 310 00:12:39,050 --> 00:12:41,286 - That's a catchy catchphrase. 311 00:12:41,353 --> 00:12:42,253 - You people-- 312 00:12:42,320 --> 00:12:44,823 - Are sick. 313 00:12:44,890 --> 00:12:46,825 - I don't have time for this. 314 00:12:46,892 --> 00:12:49,327 I am out of here. 315 00:12:49,395 --> 00:12:51,196 [grunts] 316 00:12:51,262 --> 00:12:52,230 [laughter] 317 00:12:52,297 --> 00:12:54,165 Huh? What the? 318 00:12:54,232 --> 00:12:55,767 [growls] 319 00:12:55,834 --> 00:12:57,268 Darn mayo. 320 00:12:57,335 --> 00:12:58,704 - Encore. 321 00:12:58,770 --> 00:13:03,308 En-- well, nothing worth watching now that she's gone. 322 00:13:03,375 --> 00:13:04,510 - Yeah. 323 00:13:04,576 --> 00:13:06,011 - The thrill is gone. 324 00:13:06,077 --> 00:13:07,579 - What just happened? 325 00:13:07,646 --> 00:13:12,150 - I think we just lost our audience. 326 00:13:12,217 --> 00:13:13,318 - Hey, pal. 327 00:13:13,385 --> 00:13:15,353 you're still going to pay us, right? 328 00:13:15,421 --> 00:13:17,355 [upbeat music] 329 00:13:17,423 --> 00:13:21,393 - [snoring] 330 00:13:21,460 --> 00:13:23,662 [alarm rings] Ahh! 331 00:13:23,729 --> 00:13:28,434 Ahh, another beautiful morning... 332 00:13:28,500 --> 00:13:31,302 for morons and maniacs. 333 00:13:31,369 --> 00:13:33,772 [grumbling] 334 00:13:33,839 --> 00:13:37,008 Ahh, at last. 335 00:13:37,075 --> 00:13:39,945 - Hey, she's here. She's here. - [grunting] 336 00:13:40,011 --> 00:13:41,379 Back it up. Get back. 337 00:13:41,447 --> 00:13:43,582 - Oh, she's back. 338 00:13:43,649 --> 00:13:47,318 - I love you, Granny Tentacles. 339 00:13:47,385 --> 00:13:49,988 I'm a sicko. 340 00:13:50,055 --> 00:13:51,990 - It's too early for this. 341 00:13:52,057 --> 00:13:53,692 Get off of my lawn. 342 00:13:53,759 --> 00:13:54,760 You people-- 343 00:13:54,826 --> 00:13:56,394 all: Are sick. 344 00:13:56,462 --> 00:13:58,363 - Don't you interrupt me. 345 00:13:58,430 --> 00:13:59,498 You people-- 346 00:13:59,565 --> 00:14:01,467 all: Are sick. 347 00:14:01,533 --> 00:14:03,569 - You people are sick. 348 00:14:03,635 --> 00:14:06,071 The nerve of these people. 349 00:14:06,137 --> 00:14:07,473 Ahh. 350 00:14:07,539 --> 00:14:12,243 All right, now, let's see what's in the paper today, 351 00:14:12,310 --> 00:14:14,513 besides lies. 352 00:14:14,580 --> 00:14:15,647 [all giggling] 353 00:14:15,714 --> 00:14:16,682 - Huh? 354 00:14:16,748 --> 00:14:20,118 Who's there? 355 00:14:20,185 --> 00:14:21,286 Hmm. 356 00:14:21,352 --> 00:14:23,889 Eh, maybe my hearing aid's acting up. 357 00:14:25,657 --> 00:14:27,726 I don't know why I bother. 358 00:14:27,793 --> 00:14:31,797 It's not like there's anyone worth listening to anyway. 359 00:14:31,863 --> 00:14:33,298 [all giggling] 360 00:14:33,364 --> 00:14:34,332 - Huh? 361 00:14:34,399 --> 00:14:35,767 Who's there? 362 00:14:35,834 --> 00:14:37,669 Ahh! 363 00:14:37,736 --> 00:14:39,738 Oh. Phew. 364 00:14:39,805 --> 00:14:42,908 It's just some of Squidward's art. 365 00:14:42,974 --> 00:14:46,277 If that's what you want to call it. 366 00:14:47,245 --> 00:14:48,413 all: Whoo! 367 00:14:48,480 --> 00:14:50,682 - We want more show. 368 00:14:50,749 --> 00:14:52,984 - Oh, you want a show? 369 00:14:53,051 --> 00:14:58,490 How about I show you the way out? 370 00:14:58,557 --> 00:15:01,593 This is getting ridiculous. 371 00:15:01,660 --> 00:15:07,065 [babbling indistinctly] 372 00:15:07,132 --> 00:15:08,634 Huh? 373 00:15:08,700 --> 00:15:12,403 - Washing her face is a metaphor for starting over. 374 00:15:12,470 --> 00:15:13,572 - Ahh! 375 00:15:13,639 --> 00:15:15,807 - Also, it's blunt and derivative. 376 00:15:15,874 --> 00:15:18,076 - Who are you calling derivative? 377 00:15:18,143 --> 00:15:21,212 Also, who are you people? 378 00:15:21,279 --> 00:15:22,981 Ahh! 379 00:15:23,048 --> 00:15:25,851 - Her character is so hard to read. 380 00:15:25,917 --> 00:15:28,286 I really like that. 381 00:15:28,353 --> 00:15:30,822 - Phew. 382 00:15:30,889 --> 00:15:33,892 This Granny Tentacles merch is awesome. 383 00:15:33,959 --> 00:15:35,527 How much for these dentures? 384 00:15:37,295 --> 00:15:40,766 - [screams] 385 00:15:40,832 --> 00:15:43,168 [together] Ohh! Ohh! 386 00:15:43,234 --> 00:15:46,504 - Sorry, but I've got to run... over these idiots. 387 00:15:46,572 --> 00:15:48,273 - I love you. Marry me. 388 00:15:48,339 --> 00:15:51,142 [tries squealing] 389 00:15:51,209 --> 00:15:53,979 - This show is so interactive. 390 00:15:54,045 --> 00:15:55,981 - Whew. Sheesh. 391 00:15:56,047 --> 00:16:00,518 I finally lost those sickos. 392 00:16:00,586 --> 00:16:04,355 Maybe a walk in the park would relax me. 393 00:16:04,422 --> 00:16:05,423 Yeah. 394 00:16:05,490 --> 00:16:10,428 A nice relaxing walk. 395 00:16:10,495 --> 00:16:14,532 - Oh, I love the park. 396 00:16:14,600 --> 00:16:17,302 [metal crunching] 397 00:16:17,368 --> 00:16:20,772 Nice parking. 398 00:16:20,839 --> 00:16:25,276 - Oh, well, that's enough walking for this old carcass. 399 00:16:25,343 --> 00:16:29,748 All right, my little clams, eat up. 400 00:16:29,815 --> 00:16:31,349 Ahh. 401 00:16:31,416 --> 00:16:32,483 Huh? 402 00:16:32,550 --> 00:16:35,220 Do not feed the clams. 403 00:16:35,286 --> 00:16:36,421 Hmph. 404 00:16:36,487 --> 00:16:39,024 More like, do not tell me what to do. 405 00:16:39,090 --> 00:16:40,926 There, that's better. 406 00:16:40,992 --> 00:16:43,294 - Oh, no she didn't. 407 00:16:43,361 --> 00:16:44,930 - Huh? 408 00:16:44,996 --> 00:16:46,297 - She's a rebel. 409 00:16:46,364 --> 00:16:49,567 - Don't you people have lives? 410 00:16:49,635 --> 00:16:50,902 - Oh my gosh. 411 00:16:50,969 --> 00:16:52,337 Is that her new catchphrase? 412 00:16:52,403 --> 00:16:55,106 - That's even better than her old one. 413 00:16:55,173 --> 00:16:57,375 I have no life. 414 00:16:57,442 --> 00:16:58,710 [laughs] 415 00:16:58,777 --> 00:17:00,578 - Oh, what am I saying? 416 00:17:00,646 --> 00:17:02,513 Obviously, you people-- 417 00:17:02,580 --> 00:17:04,783 all: Don't have lives. 418 00:17:04,850 --> 00:17:07,786 Whoo-hoo. 419 00:17:07,853 --> 00:17:09,187 - Ugh. 420 00:17:09,254 --> 00:17:12,958 You people need a hobby that isn't me. 421 00:17:13,024 --> 00:17:16,795 [panting] 422 00:17:16,862 --> 00:17:18,063 Ahh. 423 00:17:18,129 --> 00:17:20,799 I really lost them this time. 424 00:17:20,866 --> 00:17:21,933 - Pardon me, ma'am. 425 00:17:22,000 --> 00:17:24,069 Could I have your signature? 426 00:17:24,135 --> 00:17:25,103 - What for? 427 00:17:25,170 --> 00:17:27,873 Hey, wait a minute. 428 00:17:27,939 --> 00:17:29,675 Aren't you the bus driver? 429 00:17:34,479 --> 00:17:35,847 - Yeah. 430 00:17:35,914 --> 00:17:38,616 But more importantly, I'm the president of the Granny 431 00:17:38,684 --> 00:17:40,218 Tentacles fan club. 432 00:17:40,285 --> 00:17:43,188 We call ourselves Fantacles. 433 00:17:43,254 --> 00:17:44,723 - What are you talking about? 434 00:17:44,790 --> 00:17:46,557 What fan club? 435 00:17:46,624 --> 00:17:47,558 - That one. 436 00:17:47,625 --> 00:17:49,995 - Oh, no. 437 00:17:50,061 --> 00:17:51,196 - Oh. 438 00:17:51,262 --> 00:17:53,965 What a dramatic third act twist. 439 00:17:54,032 --> 00:17:57,402 - Oh, this is obviously still act two. 440 00:17:57,468 --> 00:17:59,971 - [screams] 441 00:18:00,038 --> 00:18:03,508 - Granny Tentacles hurled me. 442 00:18:03,574 --> 00:18:07,713 - I hope you don't suffer from separation anxiety. 443 00:18:07,779 --> 00:18:10,749 [laughs] 444 00:18:10,816 --> 00:18:12,083 Whew. 445 00:18:12,150 --> 00:18:13,719 all: Oh! Yeah! 446 00:18:13,785 --> 00:18:15,253 - Huh? 447 00:18:15,320 --> 00:18:17,756 Ahh! 448 00:18:17,823 --> 00:18:19,725 - There she goes. - Get her. 449 00:18:19,791 --> 00:18:21,993 - This way. 450 00:18:22,060 --> 00:18:23,028 - [gasps] 451 00:18:23,094 --> 00:18:24,863 [indistinct chatter] 452 00:18:24,930 --> 00:18:27,032 - Oh, I can't hear a thing. 453 00:18:27,098 --> 00:18:28,700 Where's the volume? 454 00:18:33,739 --> 00:18:36,241 - Dry eyes blurring your vision? 455 00:18:36,307 --> 00:18:38,844 Try Focal Flush. 456 00:18:39,477 --> 00:18:41,980 Side effects include dry eyes, big eye, 457 00:18:42,047 --> 00:18:43,782 small eye, human eyes. 458 00:18:43,849 --> 00:18:45,183 - Ahh! 459 00:18:45,250 --> 00:18:46,718 - I still can't hear. 460 00:18:48,253 --> 00:18:49,220 [loud explosion] 461 00:18:49,287 --> 00:18:52,924 Oh, OK, I did hear that. 462 00:18:52,991 --> 00:18:53,925 - Phew. 463 00:18:53,992 --> 00:18:55,393 all: Granny! 464 00:18:55,460 --> 00:18:56,294 - Eh? 465 00:18:56,361 --> 00:18:59,597 all: Say we have no lives. 466 00:19:00,766 --> 00:19:02,700 - Phew. 467 00:19:02,768 --> 00:19:06,037 Stay away from me. Stay away from me. 468 00:19:07,705 --> 00:19:10,441 Well, they are committed. 469 00:19:10,508 --> 00:19:12,310 [screams] I can't look. 470 00:19:12,377 --> 00:19:14,145 I can't look. I can't look. 471 00:19:16,047 --> 00:19:19,617 - Oops, I turned on the subtitles. 472 00:19:19,985 --> 00:19:21,319 [together] Turn them back on. 473 00:19:21,386 --> 00:19:23,288 Ahh! 474 00:19:24,289 --> 00:19:25,423 - I made it. 475 00:19:25,490 --> 00:19:26,557 I'm alive. 476 00:19:26,624 --> 00:19:27,826 Ahh! 477 00:19:27,893 --> 00:19:30,095 - Thank you. - Yeah, keep it up, Granny! 478 00:19:30,161 --> 00:19:32,764 - Oh, come on. 479 00:19:32,831 --> 00:19:34,766 - We love you. 480 00:19:34,833 --> 00:19:38,436 [tires squealing] 481 00:19:38,503 --> 00:19:39,304 - Ahh! 482 00:19:39,370 --> 00:19:41,506 - Granny, take my hand. 483 00:19:41,572 --> 00:19:43,174 - Where'd she go? 484 00:19:43,241 --> 00:19:44,843 - Huh? Oh, thank you. 485 00:19:44,910 --> 00:19:45,877 Thank you. 486 00:19:45,944 --> 00:19:47,012 Thank you so much. 487 00:19:47,078 --> 00:19:48,646 You saved me. 488 00:19:48,713 --> 00:19:50,481 - My pleasure. 489 00:19:50,548 --> 00:19:51,649 - Yeah. 490 00:19:51,716 --> 00:19:53,885 We're giving you the "Star" treatment. 491 00:19:53,952 --> 00:19:57,856 - Granny, you've got the number one spin-off on our street. 492 00:19:57,923 --> 00:19:59,157 - Spin who? 493 00:19:59,224 --> 00:20:00,225 - Yeah. 494 00:20:00,291 --> 00:20:01,860 We are you're new producers. 495 00:20:01,927 --> 00:20:03,261 But don't worry. 496 00:20:03,328 --> 00:20:06,264 We're only taking 80% of the profits. 497 00:20:06,331 --> 00:20:07,866 - How about you only take me home? 498 00:20:07,933 --> 00:20:09,467 - We are. 499 00:20:09,534 --> 00:20:11,636 It's the next location on our production schedule. 500 00:20:11,702 --> 00:20:12,670 - Huh? 501 00:20:12,737 --> 00:20:13,805 - You're on. 502 00:20:13,872 --> 00:20:15,673 - [screams] 503 00:20:15,740 --> 00:20:17,242 [upbeat music] 504 00:20:17,308 --> 00:20:19,610 [indistinct chatter] 505 00:20:19,677 --> 00:20:21,579 - She's back. 506 00:20:21,646 --> 00:20:25,416 - Well, if you can't beat them, knock 'em dead. 507 00:20:26,517 --> 00:20:28,987 For reasons that I'll never know, 508 00:20:29,054 --> 00:20:31,156 you wanted me to be a show. 509 00:20:31,222 --> 00:20:33,358 And so, let's go! 510 00:20:33,424 --> 00:20:37,295 * Just wait'll you see what you have in store * 511 00:20:37,362 --> 00:20:40,431 * With the "Granny Tentacles Show" * 512 00:20:40,498 --> 00:20:43,268 * Special guests from all over the sea * 513 00:20:43,334 --> 00:20:44,502 * The best of the best * 514 00:20:44,569 --> 00:20:45,837 * Yeah, seriously * 515 00:20:45,904 --> 00:20:47,705 * You're gonna laugh * 516 00:20:47,772 --> 00:20:49,307 - Is this thing on? 517 00:20:49,374 --> 00:20:51,042 - * You're going to scream * 518 00:20:51,109 --> 00:20:54,612 * You're going to swear somehow a technicolor dream * 519 00:20:54,679 --> 00:20:57,715 * Smacked you in the head with razzle-dazzle * 520 00:20:57,782 --> 00:21:00,418 * Leaving you wowed and maybe even frazzled * 521 00:21:00,485 --> 00:21:03,188 * So all right, starting tonight * 522 00:21:03,254 --> 00:21:06,724 * You'll get the show you wanted, much to your delight * 523 00:21:06,791 --> 00:21:13,831 * The "Granny Tentacles Show" * 524 00:21:16,301 --> 00:21:18,069 [pants] 525 00:21:18,136 --> 00:21:21,306 [all snoring] 526 00:21:24,809 --> 00:21:28,013 But I gave them what they wanted. 527 00:21:28,079 --> 00:21:30,982 - Hey, everyone, forget this show. 528 00:21:31,049 --> 00:21:35,686 There's a guy down the street painting a fence. 529 00:21:35,753 --> 00:21:37,388 [all gasping] 530 00:21:37,455 --> 00:21:39,257 [indistinct chatter] 531 00:21:39,324 --> 00:21:41,326 - [sighs] 532 00:21:41,392 --> 00:21:42,994 - Sorry, Gramps. 533 00:21:43,061 --> 00:21:47,899 That's showbiz. 534 00:21:47,966 --> 00:21:51,702 [static droning] 535 00:21:51,769 --> 00:21:52,803 [upbeat music] 536 00:21:52,870 --> 00:21:56,074 all: Hooray! Great job! 537 00:21:56,141 --> 00:21:57,542 Paint that fence! 538 00:21:57,608 --> 00:22:00,811 - Eh, this show's pretty good... 539 00:22:00,878 --> 00:22:02,247 for me to hate watch. 540 00:22:02,313 --> 00:22:05,383 * * 541 00:22:05,433 --> 00:22:09,983 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.