All language subtitles for The Patrick Star Show s01e16 Backpay Payback House Hunting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:10,704 - Hi, I'm Patrick Star, and I live with my parents. 2 00:00:10,770 --> 00:00:11,538 Ow! 3 00:00:11,605 --> 00:00:15,409 This is my dad. 4 00:00:15,475 --> 00:00:19,213 This is my mom. [laughs] 5 00:00:19,279 --> 00:00:20,880 This is my sister. 6 00:00:20,947 --> 00:00:21,915 She's shy. 7 00:00:21,982 --> 00:00:24,084 This is my grandpa. 8 00:00:24,151 --> 00:00:26,453 This is my room. 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,456 And this... 10 00:00:29,523 --> 00:00:32,859 this is my show! 11 00:00:36,196 --> 00:00:39,133 [cheerful music] 12 00:00:39,199 --> 00:00:41,568 * * 13 00:00:41,635 --> 00:00:43,737 - * Hey-la-di-di-ta-ta-ta * 14 00:00:43,803 --> 00:00:45,105 Hmm. 15 00:00:45,172 --> 00:00:47,741 [humming] 16 00:00:49,109 --> 00:00:52,146 * Delivering the newspaper, ya-ta-ta-ta * 17 00:00:52,212 --> 00:00:53,780 - Thanks, Squidward. 18 00:00:53,847 --> 00:00:57,184 - * Picking up the cash, ya-ta-ta-ta-ta * 19 00:00:57,251 --> 00:00:59,253 [party horns trumpet] - Ooh! 20 00:00:59,319 --> 00:01:01,288 He remembered my birthday. 21 00:01:01,355 --> 00:01:02,956 - [hums] 22 00:01:03,057 --> 00:01:04,591 - [grumbling] 23 00:01:04,658 --> 00:01:06,126 Thank you, Squidward. 24 00:01:06,193 --> 00:01:08,228 [cash register dings] - [grunts] 25 00:01:08,295 --> 00:01:10,297 * Lookin' really cool * 26 00:01:10,364 --> 00:01:11,498 - Thanks, Squidward. 27 00:01:11,565 --> 00:01:12,566 [cash register dings] - [grunts] 28 00:01:12,632 --> 00:01:15,202 * Ya-ta-ta-ta * 29 00:01:15,269 --> 00:01:16,636 - Ha! 30 00:01:16,703 --> 00:01:18,205 Trouble in Shell City? 31 00:01:18,272 --> 00:01:21,208 [dramatic music] 32 00:01:21,275 --> 00:01:22,276 * * 33 00:01:22,342 --> 00:01:24,611 Thanks, Squidward. 34 00:01:25,079 --> 00:01:26,613 [worm barking] - * Walking down the street * 35 00:01:26,680 --> 00:01:28,448 * Ya-ta-ta-ta * 36 00:01:28,515 --> 00:01:30,417 Aah! 37 00:01:30,484 --> 00:01:32,519 [cash register dings] 38 00:01:32,586 --> 00:01:34,154 * Worm kissed my nose * 39 00:01:34,221 --> 00:01:35,722 * Ya-ta-ta-ta * 40 00:01:35,789 --> 00:01:37,757 * This guy never pays * 41 00:01:37,824 --> 00:01:40,360 * Ya-ta-ta-ta * [doorbell rings] 42 00:01:40,427 --> 00:01:43,730 - Oh, boy! A newspaper for me? 43 00:01:43,797 --> 00:01:45,765 - Huh? - Thanks, paperboy. 44 00:01:45,832 --> 00:01:47,634 - * You still owe me cash * 45 00:01:47,701 --> 00:01:49,703 * Ya-ta-ta-ta * 46 00:01:49,769 --> 00:01:51,938 - I'll hit you back. * Ya-ta-ta-ta * 47 00:01:52,005 --> 00:01:54,174 - Huh? Aah! 48 00:01:54,241 --> 00:01:56,310 [grumbles] 49 00:01:56,376 --> 00:01:58,478 [grunts] Oh! 50 00:01:58,545 --> 00:02:01,948 Ha! Ow! [groans] 51 00:02:02,015 --> 00:02:04,784 Aha. 52 00:02:04,851 --> 00:02:06,420 Aah! [groans] 53 00:02:06,486 --> 00:02:07,821 Typical. 54 00:02:07,887 --> 00:02:09,022 Huh? 55 00:02:09,123 --> 00:02:12,126 - I've already seen these sections. 56 00:02:12,126 --> 00:02:14,161 - [sighs] 57 00:02:14,228 --> 00:02:16,996 [grunting] 58 00:02:17,131 --> 00:02:19,366 - Squidward! 59 00:02:19,433 --> 00:02:20,734 - [grunts] Huh? 60 00:02:20,800 --> 00:02:23,303 - Come on. Hurry up. 61 00:02:24,238 --> 00:02:26,140 - Hi! [giggles] 62 00:02:26,206 --> 00:02:29,042 - [grumbles] 63 00:02:29,143 --> 00:02:30,510 Huh? 64 00:02:30,577 --> 00:02:32,146 Aww. 65 00:02:32,179 --> 00:02:35,649 - Squidward, you're my favorite grandson. 66 00:02:35,715 --> 00:02:36,650 - Ow! - Probably 'cause 67 00:02:36,716 --> 00:02:38,485 you're my only grandson. 68 00:02:38,552 --> 00:02:41,788 - What was that? - Oh, nothing, dear. 69 00:02:41,855 --> 00:02:45,058 You can't let Cecil stiff you like that. 70 00:02:45,159 --> 00:02:48,728 Remember, my boy, you're a Tentacles. 71 00:02:48,795 --> 00:02:51,598 And nobody stiffs a Tentacles. 72 00:02:51,665 --> 00:02:54,468 Just look at your roughneck relatives 73 00:02:54,534 --> 00:02:57,171 throughout our family's history. 74 00:02:57,237 --> 00:03:00,407 There was your great uncle, Tentacles the Hun. 75 00:03:00,474 --> 00:03:01,441 - [growls] 76 00:03:01,508 --> 00:03:03,042 - Ahh! 77 00:03:03,177 --> 00:03:07,314 - And your gangster cousin, Teddy "The Sucker" Tentacles. 78 00:03:07,381 --> 00:03:09,015 - Pthew! 79 00:03:09,082 --> 00:03:12,586 - Or your great-great-great- grandfather, 80 00:03:12,652 --> 00:03:14,521 Tentacleez the Serpent Slayer. 81 00:03:14,588 --> 00:03:15,855 [Hydra roars] 82 00:03:15,922 --> 00:03:18,792 - * I slayed a hydra, ya-ta-ta-ta-ta * 83 00:03:18,858 --> 00:03:20,260 [yells] - [grunts] 84 00:03:20,327 --> 00:03:23,663 - Or look at this rugged young lady. 85 00:03:23,730 --> 00:03:26,233 - Granny, is that you? 86 00:03:26,300 --> 00:03:28,535 Both: You're darn right it's me. 87 00:03:28,602 --> 00:03:31,037 - [giggles] 88 00:03:31,104 --> 00:03:33,673 - And I'm gonna help you get your money back 89 00:03:33,740 --> 00:03:35,074 from that tightwad. 90 00:03:35,209 --> 00:03:37,711 - Oh, thank you, Grand-Mama. 91 00:03:37,777 --> 00:03:39,613 - Since you're such a creampuff. 92 00:03:39,679 --> 00:03:41,415 - What was that? - Nothing. 93 00:03:41,481 --> 00:03:42,882 [doorbell rings] 94 00:03:43,550 --> 00:03:44,551 - Yes? 95 00:03:44,618 --> 00:03:47,053 - You owe my grandson money! 96 00:03:47,120 --> 00:03:50,257 Now, fork it over, you blue blockhead. 97 00:03:50,324 --> 00:03:51,458 - Uh, no thanks. 98 00:03:51,525 --> 00:03:53,293 I already didn't give at the office. 99 00:03:53,360 --> 00:03:54,628 [grunts] Ooh. 100 00:03:54,694 --> 00:03:55,795 - [grunts] 101 00:03:55,862 --> 00:03:57,464 [crackles, crashes] 102 00:03:58,432 --> 00:03:59,499 - Ahh! 103 00:03:59,566 --> 00:04:00,700 - [panting] 104 00:04:00,767 --> 00:04:02,135 [grunts] 105 00:04:02,236 --> 00:04:05,272 * I've escaped without a trace * 106 00:04:05,339 --> 00:04:09,309 - Now, where did that cheapskate go? 107 00:04:09,376 --> 00:04:11,245 - Oh, well. Thanks for trying anyway. 108 00:04:11,311 --> 00:04:13,547 Let's go. Ahh! - We're not leaving 109 00:04:13,613 --> 00:04:17,150 until you get your money, you lily-livered-- 110 00:04:17,251 --> 00:04:19,253 - What was that? - Nothing. 111 00:04:19,853 --> 00:04:23,056 - Hmm? Ooh. 112 00:04:23,122 --> 00:04:25,725 Aha! - Ew! 113 00:04:25,792 --> 00:04:27,294 - Mustache hairs. 114 00:04:27,361 --> 00:04:29,563 [chomping] 115 00:04:29,629 --> 00:04:32,632 And they're still warm. 116 00:04:32,699 --> 00:04:34,601 He must be close. 117 00:04:35,802 --> 00:04:38,705 - * Closer than you think * 118 00:04:38,772 --> 00:04:40,707 [chuckles] 119 00:04:40,774 --> 00:04:42,276 - Give us that money! 120 00:04:42,342 --> 00:04:43,543 both: Ahh! 121 00:04:43,610 --> 00:04:44,611 [loud thud] 122 00:04:44,678 --> 00:04:46,446 - [humming] 123 00:04:46,513 --> 00:04:47,647 [both groan] 124 00:04:47,714 --> 00:04:50,049 [cheerful music] 125 00:04:50,116 --> 00:04:52,619 - Hey, there might be some spare change 126 00:04:52,686 --> 00:04:54,454 in these pockets. 127 00:04:54,521 --> 00:04:55,689 [washing machine rumbles] 128 00:04:55,755 --> 00:04:57,691 [both grunting] 129 00:04:57,757 --> 00:04:59,759 [washing machine thudding] 130 00:04:59,826 --> 00:05:01,060 - Whoa! [both grunt] 131 00:05:01,127 --> 00:05:03,997 - Hey! A big fuzz ball! 132 00:05:04,063 --> 00:05:05,899 [laughing] 133 00:05:05,965 --> 00:05:09,102 [both grunting] 134 00:05:12,972 --> 00:05:14,308 - Touchdown! 135 00:05:14,341 --> 00:05:16,676 [both grunt] - Whoo-hoo! 136 00:05:16,743 --> 00:05:19,813 Mom! I won! 137 00:05:19,879 --> 00:05:21,515 [laughs] 138 00:05:21,915 --> 00:05:24,784 - That kid is even dumber than his father. 139 00:05:24,851 --> 00:05:26,386 [laughter] - [growls] 140 00:05:26,453 --> 00:05:28,087 both: Whoa! 141 00:05:28,154 --> 00:05:29,122 - [grunts] 142 00:05:29,188 --> 00:05:31,625 * * 143 00:05:31,691 --> 00:05:34,093 - Time for a clean getaway. 144 00:05:34,160 --> 00:05:36,830 [chuckles] 145 00:05:36,896 --> 00:05:38,632 [grunting] 146 00:05:38,698 --> 00:05:40,634 [gargling] 147 00:05:43,803 --> 00:05:48,442 - Now, where would I hide if I was a tightwad? 148 00:05:48,508 --> 00:05:49,943 - * No one can find me here * 149 00:05:50,009 --> 00:05:53,046 * In the upstairs bathroom * 150 00:05:53,112 --> 00:05:56,350 - I have a hunch he's in the upstairs bathroom. 151 00:05:56,383 --> 00:05:58,051 Ha-ha-ha. 152 00:05:58,117 --> 00:05:59,753 After you, Granny. 153 00:05:59,819 --> 00:06:03,189 [echoing] Granny, Granny, Granny, Granny. 154 00:06:03,256 --> 00:06:05,925 - I'm not climbing those stairs. 155 00:06:05,992 --> 00:06:08,595 I'm a little old lady. 156 00:06:08,662 --> 00:06:10,530 - Well, then how are we gonna-- ahh! 157 00:06:10,597 --> 00:06:11,731 Whoa. 158 00:06:11,798 --> 00:06:14,067 [engine revving] 159 00:06:14,133 --> 00:06:15,835 Aaah! 160 00:06:16,970 --> 00:06:18,372 [groans] - [laughs] 161 00:06:20,139 --> 00:06:23,710 - I wish you would tell me before you do stuff like that. 162 00:06:23,777 --> 00:06:25,178 - Sorry, dear. 163 00:06:25,244 --> 00:06:27,381 You big baby. - What was that? 164 00:06:27,414 --> 00:06:31,150 - Nothing. Now, get ready to get paid. 165 00:06:32,519 --> 00:06:35,121 - * Shower, shower, la, la, la, la, la * 166 00:06:35,188 --> 00:06:37,557 - Uh-huh. [growls] Ha-ha! 167 00:06:37,624 --> 00:06:38,592 - Huh? 168 00:06:38,658 --> 00:06:40,827 - * You'll never catch me * 169 00:06:42,429 --> 00:06:44,764 - Why that slippery simpleton. 170 00:06:44,831 --> 00:06:47,100 - Quick! Let's get downstairs and head him off. 171 00:06:47,166 --> 00:06:48,535 - Hmm. both: Ahh! 172 00:06:48,602 --> 00:06:51,738 - [growls] - Nice toilet. Good boy. 173 00:06:51,805 --> 00:06:54,608 Granny, don't let the toilet hurt me. 174 00:06:54,674 --> 00:06:58,678 - [snarls] - [grunts] Ahh! 175 00:06:58,745 --> 00:07:02,716 [whimpers] - Aww. He likes you. 176 00:07:02,782 --> 00:07:04,050 Isn't that sweet? 177 00:07:04,117 --> 00:07:06,920 - No! It's unsanitary. 178 00:07:06,986 --> 00:07:08,622 - Ah, let's go get your money. 179 00:07:08,688 --> 00:07:11,458 - [grumbles] - Come on! Shake a leg. 180 00:07:11,525 --> 00:07:15,294 - And that's why Neptune gives us four. 181 00:07:15,429 --> 00:07:17,296 [snickering] 182 00:07:17,431 --> 00:07:19,533 * * 183 00:07:19,599 --> 00:07:21,601 - [grunting] Whoa. 184 00:07:21,668 --> 00:07:24,203 [groans] Dad, you gotta help me. 185 00:07:24,270 --> 00:07:25,805 Granny Tentacles is after me, and-- 186 00:07:25,872 --> 00:07:28,875 - Tut-tut, son. I heard all about it. 187 00:07:28,942 --> 00:07:31,778 And my ears didn't like what they heard. 188 00:07:31,845 --> 00:07:34,147 - [whimpering] 189 00:07:34,213 --> 00:07:37,651 - The star family comes from a long line 190 00:07:37,717 --> 00:07:41,254 of cheap, unpaying skinflints. 191 00:07:41,320 --> 00:07:44,458 Throughout history, the Stingy Stars 192 00:07:44,491 --> 00:07:47,527 have never ever paid for a newspaper 193 00:07:47,594 --> 00:07:49,963 delivered by a Tentacle. - [laughs] 194 00:07:50,029 --> 00:07:52,331 - It's a proud tradition. 195 00:07:52,466 --> 00:07:56,302 - Ahh! - You owe me money! 196 00:07:56,369 --> 00:08:00,373 - A skinflint, huh? So that's what I am. 197 00:08:00,474 --> 00:08:01,775 - You're darn right. 198 00:08:01,841 --> 00:08:04,544 But Granny Tentacles isn't gonna quit 199 00:08:04,611 --> 00:08:07,481 until she gets what she wants. 200 00:08:07,547 --> 00:08:10,283 I ought to know; she's my girlfriend. 201 00:08:10,850 --> 00:08:13,252 - What was that? - Nothing, nothing. 202 00:08:13,319 --> 00:08:14,554 - We need to come up with a plan 203 00:08:14,621 --> 00:08:16,222 to get rid of them. 204 00:08:16,289 --> 00:08:18,391 Let's put our brains together. 205 00:08:18,492 --> 00:08:21,327 [both grunting] 206 00:08:24,230 --> 00:08:27,133 - I think I have an idea. 207 00:08:27,200 --> 00:08:29,503 - [moaning] 208 00:08:29,536 --> 00:08:31,571 [drill rattling] - [grunting] 209 00:08:31,638 --> 00:08:33,573 Maybe there's some money in here. 210 00:08:33,640 --> 00:08:35,875 [gasps] - Oh, Tentacles. 211 00:08:35,942 --> 00:08:38,277 Come get your money. 212 00:08:38,344 --> 00:08:40,614 [both grunting] 213 00:08:43,082 --> 00:08:46,586 - All right, Scrooge, where's the cash? 214 00:08:46,653 --> 00:08:49,088 - I'm not paying for this newspaper. 215 00:08:49,155 --> 00:08:50,524 [grunts] 216 00:08:50,590 --> 00:08:52,859 There's no ink on it. 217 00:08:52,926 --> 00:08:53,927 - [inhales deeply] 218 00:08:56,195 --> 00:09:01,167 - Extra, extra! Skinflint Star won't pay paperboy! 219 00:09:01,234 --> 00:09:03,837 - It's got ink now. Pay him! 220 00:09:03,903 --> 00:09:05,739 - No, no. Please don't hurt me. 221 00:09:05,805 --> 00:09:08,074 Your money's over there. 222 00:09:08,141 --> 00:09:09,543 both: Huh? 223 00:09:09,543 --> 00:09:11,978 - Oh, I can't believe it. 224 00:09:12,045 --> 00:09:16,049 Five years of unpaid newspaper money. 225 00:09:16,115 --> 00:09:19,553 Oh, thank you, Grand-Mama, thank you. 226 00:09:19,553 --> 00:09:22,321 Oh, thank you! 227 00:09:22,388 --> 00:09:25,158 Hey, the money is melting. 228 00:09:25,224 --> 00:09:27,827 It's made of papier-m�ch�. 229 00:09:27,894 --> 00:09:30,429 [sobbing] 230 00:09:30,564 --> 00:09:32,799 - Something smells fishy around here. 231 00:09:32,866 --> 00:09:35,902 [foghorn blares] - I wonder why? 232 00:09:35,969 --> 00:09:39,405 - Here, cry on that. - [sobs] 233 00:09:39,472 --> 00:09:42,642 - And that too! - [sobs] 234 00:09:42,709 --> 00:09:47,213 - What? Everything's made of papier-m�ch�. 235 00:09:47,280 --> 00:09:51,017 - You can't shakedown a Star. You hear me, 236 00:09:51,084 --> 00:09:53,787 you hear me, you paper-pushing Tentacles? 237 00:09:53,853 --> 00:09:56,089 - Cecil may be a dope, 238 00:09:56,155 --> 00:10:00,026 but Grandpat is one smart pierogi. 239 00:10:00,093 --> 00:10:03,630 That's why he's Granny's little sugarpants. 240 00:10:03,697 --> 00:10:06,165 - What was that? - Nothing, dear. 241 00:10:06,232 --> 00:10:08,802 - Oh, boy. 242 00:10:08,868 --> 00:10:10,804 - Whoa! The whole place is collapsing. 243 00:10:10,870 --> 00:10:14,974 Run for it! both: Ahh! 244 00:10:15,575 --> 00:10:18,377 - * Dad, we're a genius * 245 00:10:18,444 --> 00:10:21,414 [laughter] 246 00:10:21,480 --> 00:10:23,216 Huh? Uh-oh. 247 00:10:23,282 --> 00:10:26,052 Uh, Dad? - Y-yes, son? 248 00:10:26,119 --> 00:10:29,188 - I think we'd better run. - Good idea, son. 249 00:10:29,255 --> 00:10:34,193 Like your great-great-great- grandfather always used to say, 250 00:10:34,260 --> 00:10:37,163 "Look out! There's a house falling on you." 251 00:10:37,230 --> 00:10:39,699 [both grunting] 252 00:10:45,171 --> 00:10:49,843 - Ooh, look! A free newspaper. With comic strips! 253 00:10:49,909 --> 00:10:52,378 "Mr. Star and the Paper Boy." 254 00:10:52,445 --> 00:10:55,114 Ooh, my favorite. [giggles] 255 00:10:55,181 --> 00:10:58,284 That dopey paperboy is never gonna get his money 256 00:10:58,351 --> 00:10:59,719 from that cheapskate. 257 00:10:59,786 --> 00:11:03,256 - It's funny because it's true. 258 00:11:03,322 --> 00:11:05,391 - [giggles] Yeah. 259 00:11:05,458 --> 00:11:07,761 - Don't listen to that nincompoop. 260 00:11:07,827 --> 00:11:09,462 I'll get your money. 261 00:11:09,528 --> 00:11:14,067 - I know you will, Granny. In a pig's eye. 262 00:11:14,133 --> 00:11:16,035 - What was that? - Noting. 263 00:11:16,102 --> 00:11:18,672 * Ya-ta-ta-ta-ta * 264 00:11:20,106 --> 00:11:23,042 [dramatic music] 265 00:11:23,109 --> 00:11:24,978 * * 266 00:11:25,044 --> 00:11:26,980 [birds chirping] 267 00:11:27,046 --> 00:11:31,184 * * 268 00:11:31,250 --> 00:11:33,452 [all cheering] 269 00:11:33,519 --> 00:11:40,694 * * 270 00:11:47,200 --> 00:11:50,336 - Ahh, ooh. 271 00:11:50,403 --> 00:11:51,705 [giggles] 272 00:11:51,738 --> 00:11:53,773 - Well, Princess Ham Hock, 273 00:11:53,840 --> 00:11:56,876 enjoying the spring porkquinox festival? 274 00:11:57,610 --> 00:11:58,778 - Yes, Father. 275 00:11:58,845 --> 00:12:01,715 I just love singing gravy carols. 276 00:12:01,781 --> 00:12:04,017 - [burps] - Ooh. 277 00:12:04,083 --> 00:12:05,051 [laughter] 278 00:12:05,118 --> 00:12:06,219 - Leedle leedle lee. - Huh? 279 00:12:06,285 --> 00:12:10,289 - We must have done the ritual wrong! 280 00:12:10,356 --> 00:12:12,158 [all screaming] 281 00:12:12,225 --> 00:12:16,429 - The pointy maw! It has returned! 282 00:12:16,495 --> 00:12:19,132 - [roars] 283 00:12:20,800 --> 00:12:23,770 [dramatic music] 284 00:12:23,837 --> 00:12:25,371 - Back, foul beast. 285 00:12:25,438 --> 00:12:27,273 - [chomping] - [yells] 286 00:12:27,340 --> 00:12:29,008 - [burps] 287 00:12:29,075 --> 00:12:33,446 - Ham kin! Only a sacrifice will appease 288 00:12:33,512 --> 00:12:36,415 the pointy mouth of doom! 289 00:12:36,482 --> 00:12:37,583 Guards! 290 00:12:37,650 --> 00:12:39,285 - Eee! 291 00:12:39,352 --> 00:12:40,754 Ooh...what? 292 00:12:40,754 --> 00:12:42,621 Where are you taking me? 293 00:12:42,756 --> 00:12:46,760 [grunting] 294 00:12:46,760 --> 00:12:50,263 Ahh! - Don't forget the mustard. 295 00:12:50,329 --> 00:12:52,498 - Ahh! My eyes! 296 00:12:52,565 --> 00:12:54,200 - [roars, chomps] 297 00:12:54,267 --> 00:12:55,634 [sniffs] 298 00:12:55,769 --> 00:12:57,370 [growls] 299 00:12:57,436 --> 00:12:58,772 - [whimpers] 300 00:12:58,805 --> 00:13:00,573 * * 301 00:13:00,639 --> 00:13:02,809 Ahh! 302 00:13:02,876 --> 00:13:05,779 [screams, groans] 303 00:13:05,812 --> 00:13:08,447 [jazzy music] 304 00:13:08,514 --> 00:13:11,017 - Ooh, don't eat me. 305 00:13:11,084 --> 00:13:12,852 [chomps, laughs] 306 00:13:12,919 --> 00:13:14,788 [horn blares] - Ahh! 307 00:13:14,788 --> 00:13:16,322 Whoa! - Whoa, whoa. 308 00:13:16,389 --> 00:13:18,825 [clattering] 309 00:13:18,892 --> 00:13:20,693 Hamquake! 310 00:13:20,794 --> 00:13:22,695 - It's a seaquake. 311 00:13:22,796 --> 00:13:25,799 [all yelling] 312 00:13:25,799 --> 00:13:28,868 - Whoo. - [pants] 313 00:13:28,935 --> 00:13:30,937 [grunts] Aw. 314 00:13:31,004 --> 00:13:33,272 - Huh? Mmm. 315 00:13:33,339 --> 00:13:35,809 - [panting] 316 00:13:35,842 --> 00:13:38,845 - Aw. [chuckles] 317 00:13:38,912 --> 00:13:41,514 - Hold on, the only thing shaking 318 00:13:41,580 --> 00:13:43,382 is our coffee pot. 319 00:13:43,449 --> 00:13:46,152 - Huh. Coffee always gives me the jitters. 320 00:13:46,219 --> 00:13:47,720 [slurps] 321 00:13:47,821 --> 00:13:49,889 * * 322 00:13:49,956 --> 00:13:52,325 [grunts, sighs] 323 00:13:52,391 --> 00:13:53,659 [snores] 324 00:13:53,726 --> 00:13:56,395 - Oh, well. At least we all got out in time. 325 00:13:56,462 --> 00:13:59,833 - Yeah! Everybody except Grandpat. 326 00:13:59,899 --> 00:14:01,000 all: Grandpat! 327 00:14:01,067 --> 00:14:04,570 - [snores] [glass shatters] 328 00:14:04,637 --> 00:14:06,705 - Grandpat, get out of the house! 329 00:14:06,840 --> 00:14:08,441 It's not safe! 330 00:14:08,507 --> 00:14:11,710 Ahh! 331 00:14:11,845 --> 00:14:14,914 - [clucking] 332 00:14:18,017 --> 00:14:19,618 [squawks] 333 00:14:19,685 --> 00:14:23,857 [clucking] 334 00:14:23,890 --> 00:14:26,459 [loud crashing] 335 00:14:26,525 --> 00:14:29,863 - Our house! It's running away! 336 00:14:29,896 --> 00:14:32,598 - Oh, no. Where will we live? 337 00:14:32,665 --> 00:14:34,533 - Where will we sleep? 338 00:14:34,600 --> 00:14:37,370 [together] Where will we watch TV? 339 00:14:37,436 --> 00:14:41,007 - Don't worry. We'll track our house down. 340 00:14:41,074 --> 00:14:44,310 Activate the mobile studio mobile. 341 00:14:44,377 --> 00:14:45,644 [grunts] 342 00:14:46,545 --> 00:14:49,048 * * 343 00:14:49,115 --> 00:14:50,749 Ha! [grunts] 344 00:14:50,884 --> 00:14:51,951 - Ooh. 345 00:14:52,018 --> 00:14:53,887 [applause] 346 00:14:53,953 --> 00:14:56,389 - She went thataway! 347 00:14:56,455 --> 00:14:58,157 - Let's ride. 348 00:14:58,224 --> 00:14:59,525 [engine turns over] 349 00:14:59,592 --> 00:15:02,128 The car goes... [car horn beeps] 350 00:15:02,195 --> 00:15:04,097 [tires squealing] 351 00:15:05,899 --> 00:15:07,266 [loud thud] 352 00:15:07,333 --> 00:15:08,902 - [screams] [tires squealing] 353 00:15:08,902 --> 00:15:11,704 - [snoring] 354 00:15:11,770 --> 00:15:13,506 [grunting] 355 00:15:13,572 --> 00:15:14,507 Ugh! 356 00:15:14,573 --> 00:15:16,675 [yawns] 357 00:15:16,742 --> 00:15:19,278 My goofball family must be doing 358 00:15:19,345 --> 00:15:22,048 their disco yoga exercises again. 359 00:15:22,115 --> 00:15:24,918 Oh, well. Better start the day. 360 00:15:24,918 --> 00:15:27,586 - [clucking] 361 00:15:27,653 --> 00:15:29,322 - Ahh! Ahh! 362 00:15:29,388 --> 00:15:31,257 [grunts] - [clucks] 363 00:15:31,324 --> 00:15:32,558 [alarm blares] 364 00:15:33,626 --> 00:15:35,794 - [grunting] 365 00:15:36,963 --> 00:15:40,099 - [clucking] 366 00:15:41,935 --> 00:15:44,370 [footsteps pounding] 367 00:15:45,939 --> 00:15:48,241 [tires squealing] 368 00:15:50,243 --> 00:15:52,411 - So minty. 369 00:15:52,478 --> 00:15:53,947 - Hmph. - Argh. 370 00:15:53,980 --> 00:15:57,116 - [clucking] 371 00:15:58,717 --> 00:16:01,820 - Mm-hmm. Hmm. 372 00:16:01,955 --> 00:16:03,456 Mm-hmm. 373 00:16:03,522 --> 00:16:07,493 Mm-hmm. Don't you have any bigger TVs? 374 00:16:07,560 --> 00:16:09,095 - [crows] 375 00:16:09,162 --> 00:16:12,231 - Ahh! - Huh? 376 00:16:12,298 --> 00:16:13,399 [tires squealing] - Whoa! 377 00:16:13,466 --> 00:16:15,834 - I'll take it! 378 00:16:15,969 --> 00:16:17,570 [groans] 379 00:16:17,636 --> 00:16:19,572 [together] Whoa-oh-oh-oh! 380 00:16:19,638 --> 00:16:21,240 - Oh-oh-oh! 381 00:16:21,307 --> 00:16:24,277 - No! We lost it! 382 00:16:24,343 --> 00:16:26,712 - [barks] - What is it, Tinkle? 383 00:16:26,779 --> 00:16:30,516 - [sniffing] 384 00:16:30,583 --> 00:16:31,684 [howls] 385 00:16:31,750 --> 00:16:35,488 - Oh, I think Tinkle has the scent. 386 00:16:35,554 --> 00:16:37,456 Follow that toilet! 387 00:16:37,523 --> 00:16:39,125 [upbeat funky music] 388 00:16:39,192 --> 00:16:41,227 - [barking] 389 00:16:41,294 --> 00:16:44,330 * * 390 00:16:44,397 --> 00:16:45,999 [barks] [engine revs] 391 00:16:46,065 --> 00:16:47,766 - [clucking] 392 00:16:47,833 --> 00:16:49,602 [twangy music] 393 00:16:49,668 --> 00:16:50,803 [tires screeching] - Hey! 394 00:16:50,869 --> 00:16:52,638 [bike bells ding] - I'm Perch Perkins 395 00:16:52,705 --> 00:16:55,508 at the annual Bikini Bottom race 396 00:16:55,574 --> 00:16:59,345 of way too many cyclists. [bike bell dings] 397 00:16:59,412 --> 00:17:00,879 - Ahh! - Ooh! 398 00:17:01,014 --> 00:17:02,448 - Ahh! - Ahh! 399 00:17:02,515 --> 00:17:06,519 - Not even a giant living house eating fish whole 400 00:17:06,585 --> 00:17:08,754 will stop these competitors from-- 401 00:17:08,821 --> 00:17:10,789 [screams] 402 00:17:10,856 --> 00:17:12,691 * * 403 00:17:12,758 --> 00:17:15,428 [engine revs] - [squawks] 404 00:17:15,494 --> 00:17:17,530 [thudding footsteps] 405 00:17:18,797 --> 00:17:20,933 - [mumbling] 406 00:17:21,034 --> 00:17:22,368 [screams] 407 00:17:23,069 --> 00:17:24,903 - [grunting] 408 00:17:25,038 --> 00:17:27,473 - The contestants are taking a new course this year. 409 00:17:27,540 --> 00:17:31,477 - [clucking] 410 00:17:31,544 --> 00:17:32,845 [tires squealing] 411 00:17:32,911 --> 00:17:34,847 - This is Perch Perkins signing off! 412 00:17:34,913 --> 00:17:36,082 [loud explosion] 413 00:17:37,183 --> 00:17:39,885 - You're up, big brother. 414 00:17:39,952 --> 00:17:41,587 - Uhh...uhh... 415 00:17:42,588 --> 00:17:46,359 It's Pat-a-rang time! 416 00:17:46,425 --> 00:17:47,826 - [yells] 417 00:17:49,328 --> 00:17:51,697 - [groans] - [grunts] 418 00:17:51,764 --> 00:17:53,632 - Nice moves, honey bunny. 419 00:17:53,699 --> 00:17:55,501 - Oh, thank you, cuddle muffin. 420 00:17:56,302 --> 00:17:57,570 Mm-hmm. [grunts] 421 00:17:57,636 --> 00:17:59,305 Hit the brakes! - [groans] 422 00:17:59,372 --> 00:18:01,740 [tires screeching] 423 00:18:01,807 --> 00:18:03,542 - Ahh! [loud crash] 424 00:18:03,609 --> 00:18:06,079 - [clucking] 425 00:18:06,145 --> 00:18:10,749 * * 426 00:18:10,816 --> 00:18:13,286 - [chuckles] - Ahh-ahh. 427 00:18:13,352 --> 00:18:15,354 - [clucking] 428 00:18:15,421 --> 00:18:17,390 [all yelling] 429 00:18:17,456 --> 00:18:20,593 [bells dinging] 430 00:18:21,894 --> 00:18:22,961 [loud crash] 431 00:18:23,096 --> 00:18:24,497 [all groan] 432 00:18:24,563 --> 00:18:25,931 - [groans] Huh? 433 00:18:25,998 --> 00:18:28,634 - [crows] - [gasps] Our house! 434 00:18:28,701 --> 00:18:32,138 Aw, we can't drive up the side of a building! 435 00:18:32,205 --> 00:18:33,806 - Aw, don't worry. 436 00:18:33,872 --> 00:18:36,109 We'll take the elevator instead. 437 00:18:36,175 --> 00:18:37,676 [tires squealing] 438 00:18:37,743 --> 00:18:38,911 [upbeat music] 439 00:18:38,977 --> 00:18:40,479 [loud crash] 440 00:18:40,546 --> 00:18:44,550 [cackling] 441 00:18:44,617 --> 00:18:46,319 [bell dings] 442 00:18:46,385 --> 00:18:49,122 - What? - [screams] 443 00:18:49,122 --> 00:18:50,456 [cackling] 444 00:18:51,424 --> 00:18:52,858 [elevator dings] - [laughs] 445 00:18:52,925 --> 00:18:54,527 - My eggs! 446 00:18:54,593 --> 00:18:56,662 * * 447 00:18:56,729 --> 00:18:59,132 [tires squealing] 448 00:18:59,198 --> 00:19:03,969 - [pants] - [yells] 449 00:19:04,036 --> 00:19:06,139 [all gasp] 450 00:19:06,172 --> 00:19:09,041 [both trilling] 451 00:19:09,142 --> 00:19:13,979 - Aw, our house is in love with a toaster oven. 452 00:19:14,046 --> 00:19:18,251 - Oh, it was migrating to find a mate. 453 00:19:18,317 --> 00:19:20,453 - [clucks] Aw. 454 00:19:20,519 --> 00:19:23,956 - Oh, of course. It does this every year. 455 00:19:24,022 --> 00:19:26,559 - And every year we forget. 456 00:19:26,625 --> 00:19:28,294 - [whistles, dings] 457 00:19:28,361 --> 00:19:30,596 [clucks] 458 00:19:30,663 --> 00:19:33,366 [crackling] 459 00:19:33,432 --> 00:19:34,367 - [chirping] 460 00:19:34,433 --> 00:19:36,169 [together] Aww. 461 00:19:38,837 --> 00:19:43,209 - [retches] - Ew. 462 00:19:43,276 --> 00:19:44,510 [burps] 463 00:19:44,577 --> 00:19:45,678 [bell dings] 464 00:19:45,744 --> 00:19:48,781 [mystical music] 465 00:19:48,847 --> 00:19:50,883 - [gasps] Shut the door! 466 00:19:50,949 --> 00:19:52,685 You're letting all the steam out! 467 00:19:52,751 --> 00:19:55,654 - Oh, Grandpat! You're okay! 468 00:19:55,721 --> 00:19:58,824 - Grandpat, come on out of there. 469 00:19:58,891 --> 00:20:03,028 - No way. I finally got my own pad 470 00:20:03,095 --> 00:20:07,266 with a caffeinated sauna. Whoo! 471 00:20:07,733 --> 00:20:11,637 - [chirping] - Ha-ha! 472 00:20:11,704 --> 00:20:15,007 Whoo! 473 00:20:15,073 --> 00:20:17,676 both: Dibs on his room! - Aw. 474 00:20:17,743 --> 00:20:20,313 - But how do we get the house back home? 475 00:20:20,379 --> 00:20:23,416 - [clucking] - Hmm. 476 00:20:23,482 --> 00:20:26,051 I think I have an idea. 477 00:20:27,686 --> 00:20:30,823 - [clucking] 478 00:20:32,658 --> 00:20:35,093 - Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 479 00:20:37,996 --> 00:20:40,433 Here, housey-housey! 480 00:20:40,499 --> 00:20:43,569 Come get your tasty coffee beans. 481 00:20:43,636 --> 00:20:45,571 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 482 00:20:45,638 --> 00:20:49,007 [grunts] - [chuckles] 483 00:20:49,074 --> 00:20:50,609 - Hmm. 484 00:20:50,676 --> 00:20:52,578 - [chuckles] - Ahh! 485 00:20:52,645 --> 00:20:53,746 [loud thud] 486 00:20:53,812 --> 00:20:56,315 - [clanging] 487 00:20:56,382 --> 00:20:59,285 [cheerful music] 488 00:20:59,352 --> 00:21:01,287 * * 489 00:21:01,354 --> 00:21:03,722 - [applauds] 490 00:21:03,789 --> 00:21:04,857 Hmm. 491 00:21:04,923 --> 00:21:08,060 all: Ohh-ohh-ohh-ohh! 492 00:21:11,163 --> 00:21:12,365 - House! 493 00:21:12,431 --> 00:21:14,300 Ugh! 494 00:21:14,367 --> 00:21:16,935 I'm so glad you're back. 495 00:21:17,002 --> 00:21:18,437 [car horn honks] Huh? 496 00:21:18,504 --> 00:21:19,705 [regal music] 497 00:21:19,772 --> 00:21:21,039 [tires screeching] 498 00:21:22,675 --> 00:21:26,879 - My fellow Hamdonians, he is the pointy maw, 499 00:21:26,945 --> 00:21:30,115 destroyer of our meaty land. 500 00:21:30,182 --> 00:21:32,117 - Ooh! 501 00:21:32,184 --> 00:21:33,586 Hey, guys! 502 00:21:33,652 --> 00:21:36,555 Who wants to get in my mouth first? 503 00:21:36,622 --> 00:21:38,891 [all growling] 504 00:21:38,957 --> 00:21:40,493 - Get him. 505 00:21:42,628 --> 00:21:44,497 - [gulps] 506 00:21:44,563 --> 00:21:47,533 [whimpers] 507 00:21:47,600 --> 00:21:51,670 * * 508 00:21:51,737 --> 00:21:54,673 [all yelling] 509 00:21:54,740 --> 00:21:57,476 - [chirping] 510 00:21:57,543 --> 00:21:58,944 - Yah-hoo! 511 00:21:58,994 --> 00:22:03,544 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.