All language subtitles for The Patrick Star Show s01e14 Shrinking Stars FitzPatrick.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:10,409 - Hi, I'm Patrick Star, and I live with my parents. 2 00:00:10,496 --> 00:00:11,192 Ow! 3 00:00:11,279 --> 00:00:15,326 This is my dad. 4 00:00:15,414 --> 00:00:19,069 This is my mom. [laughs] 5 00:00:19,156 --> 00:00:20,636 This is my sister. 6 00:00:20,723 --> 00:00:21,681 She's shy. 7 00:00:21,768 --> 00:00:23,900 This is my grandpa. 8 00:00:23,987 --> 00:00:26,076 This is my room. 9 00:00:26,163 --> 00:00:29,079 And this... 10 00:00:29,166 --> 00:00:32,605 this is my show! 11 00:00:36,086 --> 00:00:38,872 [spooky music] 12 00:00:38,959 --> 00:00:41,962 - You are traveling through an aquatic dimension. 13 00:00:42,049 --> 00:00:44,834 A dimension not only of laughs and giggles, 14 00:00:44,921 --> 00:00:48,621 but of uncontrollable nose milk. 15 00:00:48,708 --> 00:00:50,840 When things start to get coocoo, 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,147 there's a pretty good chance you may have 17 00:00:53,234 --> 00:00:58,457 just entered "The Tidal Zone!" 18 00:00:58,544 --> 00:01:00,459 - And we're back! 19 00:01:00,546 --> 00:01:01,764 [together] Yay! 20 00:01:01,851 --> 00:01:03,984 - Our next guest on "The Patrick Show" 21 00:01:04,071 --> 00:01:09,859 are the wonderfully talented Captain Quaaa... 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,993 Quaaa... 23 00:01:13,080 --> 00:01:14,995 [growling] 24 00:01:15,082 --> 00:01:17,476 Ahh! 25 00:01:17,563 --> 00:01:21,392 - Captain Quasar and Pat-Tron! 26 00:01:21,480 --> 00:01:23,873 [cheers and applause] 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,701 [spaceship beeping] 28 00:01:25,788 --> 00:01:28,748 all: Ahh! 29 00:01:31,707 --> 00:01:34,275 - Welcome to the show, fellas. 30 00:01:34,362 --> 00:01:37,060 Cool spaceship. 31 00:01:37,147 --> 00:01:39,410 Where are you guys from? 32 00:01:39,498 --> 00:01:42,326 - Um, outer space. 33 00:01:42,413 --> 00:01:45,199 - Out her face? 34 00:01:45,286 --> 00:01:47,984 - No. Just outer space. 35 00:01:48,071 --> 00:01:50,160 - Well, better out than in! 36 00:01:50,247 --> 00:01:53,120 [laughter] 37 00:01:53,207 --> 00:01:55,035 - [zapping] 38 00:01:55,122 --> 00:01:57,211 - Oh! Ooh! 39 00:01:57,298 --> 00:02:00,475 - Pat-Tron, I told you to turn off your laugh track. 40 00:02:00,562 --> 00:02:03,434 It always strips his gears. 41 00:02:03,522 --> 00:02:04,392 - Don't worry, folks. 42 00:02:04,479 --> 00:02:07,830 I can fix it. 43 00:02:07,917 --> 00:02:11,007 - Ha-ha-ha-ha, Ha-ha-ha-ha. 44 00:02:11,094 --> 00:02:14,271 - [grunting] 45 00:02:14,358 --> 00:02:15,403 I can't fix it! 46 00:02:15,490 --> 00:02:17,187 Let me out! 47 00:02:17,274 --> 00:02:20,930 - Evacuating robo-bowels. 48 00:02:21,017 --> 00:02:24,586 - Ooh, I got something stuck to my melon. 49 00:02:24,673 --> 00:02:26,153 - That's my shrink ray. 50 00:02:26,240 --> 00:02:28,677 I thought I lost that. 51 00:02:28,764 --> 00:02:30,418 - Ooh! 52 00:02:30,505 --> 00:02:33,247 - Ahh! It's making my head all spicy! 53 00:02:33,334 --> 00:02:34,901 Ahh! 54 00:02:34,988 --> 00:02:36,163 - Stop! Give me back my shrink ray! 55 00:02:36,250 --> 00:02:37,686 - Ahh! 56 00:02:37,773 --> 00:02:40,820 - Hola, my little chatty show hosts. 57 00:02:40,907 --> 00:02:42,343 - Ahh! Ahh! Ahh! 58 00:02:42,430 --> 00:02:44,171 - Who wants to order a pizza? 59 00:02:44,258 --> 00:02:45,912 - Ahh-- Ooh. 60 00:02:45,999 --> 00:02:49,219 I'll take a large with pineapple and potpourri. 61 00:02:49,306 --> 00:02:51,308 both: Ohhh! 62 00:02:51,395 --> 00:02:54,050 - Here you go. 63 00:02:54,137 --> 00:02:56,183 - [squeaking] 64 00:02:56,270 --> 00:02:57,837 [all gasping] 65 00:02:57,924 --> 00:03:01,275 - Um, fear not, studio audience. 66 00:03:01,362 --> 00:03:07,455 I will unshrink them with the growth ray I have in my ship. 67 00:03:10,414 --> 00:03:12,808 - Woo...hoo? 68 00:03:12,895 --> 00:03:13,809 - Wow. 69 00:03:13,896 --> 00:03:17,465 Our house is gigantic now! 70 00:03:17,552 --> 00:03:21,295 Oh, here's my gum! 71 00:03:21,382 --> 00:03:23,384 - And so cinematic. 72 00:03:23,471 --> 00:03:25,473 - It's cine-gigantic! 73 00:03:25,560 --> 00:03:28,084 Is that even a word? 74 00:03:28,171 --> 00:03:30,826 - Ha, don't be retupulous, Bunny, of course not. 75 00:03:30,913 --> 00:03:33,394 Being small is gonna be fun-gigantic! 76 00:03:33,481 --> 00:03:36,745 Last one to the big, stinky sock is a rotten fish egg! 77 00:03:36,832 --> 00:03:38,399 - Hey, good one, Dad! 78 00:03:38,486 --> 00:03:42,533 - [laughs] Shall we? 79 00:03:42,621 --> 00:03:45,406 both: ? Small, small, small, small, small, small, small ? 80 00:03:45,493 --> 00:03:47,930 ? ? 81 00:03:48,017 --> 00:03:49,366 - Diminutive. 82 00:03:49,453 --> 00:03:51,020 - [laughs] Yee-haw! 83 00:03:51,107 --> 00:03:53,240 Whoo-hoo! 84 00:03:53,327 --> 00:03:55,459 - Tiny. 85 00:03:55,546 --> 00:03:56,635 - Puny. 86 00:03:56,722 --> 00:03:58,593 - [laughs] Whoa! 87 00:03:58,680 --> 00:03:59,942 - Itty-bitty. 88 00:04:00,029 --> 00:04:01,117 - Whoo! - Whoo-hoo! 89 00:04:01,204 --> 00:04:02,379 - Teensy-weensy. 90 00:04:02,466 --> 00:04:04,251 - Small. 91 00:04:04,338 --> 00:04:05,426 - Ahh. 92 00:04:05,513 --> 00:04:06,819 Lovely. - [barking] 93 00:04:06,906 --> 00:04:08,385 [together] Ahh! 94 00:04:08,472 --> 00:04:12,041 Not now, Tinkle! 95 00:04:12,128 --> 00:04:15,654 [laughter] 96 00:04:15,741 --> 00:04:18,395 - I wish GrandPat were here to enjoy this. 97 00:04:18,482 --> 00:04:20,789 - Hee-hee! Ahh! 98 00:04:20,876 --> 00:04:21,790 - Hello! - Ahh! 99 00:04:21,877 --> 00:04:25,664 [electronic beeping] 100 00:04:25,751 --> 00:04:27,535 - [laughs] Ooh! 101 00:04:27,622 --> 00:04:30,016 Ha-ha-ha! 102 00:04:30,103 --> 00:04:31,887 Oh! 103 00:04:31,974 --> 00:04:36,109 Can't an old man play violent video games in peace anymore? 104 00:04:36,196 --> 00:04:37,110 Grr! 105 00:04:37,197 --> 00:04:39,112 Water? 106 00:04:39,199 --> 00:04:41,157 [grumbling] 107 00:04:41,244 --> 00:04:44,552 [laughter] 108 00:04:44,639 --> 00:04:46,597 - We got shrunk. 109 00:04:46,685 --> 00:04:47,816 - Hey, GrandPat! 110 00:04:47,903 --> 00:04:50,514 - Can you get us some tiny towels? 111 00:04:50,601 --> 00:04:52,386 - Vermin? 112 00:04:52,473 --> 00:04:55,432 I'll get you with my bug spray breath! 113 00:04:55,519 --> 00:04:56,999 [munching] 114 00:04:57,086 --> 00:04:59,480 [exhales] 115 00:04:59,567 --> 00:05:03,876 - GrandPat! No! 116 00:05:03,963 --> 00:05:07,314 - Hey! Where'd they go? 117 00:05:07,401 --> 00:05:09,838 [all shouting] 118 00:05:09,925 --> 00:05:12,928 - You'll be safe in here, Stars. 119 00:05:13,015 --> 00:05:15,409 - Whew. That was a close shave. 120 00:05:15,496 --> 00:05:16,627 Thank you for saving us. 121 00:05:16,715 --> 00:05:17,716 - Yeah. 122 00:05:17,803 --> 00:05:19,935 We apologize for GrandPat. 123 00:05:20,022 --> 00:05:21,632 He thinks we're vermin. 124 00:05:21,720 --> 00:05:22,633 - Yeah. 125 00:05:22,721 --> 00:05:24,200 Like you. 126 00:05:24,287 --> 00:05:25,854 - No worries. 127 00:05:25,941 --> 00:05:28,596 We were just sitting down to eat our roasted peppermint. 128 00:05:28,683 --> 00:05:32,426 - It's not much, but we're willing to share it with you. 129 00:05:32,513 --> 00:05:34,602 - Share what? 130 00:05:34,689 --> 00:05:36,647 - Patrick! Manners! 131 00:05:36,735 --> 00:05:38,562 - Minty. [doorbell ringing] 132 00:05:38,649 --> 00:05:39,955 - I'll get it! 133 00:05:40,042 --> 00:05:42,523 Ooh, I do hope it's more guests. 134 00:05:42,610 --> 00:05:43,567 Boop. 135 00:05:43,654 --> 00:05:44,655 both: Ooh! 136 00:05:44,743 --> 00:05:45,700 Ahh! 137 00:05:45,787 --> 00:05:46,875 - I see you! 138 00:05:46,962 --> 00:05:48,616 - GrandPat? 139 00:05:48,703 --> 00:05:51,750 - To survive in the wild, we find it best to stay 140 00:05:51,837 --> 00:05:53,577 out of family squabbles. 141 00:05:53,664 --> 00:05:55,275 Dartfishes, scatter! 142 00:05:55,362 --> 00:05:56,406 Ahh! 143 00:05:56,493 --> 00:05:58,887 - Ahh... - Grr! 144 00:05:58,974 --> 00:06:02,238 - Ooh, take that! - Ahh! 145 00:06:02,325 --> 00:06:05,285 - GrandPat scared our new friends away. 146 00:06:05,372 --> 00:06:07,635 This time he's gone too far. 147 00:06:07,722 --> 00:06:10,899 - Then I guess his beloved family is gonna 148 00:06:10,986 --> 00:06:12,640 have to teach him a lesson. 149 00:06:12,727 --> 00:06:14,598 - That's us, right? 150 00:06:14,685 --> 00:06:16,470 What? 151 00:06:16,557 --> 00:06:20,474 - Ooh, all this pest-huntin' is making me hangry. 152 00:06:20,561 --> 00:06:22,345 Let's see here. 153 00:06:22,432 --> 00:06:23,782 [mumbling] 154 00:06:23,869 --> 00:06:26,349 both: Cake molds away! 155 00:06:26,436 --> 00:06:32,312 - Huh? 156 00:06:32,399 --> 00:06:33,443 Why you-- 157 00:06:33,530 --> 00:06:36,533 Gah! Ahh! Achoo! 158 00:06:36,620 --> 00:06:38,100 Ahh! 159 00:06:38,187 --> 00:06:40,146 Why those little-- 160 00:06:40,233 --> 00:06:41,843 Ahh! 161 00:06:41,930 --> 00:06:44,977 Grr. Ahh! 162 00:06:45,064 --> 00:06:47,327 Revenge of the vermin, eh? 163 00:06:47,414 --> 00:06:49,329 Ahh. 164 00:06:49,416 --> 00:06:52,419 Ohh! 165 00:06:52,506 --> 00:06:54,377 You! Ahh! 166 00:06:54,464 --> 00:06:56,466 Ohh! Ohh! 167 00:06:56,553 --> 00:06:58,425 Oh! Oh! Ahh! Ahh! 168 00:06:58,512 --> 00:07:02,037 - Whoa-ho-ho! Ahh! Ahh! Augh! 169 00:07:02,124 --> 00:07:07,129 Ohh, these insects are smarter than my family. 170 00:07:07,216 --> 00:07:10,741 That's it! No more Mr. Nice Geezer! 171 00:07:10,829 --> 00:07:12,700 Dentures, go get 'em! 172 00:07:12,787 --> 00:07:17,226 [together] Ahh! 173 00:07:20,534 --> 00:07:21,796 - Hi. 174 00:07:21,883 --> 00:07:24,233 I am Rube-dor. 175 00:07:24,320 --> 00:07:26,322 I shrunk you down with my futuristic 176 00:07:26,409 --> 00:07:29,195 shrink suckers to save you from harm. 177 00:07:29,282 --> 00:07:31,023 - Thanks, Rube-dor. 178 00:07:31,110 --> 00:07:35,027 - And to introduce you to the shimmering, shiny city 179 00:07:35,114 --> 00:07:36,724 of Shmandor. 180 00:07:36,811 --> 00:07:39,335 [together] Ooh. 181 00:07:39,422 --> 00:07:41,903 - Shmandor is the place to be. 182 00:07:41,990 --> 00:07:45,994 Shmandor has fine dining, 183 00:07:46,081 --> 00:07:47,343 spacious homes, 184 00:07:47,430 --> 00:07:50,651 a state-of-the-art transit system, 185 00:07:50,738 --> 00:07:52,740 shopping centers. 186 00:07:52,827 --> 00:07:56,875 And conveniently located under the sea, 187 00:07:56,962 --> 00:08:02,445 Shmandor is entirely made of hand-blown glass. 188 00:08:02,532 --> 00:08:05,492 [together] Amazing. 189 00:08:05,579 --> 00:08:07,450 - Oh, boy, can we live here? 190 00:08:07,537 --> 00:08:09,409 - Sure, we can, kids. 191 00:08:09,496 --> 00:08:13,935 Shmandor is so beautiful, it makes me feel like... 192 00:08:14,022 --> 00:08:15,589 ? Singing ? 193 00:08:15,676 --> 00:08:17,286 - Hold on! 194 00:08:17,373 --> 00:08:21,769 There's no singing allowed in Shmandor! 195 00:08:21,856 --> 00:08:23,771 And that's why! 196 00:08:23,858 --> 00:08:25,555 - Yuck. 197 00:08:25,642 --> 00:08:28,080 Who wants to live in a place where you can't sing? 198 00:08:28,167 --> 00:08:31,997 ? That was a close one ? 199 00:08:32,084 --> 00:08:35,000 - ? And here comes a closer one ? 200 00:08:36,610 --> 00:08:39,265 [together] Ahh! 201 00:08:39,352 --> 00:08:40,266 - We're too small to be run over. 202 00:08:42,137 --> 00:08:43,573 - Whew. - Ha-ha. 203 00:08:43,660 --> 00:08:47,882 - Now, where would I hide if I was a filthy flea? 204 00:08:47,969 --> 00:08:53,888 - I think it's time to resume GrandPat's lesson. 205 00:08:53,975 --> 00:08:57,631 - I picked this one up inside Pat-tron. 206 00:08:57,718 --> 00:09:01,374 - Whoa! Guh! Ohh! 207 00:09:01,461 --> 00:09:04,855 My scooter is haunted! 208 00:09:04,943 --> 00:09:06,509 Ahh! 209 00:09:06,596 --> 00:09:08,424 [panting] 210 00:09:08,511 --> 00:09:11,079 Ha! 211 00:09:11,166 --> 00:09:13,125 Ahh! 212 00:09:13,212 --> 00:09:16,389 Ohh! Ahh! 213 00:09:21,655 --> 00:09:23,613 Aha! 214 00:09:23,700 --> 00:09:28,879 Quit spookin' my wheels or I'll roast you ghosts! 215 00:09:28,967 --> 00:09:31,665 Ahh! 216 00:09:31,752 --> 00:09:34,581 Egypt? I love Egypt! 217 00:09:34,668 --> 00:09:36,539 Ohh! Ahh! 218 00:09:36,626 --> 00:09:38,933 Ugh! 219 00:09:39,020 --> 00:09:41,196 But I hate mummies! 220 00:09:41,283 --> 00:09:43,285 I gotta get home! 221 00:09:43,372 --> 00:09:45,374 - [giggles] That was fun, but what if we're 222 00:09:45,461 --> 00:09:48,290 too small for the audience to see us? 223 00:09:48,377 --> 00:09:50,379 - Hey, guys, look what I found. 224 00:09:50,466 --> 00:09:53,121 Jumbo Grow plant food! 225 00:09:53,208 --> 00:09:59,606 - Be careful! - It's time to grow up! 226 00:09:59,693 --> 00:10:02,609 - Now I can see the fine print, Patrick. 227 00:10:02,696 --> 00:10:06,613 It grows plants, but it shrinks people. 228 00:10:06,700 --> 00:10:09,442 You shrunk us down to the sub-atomic 229 00:10:09,529 --> 00:10:11,748 teensy-weensy level. 230 00:10:11,835 --> 00:10:15,578 - Ohh, now I'll never finish tonight's show. 231 00:10:15,665 --> 00:10:17,711 - Stay together, Stars. 232 00:10:17,798 --> 00:10:19,408 I think there's a way out of here! 233 00:10:19,495 --> 00:10:21,976 [all shouting] 234 00:10:22,063 --> 00:10:23,934 - Look, we're home. 235 00:10:24,022 --> 00:10:26,198 Everything's back to normal. 236 00:10:26,285 --> 00:10:27,286 Right? 237 00:10:27,373 --> 00:10:28,722 [together] Right! 238 00:10:28,809 --> 00:10:31,594 - Ahh! Except the Moon is a big eyeball now. 239 00:10:31,681 --> 00:10:35,598 all: Ahh! 240 00:10:35,685 --> 00:10:38,036 - Micro-critters are fascinatin'. 241 00:10:38,123 --> 00:10:39,950 How can be they be so sophisticated 242 00:10:40,038 --> 00:10:42,344 when they're so dang little? 243 00:10:42,431 --> 00:10:44,738 Heh! Glad no one's watchin' me. 244 00:10:44,825 --> 00:10:47,741 [belching] 245 00:10:51,919 --> 00:10:54,095 - Ahh! 246 00:10:54,182 --> 00:10:56,619 [spooky music] 247 00:10:56,706 --> 00:11:01,015 - Grandma Frenchy always said "Don't sweat the small stuff." 248 00:11:01,102 --> 00:11:04,105 And in this small world, where good things 249 00:11:04,192 --> 00:11:07,804 come in small packages, it's no small wonder 250 00:11:07,891 --> 00:11:10,416 that it's the little things that mean a lot. 251 00:11:10,503 --> 00:11:16,465 Especially in the wee small hours of "The Tidal Zone." 252 00:11:16,552 --> 00:11:20,078 Ahh! 253 00:11:22,167 --> 00:11:24,778 [jazzy version of "The Wedding March"] 254 00:11:24,865 --> 00:11:28,042 ? ? 255 00:11:28,129 --> 00:11:32,002 - [sobbing] My boy. 256 00:11:32,090 --> 00:11:33,961 My boy! 257 00:11:34,048 --> 00:11:36,442 - Oh, I love a good wedding. 258 00:11:36,529 --> 00:11:39,967 They've got almost as much crying as a good funeral. 259 00:11:40,054 --> 00:11:41,969 [chuckling] 260 00:11:42,056 --> 00:11:43,797 - [chuckling] 261 00:11:43,884 --> 00:11:47,366 - Ladies and gentlefish, we are gathered 262 00:11:47,453 --> 00:11:51,457 here today to smoosh two souls together 263 00:11:51,544 --> 00:11:55,461 into one gooey soul pulp. 264 00:11:55,548 --> 00:12:00,292 By the power vested in me by the Fish & Wildlife Service, 265 00:12:00,379 --> 00:12:03,164 I declare you husband and wife. 266 00:12:03,251 --> 00:12:05,601 You may now eat the bride. 267 00:12:05,688 --> 00:12:08,387 [all cheering] 268 00:12:08,474 --> 00:12:13,740 - That frosting becomes you. 269 00:12:13,827 --> 00:12:15,481 - Surprise! 270 00:12:15,568 --> 00:12:16,656 [all gasping] 271 00:12:16,743 --> 00:12:18,788 - FitzPatrick? 272 00:12:18,875 --> 00:12:21,704 My long-lost evil twin cousin? 273 00:12:21,791 --> 00:12:23,967 Is it really you? 274 00:12:24,054 --> 00:12:26,405 - In the flesh, my corpulent companion! 275 00:12:26,492 --> 00:12:27,623 Ha-ha-ha-ha! 276 00:12:27,710 --> 00:12:29,756 - Who is this guy? 277 00:12:29,843 --> 00:12:31,932 He ruined our big wedding scene. 278 00:12:32,019 --> 00:12:34,761 - Pfft, relax, Squidina! 279 00:12:34,848 --> 00:12:38,156 FitzPatrick is family. 280 00:12:38,243 --> 00:12:39,896 I guess. 281 00:12:39,983 --> 00:12:41,550 Eee! 282 00:12:41,637 --> 00:12:44,074 - Come on, Patrick, let's hit the town! 283 00:12:44,162 --> 00:12:47,077 I can't remember the last time I saw you! 284 00:12:47,165 --> 00:12:51,256 - I can't remember ever remembering. 285 00:12:51,343 --> 00:12:52,996 all: Huh? 286 00:12:53,083 --> 00:12:56,174 [all gobbling] 287 00:12:56,261 --> 00:13:00,178 Mmm. 288 00:13:00,265 --> 00:13:03,442 - So, evil twin cousin FitzPatrick, 289 00:13:03,529 --> 00:13:05,139 what brings you to town? 290 00:13:05,226 --> 00:13:07,924 - Oh, you know, I thought I'd assume your identity, 291 00:13:08,011 --> 00:13:10,840 ruin your life, standard evil twin stuff. 292 00:13:10,927 --> 00:13:13,539 - Yeah, that sounds great. 293 00:13:13,626 --> 00:13:14,931 - Hmm? - Hey! 294 00:13:15,018 --> 00:13:17,543 While you're doing whatever is it you said, 295 00:13:17,630 --> 00:13:21,895 we should hit the Goofy Goober and tie one on! 296 00:13:21,982 --> 00:13:23,505 - [coughing] 297 00:13:23,592 --> 00:13:24,637 - Come on! 298 00:13:24,724 --> 00:13:29,076 [chuckling] 299 00:13:29,163 --> 00:13:32,079 [ragtime music] 300 00:13:32,166 --> 00:13:33,776 ? ? 301 00:13:33,863 --> 00:13:37,084 - Two ice cream sundaes, scoop-jockey! 302 00:13:37,171 --> 00:13:40,870 Extra-large! And make it snappy! 303 00:13:40,957 --> 00:13:42,089 What're you gonna have, cuz? 304 00:13:42,176 --> 00:13:45,092 - Hmm. [cackling] 305 00:13:45,179 --> 00:13:46,789 - [gasps] 306 00:13:46,876 --> 00:13:48,922 [munching] - Oh, nothing for me, thanks. 307 00:13:49,009 --> 00:13:51,403 I came for the music. 308 00:13:51,490 --> 00:13:55,755 - ? Chocolate, vanilla, and strawberry ? 309 00:13:55,842 --> 00:13:58,888 ? Buttered pecan and black cherry ? 310 00:13:58,975 --> 00:14:02,805 ? All of these flavors make me merry ? 311 00:14:02,892 --> 00:14:04,111 ? When I'm eating ice cream ? 312 00:14:04,198 --> 00:14:05,243 - [cackling] 313 00:14:07,506 --> 00:14:09,072 [zapping] 314 00:14:09,159 --> 00:14:13,033 [hard rock music] 315 00:14:13,120 --> 00:14:14,643 - ? Hey there, kids, who ruined your day? ? 316 00:14:14,730 --> 00:14:16,210 [together] ? Patrick Star, Patrick Star ? 317 00:14:16,297 --> 00:14:18,168 - ? Messed up your music, took your ice cream away ? 318 00:14:18,256 --> 00:14:19,953 [together] ? Patrick Star, Patrick Star ? 319 00:14:20,040 --> 00:14:21,607 - ? Remember my name when you scream and cry ? 320 00:14:21,694 --> 00:14:23,173 [together] ? Patrick Star, Patrick Star ? 321 00:14:23,261 --> 00:14:25,132 - ? I hope you hate me till the day I die ? 322 00:14:25,219 --> 00:14:26,089 [together] ? Patrick Star, Patrick Star ? 323 00:14:26,176 --> 00:14:28,048 - ? Hey, ice cream boy ? 324 00:14:28,135 --> 00:14:29,963 ? I see you eating ice cream ? 325 00:14:30,050 --> 00:14:31,051 ? My name is ? 326 00:14:31,138 --> 00:14:34,141 [together] ? Patrick Star! 327 00:14:34,228 --> 00:14:35,664 [loud explosion] 328 00:14:35,751 --> 00:14:39,799 [together] Ahh! 329 00:14:39,886 --> 00:14:44,717 - [munching] 330 00:14:44,804 --> 00:14:47,285 - [cackling] - Mmm. 331 00:14:47,372 --> 00:14:50,157 - Patrick! I saw what you did! 332 00:14:50,244 --> 00:14:52,942 You are banned from the Goofy Goober! 333 00:14:53,029 --> 00:14:56,206 Oh, Big Jim? 334 00:14:56,294 --> 00:14:58,731 - Huh? Ohh! 335 00:14:58,818 --> 00:15:01,647 Ahh! 336 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 [piano plunking] 337 00:15:03,823 --> 00:15:05,215 - Ha-ha! 338 00:15:05,303 --> 00:15:08,044 Fitz, one. Patrick, zero. 339 00:15:08,131 --> 00:15:11,178 I hope you enjoy your banishment! 340 00:15:11,265 --> 00:15:13,963 - Huh? Oh, that's okay. 341 00:15:14,050 --> 00:15:16,226 He bans me every week. 342 00:15:16,314 --> 00:15:17,663 Hey, we'll see you Monday, Barry! 343 00:15:17,750 --> 00:15:20,492 - Say hi to your dad for me! 344 00:15:20,579 --> 00:15:23,408 - Well, that was a disappointment. 345 00:15:23,495 --> 00:15:26,062 - Well, don't you be a frowny, cuz. 346 00:15:26,149 --> 00:15:28,456 Oh, I know! 347 00:15:28,543 --> 00:15:31,198 Let's go to the comic book shop! 348 00:15:31,285 --> 00:15:34,244 That always makes me happy! 349 00:15:34,332 --> 00:15:37,291 - Ow! Oh! Oh! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 350 00:15:37,378 --> 00:15:40,729 - This is my secret stash of comic books 351 00:15:40,816 --> 00:15:43,341 that I don't own yet. 352 00:15:43,428 --> 00:15:48,389 - Ooh, this funny book emporium is ripe for chaos. 353 00:15:48,476 --> 00:15:50,826 I just need to distract me cousin. 354 00:15:50,913 --> 00:15:53,220 I think you'll enjoy this one. 355 00:15:53,307 --> 00:15:55,004 - Ooh! 356 00:15:55,091 --> 00:15:56,963 Oh, thanks, FitzPatrick! 357 00:15:58,791 --> 00:16:01,663 [grunting] 358 00:16:01,750 --> 00:16:03,186 - Ohh! 359 00:16:03,273 --> 00:16:04,753 Hey! 360 00:16:04,840 --> 00:16:08,583 Who had the big idea to put castle in my way? 361 00:16:08,670 --> 00:16:14,502 - It is I, Beelzebass, evil wizard extraordinaire! 362 00:16:14,589 --> 00:16:17,200 And I didn't put my castle in your way. 363 00:16:17,287 --> 00:16:19,681 You just walked into it! 364 00:16:19,768 --> 00:16:22,075 You boob. 365 00:16:22,162 --> 00:16:25,818 - Don't try mind games on me, sorcerer! 366 00:16:25,905 --> 00:16:29,169 I demand hand-to-hand combat! 367 00:16:29,256 --> 00:16:30,736 - Buzz off! 368 00:16:30,823 --> 00:16:32,128 - Whoa! 369 00:16:32,215 --> 00:16:33,086 - [grunting] 370 00:16:33,173 --> 00:16:36,002 - Hey! Stop that! 371 00:16:36,089 --> 00:16:41,529 All right, peon, you asked for it! 372 00:16:41,616 --> 00:16:43,618 [zapping] 373 00:16:43,705 --> 00:16:44,576 [whinnies] 374 00:16:44,663 --> 00:16:49,015 - Oh! 375 00:16:49,102 --> 00:16:52,497 - [grunting] 376 00:17:00,940 --> 00:17:03,203 - Ahh-ahh! 377 00:17:03,290 --> 00:17:05,031 Hmm? Ahh! 378 00:17:08,295 --> 00:17:12,125 Ugh! - Now we battle! 379 00:17:12,212 --> 00:17:14,910 - Is that drool? 380 00:17:14,997 --> 00:17:15,868 [creaking] 381 00:17:15,955 --> 00:17:16,912 - Ahh! 382 00:17:16,999 --> 00:17:18,827 [rock music] 383 00:17:18,914 --> 00:17:20,960 - [grunting] 384 00:17:21,047 --> 00:17:23,266 Ha-ha-ha! 385 00:17:23,353 --> 00:17:25,443 - What the? Who did this? 386 00:17:25,530 --> 00:17:27,575 - Hmm? - Whuh? 387 00:17:27,662 --> 00:17:29,969 [together] It was the bald guy! 388 00:17:30,056 --> 00:17:33,886 - All right, buddy, consider yourself banned! 389 00:17:33,973 --> 00:17:36,932 - Ahh! 390 00:17:37,019 --> 00:17:41,241 - Alas, poor Patrick, banned forever once again. 391 00:17:41,328 --> 00:17:43,417 Whatever will he do? 392 00:17:43,504 --> 00:17:45,637 - Oh, it's no biggie. 393 00:17:45,724 --> 00:17:48,074 There's plenty of other shops here 394 00:17:48,161 --> 00:17:50,250 in the comic book district. 395 00:17:50,337 --> 00:17:51,947 Come on, Fitzy. 396 00:17:52,034 --> 00:17:55,037 I'll bet this place has even more comics to eat. 397 00:17:55,124 --> 00:17:55,995 [phone ringing] 398 00:17:56,082 --> 00:17:57,213 - Ugh! 399 00:17:57,300 --> 00:17:58,954 - Patrick, where are you? 400 00:17:59,041 --> 00:18:01,000 It's time to host "The Patrick Show!" 401 00:18:01,087 --> 00:18:03,698 - Is that some sort of malevolent spirit? 402 00:18:03,785 --> 00:18:06,440 - Nah, just my malevolent sister. 403 00:18:06,527 --> 00:18:09,748 I swallowed my shell phone. 404 00:18:09,835 --> 00:18:12,185 Okay! I'm coming back now! 405 00:18:12,272 --> 00:18:13,142 [dial tone droning] 406 00:18:14,230 --> 00:18:16,145 [tires screeching] 407 00:18:16,232 --> 00:18:19,061 [tires squealing] 408 00:18:19,148 --> 00:18:22,935 - You mean to tell me you have your own TV show? 409 00:18:23,022 --> 00:18:27,417 - Yeah, every day it's beamed out to millions of people 410 00:18:27,505 --> 00:18:29,942 all over the world. 411 00:18:30,029 --> 00:18:32,988 Or maybe it's just the people out front, I don't know. 412 00:18:33,075 --> 00:18:34,903 - Tick tock! You need to get into costume! 413 00:18:34,990 --> 00:18:36,949 We're about to go live! [tires screeching] 414 00:18:37,036 --> 00:18:39,212 Hey! Be careful with that invisible boat mobile! 415 00:18:39,299 --> 00:18:40,996 - Huh? 416 00:18:41,083 --> 00:18:43,477 This TV show is the perfect means 417 00:18:43,564 --> 00:18:45,914 to ruin Patrick's reputation. 418 00:18:46,001 --> 00:18:49,178 I can make everyone hate him all at once. 419 00:18:49,265 --> 00:18:51,311 [cackling] 420 00:18:51,398 --> 00:18:52,704 Oh, Patrick? 421 00:18:52,791 --> 00:18:56,403 I believe your costume is right in here. 422 00:18:56,490 --> 00:18:58,187 - Thanks, Fitz. 423 00:18:58,274 --> 00:19:00,146 You know, it was really great seeing you again-- 424 00:19:00,233 --> 00:19:01,756 Oof! 425 00:19:01,843 --> 00:19:04,280 Ha-ha-ha! 426 00:19:04,367 --> 00:19:07,109 [cackling] 427 00:19:07,196 --> 00:19:08,371 - Showtime. 428 00:19:08,458 --> 00:19:12,550 [cheers and applause] 429 00:19:12,637 --> 00:19:15,727 - A group of fish is called a school. 430 00:19:15,814 --> 00:19:18,817 A group of whales is called a pod. 431 00:19:18,904 --> 00:19:21,471 But what do you call a group of dopes? 432 00:19:21,559 --> 00:19:22,951 You! [together] Huh? 433 00:19:23,038 --> 00:19:24,213 - Ha-ha-ha-ha! 434 00:19:24,300 --> 00:19:27,129 [all murmuring] 435 00:19:27,216 --> 00:19:30,002 I am offended! 436 00:19:30,089 --> 00:19:31,351 - Not me. 437 00:19:31,438 --> 00:19:32,918 I love the abuse. 438 00:19:33,005 --> 00:19:35,181 - Patrick, what're you doing? 439 00:19:35,268 --> 00:19:37,618 [all grumbling] 440 00:19:37,705 --> 00:19:40,055 - Where's everyone off to? 441 00:19:40,142 --> 00:19:43,145 If you leave now, you won't get the big prize 442 00:19:43,232 --> 00:19:44,407 under your seats. 443 00:19:44,494 --> 00:19:47,323 [together] Huh? 444 00:19:47,410 --> 00:19:49,238 - Jellyfish for everyone! 445 00:19:49,325 --> 00:19:53,460 [all gasping] 446 00:19:53,547 --> 00:19:55,418 [all grumbling] 447 00:19:55,505 --> 00:19:57,420 - Oh, come on! 448 00:19:57,507 --> 00:19:58,987 The show's not over! 449 00:19:59,074 --> 00:20:01,207 You haven't seen the big finale. 450 00:20:01,294 --> 00:20:06,212 [all mumbling] 451 00:20:06,299 --> 00:20:07,256 - Tell me, sir. 452 00:20:07,343 --> 00:20:08,214 Where are you from? 453 00:20:08,301 --> 00:20:10,042 - Bikini Bottom. 454 00:20:10,129 --> 00:20:13,393 - I'm sorry? - I said Bikini Bottom. 455 00:20:13,480 --> 00:20:15,438 - Oh, no, I heard you. 456 00:20:15,525 --> 00:20:16,788 I'm just sorry. 457 00:20:20,705 --> 00:20:22,968 And you, ma'am? Did it hurt? 458 00:20:23,055 --> 00:20:24,709 - Did what hurt? 459 00:20:24,796 --> 00:20:26,885 - When you fell out of the ugly tree 460 00:20:26,972 --> 00:20:29,409 and hit every branch on the way down? 461 00:20:29,496 --> 00:20:31,498 [laughs] Huh? 462 00:20:31,585 --> 00:20:35,110 - Incoming Patricks from every time line. 463 00:20:35,197 --> 00:20:38,157 [all mumbling] 464 00:20:38,244 --> 00:20:39,288 - No! 465 00:20:39,375 --> 00:20:40,289 - [chuckling] 466 00:20:40,376 --> 00:20:41,769 Let me go! 467 00:20:41,856 --> 00:20:46,382 I'm not done ruinin' Patrick's life! 468 00:20:46,469 --> 00:20:50,299 - I knew there was something off about that guy. 469 00:20:50,386 --> 00:20:54,086 Boy, am I glad to have the original Patrick back. 470 00:20:54,173 --> 00:20:55,391 - Yeah. 471 00:20:55,478 --> 00:20:58,743 Ooh, cool crank. 472 00:21:02,355 --> 00:21:04,357 all: Ahh! 473 00:21:04,444 --> 00:21:05,880 - Patrick! 474 00:21:05,967 --> 00:21:08,709 You crushed the whole audience! 475 00:21:08,796 --> 00:21:11,146 Well, there goes the show. 476 00:21:11,233 --> 00:21:14,410 [laughter] 477 00:21:14,497 --> 00:21:15,977 - Is that-- 478 00:21:16,064 --> 00:21:20,068 Ooh, Cork-in-the-Bottom brand ice cream? 479 00:21:20,155 --> 00:21:24,943 My favorite! 480 00:21:25,030 --> 00:21:26,901 Mmm. 481 00:21:26,988 --> 00:21:29,817 - Now that's what I call a finale. 482 00:21:29,904 --> 00:21:33,516 - I am not offended! [laughs] 483 00:21:33,603 --> 00:21:34,561 Boop! - Ahh! 484 00:21:34,648 --> 00:21:39,044 [munching] 485 00:21:39,131 --> 00:21:41,350 - Whoa-oh-oh-oh! 486 00:21:41,437 --> 00:21:43,439 Huh? 487 00:21:43,526 --> 00:21:47,095 Well, well, well, my similar-looking friend. 488 00:21:47,182 --> 00:21:48,967 I'm going to steal your identity 489 00:21:49,054 --> 00:21:51,578 and ruin your reputation! 490 00:21:51,665 --> 00:21:53,667 They'll all hate you, 491 00:21:53,754 --> 00:21:55,669 friends, strangers, 492 00:21:55,756 --> 00:21:58,411 even your own--ahh! 493 00:21:58,498 --> 00:22:00,195 Hey! You! 494 00:22:00,282 --> 00:22:01,327 Get back here! 495 00:22:01,414 --> 00:22:05,810 I'm going to ruin your reputation! 496 00:22:05,860 --> 00:22:10,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.