All language subtitles for The Patrick Star Show s01e11 X Marks the Pot Patricks Alley.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:08,033 - Hi. I'm Patrick Star! 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,636 And I live with my parents! 3 00:00:10,703 --> 00:00:11,704 Ow! 4 00:00:11,771 --> 00:00:14,006 This is my dad! 5 00:00:16,108 --> 00:00:18,711 This is my mom! Hoo hoo hoo! 6 00:00:18,778 --> 00:00:20,780 [giggles] This is my sister! 7 00:00:20,846 --> 00:00:21,814 She's shy. 8 00:00:21,881 --> 00:00:24,183 This is my grandpa! 9 00:00:24,249 --> 00:00:26,952 This is my room! 10 00:00:27,019 --> 00:00:28,488 And this... 11 00:00:29,989 --> 00:00:33,325 This is my show! 12 00:00:38,831 --> 00:00:41,901 [funky music] 13 00:00:43,068 --> 00:00:45,571 - One power glove, used. 14 00:00:47,106 --> 00:00:49,875 One pair of boots, smelly. 15 00:00:50,910 --> 00:00:53,445 And one, mask? 16 00:00:53,513 --> 00:00:54,980 Or is it a helmet? 17 00:00:55,047 --> 00:00:56,582 - It's my head! 18 00:00:59,685 --> 00:01:01,220 [grunting] 19 00:01:01,286 --> 00:01:02,522 Ahh. 20 00:01:04,256 --> 00:01:07,159 - Man Ray, you've served your time. 21 00:01:07,226 --> 00:01:09,529 May I call you Manny? - No. 22 00:01:09,529 --> 00:01:10,830 - Great! So, Manny, 23 00:01:10,896 --> 00:01:13,899 do you promise to give up your Supervillain ways? 24 00:01:13,966 --> 00:01:17,402 You're not going to blow up Bikini Bottom again are you? 25 00:01:17,537 --> 00:01:22,274 - Oh, don't worry, Warden, Man Ray is goin' straight! 26 00:01:22,341 --> 00:01:23,576 - Aah! 27 00:01:23,643 --> 00:01:25,210 - Straight to my lair 28 00:01:25,277 --> 00:01:29,414 to pick up my Blackhole Doomsday Bomb! 29 00:01:29,549 --> 00:01:31,083 [chortling] 30 00:01:31,150 --> 00:01:33,986 - Ah well. See you soon, Manny! 31 00:01:34,053 --> 00:01:35,721 - [humming] 32 00:01:35,788 --> 00:01:37,122 [siren wailing] 33 00:01:37,189 --> 00:01:38,423 [commotion, screaming] 34 00:01:38,558 --> 00:01:39,825 - Aah--ah-- 35 00:01:39,892 --> 00:01:44,997 - Aah! 36 00:01:54,807 --> 00:01:56,942 [all screaming] 37 00:01:57,009 --> 00:01:58,644 - Ah. [sighs] 38 00:01:58,711 --> 00:02:02,414 The location of my underground lair is right about here. 39 00:02:02,481 --> 00:02:05,250 Now I just need to grab my Blackhole Bomb 40 00:02:05,317 --> 00:02:08,087 and take over the...world? 41 00:02:08,153 --> 00:02:11,223 What? Some nitwit has built their house 42 00:02:11,290 --> 00:02:13,358 on top of my secret hideout! 43 00:02:13,425 --> 00:02:15,394 Shake it off, Man Ray! 44 00:02:15,460 --> 00:02:19,398 All you need to do is secretly sneak inside their basement, 45 00:02:19,464 --> 00:02:22,501 find the secret tunnel to the secret door, 46 00:02:22,602 --> 00:02:27,506 and secretly grab your secret evil bomb, secretly! 47 00:02:27,607 --> 00:02:29,742 [chortling] 48 00:02:31,043 --> 00:02:33,979 It's unlocked! The fools! 49 00:02:34,046 --> 00:02:38,050 [laughs] Huh? That's odd. 50 00:02:38,117 --> 00:02:39,318 [toilet flushes] 51 00:02:39,384 --> 00:02:41,654 [yelling, groaning] 52 00:02:45,290 --> 00:02:46,659 [clattering] 53 00:02:49,629 --> 00:02:50,896 Huh? 54 00:02:50,963 --> 00:02:54,066 What is with this crazy house? 55 00:02:54,133 --> 00:02:56,435 [sighs] Calm down, Man Ray. 56 00:02:56,501 --> 00:02:58,537 You're a master of super-villainy. 57 00:02:58,638 --> 00:03:01,807 Just need a different plan of attack. 58 00:03:01,874 --> 00:03:04,644 [chuckles] 59 00:03:04,644 --> 00:03:08,313 [doorbell rings] Pizza delivery! 60 00:03:09,682 --> 00:03:11,817 - Hey, you're not the regular pizza guy. 61 00:03:11,884 --> 00:03:16,555 Uh, He's-a sick. On-a vacation. Got lost? 62 00:03:16,656 --> 00:03:19,725 He's-a lost and-a sick on-a vacation. 63 00:03:19,792 --> 00:03:21,426 - Ooh! Hey, there he is! 64 00:03:21,493 --> 00:03:24,563 Hey, Luigi! - Hey! Buon giorno, Patrick! 65 00:03:24,664 --> 00:03:27,767 Here's 'a your daily 30 pizza delivery! 66 00:03:27,833 --> 00:03:30,369 - Heh! This guy said you were sick! Heh! 67 00:03:30,435 --> 00:03:34,439 - Hey! This is-a my-a pizza territory, capiche? 68 00:03:34,506 --> 00:03:37,542 - What're you gonna do about it, short stuff? 69 00:03:37,677 --> 00:03:38,944 - Hmm... 70 00:03:42,414 --> 00:03:44,917 [both growling] 71 00:03:46,118 --> 00:03:47,720 - Uh, I was just leaving. 72 00:03:47,787 --> 00:03:50,723 [wheezing] 73 00:03:51,523 --> 00:03:55,728 [both grunting] [Man Ray groaning, moaning] 74 00:04:03,235 --> 00:04:04,169 - Hey! 75 00:04:04,236 --> 00:04:05,470 - Muah! 76 00:04:06,839 --> 00:04:09,441 [doorbell rings] - Oh, hello. 77 00:04:09,508 --> 00:04:12,377 Can I help you? - I'm Man Ra-- 78 00:04:12,444 --> 00:04:15,715 [clears throat] Uh, Manny, ugh, 79 00:04:15,748 --> 00:04:17,750 a traveling portrait photographer, 80 00:04:17,817 --> 00:04:20,452 and I want to take your picture. 81 00:04:20,519 --> 00:04:22,454 - Ooh! - Would you care to 82 00:04:22,521 --> 00:04:24,356 peruse my portfolio? 83 00:04:24,423 --> 00:04:25,624 - Oh, I'd love to! 84 00:04:25,725 --> 00:04:27,126 Oh, would ya look at that. 85 00:04:27,192 --> 00:04:28,928 Isn't that cute! 86 00:04:28,994 --> 00:04:32,164 Oh, my, so artistical! 87 00:04:32,231 --> 00:04:36,401 Oh! You simply must take a portrait of my whole family. 88 00:04:36,468 --> 00:04:38,470 Come in! - Whoa-- 89 00:04:39,839 --> 00:04:43,242 - Wait right here while I wrangle my brood! 90 00:04:43,308 --> 00:04:45,845 You little genius, you! 91 00:04:45,911 --> 00:04:47,880 - [growling] 92 00:04:47,947 --> 00:04:51,583 Agh! Now to find that basement and my bomb. 93 00:04:51,650 --> 00:04:54,586 [chuckling] - This is my darling daughter! 94 00:04:54,653 --> 00:04:57,857 Now where did I put my darling husband? 95 00:05:00,960 --> 00:05:02,661 - Ooh-hoo-hoo! 96 00:05:02,762 --> 00:05:05,230 - Ooh! Camera equipment! 97 00:05:05,297 --> 00:05:07,532 - Huh? Wha-- 98 00:05:08,233 --> 00:05:09,969 - [giggling] 99 00:05:22,414 --> 00:05:24,316 [continues giggling] 100 00:05:24,383 --> 00:05:25,951 - [roars] 101 00:05:28,053 --> 00:05:30,122 [growling] If I give you this, 102 00:05:30,189 --> 00:05:32,324 will you stay out of my way? 103 00:05:32,391 --> 00:05:34,326 - You betcha! 104 00:05:34,393 --> 00:05:37,229 [giggling] 105 00:05:37,296 --> 00:05:38,931 - Ahem! 106 00:05:38,998 --> 00:05:41,801 I'm just going to find your little photographer's room! 107 00:05:41,867 --> 00:05:44,303 Huh? - I'm back! 108 00:05:44,369 --> 00:05:47,973 This is my dear hubby Cecil! 109 00:05:48,040 --> 00:05:49,641 - Whoa! 110 00:05:49,708 --> 00:05:51,176 - Hey! Watch it, fella! 111 00:05:51,243 --> 00:05:54,013 - Sorry, but I need to practice my shadow boxing! 112 00:05:54,079 --> 00:05:55,447 I start my new job 113 00:05:55,514 --> 00:05:59,819 as a jelly-weight prizefighter...yesterday. 114 00:06:01,186 --> 00:06:03,823 - He's going up against the Annihilator! 115 00:06:03,856 --> 00:06:05,925 Aren't you, sweetie? 116 00:06:07,126 --> 00:06:09,895 Have fun while I track down Patrick! 117 00:06:10,662 --> 00:06:12,597 - Keep it up, Pop! 118 00:06:12,664 --> 00:06:14,633 I'm getting some great action shots! 119 00:06:14,699 --> 00:06:17,302 - Say, you're pretty good at this boxing stuff! 120 00:06:17,369 --> 00:06:19,604 - Well, I do have the reflexes 121 00:06:19,671 --> 00:06:23,542 of a supervillai-- er, a super photographer! 122 00:06:23,608 --> 00:06:26,045 - Hey, come on! Spar with me! 123 00:06:26,111 --> 00:06:27,479 - [sighs] 124 00:06:27,546 --> 00:06:28,647 - Aah-- 125 00:06:28,713 --> 00:06:30,315 [crashing, thudding] Oh... 126 00:06:30,382 --> 00:06:31,716 [woozy muttering] 127 00:06:31,851 --> 00:06:35,855 One more round! You barely grazed me. 128 00:06:37,322 --> 00:06:39,724 - I found Patrick! 129 00:06:41,526 --> 00:06:44,429 Oops! I forgot to get GrandPat! 130 00:06:44,496 --> 00:06:48,100 - Ugh! There's more of you morons in this house? 131 00:06:48,167 --> 00:06:49,902 - Whoo! 132 00:06:49,969 --> 00:06:52,137 - Now, hold this pose 133 00:06:52,204 --> 00:06:55,174 while the rest of your nitwit family shows up. 134 00:06:55,240 --> 00:06:56,976 Let's hope they don't. 135 00:06:57,042 --> 00:06:58,377 [singsong] Now to find 136 00:06:58,443 --> 00:07:00,379 that baaaasement! 137 00:07:00,445 --> 00:07:01,413 - Ahhh-- 138 00:07:04,183 --> 00:07:06,785 - Who's the weirdo in the long johns? 139 00:07:06,886 --> 00:07:08,453 - He's gonna take our picture, GrandPat! 140 00:07:08,520 --> 00:07:12,391 - Picture? I don't want my picture tooken! 141 00:07:12,457 --> 00:07:15,260 Cameras steal your soul! 142 00:07:17,562 --> 00:07:20,532 - Now, everyone say fleas! 143 00:07:20,599 --> 00:07:23,802 - Wait, I gotta get my guys for the photograph! 144 00:07:23,903 --> 00:07:26,438 [panting] - [sighs] 145 00:07:26,505 --> 00:07:27,940 - I almost forgot 146 00:07:28,007 --> 00:07:29,909 super-duper Mermaid Man 147 00:07:29,975 --> 00:07:33,512 and lame and weak Man Ray. 148 00:07:33,578 --> 00:07:35,514 [whimpering] - Grrr... 149 00:07:35,580 --> 00:07:37,516 - Hey, take that, Man Ray! 150 00:07:37,582 --> 00:07:38,951 Oof! You're so dumb! 151 00:07:39,018 --> 00:07:40,285 [high-pitched voice] Oh, I surrender 152 00:07:40,352 --> 00:07:43,022 to your powerful fisticuffs, Mermaid Man! 153 00:07:43,088 --> 00:07:45,958 [whimpering] - I don't sound--uh... 154 00:07:46,025 --> 00:07:47,826 Man Ray doesn't sound like that. 155 00:07:47,927 --> 00:07:50,595 - Ow! Stop it, Mermaid Man! 156 00:07:50,662 --> 00:07:52,998 You big meanie! Wah! Wah wah! 157 00:07:53,065 --> 00:07:55,734 - Ehh, let me show you what really happened! 158 00:07:55,800 --> 00:08:01,941 Grovel before me, Mermaid worm! I'm exposing my belly in fear! 159 00:08:02,007 --> 00:08:05,110 - Ooh! Careful of my Man Ray doll! 160 00:08:05,177 --> 00:08:06,979 It's really rare 'cause nobody wants it! 161 00:08:07,046 --> 00:08:10,215 - Impossible! I had my own fan club! 162 00:08:10,282 --> 00:08:15,354 I mean...I'll need a dark room to develop your photos. 163 00:08:15,420 --> 00:08:19,191 - Our basement's the darkest house in the room! 164 00:08:19,258 --> 00:08:21,160 - Aaah! 165 00:08:22,127 --> 00:08:24,964 I'm beginning to miss prison. 166 00:08:25,030 --> 00:08:27,766 Huh? What? This isn't my lair. 167 00:08:27,832 --> 00:08:30,702 Ugh, it must be deeper! 168 00:08:30,769 --> 00:08:32,437 - Oh, there you are! 169 00:08:32,504 --> 00:08:35,975 Everybody's upstairs waiting for you to take our picture! 170 00:08:37,809 --> 00:08:39,811 - Ha-ha. Huh? What? 171 00:08:42,147 --> 00:08:45,384 Before I can take your family portrait I, uh, 172 00:08:45,450 --> 00:08:48,153 need to bury your toys deep underground! 173 00:08:48,220 --> 00:08:50,990 - Why? - Reasons. 174 00:08:51,023 --> 00:08:53,292 - Well, you've convinced me. 175 00:08:54,726 --> 00:08:56,695 - I gotta get digging! 176 00:08:56,761 --> 00:08:58,897 [grunting] Ah, ah, ah! 177 00:08:58,998 --> 00:09:00,499 [GrandPat moaning] 178 00:09:00,565 --> 00:09:04,136 - Uh-uh-oh! He said "Don't move." 179 00:09:06,105 --> 00:09:08,507 - Ugh. I don't have all day. 180 00:09:09,708 --> 00:09:11,210 Well, I do have all day. 181 00:09:11,276 --> 00:09:13,912 But move over-- you're boring me! 182 00:09:15,814 --> 00:09:17,016 - Where'd that kid go? 183 00:09:17,082 --> 00:09:19,418 - Hellooo? 184 00:09:20,219 --> 00:09:22,221 - Hello. - Ahhh! 185 00:09:24,623 --> 00:09:28,393 [gasps] Ohhh, my lair! 186 00:09:28,460 --> 00:09:31,896 Everything is right where I left it! 187 00:09:32,031 --> 00:09:34,633 Kid Ray, you're still here! 188 00:09:34,699 --> 00:09:38,203 Boy, when I say stay put, you really stay put! 189 00:09:38,270 --> 00:09:39,738 Hmm? [crack] 190 00:09:39,804 --> 00:09:41,873 [whimpers] 191 00:09:41,940 --> 00:09:44,176 Ooh! Ha...ha ha.... 192 00:09:48,913 --> 00:09:50,049 Bomb? 193 00:09:50,082 --> 00:09:51,483 Oh, bomb? 194 00:09:51,550 --> 00:09:53,052 Bomb? 195 00:09:53,052 --> 00:09:54,519 Here bomby bomby! 196 00:09:55,454 --> 00:09:57,456 - What are you looking for? 197 00:09:57,522 --> 00:10:00,325 - I'm looking for my Blackhole Doomsday bomb! 198 00:10:00,392 --> 00:10:03,895 It's about yay big with fins. Blows up the universe? 199 00:10:03,962 --> 00:10:06,698 - Oh that! Ha ha. 200 00:10:11,036 --> 00:10:13,438 We found your thingy years ago! 201 00:10:13,505 --> 00:10:15,240 [ticking] 202 00:10:15,307 --> 00:10:18,043 - My Doomsday Blackhole bomb! 203 00:10:18,110 --> 00:10:19,844 What have they done to you? 204 00:10:19,911 --> 00:10:21,446 - Pfft! It's not a bomb. 205 00:10:21,513 --> 00:10:24,116 It's our nut smashing table! - Huh? 206 00:10:24,183 --> 00:10:26,518 - It's perfect for smashing seanuts! 207 00:10:26,585 --> 00:10:27,552 Watch! 208 00:10:27,619 --> 00:10:29,621 - Stop! Hold it! 209 00:10:29,688 --> 00:10:32,157 - Say cheese poofs! 210 00:10:37,429 --> 00:10:40,499 - Oops! I missed! - Oh no. 211 00:10:40,565 --> 00:10:41,833 [crack] 212 00:10:41,900 --> 00:10:46,071 [dramatic music] 213 00:10:46,138 --> 00:10:48,740 all: Aaaah! 214 00:11:00,119 --> 00:11:03,988 [French accent] 215 00:11:04,123 --> 00:11:06,391 - [humming] 216 00:11:06,458 --> 00:11:10,028 - Manny, Manny, Manny, blowing up the whole earth! 217 00:11:10,129 --> 00:11:11,830 For shame! - [chuckles] 218 00:11:11,896 --> 00:11:13,798 Ah, prison! 219 00:11:14,833 --> 00:11:16,901 - Oh! [giggling] 220 00:11:16,968 --> 00:11:18,237 - [growling] 221 00:11:20,772 --> 00:11:22,841 [eerie music] 222 00:11:22,907 --> 00:11:25,310 - [snarling] 223 00:11:25,377 --> 00:11:26,945 [all screaming] 224 00:11:27,011 --> 00:11:29,013 - Oh, no! 225 00:11:29,148 --> 00:11:31,183 The giant mutant sea ape 226 00:11:31,250 --> 00:11:32,651 is escaping! 227 00:11:32,717 --> 00:11:35,554 I guess there's only one thing we can do. 228 00:11:35,620 --> 00:11:39,624 We'll have to put him out of our misery. 229 00:11:40,892 --> 00:11:42,161 [cheering] 230 00:11:42,161 --> 00:11:43,262 - Hooray! 231 00:11:43,328 --> 00:11:45,664 Wow, that was awesome! 232 00:11:45,730 --> 00:11:48,167 With all those super duper special o'fects, 233 00:11:48,167 --> 00:11:51,536 that was the best-er-iest show yet! 234 00:11:51,603 --> 00:11:53,338 Can't wait to do that again tomorrow. 235 00:11:53,405 --> 00:11:55,174 - I don't know, Patrick, 236 00:11:55,174 --> 00:11:58,009 our robot gorilla put us way over budget! 237 00:11:58,076 --> 00:11:59,744 There won't be a show tomorrow 238 00:11:59,811 --> 00:12:02,080 unless we can come up with some more money! 239 00:12:02,181 --> 00:12:07,051 - Aw, and I wanted tomorrow's episode to be in CG! 240 00:12:07,186 --> 00:12:08,720 - Aww! 241 00:12:10,322 --> 00:12:14,593 - Sorry, CG Patrick! We gotta have a show! 242 00:12:14,659 --> 00:12:18,096 I can't let down the lawnies! - Lawnies? 243 00:12:18,197 --> 00:12:20,532 - Yeah, the kids out on the lawn! 244 00:12:20,599 --> 00:12:22,967 - The Patrick show has been giving away 245 00:12:23,034 --> 00:12:24,403 babysitting for free! 246 00:12:24,469 --> 00:12:26,871 If we charge for watching these kids, 247 00:12:26,938 --> 00:12:30,442 we can have all the robot gorillas we want! 248 00:12:30,509 --> 00:12:32,211 [dynamic music] 249 00:12:32,244 --> 00:12:36,615 - [babbling] 250 00:12:36,681 --> 00:12:40,219 - If your kid is driving you crazy, 251 00:12:40,285 --> 00:12:42,587 and you would rather be lazy, 252 00:12:42,654 --> 00:12:44,989 bring your kids down to "The Patrick Show"! 253 00:12:45,056 --> 00:12:46,958 It's the way to go! 254 00:12:47,025 --> 00:12:49,494 We'll watch your kids for lots of dough! 255 00:12:54,065 --> 00:12:56,535 [background chatter] 256 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 - Freedom... 257 00:13:05,277 --> 00:13:08,747 - Oh boy, twins! Double the fun! 258 00:13:11,716 --> 00:13:13,618 - Yeah, fun. - Let's get outta here. 259 00:13:17,956 --> 00:13:21,593 - Patrick Show Babysitting is open for business! 260 00:13:24,396 --> 00:13:26,898 - No! - These kids are going bananas! 261 00:13:26,965 --> 00:13:28,667 How are we gonna keep them safe? 262 00:13:28,733 --> 00:13:32,804 - I'm on it! What's safer than a safe? 263 00:13:32,871 --> 00:13:34,105 - Patrick! 264 00:13:35,307 --> 00:13:37,776 Mm-hmm, mm-hmm... mm-hmm, mm-hmm. 265 00:13:38,777 --> 00:13:40,879 Maybe we'll try a playpen. 266 00:13:44,716 --> 00:13:47,586 Hey! Let's do a show aimed at kids! 267 00:13:47,652 --> 00:13:50,422 - Great! I'll get the crossbow. 268 00:13:50,489 --> 00:13:52,824 - Ehh, maybe start with a song instead? 269 00:13:54,993 --> 00:13:57,662 [piano chords] 270 00:13:57,729 --> 00:13:59,464 - * It's a wonderful thing * 271 00:13:59,531 --> 00:14:01,032 * To be a twit * 272 00:14:01,099 --> 00:14:03,635 * To not have a clue, to be a nitwit! * 273 00:14:03,702 --> 00:14:05,970 * Let's be dumb! Let's just be dumb! * 274 00:14:06,037 --> 00:14:08,640 * Let's just be dumb together! * 275 00:14:08,707 --> 00:14:11,142 * You don't need brains to climb a tree * 276 00:14:11,209 --> 00:14:14,212 * Have lots of fun, or get stung by a bee * 277 00:14:14,313 --> 00:14:15,747 Whoa! 278 00:14:15,814 --> 00:14:18,683 * Now let's fill our heads with nothing today! * 279 00:14:18,750 --> 00:14:21,520 * We'll empty our brains and together we'll say! * 280 00:14:21,586 --> 00:14:23,988 * Let's be dumb! Let's just be dumb! * 281 00:14:24,055 --> 00:14:26,991 * Let's all be dumb together * 282 00:14:33,064 --> 00:14:36,401 Huh? Hey, where'd the babies go? 283 00:14:36,468 --> 00:14:40,439 - The babies tied their diapers into a rope and escaped! 284 00:14:40,505 --> 00:14:42,674 [gasps] No kids, no cash! 285 00:14:42,741 --> 00:14:45,544 - Watch out for that last one. It's mine. 286 00:14:45,610 --> 00:14:47,646 - Ew! [babbling] 287 00:14:47,712 --> 00:14:51,215 Ohh. They're just playing in the neighbor's yard. 288 00:14:51,350 --> 00:14:53,385 - Thank Neptune! [motor hums] 289 00:14:53,452 --> 00:14:54,586 - Oh, no! 290 00:14:54,653 --> 00:14:56,855 It's Robot Gardener day! 291 00:14:56,921 --> 00:15:00,859 - What? - It's Robot Gardener day! 292 00:15:00,925 --> 00:15:04,829 - I can't hear you because it's Robot Gardener day! 293 00:15:07,766 --> 00:15:09,233 - Robot gardeners! - Robot gardeners! 294 00:15:16,040 --> 00:15:17,576 - Aaah! 295 00:15:25,384 --> 00:15:28,720 Uhhh.... 296 00:15:31,390 --> 00:15:33,425 - This fortified playpen 297 00:15:33,492 --> 00:15:36,628 should keep the little sweethearts where they belong! 298 00:15:36,695 --> 00:15:40,264 - Hey Kids! It's time for Ouchie's Hints! 299 00:15:40,399 --> 00:15:42,867 Ouchie wants to tell us something, 300 00:15:42,934 --> 00:15:46,204 and he has left hints around the house! 301 00:15:46,270 --> 00:15:51,009 Can you help me figure out what Ouchie wants? 302 00:15:51,075 --> 00:15:54,413 Huh, here's an Ouchie hint on his food dish! 303 00:15:54,479 --> 00:15:56,314 I wonder what it could mean? 304 00:15:56,415 --> 00:15:58,850 - Ouchie's hungry! 305 00:15:58,917 --> 00:16:01,119 - Shh! Quiet! Trying to think! 306 00:16:03,655 --> 00:16:04,789 Hmm... 307 00:16:04,856 --> 00:16:06,991 - Ouchie want eat! 308 00:16:07,058 --> 00:16:09,293 - A can of Ouchie's food? 309 00:16:09,428 --> 00:16:14,733 A can! Maybe he wants me to do the cancan! 310 00:16:14,799 --> 00:16:18,603 * * 311 00:16:18,670 --> 00:16:20,439 [laughing] 312 00:16:20,439 --> 00:16:21,873 Whoa! 313 00:16:26,110 --> 00:16:29,448 - Pffft! - Okay, maybe not. 314 00:16:29,481 --> 00:16:33,017 I gotta figure out this conspir-stery! 315 00:16:37,456 --> 00:16:38,723 - Huh. 316 00:16:38,790 --> 00:16:42,461 If Ouchie's not here, maybe he's there? 317 00:16:42,494 --> 00:16:45,664 But if I'm me and you're you, 318 00:16:45,730 --> 00:16:48,099 who is the man in the purple pants? 319 00:16:48,166 --> 00:16:52,771 [sniffing] And why does my armpit smell like lemonade? 320 00:16:52,837 --> 00:16:54,005 Hmm... 321 00:16:54,072 --> 00:16:55,907 Ooh! 322 00:16:55,974 --> 00:16:58,042 I know what to do! 323 00:16:59,478 --> 00:17:02,180 - Huh? [panting] 324 00:17:04,516 --> 00:17:07,619 - Maybe a little brain food will help me figure out 325 00:17:07,686 --> 00:17:09,087 what Ouchie wants. 326 00:17:11,556 --> 00:17:12,857 - I'm hungry, you dolt! 327 00:17:12,924 --> 00:17:15,259 Oh, and the kids are gone again! 328 00:17:15,326 --> 00:17:16,828 - What kids? 329 00:17:18,697 --> 00:17:20,532 Oh! Those kids! 330 00:17:24,135 --> 00:17:25,504 - Shrimp sauce! 331 00:17:25,504 --> 00:17:27,939 The babies are playing in traffic! 332 00:17:28,006 --> 00:17:29,841 - Don't worry, I got this. 333 00:17:34,045 --> 00:17:38,349 - Welcome to the wild world of Baby Fishin'! 334 00:17:38,416 --> 00:17:42,987 Today I'll teach you how to be an Angler of little angels! 335 00:17:43,054 --> 00:17:45,089 For a Steelhead Toddler 336 00:17:45,156 --> 00:17:47,992 you wanna use a tufted nappy! 337 00:17:53,765 --> 00:17:54,766 [horns honking] 338 00:17:54,833 --> 00:17:56,868 - Now, with a Big Mouth Babbler, 339 00:17:56,935 --> 00:18:00,071 the twisted teething ring is the way to go. 340 00:18:00,138 --> 00:18:03,374 O' course for the wily Rainbow Moppet, 341 00:18:03,441 --> 00:18:06,711 all you need is a number four pacifier! 342 00:18:11,983 --> 00:18:13,718 - Too old, throw it back. 343 00:18:14,686 --> 00:18:16,655 - [whimpering] 344 00:18:28,432 --> 00:18:29,668 - Ohh... 345 00:18:29,734 --> 00:18:30,969 [exclaiming] 346 00:18:32,436 --> 00:18:35,373 Now, that's a big baby haul! 347 00:18:38,476 --> 00:18:42,246 Huh? These babies need to learn some manners! 348 00:18:43,247 --> 00:18:44,716 [high-pitched voice] Hi kids, 349 00:18:44,783 --> 00:18:47,318 I'm Marcy the Manners Manatee! 350 00:18:47,385 --> 00:18:49,387 For today's lesson in manners 351 00:18:49,453 --> 00:18:52,123 we're going to learn a magic word! 352 00:18:52,190 --> 00:18:56,695 - Alakazaam? - No. Try again. 353 00:18:56,761 --> 00:18:58,496 - Abracadabra? 354 00:18:58,597 --> 00:18:59,397 - No! 355 00:18:59,463 --> 00:19:02,100 - Asparagus? - No! 356 00:19:02,166 --> 00:19:05,169 The magic word is please! 357 00:19:05,236 --> 00:19:07,471 - Ooh! I've gotta try this out. 358 00:19:09,307 --> 00:19:11,075 - What am I doin' in this box? 359 00:19:11,142 --> 00:19:13,778 I told you I wanted a sky burial! 360 00:19:13,845 --> 00:19:18,116 - Observe as I cut this complete stranger 361 00:19:18,182 --> 00:19:20,084 into two pieces! 362 00:19:20,151 --> 00:19:22,754 [breathing hard] 363 00:19:22,821 --> 00:19:24,088 - Hey! - And now, I will 364 00:19:24,155 --> 00:19:27,091 magically put him back together 365 00:19:27,158 --> 00:19:29,260 using my magic word! 366 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Pah-leeease! 367 00:19:33,031 --> 00:19:34,833 [fanfare] 368 00:19:34,899 --> 00:19:37,001 Ooh! 369 00:19:37,068 --> 00:19:40,404 - Ohh, and I just had my hips rotated! 370 00:19:40,471 --> 00:19:42,741 - I think your magic word is broken. 371 00:19:42,807 --> 00:19:43,808 - Argh! 372 00:19:43,875 --> 00:19:46,745 You moronic, imbecilic dimwit! 373 00:19:49,648 --> 00:19:53,051 [overlapping shouting] - Lemme outta here! 374 00:19:53,117 --> 00:19:55,019 What's the magic word? 375 00:19:55,086 --> 00:19:56,187 [dolphin sounds] 376 00:19:56,254 --> 00:19:57,722 - Whoa! - Wow! 377 00:19:57,789 --> 00:20:00,491 - That's not very kid friendly! Bad puppet! 378 00:20:02,260 --> 00:20:04,328 - I guess we should've used tempered glass. 379 00:20:04,395 --> 00:20:07,531 - Ooh, ooh, ooh...baby tracks! 380 00:20:09,834 --> 00:20:11,369 This way. 381 00:20:13,104 --> 00:20:14,839 Well, I'm stumped. 382 00:20:26,250 --> 00:20:27,852 - Oh, hey babies. 383 00:20:27,919 --> 00:20:29,253 Did you grow taller? 384 00:20:29,320 --> 00:20:32,323 - [snoring] 385 00:20:32,390 --> 00:20:34,759 Ah--[mutters] 386 00:20:34,826 --> 00:20:36,928 Down on Slobbery fields 387 00:20:36,995 --> 00:20:38,763 at the crack of dawn, 388 00:20:38,830 --> 00:20:43,234 the Slobby Tots are back on the lawn. 389 00:20:43,301 --> 00:20:46,637 Oh, how I wish those brats were gone! 390 00:20:46,705 --> 00:20:49,073 - [whimpering] - Oh, wicker heads! 391 00:20:49,140 --> 00:20:52,410 I remember those from my pagan days! 392 00:20:52,476 --> 00:20:53,912 Boy, were they itchy. 393 00:20:53,978 --> 00:20:56,414 - Booger ba-ba doody didey! 394 00:20:56,480 --> 00:20:59,250 Booger ba-ba doody didey! 395 00:20:59,317 --> 00:21:02,053 Booger ba-ba doody didey! 396 00:21:02,120 --> 00:21:05,056 Booger ba-ba doody didey! 397 00:21:05,123 --> 00:21:08,159 [dramatic music] 398 00:21:08,226 --> 00:21:09,928 * * 399 00:21:09,994 --> 00:21:11,730 - Huh? - Hooray! 400 00:21:11,796 --> 00:21:14,265 The dumb Slobby Tots' dumb parents 401 00:21:14,332 --> 00:21:17,001 are taking 'em to their dumb home! 402 00:21:17,068 --> 00:21:20,071 - Thank you for doing such an excellent job 403 00:21:20,138 --> 00:21:21,605 watching our little monst-- 404 00:21:21,740 --> 00:21:24,042 uh, I mean, little darlings! 405 00:21:28,279 --> 00:21:32,383 [overlapping chatter] 406 00:21:34,518 --> 00:21:36,020 - We did it! 407 00:21:36,087 --> 00:21:38,857 We made enough money to do tomorrow's episode! 408 00:21:38,923 --> 00:21:41,192 Yay! - Eight hours from now, 409 00:21:41,259 --> 00:21:44,829 I can do my solid gold diaper show! 410 00:21:44,896 --> 00:21:46,097 Mmm! 411 00:21:46,164 --> 00:21:47,766 [humming motor] 412 00:21:49,500 --> 00:21:52,136 both: Oh, no, Robot Gardener day! 413 00:21:52,203 --> 00:21:54,138 [both sobbing] 414 00:21:54,205 --> 00:21:56,440 - Welp, you know what they say-- 415 00:21:56,507 --> 00:21:59,844 out of the frying pan and into the mower! 416 00:21:59,911 --> 00:22:03,481 [laughing] 417 00:22:03,531 --> 00:22:08,081 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.