All language subtitles for The Patrick Star Show s01e06 Gas Station Vacation Bunny the Barbarian.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,666 --> 00:00:10,118 - Hi, I'm Patrick Star, and I live with my parents. 2 00:00:10,187 --> 00:00:11,153 Ow! 3 00:00:11,222 --> 00:00:14,985 This is my dad. 4 00:00:15,054 --> 00:00:18,816 This is my mom. [laughs] 5 00:00:18,885 --> 00:00:20,266 This is my sister. 6 00:00:20,335 --> 00:00:21,302 She's shy. 7 00:00:21,371 --> 00:00:23,683 This is my grandpa. 8 00:00:23,752 --> 00:00:26,272 This is my room. 9 00:00:26,341 --> 00:00:29,413 And this... 10 00:00:29,482 --> 00:00:32,796 this is my show! 11 00:00:37,559 --> 00:00:40,355 - ? Family vacation, family vacation ? 12 00:00:40,424 --> 00:00:41,736 ? Family vacation ? 13 00:00:41,805 --> 00:00:42,668 Ooh! 14 00:00:42,737 --> 00:00:43,910 ? Family vacation ? 15 00:00:43,979 --> 00:00:47,362 ? Family vacation, family vacation ? 16 00:00:47,431 --> 00:00:48,950 ? Family vacation ? 17 00:00:49,019 --> 00:00:51,504 [grunting] 18 00:00:51,573 --> 00:00:53,230 ? Family vacation ? 19 00:00:53,299 --> 00:00:55,991 Oy! Ah. [chuckles] 20 00:00:56,060 --> 00:01:01,065 Attention, Stars, your annual family vacation 21 00:01:01,134 --> 00:01:05,380 will be leaving the driveway on schedule in 58 seconds. 22 00:01:05,449 --> 00:01:08,107 All aboard. 23 00:01:08,176 --> 00:01:10,074 - Vacation! 24 00:01:10,143 --> 00:01:11,973 I'm riding in the front. - No, I called it. 25 00:01:12,042 --> 00:01:14,424 - I did. [laughter] 26 00:01:14,493 --> 00:01:15,873 - [barking] [oven timer dings] 27 00:01:15,942 --> 00:01:21,051 - Oh, I hope I didn't forget to leave the oven on. 28 00:01:21,120 --> 00:01:24,192 - [snarling] 29 00:01:24,261 --> 00:01:30,267 - All right, let's get this quality time over with. 30 00:01:30,336 --> 00:01:33,512 - All right, family, here we go. 31 00:01:33,581 --> 00:01:36,791 Hee-hee-hee. 32 00:01:36,860 --> 00:01:38,586 [tires squealing] 33 00:01:38,655 --> 00:01:42,279 - You kids are gonna love this new vacation resort. 34 00:01:42,348 --> 00:01:44,039 It looks so fun. 35 00:01:44,108 --> 00:01:45,938 - Yeah, we saw it on the TV. 36 00:01:46,007 --> 00:01:48,803 - [snoring] 37 00:01:48,872 --> 00:01:49,769 - [grunting] 38 00:01:49,838 --> 00:01:52,531 Don't you wish you were here? 39 00:01:52,600 --> 00:01:56,224 Then take a trip, you silly, to Frigate Frolic, 40 00:01:56,293 --> 00:01:59,952 Bikini Bottom's fab family fun park, and resort. 41 00:02:00,021 --> 00:02:05,406 You can ride the waves or blast off at Beluga Blast, 42 00:02:05,475 --> 00:02:09,340 shoot some pool, or jump in one. 43 00:02:09,410 --> 00:02:13,690 Whether you're hungry for the buffet at the Taj Marlin 44 00:02:13,759 --> 00:02:17,866 or you just want to sunbathe, we got you covered. Ow! 45 00:02:17,935 --> 00:02:22,353 So meet me at the amazing Frigate Folic. 46 00:02:22,423 --> 00:02:23,941 I'll be waitin'. 47 00:02:24,010 --> 00:02:27,013 - Brought to you by the gas you won't want to pass. 48 00:02:27,082 --> 00:02:29,326 Gas Land. 49 00:02:29,395 --> 00:02:31,535 - Ooh, look. Oh, there it is, 50 00:02:31,604 --> 00:02:34,469 our vacation destination, Gas Land. 51 00:02:34,538 --> 00:02:37,990 [all gasping] 52 00:02:38,059 --> 00:02:41,476 - Wow, this resort looks even better in person. 53 00:02:41,545 --> 00:02:42,719 All right, everyone, 54 00:02:42,788 --> 00:02:44,306 let's take a vote on what we do first. 55 00:02:44,375 --> 00:02:47,620 - Yeah, that's great, Dad. I'll take it from here. 56 00:02:47,689 --> 00:02:49,035 Listen up, people. 57 00:02:49,104 --> 00:02:52,349 Before we start the fun, GrandPat, unpack the trunk. 58 00:02:52,418 --> 00:02:54,247 Patrick, take Tinkle to the restroom. 59 00:02:54,316 --> 00:02:55,904 Squidina, get us some snacks. 60 00:02:55,973 --> 00:02:58,389 Mom, Dad, stay where I can see you. 61 00:02:58,459 --> 00:03:00,184 Big new places can be scary. 62 00:03:00,253 --> 00:03:02,946 We rally back here in five. 63 00:03:03,015 --> 00:03:04,810 [whistle blows] 64 00:03:04,879 --> 00:03:09,677 - Oh, I'm a sucker for these carnival games. 65 00:03:12,921 --> 00:03:13,888 Ahh. 66 00:03:13,957 --> 00:03:15,337 - [gurgling] 67 00:03:15,406 --> 00:03:16,960 - Ohh. 68 00:03:17,029 --> 00:03:19,100 - Ahh-ahh-ahh-ahh! 69 00:03:19,169 --> 00:03:20,204 Oh! 70 00:03:20,273 --> 00:03:22,344 - [laughs] Ahh. 71 00:03:22,413 --> 00:03:25,693 - [humming] - Please, kind sir, 72 00:03:25,762 --> 00:03:28,316 would you help me open my trunk? 73 00:03:28,385 --> 00:03:30,629 I've got feeble fingers. 74 00:03:30,698 --> 00:03:32,009 - Why certainly. 75 00:03:32,078 --> 00:03:35,047 Helping customers is our policy. 76 00:03:35,116 --> 00:03:36,220 Ahh! 77 00:03:36,289 --> 00:03:38,084 - [laughs] 78 00:03:38,153 --> 00:03:42,054 - Be a good Tinkle and visit with your toilet friends. 79 00:03:42,123 --> 00:03:44,953 Good boy. 80 00:03:45,022 --> 00:03:46,265 - [panting] 81 00:03:46,334 --> 00:03:47,231 [sniffing] 82 00:03:47,300 --> 00:03:49,095 [barks] 83 00:03:49,164 --> 00:03:50,441 [panting] 84 00:03:52,202 --> 00:03:56,171 - Chicken it, Sis, 85 00:03:56,240 --> 00:03:59,796 a sea poodle. [laughs] 86 00:03:59,865 --> 00:04:01,936 Ahh! 87 00:04:02,005 --> 00:04:03,420 Oh-oh-oh-oh! 88 00:04:03,489 --> 00:04:05,767 Ow! Ow! Ooh! Ooh! 89 00:04:05,836 --> 00:04:07,182 Ahh! - Huh? 90 00:04:07,251 --> 00:04:08,425 - Ooh. 91 00:04:08,494 --> 00:04:10,531 Ahh. 92 00:04:10,600 --> 00:04:14,051 - Huh? - Ooh. 93 00:04:14,120 --> 00:04:15,121 [gulps] 94 00:04:15,190 --> 00:04:18,504 - [sobbing] 95 00:04:18,573 --> 00:04:20,230 - Huh? 96 00:04:20,299 --> 00:04:24,303 I'll make us a family sized vacation feast. 97 00:04:24,372 --> 00:04:25,373 [chuckles] 98 00:04:25,442 --> 00:04:26,926 [grunts] 99 00:04:26,995 --> 00:04:29,377 [chuckles] 100 00:04:29,446 --> 00:04:31,448 [grunting] 101 00:04:31,517 --> 00:04:32,932 [microwave beeping] 102 00:04:33,001 --> 00:04:35,970 - And then he ate it. There he is. 103 00:04:36,039 --> 00:04:38,455 - Excuse me, sir, you can't come in here 104 00:04:38,524 --> 00:04:40,491 ruining customer's ice cream cones. 105 00:04:40,561 --> 00:04:42,355 That's our policy. 106 00:04:42,424 --> 00:04:46,152 - Huh? What? 107 00:04:46,221 --> 00:04:49,604 Sis, get a picture of me with the Gas Land mascot. 108 00:04:49,673 --> 00:04:53,021 - All right, Stars, photo op. 109 00:04:53,090 --> 00:04:54,747 Say cheese poofs. 110 00:04:54,816 --> 00:04:57,301 [together] Cheese poofs. 111 00:04:57,370 --> 00:04:58,958 - Time for water rides! 112 00:04:59,027 --> 00:05:01,029 - Yay! 113 00:05:01,098 --> 00:05:04,585 - Good riddance; that's our policy. 114 00:05:04,654 --> 00:05:06,379 Whoa! Ah! 115 00:05:06,448 --> 00:05:08,002 Ahh-ahh-ahh-ahh! 116 00:05:08,071 --> 00:05:11,971 [all chattering] 117 00:05:12,040 --> 00:05:13,732 - Whee! 118 00:05:13,801 --> 00:05:16,355 - Ooh-ooh-ooh. - Here we go. 119 00:05:16,424 --> 00:05:18,529 ? ? 120 00:05:18,599 --> 00:05:24,535 [laughter] 121 00:05:24,605 --> 00:05:26,986 - Whee. [laughter] 122 00:05:27,055 --> 00:05:30,093 [elegant orchestral music] 123 00:05:30,162 --> 00:05:37,100 ? ? 124 00:05:39,171 --> 00:05:40,103 both: Huh? 125 00:05:40,172 --> 00:05:44,625 [laughter] 126 00:05:44,694 --> 00:05:45,833 - Huh? 127 00:05:45,902 --> 00:05:49,491 What? My boat wash. 128 00:05:49,560 --> 00:05:53,047 [laughter] 129 00:05:53,116 --> 00:05:55,774 - [panting] 130 00:05:55,843 --> 00:05:59,709 This is not a bath house; it's a boat wash. 131 00:05:59,778 --> 00:06:02,539 That's our policy. 132 00:06:02,608 --> 00:06:07,648 Are you listening to me? 133 00:06:07,717 --> 00:06:12,100 Ohh. 134 00:06:12,169 --> 00:06:13,688 Ahh! 135 00:06:13,757 --> 00:06:15,828 - Whoa! Whoa! 136 00:06:15,897 --> 00:06:18,900 - Time for mini golf. Let's hit the links. 137 00:06:18,969 --> 00:06:21,592 - Your father and I are going to go relax in the spa 138 00:06:21,662 --> 00:06:24,803 while you play with GrandPat. 139 00:06:28,289 --> 00:06:29,221 both: Oh! 140 00:06:29,290 --> 00:06:30,947 [gurgling] 141 00:06:31,016 --> 00:06:35,227 - Essential oil. - So good. 142 00:06:35,296 --> 00:06:38,333 - All right, rookies, would you like me to show you 143 00:06:38,402 --> 00:06:40,508 a professional golf swing? 144 00:06:40,577 --> 00:06:42,303 both: Yeah, yeah, yeah. 145 00:06:42,372 --> 00:06:45,340 - Then watch and learn. 146 00:06:45,409 --> 00:06:47,791 [grunting] 147 00:06:52,140 --> 00:06:53,555 - [slurps] 148 00:06:53,624 --> 00:06:57,145 - Remember keep swinging until your ball goes in a hole. 149 00:06:57,214 --> 00:06:59,734 [all grunting] 150 00:06:59,803 --> 00:07:03,531 [all screaming] 151 00:07:03,600 --> 00:07:08,122 - Oh, that was delightful. 152 00:07:08,191 --> 00:07:09,848 - Uh...gah! 153 00:07:13,541 --> 00:07:14,887 A hole in one! 154 00:07:14,956 --> 00:07:16,751 all: Yay! Whoo-hoo! 155 00:07:16,820 --> 00:07:18,580 - Oh. - Ohh. 156 00:07:18,649 --> 00:07:21,204 - Huh? 157 00:07:21,273 --> 00:07:22,274 [whistle blows] 158 00:07:22,343 --> 00:07:24,034 Time for snorkeling. 159 00:07:24,103 --> 00:07:25,139 Let's go! 160 00:07:25,208 --> 00:07:28,073 [tires squealing] 161 00:07:29,453 --> 00:07:33,147 - Yeah! [laughter] 162 00:07:35,149 --> 00:07:36,288 [laughter] 163 00:07:36,357 --> 00:07:38,808 - Hmm? - Huh? 164 00:07:38,877 --> 00:07:43,778 [laughter] 165 00:07:43,847 --> 00:07:46,505 - Be right back. [laughs] 166 00:07:46,574 --> 00:07:49,059 [microwave rattling] 167 00:07:49,128 --> 00:07:52,476 Just a few more items for our feast. 168 00:07:52,545 --> 00:07:57,827 [grunting] 169 00:07:57,896 --> 00:08:02,555 That'll cook it faster. [laughs] 170 00:08:02,624 --> 00:08:04,903 I'm back. 171 00:08:04,972 --> 00:08:06,594 [laughter] 172 00:08:06,663 --> 00:08:09,010 [tires screeching] 173 00:08:09,079 --> 00:08:12,634 - You win again, bladder. Public restroom it is. 174 00:08:12,703 --> 00:08:15,120 [groans] 175 00:08:15,189 --> 00:08:17,122 - [barking] - Huh? 176 00:08:17,191 --> 00:08:20,470 - [teeth chattering] Help me. 177 00:08:20,539 --> 00:08:23,611 - [gasp] A feral toilet. 178 00:08:23,680 --> 00:08:27,615 - Wow, I didn't know they have a petting zoo. 179 00:08:27,684 --> 00:08:30,894 [animals barking] - Hey, you kids. 180 00:08:30,963 --> 00:08:33,310 - What are you doing with our pet, Tinkle? 181 00:08:33,379 --> 00:08:37,625 - This toilet has no license, and I'm taking it to the pound. 182 00:08:37,694 --> 00:08:42,664 Now get your unauthorized hand off my authorized door. 183 00:08:42,733 --> 00:08:46,392 - Oooh. - Huh? 184 00:08:46,461 --> 00:08:48,601 [groans] 185 00:08:48,670 --> 00:08:52,260 Ohh, not the swirly. 186 00:08:52,329 --> 00:08:53,468 [watch beeps] 187 00:08:53,537 --> 00:08:55,367 - Time for mountain climbing! - Yes! 188 00:08:55,436 --> 00:08:57,541 - Come on. [together] Yippee. Oh boy. 189 00:08:57,610 --> 00:08:59,785 - [groans] 190 00:08:59,854 --> 00:09:01,580 [animals barking] 191 00:09:01,649 --> 00:09:03,444 [gasps] 192 00:09:03,513 --> 00:09:06,205 What's happening? 193 00:09:06,274 --> 00:09:08,483 - [growls] 194 00:09:08,552 --> 00:09:10,313 - They did it. 195 00:09:10,382 --> 00:09:16,284 [all yodeling] 196 00:09:16,353 --> 00:09:20,771 - What a beautiful vacation sunset. 197 00:09:20,841 --> 00:09:22,808 [all sighing] 198 00:09:22,877 --> 00:09:26,812 [animals growling] 199 00:09:26,881 --> 00:09:29,539 - [grunting] 200 00:09:33,370 --> 00:09:38,513 [growling] 201 00:09:38,582 --> 00:09:42,483 - Hey, Mr. Mascot, come to enjoy the sunset with us? 202 00:09:42,552 --> 00:09:47,798 - I want you troublemakers out of my station immediately 203 00:09:47,868 --> 00:09:52,251 or I will squeegee your faces off. 204 00:09:52,320 --> 00:09:57,049 That's our policy. [cackles] 205 00:09:57,118 --> 00:09:59,086 [together] Uh... 206 00:09:59,155 --> 00:10:00,397 Yay! 207 00:10:00,466 --> 00:10:01,605 - Do my eyes next. 208 00:10:01,674 --> 00:10:03,607 [laughter] 209 00:10:03,676 --> 00:10:05,437 [whirring] 210 00:10:05,506 --> 00:10:06,576 [beeping] 211 00:10:06,645 --> 00:10:09,855 - [gasp] Dinner's ready! 212 00:10:09,924 --> 00:10:12,893 - Ahh! 213 00:10:12,962 --> 00:10:16,241 This isn't our policy! 214 00:10:16,310 --> 00:10:18,484 [together] Whoa, oof! 215 00:10:18,553 --> 00:10:22,592 - Ahh! - What? 216 00:10:22,661 --> 00:10:24,594 all: Yay! 217 00:10:24,663 --> 00:10:26,078 [watch beeps] 218 00:10:26,147 --> 00:10:30,255 [whistle blows] - Vacation is over. 219 00:10:30,324 --> 00:10:31,566 Time to go. 220 00:10:31,635 --> 00:10:34,431 [all grunting] 221 00:10:34,500 --> 00:10:36,157 - [panting] 222 00:10:36,226 --> 00:10:37,572 - Oh! 223 00:10:37,641 --> 00:10:40,127 - [groaning] 224 00:10:40,196 --> 00:10:42,094 - Excuse me, kind sir, 225 00:10:42,163 --> 00:10:44,994 but can't you help me repack my trunk? 226 00:10:45,063 --> 00:10:46,305 I-- - Gah! 227 00:10:46,374 --> 00:10:50,447 [grunting] 228 00:10:50,516 --> 00:10:52,863 - Thanks for a great vacation, Gas Land. 229 00:10:52,933 --> 00:10:54,486 See you next summer. 230 00:10:54,555 --> 00:10:57,661 Huh? 231 00:10:57,730 --> 00:10:59,525 Oh. [chuckles] 232 00:10:59,594 --> 00:11:01,044 We ran out of gas. 233 00:11:01,113 --> 00:11:02,873 All right, everyone, let's get out and push. 234 00:11:02,943 --> 00:11:05,738 [together] Yay. 235 00:11:05,807 --> 00:11:07,982 - Get me out of here. 236 00:11:08,051 --> 00:11:10,640 [all grunting] 237 00:11:10,709 --> 00:11:14,506 - ? Family vacation, family vacation ? 238 00:11:14,575 --> 00:11:18,648 [all grunting] 239 00:11:20,098 --> 00:11:24,585 [conch horn blowing] 240 00:11:24,654 --> 00:11:27,070 - Star family assemble! 241 00:11:27,139 --> 00:11:29,314 - Whee! D'oh! 242 00:11:31,350 --> 00:11:32,765 [moans] 243 00:11:32,834 --> 00:11:34,353 [panting] 244 00:11:34,422 --> 00:11:35,665 - Ugh! 245 00:11:35,734 --> 00:11:36,873 - Oh! 246 00:11:36,942 --> 00:11:38,357 Ugh! [chuckles] 247 00:11:38,426 --> 00:11:40,566 [cheering, cameras clicking] - Agh! 248 00:11:40,635 --> 00:11:42,741 [grunting] 249 00:11:42,810 --> 00:11:44,363 [humming] 250 00:11:44,432 --> 00:11:49,886 - As you know, tonight is family movie night! 251 00:11:49,955 --> 00:11:51,267 [all cheer] 252 00:11:51,336 --> 00:11:53,752 - But first, we all have to do 253 00:11:53,821 --> 00:11:56,755 our weekly household chores. 254 00:11:56,824 --> 00:11:58,860 - Wait, what? - Do we have to? 255 00:11:58,929 --> 00:12:01,380 - Ah-ah. No back sass now. 256 00:12:01,449 --> 00:12:04,142 Chores are something we do for fun! 257 00:12:04,211 --> 00:12:06,316 Cecil, you've got the grass cutting. 258 00:12:06,385 --> 00:12:09,595 Grandpat, put away that radio. 259 00:12:09,664 --> 00:12:11,597 Squidina on floors. 260 00:12:11,666 --> 00:12:12,736 - Ah! 261 00:12:12,805 --> 00:12:15,877 - And, Patrick, garbage duty. 262 00:12:15,946 --> 00:12:16,947 - Oh-hey! 263 00:12:17,017 --> 00:12:20,641 - And I'm gonna vacuum! 264 00:12:20,710 --> 00:12:23,092 [gasps] Just think, 265 00:12:23,161 --> 00:12:24,610 the dust-free bric-a-brac... 266 00:12:24,679 --> 00:12:27,199 [vacuum whirring] 267 00:12:27,268 --> 00:12:30,168 - [grunts, groans] 268 00:12:30,237 --> 00:12:32,273 - And the spotless, speckless spots. 269 00:12:32,342 --> 00:12:34,344 [vacuum whirring] - Mm! 270 00:12:34,413 --> 00:12:35,863 - [gasps] 271 00:12:35,932 --> 00:12:37,934 - Eh--hm. 272 00:12:38,003 --> 00:12:39,591 - Nature may abhor a vacuum, 273 00:12:39,660 --> 00:12:41,558 but I love it! 274 00:12:41,627 --> 00:12:43,077 - [muttering] 275 00:12:43,146 --> 00:12:45,321 - [laughing] 276 00:12:45,390 --> 00:12:48,220 Ah, it's great to see real Kentucky bluegrass 277 00:12:48,289 --> 00:12:50,567 after all that artificial turf I've been cutting. 278 00:12:50,636 --> 00:12:52,086 How's that fertilizer treatin' you? 279 00:12:52,155 --> 00:12:53,743 Ha! [chuckles] 280 00:12:53,812 --> 00:12:54,951 Eh? 281 00:12:55,020 --> 00:12:57,574 Your chlorophyll's looking great! 282 00:12:57,643 --> 00:12:58,989 Next! 283 00:12:59,059 --> 00:13:00,129 - Hm! 284 00:13:00,198 --> 00:13:02,579 [straining] Ah-ooh. 285 00:13:02,648 --> 00:13:04,547 Mm, that should've hurt! 286 00:13:04,616 --> 00:13:07,067 [grunts] Ah! 287 00:13:07,136 --> 00:13:08,999 Oh. Whoa! 288 00:13:09,069 --> 00:13:10,932 Oh, ugh! 289 00:13:11,001 --> 00:13:12,900 A job well done. Heh! 290 00:13:12,969 --> 00:13:14,971 [engine revving] 291 00:13:15,040 --> 00:13:17,042 [furniture crashing, shattering] 292 00:13:17,111 --> 00:13:20,080 [Zamboni beeping] 293 00:13:20,149 --> 00:13:24,394 - That floor's clean! 294 00:13:24,463 --> 00:13:26,983 - Huh, so much garbage in mom and dad's room. 295 00:13:27,052 --> 00:13:29,468 [humming] Uh! 296 00:13:29,537 --> 00:13:31,850 [straining] 297 00:13:31,919 --> 00:13:33,023 [sighs] 298 00:13:33,093 --> 00:13:34,784 ? Doo-do-do-do-doo-do ? 299 00:13:34,853 --> 00:13:38,512 - [humming] 300 00:13:38,581 --> 00:13:42,516 [foot giggling] 301 00:13:42,585 --> 00:13:44,276 Uh! Ooh! 302 00:13:44,345 --> 00:13:46,382 Patrick's time closet. 303 00:13:46,451 --> 00:13:47,728 Hmm, hm. 304 00:13:47,797 --> 00:13:50,075 I finished cleaning a little early. 305 00:13:50,144 --> 00:13:52,112 I could use a break. 306 00:13:52,181 --> 00:13:55,770 Maybe a little adventure before movie night. 307 00:13:55,839 --> 00:13:56,978 Should I? 308 00:13:57,047 --> 00:13:58,842 Oh, why not? 309 00:13:58,911 --> 00:14:01,845 [laughing] 310 00:14:01,914 --> 00:14:04,020 Paris in the 1800s, 311 00:14:04,089 --> 00:14:05,504 been there. 312 00:14:07,196 --> 00:14:12,546 Now this place looks positively barbaric! 313 00:14:12,615 --> 00:14:15,652 Adventure and a little cleaning up? 314 00:14:15,721 --> 00:14:17,965 Here I come. 315 00:14:18,034 --> 00:14:20,243 Ooh. 316 00:14:20,312 --> 00:14:21,727 Ooh! [birds screeching] 317 00:14:21,796 --> 00:14:23,522 [animals growling] 318 00:14:23,591 --> 00:14:25,490 [lizard squawks] 319 00:14:25,559 --> 00:14:29,908 Ooh, I like this dry heat. 320 00:14:29,977 --> 00:14:31,875 [shuddering] 321 00:14:31,944 --> 00:14:34,084 [birds screeching] Ooh! 322 00:14:34,154 --> 00:14:37,950 That's an attractive attraction that I'm attracted to. 323 00:14:38,019 --> 00:14:40,815 ? Ooh-di-doo, duh-do-do-doo ? 324 00:14:40,884 --> 00:14:42,541 Ahem. - Huh? 325 00:14:42,610 --> 00:14:45,026 - How much does it cost to get in? 326 00:14:45,095 --> 00:14:47,650 - It could cost you your life. 327 00:14:47,719 --> 00:14:50,963 What manner of armor are you wearing? 328 00:14:51,032 --> 00:14:53,103 - Oh, this old thing? 329 00:14:53,173 --> 00:14:55,313 It's just something I threw together. 330 00:14:55,382 --> 00:14:57,798 - [whistles] - Hoo! 331 00:14:57,867 --> 00:14:59,144 Ooh! [lizard roaring] 332 00:14:59,213 --> 00:15:01,802 Oh, ow! Oh, ow! 333 00:15:01,871 --> 00:15:06,669 - Ooh, this armor is so soft and breathable! 334 00:15:06,738 --> 00:15:08,636 I feel so light! 335 00:15:08,705 --> 00:15:12,019 - And it's 100% machine-washable. 336 00:15:12,088 --> 00:15:13,400 - [giggling] 337 00:15:13,469 --> 00:15:15,264 - Aren't you going in? 338 00:15:15,333 --> 00:15:17,507 - I was gonna steal the bejeweled treasure 339 00:15:17,576 --> 00:15:20,821 from the Dust Demon inside, but now I just wanna dance 340 00:15:20,890 --> 00:15:22,961 and dance and dance! 341 00:15:23,030 --> 00:15:26,102 - Bejeweled treasure? 342 00:15:26,171 --> 00:15:28,069 [gasps] Adventure! 343 00:15:28,138 --> 00:15:29,864 - Next! 344 00:15:29,933 --> 00:15:34,490 Who or what are you to think you can enter this realm? 345 00:15:34,559 --> 00:15:35,767 - Hm? 346 00:15:35,836 --> 00:15:37,734 Animal or mineral? 347 00:15:37,803 --> 00:15:38,873 - Wrong. 348 00:15:38,942 --> 00:15:41,117 - Ah! 349 00:15:41,186 --> 00:15:45,880 - Who or what are you to think you can enter this realm? 350 00:15:45,949 --> 00:15:49,229 - My name is Bunny Star, and I'm from Bikini Bottom. 351 00:15:49,298 --> 00:15:51,714 I work as a greeter at a local prison, 352 00:15:51,783 --> 00:15:55,994 but if I was to say what I am most proudest of, 353 00:15:56,063 --> 00:15:58,376 that would be being a mother. 354 00:15:58,445 --> 00:16:01,137 - A mother? [whimpering] 355 00:16:01,206 --> 00:16:03,657 [sniffles] I never had a mother. 356 00:16:03,726 --> 00:16:09,663 I was conjured from sea cow pies by an evil spirit. 357 00:16:12,286 --> 00:16:14,806 May I call you "mum"? 358 00:16:14,875 --> 00:16:18,465 - Aww. Mwah! 359 00:16:18,534 --> 00:16:23,504 - Beware of the Dust Demon's spawn, mother. 360 00:16:23,573 --> 00:16:25,265 [crickets chirping] 361 00:16:25,334 --> 00:16:27,819 - Oh, let's get the show started! 362 00:16:27,888 --> 00:16:30,373 - Oh, no you don't! 363 00:16:30,442 --> 00:16:35,205 This is not family movie night until the whole family is here! 364 00:16:35,275 --> 00:16:37,104 - Oh, come on! - Patrick! 365 00:16:37,173 --> 00:16:39,934 - I ain't movin' till mom gets here. 366 00:16:40,003 --> 00:16:41,660 - [sighs] 367 00:16:41,729 --> 00:16:43,248 - [growls] 368 00:16:43,317 --> 00:16:44,801 - Uh! [growls] 369 00:16:44,870 --> 00:16:46,251 - [gulps] 370 00:16:46,320 --> 00:16:48,253 - ? Doo-doo, doo-di-do-do ? 371 00:16:48,322 --> 00:16:49,979 - [growls] - Ooh! 372 00:16:50,048 --> 00:16:52,878 - [roars] 373 00:16:52,947 --> 00:16:58,125 - Aww, you must be one of the Dust Demon's children. 374 00:16:58,194 --> 00:17:00,300 - Grr... [sniffles] 375 00:17:00,369 --> 00:17:03,406 - Oh, you've got a runny nose. 376 00:17:03,475 --> 00:17:04,821 Well, we can't have that. 377 00:17:04,890 --> 00:17:06,340 It's messy. 378 00:17:06,409 --> 00:17:09,136 [vacuum whirring] 379 00:17:09,205 --> 00:17:10,482 - Ooh! 380 00:17:10,551 --> 00:17:13,692 - There. Isn't that better? 381 00:17:13,761 --> 00:17:15,107 - Mm-hmm. 382 00:17:15,176 --> 00:17:16,523 - Now get out of here! 383 00:17:16,592 --> 00:17:19,284 Have fun doing your carnage! 384 00:17:19,353 --> 00:17:22,011 [humming] 385 00:17:22,080 --> 00:17:26,084 ? La-la-lah, doo-do-doo-do-doo ? 386 00:17:26,153 --> 00:17:27,361 Ooh! [vacuum whirring] 387 00:17:27,430 --> 00:17:30,191 Whoop, whoop, and whoop. 388 00:17:30,260 --> 00:17:33,919 Bip, bop, boop-di-boop! 389 00:17:33,988 --> 00:17:35,576 [coughing] 390 00:17:35,645 --> 00:17:39,822 Doesn't anyone dust around here? 391 00:17:41,962 --> 00:17:43,964 [gasps] Oh! 392 00:17:44,033 --> 00:17:45,448 [giggles] 393 00:17:45,517 --> 00:17:47,519 [straining] Ah. 394 00:17:51,040 --> 00:17:54,837 [gasps] So shiny. 395 00:17:54,906 --> 00:17:57,771 Hmm. 396 00:17:57,840 --> 00:17:59,807 [electricity zapping] Oh! 397 00:17:59,876 --> 00:18:01,050 Ooh. 398 00:18:01,119 --> 00:18:03,086 - So that's what that's for. 399 00:18:06,607 --> 00:18:08,747 - Yes. It's an attachment 400 00:18:08,816 --> 00:18:11,301 that allows you vacuum into crevices between couch cushions 401 00:18:11,371 --> 00:18:12,682 and make 'em clean! 402 00:18:12,751 --> 00:18:14,132 [gasps] Wait a minute. 403 00:18:14,201 --> 00:18:15,754 You're Dust Demon! 404 00:18:15,823 --> 00:18:19,482 - Hm, how do you know so much about cleaning? 405 00:18:19,551 --> 00:18:20,759 Wait a minute. 406 00:18:20,828 --> 00:18:23,866 You're a clean freak. [chuckles] 407 00:18:23,935 --> 00:18:28,284 I know how to deal with an obsessive cleaning disorder. 408 00:18:28,353 --> 00:18:29,389 - Oh! - [blubbering] 409 00:18:29,458 --> 00:18:33,047 [laughing, yelling] 410 00:18:35,187 --> 00:18:38,087 - Shag carpet. 411 00:18:38,156 --> 00:18:41,297 [gasps] Heaven! 412 00:18:41,366 --> 00:18:44,127 - Give it back! Or else. 413 00:18:44,196 --> 00:18:46,440 - Or else what? 414 00:18:46,509 --> 00:18:47,717 - [chuckles] 415 00:18:47,786 --> 00:18:48,649 - [gasps] 416 00:18:48,718 --> 00:18:50,513 - [grumbling] Hm? 417 00:18:50,582 --> 00:18:52,308 - Oh, no you don't, mister. 418 00:18:52,377 --> 00:18:53,689 Hmm...uh! 419 00:18:53,758 --> 00:18:55,863 - [whimpering, gasping] 420 00:18:55,932 --> 00:18:58,970 - And I stepped in poo-poo. [laughing] 421 00:18:59,039 --> 00:19:03,492 - Real good thing my vacuum is also a power scrubber. 422 00:19:03,561 --> 00:19:05,390 Hyah! Get a load of this. 423 00:19:05,459 --> 00:19:08,669 [humming] 424 00:19:14,434 --> 00:19:15,883 Ta-da! 425 00:19:17,575 --> 00:19:19,991 - Neatnik! [blubbering] 426 00:19:20,060 --> 00:19:23,926 [groaning, growling] 427 00:19:26,860 --> 00:19:29,449 - Ohh...uh! 428 00:19:29,518 --> 00:19:32,486 An iron maiden? No way. 429 00:19:32,555 --> 00:19:35,075 I use those to relax. 430 00:19:35,144 --> 00:19:36,973 - Mm-hmm. Ha. 431 00:19:37,042 --> 00:19:40,287 Give it back or else. 432 00:19:40,356 --> 00:19:41,357 [glugging] 433 00:19:41,426 --> 00:19:44,533 - Hey, mister, use a glass. 434 00:19:44,602 --> 00:19:46,431 [vacuum whirring] 435 00:19:46,500 --> 00:19:47,984 - Uh! Huh? 436 00:19:50,435 --> 00:19:52,989 - There. Now drink it down. 437 00:19:53,058 --> 00:19:54,577 - [glugging] Heh. 438 00:19:54,646 --> 00:19:57,097 Ooh, a milk mustache. 439 00:19:57,166 --> 00:20:01,411 - [gasps] - How ever shall I wipe it off? 440 00:20:01,481 --> 00:20:04,311 - [gasps] You wouldn't dare. 441 00:20:04,380 --> 00:20:05,933 - Dare. 442 00:20:06,002 --> 00:20:07,452 [humming] Hah! 443 00:20:07,521 --> 00:20:10,144 So much for your tidy powers. 444 00:20:10,213 --> 00:20:13,044 - Look, I'm a reasonable woman. 445 00:20:13,113 --> 00:20:14,908 I don't wanna hurt anybody. 446 00:20:14,977 --> 00:20:17,807 So if you would just step aside. 447 00:20:17,876 --> 00:20:20,361 - No, you step aside. Mm. 448 00:20:20,430 --> 00:20:24,469 - [gasps] Was that back sass? 449 00:20:24,538 --> 00:20:26,920 By Neptune's broom... 450 00:20:26,989 --> 00:20:30,510 charge me! 451 00:20:30,579 --> 00:20:32,408 [thunder booming, electricity zaps] 452 00:20:32,477 --> 00:20:33,927 - Huh? 453 00:20:36,895 --> 00:20:38,656 - [grunts] 454 00:20:41,003 --> 00:20:43,523 - Mm. Yee! 455 00:20:46,698 --> 00:20:49,356 [laughing] Can't get me. 456 00:20:49,425 --> 00:20:52,083 - [humming] - No, no, no! 457 00:20:52,152 --> 00:20:54,603 [vacuum whirring] Ahh! 458 00:20:55,500 --> 00:20:56,432 both: Hey! 459 00:20:56,501 --> 00:20:58,538 Where's our dad? 460 00:20:58,607 --> 00:21:01,713 - [chuckles] 461 00:21:01,782 --> 00:21:03,957 [both grunt] - Just shake him out. 462 00:21:04,026 --> 00:21:05,337 He'll be fine. 463 00:21:05,406 --> 00:21:06,580 - Ah. 464 00:21:06,649 --> 00:21:08,237 - [grunts] 465 00:21:08,306 --> 00:21:12,137 Thank you for the adventure! 466 00:21:12,206 --> 00:21:14,623 Onward to movie night! 467 00:21:14,692 --> 00:21:16,901 [dragon screeching] 468 00:21:16,970 --> 00:21:20,456 [door shuts] 469 00:21:20,525 --> 00:21:23,459 Ooh! What are you guys watchin'? 470 00:21:23,528 --> 00:21:26,462 Dah! - Some cheesy barbarian movie. 471 00:21:26,531 --> 00:21:29,776 - I told them to wait for you. 472 00:21:29,845 --> 00:21:30,811 - [gasps] 473 00:21:30,880 --> 00:21:33,503 - Ow, ow, ow! Ah! 474 00:21:33,573 --> 00:21:35,367 - Oh, I missed a spot. 475 00:21:35,436 --> 00:21:36,990 I'll be right back. - Huh? 476 00:21:37,059 --> 00:21:38,612 - [panting] 477 00:21:43,859 --> 00:21:45,585 [humming] 478 00:21:45,654 --> 00:21:47,448 - This again? 479 00:21:47,517 --> 00:21:48,795 Let's not wait for Mom. - [squeals] 480 00:21:48,864 --> 00:21:51,383 - Change it to something funny. 481 00:21:52,281 --> 00:21:56,803 - And now back to "The Sir Urchin and Snail Fail Show"! 482 00:21:58,321 --> 00:22:00,392 - Why, you! 483 00:22:00,461 --> 00:22:01,635 - What'd I do? 484 00:22:01,704 --> 00:22:03,568 [laughter] 485 00:22:03,618 --> 00:22:08,168 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.