All language subtitles for The Patrick Star Show s01e06 Gas Station Vacation Bunny the Barbarian.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,666 --> 00:00:10,118
- Hi, I'm Patrick Star,
and I live with my parents.
2
00:00:10,187 --> 00:00:11,153
Ow!
3
00:00:11,222 --> 00:00:14,985
This is my dad.
4
00:00:15,054 --> 00:00:18,816
This is my mom.
[laughs]
5
00:00:18,885 --> 00:00:20,266
This is my sister.
6
00:00:20,335 --> 00:00:21,302
She's shy.
7
00:00:21,371 --> 00:00:23,683
This is my grandpa.
8
00:00:23,752 --> 00:00:26,272
This is my room.
9
00:00:26,341 --> 00:00:29,413
And this...
10
00:00:29,482 --> 00:00:32,796
this is my show!
11
00:00:37,559 --> 00:00:40,355
- ? Family vacation,
family vacation ?
12
00:00:40,424 --> 00:00:41,736
? Family vacation ?
13
00:00:41,805 --> 00:00:42,668
Ooh!
14
00:00:42,737 --> 00:00:43,910
? Family vacation ?
15
00:00:43,979 --> 00:00:47,362
? Family vacation,
family vacation ?
16
00:00:47,431 --> 00:00:48,950
? Family vacation ?
17
00:00:49,019 --> 00:00:51,504
[grunting]
18
00:00:51,573 --> 00:00:53,230
? Family vacation ?
19
00:00:53,299 --> 00:00:55,991
Oy! Ah.
[chuckles]
20
00:00:56,060 --> 00:01:01,065
Attention, Stars,
your annual family vacation
21
00:01:01,134 --> 00:01:05,380
will be leaving the driveway
on schedule in 58 seconds.
22
00:01:05,449 --> 00:01:08,107
All aboard.
23
00:01:08,176 --> 00:01:10,074
- Vacation!
24
00:01:10,143 --> 00:01:11,973
I'm riding in the front.
- No, I called it.
25
00:01:12,042 --> 00:01:14,424
- I did.
[laughter]
26
00:01:14,493 --> 00:01:15,873
- [barking]
[oven timer dings]
27
00:01:15,942 --> 00:01:21,051
- Oh, I hope I didn't forget
to leave the oven on.
28
00:01:21,120 --> 00:01:24,192
- [snarling]
29
00:01:24,261 --> 00:01:30,267
- All right, let's get this
quality time over with.
30
00:01:30,336 --> 00:01:33,512
- All right, family,
here we go.
31
00:01:33,581 --> 00:01:36,791
Hee-hee-hee.
32
00:01:36,860 --> 00:01:38,586
[tires squealing]
33
00:01:38,655 --> 00:01:42,279
- You kids are gonna love
this new vacation resort.
34
00:01:42,348 --> 00:01:44,039
It looks so fun.
35
00:01:44,108 --> 00:01:45,938
- Yeah, we saw it on the TV.
36
00:01:46,007 --> 00:01:48,803
- [snoring]
37
00:01:48,872 --> 00:01:49,769
- [grunting]
38
00:01:49,838 --> 00:01:52,531
Don't you wish you were here?
39
00:01:52,600 --> 00:01:56,224
Then take a trip,
you silly, to Frigate Frolic,
40
00:01:56,293 --> 00:01:59,952
Bikini Bottom's fab
family fun park, and resort.
41
00:02:00,021 --> 00:02:05,406
You can ride the waves
or blast off at Beluga Blast,
42
00:02:05,475 --> 00:02:09,340
shoot some pool,
or jump in one.
43
00:02:09,410 --> 00:02:13,690
Whether you're hungry for
the buffet at the Taj Marlin
44
00:02:13,759 --> 00:02:17,866
or you just want to sunbathe,
we got you covered. Ow!
45
00:02:17,935 --> 00:02:22,353
So meet me at the amazing
Frigate Folic.
46
00:02:22,423 --> 00:02:23,941
I'll be waitin'.
47
00:02:24,010 --> 00:02:27,013
- Brought to you by the gas
you won't want to pass.
48
00:02:27,082 --> 00:02:29,326
Gas Land.
49
00:02:29,395 --> 00:02:31,535
- Ooh, look.
Oh, there it is,
50
00:02:31,604 --> 00:02:34,469
our vacation destination,
Gas Land.
51
00:02:34,538 --> 00:02:37,990
[all gasping]
52
00:02:38,059 --> 00:02:41,476
- Wow, this resort looks
even better in person.
53
00:02:41,545 --> 00:02:42,719
All right, everyone,
54
00:02:42,788 --> 00:02:44,306
let's take a vote
on what we do first.
55
00:02:44,375 --> 00:02:47,620
- Yeah, that's great, Dad.
I'll take it from here.
56
00:02:47,689 --> 00:02:49,035
Listen up, people.
57
00:02:49,104 --> 00:02:52,349
Before we start the fun,
GrandPat, unpack the trunk.
58
00:02:52,418 --> 00:02:54,247
Patrick,
take Tinkle to the restroom.
59
00:02:54,316 --> 00:02:55,904
Squidina, get us some snacks.
60
00:02:55,973 --> 00:02:58,389
Mom, Dad,
stay where I can see you.
61
00:02:58,459 --> 00:03:00,184
Big new places can be scary.
62
00:03:00,253 --> 00:03:02,946
We rally back here in five.
63
00:03:03,015 --> 00:03:04,810
[whistle blows]
64
00:03:04,879 --> 00:03:09,677
- Oh, I'm a sucker
for these carnival games.
65
00:03:12,921 --> 00:03:13,888
Ahh.
66
00:03:13,957 --> 00:03:15,337
- [gurgling]
67
00:03:15,406 --> 00:03:16,960
- Ohh.
68
00:03:17,029 --> 00:03:19,100
- Ahh-ahh-ahh-ahh!
69
00:03:19,169 --> 00:03:20,204
Oh!
70
00:03:20,273 --> 00:03:22,344
- [laughs]
Ahh.
71
00:03:22,413 --> 00:03:25,693
- [humming]
- Please, kind sir,
72
00:03:25,762 --> 00:03:28,316
would you help me
open my trunk?
73
00:03:28,385 --> 00:03:30,629
I've got feeble fingers.
74
00:03:30,698 --> 00:03:32,009
- Why certainly.
75
00:03:32,078 --> 00:03:35,047
Helping customers
is our policy.
76
00:03:35,116 --> 00:03:36,220
Ahh!
77
00:03:36,289 --> 00:03:38,084
- [laughs]
78
00:03:38,153 --> 00:03:42,054
- Be a good Tinkle and
visit with your toilet friends.
79
00:03:42,123 --> 00:03:44,953
Good boy.
80
00:03:45,022 --> 00:03:46,265
- [panting]
81
00:03:46,334 --> 00:03:47,231
[sniffing]
82
00:03:47,300 --> 00:03:49,095
[barks]
83
00:03:49,164 --> 00:03:50,441
[panting]
84
00:03:52,202 --> 00:03:56,171
- Chicken it, Sis,
85
00:03:56,240 --> 00:03:59,796
a sea poodle.
[laughs]
86
00:03:59,865 --> 00:04:01,936
Ahh!
87
00:04:02,005 --> 00:04:03,420
Oh-oh-oh-oh!
88
00:04:03,489 --> 00:04:05,767
Ow! Ow! Ooh! Ooh!
89
00:04:05,836 --> 00:04:07,182
Ahh!
- Huh?
90
00:04:07,251 --> 00:04:08,425
- Ooh.
91
00:04:08,494 --> 00:04:10,531
Ahh.
92
00:04:10,600 --> 00:04:14,051
- Huh?
- Ooh.
93
00:04:14,120 --> 00:04:15,121
[gulps]
94
00:04:15,190 --> 00:04:18,504
- [sobbing]
95
00:04:18,573 --> 00:04:20,230
- Huh?
96
00:04:20,299 --> 00:04:24,303
I'll make us a family sized
vacation feast.
97
00:04:24,372 --> 00:04:25,373
[chuckles]
98
00:04:25,442 --> 00:04:26,926
[grunts]
99
00:04:26,995 --> 00:04:29,377
[chuckles]
100
00:04:29,446 --> 00:04:31,448
[grunting]
101
00:04:31,517 --> 00:04:32,932
[microwave beeping]
102
00:04:33,001 --> 00:04:35,970
- And then he ate it.
There he is.
103
00:04:36,039 --> 00:04:38,455
- Excuse me, sir,
you can't come in here
104
00:04:38,524 --> 00:04:40,491
ruining customer's ice cream
cones.
105
00:04:40,561 --> 00:04:42,355
That's our policy.
106
00:04:42,424 --> 00:04:46,152
- Huh?
What?
107
00:04:46,221 --> 00:04:49,604
Sis, get a picture of me
with the Gas Land mascot.
108
00:04:49,673 --> 00:04:53,021
- All right, Stars, photo op.
109
00:04:53,090 --> 00:04:54,747
Say cheese poofs.
110
00:04:54,816 --> 00:04:57,301
[together]
Cheese poofs.
111
00:04:57,370 --> 00:04:58,958
- Time for water rides!
112
00:04:59,027 --> 00:05:01,029
- Yay!
113
00:05:01,098 --> 00:05:04,585
- Good riddance;
that's our policy.
114
00:05:04,654 --> 00:05:06,379
Whoa! Ah!
115
00:05:06,448 --> 00:05:08,002
Ahh-ahh-ahh-ahh!
116
00:05:08,071 --> 00:05:11,971
[all chattering]
117
00:05:12,040 --> 00:05:13,732
- Whee!
118
00:05:13,801 --> 00:05:16,355
- Ooh-ooh-ooh.
- Here we go.
119
00:05:16,424 --> 00:05:18,529
? ?
120
00:05:18,599 --> 00:05:24,535
[laughter]
121
00:05:24,605 --> 00:05:26,986
- Whee.
[laughter]
122
00:05:27,055 --> 00:05:30,093
[elegant orchestral music]
123
00:05:30,162 --> 00:05:37,100
? ?
124
00:05:39,171 --> 00:05:40,103
both: Huh?
125
00:05:40,172 --> 00:05:44,625
[laughter]
126
00:05:44,694 --> 00:05:45,833
- Huh?
127
00:05:45,902 --> 00:05:49,491
What? My boat wash.
128
00:05:49,560 --> 00:05:53,047
[laughter]
129
00:05:53,116 --> 00:05:55,774
- [panting]
130
00:05:55,843 --> 00:05:59,709
This is not a bath house;
it's a boat wash.
131
00:05:59,778 --> 00:06:02,539
That's our policy.
132
00:06:02,608 --> 00:06:07,648
Are you listening to me?
133
00:06:07,717 --> 00:06:12,100
Ohh.
134
00:06:12,169 --> 00:06:13,688
Ahh!
135
00:06:13,757 --> 00:06:15,828
- Whoa! Whoa!
136
00:06:15,897 --> 00:06:18,900
- Time for mini golf.
Let's hit the links.
137
00:06:18,969 --> 00:06:21,592
- Your father and I are going
to go relax in the spa
138
00:06:21,662 --> 00:06:24,803
while you play with GrandPat.
139
00:06:28,289 --> 00:06:29,221
both: Oh!
140
00:06:29,290 --> 00:06:30,947
[gurgling]
141
00:06:31,016 --> 00:06:35,227
- Essential oil.
- So good.
142
00:06:35,296 --> 00:06:38,333
- All right, rookies,
would you like me to show you
143
00:06:38,402 --> 00:06:40,508
a professional golf swing?
144
00:06:40,577 --> 00:06:42,303
both: Yeah, yeah, yeah.
145
00:06:42,372 --> 00:06:45,340
- Then watch and learn.
146
00:06:45,409 --> 00:06:47,791
[grunting]
147
00:06:52,140 --> 00:06:53,555
- [slurps]
148
00:06:53,624 --> 00:06:57,145
- Remember keep swinging until
your ball goes in a hole.
149
00:06:57,214 --> 00:06:59,734
[all grunting]
150
00:06:59,803 --> 00:07:03,531
[all screaming]
151
00:07:03,600 --> 00:07:08,122
- Oh, that was delightful.
152
00:07:08,191 --> 00:07:09,848
- Uh...gah!
153
00:07:13,541 --> 00:07:14,887
A hole in one!
154
00:07:14,956 --> 00:07:16,751
all: Yay! Whoo-hoo!
155
00:07:16,820 --> 00:07:18,580
- Oh.
- Ohh.
156
00:07:18,649 --> 00:07:21,204
- Huh?
157
00:07:21,273 --> 00:07:22,274
[whistle blows]
158
00:07:22,343 --> 00:07:24,034
Time for snorkeling.
159
00:07:24,103 --> 00:07:25,139
Let's go!
160
00:07:25,208 --> 00:07:28,073
[tires squealing]
161
00:07:29,453 --> 00:07:33,147
- Yeah!
[laughter]
162
00:07:35,149 --> 00:07:36,288
[laughter]
163
00:07:36,357 --> 00:07:38,808
- Hmm?
- Huh?
164
00:07:38,877 --> 00:07:43,778
[laughter]
165
00:07:43,847 --> 00:07:46,505
- Be right back.
[laughs]
166
00:07:46,574 --> 00:07:49,059
[microwave rattling]
167
00:07:49,128 --> 00:07:52,476
Just a few more items
for our feast.
168
00:07:52,545 --> 00:07:57,827
[grunting]
169
00:07:57,896 --> 00:08:02,555
That'll cook it faster.
[laughs]
170
00:08:02,624 --> 00:08:04,903
I'm back.
171
00:08:04,972 --> 00:08:06,594
[laughter]
172
00:08:06,663 --> 00:08:09,010
[tires screeching]
173
00:08:09,079 --> 00:08:12,634
- You win again, bladder.
Public restroom it is.
174
00:08:12,703 --> 00:08:15,120
[groans]
175
00:08:15,189 --> 00:08:17,122
- [barking]
- Huh?
176
00:08:17,191 --> 00:08:20,470
- [teeth chattering]
Help me.
177
00:08:20,539 --> 00:08:23,611
- [gasp]
A feral toilet.
178
00:08:23,680 --> 00:08:27,615
- Wow, I didn't know they have
a petting zoo.
179
00:08:27,684 --> 00:08:30,894
[animals barking]
- Hey, you kids.
180
00:08:30,963 --> 00:08:33,310
- What are you doing
with our pet, Tinkle?
181
00:08:33,379 --> 00:08:37,625
- This toilet has no license,
and I'm taking it to the pound.
182
00:08:37,694 --> 00:08:42,664
Now get your unauthorized hand
off my authorized door.
183
00:08:42,733 --> 00:08:46,392
- Oooh.
- Huh?
184
00:08:46,461 --> 00:08:48,601
[groans]
185
00:08:48,670 --> 00:08:52,260
Ohh, not the swirly.
186
00:08:52,329 --> 00:08:53,468
[watch beeps]
187
00:08:53,537 --> 00:08:55,367
- Time for mountain climbing!
- Yes!
188
00:08:55,436 --> 00:08:57,541
- Come on.
[together] Yippee. Oh boy.
189
00:08:57,610 --> 00:08:59,785
- [groans]
190
00:08:59,854 --> 00:09:01,580
[animals barking]
191
00:09:01,649 --> 00:09:03,444
[gasps]
192
00:09:03,513 --> 00:09:06,205
What's happening?
193
00:09:06,274 --> 00:09:08,483
- [growls]
194
00:09:08,552 --> 00:09:10,313
- They did it.
195
00:09:10,382 --> 00:09:16,284
[all yodeling]
196
00:09:16,353 --> 00:09:20,771
- What a beautiful
vacation sunset.
197
00:09:20,841 --> 00:09:22,808
[all sighing]
198
00:09:22,877 --> 00:09:26,812
[animals growling]
199
00:09:26,881 --> 00:09:29,539
- [grunting]
200
00:09:33,370 --> 00:09:38,513
[growling]
201
00:09:38,582 --> 00:09:42,483
- Hey, Mr. Mascot, come
to enjoy the sunset with us?
202
00:09:42,552 --> 00:09:47,798
- I want you troublemakers
out of my station immediately
203
00:09:47,868 --> 00:09:52,251
or I will squeegee
your faces off.
204
00:09:52,320 --> 00:09:57,049
That's our policy.
[cackles]
205
00:09:57,118 --> 00:09:59,086
[together]
Uh...
206
00:09:59,155 --> 00:10:00,397
Yay!
207
00:10:00,466 --> 00:10:01,605
- Do my eyes next.
208
00:10:01,674 --> 00:10:03,607
[laughter]
209
00:10:03,676 --> 00:10:05,437
[whirring]
210
00:10:05,506 --> 00:10:06,576
[beeping]
211
00:10:06,645 --> 00:10:09,855
- [gasp]
Dinner's ready!
212
00:10:09,924 --> 00:10:12,893
- Ahh!
213
00:10:12,962 --> 00:10:16,241
This isn't our policy!
214
00:10:16,310 --> 00:10:18,484
[together]
Whoa, oof!
215
00:10:18,553 --> 00:10:22,592
- Ahh!
- What?
216
00:10:22,661 --> 00:10:24,594
all: Yay!
217
00:10:24,663 --> 00:10:26,078
[watch beeps]
218
00:10:26,147 --> 00:10:30,255
[whistle blows]
- Vacation is over.
219
00:10:30,324 --> 00:10:31,566
Time to go.
220
00:10:31,635 --> 00:10:34,431
[all grunting]
221
00:10:34,500 --> 00:10:36,157
- [panting]
222
00:10:36,226 --> 00:10:37,572
- Oh!
223
00:10:37,641 --> 00:10:40,127
- [groaning]
224
00:10:40,196 --> 00:10:42,094
- Excuse me, kind sir,
225
00:10:42,163 --> 00:10:44,994
but can't you help me repack
my trunk?
226
00:10:45,063 --> 00:10:46,305
I--
- Gah!
227
00:10:46,374 --> 00:10:50,447
[grunting]
228
00:10:50,516 --> 00:10:52,863
- Thanks for a great vacation,
Gas Land.
229
00:10:52,933 --> 00:10:54,486
See you next summer.
230
00:10:54,555 --> 00:10:57,661
Huh?
231
00:10:57,730 --> 00:10:59,525
Oh.
[chuckles]
232
00:10:59,594 --> 00:11:01,044
We ran out of gas.
233
00:11:01,113 --> 00:11:02,873
All right, everyone,
let's get out and push.
234
00:11:02,943 --> 00:11:05,738
[together]
Yay.
235
00:11:05,807 --> 00:11:07,982
- Get me out of here.
236
00:11:08,051 --> 00:11:10,640
[all grunting]
237
00:11:10,709 --> 00:11:14,506
- ? Family vacation,
family vacation ?
238
00:11:14,575 --> 00:11:18,648
[all grunting]
239
00:11:20,098 --> 00:11:24,585
[conch horn blowing]
240
00:11:24,654 --> 00:11:27,070
- Star family assemble!
241
00:11:27,139 --> 00:11:29,314
- Whee!
D'oh!
242
00:11:31,350 --> 00:11:32,765
[moans]
243
00:11:32,834 --> 00:11:34,353
[panting]
244
00:11:34,422 --> 00:11:35,665
- Ugh!
245
00:11:35,734 --> 00:11:36,873
- Oh!
246
00:11:36,942 --> 00:11:38,357
Ugh!
[chuckles]
247
00:11:38,426 --> 00:11:40,566
[cheering, cameras clicking]
- Agh!
248
00:11:40,635 --> 00:11:42,741
[grunting]
249
00:11:42,810 --> 00:11:44,363
[humming]
250
00:11:44,432 --> 00:11:49,886
- As you know,
tonight is family movie night!
251
00:11:49,955 --> 00:11:51,267
[all cheer]
252
00:11:51,336 --> 00:11:53,752
- But first, we all have to do
253
00:11:53,821 --> 00:11:56,755
our weekly household chores.
254
00:11:56,824 --> 00:11:58,860
- Wait, what?
- Do we have to?
255
00:11:58,929 --> 00:12:01,380
- Ah-ah.
No back sass now.
256
00:12:01,449 --> 00:12:04,142
Chores are something we do
for fun!
257
00:12:04,211 --> 00:12:06,316
Cecil,
you've got the grass cutting.
258
00:12:06,385 --> 00:12:09,595
Grandpat, put away that radio.
259
00:12:09,664 --> 00:12:11,597
Squidina on floors.
260
00:12:11,666 --> 00:12:12,736
- Ah!
261
00:12:12,805 --> 00:12:15,877
- And, Patrick, garbage duty.
262
00:12:15,946 --> 00:12:16,947
- Oh-hey!
263
00:12:17,017 --> 00:12:20,641
- And I'm gonna vacuum!
264
00:12:20,710 --> 00:12:23,092
[gasps]
Just think,
265
00:12:23,161 --> 00:12:24,610
the dust-free bric-a-brac...
266
00:12:24,679 --> 00:12:27,199
[vacuum whirring]
267
00:12:27,268 --> 00:12:30,168
- [grunts, groans]
268
00:12:30,237 --> 00:12:32,273
- And the spotless,
speckless spots.
269
00:12:32,342 --> 00:12:34,344
[vacuum whirring]
- Mm!
270
00:12:34,413 --> 00:12:35,863
- [gasps]
271
00:12:35,932 --> 00:12:37,934
- Eh--hm.
272
00:12:38,003 --> 00:12:39,591
- Nature may abhor a vacuum,
273
00:12:39,660 --> 00:12:41,558
but I love it!
274
00:12:41,627 --> 00:12:43,077
- [muttering]
275
00:12:43,146 --> 00:12:45,321
- [laughing]
276
00:12:45,390 --> 00:12:48,220
Ah, it's great to see
real Kentucky bluegrass
277
00:12:48,289 --> 00:12:50,567
after all that artificial turf
I've been cutting.
278
00:12:50,636 --> 00:12:52,086
How's that fertilizer
treatin' you?
279
00:12:52,155 --> 00:12:53,743
Ha!
[chuckles]
280
00:12:53,812 --> 00:12:54,951
Eh?
281
00:12:55,020 --> 00:12:57,574
Your chlorophyll's
looking great!
282
00:12:57,643 --> 00:12:58,989
Next!
283
00:12:59,059 --> 00:13:00,129
- Hm!
284
00:13:00,198 --> 00:13:02,579
[straining]
Ah-ooh.
285
00:13:02,648 --> 00:13:04,547
Mm, that should've hurt!
286
00:13:04,616 --> 00:13:07,067
[grunts]
Ah!
287
00:13:07,136 --> 00:13:08,999
Oh.
Whoa!
288
00:13:09,069 --> 00:13:10,932
Oh, ugh!
289
00:13:11,001 --> 00:13:12,900
A job well done.
Heh!
290
00:13:12,969 --> 00:13:14,971
[engine revving]
291
00:13:15,040 --> 00:13:17,042
[furniture crashing,
shattering]
292
00:13:17,111 --> 00:13:20,080
[Zamboni beeping]
293
00:13:20,149 --> 00:13:24,394
- That floor's clean!
294
00:13:24,463 --> 00:13:26,983
- Huh, so much garbage
in mom and dad's room.
295
00:13:27,052 --> 00:13:29,468
[humming]
Uh!
296
00:13:29,537 --> 00:13:31,850
[straining]
297
00:13:31,919 --> 00:13:33,023
[sighs]
298
00:13:33,093 --> 00:13:34,784
? Doo-do-do-do-doo-do ?
299
00:13:34,853 --> 00:13:38,512
- [humming]
300
00:13:38,581 --> 00:13:42,516
[foot giggling]
301
00:13:42,585 --> 00:13:44,276
Uh!
Ooh!
302
00:13:44,345 --> 00:13:46,382
Patrick's time closet.
303
00:13:46,451 --> 00:13:47,728
Hmm, hm.
304
00:13:47,797 --> 00:13:50,075
I finished cleaning
a little early.
305
00:13:50,144 --> 00:13:52,112
I could use a break.
306
00:13:52,181 --> 00:13:55,770
Maybe a little adventure
before movie night.
307
00:13:55,839 --> 00:13:56,978
Should I?
308
00:13:57,047 --> 00:13:58,842
Oh, why not?
309
00:13:58,911 --> 00:14:01,845
[laughing]
310
00:14:01,914 --> 00:14:04,020
Paris in the 1800s,
311
00:14:04,089 --> 00:14:05,504
been there.
312
00:14:07,196 --> 00:14:12,546
Now this place looks
positively barbaric!
313
00:14:12,615 --> 00:14:15,652
Adventure and
a little cleaning up?
314
00:14:15,721 --> 00:14:17,965
Here I come.
315
00:14:18,034 --> 00:14:20,243
Ooh.
316
00:14:20,312 --> 00:14:21,727
Ooh!
[birds screeching]
317
00:14:21,796 --> 00:14:23,522
[animals growling]
318
00:14:23,591 --> 00:14:25,490
[lizard squawks]
319
00:14:25,559 --> 00:14:29,908
Ooh, I like this dry heat.
320
00:14:29,977 --> 00:14:31,875
[shuddering]
321
00:14:31,944 --> 00:14:34,084
[birds screeching]
Ooh!
322
00:14:34,154 --> 00:14:37,950
That's an attractive attraction
that I'm attracted to.
323
00:14:38,019 --> 00:14:40,815
? Ooh-di-doo, duh-do-do-doo ?
324
00:14:40,884 --> 00:14:42,541
Ahem.
- Huh?
325
00:14:42,610 --> 00:14:45,026
- How much does it cost
to get in?
326
00:14:45,095 --> 00:14:47,650
- It could cost you your life.
327
00:14:47,719 --> 00:14:50,963
What manner of armor
are you wearing?
328
00:14:51,032 --> 00:14:53,103
- Oh, this old thing?
329
00:14:53,173 --> 00:14:55,313
It's just something
I threw together.
330
00:14:55,382 --> 00:14:57,798
- [whistles]
- Hoo!
331
00:14:57,867 --> 00:14:59,144
Ooh!
[lizard roaring]
332
00:14:59,213 --> 00:15:01,802
Oh, ow!
Oh, ow!
333
00:15:01,871 --> 00:15:06,669
- Ooh, this armor is so soft
and breathable!
334
00:15:06,738 --> 00:15:08,636
I feel so light!
335
00:15:08,705 --> 00:15:12,019
- And it's 100%
machine-washable.
336
00:15:12,088 --> 00:15:13,400
- [giggling]
337
00:15:13,469 --> 00:15:15,264
- Aren't you going in?
338
00:15:15,333 --> 00:15:17,507
- I was gonna
steal the bejeweled treasure
339
00:15:17,576 --> 00:15:20,821
from the Dust Demon inside,
but now I just wanna dance
340
00:15:20,890 --> 00:15:22,961
and dance and dance!
341
00:15:23,030 --> 00:15:26,102
- Bejeweled treasure?
342
00:15:26,171 --> 00:15:28,069
[gasps]
Adventure!
343
00:15:28,138 --> 00:15:29,864
- Next!
344
00:15:29,933 --> 00:15:34,490
Who or what are you to think
you can enter this realm?
345
00:15:34,559 --> 00:15:35,767
- Hm?
346
00:15:35,836 --> 00:15:37,734
Animal or mineral?
347
00:15:37,803 --> 00:15:38,873
- Wrong.
348
00:15:38,942 --> 00:15:41,117
- Ah!
349
00:15:41,186 --> 00:15:45,880
- Who or what are you to think
you can enter this realm?
350
00:15:45,949 --> 00:15:49,229
- My name is Bunny Star,
and I'm from Bikini Bottom.
351
00:15:49,298 --> 00:15:51,714
I work as a greeter
at a local prison,
352
00:15:51,783 --> 00:15:55,994
but if I was to say
what I am most proudest of,
353
00:15:56,063 --> 00:15:58,376
that would be being a mother.
354
00:15:58,445 --> 00:16:01,137
- A mother?
[whimpering]
355
00:16:01,206 --> 00:16:03,657
[sniffles]
I never had a mother.
356
00:16:03,726 --> 00:16:09,663
I was conjured from
sea cow pies by an evil spirit.
357
00:16:12,286 --> 00:16:14,806
May I call you "mum"?
358
00:16:14,875 --> 00:16:18,465
- Aww.
Mwah!
359
00:16:18,534 --> 00:16:23,504
- Beware of
the Dust Demon's spawn, mother.
360
00:16:23,573 --> 00:16:25,265
[crickets chirping]
361
00:16:25,334 --> 00:16:27,819
- Oh,
let's get the show started!
362
00:16:27,888 --> 00:16:30,373
- Oh, no you don't!
363
00:16:30,442 --> 00:16:35,205
This is not family movie night
until the whole family is here!
364
00:16:35,275 --> 00:16:37,104
- Oh, come on!
- Patrick!
365
00:16:37,173 --> 00:16:39,934
- I ain't movin'
till mom gets here.
366
00:16:40,003 --> 00:16:41,660
- [sighs]
367
00:16:41,729 --> 00:16:43,248
- [growls]
368
00:16:43,317 --> 00:16:44,801
- Uh!
[growls]
369
00:16:44,870 --> 00:16:46,251
- [gulps]
370
00:16:46,320 --> 00:16:48,253
- ? Doo-doo,
doo-di-do-do ?
371
00:16:48,322 --> 00:16:49,979
- [growls]
- Ooh!
372
00:16:50,048 --> 00:16:52,878
- [roars]
373
00:16:52,947 --> 00:16:58,125
- Aww, you must be one
of the Dust Demon's children.
374
00:16:58,194 --> 00:17:00,300
- Grr...
[sniffles]
375
00:17:00,369 --> 00:17:03,406
- Oh, you've got a runny nose.
376
00:17:03,475 --> 00:17:04,821
Well, we can't have that.
377
00:17:04,890 --> 00:17:06,340
It's messy.
378
00:17:06,409 --> 00:17:09,136
[vacuum whirring]
379
00:17:09,205 --> 00:17:10,482
- Ooh!
380
00:17:10,551 --> 00:17:13,692
- There.
Isn't that better?
381
00:17:13,761 --> 00:17:15,107
- Mm-hmm.
382
00:17:15,176 --> 00:17:16,523
- Now get out of here!
383
00:17:16,592 --> 00:17:19,284
Have fun doing your carnage!
384
00:17:19,353 --> 00:17:22,011
[humming]
385
00:17:22,080 --> 00:17:26,084
? La-la-lah,
doo-do-doo-do-doo ?
386
00:17:26,153 --> 00:17:27,361
Ooh!
[vacuum whirring]
387
00:17:27,430 --> 00:17:30,191
Whoop, whoop, and whoop.
388
00:17:30,260 --> 00:17:33,919
Bip, bop, boop-di-boop!
389
00:17:33,988 --> 00:17:35,576
[coughing]
390
00:17:35,645 --> 00:17:39,822
Doesn't anyone dust
around here?
391
00:17:41,962 --> 00:17:43,964
[gasps]
Oh!
392
00:17:44,033 --> 00:17:45,448
[giggles]
393
00:17:45,517 --> 00:17:47,519
[straining]
Ah.
394
00:17:51,040 --> 00:17:54,837
[gasps]
So shiny.
395
00:17:54,906 --> 00:17:57,771
Hmm.
396
00:17:57,840 --> 00:17:59,807
[electricity zapping]
Oh!
397
00:17:59,876 --> 00:18:01,050
Ooh.
398
00:18:01,119 --> 00:18:03,086
- So that's what that's for.
399
00:18:06,607 --> 00:18:08,747
- Yes.
It's an attachment
400
00:18:08,816 --> 00:18:11,301
that allows you vacuum into
crevices between couch cushions
401
00:18:11,371 --> 00:18:12,682
and make 'em clean!
402
00:18:12,751 --> 00:18:14,132
[gasps]
Wait a minute.
403
00:18:14,201 --> 00:18:15,754
You're Dust Demon!
404
00:18:15,823 --> 00:18:19,482
- Hm, how do you know
so much about cleaning?
405
00:18:19,551 --> 00:18:20,759
Wait a minute.
406
00:18:20,828 --> 00:18:23,866
You're a clean freak.
[chuckles]
407
00:18:23,935 --> 00:18:28,284
I know how to deal with
an obsessive cleaning disorder.
408
00:18:28,353 --> 00:18:29,389
- Oh!
- [blubbering]
409
00:18:29,458 --> 00:18:33,047
[laughing, yelling]
410
00:18:35,187 --> 00:18:38,087
- Shag carpet.
411
00:18:38,156 --> 00:18:41,297
[gasps]
Heaven!
412
00:18:41,366 --> 00:18:44,127
- Give it back!
Or else.
413
00:18:44,196 --> 00:18:46,440
- Or else what?
414
00:18:46,509 --> 00:18:47,717
- [chuckles]
415
00:18:47,786 --> 00:18:48,649
- [gasps]
416
00:18:48,718 --> 00:18:50,513
- [grumbling]
Hm?
417
00:18:50,582 --> 00:18:52,308
- Oh, no you don't, mister.
418
00:18:52,377 --> 00:18:53,689
Hmm...uh!
419
00:18:53,758 --> 00:18:55,863
- [whimpering, gasping]
420
00:18:55,932 --> 00:18:58,970
- And I stepped in poo-poo.
[laughing]
421
00:18:59,039 --> 00:19:03,492
- Real good thing my vacuum
is also a power scrubber.
422
00:19:03,561 --> 00:19:05,390
Hyah!
Get a load of this.
423
00:19:05,459 --> 00:19:08,669
[humming]
424
00:19:14,434 --> 00:19:15,883
Ta-da!
425
00:19:17,575 --> 00:19:19,991
- Neatnik!
[blubbering]
426
00:19:20,060 --> 00:19:23,926
[groaning, growling]
427
00:19:26,860 --> 00:19:29,449
- Ohh...uh!
428
00:19:29,518 --> 00:19:32,486
An iron maiden?
No way.
429
00:19:32,555 --> 00:19:35,075
I use those to relax.
430
00:19:35,144 --> 00:19:36,973
- Mm-hmm.
Ha.
431
00:19:37,042 --> 00:19:40,287
Give it back or else.
432
00:19:40,356 --> 00:19:41,357
[glugging]
433
00:19:41,426 --> 00:19:44,533
- Hey, mister, use a glass.
434
00:19:44,602 --> 00:19:46,431
[vacuum whirring]
435
00:19:46,500 --> 00:19:47,984
- Uh!
Huh?
436
00:19:50,435 --> 00:19:52,989
- There.
Now drink it down.
437
00:19:53,058 --> 00:19:54,577
- [glugging]
Heh.
438
00:19:54,646 --> 00:19:57,097
Ooh, a milk mustache.
439
00:19:57,166 --> 00:20:01,411
- [gasps]
- How ever shall I wipe it off?
440
00:20:01,481 --> 00:20:04,311
- [gasps]
You wouldn't dare.
441
00:20:04,380 --> 00:20:05,933
- Dare.
442
00:20:06,002 --> 00:20:07,452
[humming]
Hah!
443
00:20:07,521 --> 00:20:10,144
So much for your tidy powers.
444
00:20:10,213 --> 00:20:13,044
- Look, I'm a reasonable woman.
445
00:20:13,113 --> 00:20:14,908
I don't wanna hurt anybody.
446
00:20:14,977 --> 00:20:17,807
So if you would
just step aside.
447
00:20:17,876 --> 00:20:20,361
- No, you step aside.
Mm.
448
00:20:20,430 --> 00:20:24,469
- [gasps]
Was that back sass?
449
00:20:24,538 --> 00:20:26,920
By Neptune's broom...
450
00:20:26,989 --> 00:20:30,510
charge me!
451
00:20:30,579 --> 00:20:32,408
[thunder booming,
electricity zaps]
452
00:20:32,477 --> 00:20:33,927
- Huh?
453
00:20:36,895 --> 00:20:38,656
- [grunts]
454
00:20:41,003 --> 00:20:43,523
- Mm.
Yee!
455
00:20:46,698 --> 00:20:49,356
[laughing]
Can't get me.
456
00:20:49,425 --> 00:20:52,083
- [humming]
- No, no, no!
457
00:20:52,152 --> 00:20:54,603
[vacuum whirring]
Ahh!
458
00:20:55,500 --> 00:20:56,432
both: Hey!
459
00:20:56,501 --> 00:20:58,538
Where's our dad?
460
00:20:58,607 --> 00:21:01,713
- [chuckles]
461
00:21:01,782 --> 00:21:03,957
[both grunt]
- Just shake him out.
462
00:21:04,026 --> 00:21:05,337
He'll be fine.
463
00:21:05,406 --> 00:21:06,580
- Ah.
464
00:21:06,649 --> 00:21:08,237
- [grunts]
465
00:21:08,306 --> 00:21:12,137
Thank you for the adventure!
466
00:21:12,206 --> 00:21:14,623
Onward to movie night!
467
00:21:14,692 --> 00:21:16,901
[dragon screeching]
468
00:21:16,970 --> 00:21:20,456
[door shuts]
469
00:21:20,525 --> 00:21:23,459
Ooh!
What are you guys watchin'?
470
00:21:23,528 --> 00:21:26,462
Dah!
- Some cheesy barbarian movie.
471
00:21:26,531 --> 00:21:29,776
- I told them to wait for you.
472
00:21:29,845 --> 00:21:30,811
- [gasps]
473
00:21:30,880 --> 00:21:33,503
- Ow, ow, ow!
Ah!
474
00:21:33,573 --> 00:21:35,367
- Oh, I missed a spot.
475
00:21:35,436 --> 00:21:36,990
I'll be right back.
- Huh?
476
00:21:37,059 --> 00:21:38,612
- [panting]
477
00:21:43,859 --> 00:21:45,585
[humming]
478
00:21:45,654 --> 00:21:47,448
- This again?
479
00:21:47,517 --> 00:21:48,795
Let's not wait for Mom.
- [squeals]
480
00:21:48,864 --> 00:21:51,383
- Change it to something funny.
481
00:21:52,281 --> 00:21:56,803
- And now back to "The Sir
Urchin and Snail Fail Show"!
482
00:21:58,321 --> 00:22:00,392
- Why, you!
483
00:22:00,461 --> 00:22:01,635
- What'd I do?
484
00:22:01,704 --> 00:22:03,568
[laughter]
485
00:22:03,618 --> 00:22:08,168
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30105