All language subtitles for THE VEIL e05-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,810 --> 00:00:21,980 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,583 Maybe not another coincidence. 3 00:00:23,607 --> 00:00:25,877 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,653 Like they were trained by another entity. 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,321 Got a light? 6 00:00:31,073 --> 00:00:33,492 The ship has departed and is en route to Marseille 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,993 to meet you and head to America. 8 00:00:35,077 --> 00:00:38,288 The Djinn Al Raqqa confirms she's still in Paris with the British woman. 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,999 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,627 Are you hoping to see some old friends? 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,671 I just haven't been here in years. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,048 Adilah, this insanity has to stop. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,299 I know who he is. 14 00:00:50,342 --> 00:00:51,969 It's not what you think. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,937 The explosive device is secure on board 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,815 and soon we will depart for the US harbor. 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,070 We received fresh intelligence. There is a ship. 18 00:01:10,153 --> 00:01:14,199 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 19 00:01:14,283 --> 00:01:16,410 We know it's being organized by a terrorist cell. 20 00:01:16,493 --> 00:01:20,163 They are using names that are taken from the Book of Surprises. 21 00:01:20,247 --> 00:01:22,833 She showed me that book in Istanbul. 22 00:01:22,916 --> 00:01:24,918 It's like she wants me to figure it out. 23 00:01:25,002 --> 00:01:27,921 I'll continue to promise protection for her and her daughter. 24 00:01:28,005 --> 00:01:30,257 And I'll concentrate my investigation on getting her 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,009 to tell me the name of the ship. 26 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 Fuck! 27 00:03:53,483 --> 00:03:57,654 Okay, I know this apartment is bugged by both the CIA and the DGSE, 28 00:03:57,738 --> 00:03:59,823 so if any of the night shift are still awake, 29 00:03:59,907 --> 00:04:01,116 the target is gone. 30 00:04:03,035 --> 00:04:06,580 I repeat, somehow the target is gone. 31 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Yeah. Hello. 32 00:04:32,397 --> 00:04:36,193 Uh, I don't know who was in here, but there's a horrible odor in my room. 33 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 Yeah. 34 00:04:39,780 --> 00:04:41,073 All right. Thank you. 35 00:05:07,641 --> 00:05:08,642 Yeah. 36 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 How the fuck? 37 00:05:14,439 --> 00:05:17,276 We got $10 million worth of surveillance equipment. 38 00:05:17,776 --> 00:05:23,740 Seven operatives surrounding a single apartment building with one way in 39 00:05:23,824 --> 00:05:25,576 and one way out. 40 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 How the fuck? 41 00:05:34,960 --> 00:05:36,128 Imogen. Speak to me. 42 00:05:36,628 --> 00:05:39,506 Tell your people she's wearing black jeans and a green jacket. 43 00:05:39,590 --> 00:05:41,675 I know because they're my clothes she's wearing, 44 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 and I know what's missing 45 00:05:42,843 --> 00:05:45,179 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 46 00:05:45,262 --> 00:05:47,282 French and American surveillance can confirm 47 00:05:47,306 --> 00:05:49,183 that a delivery driver is the only person 48 00:05:49,266 --> 00:05:51,452 to have entered and left the building in the last few hours. 49 00:05:51,476 --> 00:05:53,187 That means he may still be in the building. 50 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 Yeah. Can you get eyes on him? 51 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 Copy that. 52 00:06:15,125 --> 00:06:16,627 Okay, to whom it may concern, 53 00:06:16,710 --> 00:06:18,795 the guy who made the switch is still in the building. 54 00:06:18,879 --> 00:06:22,674 I repeat, still on the ground floor, but he won't be for long. 55 00:06:22,758 --> 00:06:26,178 Same height as Adilah, same build. He's wearing a gray overall. 56 00:06:26,261 --> 00:06:27,763 This was a smart operation. 57 00:06:27,846 --> 00:06:30,432 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 58 00:06:30,516 --> 00:06:32,684 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 59 00:06:33,185 --> 00:06:36,438 Send backup. I don't care if it's the French or the Americans, 60 00:06:36,522 --> 00:06:38,524 but give me five minutes alone with him. 61 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Do you understand me? 62 00:07:23,986 --> 00:07:25,028 What do you want? 63 00:07:25,112 --> 00:07:27,865 I imagine they'll call you soon to make sure it all went as planned. 64 00:07:28,365 --> 00:07:30,576 As soon as they do, this will track their location. 65 00:07:33,120 --> 00:07:35,680 I can answer the call, and we'll find out who you're working for, 66 00:07:35,706 --> 00:07:37,499 and I imagine you'll be in deep shit. 67 00:07:38,000 --> 00:07:40,919 Or you can just tell me where she went. 68 00:07:41,420 --> 00:07:43,463 Walk away. Enjoy the rest of your day. 69 00:07:44,089 --> 00:07:45,507 I don't want any trouble. 70 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Where are you from? 71 00:07:48,260 --> 00:07:49,928 Poland? Russia? 72 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 So what's it gonna be? 73 00:08:28,050 --> 00:08:29,050 Hey! 74 00:09:28,360 --> 00:09:29,862 - Are you armed? - Yes. 75 00:09:30,404 --> 00:09:31,697 Hand it over. 76 00:09:33,323 --> 00:09:34,867 Slowly. 77 00:09:36,493 --> 00:09:37,828 It's not what you're thinking. 78 00:09:40,330 --> 00:09:41,707 Who do you really work for? 79 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Answer me. 80 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 Fuck. 81 00:10:01,185 --> 00:10:03,020 You fucking morons! 82 00:10:03,562 --> 00:10:05,002 Why didn't you shoot him in the leg? 83 00:10:05,063 --> 00:10:06,481 He was surrendering. 84 00:10:06,565 --> 00:10:07,566 Clean this up. 85 00:10:12,487 --> 00:10:15,741 Malik, just so you know, I had him. Twice. 86 00:10:16,408 --> 00:10:17,910 I'm going back to the apartment. 87 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Adilah. 88 00:10:34,551 --> 00:10:36,386 The organization, our commanders, 89 00:10:36,470 --> 00:10:38,597 everyone thinks you've gone to the other side. 90 00:10:40,390 --> 00:10:42,518 I don't want to, but it's hard for me not to. 91 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 Are you an informer for the British agent? 92 00:10:45,854 --> 00:10:48,941 No. It's not true. You tell them that it's not true. 93 00:10:49,024 --> 00:10:51,485 I'm only using her to find out what they know. 94 00:10:51,568 --> 00:10:54,196 And I'm using her as a shield, for protection. 95 00:10:54,279 --> 00:10:56,031 She's working with the Americans. 96 00:10:56,114 --> 00:10:59,159 If I don't stay with her, they will find me, 97 00:10:59,243 --> 00:11:00,285 and they will capture me. 98 00:11:00,786 --> 00:11:03,247 And we will not be able to go through with the plan. 99 00:11:04,665 --> 00:11:07,793 I reminded them that only you could have devised a plan like this, 100 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 but you have to prove you're dedicated. 101 00:11:11,922 --> 00:11:15,133 You know what will happen to Yasmina if you fail? 102 00:11:17,010 --> 00:11:19,054 They will kill her while you watch. 103 00:11:19,137 --> 00:11:20,472 Emir, you promised me. 104 00:11:21,348 --> 00:11:23,642 You promised that you would make sure we were protected 105 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 even after you leave this world. 106 00:11:25,811 --> 00:11:26,812 If I do this… 107 00:11:28,313 --> 00:11:29,606 I will still help you. 108 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 But you have to prove your loyalty. 109 00:11:32,818 --> 00:11:34,152 She has to be killed, 110 00:11:34,945 --> 00:11:36,238 and you have to do it. 111 00:11:37,531 --> 00:11:38,657 Today. 112 00:11:39,616 --> 00:11:41,618 It has to be on a busy street like Montmartre. 113 00:11:41,702 --> 00:11:43,745 Your grandfather Mohammed's house. 114 00:11:44,454 --> 00:11:45,873 Meet her there at four o'clock. 115 00:11:45,956 --> 00:11:47,666 Keep her busy until the crowd is full. 116 00:11:47,749 --> 00:11:50,168 I will get you a knife, and you will use it. 117 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 I will do everything you say. 118 00:11:56,508 --> 00:11:57,801 I will take her there. 119 00:11:58,552 --> 00:12:00,596 But please find someone else to use it. 120 00:12:09,313 --> 00:12:10,314 All right. 121 00:12:12,024 --> 00:12:13,150 I'll find a man to do it. 122 00:12:13,734 --> 00:12:14,860 Thank you. 123 00:12:20,782 --> 00:12:23,619 In a few days from now, I will be dust and bones. 124 00:12:23,702 --> 00:12:27,497 And I want us to be wed, to be one in the eyes of God. 125 00:12:28,582 --> 00:12:29,917 I'll be waiting with the Imam. 126 00:12:31,043 --> 00:12:32,920 I leave for Marseille later tonight. 127 00:12:39,092 --> 00:12:41,332 They have the license plate. They must be looking for me. 128 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 Take this. 129 00:12:44,264 --> 00:12:46,391 Here's the detonator and the chip. 130 00:12:46,475 --> 00:12:48,644 Everything was delivered to Paris as promised. 131 00:12:49,520 --> 00:12:51,063 I'm so happy you will have this honor. 132 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Sir. 133 00:13:45,450 --> 00:13:48,704 Sir, you have zero jurisdiction here. 134 00:13:49,872 --> 00:13:52,432 We are only here because we have intercepted French police comms, 135 00:13:52,499 --> 00:13:54,499 which is illegal, and we cannot let them know that. 136 00:13:55,544 --> 00:13:58,606 It'd be better all around if we got back in the car before they realize who we are. 137 00:13:58,630 --> 00:14:00,066 Let the French police do what they do. 138 00:14:00,090 --> 00:14:02,551 What the French police do is they do fucking nothing. 139 00:14:03,051 --> 00:14:05,929 They let an incredibly dangerous target just slip through their fingers. 140 00:14:06,013 --> 00:14:07,806 She evaded our surveillance team too, sir. 141 00:14:13,770 --> 00:14:14,850 When we find her, we do it. 142 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 We do what we have to do. 143 00:14:17,983 --> 00:14:20,777 No more fucking waiting and watching. 144 00:14:20,861 --> 00:14:22,901 We do what we should have done right from the start. 145 00:14:22,946 --> 00:14:25,866 We break some fucking rules and break some fucking bones. 146 00:14:42,674 --> 00:14:44,760 I'm outside the surveillance. Do you have something? 147 00:14:44,843 --> 00:14:48,263 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 148 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 about a high-level emergency meeting today. 149 00:14:51,016 --> 00:14:52,476 It's not at the Paris station. 150 00:14:52,559 --> 00:14:56,730 They're ignoring all protocols, so it must be very serious. 151 00:14:56,813 --> 00:14:58,941 I think they're trying to take this away from us. 152 00:14:59,942 --> 00:15:01,502 I'll update you after the transmission. 153 00:15:01,527 --> 00:15:04,196 No, I'm seeing that in real time. It's too important. 154 00:15:04,696 --> 00:15:07,282 I don't care if I'm DGSE's best-kept secret. I'm coming in. 155 00:15:07,366 --> 00:15:09,368 No, no, no, I... I don't think it's a good idea. 156 00:15:09,451 --> 00:15:10,577 I'll be there in an hour. 157 00:15:15,582 --> 00:15:17,062 The head of the terrorist cell, 158 00:15:17,125 --> 00:15:19,646 which we believe is planning a major attack on the United States, 159 00:15:19,670 --> 00:15:22,506 has escaped from our remote custody. 160 00:15:23,507 --> 00:15:24,842 I wanna be clear. 161 00:15:25,592 --> 00:15:29,263 Her escape from our surveillance systems is a direct consequence 162 00:15:30,180 --> 00:15:33,809 and is directly attributable to the French security services, 163 00:15:33,892 --> 00:15:36,103 and in part to the involvement of MI6. 164 00:15:36,603 --> 00:15:41,483 A female British agent who is used in very high-level sensitive situations, 165 00:15:41,567 --> 00:15:43,652 very gifted at gaining the trust of people, 166 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 but also known to be erratic and unpredictable. 167 00:15:46,113 --> 00:15:49,241 On top of that, she had a previous sexual relationship 168 00:15:49,324 --> 00:15:52,911 with the French operative, who is Muslim of French-Algerian descent. 169 00:15:54,663 --> 00:15:57,833 The British agent has been given total control of the investigation 170 00:15:57,916 --> 00:15:59,334 and sole access to the target. 171 00:15:59,418 --> 00:16:04,298 And as a result, the target has now flown the rather insecure Anglo-French coop. 172 00:16:04,381 --> 00:16:06,383 You were right. They're trying to take control. 173 00:16:06,466 --> 00:16:09,636 The French police and security services are conducting a nationwide search 174 00:16:09,720 --> 00:16:11,560 for the woman, but I hold out very little hope. 175 00:16:12,556 --> 00:16:15,642 We have information that the plot involves a frigate 176 00:16:15,726 --> 00:16:18,395 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 177 00:16:18,478 --> 00:16:21,815 And based on the timeline, we believe that it's leaving Europe 178 00:16:21,899 --> 00:16:24,902 and headed for a port on the east coast of the United States. 179 00:16:25,402 --> 00:16:29,615 We do not know the name of the ship or the exact location of embarkation. 180 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Yeah, we believe the ship will arrive on the east coast 181 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 in the next two to three days. 182 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 Next two days? Jesus. 183 00:16:37,456 --> 00:16:40,292 We believe the attack will be on one of the top three ports, 184 00:16:40,375 --> 00:16:44,254 New York and New Jersey, Savannah and the port of Virginia. 185 00:16:44,338 --> 00:16:47,341 They all have dense populations for hundreds of miles around them. 186 00:16:48,342 --> 00:16:50,302 Any of those harbors would have, on average, 187 00:16:50,385 --> 00:16:53,388 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 188 00:16:53,472 --> 00:16:56,975 Forgive me. We're talking about a needle in a fucking haystack here. 189 00:16:57,059 --> 00:16:58,560 Any ideas how we find the needle? 190 00:16:59,228 --> 00:17:02,814 We freeze all shipping in the Atlantic and prevent all cargo ships from docking. 191 00:17:02,898 --> 00:17:06,109 And the entire east coast of the United States asks, "What the fuck?" 192 00:17:06,193 --> 00:17:07,945 A rumor gets out, and before you know it, 193 00:17:08,028 --> 00:17:10,489 there will be chaos beyond anything anyone could imagine. 194 00:17:10,572 --> 00:17:13,158 I would like to suggest a course of action… 195 00:17:15,244 --> 00:17:19,498 which is both illegal and some would say immoral, 196 00:17:20,624 --> 00:17:24,920 but which I believe is our only chance of preventing this attack in time. 197 00:17:26,088 --> 00:17:27,714 We kidnap the target's daughter 198 00:17:28,382 --> 00:17:31,927 and use her as leverage to apprehend and interrogate the target, 199 00:17:32,010 --> 00:17:34,513 using every tactic at our disposal. 200 00:17:34,596 --> 00:17:37,516 Kidnapping a child is not in anyone's playbook. 201 00:17:37,599 --> 00:17:40,759 With all due respect, madam, we've done it before. 202 00:17:40,936 --> 00:17:44,439 Max, I'm gonna need to hear from you if there are any alternative options. 203 00:17:45,357 --> 00:17:49,695 No, sir. I can tell you, unequivocally, there are no other options. 204 00:17:51,530 --> 00:17:53,610 Do what you need to do. 205 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 You know you can't do anything with that information. 206 00:18:43,081 --> 00:18:44,791 Promise me you won't do anything. 207 00:18:44,875 --> 00:18:46,501 Don't talk to me about promises. 208 00:18:48,420 --> 00:18:51,840 I promised her I would protect her and her daughter. 209 00:18:54,468 --> 00:18:55,469 I failed. 210 00:18:57,346 --> 00:18:59,681 That woman is a monster. 211 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 A murderer. 212 00:19:02,184 --> 00:19:03,435 She is not your friend. 213 00:19:04,228 --> 00:19:09,691 You see, it's not my job to think of her as a monster or a saint. 214 00:19:12,152 --> 00:19:15,280 It's my job to get her to tell me what she knows. 215 00:19:16,740 --> 00:19:20,160 It's my job to save those people's lives. 216 00:19:23,789 --> 00:19:25,374 And I failed at that too. 217 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 The thing is, I know she would've told me. 218 00:19:41,306 --> 00:19:42,307 I know it. 219 00:20:49,458 --> 00:20:50,918 Bloody hell. 220 00:20:52,377 --> 00:20:53,921 Damn fine pad you got here. 221 00:20:55,130 --> 00:20:56,173 Friends in high places? 222 00:20:56,715 --> 00:20:57,758 Yes, actually. 223 00:21:00,344 --> 00:21:04,056 I was hoping you'd be coming with your girlfriend. 224 00:21:05,265 --> 00:21:07,601 So listen. Game's over. 225 00:21:09,269 --> 00:21:12,523 I've gotten permission from my bosses to terminate your services. 226 00:21:12,606 --> 00:21:14,024 The French are in agreement. 227 00:21:14,525 --> 00:21:15,776 We have a new strategy. 228 00:21:25,536 --> 00:21:26,537 Come on, Max. 229 00:21:28,455 --> 00:21:29,456 What the fuck? 230 00:21:38,131 --> 00:21:39,383 Don't do it. 231 00:21:39,466 --> 00:21:41,134 - Hey. - Please. 232 00:21:41,218 --> 00:21:45,973 I know how hard it is to lose an assignment like this. I do. 233 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 Especially with whatever, I don't know, sins of the father... 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,939 See, it's not about that. 235 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 It's about the fact that it's... It's not gonna work. 236 00:21:57,484 --> 00:21:58,735 It didn't work, Imogen. 237 00:21:58,819 --> 00:22:01,530 It hasn't worked, and we're running out of fucking time. 238 00:22:01,613 --> 00:22:05,033 I looked into your Russian proxy thing. I got shit. 239 00:22:05,909 --> 00:22:08,495 Thousands of American lives are still at risk, 240 00:22:08,579 --> 00:22:11,456 and the only way out is Adilah El Idrissi. 241 00:22:18,839 --> 00:22:22,676 Now… …if she happens to come by… 242 00:22:25,137 --> 00:22:27,014 I know you'll contact me immediately, right? 243 00:22:44,198 --> 00:22:45,782 I don't work for you. 244 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Everybody works for us. 245 00:22:52,206 --> 00:22:53,207 Sooner or later. 246 00:22:53,707 --> 00:22:55,626 Sometimes, you just gotta fold. 247 00:22:58,253 --> 00:22:59,338 You know how it is. 248 00:23:01,965 --> 00:23:03,842 It's hard to let go sometimes… 249 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 especially when you lose. 250 00:23:08,472 --> 00:23:10,933 And you came real close. Real close. 251 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 It's okay. It's okay. 252 00:24:32,681 --> 00:24:34,474 Okay? Okay. 253 00:24:54,161 --> 00:24:56,371 New activity. Trash collection. 254 00:24:57,289 --> 00:24:58,729 As scheduled. 255 00:24:59,458 --> 00:25:00,818 Roger that. 256 00:25:51,552 --> 00:25:54,096 Hurts my feelings a bit when you run out on me like that. 257 00:25:58,600 --> 00:25:59,810 Why are we here? 258 00:26:02,187 --> 00:26:03,397 This is the truth of me. 259 00:26:06,233 --> 00:26:07,526 What truth? 260 00:26:08,902 --> 00:26:10,320 It's my grandfather's house. 261 00:26:15,367 --> 00:26:19,580 This is who I was before everything happened. 262 00:26:23,333 --> 00:26:24,793 I wish you could have known me then. 263 00:26:27,337 --> 00:26:28,505 I need to tell you something. 264 00:26:29,506 --> 00:26:32,217 The Americans are tired of our little game of hide-and-seek. 265 00:26:34,261 --> 00:26:35,637 They're going to kidnap Yasmina 266 00:26:36,346 --> 00:26:38,557 and use her as leverage to get you to talk, 267 00:26:39,141 --> 00:26:41,643 but I can get her out somewhere safe. 268 00:26:42,269 --> 00:26:45,898 I can get you new identities, and they will never find you. 269 00:26:45,981 --> 00:26:48,317 But we need to do it immediately. 270 00:26:48,400 --> 00:26:49,943 What do you mean, kidnap her? 271 00:26:51,320 --> 00:26:53,906 Where will they take her? They can't do that. She's just a child. 272 00:26:53,989 --> 00:26:55,199 I know. I know. 273 00:26:55,282 --> 00:26:59,077 My people will kill Yasmina if they think I betrayed them to the fucking Americans. 274 00:26:59,161 --> 00:27:01,205 Believe me, I am aware of that. 275 00:27:01,705 --> 00:27:04,708 That's what I'm telling you. I can get you and Yasmina to England. 276 00:27:04,791 --> 00:27:08,086 You have to travel separately, and we have to go now 277 00:27:09,087 --> 00:27:13,425 because the most dangerous place for you and your child is Paris right now. 278 00:27:13,509 --> 00:27:15,636 - I can't. I can't. - Listen to me. Listen. 279 00:27:17,387 --> 00:27:21,016 If you let them take her, you will never see her again. 280 00:27:21,099 --> 00:27:23,936 Even if you tell them everything you know, 281 00:27:24,436 --> 00:27:28,815 they will never let you go back to a normal life with your child. 282 00:27:28,899 --> 00:27:31,485 And no country will take you. 283 00:27:31,568 --> 00:27:33,612 You will lose her. 284 00:27:34,196 --> 00:27:36,281 We have to go now. 285 00:27:39,076 --> 00:27:42,371 Please. Please. You have to trust me. 286 00:28:00,931 --> 00:28:02,140 Fuck it. 287 00:28:24,788 --> 00:28:26,164 The woman saw me. 288 00:28:26,248 --> 00:28:28,375 She had a gun. She took her. 289 00:28:31,420 --> 00:28:33,422 The Djinn Al Raqqa will succeed. 290 00:28:33,505 --> 00:28:35,340 Report that she has the detonator. 291 00:28:48,312 --> 00:28:51,231 Once she surrenders, we get them on the plane immediately, okay? 292 00:28:51,315 --> 00:28:52,649 And then... 293 00:28:54,234 --> 00:28:55,819 Yeah, hold on a second. 294 00:28:55,903 --> 00:28:58,488 I got a call from the surveillance team around the girl. 295 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 I'll call you back. 296 00:29:00,490 --> 00:29:02,010 They had them pinned in the apartment, 297 00:29:02,075 --> 00:29:05,120 but they've heard no movement or conversation inside for two hours. 298 00:29:06,246 --> 00:29:08,040 And they did not see them leave the building. 299 00:29:09,124 --> 00:29:11,126 They've broken into the apartment, and it's empty. 300 00:29:11,627 --> 00:29:13,267 It's evident that they've been extracted. 301 00:29:22,471 --> 00:29:23,639 It's Imogen. 302 00:29:25,849 --> 00:29:28,268 The woman will not fold. 303 00:29:31,146 --> 00:29:33,232 - We have to find her. - Yes, sir. 304 00:30:48,056 --> 00:30:49,056 Hello. 305 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 Okay. 306 00:31:45,072 --> 00:31:46,323 Thanks for the update. 307 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 I have to go. 308 00:31:53,705 --> 00:31:55,123 She's on her way to England. 309 00:31:55,624 --> 00:31:57,543 I've made arrangements for her to meet us. 310 00:31:59,044 --> 00:32:00,420 Working on the new identities 311 00:32:00,504 --> 00:32:02,965 and getting you out of the country somewhere safe. 312 00:32:03,048 --> 00:32:04,508 They'll never find you. 313 00:32:05,092 --> 00:32:06,093 She's doing fine. 314 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 She wanted an ice cream. 315 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 Thank you. 316 00:32:14,601 --> 00:32:15,602 Listen. 317 00:32:16,687 --> 00:32:19,982 You realize I'm the only person in the world who knows where your child is? 318 00:32:22,526 --> 00:32:26,029 You can't see her until you give me the name and location of that ship. 319 00:32:27,656 --> 00:32:30,284 Oh, my God. 320 00:32:33,954 --> 00:32:35,455 You are all the same. 321 00:32:36,665 --> 00:32:38,417 You're all the same. 322 00:32:38,500 --> 00:32:40,085 You're using my daughter now? 323 00:32:41,336 --> 00:32:43,964 You're doing exactly what they were going to do. 324 00:32:45,048 --> 00:32:49,094 If it wasn't for me, you'd be in a cell right now being waterboarded. 325 00:32:49,678 --> 00:32:53,473 I'm the only one who's protected, defended and fought for you. 326 00:32:53,557 --> 00:32:56,977 I've saved your ass over and over, 327 00:32:57,060 --> 00:33:02,191 and I have had to save my own three times this week. 328 00:33:03,775 --> 00:33:04,985 So the least you could do 329 00:33:05,068 --> 00:33:08,739 is be fucking honest with me and tell me what you know. 330 00:33:08,822 --> 00:33:12,743 Why would I be honest with you or tell you anything 331 00:33:12,826 --> 00:33:15,287 before I see my daughter with my own eyes? 332 00:33:19,374 --> 00:33:20,751 Shut up. 333 00:33:22,252 --> 00:33:24,087 My own eyes! 334 00:33:24,671 --> 00:33:27,132 Just shut up. 335 00:33:28,634 --> 00:33:29,843 Please. 336 00:33:30,719 --> 00:33:34,264 "My daughter. My daughter. My daughter." 337 00:33:34,890 --> 00:33:37,893 Do you think you're the only woman in the entire world 338 00:33:37,976 --> 00:33:40,103 who has ever loved a child and can't be with them? 339 00:33:41,063 --> 00:33:44,775 Do you think you're the only person in life to have experienced this? 340 00:33:45,609 --> 00:33:46,610 I have an idea. 341 00:33:46,693 --> 00:33:49,530 Why don't you try not becoming a terrorist 342 00:33:49,613 --> 00:33:51,865 and see if that improves your parenting skills? 343 00:33:51,949 --> 00:33:53,885 What the fuck would you know about being a mother? 344 00:33:53,909 --> 00:33:55,160 Everything! 345 00:33:58,789 --> 00:33:59,915 Everything. 346 00:34:03,502 --> 00:34:05,045 God. Maybe I don't know. 347 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 Never mind. I forgot. 348 00:34:08,924 --> 00:34:12,386 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. 349 00:34:14,513 --> 00:34:16,765 To ever feel lost. The only one. 350 00:34:18,767 --> 00:34:24,064 You know, millions of people have shitty lives and shitty opportunities, 351 00:34:24,147 --> 00:34:27,067 and they do not join a terrorist group 352 00:34:27,150 --> 00:34:30,237 and plan an attack to kill thousands of people. 353 00:34:32,197 --> 00:34:36,118 I don't know why I haven't just turned you in 354 00:34:36,201 --> 00:34:39,746 and let them cause you so much pain you beg for mercy. 355 00:34:39,830 --> 00:34:43,417 I don't know why I haven't just handed you over and let them break you. 356 00:34:43,500 --> 00:34:46,545 I don't care about you. You're nothing to me. 357 00:34:46,628 --> 00:34:48,338 You are nothing to me. 358 00:34:49,214 --> 00:34:54,052 You're a woman with a child who loves you and needs you, 359 00:34:54,136 --> 00:34:56,972 and you are choosing to throw all of that away. 360 00:34:57,055 --> 00:35:00,475 - I had no choice. - You are choosing this over her. 361 00:35:00,559 --> 00:35:02,269 I had no fucking choice. 362 00:35:03,061 --> 00:35:05,606 And that is something you will never understand, Imogen, 363 00:35:06,356 --> 00:35:08,567 because your life has been full of choices. 364 00:35:08,650 --> 00:35:10,027 You chose the life you lead now. 365 00:35:10,110 --> 00:35:11,278 - You... - I did not. 366 00:35:11,361 --> 00:35:14,740 You jumped off a cliff and joined them, remember? 367 00:35:15,866 --> 00:35:17,367 No one pushed you. 368 00:35:18,452 --> 00:35:22,956 And don't you dare pretend to know what my life has been. 369 00:35:23,540 --> 00:35:25,000 Right. 370 00:35:26,126 --> 00:35:29,129 'Cause it was so sad, wasn't it? 371 00:35:29,796 --> 00:35:32,257 'Cause Mommy left, and Daddy left, 372 00:35:32,341 --> 00:35:35,052 and you were all alone when you went to Oxford… 373 00:35:35,135 --> 00:35:36,345 Fuck off. 374 00:35:36,428 --> 00:35:38,907 …and fell in love with a handsome man who gave you the opportunity 375 00:35:38,931 --> 00:35:40,724 to become this glamorous spy. 376 00:35:40,807 --> 00:35:42,017 Fuck off. 377 00:35:42,100 --> 00:35:43,852 Was that sad for you, Imogen? 378 00:35:44,520 --> 00:35:48,315 Tell me, does it make you feel less lonely to be the daring white heroine 379 00:35:48,398 --> 00:35:52,778 who gets to save the world from destruction and evil monsters like me? 380 00:35:53,403 --> 00:35:55,864 Who said you get to decide what is good and what is evil? 381 00:35:55,948 --> 00:36:01,036 'Cause there are millions of people, families, including mine, 382 00:36:01,662 --> 00:36:07,543 who have been murdered, displaced. Our lands occupied, colonized. 383 00:36:07,626 --> 00:36:10,087 Our mosques desecrated. 384 00:36:10,170 --> 00:36:13,590 Our homes and hopes are destroyed like they're nothing. 385 00:36:14,174 --> 00:36:19,054 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands to your people. 386 00:36:20,305 --> 00:36:22,349 We're just collateral damage, aren't we? 387 00:36:23,934 --> 00:36:25,018 Aren't we? 388 00:36:30,983 --> 00:36:33,402 Do you think all your planning will solve this? 389 00:36:37,990 --> 00:36:38,991 Do you? 390 00:36:40,909 --> 00:36:43,662 Or is it a way out for you and your child? 391 00:36:47,958 --> 00:36:48,959 Please tell me. 392 00:36:50,669 --> 00:36:51,670 Please. 393 00:36:54,173 --> 00:36:58,218 The reason you are with me is because we are the same, you and I. 394 00:36:59,595 --> 00:37:01,513 We are the same. 395 00:37:03,932 --> 00:37:09,438 Because if killing thousands of people helped bring your father back, 396 00:37:11,106 --> 00:37:12,316 or your mother, 397 00:37:14,026 --> 00:37:15,194 or your baby… 398 00:37:18,238 --> 00:37:21,200 then you might think of doing exactly the same thing. 399 00:37:21,283 --> 00:37:23,076 And that scares you to death. 400 00:38:12,292 --> 00:38:14,127 Can you remember her face? 401 00:38:37,234 --> 00:38:39,653 I know what you were gonna do today, 402 00:38:40,153 --> 00:38:42,406 and I know you did not want to kill me. 403 00:38:43,073 --> 00:38:46,159 So I'm going to choose to believe that you are not a monster, 404 00:38:46,243 --> 00:38:48,805 and that you are a human being, and you're gonna do the right thing, 405 00:38:48,829 --> 00:38:52,207 and you're gonna choose whether or not to get in that car. 406 00:38:54,001 --> 00:38:57,004 So, what's it gonna be? 407 00:39:09,683 --> 00:39:11,727 ♪ Get me out Give me in ♪ 408 00:39:11,810 --> 00:39:13,687 ♪ I gave you everything I could give ♪ 409 00:39:13,770 --> 00:39:15,731 ♪ You tried to take You tried to make it ♪ 410 00:39:15,814 --> 00:39:17,983 ♪ But take all Everything you can't break ♪ 411 00:39:18,066 --> 00:39:20,068 ♪ If you go so easily ♪ 412 00:39:20,152 --> 00:39:22,237 ♪ Go on, get out when you leave ♪ 413 00:39:22,321 --> 00:39:23,322 ♪ I will wait ♪ 414 00:39:23,405 --> 00:39:24,406 ♪ I will want ♪ 415 00:39:24,489 --> 00:39:26,074 ♪ Wait till the day you're back again ♪ 416 00:39:26,158 --> 00:39:27,910 ♪ Let me out Let me in ♪ 417 00:39:27,993 --> 00:39:30,120 ♪ I've given up Not given in ♪ 418 00:39:30,204 --> 00:39:32,998 ♪ 'Cause together we are not one We are nothing ♪ 419 00:39:33,081 --> 00:39:34,708 ♪ We're holding on and on ♪ 420 00:39:34,791 --> 00:39:37,002 ♪ Together now, forever then ♪ 421 00:39:37,085 --> 00:39:38,962 ♪ Go ahead Don't you let me in ♪ 422 00:39:39,046 --> 00:39:40,964 ♪ But I will wait I will want ♪ 423 00:39:41,048 --> 00:39:42,758 ♪ Wait till the day you're back again ♪ 424 00:39:42,841 --> 00:39:44,676 ♪ Let me go ♪ 425 00:39:44,760 --> 00:39:46,803 ♪ You know I'm not one for leavin' ♪ 426 00:39:46,887 --> 00:39:49,598 ♪ Let me go ♪ 427 00:39:51,016 --> 00:39:55,145 ♪ You know I'm nothing Without your love, no ♪ 428 00:39:55,229 --> 00:39:59,233 ♪ I know I'm nothing Without your love ♪ 429 00:39:59,316 --> 00:40:00,609 ♪ So let me go ♪ 430 00:40:00,692 --> 00:40:01,693 ♪ Let me go ♪ 431 00:40:01,777 --> 00:40:03,779 ♪ You know I'm not one for leaving ♪ 432 00:40:03,862 --> 00:40:06,198 ♪ Let me go ♪ 433 00:40:07,866 --> 00:40:11,995 ♪ You know I'm nothing Without your love, no ♪ 434 00:40:12,079 --> 00:40:14,915 ♪ I know I'm nothing Without your love ♪ 435 00:40:14,998 --> 00:40:17,459 ♪ So please, God, let me go ♪ 34797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.