All language subtitles for Strange.Angel.S01E04.The.Sage.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,412 --> 00:00:14,481 I hate that you have to work weekends. 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,622 Off to fight the bad guys, Daddy? 3 00:00:22,655 --> 00:00:23,823 Hi-ho, Silver. 4 00:01:19,446 --> 00:01:22,415 The explosion tore the cast-iron casing of the pipe bomb 5 00:01:22,449 --> 00:01:26,419 into pieces no bigger than eight millimeters. 6 00:01:28,588 --> 00:01:31,825 And it takes what we call 7 00:01:31,858 --> 00:01:33,493 to produce that level of debasement. 8 00:01:33,526 --> 00:01:35,328 I-Is this speculation. 9 00:01:35,361 --> 00:01:36,496 No, sir. 10 00:01:38,565 --> 00:01:40,867 Through a series of controlled detonations 11 00:01:40,900 --> 00:01:43,503 at my Arroyo Seco testing facility, 12 00:01:43,536 --> 00:01:47,874 same blast pattern found 13 00:01:47,907 --> 00:01:49,542 in Inspector Raymond's driveway. 14 00:01:52,545 --> 00:01:55,748 I blew up junkers. 15 00:02:00,487 --> 00:02:02,689 That's a lot of effort to go through. 16 00:02:02,722 --> 00:02:04,757 I wanted to leave no room for doubt. 17 00:02:04,791 --> 00:02:07,594 I'm sick of leaders. 18 00:02:11,731 --> 00:02:14,400 Through meticulous experimentation, 19 00:02:14,434 --> 00:02:18,505 I was able to identify the exact fuel type used 20 00:02:18,538 --> 00:02:21,441 to bomb Inspector Raymond's car: 21 00:02:21,474 --> 00:02:26,246 Of the insoluble variety. 22 00:02:30,283 --> 00:02:31,585 Order. Order. 23 00:02:31,586 --> 00:02:32,886 No. 24 00:02:32,919 --> 00:02:34,888 (gavOrder. Order! 25 00:02:35,922 --> 00:02:39,926 Interesting. 26 00:02:39,959 --> 00:02:41,761 Not quite. 27 00:02:41,794 --> 00:02:47,500 Slight calculating mistake, but... 28 00:02:47,534 --> 00:02:50,470 it is very promising work. 29 00:02:52,405 --> 00:02:53,840 Not yet. 30 00:02:53,873 --> 00:02:58,678 Shame Mr. Parsons couldn't get the day off. 31 00:02:58,711 --> 00:03:02,982 It is his section that raises the most questions, 32 00:03:03,016 --> 00:03:04,384 not surprisingly. 33 00:03:04,417 --> 00:03:06,619 His job is not the problem, sir. 34 00:03:06,653 --> 00:03:08,821 Jack actually decided to volunteer. 35 00:03:13,927 --> 00:03:17,530 Um, he was summoned to court this morning, 36 00:03:19,933 --> 00:03:21,443 He thought his work would speak for itself. 37 00:03:21,467 --> 00:03:22,602 He's right about that. 38 00:03:22,635 --> 00:03:24,604 But look. 39 00:03:24,637 --> 00:03:28,541 Red fuming nitric acid as oxidizer? 40 00:03:28,575 --> 00:03:30,310 I checked his equations. 41 00:03:30,343 --> 00:03:32,879 Can control the reaction. 42 00:03:32,912 --> 00:03:35,014 It's not volatility I'm worried about. 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,549 It's price. 44 00:03:36,583 --> 00:03:38,551 At projected burn rate, 45 00:03:38,585 --> 00:03:41,521 fuel will cost more than prototype itself. 46 00:03:41,554 --> 00:03:45,325 Too bad he's not here to make his case, 47 00:03:47,894 --> 00:03:50,830 two figs about that, sir. 48 00:03:50,863 --> 00:03:53,700 He just likes the title that they gave him. 49 00:03:53,733 --> 00:03:55,535 What, "witness"? 50 00:03:55,568 --> 00:03:56,903 No, sir. 51 00:03:56,936 --> 00:03:58,571 "Expert." 52 00:04:01,975 --> 00:04:04,644 gentlemen. 53 00:04:04,677 --> 00:04:07,780 That's P-A-R-S-O-N-S. 54 00:04:09,616 --> 00:04:12,051 And I'm the head of Caltech's first-ever. 55 00:06:14,874 --> 00:06:16,943 That's a heck of a parking job. 56 00:06:16,976 --> 00:06:18,511 We don't get to pick our neighbors. 57 00:06:20,113 --> 00:06:23,182 Thank you for looking after your sister. 58 00:06:26,219 --> 00:06:27,863 I remember you being left alone even younger. 59 00:06:27,887 --> 00:06:29,856 Yes, "alone." 60 00:06:32,592 --> 00:06:36,896 I told you, Jeffrey was only over to help with my schoolwork. 61 00:06:37,997 --> 00:06:42,535 She is too naive for her own good. 62 00:06:46,205 --> 00:06:48,941 Well, I will be at 63 00:06:48,975 --> 00:06:50,853 the church retreat all weekend; Here's the number 64 00:06:50,877 --> 00:06:52,145 if there's any problems. 65 00:06:52,178 --> 00:06:55,648 I-I could call the tow company. 66 00:06:55,681 --> 00:06:57,150 I'll take care of it. 67 00:06:57,183 --> 00:06:59,185 Have a blessed weekend. 68 00:07:32,885 --> 00:07:37,256 When I work, I need something to move to. 69 00:07:37,290 --> 00:07:40,893 The whole driveway. 70 00:07:40,927 --> 00:07:42,895 My husband will be coming home, and... 71 00:07:42,929 --> 00:07:44,163 Mrs. Parsons. 72 00:07:45,298 --> 00:07:46,766 I am so sorry about that. 73 00:07:46,799 --> 00:07:49,135 I made a real hash of that parking job. 74 00:07:49,168 --> 00:07:51,170 Please, come inside. 75 00:07:53,806 --> 00:07:55,641 What'll you have? 76 00:07:55,675 --> 00:07:58,044 (door cloSorry? 77 00:07:58,077 --> 00:08:00,880 You're not one of those temperance gals. 78 00:08:00,913 --> 00:08:02,849 No, it's just... 79 00:08:02,882 --> 00:08:05,051 of myself. 80 00:08:05,084 --> 00:08:07,053 Maggie Donovan. 81 00:08:07,086 --> 00:08:09,555 Ernest's wife? 82 00:08:09,589 --> 00:08:11,991 One and only, I hope. 83 00:08:12,024 --> 00:08:13,926 It's nice to meet you. 84 00:08:13,960 --> 00:08:15,628 And you. 85 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 I feel like I owe you something 86 00:08:18,197 --> 00:08:20,933 for being so welcoming to my Ernest while I've been away. 87 00:08:20,967 --> 00:08:23,169 He told me you made him that banana bread? 88 00:08:23,202 --> 00:08:25,037 Yes. 89 00:08:25,071 --> 00:08:26,606 Do you know, it was still sitting 90 00:08:26,639 --> 00:08:28,274 covered in mold. 91 00:08:29,742 --> 00:08:32,044 He is really too much sometimes. 92 00:08:32,078 --> 00:08:34,981 How about a glass of water? 93 00:08:36,215 --> 00:08:40,653 I work costumes at RKO Pictures. 94 00:08:40,686 --> 00:08:42,955 The movie studio? 95 00:08:42,989 --> 00:08:45,591 Have to bring my work. 96 00:08:45,625 --> 00:08:47,727 Here's that water. 97 00:08:47,760 --> 00:08:49,295 Now, tell me. 98 00:08:49,328 --> 00:08:52,164 Into the neighborhood? 99 00:08:56,168 --> 00:08:58,905 I'm-I'm sorry, 100 00:08:58,938 --> 00:09:01,207 My sister's staying this weekend, 101 00:09:01,240 --> 00:09:04,644 not to leave her alone. 102 00:09:06,178 --> 00:09:08,814 Well, another time then. 103 00:09:15,121 --> 00:09:18,391 There must've been 104 00:09:18,424 --> 00:09:20,693 all shouting questions. 105 00:09:20,726 --> 00:09:23,362 And guess who introduced himself to me outside the courtroom? 106 00:09:23,396 --> 00:09:25,364 Clifford Clinton. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,667 Mr. Civic himself. 108 00:09:27,700 --> 00:09:29,201 He shook my hand. 109 00:09:30,670 --> 00:09:31,771 Can you believe that? 110 00:09:31,804 --> 00:09:33,215 Should be in all the papers tomorrow. 111 00:09:33,239 --> 00:09:35,775 That's great, Jack. 112 00:09:35,808 --> 00:09:38,377 Well, at least. 113 00:09:41,180 --> 00:09:43,349 Mrs. Donovan. 114 00:09:43,382 --> 00:09:45,885 You're kidding. She lives? 115 00:09:45,918 --> 00:09:51,157 Not only is she alive, she's... not what you'd expect. 116 00:09:51,190 --> 00:09:53,159 What do you mean? 117 00:09:53,192 --> 00:09:56,262 She-she was friendly. 118 00:09:56,295 --> 00:09:57,930 Charming. 119 00:09:57,964 --> 00:10:01,701 Katharine Hepburn. 120 00:10:01,734 --> 00:10:04,270 Well, I'll be damned. 121 00:10:04,303 --> 00:10:05,972 It doesn't fit, a woman like that 122 00:10:06,005 --> 00:10:07,707 being married to a man like Ernest. 123 00:10:07,740 --> 00:10:10,176 Hey, you know, I didn't just take this case 124 00:10:20,386 --> 00:10:22,788 Jack, we can't; Patty will hear. 125 00:10:22,822 --> 00:10:25,324 We can be quiet. 126 00:10:27,426 --> 00:10:31,063 Jack, listen to me, I-I've been thinking... 127 00:10:31,097 --> 00:10:33,099 Jack. 128 00:10:36,802 --> 00:10:40,439 How long are you gonna keep this up? 129 00:10:42,441 --> 00:10:45,778 We went to that... thing, whatever it was. 130 00:10:45,811 --> 00:10:49,015 I feel like you're punishing me. 131 00:10:49,048 --> 00:10:51,050 I'm not. 132 00:10:53,486 --> 00:10:57,056 I realized you're right, about having a baby. 133 00:10:57,089 --> 00:10:58,858 It would be too big of a distraction, 134 00:10:58,891 --> 00:11:00,760 with everything else you have going. 135 00:11:00,793 --> 00:11:02,137 Especially since your project is still awaiting... 136 00:11:02,161 --> 00:11:03,481 We've just submitted the proposal. 137 00:11:05,031 --> 00:11:08,300 I know, I... I just think it makes sense to wait 138 00:11:08,334 --> 00:11:10,469 until things are a little more certain. 139 00:11:12,271 --> 00:11:13,973 Okay. 140 00:11:14,006 --> 00:11:15,841 But we can still... 141 00:11:15,875 --> 00:11:17,810 We can't, actually. 142 00:11:17,843 --> 00:11:19,879 I'm pretty sure we can. 143 00:11:27,453 --> 00:11:29,488 You're gonna take the words of a priest 144 00:11:29,522 --> 00:11:31,323 over the needs of your husband? 145 00:11:33,259 --> 00:11:36,896 I know it won't be easy, 146 00:12:19,872 --> 00:12:21,474 Nice costume. 147 00:12:21,507 --> 00:12:24,243 You might want to check your calendar, though. 148 00:12:26,445 --> 00:12:29,014 Ha. 149 00:12:44,463 --> 00:12:48,968 Anyone happen to read the paper this morning? 150 00:12:49,001 --> 00:12:50,569 We all saw it. 151 00:12:50,603 --> 00:12:52,872 That's some position you gave yourself. 152 00:12:52,905 --> 00:12:54,373 The guy misquoted me. 153 00:12:54,406 --> 00:12:56,876 Fit in the caption. 154 00:12:56,909 --> 00:12:58,989 'Cause the picture they got of you wasn't big enough. 155 00:13:00,179 --> 00:13:02,148 Rich. 156 00:13:02,181 --> 00:13:04,016 You don't really think I'd forget about you. 157 00:13:04,049 --> 00:13:06,051 It's not just him you forgot. 158 00:13:06,085 --> 00:13:08,053 About the article. 159 00:13:08,087 --> 00:13:09,331 Mesulam had concerns about the fuel, 160 00:13:09,355 --> 00:13:10,432 and you weren't there to address them. 161 00:13:10,456 --> 00:13:12,458 Well, that's too bad, 162 00:13:12,491 --> 00:13:14,193 but I can't control. 163 00:13:14,226 --> 00:13:16,162 You didn't have to testify at all. 164 00:13:16,195 --> 00:13:17,897 You could've been here, focused on our work 165 00:13:17,930 --> 00:13:19,231 instead of chasing the spotlight. 166 00:13:19,265 --> 00:13:21,033 You think I did this for me? 167 00:13:21,066 --> 00:13:22,601 Caltech can't very well shut down 168 00:13:22,635 --> 00:13:25,404 our project now that it's a matter of public record. 169 00:13:25,437 --> 00:13:26,906 Really? You did this. 170 00:13:26,939 --> 00:13:28,183 Think of the publicity we're getting. 171 00:13:28,207 --> 00:13:29,975 Rocketry's mentioned at least five times. 172 00:13:30,009 --> 00:13:31,944 Goddamn it, Jack! You don't seem to understand... 173 00:13:31,977 --> 00:13:33,546 Gentlemen? 174 00:13:33,579 --> 00:13:35,414 Am I interrupting anything? 175 00:13:38,951 --> 00:13:41,220 To drop these off. 176 00:13:48,360 --> 00:13:50,396 I saw your picture. 177 00:13:50,429 --> 00:13:51,997 Very dramatic. 178 00:13:52,031 --> 00:13:53,308 Finally, someone appreciates it. 179 00:13:53,332 --> 00:13:54,633 Thank you, Alice. 180 00:13:54,667 --> 00:13:56,168 The professor wanted me to emphasize 181 00:13:56,202 --> 00:13:57,445 that tomorrow's event is black-tie. 182 00:13:57,469 --> 00:13:59,405 Nt? 183 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 The Athenaeum? 184 00:14:05,377 --> 00:14:08,247 Is this Halloween or April Fools'? 185 00:14:11,083 --> 00:14:14,053 And remember, dress to impress. 186 00:14:18,023 --> 00:14:20,259 Maybe Jack wasn't wrong about the publicity. 187 00:14:24,296 --> 00:14:26,398 We made it, Rich. 188 00:14:35,207 --> 00:14:37,209 What the hell are we gonna wear? 189 00:14:39,545 --> 00:14:41,280 Well? 190 00:14:48,120 --> 00:14:49,464 Don't think of it as your father's. 191 00:14:49,488 --> 00:14:52,358 He never put it to good use. Think of it as the tuxedo 192 00:14:52,391 --> 00:14:55,060 your grandfather bought so you could come into your own 193 00:14:55,094 --> 00:14:57,363 in the very same room Einstein ate in. 194 00:15:01,567 --> 00:15:05,404 Il you if you keep standing there gawking. 195 00:15:05,437 --> 00:15:06,514 Don't make the break too heavy. 196 00:15:06,538 --> 00:15:09,074 He's a scientist, not a jazz man. 197 00:15:10,209 --> 00:15:12,344 Patty, how's it coming? 198 00:15:12,378 --> 00:15:13,746 I only used the sports page. 199 00:15:13,779 --> 00:15:15,648 Figure that's good for half a size. 200 00:15:15,681 --> 00:15:17,182 Here you are, Johnny. 201 00:15:17,216 --> 00:15:19,318 Thanks, Patty. 202 00:15:19,351 --> 00:15:20,653 How does it feel, darling? 203 00:15:20,686 --> 00:15:22,564 I wish we'd had time to get a professional tailor. 204 00:15:22,588 --> 00:15:24,990 No. Susan worked her magic. 205 00:15:25,024 --> 00:15:26,458 The only thing that doesn't fit is 206 00:15:26,492 --> 00:15:27,636 that Marvel wore something so nice. 207 00:15:27,660 --> 00:15:29,128 Marvel never filled this out. 208 00:15:31,597 --> 00:15:33,208 - I think he looks like Chaplin in. - The Tramp. 209 00:15:33,232 --> 00:15:35,968 go get ready for dinner. 210 00:15:37,202 --> 00:15:38,570 Don't you listen to that girl. 211 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 You look just like Clark Gable. 212 00:15:40,472 --> 00:15:41,540 Doesn't he, Susan? 213 00:15:41,573 --> 00:15:45,177 No, not like Clark Gable. 214 00:15:45,210 --> 00:15:48,981 He looks... like the man of my dreams. 215 00:15:50,516 --> 00:15:53,519 Ruth, would you mind getting me some more black thread? 216 00:15:53,552 --> 00:15:56,188 It should be on my sewing table. 217 00:15:56,221 --> 00:15:59,158 Of course. 218 00:16:10,235 --> 00:16:11,236 You okay? 219 00:16:13,539 --> 00:16:16,175 Remember, it's only dinner. 220 00:16:16,208 --> 00:16:17,552 You're not the one giving the speech. 221 00:16:17,576 --> 00:16:19,478 I know. 222 00:16:19,511 --> 00:16:21,613 I just mean don't worry about making waves. 223 00:16:21,647 --> 00:16:24,116 Just try and soak it all in. 224 00:16:28,420 --> 00:16:29,788 Here you are. 225 00:16:29,822 --> 00:16:33,225 Enough thread to mend the Pope's vestments. 226 00:16:33,258 --> 00:16:36,028 Thank you. 227 00:16:58,317 --> 00:16:59,818 Quite a night to keep me waiting. 228 00:17:02,755 --> 00:17:05,090 It's only our entire future. 229 00:17:05,124 --> 00:17:07,526 You didn't hear? 230 00:17:08,660 --> 00:17:10,162 We're under attack. 231 00:17:12,297 --> 00:17:16,235 Astronomers report continued gas outbursts at regular intervals 232 00:17:16,268 --> 00:17:17,302 on the planet Mars. 233 00:17:18,704 --> 00:17:20,024 That the enemy will be reinforced. 234 00:17:21,740 --> 00:17:23,208 There have been several attempts 235 00:17:23,242 --> 00:17:25,177 made to locate Professor Pierson of Princeton, 236 00:17:25,210 --> 00:17:27,613 at close range. 237 00:17:27,646 --> 00:17:28,580 Did he say Martian? 238 00:17:28,614 --> 00:17:30,482 - It's Welles. He's doing. - War of the Worlds, 239 00:17:30,516 --> 00:17:32,184 But he's playing it completely straight. 240 00:17:32,217 --> 00:17:35,354 Scouting planes report three Martian machines... 241 00:17:35,387 --> 00:17:36,947 Martians storm the Earth the same night. 242 00:17:39,591 --> 00:17:41,627 Heat ray's not in use, although... 243 00:17:41,660 --> 00:17:44,596 Too bad we can't be in two places at once. 244 00:17:46,265 --> 00:17:49,535 And countryside. 245 00:17:56,175 --> 00:17:57,409 Looking sharp, fellas. 246 00:17:57,443 --> 00:17:59,378 You as well, fearless leader. 247 00:18:03,715 --> 00:18:06,151 This Zhongshan was hand-tailored 248 00:18:06,185 --> 00:18:07,753 in the Huangpu district in Shanghai. 249 00:18:07,786 --> 00:18:09,521 Well, I guess I'll have to. 250 00:18:12,391 --> 00:18:15,260 After you, fellas. 251 00:18:15,294 --> 00:18:17,429 Hey, act like you belong. 252 00:18:30,476 --> 00:18:32,444 Told you I'd be back. 253 00:18:34,379 --> 00:18:37,216 Enjoy your evening, sir. 254 00:18:41,520 --> 00:18:43,655 How many Nobel Laureates you think are here? 255 00:18:43,689 --> 00:18:47,392 I count at least two. 256 00:18:51,263 --> 00:18:52,831 There you are. 257 00:18:52,865 --> 00:18:54,500 You had us worried. 258 00:18:54,533 --> 00:18:55,710 Be on your best behavior tonight. 259 00:18:55,734 --> 00:18:59,605 No mention of your past transgressions. 260 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 Professor Mesulam hasn't told you? 261 00:19:03,842 --> 00:19:05,444 Where is he, Gilford? 262 00:19:05,477 --> 00:19:07,779 Here, Professors, thank you. 263 00:19:09,314 --> 00:19:12,484 I will explain. But first, drinks. 264 00:19:12,518 --> 00:19:14,820 Thank you. 265 00:19:14,853 --> 00:19:17,422 Thanks. 266 00:19:21,426 --> 00:19:24,796 Over there is the esteemed Herr Breitner. 267 00:19:24,830 --> 00:19:28,567 Don't all look at once. 268 00:19:32,437 --> 00:19:35,741 Finding Nazi regime unaccommodating. 269 00:19:35,774 --> 00:19:38,544 Yes. F Breitner of the VfR? 270 00:19:38,577 --> 00:19:41,880 With Wernher von Braun. 271 00:19:41,914 --> 00:19:43,815 Which is why every university in America. 272 00:19:46,685 --> 00:19:49,288 Seems like it's not just the universities 273 00:19:49,321 --> 00:19:50,455 that are interested. 274 00:19:50,489 --> 00:19:53,625 I count at least two stars on that major general's uniform. 275 00:19:54,893 --> 00:19:57,529 Due to growing interest in field, 276 00:19:57,563 --> 00:19:59,665 and possibly new sources of funding, 277 00:19:59,698 --> 00:20:02,467 administration felt it necessary 278 00:20:02,501 --> 00:20:07,039 to introduce our own. 279 00:20:08,640 --> 00:20:10,475 With respect, sir, 280 00:20:13,612 --> 00:20:17,449 Don't you get it? We're show ponies 281 00:20:17,482 --> 00:20:19,585 being trotted out to make this place look 282 00:20:19,618 --> 00:20:21,386 more cutting edge than it really is. 283 00:20:21,420 --> 00:20:23,689 Not in the least. Ou? 284 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 And since we're so highly valued, 285 00:20:25,424 --> 00:20:27,993 maybe we can discuss. 286 00:20:28,026 --> 00:20:31,496 You have keen grasp for politics, Mr. Parsons. 287 00:20:31,530 --> 00:20:34,499 Perhaps you have learned something 288 00:20:34,533 --> 00:20:36,501 from time at City Hall. 289 00:20:38,036 --> 00:20:39,404 Cheers. 290 00:20:39,438 --> 00:20:41,406 Cheers. 291 00:20:44,009 --> 00:20:46,378 I'd hate to miss the beginning of the talk. 292 00:21:03,095 --> 00:21:04,596 Pardon me, sir. 293 00:21:06,398 --> 00:21:08,634 I showed my invitation at the door. 294 00:21:11,703 --> 00:21:13,372 This man is my guest. 295 00:21:13,405 --> 00:21:15,774 Those are the only credentials he needs. 296 00:21:15,807 --> 00:21:19,778 I'm very sorry, Professor, but we've received a complaint. 297 00:21:22,014 --> 00:21:24,016 Wait here. 298 00:21:26,118 --> 00:21:28,553 Gentlemen... 299 00:21:28,587 --> 00:21:29,988 You guys go ahead. 300 00:21:30,022 --> 00:21:31,923 Are you sure? 301 00:21:43,602 --> 00:21:46,805 He was touting himself as an emissary of Caltech in the press 302 00:21:46,838 --> 00:21:48,473 and he's nothing of the sort. 303 00:21:48,507 --> 00:21:50,709 If we hope to impress upon our guests 304 00:21:50,742 --> 00:21:52,778 that we are serious about the field, 305 00:21:54,513 --> 00:21:56,381 giving them 306 00:21:56,415 --> 00:21:57,783 I'm not questioning you, Provost. 307 00:21:57,816 --> 00:21:59,685 Professor? 308 00:21:59,718 --> 00:22:02,988 Jack, please, a moment. 309 00:22:03,021 --> 00:22:04,656 It won't help to make scene. 310 00:22:04,690 --> 00:22:06,124 I wasn't going to. 311 00:22:06,158 --> 00:22:09,561 Not with the proposal under consideration. 312 00:22:15,067 --> 00:22:18,503 I may not be welcome at the party, 313 00:22:18,537 --> 00:22:21,940 but that doesn't mean I can't toe the party line. 314 00:22:33,051 --> 00:22:35,854 Jack? Wait. 315 00:22:35,887 --> 00:22:38,557 Come on, Richie. 316 00:22:38,590 --> 00:22:40,192 It wasn't so grand in there, anyway. 317 00:22:40,225 --> 00:22:42,828 We can still catch War of the Worlds. 318 00:22:42,861 --> 00:22:44,096 You're leaving? 319 00:22:44,129 --> 00:22:45,864 Yeah. 320 00:22:45,897 --> 00:22:48,433 Thought it'd be best not to make any waves. 321 00:22:48,467 --> 00:22:50,869 Yeah. 322 00:22:50,902 --> 00:22:55,507 It's probably best, for the project, I mean. 323 00:22:57,809 --> 00:23:00,946 Which is why I think. 324 00:23:02,514 --> 00:23:04,816 Breitner's work with regenerative cooling 325 00:23:04,850 --> 00:23:06,852 could save us months. 326 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 Yeah. Sure. 327 00:23:13,759 --> 00:23:15,894 Stay for the project. 328 00:23:15,927 --> 00:23:17,529 And like you said, 329 00:23:17,562 --> 00:23:19,698 there are two huge events tonight. 330 00:23:19,731 --> 00:23:22,567 You can finish the end of the Welles broadcast, 331 00:23:22,601 --> 00:23:25,570 and I can tell you all about Breitner. 332 00:23:25,604 --> 00:23:27,873 Divide and conquer. 333 00:23:30,242 --> 00:23:32,577 Yep. 334 00:23:32,611 --> 00:23:34,946 Divide and conquer. 335 00:23:34,980 --> 00:23:37,516 Dinner is about to be served, sir. 336 00:23:51,997 --> 00:23:54,800 Pouring in 337 00:23:54,833 --> 00:23:57,235 from Jersey marshes. Reaches South Street. 338 00:23:57,269 --> 00:23:59,271 Gas masks useless. 339 00:23:59,304 --> 00:24:01,640 Urge population to move into open spaces. 340 00:24:01,673 --> 00:24:05,744 23, 24. 341 00:24:05,777 --> 00:24:07,612 Avoid congested areas. 342 00:24:07,646 --> 00:24:10,615 Smoke now spreading 343 00:24:10,649 --> 00:24:12,717 2X2L, calling CQ. 344 00:24:12,751 --> 00:24:15,020 2X2L, calling CQ. 345 00:24:15,053 --> 00:24:18,657 2X2L, calling 8X3R. Come in, please. 346 00:24:18,690 --> 00:24:21,693 Coming back at 2X2L. 347 00:24:21,726 --> 00:24:23,795 2X2L, we read you. 348 00:24:23,829 --> 00:24:26,031 The Martian tripods 349 00:24:26,064 --> 00:24:27,599 is under attack. 350 00:24:38,710 --> 00:24:42,113 It's a flying saucer. 351 00:25:09,975 --> 00:25:11,943 Here you go, mister. 352 00:25:17,616 --> 00:25:20,685 Poor sap thought that broadcast was real. 353 00:25:20,719 --> 00:25:25,056 The world was ending. 354 00:25:29,761 --> 00:25:31,863 Who you supposed to be, anyhow? 355 00:25:32,998 --> 00:25:35,700 The costume. 356 00:25:35,734 --> 00:25:37,369 Costume? 357 00:26:03,028 --> 00:26:04,729 How does that look? 358 00:26:08,099 --> 00:26:10,101 Come over here. Take a look for yourself. 359 00:26:13,838 --> 00:26:17,375 I suppose. 360 00:26:17,409 --> 00:26:20,078 Would you prefer something different? 361 00:26:20,111 --> 00:26:22,013 No, this is fine. 362 00:26:22,047 --> 00:26:24,082 Just fine? 363 00:26:24,115 --> 00:26:27,652 It's great. 364 00:26:29,688 --> 00:26:31,222 All right. 365 00:26:31,256 --> 00:26:33,091 But can we talk about the pictures? 366 00:26:35,994 --> 00:26:38,029 One of these doesn't belong. 367 00:26:47,272 --> 00:26:49,741 Donovan's. 368 00:26:53,278 --> 00:26:56,014 Who is this? 369 00:26:58,049 --> 00:26:59,351 I'm gonna hang up now. 370 00:26:59,384 --> 00:27:03,088 Ernest, wait. It's me. 371 00:27:05,290 --> 00:27:07,092 Sorry. Can't. 372 00:27:07,125 --> 00:27:08,827 The house tonight. 373 00:27:11,296 --> 00:27:14,265 Breaks all boundaries 374 00:27:14,299 --> 00:27:16,301 by his wife? 375 00:27:28,013 --> 00:27:29,881 Where are you? 376 00:27:31,883 --> 00:27:34,986 Stay put. 377 00:27:38,123 --> 00:27:40,025 You're going out? 378 00:27:40,058 --> 00:27:41,292 The neighbor. 379 00:27:41,326 --> 00:27:42,961 The scientist? 380 00:27:42,994 --> 00:27:44,514 Yeah, he sounded upset about something. 381 00:27:45,997 --> 00:27:48,967 Should I have told him no? 382 00:27:49,000 --> 00:27:51,302 You don't need. 383 00:27:51,336 --> 00:27:53,438 You just have to tell me the truth. 384 00:27:53,471 --> 00:27:56,007 And that is the truth. 385 00:27:56,041 --> 00:28:00,245 And when I get back, you and I shall set up the bedroom. 386 00:28:10,155 --> 00:28:13,124 I had an invitation. I had the tux. 387 00:28:13,158 --> 00:28:15,093 I looked the part. 388 00:28:15,126 --> 00:28:18,930 And they still called me an interloper. 389 00:28:18,963 --> 00:28:22,133 You called it right from the beginning. 390 00:28:24,135 --> 00:28:26,337 Somehow... 391 00:28:26,371 --> 00:28:31,009 you knew that they would never accept me. 392 00:28:31,042 --> 00:28:32,911 If you just wanted a shoulder to cry on, 393 00:28:32,944 --> 00:28:34,121 you could've gone home to Susan. 394 00:28:34,145 --> 00:28:36,881 No way. 395 00:28:36,915 --> 00:28:40,085 I can't face her. 396 00:28:40,118 --> 00:28:42,287 I didn't make any waves. 397 00:28:42,320 --> 00:28:45,223 Are you done? Said. 398 00:28:45,256 --> 00:28:47,358 No. Hey, come on. Sit down. 399 00:28:47,392 --> 00:28:49,027 Let's get another one, please. 400 00:28:49,060 --> 00:28:50,795 Coming up. 401 00:28:52,597 --> 00:28:57,402 You know what she said to me before I left? 402 00:28:57,435 --> 00:29:01,206 That I looked like the man of her dreams. 403 00:29:01,239 --> 00:29:03,208 What am I now? 404 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Drunk. 405 00:29:04,943 --> 00:29:08,179 Not drunk enough. 406 00:29:08,213 --> 00:29:10,181 You know, I-I got to go. 407 00:29:10,215 --> 00:29:12,217 I told Maggie I was just having a beer, so... 408 00:29:14,152 --> 00:29:16,221 It's the devil's night. 409 00:29:16,254 --> 00:29:17,856 Let's let off some steam. Come on. 410 00:29:17,889 --> 00:29:19,491 I'm sorry. I can't. 411 00:29:19,524 --> 00:29:21,426 Because your wife won't let you? 412 00:29:21,459 --> 00:29:23,128 It's more complicated than that. 413 00:29:23,161 --> 00:29:27,165 Yeah? What's so complicated about it? 414 00:29:33,571 --> 00:29:35,306 At least not one that wore the pants. 415 00:29:35,340 --> 00:29:37,542 Literally. 416 00:29:46,417 --> 00:29:50,188 But you're just as fucking. 417 00:29:52,957 --> 00:29:55,160 You want to go out? 418 00:30:02,467 --> 00:30:05,503 Let's go out. 419 00:30:07,305 --> 00:30:11,442 Try not to think too much. 420 00:30:11,476 --> 00:30:14,546 Herr Breitner, a moment, please. 421 00:30:14,579 --> 00:30:18,416 These are the young men, we have been telling you about. 422 00:30:18,449 --> 00:30:21,219 The pioneering rocketry team, is it? 423 00:30:21,252 --> 00:30:22,487 The honor is all ours, 424 00:30:22,520 --> 00:30:24,589 Herr Breitner. 425 00:30:24,622 --> 00:30:26,634 We have been following your work not just through your papers 426 00:30:26,658 --> 00:30:28,426 but in correspondence 427 00:30:28,459 --> 00:30:31,129 with Herr von Braun himself. 428 00:30:38,169 --> 00:30:39,671 Yes. 429 00:30:39,704 --> 00:30:42,006 Um, I've-I've sought his a-advice 430 00:30:42,040 --> 00:30:43,541 ever since I was a boy... 431 00:30:43,575 --> 00:30:46,244 Well, well, teenager, really. 432 00:30:46,277 --> 00:30:49,280 In-in fact, our prototype, um, 433 00:30:49,314 --> 00:30:52,350 borrows heavily from the liquid propellant tests 434 00:30:52,383 --> 00:30:54,152 that you did with Von Braun. 435 00:30:54,185 --> 00:30:57,956 Well, let's hope this prototype of yours is more impressive 436 00:30:57,989 --> 00:31:00,091 than your choice of pen friends. 437 00:31:00,124 --> 00:31:03,528 Yes. I-I-I hope so, too. 438 00:31:03,561 --> 00:31:06,231 Though, compared to your work that you did 439 00:31:06,264 --> 00:31:08,233 at the Hochschule Berlin, it's peanuts. 440 00:31:08,266 --> 00:31:11,302 I mean, there is promise. 441 00:31:11,336 --> 00:31:14,038 But that-that's really for. 442 00:31:15,273 --> 00:31:16,941 You haven't built it? 443 00:31:19,010 --> 00:31:22,046 I was led to believe that. 444 00:31:22,080 --> 00:31:24,949 The boy is being modest. 445 00:31:24,983 --> 00:31:27,518 The fact is, the rocketry team 446 00:31:27,552 --> 00:31:29,387 just had their prototype approved. 447 00:31:29,420 --> 00:31:33,391 Now, if you'll excuse us, we have a reception 448 00:31:33,424 --> 00:31:35,159 at the president's house to attend. 449 00:31:35,193 --> 00:31:38,162 Come. 450 00:31:38,196 --> 00:31:40,365 Excuse me. 451 00:31:44,202 --> 00:31:47,705 It appears, in order to save face, 452 00:31:47,739 --> 00:31:52,644 you get to build yourself a rocket. 453 00:31:57,048 --> 00:31:59,317 As I set down these notes on paper, 454 00:31:59,350 --> 00:32:02,687 I'm obsessed by the thought that I may be the last living man... 455 00:32:05,723 --> 00:32:08,126 If you're bored, we can play a different game. 456 00:32:08,159 --> 00:32:09,994 No, this game's fine. 457 00:32:12,363 --> 00:32:14,098 Trick or treat. 458 00:32:14,132 --> 00:32:16,067 In the world 459 00:32:16,100 --> 00:32:19,037 now seems part of another life, 460 00:32:19,070 --> 00:32:21,406 with the present, 461 00:32:21,439 --> 00:32:24,042 furtive existence of the lonely derelict... 462 00:32:26,477 --> 00:32:28,646 Here. Some caramels. 463 00:32:28,680 --> 00:32:30,281 NHey. 464 00:32:30,315 --> 00:32:32,450 BHey. Come on! 465 00:32:32,483 --> 00:32:33,584 Hey, what are you doing? 466 00:32:35,086 --> 00:32:37,221 Come on! Le shits! 467 00:32:37,255 --> 00:32:40,158 You didn't even give her a chance to pay you off! 468 00:32:42,226 --> 00:32:45,363 You see, this is why. 469 00:32:45,396 --> 00:32:47,999 It's cheaper than candy and more effective. 470 00:32:49,834 --> 00:32:51,669 Here. Get out of harm's way. 471 00:32:57,675 --> 00:33:00,144 Thank you. 472 00:33:00,178 --> 00:33:02,146 Don't mention it. 473 00:33:02,180 --> 00:33:04,549 Halloween sure brings out the worst in people. 474 00:33:04,582 --> 00:33:06,117 Especially in this neighborhood. 475 00:33:11,456 --> 00:33:12,790 It's really not that bad. 476 00:33:12,824 --> 00:33:15,093 Well, it can't be. 477 00:33:15,126 --> 00:33:16,728 You all live here. 478 00:33:23,101 --> 00:33:25,703 That Ernest is becoming friends with a man like Jack. 479 00:33:25,737 --> 00:33:28,106 What do you mean? 480 00:33:28,139 --> 00:33:31,075 Well, Jack is a lot more, um, upstanding 481 00:33:31,109 --> 00:33:33,678 than most of the guys he socializes with. 482 00:33:33,711 --> 00:33:36,581 Although they've picked a hell of a night to go out drinking. 483 00:33:36,614 --> 00:33:40,852 But he... he can't be with my Jack. 484 00:33:40,885 --> 00:33:43,721 Jack's got an important event at the university. 485 00:33:43,755 --> 00:33:47,792 Well... 486 00:33:47,825 --> 00:33:49,394 I wouldn't worry. 487 00:33:49,427 --> 00:33:51,596 If anybody was lying, it would be my Ernest. 488 00:33:51,629 --> 00:33:53,398 Of course, he doesn't call it lying. 489 00:33:53,431 --> 00:33:56,100 He calls it living his own truth. 490 00:34:00,138 --> 00:34:02,707 Well, that just about does it. 491 00:34:05,209 --> 00:34:07,311 I don't see any mess left. Do you? 492 00:34:09,714 --> 00:34:12,850 If anyone tries any more 493 00:34:24,429 --> 00:34:26,264 Patty? 494 00:35:04,869 --> 00:35:06,137 Patty! 495 00:35:14,912 --> 00:35:16,647 Did you put them up to this? 496 00:35:18,683 --> 00:35:19,917 What is wrong with you? 497 00:35:19,951 --> 00:35:21,219 What is wrong with 498 00:35:21,220 --> 00:35:22,487 you? 499 00:35:37,401 --> 00:35:39,203 Is this what you had in mind? 500 00:36:06,497 --> 00:36:08,933 Jack? 501 00:36:12,270 --> 00:36:14,939 Jack's not with you? 502 00:36:14,972 --> 00:36:17,608 I just assumed that he would be here. 503 00:36:17,642 --> 00:36:20,344 Did he go out again? 504 00:36:20,378 --> 00:36:22,246 He never came home, Richard. 505 00:36:22,280 --> 00:36:23,748 He was meant to be with you. 506 00:36:26,918 --> 00:36:29,420 What happened? Cross, um... 507 00:36:37,995 --> 00:36:41,566 Turned out to be a Caltech-only event. 508 00:36:41,599 --> 00:36:45,469 They invited him only to turn him away? 509 00:36:47,605 --> 00:36:50,508 Why? It's so awful. 510 00:36:50,541 --> 00:36:53,344 I don't know. 511 00:36:53,377 --> 00:36:55,479 Politics? 512 00:36:57,815 --> 00:37:00,384 I couldn't leave with him. 513 00:37:00,418 --> 00:37:04,388 Important that I be there. 514 00:37:04,422 --> 00:37:06,490 I'm sure. 515 00:37:09,961 --> 00:37:13,898 I'm sorry. I-I don't know where he went after. 516 00:37:13,931 --> 00:37:16,867 It's okay. I think I might. 517 00:37:20,504 --> 00:37:22,640 Thank you for stopping by, Richard. 518 00:37:22,673 --> 00:37:26,344 I-I really hope that 519 00:37:26,377 --> 00:37:30,715 Jack has had a really tough time up there. 520 00:37:32,350 --> 00:37:34,852 Hey. Come on, Richard. 521 00:37:34,885 --> 00:37:37,788 Bars are closing. 522 00:37:37,822 --> 00:37:40,591 Hey, um, tell him that I-I stopped by 523 00:37:40,625 --> 00:37:43,361 to share the good news. That'll cheer him up. 524 00:37:43,394 --> 00:37:45,596 What good news? 525 00:37:45,630 --> 00:37:47,732 Didn't I say? 526 00:37:47,765 --> 00:37:49,367 No, you didn't. 527 00:37:51,869 --> 00:37:55,072 We've been approved the prototype. 528 00:37:55,106 --> 00:37:59,443 Just like Jack said. 529 00:38:09,053 --> 00:38:12,690 Women are suckers for a well-dressed man. 530 00:38:12,723 --> 00:38:16,827 Easiest way to fool them. 531 00:38:16,861 --> 00:38:19,697 Joke's on them. 532 00:38:28,706 --> 00:38:31,942 I don't have any money, but I've got this old betting slip. 533 00:38:31,976 --> 00:38:35,446 Never know. The horse might've come in. 534 00:38:36,981 --> 00:38:39,884 I've never seen death look so beautiful, 535 00:38:39,917 --> 00:38:43,754 except the gal at that mass of yours. 536 00:38:43,788 --> 00:38:45,990 You mean the one you ran away from? 537 00:38:46,023 --> 00:38:48,693 You gonna run away again tonight? 538 00:38:48,726 --> 00:38:50,461 Wasn't planning on it. 539 00:38:50,494 --> 00:38:53,564 Good, 'cause... 540 00:38:53,597 --> 00:38:55,132 we're not here just to watch. 541 00:38:57,668 --> 00:38:59,670 Don't worry. I'll lend you the money. 542 00:39:02,873 --> 00:39:04,642 I'm happily married. 543 00:39:10,781 --> 00:39:14,919 You got a taste of something at the lodge and you want more. 544 00:39:14,952 --> 00:39:19,724 So, are you going to step up... 545 00:39:19,757 --> 00:39:21,692 or are you gonna show yourself out 546 00:39:21,726 --> 00:39:24,061 like you did earlier tonight? 547 00:39:30,067 --> 00:39:32,570 Go home to your wife, Jack. 548 00:39:38,609 --> 00:39:40,611 Hold on. 549 00:40:13,144 --> 00:40:14,745 See you on the other side. 550 00:40:35,166 --> 00:40:37,568 All right. Yeah. 551 00:40:50,781 --> 00:40:52,016 What's the matter, 552 00:40:52,017 --> 00:40:53,250 corazón? 553 00:40:53,284 --> 00:40:55,152 I'm over here. 554 00:41:01,792 --> 00:41:04,261 So you like to watch. 555 00:41:09,166 --> 00:41:11,002 Dios mío, 556 00:41:11,003 --> 00:41:12,837 someone's at attention. 557 00:41:12,870 --> 00:41:15,639 Who got you all worked up? 558 00:41:15,673 --> 00:41:16,907 Was it Shirley? 559 00:41:16,941 --> 00:41:18,075 Or your friend? 560 00:41:19,243 --> 00:41:20,945 It's okay. 561 00:41:20,978 --> 00:41:22,947 We get you type of guys in here all the time. 562 00:41:22,980 --> 00:41:25,716 What type of guy? 563 00:41:25,749 --> 00:41:27,651 Jesus. 564 00:41:27,685 --> 00:41:29,286 Just tell me what type of, 565 00:41:29,320 --> 00:41:30,921 (bellCarlos! 566 00:41:30,955 --> 00:41:32,823 Ayu - Tell me! 567 00:41:32,857 --> 00:41:35,659 Tell me what kind of guy you think I am. 568 00:41:35,693 --> 00:41:37,328 Back off, pal. 569 00:41:46,136 --> 00:41:48,973 off of me! 570 00:41:49,006 --> 00:41:51,742 You take your hands off of me! 571 00:41:51,775 --> 00:41:54,612 Take your hands off of me! 572 00:42:15,232 --> 00:42:17,768 Was that the same boy Virgil caught you with? 573 00:42:20,804 --> 00:42:22,373 You can talk to me. 574 00:42:22,406 --> 00:42:23,874 I'm not Virgil. 575 00:42:23,908 --> 00:42:25,743 No, you're just his spy. 576 00:42:25,776 --> 00:42:27,878 Is that what you think? 577 00:42:27,912 --> 00:42:30,681 I think you're gonna tell on me, so, yeah, I do. 578 00:42:32,683 --> 00:42:33,951 Are you kidding? 579 00:42:33,984 --> 00:42:36,353 At home? 580 00:42:36,387 --> 00:42:37,888 You were a child. 581 00:42:39,256 --> 00:42:41,725 It wasn't. 582 00:42:43,093 --> 00:42:44,728 The same boy. 583 00:42:44,762 --> 00:42:47,398 Patty. 584 00:42:47,431 --> 00:42:48,966 What? 585 00:42:48,999 --> 00:42:51,135 I-I don't want to tell Virgil, 586 00:42:51,168 --> 00:42:53,904 but this really isn't appropriate behavior. 587 00:42:53,938 --> 00:42:56,707 No wonder Jack stayed out so late. 588 00:42:56,740 --> 00:42:59,076 He wouldn't have had any fun here, that's for sure. 589 00:42:59,109 --> 00:43:00,411 You don't know. 590 00:43:00,444 --> 00:43:01,779 You're just a bratty little girl. 591 00:43:01,812 --> 00:43:04,014 See? 592 00:43:10,821 --> 00:43:13,857 I just... 593 00:43:13,891 --> 00:43:16,727 I care about you. 594 00:43:19,730 --> 00:43:23,701 Now you really do sound like Daddy. 595 00:43:42,853 --> 00:43:45,389 No one else has to know about tonight. 596 00:43:49,026 --> 00:43:52,329 So much to drink. 597 00:45:26,423 --> 00:45:28,192 Yeah. 598 00:45:28,225 --> 00:45:30,527 It was something else. 599 00:45:30,561 --> 00:45:32,129 I know. 600 00:45:34,131 --> 00:45:36,033 Richard stopped by. 601 00:45:37,868 --> 00:45:40,404 Yeah? 602 00:45:40,437 --> 00:45:44,274 What did he say? 603 00:45:44,308 --> 00:45:46,176 That your proposal had been approved. 604 00:45:50,981 --> 00:45:53,117 That's unbelievable. 605 00:46:10,167 --> 00:46:13,537 He was over the moon. 606 00:46:13,570 --> 00:46:16,306 I wish you'd been here to hear it. 607 00:46:16,340 --> 00:46:20,010 Yeah, I do, too. 608 00:46:27,184 --> 00:46:30,020 I'm so proud of you. 609 00:46:48,505 --> 00:46:50,541 It's me. 610 00:46:50,574 --> 00:46:53,443 Frater E.D. 611 00:46:53,477 --> 00:46:56,513 I need to see him. 612 00:46:56,547 --> 00:46:59,049 I'm impossible. 613 00:46:59,082 --> 00:47:00,551 Just when it seemed like 614 00:47:00,584 --> 00:47:01,985 what we could do for him, wham! 615 00:47:02,019 --> 00:47:03,196 He acts like it's all some big mistake, 616 00:47:03,220 --> 00:47:04,988 blaming it on the goddamn booze. 617 00:47:05,022 --> 00:47:10,294 You didn't wake me up to tell me about a failed recruitment. 618 00:47:10,327 --> 00:47:13,664 You're here for you. 619 00:47:13,697 --> 00:47:16,667 Now, remember, stay as still as possible 620 00:47:16,700 --> 00:47:20,070 and talk only about yourself. 621 00:47:20,103 --> 00:47:23,640 I'm angry. 622 00:47:23,674 --> 00:47:26,376 I lost control. 623 00:47:26,410 --> 00:47:29,213 I am... 624 00:47:34,551 --> 00:47:36,587 I am... 625 00:47:40,624 --> 00:47:43,193 I don't know what I am. 626 00:47:44,461 --> 00:47:47,931 With this man 627 00:47:47,965 --> 00:47:49,499 have brought nothing but frustration, 628 00:47:49,533 --> 00:47:53,170 yet the camera tells a different story. 629 00:47:53,203 --> 00:47:55,305 Do you think it's a coincidence 630 00:47:55,339 --> 00:47:58,075 that you experienced this intense anger towards him 631 00:47:58,108 --> 00:48:00,410 the same week your wife returns home? 632 00:48:00,444 --> 00:48:02,279 Maggie accepts what I do here now. 633 00:48:02,312 --> 00:48:06,116 This is not about her. 634 00:48:06,149 --> 00:48:07,584 What is it about? 635 00:48:07,618 --> 00:48:09,119 Every time I try to help the guy, 636 00:48:13,590 --> 00:48:16,627 is dictated by your will. 637 00:48:16,660 --> 00:48:20,564 The real question then is. 638 00:48:22,633 --> 00:48:25,335 Because I don't. 639 00:48:25,369 --> 00:48:28,405 I-I don't believe in putting a label on desire. 640 00:48:28,438 --> 00:48:30,607 Thelema teaches us to look beyond 641 00:48:30,641 --> 00:48:35,312 such restrictive categorization. 642 00:48:41,318 --> 00:48:47,157 Each person we love is a different-shaped key. 643 00:48:47,190 --> 00:48:49,226 Each key... 644 00:48:49,259 --> 00:48:51,128 unlocks a different part of us, 645 00:49:01,605 --> 00:49:07,110 to me to be like water, 646 00:49:07,144 --> 00:49:11,348 constantly changing, 647 00:49:14,651 --> 00:49:17,154 are drawn to this man, 648 00:49:17,187 --> 00:49:21,224 it is to play with fire? 649 00:49:21,258 --> 00:49:25,595 Your anger at him belies something more... 650 00:49:25,629 --> 00:49:27,597 essential. 651 00:49:27,631 --> 00:49:30,033 As the Master Therion tells us, 652 00:49:30,067 --> 00:49:33,470 all our suffering arises from the great schism 653 00:49:33,503 --> 00:49:38,642 between two primary forces of existence: 654 00:49:38,675 --> 00:49:41,778 Male, female, 655 00:49:41,812 --> 00:49:47,150 the dark, light. 656 00:49:47,184 --> 00:49:51,054 It is only in the union 657 00:49:51,088 --> 00:49:53,657 of our opposites 658 00:49:53,690 --> 00:49:58,695 that we are freed from. 659 00:50:01,765 --> 00:50:05,569 I believe you have found far more in Mr. Parsons 660 00:50:05,602 --> 00:50:07,404 than an acolyte. 661 00:50:15,479 --> 00:50:18,715 I believe you've found... 662 00:50:18,749 --> 00:50:20,684 your liberation. 663 00:50:27,591 --> 00:50:28,592 Captioned by 664 00:50:28,593 --> 00:50:29,593 access.wgbh.org 44421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.