All language subtitles for Sliders.S05E14.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,225 --> 00:00:26,460 What do you have? 2 00:00:26,560 --> 00:00:29,663 Something in the water, sir. 10 degrees off the port bow. 3 00:00:35,969 --> 00:00:38,505 Bring us 10 degrees to port. Reduce speed to half ahead. 4 00:00:38,605 --> 00:00:40,107 Aye, sir. 5 00:00:40,474 --> 00:00:44,244 And man the deck guns. Just in case. 6 00:00:44,411 --> 00:00:46,180 Yes, Captain. 7 00:00:58,725 --> 00:01:00,360 Ma'am, right this way. 8 00:01:00,427 --> 00:01:01,962 Thank you. 9 00:01:03,497 --> 00:01:05,799 This way, ma'am. Thank you. 10 00:01:07,367 --> 00:01:09,603 There you go, sir. 11 00:01:27,821 --> 00:01:29,323 Ah! 12 00:01:29,623 --> 00:01:31,291 Tickets, please. 13 00:01:33,026 --> 00:01:35,329 I'm just kidding! 14 00:01:35,429 --> 00:01:39,233 "Tickets, please." I've been waiting years to say that. 15 00:01:39,867 --> 00:01:42,402 Welcome aboard. I'm Captain Thompson. 16 00:01:42,736 --> 00:01:44,738 Captain Thompson, listen. We're very grateful. 17 00:01:44,805 --> 00:01:46,673 Very lucky is more like it. 18 00:01:46,773 --> 00:01:48,575 How did you get out here? 19 00:01:49,510 --> 00:01:52,412 We were out fishing. Sprung a leak. 20 00:01:52,479 --> 00:01:54,481 A big one. 21 00:01:54,848 --> 00:01:57,084 Captain, where are we bound for? 22 00:01:57,217 --> 00:01:59,617 Bound for trouble if we sit dead in these waters much longer. 23 00:01:59,653 --> 00:02:01,054 Prepare to get underway. 24 00:02:01,188 --> 00:02:03,333 Now, if you have any needs, please ask any member of my crew. 25 00:02:03,357 --> 00:02:05,917 You're more than welcome to make yourselves at home in my galley. 26 00:02:05,993 --> 00:02:07,728 If you'll excuse me. 27 00:02:08,095 --> 00:02:10,697 "Tickets, please." 28 00:02:20,607 --> 00:02:22,309 Man, am I pruny. 29 00:02:22,543 --> 00:02:23,877 What the hell happened? 30 00:02:23,977 --> 00:02:26,446 We never slid in underwater before. 31 00:02:26,613 --> 00:02:29,650 Next thing you know, we'll be popping out of the wormhole underground 32 00:02:29,783 --> 00:02:32,586 or 1,000 feet in the air. 33 00:02:32,686 --> 00:02:35,622 Something like this really shakes my confidence in the whole process. 34 00:02:35,756 --> 00:02:36,890 Thanks. 35 00:02:36,990 --> 00:02:40,794 Q-Ball mentioned something about a spatial differential failsafe, 36 00:02:40,994 --> 00:02:43,330 that would only let us slide onto dry land. 37 00:02:43,430 --> 00:02:45,299 Guys, something is wrong with the timer. 38 00:02:45,399 --> 00:02:46,500 Duh. 39 00:02:46,547 --> 00:02:48,124 Well, I mean, it's having trouble locking 40 00:02:48,148 --> 00:02:50,137 onto a stable set of slide coordinates. 41 00:02:50,237 --> 00:02:51,972 Getting it wet probably didn't help. 42 00:02:52,105 --> 00:02:53,373 No, it's weatherproof. 43 00:02:53,473 --> 00:02:55,976 I mean, you know, seawater shouldn't have bothered it. 44 00:02:56,376 --> 00:02:58,712 Have you ever changed the batteries in this? 45 00:02:59,780 --> 00:03:02,082 Look, this is no time for jokes, girl. 46 00:03:02,249 --> 00:03:04,551 No joke. A loss of power might explain 47 00:03:04,685 --> 00:03:07,654 why we weren't able to lock onto a solid landing site. 48 00:03:07,888 --> 00:03:10,824 Did you think this thing would just run forever? 49 00:03:11,058 --> 00:03:14,761 Don't suppose a trip to Radio Shack for batteries, would do the trick? 50 00:03:15,095 --> 00:03:19,032 I can probably give it a jump start with my PDL, 51 00:03:19,132 --> 00:03:21,702 but we could be in for some pretty rough slides. 52 00:03:24,237 --> 00:03:26,440 If we slide at all. 53 00:03:26,974 --> 00:03:29,276 Oh, man. 54 00:03:31,311 --> 00:03:34,326 What if you found a portal to a parallel universe? 55 00:03:34,448 --> 00:03:38,151 What if you could slide into a thousand different worlds 56 00:03:38,385 --> 00:03:41,388 where it's the same year and you're the same person, 57 00:03:41,488 --> 00:03:43,523 but everything else is different? 58 00:03:44,191 --> 00:03:47,027 And what if you can't find your way home? 59 00:04:12,853 --> 00:04:15,122 Sliders. 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,935 We have three days until our next slide window. 61 00:04:29,036 --> 00:04:31,605 I can probably have the timer recharged enough by then 62 00:04:31,705 --> 00:04:33,073 to open the wormhole. 63 00:04:33,173 --> 00:04:34,641 After that I don't know. 64 00:04:34,741 --> 00:04:36,610 I wonder what they're looking for? 65 00:04:36,777 --> 00:04:38,897 It's about time we ask the Captain where we're headed. 66 00:04:39,012 --> 00:04:40,747 Maybe there be sea monsters. 67 00:04:40,881 --> 00:04:42,149 Don't even joke. 68 00:04:42,217 --> 00:04:43,652 You guys ready for some good news? 69 00:04:43,722 --> 00:04:44,816 Always. 70 00:04:44,885 --> 00:04:46,653 We dock in Hawaii in two days. 71 00:04:46,787 --> 00:04:48,488 Aloha, wahines. 72 00:04:48,588 --> 00:04:51,324 Hawaii? We're not heading back to the mainland? 73 00:04:51,425 --> 00:04:52,626 What's the big deal? 74 00:04:52,759 --> 00:04:55,262 I thought you guys would be itching for a change of locale. 75 00:04:55,362 --> 00:04:58,832 Haven't you ever wondered why we always end up in Southern California? 76 00:04:59,633 --> 00:05:02,402 We never slide into New York or Paris? 77 00:05:02,502 --> 00:05:04,104 It's our sliding radius. 78 00:05:04,204 --> 00:05:05,605 Sliding radius? 79 00:05:05,739 --> 00:05:07,708 We have about 400-mile radius 80 00:05:07,841 --> 00:05:09,943 from the point of our original slide. 81 00:05:10,077 --> 00:05:13,280 So we have to be inside of that zone when the timer reaches zero. 82 00:05:13,380 --> 00:05:14,815 Or? 83 00:05:15,415 --> 00:05:18,952 I don't know. We've never tried sliding outside our zone before. 84 00:05:19,052 --> 00:05:20,587 Maybe nothing happens. 85 00:05:20,687 --> 00:05:23,490 Maybe you just move your "sliding zone" and start over. 86 00:05:23,623 --> 00:05:26,760 Well, maybe you're right. But if the timer's on the fritz, 87 00:05:26,827 --> 00:05:28,228 I don't want to start sliding 88 00:05:28,328 --> 00:05:30,497 from some island in the middle of the Pacific. 89 00:05:30,597 --> 00:05:32,632 We could end up in the water again. 90 00:05:32,766 --> 00:05:34,968 Or the vortex might not open up at all. 91 00:05:35,068 --> 00:05:37,237 Or we could slide in and not slide out. 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,272 - Or... - I get the picture. 93 00:05:41,475 --> 00:05:45,445 Well, we got to get back to that mainland. 94 00:05:47,414 --> 00:05:49,182 You want us to turn around? 95 00:05:49,316 --> 00:05:50,751 It's very important. 96 00:05:50,851 --> 00:05:52,319 Sorry, folks, 97 00:05:52,419 --> 00:05:55,322 but I have cargo that needs to be in Honolulu, day after tomorrow. 98 00:05:55,422 --> 00:05:57,824 Now you can hop the next ship back once we get there. 99 00:05:57,924 --> 00:05:59,993 Should put you back in L.A. by the end of next week. 100 00:06:00,127 --> 00:06:01,394 Well, that's too late. 101 00:06:01,495 --> 00:06:03,230 Too late for what? 102 00:06:03,864 --> 00:06:05,332 Medical emergency. 103 00:06:05,465 --> 00:06:06,933 Well, what's the problem? 104 00:06:07,067 --> 00:06:11,872 Mallory has kidney stones and he can't pass them. It's very painful. 105 00:06:11,947 --> 00:06:13,716 What? 106 00:06:13,840 --> 00:06:14,975 See? 107 00:06:15,075 --> 00:06:16,777 I'll have the ship's doctor take a look, 108 00:06:16,910 --> 00:06:18,612 but that's the best I can do. 109 00:06:18,712 --> 00:06:20,514 What about a medevac? 110 00:06:20,981 --> 00:06:22,082 A what? 111 00:06:22,215 --> 00:06:25,318 A chopper, a helicopter. 112 00:06:25,552 --> 00:06:27,788 Something that will fly us back into L.A. 113 00:06:27,921 --> 00:06:30,323 I don't know what a helicopter is, 114 00:06:30,423 --> 00:06:31,934 but you're not going to find an airplane 115 00:06:31,958 --> 00:06:33,593 that could fly this far out to sea. 116 00:06:33,727 --> 00:06:35,629 Even if you could afford it. 117 00:06:36,029 --> 00:06:37,497 Sorry. 118 00:06:43,670 --> 00:06:48,041 Come to think of it, I haven't seen a contrail since we slid in. 119 00:06:48,175 --> 00:06:49,876 Why not? Look at this ship. 120 00:06:50,010 --> 00:06:51,745 They must have the know-how to build planes. 121 00:06:51,845 --> 00:06:53,847 It's not the "know-how." 122 00:06:54,981 --> 00:06:56,616 It's the raw materials. 123 00:06:56,716 --> 00:06:57,984 So what have you got? 124 00:06:58,084 --> 00:07:00,363 Well, I checked out the ship's library, to see if this world 125 00:07:00,387 --> 00:07:02,889 has sufficient technology to help us fix the timer. 126 00:07:02,989 --> 00:07:05,659 Find that Popular Mechanics issue on sliding? 127 00:07:05,759 --> 00:07:07,761 No, but I did stumble across a copy 128 00:07:07,861 --> 00:07:10,263 of this world's periodic table of the elements. 129 00:07:10,864 --> 00:07:11,965 And? 130 00:07:12,065 --> 00:07:15,268 And it goes straight from atomic number 12 to 14. 131 00:07:18,538 --> 00:07:21,575 Straight from magnesium... Bam! Right to silicon. 132 00:07:23,710 --> 00:07:25,445 There's no aluminum. 133 00:07:25,579 --> 00:07:28,381 No aluminum. How is that possible? 134 00:07:28,515 --> 00:07:31,184 Well, either the geology of this world doesn't contain the element, 135 00:07:31,284 --> 00:07:34,421 or the people of this world never mastered the electrolytic process 136 00:07:34,521 --> 00:07:36,523 of separating aluminum from bauxite. 137 00:07:36,656 --> 00:07:38,758 So, this is the really heavy stuff world? 138 00:07:38,892 --> 00:07:41,661 Well, there is some aircraft technology. 139 00:07:41,761 --> 00:07:45,966 Mostly 1930s vintage, but nothing like the modern airline industry. 140 00:07:46,132 --> 00:07:48,735 This world's economy must run on the maritime trade. 141 00:07:48,835 --> 00:07:50,470 So, how do we get off this bucket 142 00:07:50,570 --> 00:07:52,339 and back onto our sliding radius? 143 00:07:52,472 --> 00:07:54,074 I suppose we could mutiny. 144 00:07:55,809 --> 00:07:57,244 Joke! That was a joke! 145 00:08:11,024 --> 00:08:13,460 - Captain, what's happening? - We're being boarded! 146 00:08:13,593 --> 00:08:15,195 - By who? - Whom. 147 00:08:15,295 --> 00:08:16,772 Scurvy bastards come in out of the sun. 148 00:08:16,796 --> 00:08:18,265 Can't see 'em till it's too late. 149 00:08:18,365 --> 00:08:20,066 - Who? - Pirates! 150 00:08:21,401 --> 00:08:22,469 Pirates? 151 00:08:39,753 --> 00:08:41,788 Do your worst. 152 00:08:41,888 --> 00:08:43,256 Are we letting this happen? 153 00:08:45,125 --> 00:08:46,493 Dumb question. 154 00:08:50,997 --> 00:08:52,365 Come on. 155 00:09:00,707 --> 00:09:02,475 That's enough! 156 00:09:12,552 --> 00:09:14,854 You should know better than to fight back. 157 00:09:17,424 --> 00:09:19,025 You might get hurt. 158 00:09:19,359 --> 00:09:21,061 And what kind of a party would this be 159 00:09:21,194 --> 00:09:23,563 if I allowed my guests to get hurt? 160 00:09:23,930 --> 00:09:27,467 I must have lost my invitation to this little shindig. 161 00:09:32,038 --> 00:09:34,040 I like surprise parties. 162 00:09:34,140 --> 00:09:37,978 Move that hand or you'll get a big surprise party. 163 00:09:42,048 --> 00:09:43,817 Brighton, Henshaw, check the hold. 164 00:09:43,950 --> 00:09:46,820 Hunter, I want the charts, logbook and cargo manifest. 165 00:09:46,953 --> 00:09:48,254 Yes, sir. 166 00:09:53,660 --> 00:09:56,629 Good work, Mr. Brice. You brought them right to us. 167 00:09:57,630 --> 00:09:59,199 Thank you, sir. 168 00:10:01,468 --> 00:10:03,403 Now get back where you belong. 169 00:10:03,636 --> 00:10:06,172 - Yes, sir. - You lying, traitorous... 170 00:10:08,074 --> 00:10:09,542 Don't. 171 00:10:14,114 --> 00:10:15,715 A good haul. 172 00:10:16,483 --> 00:10:18,184 We've got some bad weather coming in. 173 00:10:18,284 --> 00:10:19,719 We should head back to base. 174 00:10:19,819 --> 00:10:21,454 You worry too much, Brice. 175 00:10:21,588 --> 00:10:23,857 We'll be back on the mainland by nightfall. 176 00:10:25,458 --> 00:10:26,760 Did you hear that? 177 00:10:26,893 --> 00:10:28,461 They're heading back to the mainland. 178 00:10:28,561 --> 00:10:29,863 That doesn't do us any good. 179 00:10:29,963 --> 00:10:31,197 Maybe it does. 180 00:10:31,297 --> 00:10:32,399 How? 181 00:10:32,499 --> 00:10:35,602 We switch sides. Throw in our lot with these guys. 182 00:10:35,702 --> 00:10:38,138 They'll take us right back into our sliding zone. 183 00:10:38,238 --> 00:10:40,407 Reality check. These guys are killers. 184 00:10:40,540 --> 00:10:41,808 They're businessmen. 185 00:10:41,941 --> 00:10:44,010 Trust me, I know how gangs work. 186 00:10:44,110 --> 00:10:46,212 They constantly need new recruits. 187 00:10:46,312 --> 00:10:48,114 - Fog Boy. - Don't you dare. 188 00:10:48,214 --> 00:10:50,483 Yo! Blackbeard. 189 00:10:50,850 --> 00:10:52,385 Over here. 190 00:10:56,222 --> 00:10:59,192 I've been watching your operation. 191 00:10:59,426 --> 00:11:01,027 - Oh? - Yeah. 192 00:11:01,127 --> 00:11:02,729 And it stinks. 193 00:11:02,829 --> 00:11:05,432 You're wasting time. You need better intel. 194 00:11:05,565 --> 00:11:07,967 Find out what your cargo is in advance 195 00:11:08,068 --> 00:11:09,636 and you only go for what you need. 196 00:11:09,769 --> 00:11:11,104 In and out. 197 00:11:11,237 --> 00:11:14,007 And you're just the man to shape up our operation? 198 00:11:14,107 --> 00:11:17,310 My friends and I have a little experience in this area. 199 00:11:17,444 --> 00:11:20,146 We've just been looking for the right crew to throw in with. 200 00:11:20,447 --> 00:11:21,948 What's your name? 201 00:11:22,115 --> 00:11:23,750 Quinn Mallory. 202 00:11:24,117 --> 00:11:26,686 And you want to join my crew, Mr. Mallory? 203 00:11:26,786 --> 00:11:29,189 It's not a question of me wanting to join. 204 00:11:29,289 --> 00:11:32,025 It's a question of you needing me. 205 00:11:32,559 --> 00:11:34,294 Quinn Mallory. 206 00:11:34,594 --> 00:11:37,530 Ah, that's a seafaring name. Irish? 207 00:11:37,630 --> 00:11:39,165 Way back. 208 00:11:41,501 --> 00:11:44,070 Well, let me tell you something, Mr. Mallory. 209 00:11:44,204 --> 00:11:46,706 We don't take kindly to spies from the Coastal Guard. 210 00:11:46,806 --> 00:11:48,108 - Spies? - Oh, yeah! 211 00:11:48,208 --> 00:11:49,976 We have a way of dealing with coasties. 212 00:11:50,110 --> 00:11:51,211 Wait a minute. 213 00:11:51,311 --> 00:11:53,813 - The plank! - The plank! 214 00:11:57,450 --> 00:11:58,952 The plank. 215 00:12:00,286 --> 00:12:01,454 Oh, man! 216 00:12:01,588 --> 00:12:03,223 He couldn't keep his mouth shut. 217 00:12:29,816 --> 00:12:31,284 You're making a mistake. 218 00:12:31,384 --> 00:12:34,354 Oh, we'll let the sharks decide, coastie. 219 00:12:56,509 --> 00:12:58,845 I'm not a coastie! 220 00:12:59,112 --> 00:13:01,014 Guys, tell them! 221 00:13:01,381 --> 00:13:04,050 He's not a spy. This ship rescued us at sea. 222 00:13:04,184 --> 00:13:05,852 Yeah, ask her. 223 00:13:07,887 --> 00:13:09,522 It's true. 224 00:13:09,656 --> 00:13:13,693 We pulled 'em out of the soup like a bunch of drowned wharf rats. 225 00:13:20,900 --> 00:13:22,902 All right, bring him in. 226 00:13:27,774 --> 00:13:29,108 Thank you. 227 00:13:29,209 --> 00:13:30,877 Not so fast. 228 00:13:31,611 --> 00:13:34,147 Your friend put an offer on the table. 229 00:13:34,280 --> 00:13:36,416 Do you want to join my crew as well? 230 00:13:36,783 --> 00:13:38,585 Well, that depends. 231 00:13:38,785 --> 00:13:40,587 What have you got to offer me? 232 00:13:40,753 --> 00:13:43,189 You'll get a standard share of the take. 233 00:13:43,623 --> 00:13:47,660 Plus I can promise you an impressive bonus package. 234 00:13:47,894 --> 00:13:51,431 Well, the last time I heard that I got the short end of the stick. 235 00:13:51,631 --> 00:13:55,301 I guarantee, you'll be satisfied with what I can put on the table. 236 00:13:56,135 --> 00:13:57,704 I'll tell you what, 237 00:13:57,870 --> 00:13:59,739 I'll give you a little tryout. 238 00:13:59,872 --> 00:14:03,910 If I like the way you handle yourself, consider me on board. 239 00:14:04,444 --> 00:14:06,679 You drive a hard bargain. 240 00:14:07,046 --> 00:14:09,949 Yeah, well, competition is stiff out there. 241 00:14:10,216 --> 00:14:12,285 What do you think, Mr. Brice? 242 00:14:12,385 --> 00:14:14,854 Well, we've been short-handed since the Monterey raid. 243 00:14:14,988 --> 00:14:16,689 And if it doesn't work out, 244 00:14:16,823 --> 00:14:20,159 he'll fetch a fair price in San Francisco. Cut our losses. 245 00:14:21,728 --> 00:14:23,630 Welcome aboard. 246 00:14:31,137 --> 00:14:32,839 Nice job. 247 00:14:36,976 --> 00:14:38,611 You knew that man wasn't a spy, 248 00:14:38,711 --> 00:14:40,580 but you weren't going to stop me? 249 00:14:40,847 --> 00:14:43,349 The men love a good planking. 250 00:14:50,456 --> 00:14:51,724 Where are we? 251 00:14:51,824 --> 00:14:53,326 You won't find it on any map. 252 00:14:53,426 --> 00:14:54,560 Hello, darlin'. 253 00:14:54,694 --> 00:14:56,496 That's just the way we like it. 254 00:14:56,729 --> 00:15:00,133 Don't you worry about the people telling the coasties where you are? 255 00:15:00,600 --> 00:15:02,568 The locals have no love for the coasties. 256 00:15:02,669 --> 00:15:04,971 The Marine use taxes are bleeding them dry. 257 00:15:05,071 --> 00:15:06,906 We take care of them. 258 00:15:08,308 --> 00:15:09,809 They take care of us. 259 00:15:09,909 --> 00:15:11,311 Sort of like Robin Hood. 260 00:15:11,411 --> 00:15:12,578 Robin who? 261 00:15:12,679 --> 00:15:15,181 You steal from the rich and you give to the poor. 262 00:15:15,415 --> 00:15:17,283 You got that half right. 263 00:15:32,932 --> 00:15:34,367 Oh! 264 00:15:37,603 --> 00:15:39,505 Somebody just grabbed my... 265 00:15:39,706 --> 00:15:41,207 Well, they grabbed me. 266 00:15:41,307 --> 00:15:43,476 That's just an old-fashioned pirate "howdy." 267 00:15:44,877 --> 00:15:46,879 Well, whatever happened to buying a girl a drink? 268 00:15:46,979 --> 00:15:50,316 You haven't spent much time in a place like this, have you? 269 00:15:50,583 --> 00:15:53,219 I used to go to the student union for a beer. 270 00:15:54,721 --> 00:15:57,490 It could get pretty rowdy around finals. 271 00:15:59,359 --> 00:16:01,294 Any luck with that timer? 272 00:16:01,361 --> 00:16:03,496 No, I haven't been able to recharge it. 273 00:16:03,596 --> 00:16:06,499 That pirate Brice won't let us out of her sight. 274 00:16:10,636 --> 00:16:13,573 I don't think these people entirely trust us. 275 00:16:21,814 --> 00:16:23,716 Well, good evening. 276 00:16:23,850 --> 00:16:26,352 I hope everything meets with your approval. 277 00:16:26,486 --> 00:16:29,455 Well, if we have any complaints, you'll be the first to know. 278 00:16:29,555 --> 00:16:31,691 We appreciate the hospitality. 279 00:16:31,791 --> 00:16:34,293 Of course. I take care of my crew. 280 00:16:34,394 --> 00:16:37,497 I thought perhaps you'd like a tour of our operation. 281 00:16:37,597 --> 00:16:39,866 See what you're getting yourself into. 282 00:16:42,402 --> 00:16:44,203 Your friends are welcome, too, 283 00:16:44,303 --> 00:16:46,305 if you'd feel more comfortable. 284 00:16:46,572 --> 00:16:49,809 That's okay, I don't need any chaperones. 285 00:16:50,009 --> 00:16:51,477 Lead on. 286 00:17:01,187 --> 00:17:03,589 These guys called themselves Smokers. 287 00:17:03,656 --> 00:17:05,024 A biker gang. 288 00:17:05,158 --> 00:17:07,660 They had this little contest where you'd take a long pole 289 00:17:07,760 --> 00:17:09,962 and you run full bore at each other. 290 00:17:10,062 --> 00:17:12,131 Try to knock the other guy off on his rear. 291 00:17:14,167 --> 00:17:16,536 I can tell you I cracked a few ribs that day. 292 00:17:16,669 --> 00:17:18,204 Not all of them mine. 293 00:17:18,271 --> 00:17:19,939 Yeah! 294 00:17:21,007 --> 00:17:22,642 Games. 295 00:17:22,875 --> 00:17:25,478 You think riding a bike and waving a stick around 296 00:17:25,611 --> 00:17:27,513 qualifies you to run with us? 297 00:17:27,613 --> 00:17:30,650 You slip up around here and you'll wind up dead. 298 00:17:30,783 --> 00:17:34,253 Or worse, you'll wind up making me dead. 299 00:17:34,454 --> 00:17:36,422 I can take care of myself. 300 00:17:36,522 --> 00:17:39,025 Yeah? Well, good. 301 00:17:39,225 --> 00:17:41,828 I'm not going to end up hanging from a coastie yardarm 302 00:17:41,961 --> 00:17:44,964 because you can't handle a real fight. 303 00:17:54,373 --> 00:17:56,909 Why is he always getting into fights with women? 304 00:17:57,143 --> 00:17:59,078 The boy's got some issues. 305 00:18:00,746 --> 00:18:04,484 We've been sailing out of this cove for about three years now. 306 00:18:04,717 --> 00:18:06,319 Hitting the shipping lanes. 307 00:18:06,452 --> 00:18:09,555 Taking what we need to live and giving the rest to our friends here. 308 00:18:09,655 --> 00:18:11,257 Well, then I'm glad I'm your friend. 309 00:18:11,390 --> 00:18:13,626 I've seen what you do to your enemies. 310 00:18:13,860 --> 00:18:16,529 We do what we have to, to protect our way of life. 311 00:18:16,796 --> 00:18:19,866 That include a good keelhauling once in a while? 312 00:18:21,067 --> 00:18:23,569 I didn't expect you to be so squeamish. 313 00:18:23,669 --> 00:18:25,771 You asked to join us, remember? 314 00:18:25,905 --> 00:18:27,306 I don't like killing. 315 00:18:27,344 --> 00:18:28,353 Good. 316 00:18:28,392 --> 00:18:30,376 I won't have any man on my crew who does. 317 00:18:30,510 --> 00:18:31,911 But I'll kill. 318 00:18:32,144 --> 00:18:34,514 Or die to protect my people. 319 00:18:34,981 --> 00:18:37,383 I have a feeling you'd do the same. 320 00:18:39,685 --> 00:18:42,522 You don't care for me, do you, Maggie? 321 00:18:42,755 --> 00:18:45,725 You're a good leader. Competent, loyal. 322 00:18:45,825 --> 00:18:47,927 You take care of your people. 323 00:18:49,729 --> 00:18:51,197 But it's not enough. 324 00:18:51,364 --> 00:18:53,866 What good is a fight without a cause? 325 00:18:54,166 --> 00:18:55,601 It's one thing to break the law 326 00:18:55,701 --> 00:18:57,203 for something you really believe in, 327 00:18:57,303 --> 00:19:00,373 but if you're doing this just for the fun of it, 328 00:19:00,606 --> 00:19:03,476 well, then you're nothing more than a common thief. 329 00:19:05,745 --> 00:19:07,647 Well, what's your cause? 330 00:19:08,047 --> 00:19:10,283 It's more like a quest. 331 00:19:10,516 --> 00:19:12,418 All right. Tell me. 332 00:19:13,252 --> 00:19:15,187 Maybe some other time. 333 00:19:15,688 --> 00:19:17,523 Thanks for the tour. 334 00:19:23,362 --> 00:19:24,997 Did you find out anything from Paxton? 335 00:19:25,097 --> 00:19:28,634 Other than he's charming, smart, and dedicated as hell. 336 00:19:28,734 --> 00:19:31,370 I'm just thinking about sliding out of here. 337 00:19:31,704 --> 00:19:34,373 Well, don't get your hopes up. 338 00:19:34,507 --> 00:19:36,976 I thought you said that you could recharge the timer? 339 00:19:37,109 --> 00:19:40,379 I can. The problem is we're nowhere near our sliding radius. 340 00:19:40,479 --> 00:19:41,881 Well, where are we? 341 00:19:41,981 --> 00:19:46,285 Well, my best guess is we are somewhere south on the Baja Peninsula. 342 00:19:46,419 --> 00:19:51,090 It's hard to tell precisely, but I'd say we're at least 100 miles too far south. 343 00:19:52,224 --> 00:19:55,027 Unless we can get out of here and back in our sliding zone, 344 00:19:55,161 --> 00:19:57,229 we don't dare open the wormhole. 345 00:20:12,445 --> 00:20:15,281 I say we jump ship. Head north. 346 00:20:15,381 --> 00:20:17,950 We've still got two days to make it to our sliding radius. 347 00:20:18,084 --> 00:20:20,653 How? The only way out of this village is by sea. 348 00:20:20,753 --> 00:20:22,054 We steal a boat. 349 00:20:22,188 --> 00:20:25,758 Really? And how long do you think before Paxton catches us? 350 00:20:25,858 --> 00:20:27,660 He's already suspicious of us. 351 00:20:27,760 --> 00:20:28,995 We try to steal out of here, 352 00:20:29,128 --> 00:20:31,230 they're gonna think we're coastie spies for sure. 353 00:20:31,330 --> 00:20:34,634 I'm not ready to get fitted for an eye patch and a peg leg. 354 00:20:34,767 --> 00:20:36,202 I say we risk it. 355 00:20:36,335 --> 00:20:38,037 I'm not ready to be drawn and quartered. 356 00:20:38,137 --> 00:20:40,806 Whatever the devil that means. I say we don't. 357 00:20:41,207 --> 00:20:43,909 Time to earn your keep. Be down at the docks in five minutes. 358 00:20:44,043 --> 00:20:45,444 What's going on? 359 00:20:45,578 --> 00:20:48,414 A shipment we've been expecting came into San Diego today. 360 00:20:48,514 --> 00:20:51,050 We hit the cargo terminal in two hours. 361 00:20:51,317 --> 00:20:53,653 Isn't it a little late to be sailing? 362 00:20:55,154 --> 00:21:00,192 We find the cover of darkness helps facilitate our illegal activities. 363 00:21:01,927 --> 00:21:03,596 Five minutes. 364 00:21:05,731 --> 00:21:07,700 Yo-ho-ho! 365 00:21:22,214 --> 00:21:24,850 Brice, take the new men and head that way. 366 00:21:24,950 --> 00:21:26,318 You know what we're looking for. 367 00:21:26,385 --> 00:21:27,720 Aye. 368 00:21:28,954 --> 00:21:30,556 You're with me. 369 00:21:34,794 --> 00:21:36,429 Come on. 370 00:21:40,933 --> 00:21:43,102 What are we looking for? 371 00:21:52,611 --> 00:21:53,879 What are you doing? 372 00:22:08,861 --> 00:22:10,329 He's gone. 373 00:22:10,963 --> 00:22:12,998 Can't be too careful. 374 00:22:37,423 --> 00:22:40,426 Brice, southwest corner. 375 00:22:41,193 --> 00:22:42,561 I've found it. 376 00:22:42,728 --> 00:22:44,296 Found what? 377 00:22:47,733 --> 00:22:49,468 Trick or treat. 378 00:22:57,109 --> 00:22:59,111 What, are we stealing guns? 379 00:22:59,478 --> 00:23:02,515 Let's just say the coasties won't be too happy about losing this. 380 00:23:02,615 --> 00:23:04,884 Less talkin', more totin'. 381 00:23:36,115 --> 00:23:37,416 This is our chance. 382 00:23:37,550 --> 00:23:39,285 I saw some trucks parked outside. 383 00:23:39,385 --> 00:23:41,120 We hot-wire one and we're out of here. 384 00:23:41,253 --> 00:23:42,822 Yeah, we're close to our sliding zone. 385 00:23:42,922 --> 00:23:44,456 Okay, I like this plan. 386 00:23:44,557 --> 00:23:46,292 They'll notice we're gone. 387 00:23:46,392 --> 00:23:48,027 - So? - So? 388 00:23:48,227 --> 00:23:49,662 Right. 389 00:23:57,303 --> 00:23:59,872 Yo-ho-ho! 390 00:24:05,678 --> 00:24:07,313 Redfield. 391 00:24:07,580 --> 00:24:08,948 Come on, let's go. 392 00:24:09,048 --> 00:24:10,316 There's something going on. 393 00:24:10,416 --> 00:24:12,618 Yeah, a diversion. Count your blessings. 394 00:24:14,520 --> 00:24:16,789 It has been a while, Captain. 395 00:24:17,122 --> 00:24:18,958 You've looked better. 396 00:24:19,358 --> 00:24:21,760 The kids must love you on Halloween. 397 00:24:26,565 --> 00:24:29,535 You try stitching yourself up with fishing line 398 00:24:29,635 --> 00:24:33,005 and a sharpened chicken bone and see how you look. 399 00:24:33,405 --> 00:24:37,409 Which reminds me, I still owe you a little something in return. 400 00:24:37,610 --> 00:24:41,180 I don't suppose that would be a fair trial by a jury of my peers? 401 00:24:43,782 --> 00:24:45,784 You may call me... 402 00:24:47,052 --> 00:24:48,988 "Your Honor". 403 00:25:01,500 --> 00:25:03,602 - Maggie, come on. - Maggie. 404 00:25:08,507 --> 00:25:10,876 You won't end this by putting a bullet in me. 405 00:25:16,582 --> 00:25:18,951 How about a couple of dozen bullets? 406 00:25:22,187 --> 00:25:23,555 Maggie! 407 00:25:49,214 --> 00:25:52,351 Now, how did that bring us any closer to our sliding radius? 408 00:25:52,451 --> 00:25:55,220 Why, gee, look where we are again. 409 00:25:55,487 --> 00:25:57,890 I wasn't going to run while those men were being executed. 410 00:25:57,990 --> 00:25:59,825 Those men are the bad guys. 411 00:25:59,959 --> 00:26:02,494 Are they? Why don't we just ask the people of the village. 412 00:26:02,628 --> 00:26:04,229 They made me walk the plank. 413 00:26:04,363 --> 00:26:05,597 And that's a bad thing? 414 00:26:05,698 --> 00:26:08,834 Look, I don't care if there's something going on between you and Paxton. 415 00:26:10,336 --> 00:26:11,437 What? 416 00:26:11,570 --> 00:26:14,139 But you may have cost us our only shot at getting out of here. 417 00:26:14,306 --> 00:26:16,375 Hey, just calm down. 418 00:26:17,876 --> 00:26:21,480 Maggie made a judgment call. We live with it and we move on. 419 00:26:23,248 --> 00:26:24,750 What are you saying, Remmy? 420 00:26:24,850 --> 00:26:26,919 You think I blew the call, too? 421 00:26:27,019 --> 00:26:28,821 It doesn't matter. 422 00:26:29,421 --> 00:26:31,557 We'll find another way out. 423 00:26:39,264 --> 00:26:41,133 Oh, man. 424 00:26:52,811 --> 00:26:54,747 I wanted to thank you. 425 00:26:56,515 --> 00:27:01,286 Can't act too grateful in front of the men, though, it makes me look wimpy. 426 00:27:01,720 --> 00:27:03,689 Can't have that. 427 00:27:05,457 --> 00:27:07,292 You saved my life. 428 00:27:08,494 --> 00:27:10,229 You're welcome. 429 00:27:13,332 --> 00:27:15,667 What if I needed to leave here? 430 00:27:17,336 --> 00:27:19,605 Well, I wouldn't be too happy about that. 431 00:27:20,773 --> 00:27:22,941 You still pursuing your quest? 432 00:27:23,242 --> 00:27:26,045 I'm not quite sure what that is anymore. 433 00:27:27,679 --> 00:27:29,415 What about you? 434 00:27:29,848 --> 00:27:31,383 What about me? 435 00:27:31,483 --> 00:27:33,052 What are you doing here? 436 00:27:33,152 --> 00:27:35,554 Drinking? Fighting? 437 00:27:35,821 --> 00:27:39,892 Waking up every morning with a black eye and fresh tattoo? 438 00:27:41,393 --> 00:27:44,730 If that's what you've got to offer, I think I'll pass. 439 00:27:45,664 --> 00:27:48,434 I used to be a captain in the Merchant Marine. 440 00:27:50,402 --> 00:27:52,738 Played by the rules, made a pretty good living 441 00:27:52,871 --> 00:27:55,107 running freight up and down the coast. 442 00:27:55,274 --> 00:27:57,609 Steering clear of your kind. 443 00:27:57,810 --> 00:28:00,379 It wasn't the pirates you had to worry about. 444 00:28:00,813 --> 00:28:04,283 The coasties want you to believe they're protecting the sea lanes. 445 00:28:05,050 --> 00:28:07,486 But men like Redfield are... 446 00:28:08,353 --> 00:28:10,373 black hearted. 447 00:28:11,123 --> 00:28:14,393 It isn't enough that the coasties bleed us dry with the Marine taxes, 448 00:28:14,493 --> 00:28:17,629 then you have to line their pockets just to stay in business. 449 00:28:17,963 --> 00:28:20,766 I refused to pay Redfield his kickback. 450 00:28:21,967 --> 00:28:24,570 So, he and his thugs bombed my ship. 451 00:28:25,204 --> 00:28:28,240 Sunk it right in Santa Barbara harbor. 452 00:28:30,209 --> 00:28:34,980 My wife and my son were on board. 453 00:28:41,153 --> 00:28:43,555 You think we're just a bunch of thieves. 454 00:28:44,656 --> 00:28:48,193 There's not a man on this crew who hasn't lost someone to the coasties. 455 00:28:49,495 --> 00:28:51,530 That's our cause. 456 00:28:53,031 --> 00:28:54,933 I'm so sorry. 457 00:28:56,235 --> 00:28:58,804 I know what it's like to lose someone. 458 00:28:59,404 --> 00:29:00,906 Do you? 459 00:29:01,340 --> 00:29:02,872 Yes. 460 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 It's been a while. 461 00:29:38,810 --> 00:29:40,379 You could have fooled me. 462 00:29:45,117 --> 00:29:49,321 My life doesn't leave much room for romance. 463 00:29:49,988 --> 00:29:51,690 Tell me. 464 00:29:54,026 --> 00:29:58,530 Well, we're not in one place for very long. 465 00:30:00,032 --> 00:30:02,601 And what little time we do have, 466 00:30:03,435 --> 00:30:06,872 we spend hustling up a job 467 00:30:07,539 --> 00:30:10,008 or scrounging for food. 468 00:30:10,442 --> 00:30:13,478 Staying one step ahead of the local authorities. 469 00:30:16,848 --> 00:30:19,751 But we meet some good people sometimes. 470 00:30:22,821 --> 00:30:25,891 People we'd really like to get to know better. 471 00:30:29,328 --> 00:30:31,763 But then we just have to leave. 472 00:30:32,998 --> 00:30:34,967 It sounds lonely. 473 00:30:48,513 --> 00:30:50,282 But, you know, 474 00:30:50,916 --> 00:30:53,752 it's not really a bad life either. 475 00:30:55,687 --> 00:30:57,422 It's exciting. 476 00:30:59,324 --> 00:31:01,660 We always have our friends. 477 00:31:02,561 --> 00:31:04,329 I know. 478 00:31:04,830 --> 00:31:06,932 Yeah, I guess you do. 479 00:31:08,300 --> 00:31:10,769 Thanks for not running out on me last night. 480 00:31:13,205 --> 00:31:14,840 You knew about that? 481 00:31:15,007 --> 00:31:16,541 Mmm-hmm. 482 00:31:19,978 --> 00:31:24,850 I know that you have something you need to do, 483 00:31:27,552 --> 00:31:29,221 but if it can wait... 484 00:31:34,192 --> 00:31:35,560 What was that? 485 00:31:44,436 --> 00:31:45,904 Wait here. 486 00:31:51,610 --> 00:31:53,245 Like hell. 487 00:32:08,927 --> 00:32:10,395 Brice! 488 00:32:13,098 --> 00:32:14,766 How did they get past the lookouts? 489 00:32:14,866 --> 00:32:17,669 They must have come ashore up the coast, sir. 490 00:32:28,146 --> 00:32:30,248 Defensive positions! 491 00:32:45,797 --> 00:32:47,265 Maggie? 492 00:32:53,105 --> 00:32:54,439 You guys okay? 493 00:32:54,539 --> 00:32:55,707 Yeah, for the moment. 494 00:32:56,942 --> 00:32:58,009 Where have you been? 495 00:32:58,110 --> 00:32:59,444 Around. 496 00:33:01,146 --> 00:33:02,414 What do we do? 497 00:33:02,514 --> 00:33:04,883 Take no prisoners! 498 00:33:06,418 --> 00:33:07,986 Don't get caught. 499 00:33:17,529 --> 00:33:19,698 We're sitting ducks out here. 500 00:33:23,335 --> 00:33:25,070 I'm going for that gun. 501 00:33:25,604 --> 00:33:27,072 Mallory! 502 00:33:46,558 --> 00:33:47,859 Thanks. 503 00:33:47,959 --> 00:33:49,561 I'm not here to save your tail. 504 00:33:49,661 --> 00:33:51,229 Why did you? 505 00:33:51,863 --> 00:33:53,899 It's not a bad looking tail. 506 00:33:55,634 --> 00:33:57,436 You two are coming with me. 507 00:33:58,103 --> 00:34:00,472 Aw, hell's bells. 508 00:34:01,907 --> 00:34:03,575 We have them on the run, lads. 509 00:34:05,610 --> 00:34:07,479 Let's go! Move it out! 510 00:34:14,553 --> 00:34:16,788 Get back! Get back! 511 00:34:24,196 --> 00:34:26,231 Go! Go! 512 00:34:37,108 --> 00:34:39,144 They got Mallory and Brice. 513 00:35:00,232 --> 00:35:01,967 What's our next move? 514 00:35:02,501 --> 00:35:04,336 We leave fast. 515 00:35:04,603 --> 00:35:07,072 Redfield must have tracked us after the last raid. 516 00:35:07,239 --> 00:35:10,075 He'll be back soon with more men. 517 00:35:10,175 --> 00:35:13,512 I don't know if you've noticed, but you're short a couple of men. 518 00:35:13,745 --> 00:35:15,413 I noticed. 519 00:35:16,948 --> 00:35:20,452 Mallory is a member of your crew. Just like Brice. 520 00:35:20,852 --> 00:35:23,154 I thought that meant something to you. 521 00:35:23,288 --> 00:35:24,723 It does. 522 00:35:24,823 --> 00:35:27,526 Do you think I don't know what Redfield will do to them? 523 00:35:28,226 --> 00:35:30,362 I sailed with Brice a long time. 524 00:35:30,495 --> 00:35:33,932 I know she wouldn't want any more of her mates to end up like that. 525 00:35:35,500 --> 00:35:38,837 And that is just what will happen if we go after them. 526 00:35:40,338 --> 00:35:42,741 What if it were me they've captured? 527 00:35:43,074 --> 00:35:44,943 Well, you tell me. 528 00:35:45,176 --> 00:35:48,046 Would you want me to risk their lives to come after you? 529 00:35:49,848 --> 00:35:51,082 Right. 530 00:35:51,182 --> 00:35:53,585 So give us some weapons, we'll go ourselves. 531 00:35:53,718 --> 00:35:55,153 Forget it! 532 00:35:55,754 --> 00:35:56,888 Why? 533 00:35:56,988 --> 00:35:59,991 I don't want to risk losing you, too. 534 00:36:04,462 --> 00:36:06,665 I'll need a new first mate. 535 00:36:08,366 --> 00:36:10,435 I'll think about it. 536 00:36:10,869 --> 00:36:13,905 If you help us to rescue Mallory. 537 00:36:16,408 --> 00:36:18,543 There's something I think you should hear. 538 00:36:21,613 --> 00:36:25,083 The repeated attacks on life and property must stop. 539 00:36:25,216 --> 00:36:28,086 As an example to those who flout our maritime laws, 540 00:36:28,153 --> 00:36:30,155 the prisoners taken in this morning's raid 541 00:36:30,255 --> 00:36:32,958 will be publicly executed at noon tomorrow. 542 00:36:33,058 --> 00:36:35,594 However, leniency may be shown 543 00:36:35,694 --> 00:36:37,662 if the property stolen from the government docks 544 00:36:37,796 --> 00:36:40,632 in San Diego is returned intact. 545 00:36:42,367 --> 00:36:43,735 Okay, that's it. 546 00:36:43,835 --> 00:36:47,272 We return the cargo you stole in exchange for Mallory. 547 00:36:47,372 --> 00:36:50,308 Keep loading the boats. I want to be out of here in one hour. 548 00:36:51,576 --> 00:36:53,244 It isn't that easy. 549 00:36:53,345 --> 00:36:54,980 No, it is that easy. 550 00:36:55,080 --> 00:36:58,016 You load the crates onto the boat and then we make the swap. 551 00:36:59,884 --> 00:37:03,488 What's in those crates that's more important than the lives of your men? 552 00:37:18,603 --> 00:37:19,971 Cloth? 553 00:37:20,205 --> 00:37:22,040 It's more than just cloth. 554 00:37:22,140 --> 00:37:23,742 This is carbon fiber. 555 00:37:23,842 --> 00:37:25,010 And? 556 00:37:25,143 --> 00:37:26,911 Well, you coat it in a special resin 557 00:37:27,012 --> 00:37:29,347 and you can shape it into any form. 558 00:37:29,748 --> 00:37:33,084 Once it hardens it's stronger than steel and it's very lightweight. 559 00:37:33,218 --> 00:37:35,420 You build airplanes out of it. 560 00:37:35,687 --> 00:37:38,390 So that's what this is all about. 561 00:37:38,690 --> 00:37:42,293 Anyone who owns this stuff can start a whole aircraft industry. 562 00:37:42,427 --> 00:37:46,498 Or they can reshape the entire economy of this world. 563 00:37:46,598 --> 00:37:47,666 Right. 564 00:37:47,766 --> 00:37:49,610 And that's why I am going to dump it in the ocean. 565 00:37:49,634 --> 00:37:52,070 Oh. What? Why? 566 00:37:52,170 --> 00:37:53,805 I know why. 567 00:37:54,839 --> 00:37:58,643 Once they can build planes that are big enough to move lots of cargo, 568 00:37:58,743 --> 00:38:01,312 merchant ships become obsolete. 569 00:38:01,546 --> 00:38:03,448 You become obsolete. 570 00:38:03,715 --> 00:38:05,984 I'm not ready to give up our way of life. 571 00:38:06,084 --> 00:38:10,055 And you think by destroying this one shipment, you're going to save it? 572 00:38:10,321 --> 00:38:11,723 It's a start. 573 00:38:11,823 --> 00:38:14,559 If you destroy this stuff, someone else is going to make it. 574 00:38:14,659 --> 00:38:17,028 You think if Edison hadn't invented the light bulb, 575 00:38:17,128 --> 00:38:18,963 someone else wouldn't have thought of it? 576 00:38:19,064 --> 00:38:23,001 I am not ready to sacrifice who we are, not without a fight. 577 00:38:25,804 --> 00:38:29,641 Well, if you're going to fight, you're going to fight alone. 578 00:38:30,341 --> 00:38:34,813 Because I cannot stand by and watch you beat your head against the future. 579 00:38:35,914 --> 00:38:39,317 You have to know when it's time to move on. 580 00:39:02,674 --> 00:39:04,409 Right on time. 581 00:39:04,909 --> 00:39:07,078 I love punctuality. 582 00:39:07,345 --> 00:39:09,981 Where is Paxton? 583 00:39:10,081 --> 00:39:11,483 Couldn't make it. 584 00:39:11,583 --> 00:39:14,519 I was authorized to negotiate in his place. 585 00:39:14,686 --> 00:39:16,688 There's nothing to negotiate. 586 00:39:18,022 --> 00:39:19,224 Is this my cargo? 587 00:39:19,324 --> 00:39:20,692 Wait a minute. 588 00:39:20,859 --> 00:39:22,594 Where are our men? 589 00:39:26,097 --> 00:39:27,632 Bring 'em in. 590 00:39:32,937 --> 00:39:34,572 You okay? 591 00:39:34,873 --> 00:39:37,776 Oh, yeah. These guys have been the perfect hosts. 592 00:39:37,876 --> 00:39:39,477 Send them around. 593 00:39:44,749 --> 00:39:46,651 I'll talk to you later. 594 00:39:46,985 --> 00:39:48,520 There it is. 595 00:39:48,920 --> 00:39:50,555 Yes, it is. 596 00:39:57,962 --> 00:40:01,266 I will see you all hang on the 6:00 news. 597 00:40:01,566 --> 00:40:06,771 My only regret is that my old friend Paxton won't be with you. 598 00:40:08,740 --> 00:40:11,843 I hate to disappoint an old friend. 599 00:40:12,977 --> 00:40:14,712 Trick or treat. 600 00:40:29,761 --> 00:40:32,530 Your days are numbered, Paxton. 601 00:40:32,664 --> 00:40:34,265 Maybe. 602 00:40:35,500 --> 00:40:37,335 Maybe it is. 603 00:40:38,803 --> 00:40:40,605 But yours are over. 604 00:40:42,207 --> 00:40:45,043 I've been waiting to do this for a long time. 605 00:40:45,443 --> 00:40:47,178 For my wife. 606 00:40:48,246 --> 00:40:49,914 For my son. 607 00:40:50,181 --> 00:40:51,850 Paxton. 608 00:40:52,984 --> 00:40:55,220 Is this what they would have wanted? 609 00:41:15,173 --> 00:41:17,075 Let's get out of here. 610 00:41:49,240 --> 00:41:50,942 Thanks for the rescue. 611 00:41:51,242 --> 00:41:53,845 I told you. I take care of my crew. 612 00:41:59,183 --> 00:42:01,519 So, how are we doing? 613 00:42:01,653 --> 00:42:03,488 Charged up and in the zone. 614 00:42:03,588 --> 00:42:05,590 We should make the slide at least. 615 00:42:06,257 --> 00:42:07,992 It's been fun. 616 00:42:08,559 --> 00:42:11,696 Even if you were going to feed me to the sharks. 617 00:42:11,829 --> 00:42:14,799 Ah, there are no sharks in these waters. 618 00:42:28,479 --> 00:42:30,348 You sure I can't convince you to stay? 619 00:42:30,481 --> 00:42:32,116 I've seen what you can do. 620 00:42:32,216 --> 00:42:34,485 It's tempting. But I... 621 00:42:34,585 --> 00:42:36,321 Your quest. 622 00:42:36,754 --> 00:42:38,356 Yeah. 623 00:42:38,656 --> 00:42:40,925 I kind of got lost for a while. 624 00:42:41,025 --> 00:42:43,194 But you helped get me back on track. 625 00:42:43,294 --> 00:42:44,762 How? 626 00:42:44,996 --> 00:42:48,333 By helping me remember how much I love my job. 627 00:42:50,702 --> 00:42:52,503 What will you do now? 628 00:42:53,104 --> 00:42:55,974 Oh, there's plenty of opportunity for a man like me. 629 00:42:58,142 --> 00:43:00,244 Maybe I'll learn to fly. 630 00:43:00,545 --> 00:43:02,480 You'd be a natural. 631 00:43:13,424 --> 00:43:15,126 It's time. 632 00:43:26,537 --> 00:43:28,539 Maybe I'll see you again. 45964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.