Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:17,451
Hang in there, Maggie.
2
00:00:17,551 --> 00:00:19,586
We're gonna get you some
help as quick as we can.
3
00:00:19,653 --> 00:00:22,823
So cold, Remmy.
4
00:00:23,123 --> 00:00:26,994
We're here for 80 hours.
Plenty of time to freeze to death.
5
00:00:27,394 --> 00:00:30,264
How can we slide out of
a jungle and into an icebox
6
00:00:30,330 --> 00:00:32,266
if we're basically
in the same place?
7
00:00:32,299 --> 00:00:35,803
Well, I have this theory about
geothermal space-time displacement. If...
8
00:00:35,836 --> 00:00:37,905
Look, maybe later, all right?
9
00:00:39,573 --> 00:00:41,408
She's burning up with fever.
10
00:00:41,475 --> 00:00:43,110
We've gotta get her to a doctor.
11
00:00:43,177 --> 00:00:44,878
Some place dry and warm.
12
00:00:44,945 --> 00:00:48,782
Dry and warm. Looks like
this place is fresh out of all that.
13
00:01:00,594 --> 00:01:02,763
That'll have to do.
Come on up.
14
00:01:02,830 --> 00:01:04,364
Up.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,704
There's four of
them. And one of them looks hurt.
16
00:01:10,838 --> 00:01:12,673
They're not our concern.
17
00:01:13,040 --> 00:01:14,341
We have to let them in.
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,443
We can't take the chance.
19
00:01:46,173 --> 00:01:48,942
Hey!
Anybody here?
20
00:01:49,743 --> 00:01:53,247
Well, that bell didn't ring
itself. Someone's in there.
21
00:01:54,982 --> 00:01:56,617
Hello!
22
00:01:58,118 --> 00:02:00,420
We have a sick woman here!
23
00:02:01,889 --> 00:02:04,491
As a doctor, it's my
duty to help them.
24
00:02:05,959 --> 00:02:10,063
And as master of this place, it's
my duty to preserve and protect it.
25
00:02:11,365 --> 00:02:13,500
Even if it means they'll die?
26
00:02:16,103 --> 00:02:17,905
Open up!
27
00:02:18,138 --> 00:02:20,774
I said we've got
a sick woman here!
28
00:02:29,383 --> 00:02:32,352
What if you found
a portal to a parallel universe?
29
00:02:32,553 --> 00:02:36,089
What if you could slide into
a thousand different worlds
30
00:02:36,390 --> 00:02:39,293
where it's the same year
and you're the same person,
31
00:02:39,359 --> 00:02:41,461
but everything else
is different?
32
00:02:42,195 --> 00:02:45,132
And what if you can't
find your way home?
33
00:03:10,457 --> 00:03:12,626
Sliders.
34
00:03:15,062 --> 00:03:16,730
Hello!
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,999
Let's look for another way in.
36
00:03:19,099 --> 00:03:20,834
Yeah.
37
00:03:28,008 --> 00:03:29,743
Welcome, friends.
38
00:03:30,510 --> 00:03:34,348
Please, bring your friend.
Come inside the Sanctuary.
39
00:03:47,961 --> 00:03:49,363
He's brought them in.
40
00:03:49,463 --> 00:03:52,633
If you didn't encourage the
boy, he wouldn't be so rebellious.
41
00:04:03,577 --> 00:04:05,979
This is Keeper James,
our doctor,
42
00:04:06,079 --> 00:04:09,516
and Keeper Abraham,
the master of the Sanctuary,
43
00:04:09,816 --> 00:04:11,485
and my father.
44
00:04:13,754 --> 00:04:17,524
Who are you? And how
did you come to the island?
45
00:04:18,191 --> 00:04:19,793
The island?
46
00:04:20,060 --> 00:04:22,195
We were washed ashore.
47
00:04:22,696 --> 00:04:24,931
There was a storm.
Our boat went down.
48
00:04:25,065 --> 00:04:27,067
What boat?
Where were you going?
49
00:04:27,167 --> 00:04:29,069
Excuse me.
We can discuss this later.
50
00:04:29,169 --> 00:04:31,004
Right now, this woman
needs my care.
51
00:04:31,045 --> 00:04:32,606
Seth, help me
get her to the infirmary.
52
00:04:32,706 --> 00:04:33,907
Whoa, whoa.
53
00:04:34,007 --> 00:04:35,308
Where she goes, I go.
54
00:04:35,409 --> 00:04:38,378
Fine, then come.
Let's waste no more time.
55
00:04:39,946 --> 00:04:43,650
Thank you for your help.
We're very grateful.
56
00:04:44,718 --> 00:04:48,922
You may spend the night.
The refectory is this way.
57
00:05:07,441 --> 00:05:10,977
Fever. Severe dehydration. It
could be some type of infection.
58
00:05:11,078 --> 00:05:12,813
What happened to her?
59
00:05:13,046 --> 00:05:16,483
She got tied up in some
very close and hot quarters.
60
00:05:16,616 --> 00:05:18,294
All right, well, I'll keep
a close eye on her.
61
00:05:18,318 --> 00:05:20,821
Why don't you go have
some dinner with your friends?
62
00:05:21,822 --> 00:05:25,525
Look, what's important for her
right now is sleep, and for you, food.
63
00:05:25,592 --> 00:05:28,095
You can check in
on her again later.
64
00:05:52,252 --> 00:05:54,921
We are on the edge
of the northern sea.
65
00:05:55,188 --> 00:05:57,057
The island of Saint Cataline.
66
00:05:57,124 --> 00:05:59,960
This place is called
the Sanctuary.
67
00:06:00,127 --> 00:06:01,962
We are known as the Keepers.
68
00:06:02,062 --> 00:06:03,630
Keepers of what?
69
00:06:03,864 --> 00:06:05,999
Of peace.
Of harmony.
70
00:06:06,099 --> 00:06:08,468
We live simple lives here.
71
00:06:08,702 --> 00:06:11,238
Well, you squeeze
a damn fine grape.
72
00:06:17,577 --> 00:06:21,848
What about the rest of
the world off the island?
73
00:06:22,816 --> 00:06:25,519
I would think you'd know
more about that than I.
74
00:06:28,088 --> 00:06:29,556
I've never been off this island.
75
00:06:29,656 --> 00:06:31,358
What's it like on the mainland?
76
00:06:32,959 --> 00:06:37,397
Well, for one thing, it's a lot
less water. A lot more land.
77
00:06:40,033 --> 00:06:42,402
On the mainland,
where did you live?
78
00:06:42,702 --> 00:06:44,638
Los Angeles.
79
00:06:45,005 --> 00:06:48,141
Los Angeles.
"The Angels."
80
00:06:48,241 --> 00:06:49,709
Sounds wonderful.
81
00:06:49,810 --> 00:06:53,513
Sara, why are you
disturbing our visitor?
82
00:06:53,747 --> 00:06:58,251
Let her eat in peace,
and keep your own counsel.
83
00:07:05,392 --> 00:07:08,361
But how is it that you
escaped the troubles?
84
00:07:09,062 --> 00:07:12,232
- Troubles?
- We move around a lot.
85
00:07:12,365 --> 00:07:16,970
One day we're in one place,
next day we're some place else,
86
00:07:18,305 --> 00:07:19,773
completely.
87
00:07:20,874 --> 00:07:25,645
You must be very lucky.
Or very blessed.
88
00:07:27,013 --> 00:07:28,815
A little of both, I guess.
89
00:07:31,885 --> 00:07:34,688
We have a time now
for solitary contemplation.
90
00:07:34,788 --> 00:07:36,990
Let me show you
to your quarters.
91
00:07:48,301 --> 00:07:53,173
May whatever power has watched
over you thus far watch over you tonight.
92
00:07:53,306 --> 00:07:55,842
Listen, I was told I
could look in on Maggie.
93
00:07:56,276 --> 00:07:58,712
That will have to
wait till tomorrow.
94
00:07:59,045 --> 00:08:01,882
I don't think so.
Wait a minute.
95
00:08:02,315 --> 00:08:03,917
Hey!
96
00:08:05,452 --> 00:08:07,087
Hey!
97
00:08:10,357 --> 00:08:12,292
Man, what kind of place is this?
98
00:08:12,492 --> 00:08:14,327
Commune or prison?
99
00:08:14,427 --> 00:08:16,730
Maybe it's for
our own protection.
100
00:08:16,830 --> 00:08:18,965
They seem very nice.
101
00:08:19,766 --> 00:08:23,003
You're suffering from a
disease named optimism.
102
00:08:24,471 --> 00:08:26,373
About a year ago,
we ran across some people
103
00:08:26,473 --> 00:08:29,843
who seemed very
spiritual and religious.
104
00:08:30,277 --> 00:08:32,245
Next thing you know,
the head preacher,
105
00:08:32,412 --> 00:08:35,415
he's fryin' his congregation
and stealin' their money.
106
00:08:38,084 --> 00:08:39,386
A preacher did that?
107
00:08:39,486 --> 00:08:41,688
Yeah, yeah, a preacher did that.
108
00:08:42,222 --> 00:08:44,457
Guess I got a lot to learn.
109
00:08:44,824 --> 00:08:46,793
Let me see the timer.
110
00:08:52,699 --> 00:08:56,069
Yeah, at least we have plenty
enough time to figure something out.
111
00:08:57,971 --> 00:08:59,973
Maggie's in the infirmary.
112
00:09:00,206 --> 00:09:03,109
They probably have Diana
locked up some place too.
113
00:09:04,911 --> 00:09:07,147
Yeah, tomorrow morning,
114
00:09:07,347 --> 00:09:11,284
gonna get some things straight
with good old Keeper Abraham.
115
00:09:14,220 --> 00:09:15,722
Hey.
116
00:09:16,056 --> 00:09:17,624
Hey.
117
00:09:21,328 --> 00:09:22,729
Damn.
118
00:09:32,739 --> 00:09:34,975
What were those bells
that I heard?
119
00:09:35,475 --> 00:09:37,877
They call us all
to contemplation.
120
00:09:38,878 --> 00:09:42,048
Am I keeping you from
your... your contemplation?
121
00:09:43,450 --> 00:09:46,820
No. Good works
come first here.
122
00:09:47,520 --> 00:09:50,857
Besides, I'd much rather
be taking care of you.
123
00:09:53,026 --> 00:09:56,296
Now, you look as though you've
been through some serious trouble.
124
00:09:56,563 --> 00:09:59,332
Your friend said your
boat was lost in a storm?
125
00:10:00,800 --> 00:10:02,268
Yes.
126
00:10:03,036 --> 00:10:05,038
No boat washed up on the island.
127
00:10:05,171 --> 00:10:07,207
It must have sunk.
128
00:10:08,041 --> 00:10:10,176
We haven't had a storm
for weeks.
129
00:10:10,343 --> 00:10:13,580
It was a sudden squall,
out of nowhere.
130
00:10:17,784 --> 00:10:20,453
I can... I can barely
keep my eyes open.
131
00:10:21,388 --> 00:10:23,990
All right. Don't try.
132
00:10:26,826 --> 00:10:29,195
I'll look in on you again
in the morning.
133
00:10:29,929 --> 00:10:31,631
Thank you.
134
00:10:49,849 --> 00:10:51,951
One of them is still awake.
135
00:10:53,086 --> 00:10:56,723
Until we're certain that
these are not Volsang spies,
136
00:10:56,823 --> 00:10:59,426
I want you to keep
a close watch on them.
137
00:10:59,993 --> 00:11:01,961
And what if they are spies?
138
00:11:02,028 --> 00:11:04,230
The penalty is well known.
139
00:11:04,664 --> 00:11:06,332
Death.
140
00:11:12,972 --> 00:11:14,374
Did you sleep well?
141
00:11:14,474 --> 00:11:16,509
Like I'd been hit over
the head with a hammer.
142
00:11:18,144 --> 00:11:20,046
Good morning.
143
00:11:29,622 --> 00:11:32,892
Sara, do you know
where my friends are?
144
00:11:33,426 --> 00:11:36,729
I'm sure they'll be here.
No one ever leaves the island.
145
00:11:36,930 --> 00:11:39,666
I was born here.
So was he.
146
00:11:43,970 --> 00:11:45,939
Could you excuse me
for a second?
147
00:11:47,640 --> 00:11:49,275
Remmy.
148
00:11:50,043 --> 00:11:51,311
Are you all right?
149
00:11:51,411 --> 00:11:53,580
Yeah, I think so.
Look, have you seen Maggie?
150
00:11:53,680 --> 00:11:55,148
No.
They locked me in.
151
00:11:55,248 --> 00:11:56,983
Same with us.
152
00:11:59,519 --> 00:12:01,855
I gonna have a talk
with the head man.
153
00:12:02,088 --> 00:12:03,790
Keeper Abraham.
154
00:12:05,425 --> 00:12:07,393
I trust you're well rested.
155
00:12:07,694 --> 00:12:09,529
Why were we locked in
last night?
156
00:12:09,596 --> 00:12:12,565
Everyone is locked in
for their own safety.
157
00:12:12,799 --> 00:12:15,135
There are dangerous people
at large in the night.
158
00:12:15,301 --> 00:12:17,237
Well, we appreciate
that concern.
159
00:12:17,337 --> 00:12:20,340
But as soon as Maggie's well enough
today, we're gonna be on our way.
160
00:12:20,440 --> 00:12:22,475
I'm afraid
that won't be possible.
161
00:12:22,709 --> 00:12:26,779
Keeper James tells me that your friend
is still quite ill and can't be moved.
162
00:12:26,880 --> 00:12:30,450
Besides, there's nowhere else
to go on this island.
163
00:12:30,583 --> 00:12:32,619
They we'll go off the island.
164
00:12:33,086 --> 00:12:35,855
That is not an option.
165
00:12:37,824 --> 00:12:41,394
I'd suggest you eat quickly. You
have a long day ahead of you.
166
00:12:41,494 --> 00:12:42,695
We do?
167
00:12:42,795 --> 00:12:46,199
We earn our bread here
by the sweat of our brow.
168
00:12:46,299 --> 00:12:48,668
My son will tell you what to do.
169
00:12:48,735 --> 00:12:50,370
Samuel.
170
00:12:53,139 --> 00:12:55,909
Sorry we got you
into trouble with your dad.
171
00:12:56,643 --> 00:12:58,778
I'm always in trouble with him.
172
00:13:07,487 --> 00:13:08,688
Good morning.
173
00:13:08,821 --> 00:13:10,657
I brought you something to eat.
174
00:13:10,924 --> 00:13:12,556
Thank you.
175
00:13:20,800 --> 00:13:22,869
I think we've broken the fever.
176
00:13:23,036 --> 00:13:25,972
A few more days of bed rest
and you'll be right as rain.
177
00:13:26,172 --> 00:13:28,708
I'm sure you're right. A few
more days would be great.
178
00:13:28,808 --> 00:13:32,245
But right now, I...
I've got to get up and out.
179
00:13:32,312 --> 00:13:34,547
No, no, no.
Doctor's orders.
180
00:13:35,882 --> 00:13:38,002
But you see, my friends and
I, we have an appointment,
181
00:13:38,051 --> 00:13:40,019
and I need to see them.
182
00:13:40,220 --> 00:13:42,822
You shouldn't try to get
up yet if you're not ready.
183
00:13:44,390 --> 00:13:45,858
Whoa, whoa.
184
00:13:46,359 --> 00:13:49,329
All right, come on.
185
00:13:51,297 --> 00:13:56,402
Maybe I can't go see them yet, but
could you bring one of them to me?
186
00:13:58,471 --> 00:14:00,039
Remmy?
187
00:14:00,907 --> 00:14:03,276
Yes, I can do that.
188
00:14:03,743 --> 00:14:07,780
So, this Remmy, is he
someone special to you?
189
00:14:09,349 --> 00:14:11,384
They're all special to me.
190
00:14:15,955 --> 00:14:17,457
I've always said
191
00:14:17,557 --> 00:14:20,093
if your job requires you
to wear a paper hat
192
00:14:20,226 --> 00:14:22,061
and somebody hands you a hoe,
193
00:14:22,128 --> 00:14:24,564
you've made a really
bad career choice.
194
00:14:25,665 --> 00:14:27,800
What's this place
made of, anyway?
195
00:14:28,067 --> 00:14:29,669
Uh...
196
00:14:30,870 --> 00:14:32,905
rocks, seaweed.
197
00:14:34,841 --> 00:14:36,376
Clams.
198
00:14:37,277 --> 00:14:39,178
Explains the cuisine.
199
00:14:39,679 --> 00:14:43,983
Clam chowder, clam dip, clam
sandwiches, clam a la mode,
200
00:14:44,217 --> 00:14:46,019
clam surprise.
201
00:14:49,122 --> 00:14:50,790
What's clam surprise?
202
00:14:50,890 --> 00:14:52,325
Anything that ain't clam.
203
00:14:56,896 --> 00:14:58,698
Man, you're an easy audience.
204
00:14:58,798 --> 00:15:01,701
Wish I had crowds like you
when I was doing my shows.
205
00:15:01,801 --> 00:15:04,837
What shows?
What did you do?
206
00:15:04,971 --> 00:15:08,508
Oh, I was a singer.
207
00:15:09,909 --> 00:15:12,345
Rhythm and blues, if that
means anything to you.
208
00:15:12,512 --> 00:15:15,415
I've heard of rhythm.
But blues?
209
00:15:15,648 --> 00:15:20,520
Yeah. You wear long robes, work
like this and eat nothing but clams,
210
00:15:22,155 --> 00:15:23,890
you got a right
to have the blues.
211
00:15:24,123 --> 00:15:26,592
And you?
What'd you do?
212
00:15:26,693 --> 00:15:29,996
A little of this, a little
of that. Here and there.
213
00:15:30,229 --> 00:15:33,533
"There."
That sounds good to me.
214
00:15:34,200 --> 00:15:36,402
I've never been anywhere
but this island.
215
00:15:37,503 --> 00:15:40,707
Ah, looks like quartz.
216
00:15:40,940 --> 00:15:43,943
If I'm remembering
my high school geology right.
217
00:15:44,310 --> 00:15:45,611
You're right.
218
00:15:45,745 --> 00:15:49,015
My father says it represents
the purity of knowledge.
219
00:15:49,549 --> 00:15:51,250
The biggest and
most perfect examples
220
00:15:51,317 --> 00:15:53,086
are displayed in the refectory.
221
00:15:53,219 --> 00:15:55,488
Listen, when I told your father
222
00:15:55,588 --> 00:15:57,357
that we were gonna
leave the island,
223
00:15:57,490 --> 00:15:59,125
he said that
that wasn't an option.
224
00:15:59,225 --> 00:16:01,994
Once here no one ever leaves.
225
00:16:02,128 --> 00:16:03,863
It's not safe.
226
00:16:05,732 --> 00:16:08,134
What happened? I mean,
was your world overrun?
227
00:16:08,267 --> 00:16:10,603
Yeah. Most of it.
228
00:16:10,703 --> 00:16:12,538
At least that's what
I've been told.
229
00:16:12,672 --> 00:16:15,041
After the collapse of
the Hemispheric Alliance,
230
00:16:15,141 --> 00:16:17,744
the Volsangs were
pretty much in charge.
231
00:16:18,177 --> 00:16:20,380
Why did you say "your world"?
232
00:16:24,250 --> 00:16:25,852
I knew it.
233
00:16:41,801 --> 00:16:44,370
Make sure you wipe up
the excess water.
234
00:16:44,470 --> 00:16:47,740
We don't want anyone
slipping or falling down.
235
00:16:50,743 --> 00:16:54,881
We don't wash the walls
again until next week.
236
00:17:01,087 --> 00:17:03,222
Okay, Sara,
237
00:17:03,556 --> 00:17:05,858
I want you to tell me
a couple of things.
238
00:17:05,958 --> 00:17:08,795
Of course.
Anything you want.
239
00:17:09,061 --> 00:17:11,531
Why are these floors warm?
240
00:17:13,266 --> 00:17:14,634
Pardon?
241
00:17:14,816 --> 00:17:15,868
Warm.
242
00:17:15,968 --> 00:17:19,639
They're made of some kind of
stone, but they're warm to the touch.
243
00:17:24,710 --> 00:17:26,546
What's that noise?
244
00:17:30,349 --> 00:17:32,819
It sounds like
there's something down there.
245
00:17:33,653 --> 00:17:36,465
I don't hear anything. But if you
keep talking, you're going to get into...
246
00:17:36,489 --> 00:17:38,458
I'm gonna get into trouble?
247
00:17:40,893 --> 00:17:44,163
What are they gonna make
me do, scrub the floors?
248
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
Diana, no!
249
00:17:54,807 --> 00:17:58,711
When are you gonna be leaving
here to go back to your world?
250
00:17:59,579 --> 00:18:01,280
Soon.
251
00:18:02,148 --> 00:18:04,383
In fact, that's why we
told you the truth about us.
252
00:18:04,517 --> 00:18:05,818
We need your help.
253
00:18:05,952 --> 00:18:11,424
We all need to be together.
Diana and Maggie, too, when we go.
254
00:18:13,192 --> 00:18:14,894
So can you help us?
255
00:18:15,394 --> 00:18:16,596
Yes.
256
00:18:16,696 --> 00:18:22,268
But you have to promise to
do a favor in return when I ask.
257
00:18:24,003 --> 00:18:26,138
If we can, we will.
258
00:19:22,395 --> 00:19:23,930
Where did you go?
259
00:19:53,459 --> 00:19:55,027
There it is again.
260
00:19:57,830 --> 00:19:59,899
Diana, what are you doing
in here?
261
00:19:59,999 --> 00:20:03,135
Sara, this noise is
even louder from in here.
262
00:20:03,235 --> 00:20:04,503
Now, what is it?
263
00:20:04,604 --> 00:20:08,474
It sounds like it's
electromechanical, but that can't be.
264
00:20:08,908 --> 00:20:10,276
Can it?
265
00:20:10,543 --> 00:20:13,312
I can't talk about it, Diana.
But you gotta get out of here.
266
00:20:13,446 --> 00:20:15,815
Quickly, before
something happens!
267
00:20:18,884 --> 00:20:20,820
Remmy, is that you?
268
00:20:22,722 --> 00:20:24,890
Hope you're not disappointed.
269
00:20:26,325 --> 00:20:27,727
No.
270
00:20:27,860 --> 00:20:29,629
Please, come on in.
271
00:20:30,329 --> 00:20:32,131
I spoke to your friend
Rembrandt,
272
00:20:32,231 --> 00:20:34,767
and he said that he
would be by later tonight.
273
00:20:34,867 --> 00:20:36,268
Did he say when?
274
00:20:36,335 --> 00:20:38,004
After dinner, I'm sure.
275
00:20:38,070 --> 00:20:40,115
Something urgent that you
needed to speak to him about?
276
00:20:40,139 --> 00:20:41,474
No.
277
00:20:41,807 --> 00:20:43,476
Well, yes.
278
00:20:43,709 --> 00:20:45,745
How long have I been asleep?
279
00:20:46,012 --> 00:20:49,348
Did Remmy say anything
about leaving the island?
280
00:20:49,482 --> 00:20:53,119
No. Why should he?
Everybody is happy here.
281
00:20:53,352 --> 00:20:57,156
But you should worry less about
that and more about getting better.
282
00:20:58,057 --> 00:20:59,992
You've been very kind.
283
00:21:00,559 --> 00:21:02,662
But you still want to leave.
284
00:21:03,129 --> 00:21:06,365
It's not that. It's just
that we have things to do.
285
00:21:08,501 --> 00:21:11,570
I know what the outside
world has to offer.
286
00:21:11,771 --> 00:21:16,142
I know the trouble
and destruction that it holds.
287
00:21:16,342 --> 00:21:18,044
I fear for your safety there.
288
00:21:18,177 --> 00:21:19,612
I'll be fine.
289
00:21:19,673 --> 00:21:21,657
My friends and I, we keep
an eye out for each other.
290
00:21:21,681 --> 00:21:23,482
We always have.
291
00:21:25,484 --> 00:21:27,586
You could stay here, you know.
292
00:21:27,720 --> 00:21:30,589
It's a simple life.
Peaceful, quiet.
293
00:21:30,723 --> 00:21:33,025
Our days go
with the natural rhythms,
294
00:21:33,125 --> 00:21:35,461
with the changing
of the seasons.
295
00:21:36,095 --> 00:21:38,631
It does sound like a
beautiful place, but...
296
00:21:38,731 --> 00:21:42,234
But it's unknown and foreign.
297
00:21:42,301 --> 00:21:44,203
And you're afraid.
298
00:21:45,204 --> 00:21:47,339
So was I when I first came.
299
00:21:47,540 --> 00:21:50,109
I felt like I was turning
my back on the world,
300
00:21:50,176 --> 00:21:52,178
or at least what was left of it.
301
00:21:52,278 --> 00:21:56,649
But now I can't imagine living
anywhere else or any other way.
302
00:21:56,882 --> 00:21:59,852
I can see why.
Really, I can.
303
00:22:00,953 --> 00:22:03,355
And I can't imagine why anybody
304
00:22:03,422 --> 00:22:06,559
would want to go back
to that war-ravaged world.
305
00:22:07,760 --> 00:22:09,462
Think about it.
306
00:22:10,563 --> 00:22:12,264
You'd become a Keeper.
307
00:22:12,465 --> 00:22:15,768
Here, with me.
308
00:22:21,774 --> 00:22:24,877
Seth tells me
you did good work today.
309
00:22:25,978 --> 00:22:29,137
Oh, yeah. I dug up
at least a dozen clams.
310
00:22:29,415 --> 00:22:33,052
They fought hard,
but I boated 'em.
311
00:22:36,922 --> 00:22:40,693
Whatever providence offers us,
we gladly accept.
312
00:22:41,160 --> 00:22:42,862
Tell me something.
313
00:22:43,162 --> 00:22:44,830
Why, with so many
Keepers living here,
314
00:22:44,930 --> 00:22:46,766
were we the only ones
on the beach?
315
00:22:46,866 --> 00:22:48,834
I mean,
where were all the others?
316
00:22:49,201 --> 00:22:53,005
The Sanctuary requires
many kinds of labor.
317
00:22:53,139 --> 00:22:56,308
Everyone, I assure you,
contributes in their own way.
318
00:22:56,408 --> 00:22:59,145
Over time, you'll
come to know our ways.
319
00:23:02,448 --> 00:23:04,016
Over time?
320
00:23:07,119 --> 00:23:08,921
Sleep well.
321
00:23:11,557 --> 00:23:14,102
I'm telling you, we're running out
of time, and if Seth doesn't help...
322
00:23:14,126 --> 00:23:15,694
Shh!
323
00:23:19,498 --> 00:23:21,200
Look, we really
appreciate this, Seth.
324
00:23:21,300 --> 00:23:22,968
You promised me
a favor, remember?
325
00:23:23,068 --> 00:23:24,603
We remember.
326
00:23:24,837 --> 00:23:27,206
First of all,
can you take us to Diana?
327
00:23:27,406 --> 00:23:29,708
Then we're going to
pick up Maggie. Okay?
328
00:23:29,775 --> 00:23:31,544
Okay. Come on.
329
00:23:58,204 --> 00:24:00,105
No, don't close the door!
330
00:24:01,373 --> 00:24:03,075
What the hell!
331
00:24:03,909 --> 00:24:05,544
Whoa!
332
00:24:11,817 --> 00:24:14,186
Electricity!
333
00:24:14,253 --> 00:24:16,388
What just happened here, Seth?
334
00:24:18,791 --> 00:24:22,561
When those doors open,
where are we gonna be?
335
00:24:40,079 --> 00:24:42,081
How dare you!
336
00:24:43,315 --> 00:24:46,252
Is this how you repay us
for our hospitality?
337
00:24:46,518 --> 00:24:47,853
And you...
338
00:24:47,953 --> 00:24:49,655
It was you
who brought them here.
339
00:24:49,722 --> 00:24:51,490
No one brought us here.
340
00:24:51,624 --> 00:24:53,325
Wherever here is.
341
00:24:53,392 --> 00:24:56,462
What are you doing?
What is all of this?
342
00:24:56,562 --> 00:24:58,764
It's called the Great Work.
343
00:24:59,198 --> 00:25:00,799
Seth, hold your tongue.
344
00:25:00,900 --> 00:25:03,636
These people don't need to
know what we're doing here.
345
00:25:03,736 --> 00:25:05,971
No, Father,
I won't hold my tongue.
346
00:25:06,138 --> 00:25:08,941
The Great Work is pointless
if it's not shared.
347
00:25:09,541 --> 00:25:11,753
They're my friends. They have
come here from another world.
348
00:25:11,777 --> 00:25:14,079
Another world?
My Lord...
349
00:25:14,179 --> 00:25:16,916
Yes. Maybe they can
help us in this one.
350
00:25:17,149 --> 00:25:19,669
Maybe they know something about
the Volsangs that we don't know.
351
00:25:19,718 --> 00:25:21,387
Something that can help us
defeat them.
352
00:25:21,487 --> 00:25:24,123
Whoa, whoa.
Volsangs, Great Work?
353
00:25:24,231 --> 00:25:25,691
Look, if we're gonna
help you at all,
354
00:25:25,791 --> 00:25:27,493
and I'm not sayin' that we can,
355
00:25:27,626 --> 00:25:30,529
you're gonna have to take us
through this one step at a time.
356
00:25:31,096 --> 00:25:35,501
How can you claim to be
ignorant of the Volsang raiders
357
00:25:35,668 --> 00:25:39,004
when they've virtually conquered
the entire Earth by now?
358
00:25:39,071 --> 00:25:41,373
Because your son
is telling you the truth.
359
00:25:41,473 --> 00:25:43,375
We're here from another Earth.
360
00:25:43,475 --> 00:25:47,613
The story about our boat and
the storm, it was just a story.
361
00:25:47,713 --> 00:25:50,516
Yes. That was apparent.
362
00:25:50,849 --> 00:25:54,186
Yet now I'm supposed
to believe this story.
363
00:25:55,154 --> 00:25:57,022
How do I know
you're not Volsang spies
364
00:25:57,089 --> 00:25:58,991
sent here to steal our secrets?
365
00:25:59,058 --> 00:26:00,559
You don't, Father.
366
00:26:00,659 --> 00:26:03,062
You just have to believe
someone for once.
367
00:26:03,128 --> 00:26:04,997
You have to trust them.
368
00:26:05,297 --> 00:26:07,266
And me.
I believe them.
369
00:26:07,633 --> 00:26:10,402
If I hadn't concealed this
place as well as I have,
370
00:26:10,502 --> 00:26:13,205
there might not be
a Sanctuary at all.
371
00:26:13,305 --> 00:26:17,209
Vortak and his raiders might have
stolen the secrets of the Great Work,
372
00:26:17,309 --> 00:26:19,411
reducing us to rubble long ago.
373
00:26:19,511 --> 00:26:22,214
But they're here now, Father.
They've seen it.
374
00:26:22,348 --> 00:26:24,149
There's nothing to hide.
375
00:26:34,760 --> 00:26:37,496
Your job is to input data?
376
00:26:37,796 --> 00:26:40,899
Yes.
You know about computers?
377
00:26:41,333 --> 00:26:43,002
A little.
378
00:26:47,306 --> 00:26:48,540
What are you doing?
379
00:26:48,674 --> 00:26:50,142
Going out.
380
00:26:50,251 --> 00:26:53,245
No, it's too soon for that. You
need to regain your strength.
381
00:26:53,379 --> 00:26:56,482
No offense, but I
can't do it lying down.
382
00:26:56,915 --> 00:27:00,886
No one is allowed to walk around the
Sanctuary at night without permission.
383
00:27:01,120 --> 00:27:03,655
So who do I go to
for my hall pass?
384
00:27:05,324 --> 00:27:06,792
Me.
385
00:27:14,967 --> 00:27:17,069
This is very interesting.
386
00:27:18,270 --> 00:27:20,239
After the fall of the Alliance,
387
00:27:20,305 --> 00:27:21,774
the Volsang raiders
came together
388
00:27:21,874 --> 00:27:25,144
under the leadership
of a barbarian named Vortak.
389
00:27:25,310 --> 00:27:26,812
They swept down from the north,
390
00:27:26,912 --> 00:27:30,349
from Alaska, from the Yukon
wastes, like a plague of locusts.
391
00:27:30,449 --> 00:27:31,917
What, no one could stop them?
392
00:27:32,051 --> 00:27:33,786
There was no
central authority left.
393
00:27:33,886 --> 00:27:36,922
No government with an army
strong enough to withstand them.
394
00:27:36,989 --> 00:27:38,757
But you survived.
395
00:27:38,957 --> 00:27:41,493
Only through subterfuge.
396
00:27:41,827 --> 00:27:45,564
By pretending to be a
penniless, contemplative order.
397
00:27:45,798 --> 00:27:49,334
But it's only a matter of time
before the Volsangs come here too.
398
00:27:49,735 --> 00:27:52,304
Yeah, but why?
What would they want here?
399
00:27:52,404 --> 00:27:54,139
For whomever they can enslave.
400
00:27:54,273 --> 00:27:56,208
For whatever they can steal.
401
00:27:56,308 --> 00:27:57,676
For the Great Work.
402
00:27:57,776 --> 00:28:02,047
The record of all that our
civilization ever achieved.
403
00:28:02,114 --> 00:28:04,516
The sum total of our knowledge.
404
00:28:04,683 --> 00:28:08,587
We must protect it from the barbarian
darkness that swallows this world whole.
405
00:28:08,687 --> 00:28:11,990
There's much here that the Volsangs
could use against their enemies.
406
00:28:12,091 --> 00:28:14,626
We must stop them.
407
00:28:17,396 --> 00:28:19,331
In case of a Volsang siege,
408
00:28:19,431 --> 00:28:22,868
this was built to provide us with a
means of escape from the Sanctuary.
409
00:28:22,968 --> 00:28:26,905
James, I appreciate the tour,
but I want to see my friends now.
410
00:28:27,005 --> 00:28:29,842
You will, Maggie. Here.
411
00:28:35,747 --> 00:28:37,349
This way.
412
00:28:43,989 --> 00:28:47,926
Mmm. It feels so good
to breathe some fresh air.
413
00:28:49,561 --> 00:28:53,132
I don't know why these Volsangs
would want to bother you here.
414
00:28:53,499 --> 00:28:58,203
What could this little island possibly
have to interest a bunch of savages?
415
00:28:58,637 --> 00:29:01,206
Well, the Volsangs are
nothing if not thorough.
416
00:29:01,340 --> 00:29:02,941
They would have come
no matter what.
417
00:29:03,008 --> 00:29:07,179
And all we can do, when and if the
time comes, is try to appease them.
418
00:29:07,646 --> 00:29:09,715
Where I come from,
that never works.
419
00:29:09,848 --> 00:29:12,017
It's better to fight
than to give in.
420
00:29:12,184 --> 00:29:14,820
Well, maybe you're
just braver than I am.
421
00:29:17,789 --> 00:29:19,958
I don't want you
to leave, Maggie.
422
00:29:24,229 --> 00:29:26,932
This is your home,
James, not mine.
423
00:29:28,333 --> 00:29:31,403
You'll be running from place to
place, always looking behind you,
424
00:29:31,503 --> 00:29:34,139
never knowing where you'll
find yourself the next day.
425
00:29:34,273 --> 00:29:36,275
It's my choice.
426
00:29:36,575 --> 00:29:39,278
Things are going to change
here very soon, Maggie.
427
00:29:39,545 --> 00:29:43,115
But I will always be in a position
to offer you a place of safety.
428
00:29:43,916 --> 00:29:46,351
There's a kind of serenity
here you've never known.
429
00:29:46,485 --> 00:29:47,819
I'm sure of it.
430
00:29:47,953 --> 00:29:50,722
We've all found it. So can you.
431
00:29:51,256 --> 00:29:53,992
Reclaim your own life, Maggie.
432
00:29:55,427 --> 00:29:57,229
I have my own life.
433
00:29:57,362 --> 00:29:59,631
And I choose not to give it up.
434
00:30:12,311 --> 00:30:14,346
What are those lights out there?
435
00:30:16,014 --> 00:30:18,483
We must get back
to the Sanctuary.
436
00:30:18,684 --> 00:30:20,118
Come on.
437
00:30:23,822 --> 00:30:27,926
Each of those disks contain
hundreds of volumes of information.
438
00:30:28,026 --> 00:30:29,261
What are they made of?
439
00:30:29,361 --> 00:30:32,231
Dissolved silicates that
we reprocess in the lab.
440
00:30:32,364 --> 00:30:35,500
Makes a lot of sense, with all the
crystal that we saw on the beach.
441
00:30:35,601 --> 00:30:39,204
I've worked with silicate derivatives
before. It's very fragile stuff.
442
00:30:39,338 --> 00:30:41,506
Yes, that's true.
443
00:30:41,740 --> 00:30:43,141
But we have nothing
more durable,
444
00:30:43,242 --> 00:30:46,979
and no other way to pack so much
information into such a concentrated form.
445
00:30:47,079 --> 00:30:48,480
There is a way.
446
00:30:48,580 --> 00:30:50,716
I worked in a lab
with a great scientist,
447
00:30:50,816 --> 00:30:54,019
and we developed a form of
crystal-silicate encryption.
448
00:30:54,152 --> 00:30:57,556
All of this data can be
stored on much less space.
449
00:30:58,190 --> 00:31:01,159
Volsang raiders!
They're comin' from the west!
450
00:31:03,829 --> 00:31:05,597
Calm down!
451
00:31:07,466 --> 00:31:09,701
They won't dare a night
landing on the rocks.
452
00:31:09,835 --> 00:31:12,204
We have till dawn to prepare.
453
00:31:28,754 --> 00:31:31,123
It's too late for your idea,
isn't it?
454
00:31:31,857 --> 00:31:33,258
Not necessarily.
455
00:31:33,358 --> 00:31:35,060
If I can jerry-rig the laser,
456
00:31:35,127 --> 00:31:39,097
I might be able to encrypt all of
this data on a single quartz crystal.
457
00:31:39,331 --> 00:31:40,966
Like the one in the refectory.
458
00:31:41,133 --> 00:31:42,601
It could work.
459
00:31:42,661 --> 00:31:43,963
Could you go get it for me?
460
00:31:44,008 --> 00:31:44,992
Yes.
461
00:31:45,024 --> 00:31:46,371
We're coming with you.
462
00:31:47,906 --> 00:31:50,242
All right, everybody, listen up.
463
00:31:50,442 --> 00:31:55,914
I want all of your data streams
put on the same binary line now.
464
00:32:00,018 --> 00:32:01,486
Samuel.
465
00:32:02,954 --> 00:32:04,556
See to the upper parapets.
466
00:32:04,656 --> 00:32:06,591
Open the armaments room,
467
00:32:06,958 --> 00:32:10,329
and I'll activate the
self-destruct on the vault.
468
00:32:19,004 --> 00:32:23,008
A self-destruct system
is now activated.
469
00:32:35,854 --> 00:32:37,389
There's nowhere to run, Maggie.
470
00:32:37,489 --> 00:32:38,957
I don't run.
471
00:32:39,091 --> 00:32:41,059
You'll be safe with me.
472
00:32:41,259 --> 00:32:42,761
And why is that?
473
00:32:42,861 --> 00:32:46,698
You know something about these
Volsang raiders that no one else does?
474
00:32:51,203 --> 00:32:54,005
Even if there were a chance
that I would stay here with you,
475
00:32:54,106 --> 00:32:57,175
do you really think I would
after you betray your own people?
476
00:32:57,542 --> 00:32:59,177
Please, don't leave me, Maggie.
477
00:32:59,277 --> 00:33:01,179
I'm the only one
that can save you.
478
00:33:01,279 --> 00:33:02,748
No.
479
00:33:03,014 --> 00:33:04,349
I'm the only one.
480
00:33:04,449 --> 00:33:08,220
Go ahead! See what the
Volsang raiders do with you!
481
00:33:48,760 --> 00:33:50,929
Remmy, Mallory, get down!
482
00:34:09,581 --> 00:34:11,183
Wait!
483
00:34:11,283 --> 00:34:12,751
They're aimin' a little high!
484
00:34:12,818 --> 00:34:15,387
I'm trying not to
take this personally.
485
00:34:15,754 --> 00:34:17,689
What's goin' on, you guys?
486
00:34:17,756 --> 00:34:20,025
The Keepers have
a library underground.
487
00:34:20,125 --> 00:34:22,260
Diana's trying
to get them to save it.
488
00:34:22,360 --> 00:34:24,029
Yeah, well I'd rather
save my own life.
489
00:34:24,129 --> 00:34:26,364
Let's go! Go!
490
00:35:38,737 --> 00:35:40,805
The Volsangs
are inside the reef.
491
00:35:40,939 --> 00:35:42,774
We have weapons here.
492
00:35:43,975 --> 00:35:45,076
Are you all right?
493
00:35:45,176 --> 00:35:46,888
Yeah, I think so. How much
more time do you need?
494
00:35:46,912 --> 00:35:48,046
Almost done.
495
00:35:48,113 --> 00:35:49,581
What can we do to help?
496
00:35:49,681 --> 00:35:53,118
We help give her the time.
We slide in 20 minutes.
497
00:35:57,622 --> 00:35:59,257
Come with me.
498
00:36:17,676 --> 00:36:19,744
That's practically all of them.
499
00:36:31,523 --> 00:36:33,325
If they break through,
500
00:36:33,959 --> 00:36:35,226
hit the detonator.
501
00:36:35,293 --> 00:36:37,562
They must not get the Work.
502
00:36:58,817 --> 00:37:01,252
I hope these people know
what they're in for.
503
00:37:01,386 --> 00:37:03,388
Had you not
come so unexpectedly.
504
00:37:03,488 --> 00:37:05,323
I've not had time
to lay the groundwork.
505
00:37:05,423 --> 00:37:07,559
There will probably
be some resistance.
506
00:37:07,659 --> 00:37:09,861
You hear that?
There might be fighting!
507
00:37:09,995 --> 00:37:11,763
What a shock!
508
00:37:12,021 --> 00:37:15,266
And the Great Work, which I
promised you, it's not yet done.
509
00:37:15,367 --> 00:37:17,836
- Had you just waited.
- I've waited long enough.
510
00:37:17,936 --> 00:37:20,171
It's time you earned your keep.
511
00:37:21,673 --> 00:37:24,209
Now, let's see the inside
of the Sanctuary.
512
00:37:49,401 --> 00:37:51,503
You promised me resistance.
513
00:37:52,037 --> 00:37:54,039
Am I going to be disappointed?
514
00:37:54,205 --> 00:37:55,674
No.
515
00:37:57,609 --> 00:38:00,612
Keeper James,
why did you betray us?
516
00:38:00,745 --> 00:38:02,614
So not to betray the Great Work.
517
00:38:02,714 --> 00:38:04,015
It was the only way to save it.
518
00:38:04,115 --> 00:38:07,018
Now, if you surrender now,
they'll spare your life.
519
00:38:07,118 --> 00:38:08,653
I have their promise.
520
00:38:08,720 --> 00:38:12,023
Is that what you told the
inhabitants on the Isle of Anacapa?
521
00:38:12,157 --> 00:38:15,060
I don't remember
talking to them at all.
522
00:38:17,028 --> 00:38:19,564
You can leave now in peace.
523
00:38:21,399 --> 00:38:23,034
Or what?
524
00:38:24,602 --> 00:38:26,504
No!
525
00:38:41,753 --> 00:38:44,622
You'll be okay, Father
It's gonna be all right now.
526
00:38:44,689 --> 00:38:47,692
Save yourself, Son.
Save yourself.
527
00:38:47,792 --> 00:38:50,829
And you, I can save you, too.
528
00:38:54,099 --> 00:38:57,302
It was... It was
always hard for me...
529
00:38:57,402 --> 00:39:01,005
It was always hard for me to
say the things I should have said.
530
00:39:01,906 --> 00:39:04,209
I heard them anyway, Father.
531
00:39:05,910 --> 00:39:10,281
Guard the Great Work
from the barbarians.
532
00:39:36,941 --> 00:39:40,678
Come on. There's nothing
more you can do here.
533
00:39:41,579 --> 00:39:43,648
We can't hold them here, Seth.
534
00:39:43,748 --> 00:39:46,951
Yes, we can.
I can fight them.
535
00:39:47,051 --> 00:39:49,888
Down below.
We've got to go down below.
536
00:39:50,355 --> 00:39:51,890
Come on.
537
00:40:25,323 --> 00:40:27,358
Okay, we're done.
538
00:40:27,458 --> 00:40:29,270
Now we've got to find a way
to get it out of here.
539
00:40:29,294 --> 00:40:30,495
And off the island.
540
00:40:30,562 --> 00:40:32,130
There's a tunnel to the outside.
541
00:40:32,230 --> 00:40:34,032
James took me through it
from the infirmary,
542
00:40:34,132 --> 00:40:36,634
and he's hidden a boat out
there under some seaweed.
543
00:40:36,768 --> 00:40:38,570
Could you get there, Seth?
544
00:40:38,937 --> 00:40:41,673
Yes, I could take someone there.
545
00:40:41,940 --> 00:40:43,741
But I'm not leaving the island.
546
00:40:43,908 --> 00:40:46,611
There's no time to argue
now, Seth. You have to go.
547
00:40:46,744 --> 00:40:50,415
The only way you can defeat
them now is by protecting the Great Work.
548
00:40:50,515 --> 00:40:53,284
By doing what your
father died trying to do.
549
00:40:53,384 --> 00:40:54,719
He's right, Seth.
550
00:40:54,819 --> 00:40:57,822
If you want to beat 'em, you
have to get that crystal out of here.
551
00:41:00,258 --> 00:41:01,559
You've got to help him.
552
00:41:01,659 --> 00:41:03,127
You can't stay here either.
553
00:41:03,228 --> 00:41:04,362
But what about you?
554
00:41:04,462 --> 00:41:06,731
Don't worry about me.
I've got plans of my own.
555
00:41:06,831 --> 00:41:09,000
You two get going
before it's too late.
556
00:41:09,100 --> 00:41:10,835
Through the tunnel.
557
00:41:19,043 --> 00:41:20,945
Kill 'em if they move.
558
00:41:27,218 --> 00:41:29,621
More slaves to sell.
559
00:41:36,427 --> 00:41:38,830
And that,
is that the Great Work?
560
00:41:39,831 --> 00:41:41,266
Yes.
561
00:41:41,432 --> 00:41:44,569
Correction.
That was the Great Work.
562
00:41:55,446 --> 00:41:56,714
No!
563
00:41:56,814 --> 00:41:58,516
Put him with the rest of 'em.
564
00:41:58,583 --> 00:42:00,885
No, you can't do this!
I can fix it!
565
00:42:00,985 --> 00:42:03,855
I can put it back
together again! No!
566
00:42:08,893 --> 00:42:10,962
You must be new in town.
567
00:42:13,965 --> 00:42:15,667
Fourteen seconds.
568
00:42:15,800 --> 00:42:19,570
Well, I have no idea what
price these newcomers will fetch.
569
00:42:20,305 --> 00:42:22,907
Maybe I oughta keep them myself.
570
00:42:23,808 --> 00:42:26,010
I'm sure we'll find
some use for 'em.
571
00:42:29,480 --> 00:42:31,049
For two of 'em, anyway.
572
00:42:32,684 --> 00:42:35,153
Well, we would love to
stay and help out.
573
00:42:35,286 --> 00:42:37,288
But we really must be going.
574
00:42:37,956 --> 00:42:40,525
And we were just getting
to know each other.
575
00:42:54,305 --> 00:42:57,308
Before you leave, make
sure you clean up this mess!
576
00:43:08,886 --> 00:43:12,290
Sara, don't be afraid.
Come on.
577
00:43:13,424 --> 00:43:15,126
Have you sailed a boat before?
578
00:43:15,193 --> 00:43:19,430
No. But I transcribed the
nautical section of the Great Work.
579
00:43:20,398 --> 00:43:22,233
Which way should we go?
580
00:43:23,034 --> 00:43:26,004
Let's try to find
the City of Angels.
581
00:43:48,793 --> 00:43:50,561
Where are we?
582
00:43:50,695 --> 00:43:52,230
Looks like somebody's office.
583
00:43:52,330 --> 00:43:53,998
Somebody big.
584
00:43:57,001 --> 00:43:58,936
Let's get in a drawer
or something.
585
00:43:59,070 --> 00:44:01,572
I don't want to be around when
that somebody big answers that.
43563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.