All language subtitles for Sliders.S05E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:17,451 Hang in there, Maggie. 2 00:00:17,551 --> 00:00:19,586 We're gonna get you some help as quick as we can. 3 00:00:19,653 --> 00:00:22,823 So cold, Remmy. 4 00:00:23,123 --> 00:00:26,994 We're here for 80 hours. Plenty of time to freeze to death. 5 00:00:27,394 --> 00:00:30,264 How can we slide out of a jungle and into an icebox 6 00:00:30,330 --> 00:00:32,266 if we're basically in the same place? 7 00:00:32,299 --> 00:00:35,803 Well, I have this theory about geothermal space-time displacement. If... 8 00:00:35,836 --> 00:00:37,905 Look, maybe later, all right? 9 00:00:39,573 --> 00:00:41,408 She's burning up with fever. 10 00:00:41,475 --> 00:00:43,110 We've gotta get her to a doctor. 11 00:00:43,177 --> 00:00:44,878 Some place dry and warm. 12 00:00:44,945 --> 00:00:48,782 Dry and warm. Looks like this place is fresh out of all that. 13 00:01:00,594 --> 00:01:02,763 That'll have to do. Come on up. 14 00:01:02,830 --> 00:01:04,364 Up. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,704 There's four of them. And one of them looks hurt. 16 00:01:10,838 --> 00:01:12,673 They're not our concern. 17 00:01:13,040 --> 00:01:14,341 We have to let them in. 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,443 We can't take the chance. 19 00:01:46,173 --> 00:01:48,942 Hey! Anybody here? 20 00:01:49,743 --> 00:01:53,247 Well, that bell didn't ring itself. Someone's in there. 21 00:01:54,982 --> 00:01:56,617 Hello! 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,420 We have a sick woman here! 23 00:02:01,889 --> 00:02:04,491 As a doctor, it's my duty to help them. 24 00:02:05,959 --> 00:02:10,063 And as master of this place, it's my duty to preserve and protect it. 25 00:02:11,365 --> 00:02:13,500 Even if it means they'll die? 26 00:02:16,103 --> 00:02:17,905 Open up! 27 00:02:18,138 --> 00:02:20,774 I said we've got a sick woman here! 28 00:02:29,383 --> 00:02:32,352 What if you found a portal to a parallel universe? 29 00:02:32,553 --> 00:02:36,089 What if you could slide into a thousand different worlds 30 00:02:36,390 --> 00:02:39,293 where it's the same year and you're the same person, 31 00:02:39,359 --> 00:02:41,461 but everything else is different? 32 00:02:42,195 --> 00:02:45,132 And what if you can't find your way home? 33 00:03:10,457 --> 00:03:12,626 Sliders. 34 00:03:15,062 --> 00:03:16,730 Hello! 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,999 Let's look for another way in. 36 00:03:19,099 --> 00:03:20,834 Yeah. 37 00:03:28,008 --> 00:03:29,743 Welcome, friends. 38 00:03:30,510 --> 00:03:34,348 Please, bring your friend. Come inside the Sanctuary. 39 00:03:47,961 --> 00:03:49,363 He's brought them in. 40 00:03:49,463 --> 00:03:52,633 If you didn't encourage the boy, he wouldn't be so rebellious. 41 00:04:03,577 --> 00:04:05,979 This is Keeper James, our doctor, 42 00:04:06,079 --> 00:04:09,516 and Keeper Abraham, the master of the Sanctuary, 43 00:04:09,816 --> 00:04:11,485 and my father. 44 00:04:13,754 --> 00:04:17,524 Who are you? And how did you come to the island? 45 00:04:18,191 --> 00:04:19,793 The island? 46 00:04:20,060 --> 00:04:22,195 We were washed ashore. 47 00:04:22,696 --> 00:04:24,931 There was a storm. Our boat went down. 48 00:04:25,065 --> 00:04:27,067 What boat? Where were you going? 49 00:04:27,167 --> 00:04:29,069 Excuse me. We can discuss this later. 50 00:04:29,169 --> 00:04:31,004 Right now, this woman needs my care. 51 00:04:31,045 --> 00:04:32,606 Seth, help me get her to the infirmary. 52 00:04:32,706 --> 00:04:33,907 Whoa, whoa. 53 00:04:34,007 --> 00:04:35,308 Where she goes, I go. 54 00:04:35,409 --> 00:04:38,378 Fine, then come. Let's waste no more time. 55 00:04:39,946 --> 00:04:43,650 Thank you for your help. We're very grateful. 56 00:04:44,718 --> 00:04:48,922 You may spend the night. The refectory is this way. 57 00:05:07,441 --> 00:05:10,977 Fever. Severe dehydration. It could be some type of infection. 58 00:05:11,078 --> 00:05:12,813 What happened to her? 59 00:05:13,046 --> 00:05:16,483 She got tied up in some very close and hot quarters. 60 00:05:16,616 --> 00:05:18,294 All right, well, I'll keep a close eye on her. 61 00:05:18,318 --> 00:05:20,821 Why don't you go have some dinner with your friends? 62 00:05:21,822 --> 00:05:25,525 Look, what's important for her right now is sleep, and for you, food. 63 00:05:25,592 --> 00:05:28,095 You can check in on her again later. 64 00:05:52,252 --> 00:05:54,921 We are on the edge of the northern sea. 65 00:05:55,188 --> 00:05:57,057 The island of Saint Cataline. 66 00:05:57,124 --> 00:05:59,960 This place is called the Sanctuary. 67 00:06:00,127 --> 00:06:01,962 We are known as the Keepers. 68 00:06:02,062 --> 00:06:03,630 Keepers of what? 69 00:06:03,864 --> 00:06:05,999 Of peace. Of harmony. 70 00:06:06,099 --> 00:06:08,468 We live simple lives here. 71 00:06:08,702 --> 00:06:11,238 Well, you squeeze a damn fine grape. 72 00:06:17,577 --> 00:06:21,848 What about the rest of the world off the island? 73 00:06:22,816 --> 00:06:25,519 I would think you'd know more about that than I. 74 00:06:28,088 --> 00:06:29,556 I've never been off this island. 75 00:06:29,656 --> 00:06:31,358 What's it like on the mainland? 76 00:06:32,959 --> 00:06:37,397 Well, for one thing, it's a lot less water. A lot more land. 77 00:06:40,033 --> 00:06:42,402 On the mainland, where did you live? 78 00:06:42,702 --> 00:06:44,638 Los Angeles. 79 00:06:45,005 --> 00:06:48,141 Los Angeles. "The Angels." 80 00:06:48,241 --> 00:06:49,709 Sounds wonderful. 81 00:06:49,810 --> 00:06:53,513 Sara, why are you disturbing our visitor? 82 00:06:53,747 --> 00:06:58,251 Let her eat in peace, and keep your own counsel. 83 00:07:05,392 --> 00:07:08,361 But how is it that you escaped the troubles? 84 00:07:09,062 --> 00:07:12,232 - Troubles? - We move around a lot. 85 00:07:12,365 --> 00:07:16,970 One day we're in one place, next day we're some place else, 86 00:07:18,305 --> 00:07:19,773 completely. 87 00:07:20,874 --> 00:07:25,645 You must be very lucky. Or very blessed. 88 00:07:27,013 --> 00:07:28,815 A little of both, I guess. 89 00:07:31,885 --> 00:07:34,688 We have a time now for solitary contemplation. 90 00:07:34,788 --> 00:07:36,990 Let me show you to your quarters. 91 00:07:48,301 --> 00:07:53,173 May whatever power has watched over you thus far watch over you tonight. 92 00:07:53,306 --> 00:07:55,842 Listen, I was told I could look in on Maggie. 93 00:07:56,276 --> 00:07:58,712 That will have to wait till tomorrow. 94 00:07:59,045 --> 00:08:01,882 I don't think so. Wait a minute. 95 00:08:02,315 --> 00:08:03,917 Hey! 96 00:08:05,452 --> 00:08:07,087 Hey! 97 00:08:10,357 --> 00:08:12,292 Man, what kind of place is this? 98 00:08:12,492 --> 00:08:14,327 Commune or prison? 99 00:08:14,427 --> 00:08:16,730 Maybe it's for our own protection. 100 00:08:16,830 --> 00:08:18,965 They seem very nice. 101 00:08:19,766 --> 00:08:23,003 You're suffering from a disease named optimism. 102 00:08:24,471 --> 00:08:26,373 About a year ago, we ran across some people 103 00:08:26,473 --> 00:08:29,843 who seemed very spiritual and religious. 104 00:08:30,277 --> 00:08:32,245 Next thing you know, the head preacher, 105 00:08:32,412 --> 00:08:35,415 he's fryin' his congregation and stealin' their money. 106 00:08:38,084 --> 00:08:39,386 A preacher did that? 107 00:08:39,486 --> 00:08:41,688 Yeah, yeah, a preacher did that. 108 00:08:42,222 --> 00:08:44,457 Guess I got a lot to learn. 109 00:08:44,824 --> 00:08:46,793 Let me see the timer. 110 00:08:52,699 --> 00:08:56,069 Yeah, at least we have plenty enough time to figure something out. 111 00:08:57,971 --> 00:08:59,973 Maggie's in the infirmary. 112 00:09:00,206 --> 00:09:03,109 They probably have Diana locked up some place too. 113 00:09:04,911 --> 00:09:07,147 Yeah, tomorrow morning, 114 00:09:07,347 --> 00:09:11,284 gonna get some things straight with good old Keeper Abraham. 115 00:09:14,220 --> 00:09:15,722 Hey. 116 00:09:16,056 --> 00:09:17,624 Hey. 117 00:09:21,328 --> 00:09:22,729 Damn. 118 00:09:32,739 --> 00:09:34,975 What were those bells that I heard? 119 00:09:35,475 --> 00:09:37,877 They call us all to contemplation. 120 00:09:38,878 --> 00:09:42,048 Am I keeping you from your... your contemplation? 121 00:09:43,450 --> 00:09:46,820 No. Good works come first here. 122 00:09:47,520 --> 00:09:50,857 Besides, I'd much rather be taking care of you. 123 00:09:53,026 --> 00:09:56,296 Now, you look as though you've been through some serious trouble. 124 00:09:56,563 --> 00:09:59,332 Your friend said your boat was lost in a storm? 125 00:10:00,800 --> 00:10:02,268 Yes. 126 00:10:03,036 --> 00:10:05,038 No boat washed up on the island. 127 00:10:05,171 --> 00:10:07,207 It must have sunk. 128 00:10:08,041 --> 00:10:10,176 We haven't had a storm for weeks. 129 00:10:10,343 --> 00:10:13,580 It was a sudden squall, out of nowhere. 130 00:10:17,784 --> 00:10:20,453 I can... I can barely keep my eyes open. 131 00:10:21,388 --> 00:10:23,990 All right. Don't try. 132 00:10:26,826 --> 00:10:29,195 I'll look in on you again in the morning. 133 00:10:29,929 --> 00:10:31,631 Thank you. 134 00:10:49,849 --> 00:10:51,951 One of them is still awake. 135 00:10:53,086 --> 00:10:56,723 Until we're certain that these are not Volsang spies, 136 00:10:56,823 --> 00:10:59,426 I want you to keep a close watch on them. 137 00:10:59,993 --> 00:11:01,961 And what if they are spies? 138 00:11:02,028 --> 00:11:04,230 The penalty is well known. 139 00:11:04,664 --> 00:11:06,332 Death. 140 00:11:12,972 --> 00:11:14,374 Did you sleep well? 141 00:11:14,474 --> 00:11:16,509 Like I'd been hit over the head with a hammer. 142 00:11:18,144 --> 00:11:20,046 Good morning. 143 00:11:29,622 --> 00:11:32,892 Sara, do you know where my friends are? 144 00:11:33,426 --> 00:11:36,729 I'm sure they'll be here. No one ever leaves the island. 145 00:11:36,930 --> 00:11:39,666 I was born here. So was he. 146 00:11:43,970 --> 00:11:45,939 Could you excuse me for a second? 147 00:11:47,640 --> 00:11:49,275 Remmy. 148 00:11:50,043 --> 00:11:51,311 Are you all right? 149 00:11:51,411 --> 00:11:53,580 Yeah, I think so. Look, have you seen Maggie? 150 00:11:53,680 --> 00:11:55,148 No. They locked me in. 151 00:11:55,248 --> 00:11:56,983 Same with us. 152 00:11:59,519 --> 00:12:01,855 I gonna have a talk with the head man. 153 00:12:02,088 --> 00:12:03,790 Keeper Abraham. 154 00:12:05,425 --> 00:12:07,393 I trust you're well rested. 155 00:12:07,694 --> 00:12:09,529 Why were we locked in last night? 156 00:12:09,596 --> 00:12:12,565 Everyone is locked in for their own safety. 157 00:12:12,799 --> 00:12:15,135 There are dangerous people at large in the night. 158 00:12:15,301 --> 00:12:17,237 Well, we appreciate that concern. 159 00:12:17,337 --> 00:12:20,340 But as soon as Maggie's well enough today, we're gonna be on our way. 160 00:12:20,440 --> 00:12:22,475 I'm afraid that won't be possible. 161 00:12:22,709 --> 00:12:26,779 Keeper James tells me that your friend is still quite ill and can't be moved. 162 00:12:26,880 --> 00:12:30,450 Besides, there's nowhere else to go on this island. 163 00:12:30,583 --> 00:12:32,619 They we'll go off the island. 164 00:12:33,086 --> 00:12:35,855 That is not an option. 165 00:12:37,824 --> 00:12:41,394 I'd suggest you eat quickly. You have a long day ahead of you. 166 00:12:41,494 --> 00:12:42,695 We do? 167 00:12:42,795 --> 00:12:46,199 We earn our bread here by the sweat of our brow. 168 00:12:46,299 --> 00:12:48,668 My son will tell you what to do. 169 00:12:48,735 --> 00:12:50,370 Samuel. 170 00:12:53,139 --> 00:12:55,909 Sorry we got you into trouble with your dad. 171 00:12:56,643 --> 00:12:58,778 I'm always in trouble with him. 172 00:13:07,487 --> 00:13:08,688 Good morning. 173 00:13:08,821 --> 00:13:10,657 I brought you something to eat. 174 00:13:10,924 --> 00:13:12,556 Thank you. 175 00:13:20,800 --> 00:13:22,869 I think we've broken the fever. 176 00:13:23,036 --> 00:13:25,972 A few more days of bed rest and you'll be right as rain. 177 00:13:26,172 --> 00:13:28,708 I'm sure you're right. A few more days would be great. 178 00:13:28,808 --> 00:13:32,245 But right now, I... I've got to get up and out. 179 00:13:32,312 --> 00:13:34,547 No, no, no. Doctor's orders. 180 00:13:35,882 --> 00:13:38,002 But you see, my friends and I, we have an appointment, 181 00:13:38,051 --> 00:13:40,019 and I need to see them. 182 00:13:40,220 --> 00:13:42,822 You shouldn't try to get up yet if you're not ready. 183 00:13:44,390 --> 00:13:45,858 Whoa, whoa. 184 00:13:46,359 --> 00:13:49,329 All right, come on. 185 00:13:51,297 --> 00:13:56,402 Maybe I can't go see them yet, but could you bring one of them to me? 186 00:13:58,471 --> 00:14:00,039 Remmy? 187 00:14:00,907 --> 00:14:03,276 Yes, I can do that. 188 00:14:03,743 --> 00:14:07,780 So, this Remmy, is he someone special to you? 189 00:14:09,349 --> 00:14:11,384 They're all special to me. 190 00:14:15,955 --> 00:14:17,457 I've always said 191 00:14:17,557 --> 00:14:20,093 if your job requires you to wear a paper hat 192 00:14:20,226 --> 00:14:22,061 and somebody hands you a hoe, 193 00:14:22,128 --> 00:14:24,564 you've made a really bad career choice. 194 00:14:25,665 --> 00:14:27,800 What's this place made of, anyway? 195 00:14:28,067 --> 00:14:29,669 Uh... 196 00:14:30,870 --> 00:14:32,905 rocks, seaweed. 197 00:14:34,841 --> 00:14:36,376 Clams. 198 00:14:37,277 --> 00:14:39,178 Explains the cuisine. 199 00:14:39,679 --> 00:14:43,983 Clam chowder, clam dip, clam sandwiches, clam a la mode, 200 00:14:44,217 --> 00:14:46,019 clam surprise. 201 00:14:49,122 --> 00:14:50,790 What's clam surprise? 202 00:14:50,890 --> 00:14:52,325 Anything that ain't clam. 203 00:14:56,896 --> 00:14:58,698 Man, you're an easy audience. 204 00:14:58,798 --> 00:15:01,701 Wish I had crowds like you when I was doing my shows. 205 00:15:01,801 --> 00:15:04,837 What shows? What did you do? 206 00:15:04,971 --> 00:15:08,508 Oh, I was a singer. 207 00:15:09,909 --> 00:15:12,345 Rhythm and blues, if that means anything to you. 208 00:15:12,512 --> 00:15:15,415 I've heard of rhythm. But blues? 209 00:15:15,648 --> 00:15:20,520 Yeah. You wear long robes, work like this and eat nothing but clams, 210 00:15:22,155 --> 00:15:23,890 you got a right to have the blues. 211 00:15:24,123 --> 00:15:26,592 And you? What'd you do? 212 00:15:26,693 --> 00:15:29,996 A little of this, a little of that. Here and there. 213 00:15:30,229 --> 00:15:33,533 "There." That sounds good to me. 214 00:15:34,200 --> 00:15:36,402 I've never been anywhere but this island. 215 00:15:37,503 --> 00:15:40,707 Ah, looks like quartz. 216 00:15:40,940 --> 00:15:43,943 If I'm remembering my high school geology right. 217 00:15:44,310 --> 00:15:45,611 You're right. 218 00:15:45,745 --> 00:15:49,015 My father says it represents the purity of knowledge. 219 00:15:49,549 --> 00:15:51,250 The biggest and most perfect examples 220 00:15:51,317 --> 00:15:53,086 are displayed in the refectory. 221 00:15:53,219 --> 00:15:55,488 Listen, when I told your father 222 00:15:55,588 --> 00:15:57,357 that we were gonna leave the island, 223 00:15:57,490 --> 00:15:59,125 he said that that wasn't an option. 224 00:15:59,225 --> 00:16:01,994 Once here no one ever leaves. 225 00:16:02,128 --> 00:16:03,863 It's not safe. 226 00:16:05,732 --> 00:16:08,134 What happened? I mean, was your world overrun? 227 00:16:08,267 --> 00:16:10,603 Yeah. Most of it. 228 00:16:10,703 --> 00:16:12,538 At least that's what I've been told. 229 00:16:12,672 --> 00:16:15,041 After the collapse of the Hemispheric Alliance, 230 00:16:15,141 --> 00:16:17,744 the Volsangs were pretty much in charge. 231 00:16:18,177 --> 00:16:20,380 Why did you say "your world"? 232 00:16:24,250 --> 00:16:25,852 I knew it. 233 00:16:41,801 --> 00:16:44,370 Make sure you wipe up the excess water. 234 00:16:44,470 --> 00:16:47,740 We don't want anyone slipping or falling down. 235 00:16:50,743 --> 00:16:54,881 We don't wash the walls again until next week. 236 00:17:01,087 --> 00:17:03,222 Okay, Sara, 237 00:17:03,556 --> 00:17:05,858 I want you to tell me a couple of things. 238 00:17:05,958 --> 00:17:08,795 Of course. Anything you want. 239 00:17:09,061 --> 00:17:11,531 Why are these floors warm? 240 00:17:13,266 --> 00:17:14,634 Pardon? 241 00:17:14,816 --> 00:17:15,868 Warm. 242 00:17:15,968 --> 00:17:19,639 They're made of some kind of stone, but they're warm to the touch. 243 00:17:24,710 --> 00:17:26,546 What's that noise? 244 00:17:30,349 --> 00:17:32,819 It sounds like there's something down there. 245 00:17:33,653 --> 00:17:36,465 I don't hear anything. But if you keep talking, you're going to get into... 246 00:17:36,489 --> 00:17:38,458 I'm gonna get into trouble? 247 00:17:40,893 --> 00:17:44,163 What are they gonna make me do, scrub the floors? 248 00:17:49,068 --> 00:17:50,903 Diana, no! 249 00:17:54,807 --> 00:17:58,711 When are you gonna be leaving here to go back to your world? 250 00:17:59,579 --> 00:18:01,280 Soon. 251 00:18:02,148 --> 00:18:04,383 In fact, that's why we told you the truth about us. 252 00:18:04,517 --> 00:18:05,818 We need your help. 253 00:18:05,952 --> 00:18:11,424 We all need to be together. Diana and Maggie, too, when we go. 254 00:18:13,192 --> 00:18:14,894 So can you help us? 255 00:18:15,394 --> 00:18:16,596 Yes. 256 00:18:16,696 --> 00:18:22,268 But you have to promise to do a favor in return when I ask. 257 00:18:24,003 --> 00:18:26,138 If we can, we will. 258 00:19:22,395 --> 00:19:23,930 Where did you go? 259 00:19:53,459 --> 00:19:55,027 There it is again. 260 00:19:57,830 --> 00:19:59,899 Diana, what are you doing in here? 261 00:19:59,999 --> 00:20:03,135 Sara, this noise is even louder from in here. 262 00:20:03,235 --> 00:20:04,503 Now, what is it? 263 00:20:04,604 --> 00:20:08,474 It sounds like it's electromechanical, but that can't be. 264 00:20:08,908 --> 00:20:10,276 Can it? 265 00:20:10,543 --> 00:20:13,312 I can't talk about it, Diana. But you gotta get out of here. 266 00:20:13,446 --> 00:20:15,815 Quickly, before something happens! 267 00:20:18,884 --> 00:20:20,820 Remmy, is that you? 268 00:20:22,722 --> 00:20:24,890 Hope you're not disappointed. 269 00:20:26,325 --> 00:20:27,727 No. 270 00:20:27,860 --> 00:20:29,629 Please, come on in. 271 00:20:30,329 --> 00:20:32,131 I spoke to your friend Rembrandt, 272 00:20:32,231 --> 00:20:34,767 and he said that he would be by later tonight. 273 00:20:34,867 --> 00:20:36,268 Did he say when? 274 00:20:36,335 --> 00:20:38,004 After dinner, I'm sure. 275 00:20:38,070 --> 00:20:40,115 Something urgent that you needed to speak to him about? 276 00:20:40,139 --> 00:20:41,474 No. 277 00:20:41,807 --> 00:20:43,476 Well, yes. 278 00:20:43,709 --> 00:20:45,745 How long have I been asleep? 279 00:20:46,012 --> 00:20:49,348 Did Remmy say anything about leaving the island? 280 00:20:49,482 --> 00:20:53,119 No. Why should he? Everybody is happy here. 281 00:20:53,352 --> 00:20:57,156 But you should worry less about that and more about getting better. 282 00:20:58,057 --> 00:20:59,992 You've been very kind. 283 00:21:00,559 --> 00:21:02,662 But you still want to leave. 284 00:21:03,129 --> 00:21:06,365 It's not that. It's just that we have things to do. 285 00:21:08,501 --> 00:21:11,570 I know what the outside world has to offer. 286 00:21:11,771 --> 00:21:16,142 I know the trouble and destruction that it holds. 287 00:21:16,342 --> 00:21:18,044 I fear for your safety there. 288 00:21:18,177 --> 00:21:19,612 I'll be fine. 289 00:21:19,673 --> 00:21:21,657 My friends and I, we keep an eye out for each other. 290 00:21:21,681 --> 00:21:23,482 We always have. 291 00:21:25,484 --> 00:21:27,586 You could stay here, you know. 292 00:21:27,720 --> 00:21:30,589 It's a simple life. Peaceful, quiet. 293 00:21:30,723 --> 00:21:33,025 Our days go with the natural rhythms, 294 00:21:33,125 --> 00:21:35,461 with the changing of the seasons. 295 00:21:36,095 --> 00:21:38,631 It does sound like a beautiful place, but... 296 00:21:38,731 --> 00:21:42,234 But it's unknown and foreign. 297 00:21:42,301 --> 00:21:44,203 And you're afraid. 298 00:21:45,204 --> 00:21:47,339 So was I when I first came. 299 00:21:47,540 --> 00:21:50,109 I felt like I was turning my back on the world, 300 00:21:50,176 --> 00:21:52,178 or at least what was left of it. 301 00:21:52,278 --> 00:21:56,649 But now I can't imagine living anywhere else or any other way. 302 00:21:56,882 --> 00:21:59,852 I can see why. Really, I can. 303 00:22:00,953 --> 00:22:03,355 And I can't imagine why anybody 304 00:22:03,422 --> 00:22:06,559 would want to go back to that war-ravaged world. 305 00:22:07,760 --> 00:22:09,462 Think about it. 306 00:22:10,563 --> 00:22:12,264 You'd become a Keeper. 307 00:22:12,465 --> 00:22:15,768 Here, with me. 308 00:22:21,774 --> 00:22:24,877 Seth tells me you did good work today. 309 00:22:25,978 --> 00:22:29,137 Oh, yeah. I dug up at least a dozen clams. 310 00:22:29,415 --> 00:22:33,052 They fought hard, but I boated 'em. 311 00:22:36,922 --> 00:22:40,693 Whatever providence offers us, we gladly accept. 312 00:22:41,160 --> 00:22:42,862 Tell me something. 313 00:22:43,162 --> 00:22:44,830 Why, with so many Keepers living here, 314 00:22:44,930 --> 00:22:46,766 were we the only ones on the beach? 315 00:22:46,866 --> 00:22:48,834 I mean, where were all the others? 316 00:22:49,201 --> 00:22:53,005 The Sanctuary requires many kinds of labor. 317 00:22:53,139 --> 00:22:56,308 Everyone, I assure you, contributes in their own way. 318 00:22:56,408 --> 00:22:59,145 Over time, you'll come to know our ways. 319 00:23:02,448 --> 00:23:04,016 Over time? 320 00:23:07,119 --> 00:23:08,921 Sleep well. 321 00:23:11,557 --> 00:23:14,102 I'm telling you, we're running out of time, and if Seth doesn't help... 322 00:23:14,126 --> 00:23:15,694 Shh! 323 00:23:19,498 --> 00:23:21,200 Look, we really appreciate this, Seth. 324 00:23:21,300 --> 00:23:22,968 You promised me a favor, remember? 325 00:23:23,068 --> 00:23:24,603 We remember. 326 00:23:24,837 --> 00:23:27,206 First of all, can you take us to Diana? 327 00:23:27,406 --> 00:23:29,708 Then we're going to pick up Maggie. Okay? 328 00:23:29,775 --> 00:23:31,544 Okay. Come on. 329 00:23:58,204 --> 00:24:00,105 No, don't close the door! 330 00:24:01,373 --> 00:24:03,075 What the hell! 331 00:24:03,909 --> 00:24:05,544 Whoa! 332 00:24:11,817 --> 00:24:14,186 Electricity! 333 00:24:14,253 --> 00:24:16,388 What just happened here, Seth? 334 00:24:18,791 --> 00:24:22,561 When those doors open, where are we gonna be? 335 00:24:40,079 --> 00:24:42,081 How dare you! 336 00:24:43,315 --> 00:24:46,252 Is this how you repay us for our hospitality? 337 00:24:46,518 --> 00:24:47,853 And you... 338 00:24:47,953 --> 00:24:49,655 It was you who brought them here. 339 00:24:49,722 --> 00:24:51,490 No one brought us here. 340 00:24:51,624 --> 00:24:53,325 Wherever here is. 341 00:24:53,392 --> 00:24:56,462 What are you doing? What is all of this? 342 00:24:56,562 --> 00:24:58,764 It's called the Great Work. 343 00:24:59,198 --> 00:25:00,799 Seth, hold your tongue. 344 00:25:00,900 --> 00:25:03,636 These people don't need to know what we're doing here. 345 00:25:03,736 --> 00:25:05,971 No, Father, I won't hold my tongue. 346 00:25:06,138 --> 00:25:08,941 The Great Work is pointless if it's not shared. 347 00:25:09,541 --> 00:25:11,753 They're my friends. They have come here from another world. 348 00:25:11,777 --> 00:25:14,079 Another world? My Lord... 349 00:25:14,179 --> 00:25:16,916 Yes. Maybe they can help us in this one. 350 00:25:17,149 --> 00:25:19,669 Maybe they know something about the Volsangs that we don't know. 351 00:25:19,718 --> 00:25:21,387 Something that can help us defeat them. 352 00:25:21,487 --> 00:25:24,123 Whoa, whoa. Volsangs, Great Work? 353 00:25:24,231 --> 00:25:25,691 Look, if we're gonna help you at all, 354 00:25:25,791 --> 00:25:27,493 and I'm not sayin' that we can, 355 00:25:27,626 --> 00:25:30,529 you're gonna have to take us through this one step at a time. 356 00:25:31,096 --> 00:25:35,501 How can you claim to be ignorant of the Volsang raiders 357 00:25:35,668 --> 00:25:39,004 when they've virtually conquered the entire Earth by now? 358 00:25:39,071 --> 00:25:41,373 Because your son is telling you the truth. 359 00:25:41,473 --> 00:25:43,375 We're here from another Earth. 360 00:25:43,475 --> 00:25:47,613 The story about our boat and the storm, it was just a story. 361 00:25:47,713 --> 00:25:50,516 Yes. That was apparent. 362 00:25:50,849 --> 00:25:54,186 Yet now I'm supposed to believe this story. 363 00:25:55,154 --> 00:25:57,022 How do I know you're not Volsang spies 364 00:25:57,089 --> 00:25:58,991 sent here to steal our secrets? 365 00:25:59,058 --> 00:26:00,559 You don't, Father. 366 00:26:00,659 --> 00:26:03,062 You just have to believe someone for once. 367 00:26:03,128 --> 00:26:04,997 You have to trust them. 368 00:26:05,297 --> 00:26:07,266 And me. I believe them. 369 00:26:07,633 --> 00:26:10,402 If I hadn't concealed this place as well as I have, 370 00:26:10,502 --> 00:26:13,205 there might not be a Sanctuary at all. 371 00:26:13,305 --> 00:26:17,209 Vortak and his raiders might have stolen the secrets of the Great Work, 372 00:26:17,309 --> 00:26:19,411 reducing us to rubble long ago. 373 00:26:19,511 --> 00:26:22,214 But they're here now, Father. They've seen it. 374 00:26:22,348 --> 00:26:24,149 There's nothing to hide. 375 00:26:34,760 --> 00:26:37,496 Your job is to input data? 376 00:26:37,796 --> 00:26:40,899 Yes. You know about computers? 377 00:26:41,333 --> 00:26:43,002 A little. 378 00:26:47,306 --> 00:26:48,540 What are you doing? 379 00:26:48,674 --> 00:26:50,142 Going out. 380 00:26:50,251 --> 00:26:53,245 No, it's too soon for that. You need to regain your strength. 381 00:26:53,379 --> 00:26:56,482 No offense, but I can't do it lying down. 382 00:26:56,915 --> 00:27:00,886 No one is allowed to walk around the Sanctuary at night without permission. 383 00:27:01,120 --> 00:27:03,655 So who do I go to for my hall pass? 384 00:27:05,324 --> 00:27:06,792 Me. 385 00:27:14,967 --> 00:27:17,069 This is very interesting. 386 00:27:18,270 --> 00:27:20,239 After the fall of the Alliance, 387 00:27:20,305 --> 00:27:21,774 the Volsang raiders came together 388 00:27:21,874 --> 00:27:25,144 under the leadership of a barbarian named Vortak. 389 00:27:25,310 --> 00:27:26,812 They swept down from the north, 390 00:27:26,912 --> 00:27:30,349 from Alaska, from the Yukon wastes, like a plague of locusts. 391 00:27:30,449 --> 00:27:31,917 What, no one could stop them? 392 00:27:32,051 --> 00:27:33,786 There was no central authority left. 393 00:27:33,886 --> 00:27:36,922 No government with an army strong enough to withstand them. 394 00:27:36,989 --> 00:27:38,757 But you survived. 395 00:27:38,957 --> 00:27:41,493 Only through subterfuge. 396 00:27:41,827 --> 00:27:45,564 By pretending to be a penniless, contemplative order. 397 00:27:45,798 --> 00:27:49,334 But it's only a matter of time before the Volsangs come here too. 398 00:27:49,735 --> 00:27:52,304 Yeah, but why? What would they want here? 399 00:27:52,404 --> 00:27:54,139 For whomever they can enslave. 400 00:27:54,273 --> 00:27:56,208 For whatever they can steal. 401 00:27:56,308 --> 00:27:57,676 For the Great Work. 402 00:27:57,776 --> 00:28:02,047 The record of all that our civilization ever achieved. 403 00:28:02,114 --> 00:28:04,516 The sum total of our knowledge. 404 00:28:04,683 --> 00:28:08,587 We must protect it from the barbarian darkness that swallows this world whole. 405 00:28:08,687 --> 00:28:11,990 There's much here that the Volsangs could use against their enemies. 406 00:28:12,091 --> 00:28:14,626 We must stop them. 407 00:28:17,396 --> 00:28:19,331 In case of a Volsang siege, 408 00:28:19,431 --> 00:28:22,868 this was built to provide us with a means of escape from the Sanctuary. 409 00:28:22,968 --> 00:28:26,905 James, I appreciate the tour, but I want to see my friends now. 410 00:28:27,005 --> 00:28:29,842 You will, Maggie. Here. 411 00:28:35,747 --> 00:28:37,349 This way. 412 00:28:43,989 --> 00:28:47,926 Mmm. It feels so good to breathe some fresh air. 413 00:28:49,561 --> 00:28:53,132 I don't know why these Volsangs would want to bother you here. 414 00:28:53,499 --> 00:28:58,203 What could this little island possibly have to interest a bunch of savages? 415 00:28:58,637 --> 00:29:01,206 Well, the Volsangs are nothing if not thorough. 416 00:29:01,340 --> 00:29:02,941 They would have come no matter what. 417 00:29:03,008 --> 00:29:07,179 And all we can do, when and if the time comes, is try to appease them. 418 00:29:07,646 --> 00:29:09,715 Where I come from, that never works. 419 00:29:09,848 --> 00:29:12,017 It's better to fight than to give in. 420 00:29:12,184 --> 00:29:14,820 Well, maybe you're just braver than I am. 421 00:29:17,789 --> 00:29:19,958 I don't want you to leave, Maggie. 422 00:29:24,229 --> 00:29:26,932 This is your home, James, not mine. 423 00:29:28,333 --> 00:29:31,403 You'll be running from place to place, always looking behind you, 424 00:29:31,503 --> 00:29:34,139 never knowing where you'll find yourself the next day. 425 00:29:34,273 --> 00:29:36,275 It's my choice. 426 00:29:36,575 --> 00:29:39,278 Things are going to change here very soon, Maggie. 427 00:29:39,545 --> 00:29:43,115 But I will always be in a position to offer you a place of safety. 428 00:29:43,916 --> 00:29:46,351 There's a kind of serenity here you've never known. 429 00:29:46,485 --> 00:29:47,819 I'm sure of it. 430 00:29:47,953 --> 00:29:50,722 We've all found it. So can you. 431 00:29:51,256 --> 00:29:53,992 Reclaim your own life, Maggie. 432 00:29:55,427 --> 00:29:57,229 I have my own life. 433 00:29:57,362 --> 00:29:59,631 And I choose not to give it up. 434 00:30:12,311 --> 00:30:14,346 What are those lights out there? 435 00:30:16,014 --> 00:30:18,483 We must get back to the Sanctuary. 436 00:30:18,684 --> 00:30:20,118 Come on. 437 00:30:23,822 --> 00:30:27,926 Each of those disks contain hundreds of volumes of information. 438 00:30:28,026 --> 00:30:29,261 What are they made of? 439 00:30:29,361 --> 00:30:32,231 Dissolved silicates that we reprocess in the lab. 440 00:30:32,364 --> 00:30:35,500 Makes a lot of sense, with all the crystal that we saw on the beach. 441 00:30:35,601 --> 00:30:39,204 I've worked with silicate derivatives before. It's very fragile stuff. 442 00:30:39,338 --> 00:30:41,506 Yes, that's true. 443 00:30:41,740 --> 00:30:43,141 But we have nothing more durable, 444 00:30:43,242 --> 00:30:46,979 and no other way to pack so much information into such a concentrated form. 445 00:30:47,079 --> 00:30:48,480 There is a way. 446 00:30:48,580 --> 00:30:50,716 I worked in a lab with a great scientist, 447 00:30:50,816 --> 00:30:54,019 and we developed a form of crystal-silicate encryption. 448 00:30:54,152 --> 00:30:57,556 All of this data can be stored on much less space. 449 00:30:58,190 --> 00:31:01,159 Volsang raiders! They're comin' from the west! 450 00:31:03,829 --> 00:31:05,597 Calm down! 451 00:31:07,466 --> 00:31:09,701 They won't dare a night landing on the rocks. 452 00:31:09,835 --> 00:31:12,204 We have till dawn to prepare. 453 00:31:28,754 --> 00:31:31,123 It's too late for your idea, isn't it? 454 00:31:31,857 --> 00:31:33,258 Not necessarily. 455 00:31:33,358 --> 00:31:35,060 If I can jerry-rig the laser, 456 00:31:35,127 --> 00:31:39,097 I might be able to encrypt all of this data on a single quartz crystal. 457 00:31:39,331 --> 00:31:40,966 Like the one in the refectory. 458 00:31:41,133 --> 00:31:42,601 It could work. 459 00:31:42,661 --> 00:31:43,963 Could you go get it for me? 460 00:31:44,008 --> 00:31:44,992 Yes. 461 00:31:45,024 --> 00:31:46,371 We're coming with you. 462 00:31:47,906 --> 00:31:50,242 All right, everybody, listen up. 463 00:31:50,442 --> 00:31:55,914 I want all of your data streams put on the same binary line now. 464 00:32:00,018 --> 00:32:01,486 Samuel. 465 00:32:02,954 --> 00:32:04,556 See to the upper parapets. 466 00:32:04,656 --> 00:32:06,591 Open the armaments room, 467 00:32:06,958 --> 00:32:10,329 and I'll activate the self-destruct on the vault. 468 00:32:19,004 --> 00:32:23,008 A self-destruct system is now activated. 469 00:32:35,854 --> 00:32:37,389 There's nowhere to run, Maggie. 470 00:32:37,489 --> 00:32:38,957 I don't run. 471 00:32:39,091 --> 00:32:41,059 You'll be safe with me. 472 00:32:41,259 --> 00:32:42,761 And why is that? 473 00:32:42,861 --> 00:32:46,698 You know something about these Volsang raiders that no one else does? 474 00:32:51,203 --> 00:32:54,005 Even if there were a chance that I would stay here with you, 475 00:32:54,106 --> 00:32:57,175 do you really think I would after you betray your own people? 476 00:32:57,542 --> 00:32:59,177 Please, don't leave me, Maggie. 477 00:32:59,277 --> 00:33:01,179 I'm the only one that can save you. 478 00:33:01,279 --> 00:33:02,748 No. 479 00:33:03,014 --> 00:33:04,349 I'm the only one. 480 00:33:04,449 --> 00:33:08,220 Go ahead! See what the Volsang raiders do with you! 481 00:33:48,760 --> 00:33:50,929 Remmy, Mallory, get down! 482 00:34:09,581 --> 00:34:11,183 Wait! 483 00:34:11,283 --> 00:34:12,751 They're aimin' a little high! 484 00:34:12,818 --> 00:34:15,387 I'm trying not to take this personally. 485 00:34:15,754 --> 00:34:17,689 What's goin' on, you guys? 486 00:34:17,756 --> 00:34:20,025 The Keepers have a library underground. 487 00:34:20,125 --> 00:34:22,260 Diana's trying to get them to save it. 488 00:34:22,360 --> 00:34:24,029 Yeah, well I'd rather save my own life. 489 00:34:24,129 --> 00:34:26,364 Let's go! Go! 490 00:35:38,737 --> 00:35:40,805 The Volsangs are inside the reef. 491 00:35:40,939 --> 00:35:42,774 We have weapons here. 492 00:35:43,975 --> 00:35:45,076 Are you all right? 493 00:35:45,176 --> 00:35:46,888 Yeah, I think so. How much more time do you need? 494 00:35:46,912 --> 00:35:48,046 Almost done. 495 00:35:48,113 --> 00:35:49,581 What can we do to help? 496 00:35:49,681 --> 00:35:53,118 We help give her the time. We slide in 20 minutes. 497 00:35:57,622 --> 00:35:59,257 Come with me. 498 00:36:17,676 --> 00:36:19,744 That's practically all of them. 499 00:36:31,523 --> 00:36:33,325 If they break through, 500 00:36:33,959 --> 00:36:35,226 hit the detonator. 501 00:36:35,293 --> 00:36:37,562 They must not get the Work. 502 00:36:58,817 --> 00:37:01,252 I hope these people know what they're in for. 503 00:37:01,386 --> 00:37:03,388 Had you not come so unexpectedly. 504 00:37:03,488 --> 00:37:05,323 I've not had time to lay the groundwork. 505 00:37:05,423 --> 00:37:07,559 There will probably be some resistance. 506 00:37:07,659 --> 00:37:09,861 You hear that? There might be fighting! 507 00:37:09,995 --> 00:37:11,763 What a shock! 508 00:37:12,021 --> 00:37:15,266 And the Great Work, which I promised you, it's not yet done. 509 00:37:15,367 --> 00:37:17,836 - Had you just waited. - I've waited long enough. 510 00:37:17,936 --> 00:37:20,171 It's time you earned your keep. 511 00:37:21,673 --> 00:37:24,209 Now, let's see the inside of the Sanctuary. 512 00:37:49,401 --> 00:37:51,503 You promised me resistance. 513 00:37:52,037 --> 00:37:54,039 Am I going to be disappointed? 514 00:37:54,205 --> 00:37:55,674 No. 515 00:37:57,609 --> 00:38:00,612 Keeper James, why did you betray us? 516 00:38:00,745 --> 00:38:02,614 So not to betray the Great Work. 517 00:38:02,714 --> 00:38:04,015 It was the only way to save it. 518 00:38:04,115 --> 00:38:07,018 Now, if you surrender now, they'll spare your life. 519 00:38:07,118 --> 00:38:08,653 I have their promise. 520 00:38:08,720 --> 00:38:12,023 Is that what you told the inhabitants on the Isle of Anacapa? 521 00:38:12,157 --> 00:38:15,060 I don't remember talking to them at all. 522 00:38:17,028 --> 00:38:19,564 You can leave now in peace. 523 00:38:21,399 --> 00:38:23,034 Or what? 524 00:38:24,602 --> 00:38:26,504 No! 525 00:38:41,753 --> 00:38:44,622 You'll be okay, Father It's gonna be all right now. 526 00:38:44,689 --> 00:38:47,692 Save yourself, Son. Save yourself. 527 00:38:47,792 --> 00:38:50,829 And you, I can save you, too. 528 00:38:54,099 --> 00:38:57,302 It was... It was always hard for me... 529 00:38:57,402 --> 00:39:01,005 It was always hard for me to say the things I should have said. 530 00:39:01,906 --> 00:39:04,209 I heard them anyway, Father. 531 00:39:05,910 --> 00:39:10,281 Guard the Great Work from the barbarians. 532 00:39:36,941 --> 00:39:40,678 Come on. There's nothing more you can do here. 533 00:39:41,579 --> 00:39:43,648 We can't hold them here, Seth. 534 00:39:43,748 --> 00:39:46,951 Yes, we can. I can fight them. 535 00:39:47,051 --> 00:39:49,888 Down below. We've got to go down below. 536 00:39:50,355 --> 00:39:51,890 Come on. 537 00:40:25,323 --> 00:40:27,358 Okay, we're done. 538 00:40:27,458 --> 00:40:29,270 Now we've got to find a way to get it out of here. 539 00:40:29,294 --> 00:40:30,495 And off the island. 540 00:40:30,562 --> 00:40:32,130 There's a tunnel to the outside. 541 00:40:32,230 --> 00:40:34,032 James took me through it from the infirmary, 542 00:40:34,132 --> 00:40:36,634 and he's hidden a boat out there under some seaweed. 543 00:40:36,768 --> 00:40:38,570 Could you get there, Seth? 544 00:40:38,937 --> 00:40:41,673 Yes, I could take someone there. 545 00:40:41,940 --> 00:40:43,741 But I'm not leaving the island. 546 00:40:43,908 --> 00:40:46,611 There's no time to argue now, Seth. You have to go. 547 00:40:46,744 --> 00:40:50,415 The only way you can defeat them now is by protecting the Great Work. 548 00:40:50,515 --> 00:40:53,284 By doing what your father died trying to do. 549 00:40:53,384 --> 00:40:54,719 He's right, Seth. 550 00:40:54,819 --> 00:40:57,822 If you want to beat 'em, you have to get that crystal out of here. 551 00:41:00,258 --> 00:41:01,559 You've got to help him. 552 00:41:01,659 --> 00:41:03,127 You can't stay here either. 553 00:41:03,228 --> 00:41:04,362 But what about you? 554 00:41:04,462 --> 00:41:06,731 Don't worry about me. I've got plans of my own. 555 00:41:06,831 --> 00:41:09,000 You two get going before it's too late. 556 00:41:09,100 --> 00:41:10,835 Through the tunnel. 557 00:41:19,043 --> 00:41:20,945 Kill 'em if they move. 558 00:41:27,218 --> 00:41:29,621 More slaves to sell. 559 00:41:36,427 --> 00:41:38,830 And that, is that the Great Work? 560 00:41:39,831 --> 00:41:41,266 Yes. 561 00:41:41,432 --> 00:41:44,569 Correction. That was the Great Work. 562 00:41:55,446 --> 00:41:56,714 No! 563 00:41:56,814 --> 00:41:58,516 Put him with the rest of 'em. 564 00:41:58,583 --> 00:42:00,885 No, you can't do this! I can fix it! 565 00:42:00,985 --> 00:42:03,855 I can put it back together again! No! 566 00:42:08,893 --> 00:42:10,962 You must be new in town. 567 00:42:13,965 --> 00:42:15,667 Fourteen seconds. 568 00:42:15,800 --> 00:42:19,570 Well, I have no idea what price these newcomers will fetch. 569 00:42:20,305 --> 00:42:22,907 Maybe I oughta keep them myself. 570 00:42:23,808 --> 00:42:26,010 I'm sure we'll find some use for 'em. 571 00:42:29,480 --> 00:42:31,049 For two of 'em, anyway. 572 00:42:32,684 --> 00:42:35,153 Well, we would love to stay and help out. 573 00:42:35,286 --> 00:42:37,288 But we really must be going. 574 00:42:37,956 --> 00:42:40,525 And we were just getting to know each other. 575 00:42:54,305 --> 00:42:57,308 Before you leave, make sure you clean up this mess! 576 00:43:08,886 --> 00:43:12,290 Sara, don't be afraid. Come on. 577 00:43:13,424 --> 00:43:15,126 Have you sailed a boat before? 578 00:43:15,193 --> 00:43:19,430 No. But I transcribed the nautical section of the Great Work. 579 00:43:20,398 --> 00:43:22,233 Which way should we go? 580 00:43:23,034 --> 00:43:26,004 Let's try to find the City of Angels. 581 00:43:48,793 --> 00:43:50,561 Where are we? 582 00:43:50,695 --> 00:43:52,230 Looks like somebody's office. 583 00:43:52,330 --> 00:43:53,998 Somebody big. 584 00:43:57,001 --> 00:43:58,936 Let's get in a drawer or something. 585 00:43:59,070 --> 00:44:01,572 I don't want to be around when that somebody big answers that. 43563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.