Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,384 --> 00:00:48,579
Trust me. I know what I'm doing.
2
00:01:19,624 --> 00:01:20,898
Pull.
3
00:01:36,024 --> 00:01:38,822
- Talk to me.
- Hammer! How ya doing?
4
00:01:38,904 --> 00:01:41,179
It's me, Kurt Kruggle. I just got back.
5
00:01:41,264 --> 00:01:44,062
Why didn't you reverse the charges,
scumsucker?
6
00:01:44,144 --> 00:01:47,420
I got some information
about that cat burglar,
7
00:01:47,504 --> 00:01:49,859
the one doing those jewel robberies.
8
00:01:49,944 --> 00:01:52,936
Listen. Forget it, OK?
It's a sissy case.
9
00:01:53,024 --> 00:01:56,619
Yeah? He's suspected of shooting a cop.
10
00:01:56,704 --> 00:01:58,774
A cat burglar who shot a cop?
11
00:01:59,824 --> 00:02:01,780
Now I'm mildly enraged.
12
00:02:01,864 --> 00:02:04,094
I've got important information
13
00:02:04,184 --> 00:02:07,540
and for some serious money
I'll share it with you.
14
00:02:07,624 --> 00:02:11,014
- Just give me the information.
- Not here.
15
00:02:11,104 --> 00:02:13,379
How ya doing? Get outta here!
16
00:02:13,464 --> 00:02:15,739
Er, I'll tell you what.
17
00:02:15,824 --> 00:02:20,295
Meet me at the... Bowl-A-Rama.
Yeah, Bowl-A-Rama.
18
00:02:24,304 --> 00:02:28,183
- Where's Kruggle?
- He likes to keep a low profile.
19
00:02:28,264 --> 00:02:31,461
Ever since he was romantically linked
with Joan Rivers.
20
00:02:31,544 --> 00:02:33,500
Psst!
21
00:02:38,984 --> 00:02:41,293
That must be the instructions.
22
00:02:45,584 --> 00:02:49,338
- Ow! Ooh!
- Ow! That must hurt.
23
00:02:49,424 --> 00:02:53,781
Fine sense of deduction.
Of course it hurts. Wow. What does it say?
24
00:02:53,864 --> 00:02:55,820
I'm gonna lose that nail.
25
00:02:57,344 --> 00:02:59,778
"Don't lean on the ball return."
26
00:03:00,944 --> 00:03:06,018
"Put money in a hole of this bowling
ball, then roll it down the gutter.
27
00:03:06,104 --> 00:03:10,814
"I'll send back
with information hidden in the hole."
28
00:03:25,664 --> 00:03:28,224
Whoo!
29
00:03:37,464 --> 00:03:38,464
No...
30
00:03:39,544 --> 00:03:43,093
No. In the gutter!
In the gutter! Hammer!
31
00:03:48,984 --> 00:03:50,940
- What are you doing?
- What?
32
00:03:51,024 --> 00:03:55,461
- You were supposed to throw a gutter ball.
- Not in front of other men.
33
00:04:26,344 --> 00:04:29,381
My thumb's stuck. I can't...
34
00:04:37,344 --> 00:04:39,778
Kruggle, you pinhead!
35
00:04:48,904 --> 00:04:54,058
Hey, Inspector Hammer. I used
to have a bowling ball just like that.
36
00:04:54,144 --> 00:04:55,896
But that's for girls.
37
00:04:55,984 --> 00:04:59,533
- How did you get stuck?
- Don't you have dishes to do?
38
00:05:01,864 --> 00:05:05,982
- Come on, Norman. Get this off me.
- I'll just cut off your thumb.
39
00:05:06,064 --> 00:05:08,783
There's important information in there.
Get it off.
40
00:05:08,864 --> 00:05:10,820
I'll be right back.
41
00:05:13,464 --> 00:05:18,333
I'm sorry these robberies have caused
you embarrassment, Commissioner.
42
00:05:18,424 --> 00:05:24,021
I wouldn't care so much, but three
of the victims are friends of my wife
43
00:05:24,104 --> 00:05:27,255
and she's making my life miserable.
44
00:05:28,584 --> 00:05:31,462
Captain Trunk, I want results now.
45
00:05:33,024 --> 00:05:35,777
Commissioner,
this is Inspector Hammer.
46
00:05:35,864 --> 00:05:38,014
He's working on the case.
47
00:05:42,824 --> 00:05:47,420
Another of our officers got very close,
but the cat burglar shot him.
48
00:05:47,504 --> 00:05:50,337
I promise you
we will do better next time.
49
00:05:52,904 --> 00:05:56,101
Hammer, what do you have
behind your back?
50
00:05:56,184 --> 00:06:01,542
What? Oh, the bowling ball. Well...
There's a very simple explanation.
51
00:06:01,624 --> 00:06:03,933
He's found a new way to harm others.
52
00:06:04,024 --> 00:06:08,415
Actually, it happened during
the investigation of the burglary.
53
00:06:09,464 --> 00:06:11,580
This is the man put on the case?
54
00:06:11,664 --> 00:06:15,942
Good. I expect significant results.
55
00:06:17,984 --> 00:06:19,940
Sir?
56
00:06:20,024 --> 00:06:22,697
I'm gonna find the guy...
57
00:06:22,784 --> 00:06:24,615
and I'm gonna hurt him.
58
00:06:25,664 --> 00:06:28,656
Sledge, this lubricant
ought to do the trick.
59
00:06:29,704 --> 00:06:31,774
- Butter?
- No. It's margarine.
60
00:06:31,864 --> 00:06:36,858
- It's higher in polyunsaturated fat.
- You learn this in embalming school?
61
00:06:38,864 --> 00:06:41,503
- Oh! Oh!
- Doreau, quit fooling around.
62
00:06:41,584 --> 00:06:44,144
Oww. Phew!
63
00:06:44,224 --> 00:06:46,180
- Sorry.
- The message.
64
00:06:50,104 --> 00:06:53,653
"The cat burglar's
a famous man from England
65
00:06:53,744 --> 00:06:56,577
"imported to rip off the wealthy people."
66
00:06:59,664 --> 00:07:01,814
Ho?
67
00:07:01,904 --> 00:07:06,216
Scotland Yard? Inspector Hammer
from one of the countries you lost.
68
00:07:06,304 --> 00:07:11,424
I need some information.
69
00:07:11,504 --> 00:07:16,817
Absolutely. I need the identity of
a cat burglar who's working the West Coast.
70
00:07:20,904 --> 00:07:24,817
'Enry 'III.
Armed. Dangerous. Carries a shooter.
71
00:07:24,904 --> 00:07:28,419
OK. Thank you. Absolutely.
And nice talking to you.
72
00:07:38,424 --> 00:07:42,212
AII I could get out of him was "Enry III",
whatever that is.
73
00:07:42,304 --> 00:07:46,855
He obviously had a cockney accent.
He meant "Henry Hill".
74
00:07:46,944 --> 00:07:50,414
- Very impressive linguistic skills.
- Danke schon.
75
00:07:50,504 --> 00:07:52,142
Ne dada.
76
00:07:52,224 --> 00:07:55,853
The friends of Commissioner
Holbestam's wife are here.
77
00:07:55,944 --> 00:07:59,380
- Who had jewellery stolen.
- They're very upset.
78
00:07:59,464 --> 00:08:04,584
Don't worry. I'll take care of it.
I'll have a sensitive talk with the broads.
79
00:08:06,144 --> 00:08:10,535
This is Inspector Hammer
and Detective Doreau.
80
00:08:13,384 --> 00:08:15,739
Hammer, look at their hairdos.
81
00:08:15,824 --> 00:08:19,055
They're not hairdos,
they're housing projects.
82
00:08:20,104 --> 00:08:24,780
Ladies, I heard about your missing
jewellery and I just wanna say...
83
00:08:24,864 --> 00:08:26,820
- Tough cookies!
- Hammer!
84
00:08:26,904 --> 00:08:29,259
People are starving around the world
85
00:08:29,344 --> 00:08:32,814
and you're in here
whining about missing baubles.
86
00:08:32,904 --> 00:08:36,021
- What?
- They came here to be consoled.
87
00:08:36,104 --> 00:08:39,380
My thumb is killing me.
You don't hear me complain.
88
00:08:39,464 --> 00:08:43,901
Get out of here before I arrest you
for conspicuous consumption.
89
00:08:46,224 --> 00:08:51,139
Excuse me. It sounds inappropriate,
but where do you get your hair done?
90
00:08:51,224 --> 00:08:55,615
Oh. Well, at the Duke of Curl.
It's a unisex shop.
91
00:08:55,704 --> 00:09:01,142
- Ask for Sir Guy. I recommend him.
- Thank you.
92
00:09:03,664 --> 00:09:06,178
You don't want to look like that.
93
00:09:06,264 --> 00:09:10,735
Your head isn't big enough
to support that kind of weight.
94
00:09:10,824 --> 00:09:13,054
I've checked these robberies.
95
00:09:13,144 --> 00:09:17,103
All of them took place
while they were getting their hair done.
96
00:09:17,184 --> 00:09:20,301
So while they were permed
they were also clipped.
97
00:09:20,384 --> 00:09:24,218
Someone must have been
casing their places.
98
00:09:24,304 --> 00:09:26,499
Yeah.
99
00:09:26,584 --> 00:09:28,495
It's me - Pinhead.
100
00:09:28,584 --> 00:09:29,733
Kruggle.
101
00:09:30,864 --> 00:09:33,901
'I got more information
on that cat burglar. '
102
00:09:33,984 --> 00:09:38,023
This time I want you to meet me
at an archery contest.
103
00:09:38,104 --> 00:09:43,383
Listen, you weasel. I don't want any
more of your dumb, elaborate ideas.
104
00:09:43,464 --> 00:09:45,978
I want something simple and cheap.
105
00:09:46,064 --> 00:09:48,578
Like the $25 bus stop idea, OK?
106
00:09:48,664 --> 00:09:53,863
- Yeah. Only it's gonna cost you $50.
- What? Why?
107
00:09:53,944 --> 00:09:58,654
I had to raise it. The new tax law
cut my deductions in half.
108
00:09:58,744 --> 00:10:00,735
Hammer?
109
00:10:54,384 --> 00:10:57,057
Ow! My thumb!
110
00:10:57,144 --> 00:10:59,100
You pervert!
111
00:11:02,584 --> 00:11:07,135
- Help! Get away from me.
- I'm the one who needs the help.
112
00:11:07,224 --> 00:11:09,692
- Help!
- Ma'am, I'm a police officer.
113
00:11:09,784 --> 00:11:12,901
You don't have to stay.
I'll apprehend him.
114
00:11:26,704 --> 00:11:28,217
- Huh...
- What?
115
00:11:28,304 --> 00:11:31,740
- There's a gun sale at the mall.
- The message!
116
00:11:38,664 --> 00:11:42,179
"Cat burglar's next victim
is a Felicia Waterhouse.
117
00:11:42,264 --> 00:11:45,893
- "Tomorrow, 2pm."
- Perfect. We'll nail him then.
118
00:11:45,984 --> 00:11:48,976
We'd better.
I'm getting tired of this child's play.
119
00:11:49,064 --> 00:11:53,262
I want to get back to fun and games
like... dealing with death.
120
00:11:54,624 --> 00:11:56,421
Right. That's 10-4.
121
00:11:56,504 --> 00:12:00,099
Mrs Waterhouse's car's
at the beauty parlour.
122
00:12:05,784 --> 00:12:07,740
Well, what do you know?
123
00:12:09,024 --> 00:12:10,457
Let's go.
124
00:12:29,504 --> 00:12:31,938
Ow! Freeze!
125
00:12:32,024 --> 00:12:33,343
Police!
126
00:12:34,584 --> 00:12:35,937
Halt!
127
00:12:39,064 --> 00:12:41,020
Mm-mm!
128
00:12:44,504 --> 00:12:46,460
Oh!
129
00:12:53,024 --> 00:12:54,503
Yow!
130
00:12:57,024 --> 00:12:58,980
Oh, my God.
131
00:13:00,584 --> 00:13:03,223
Hammer, he's trying to say something.
132
00:13:04,624 --> 00:13:07,263
D'you think that I'll make it to heaven?
133
00:13:09,664 --> 00:13:12,622
- No way in the world.
- Hammer!
134
00:13:12,704 --> 00:13:14,660
He must be kidding. It's...
135
00:13:26,904 --> 00:13:30,294
.. 'Enry 'III.
136
00:13:31,344 --> 00:13:34,177
He says the description
fits 'III... I mean Hill.
137
00:13:34,264 --> 00:13:36,619
- Sure?
- Described him perfectly.
138
00:13:36,704 --> 00:13:38,979
Except for the tyre tracks.
139
00:13:39,064 --> 00:13:41,020
Find out if Hill worked alone.
140
00:13:41,104 --> 00:13:44,414
Er... Did Hill... 'lll ever work alone?
141
00:13:45,664 --> 00:13:47,780
That's a laugh. Work alone?
142
00:13:49,584 --> 00:13:51,620
No, no. He never worked alone.
143
00:13:51,704 --> 00:13:55,060
Never worked alone.
144
00:13:55,144 --> 00:13:58,898
Why can't the English learn to speak?
Like us Am-uricans.
145
00:14:03,064 --> 00:14:06,374
- Got an idea.
- Now you're thinking like a man.
146
00:14:06,464 --> 00:14:08,261
Get your hair done.
147
00:14:08,344 --> 00:14:12,178
You disappoint me, Doreau.
I'm an nihilist, not a stylist.
148
00:14:12,264 --> 00:14:16,621
All the women were at Sir Guy's
salon while they were being robbed.
149
00:14:16,704 --> 00:14:20,617
- What does that tell you?
- That they still look homely?
150
00:14:20,704 --> 00:14:21,898
- No.
- What?
151
00:14:21,984 --> 00:14:26,341
Sir Guy had something to do with
the robberies. Why don't you go there?
152
00:14:26,424 --> 00:14:30,178
Why don't you go?
Your roots could use a little touching up.
153
00:14:36,664 --> 00:14:38,620
Maybe I will go.
154
00:14:40,704 --> 00:14:43,980
Go ahead. Do my hair.
155
00:14:44,064 --> 00:14:49,980
The problem
is that your hair has no concept.
156
00:14:50,064 --> 00:14:52,100
What do you mean, no concept?
157
00:14:52,184 --> 00:14:55,142
It doesn't really
fit the shape of your head.
158
00:14:55,224 --> 00:14:58,296
So... How did you come to find me?
159
00:14:58,384 --> 00:15:01,023
Oh... By car.
160
00:15:01,104 --> 00:15:04,062
Yes. Well, did someone refer you?
161
00:15:04,144 --> 00:15:07,500
Only a bloody bloke named 'III.
162
00:15:09,304 --> 00:15:10,304
'III?
163
00:15:10,344 --> 00:15:13,541
- 'Enry 'III.
- 'Enry 'III.
164
00:15:14,504 --> 00:15:17,655
Renee, darling, you look lovely.
Beautiful.
165
00:15:19,584 --> 00:15:24,374
- Most unfortunate about Henry.
- We'll have to carry on without him.
166
00:15:26,624 --> 00:15:30,253
- Carry on?
- His vocation and mine.
167
00:15:30,344 --> 00:15:33,495
- We're the same.
- Really?
168
00:15:33,584 --> 00:15:35,142
Really.
169
00:15:35,224 --> 00:15:38,421
Yes. The jewel trade can be most lucrative.
170
00:15:38,504 --> 00:15:40,938
It ain't exactly crumpets.
171
00:15:42,624 --> 00:15:45,661
You might leave
your home address with me.
172
00:15:45,744 --> 00:15:47,939
- Oh, I might, might I?
- Yes.
173
00:15:48,024 --> 00:15:52,893
I'd like to put you on my mailing list
so I can send you some astringent.
174
00:15:54,184 --> 00:15:57,813
- How generous.
- Anything for a fellow countryman.
175
00:15:57,904 --> 00:16:01,180
Right, right. God save the King.
176
00:16:01,264 --> 00:16:03,573
- Queen.
- Don't confuse me.
177
00:16:05,904 --> 00:16:09,419
If I catch him,
he's gonna be Sir Dead Guy!
178
00:16:33,784 --> 00:16:37,618
Thatcher. I was in the neighbourhood.
Thought I'd visit.
179
00:16:38,664 --> 00:16:40,416
Do you like your concept?
180
00:16:40,504 --> 00:16:43,416
The only concept I hate worse
is gun control.
181
00:16:43,504 --> 00:16:45,972
Mm. Perhaps I've over-moussed you.
182
00:16:47,184 --> 00:16:48,617
All right.
183
00:16:48,704 --> 00:16:53,778
'Enry worked with me and someone
else who shall remain nameless.
184
00:16:53,864 --> 00:16:57,539
Must be tough going through your life
without a name.
185
00:16:57,624 --> 00:17:01,139
- We'd like you to work for us.
- Really?
186
00:17:01,224 --> 00:17:05,183
To break into the home
of a customer while she's at my shop.
187
00:17:05,264 --> 00:17:10,543
Oh, sort of a rinse and rob job, eh?
Who might that customer be?
188
00:17:11,424 --> 00:17:16,896
A Mrs Morgan Holbestam.
The wife of the police commissioner.
189
00:17:18,064 --> 00:17:21,261
Let me think about it.
I'll ring in the morning.
190
00:17:21,344 --> 00:17:23,016
Very good.
191
00:17:24,464 --> 00:17:26,932
- Cheerio.
- Rice Krispie.
192
00:17:27,984 --> 00:17:32,296
- It's a very simple plan, sir.
- If you thought of it, it's got to be.
193
00:17:33,344 --> 00:17:35,335
Well, let's hear it.
194
00:17:35,424 --> 00:17:39,303
You give us your jewels,
let your wife keep her appointment
195
00:17:39,384 --> 00:17:41,739
and Hammer will say he stole them.
196
00:17:41,824 --> 00:17:43,940
But before I give them to Guy
197
00:17:44,024 --> 00:17:47,016
I'm gonna say
I want to meet the brains of the operation.
198
00:17:47,104 --> 00:17:49,174
Let's do it and crack this case.
199
00:17:49,264 --> 00:17:51,619
- All right.
- Good work, Doreau.
200
00:17:52,664 --> 00:17:55,258
Hammer. Bad haircut.
201
00:17:57,184 --> 00:17:59,140
Very bad.
202
00:18:01,184 --> 00:18:04,096
Sir Guy? Thatcher here.
203
00:18:05,144 --> 00:18:10,423
I've decided I'd like to do
some second-storey work.
204
00:18:10,504 --> 00:18:12,620
Have you done this before?
205
00:18:12,704 --> 00:18:16,697
I usually break through the door,
but that's another story.
206
00:18:16,784 --> 00:18:20,174
- I insist that I accompany you.
- 'No. '
207
00:18:20,264 --> 00:18:23,176
No, actually. That won't be necessary.
208
00:18:23,264 --> 00:18:26,461
- I work without a net, so...
- 'Very good. '
209
00:18:26,544 --> 00:18:29,741
But, you see, I like to break in men.
210
00:18:29,824 --> 00:18:32,497
Be at the Holbestam mansion at half past.
211
00:18:32,584 --> 00:18:34,620
All right. Half past.
212
00:18:34,704 --> 00:18:37,264
Half past what?
213
00:18:37,344 --> 00:18:41,223
Inspector Hammer,
these are the Holbestam jewels.
214
00:18:42,264 --> 00:18:44,824
Yeah. Well, we ran into a little snag.
215
00:18:44,904 --> 00:18:48,340
Sir Guy wants to see me in action.
He would.
216
00:18:48,424 --> 00:18:51,382
You've never broken
into a house before.
217
00:18:51,464 --> 00:18:55,252
Before I shot a man I'd never shot a man.
What does it prove?
218
00:18:55,344 --> 00:18:58,734
Trust me. I know what I'm doing.
219
00:19:00,864 --> 00:19:02,661
Better back you up.
220
00:19:04,384 --> 00:19:06,420
'Tis I, Sir Guy.
221
00:19:06,504 --> 00:19:08,893
'Mrs Holbestam has arrived. '
222
00:19:08,984 --> 00:19:11,737
Tell her I'm tied up
in traffic and to wait.
223
00:20:17,344 --> 00:20:19,255
Wha-oh!
224
00:20:19,344 --> 00:20:21,096
I'm OK.
225
00:20:52,144 --> 00:20:54,180
This is a nightmare.
226
00:21:03,504 --> 00:21:05,062
Aah!
227
00:21:38,584 --> 00:21:40,859
Better not walk barefoot in here.
228
00:21:59,864 --> 00:22:02,617
Easy now. Easy.
229
00:22:03,824 --> 00:22:07,863
Easy. We're gonna get along just great.
230
00:22:07,944 --> 00:22:10,060
Easy now.
231
00:22:10,144 --> 00:22:12,135
OK. Thatta boy.
232
00:22:13,184 --> 00:22:15,140
Thatta boy.
233
00:22:24,944 --> 00:22:28,539
Hammer. Surprised to see me?
234
00:22:28,624 --> 00:22:30,615
Why should I be? You live here.
235
00:22:30,704 --> 00:22:32,660
That's not what I mean.
236
00:22:32,744 --> 00:22:35,736
That you're behind this?
A dimwit could figure it out.
237
00:22:35,824 --> 00:22:37,974
- Then how did you?
- Easy.
238
00:22:38,064 --> 00:22:42,774
A commissioner can't afford a mansion
and jewels unless he's on the take
239
00:22:42,864 --> 00:22:45,378
or finds a lot of change in his couch.
240
00:22:49,584 --> 00:22:52,303
Too bad you won't be alive
to tell anyone.
241
00:22:52,384 --> 00:22:55,217
On my command,
my dog will rip you to shreds.
242
00:22:56,584 --> 00:23:02,181
You see... it's all been well thought out.
Including sucking you in, sucker.
243
00:23:03,584 --> 00:23:05,654
- Freeze!
- Tear him up!
244
00:23:11,304 --> 00:23:14,262
- My dog.
- Oh, your dog is all right.
245
00:23:18,624 --> 00:23:20,580
But not for long.
246
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
19057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.