All language subtitles for Sledge.Hammer.S01E19 - Sledgepoo.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,384 --> 00:00:48,579 Trust me. I know what I'm doing. 2 00:01:19,624 --> 00:01:20,898 Pull. 3 00:01:36,024 --> 00:01:38,822 - Talk to me. - Hammer! How ya doing? 4 00:01:38,904 --> 00:01:41,179 It's me, Kurt Kruggle. I just got back. 5 00:01:41,264 --> 00:01:44,062 Why didn't you reverse the charges, scumsucker? 6 00:01:44,144 --> 00:01:47,420 I got some information about that cat burglar, 7 00:01:47,504 --> 00:01:49,859 the one doing those jewel robberies. 8 00:01:49,944 --> 00:01:52,936 Listen. Forget it, OK? It's a sissy case. 9 00:01:53,024 --> 00:01:56,619 Yeah? He's suspected of shooting a cop. 10 00:01:56,704 --> 00:01:58,774 A cat burglar who shot a cop? 11 00:01:59,824 --> 00:02:01,780 Now I'm mildly enraged. 12 00:02:01,864 --> 00:02:04,094 I've got important information 13 00:02:04,184 --> 00:02:07,540 and for some serious money I'll share it with you. 14 00:02:07,624 --> 00:02:11,014 - Just give me the information. - Not here. 15 00:02:11,104 --> 00:02:13,379 How ya doing? Get outta here! 16 00:02:13,464 --> 00:02:15,739 Er, I'll tell you what. 17 00:02:15,824 --> 00:02:20,295 Meet me at the... Bowl-A-Rama. Yeah, Bowl-A-Rama. 18 00:02:24,304 --> 00:02:28,183 - Where's Kruggle? - He likes to keep a low profile. 19 00:02:28,264 --> 00:02:31,461 Ever since he was romantically linked with Joan Rivers. 20 00:02:31,544 --> 00:02:33,500 Psst! 21 00:02:38,984 --> 00:02:41,293 That must be the instructions. 22 00:02:45,584 --> 00:02:49,338 - Ow! Ooh! - Ow! That must hurt. 23 00:02:49,424 --> 00:02:53,781 Fine sense of deduction. Of course it hurts. Wow. What does it say? 24 00:02:53,864 --> 00:02:55,820 I'm gonna lose that nail. 25 00:02:57,344 --> 00:02:59,778 "Don't lean on the ball return." 26 00:03:00,944 --> 00:03:06,018 "Put money in a hole of this bowling ball, then roll it down the gutter. 27 00:03:06,104 --> 00:03:10,814 "I'll send back with information hidden in the hole." 28 00:03:25,664 --> 00:03:28,224 Whoo! 29 00:03:37,464 --> 00:03:38,464 No... 30 00:03:39,544 --> 00:03:43,093 No. In the gutter! In the gutter! Hammer! 31 00:03:48,984 --> 00:03:50,940 - What are you doing? - What? 32 00:03:51,024 --> 00:03:55,461 - You were supposed to throw a gutter ball. - Not in front of other men. 33 00:04:26,344 --> 00:04:29,381 My thumb's stuck. I can't... 34 00:04:37,344 --> 00:04:39,778 Kruggle, you pinhead! 35 00:04:48,904 --> 00:04:54,058 Hey, Inspector Hammer. I used to have a bowling ball just like that. 36 00:04:54,144 --> 00:04:55,896 But that's for girls. 37 00:04:55,984 --> 00:04:59,533 - How did you get stuck? - Don't you have dishes to do? 38 00:05:01,864 --> 00:05:05,982 - Come on, Norman. Get this off me. - I'll just cut off your thumb. 39 00:05:06,064 --> 00:05:08,783 There's important information in there. Get it off. 40 00:05:08,864 --> 00:05:10,820 I'll be right back. 41 00:05:13,464 --> 00:05:18,333 I'm sorry these robberies have caused you embarrassment, Commissioner. 42 00:05:18,424 --> 00:05:24,021 I wouldn't care so much, but three of the victims are friends of my wife 43 00:05:24,104 --> 00:05:27,255 and she's making my life miserable. 44 00:05:28,584 --> 00:05:31,462 Captain Trunk, I want results now. 45 00:05:33,024 --> 00:05:35,777 Commissioner, this is Inspector Hammer. 46 00:05:35,864 --> 00:05:38,014 He's working on the case. 47 00:05:42,824 --> 00:05:47,420 Another of our officers got very close, but the cat burglar shot him. 48 00:05:47,504 --> 00:05:50,337 I promise you we will do better next time. 49 00:05:52,904 --> 00:05:56,101 Hammer, what do you have behind your back? 50 00:05:56,184 --> 00:06:01,542 What? Oh, the bowling ball. Well... There's a very simple explanation. 51 00:06:01,624 --> 00:06:03,933 He's found a new way to harm others. 52 00:06:04,024 --> 00:06:08,415 Actually, it happened during the investigation of the burglary. 53 00:06:09,464 --> 00:06:11,580 This is the man put on the case? 54 00:06:11,664 --> 00:06:15,942 Good. I expect significant results. 55 00:06:17,984 --> 00:06:19,940 Sir? 56 00:06:20,024 --> 00:06:22,697 I'm gonna find the guy... 57 00:06:22,784 --> 00:06:24,615 and I'm gonna hurt him. 58 00:06:25,664 --> 00:06:28,656 Sledge, this lubricant ought to do the trick. 59 00:06:29,704 --> 00:06:31,774 - Butter? - No. It's margarine. 60 00:06:31,864 --> 00:06:36,858 - It's higher in polyunsaturated fat. - You learn this in embalming school? 61 00:06:38,864 --> 00:06:41,503 - Oh! Oh! - Doreau, quit fooling around. 62 00:06:41,584 --> 00:06:44,144 Oww. Phew! 63 00:06:44,224 --> 00:06:46,180 - Sorry. - The message. 64 00:06:50,104 --> 00:06:53,653 "The cat burglar's a famous man from England 65 00:06:53,744 --> 00:06:56,577 "imported to rip off the wealthy people." 66 00:06:59,664 --> 00:07:01,814 Ho? 67 00:07:01,904 --> 00:07:06,216 Scotland Yard? Inspector Hammer from one of the countries you lost. 68 00:07:06,304 --> 00:07:11,424 I need some information. 69 00:07:11,504 --> 00:07:16,817 Absolutely. I need the identity of a cat burglar who's working the West Coast. 70 00:07:20,904 --> 00:07:24,817 'Enry 'III. Armed. Dangerous. Carries a shooter. 71 00:07:24,904 --> 00:07:28,419 OK. Thank you. Absolutely. And nice talking to you. 72 00:07:38,424 --> 00:07:42,212 AII I could get out of him was "Enry III", whatever that is. 73 00:07:42,304 --> 00:07:46,855 He obviously had a cockney accent. He meant "Henry Hill". 74 00:07:46,944 --> 00:07:50,414 - Very impressive linguistic skills. - Danke schon. 75 00:07:50,504 --> 00:07:52,142 Ne dada. 76 00:07:52,224 --> 00:07:55,853 The friends of Commissioner Holbestam's wife are here. 77 00:07:55,944 --> 00:07:59,380 - Who had jewellery stolen. - They're very upset. 78 00:07:59,464 --> 00:08:04,584 Don't worry. I'll take care of it. I'll have a sensitive talk with the broads. 79 00:08:06,144 --> 00:08:10,535 This is Inspector Hammer and Detective Doreau. 80 00:08:13,384 --> 00:08:15,739 Hammer, look at their hairdos. 81 00:08:15,824 --> 00:08:19,055 They're not hairdos, they're housing projects. 82 00:08:20,104 --> 00:08:24,780 Ladies, I heard about your missing jewellery and I just wanna say... 83 00:08:24,864 --> 00:08:26,820 - Tough cookies! - Hammer! 84 00:08:26,904 --> 00:08:29,259 People are starving around the world 85 00:08:29,344 --> 00:08:32,814 and you're in here whining about missing baubles. 86 00:08:32,904 --> 00:08:36,021 - What? - They came here to be consoled. 87 00:08:36,104 --> 00:08:39,380 My thumb is killing me. You don't hear me complain. 88 00:08:39,464 --> 00:08:43,901 Get out of here before I arrest you for conspicuous consumption. 89 00:08:46,224 --> 00:08:51,139 Excuse me. It sounds inappropriate, but where do you get your hair done? 90 00:08:51,224 --> 00:08:55,615 Oh. Well, at the Duke of Curl. It's a unisex shop. 91 00:08:55,704 --> 00:09:01,142 - Ask for Sir Guy. I recommend him. - Thank you. 92 00:09:03,664 --> 00:09:06,178 You don't want to look like that. 93 00:09:06,264 --> 00:09:10,735 Your head isn't big enough to support that kind of weight. 94 00:09:10,824 --> 00:09:13,054 I've checked these robberies. 95 00:09:13,144 --> 00:09:17,103 All of them took place while they were getting their hair done. 96 00:09:17,184 --> 00:09:20,301 So while they were permed they were also clipped. 97 00:09:20,384 --> 00:09:24,218 Someone must have been casing their places. 98 00:09:24,304 --> 00:09:26,499 Yeah. 99 00:09:26,584 --> 00:09:28,495 It's me - Pinhead. 100 00:09:28,584 --> 00:09:29,733 Kruggle. 101 00:09:30,864 --> 00:09:33,901 'I got more information on that cat burglar. ' 102 00:09:33,984 --> 00:09:38,023 This time I want you to meet me at an archery contest. 103 00:09:38,104 --> 00:09:43,383 Listen, you weasel. I don't want any more of your dumb, elaborate ideas. 104 00:09:43,464 --> 00:09:45,978 I want something simple and cheap. 105 00:09:46,064 --> 00:09:48,578 Like the $25 bus stop idea, OK? 106 00:09:48,664 --> 00:09:53,863 - Yeah. Only it's gonna cost you $50. - What? Why? 107 00:09:53,944 --> 00:09:58,654 I had to raise it. The new tax law cut my deductions in half. 108 00:09:58,744 --> 00:10:00,735 Hammer? 109 00:10:54,384 --> 00:10:57,057 Ow! My thumb! 110 00:10:57,144 --> 00:10:59,100 You pervert! 111 00:11:02,584 --> 00:11:07,135 - Help! Get away from me. - I'm the one who needs the help. 112 00:11:07,224 --> 00:11:09,692 - Help! - Ma'am, I'm a police officer. 113 00:11:09,784 --> 00:11:12,901 You don't have to stay. I'll apprehend him. 114 00:11:26,704 --> 00:11:28,217 - Huh... - What? 115 00:11:28,304 --> 00:11:31,740 - There's a gun sale at the mall. - The message! 116 00:11:38,664 --> 00:11:42,179 "Cat burglar's next victim is a Felicia Waterhouse. 117 00:11:42,264 --> 00:11:45,893 - "Tomorrow, 2pm." - Perfect. We'll nail him then. 118 00:11:45,984 --> 00:11:48,976 We'd better. I'm getting tired of this child's play. 119 00:11:49,064 --> 00:11:53,262 I want to get back to fun and games like... dealing with death. 120 00:11:54,624 --> 00:11:56,421 Right. That's 10-4. 121 00:11:56,504 --> 00:12:00,099 Mrs Waterhouse's car's at the beauty parlour. 122 00:12:05,784 --> 00:12:07,740 Well, what do you know? 123 00:12:09,024 --> 00:12:10,457 Let's go. 124 00:12:29,504 --> 00:12:31,938 Ow! Freeze! 125 00:12:32,024 --> 00:12:33,343 Police! 126 00:12:34,584 --> 00:12:35,937 Halt! 127 00:12:39,064 --> 00:12:41,020 Mm-mm! 128 00:12:44,504 --> 00:12:46,460 Oh! 129 00:12:53,024 --> 00:12:54,503 Yow! 130 00:12:57,024 --> 00:12:58,980 Oh, my God. 131 00:13:00,584 --> 00:13:03,223 Hammer, he's trying to say something. 132 00:13:04,624 --> 00:13:07,263 D'you think that I'll make it to heaven? 133 00:13:09,664 --> 00:13:12,622 - No way in the world. - Hammer! 134 00:13:12,704 --> 00:13:14,660 He must be kidding. It's... 135 00:13:26,904 --> 00:13:30,294 .. 'Enry 'III. 136 00:13:31,344 --> 00:13:34,177 He says the description fits 'III... I mean Hill. 137 00:13:34,264 --> 00:13:36,619 - Sure? - Described him perfectly. 138 00:13:36,704 --> 00:13:38,979 Except for the tyre tracks. 139 00:13:39,064 --> 00:13:41,020 Find out if Hill worked alone. 140 00:13:41,104 --> 00:13:44,414 Er... Did Hill... 'lll ever work alone? 141 00:13:45,664 --> 00:13:47,780 That's a laugh. Work alone? 142 00:13:49,584 --> 00:13:51,620 No, no. He never worked alone. 143 00:13:51,704 --> 00:13:55,060 Never worked alone. 144 00:13:55,144 --> 00:13:58,898 Why can't the English learn to speak? Like us Am-uricans. 145 00:14:03,064 --> 00:14:06,374 - Got an idea. - Now you're thinking like a man. 146 00:14:06,464 --> 00:14:08,261 Get your hair done. 147 00:14:08,344 --> 00:14:12,178 You disappoint me, Doreau. I'm an nihilist, not a stylist. 148 00:14:12,264 --> 00:14:16,621 All the women were at Sir Guy's salon while they were being robbed. 149 00:14:16,704 --> 00:14:20,617 - What does that tell you? - That they still look homely? 150 00:14:20,704 --> 00:14:21,898 - No. - What? 151 00:14:21,984 --> 00:14:26,341 Sir Guy had something to do with the robberies. Why don't you go there? 152 00:14:26,424 --> 00:14:30,178 Why don't you go? Your roots could use a little touching up. 153 00:14:36,664 --> 00:14:38,620 Maybe I will go. 154 00:14:40,704 --> 00:14:43,980 Go ahead. Do my hair. 155 00:14:44,064 --> 00:14:49,980 The problem is that your hair has no concept. 156 00:14:50,064 --> 00:14:52,100 What do you mean, no concept? 157 00:14:52,184 --> 00:14:55,142 It doesn't really fit the shape of your head. 158 00:14:55,224 --> 00:14:58,296 So... How did you come to find me? 159 00:14:58,384 --> 00:15:01,023 Oh... By car. 160 00:15:01,104 --> 00:15:04,062 Yes. Well, did someone refer you? 161 00:15:04,144 --> 00:15:07,500 Only a bloody bloke named 'III. 162 00:15:09,304 --> 00:15:10,304 'III? 163 00:15:10,344 --> 00:15:13,541 - 'Enry 'III. - 'Enry 'III. 164 00:15:14,504 --> 00:15:17,655 Renee, darling, you look lovely. Beautiful. 165 00:15:19,584 --> 00:15:24,374 - Most unfortunate about Henry. - We'll have to carry on without him. 166 00:15:26,624 --> 00:15:30,253 - Carry on? - His vocation and mine. 167 00:15:30,344 --> 00:15:33,495 - We're the same. - Really? 168 00:15:33,584 --> 00:15:35,142 Really. 169 00:15:35,224 --> 00:15:38,421 Yes. The jewel trade can be most lucrative. 170 00:15:38,504 --> 00:15:40,938 It ain't exactly crumpets. 171 00:15:42,624 --> 00:15:45,661 You might leave your home address with me. 172 00:15:45,744 --> 00:15:47,939 - Oh, I might, might I? - Yes. 173 00:15:48,024 --> 00:15:52,893 I'd like to put you on my mailing list so I can send you some astringent. 174 00:15:54,184 --> 00:15:57,813 - How generous. - Anything for a fellow countryman. 175 00:15:57,904 --> 00:16:01,180 Right, right. God save the King. 176 00:16:01,264 --> 00:16:03,573 - Queen. - Don't confuse me. 177 00:16:05,904 --> 00:16:09,419 If I catch him, he's gonna be Sir Dead Guy! 178 00:16:33,784 --> 00:16:37,618 Thatcher. I was in the neighbourhood. Thought I'd visit. 179 00:16:38,664 --> 00:16:40,416 Do you like your concept? 180 00:16:40,504 --> 00:16:43,416 The only concept I hate worse is gun control. 181 00:16:43,504 --> 00:16:45,972 Mm. Perhaps I've over-moussed you. 182 00:16:47,184 --> 00:16:48,617 All right. 183 00:16:48,704 --> 00:16:53,778 'Enry worked with me and someone else who shall remain nameless. 184 00:16:53,864 --> 00:16:57,539 Must be tough going through your life without a name. 185 00:16:57,624 --> 00:17:01,139 - We'd like you to work for us. - Really? 186 00:17:01,224 --> 00:17:05,183 To break into the home of a customer while she's at my shop. 187 00:17:05,264 --> 00:17:10,543 Oh, sort of a rinse and rob job, eh? Who might that customer be? 188 00:17:11,424 --> 00:17:16,896 A Mrs Morgan Holbestam. The wife of the police commissioner. 189 00:17:18,064 --> 00:17:21,261 Let me think about it. I'll ring in the morning. 190 00:17:21,344 --> 00:17:23,016 Very good. 191 00:17:24,464 --> 00:17:26,932 - Cheerio. - Rice Krispie. 192 00:17:27,984 --> 00:17:32,296 - It's a very simple plan, sir. - If you thought of it, it's got to be. 193 00:17:33,344 --> 00:17:35,335 Well, let's hear it. 194 00:17:35,424 --> 00:17:39,303 You give us your jewels, let your wife keep her appointment 195 00:17:39,384 --> 00:17:41,739 and Hammer will say he stole them. 196 00:17:41,824 --> 00:17:43,940 But before I give them to Guy 197 00:17:44,024 --> 00:17:47,016 I'm gonna say I want to meet the brains of the operation. 198 00:17:47,104 --> 00:17:49,174 Let's do it and crack this case. 199 00:17:49,264 --> 00:17:51,619 - All right. - Good work, Doreau. 200 00:17:52,664 --> 00:17:55,258 Hammer. Bad haircut. 201 00:17:57,184 --> 00:17:59,140 Very bad. 202 00:18:01,184 --> 00:18:04,096 Sir Guy? Thatcher here. 203 00:18:05,144 --> 00:18:10,423 I've decided I'd like to do some second-storey work. 204 00:18:10,504 --> 00:18:12,620 Have you done this before? 205 00:18:12,704 --> 00:18:16,697 I usually break through the door, but that's another story. 206 00:18:16,784 --> 00:18:20,174 - I insist that I accompany you. - 'No. ' 207 00:18:20,264 --> 00:18:23,176 No, actually. That won't be necessary. 208 00:18:23,264 --> 00:18:26,461 - I work without a net, so... - 'Very good. ' 209 00:18:26,544 --> 00:18:29,741 But, you see, I like to break in men. 210 00:18:29,824 --> 00:18:32,497 Be at the Holbestam mansion at half past. 211 00:18:32,584 --> 00:18:34,620 All right. Half past. 212 00:18:34,704 --> 00:18:37,264 Half past what? 213 00:18:37,344 --> 00:18:41,223 Inspector Hammer, these are the Holbestam jewels. 214 00:18:42,264 --> 00:18:44,824 Yeah. Well, we ran into a little snag. 215 00:18:44,904 --> 00:18:48,340 Sir Guy wants to see me in action. He would. 216 00:18:48,424 --> 00:18:51,382 You've never broken into a house before. 217 00:18:51,464 --> 00:18:55,252 Before I shot a man I'd never shot a man. What does it prove? 218 00:18:55,344 --> 00:18:58,734 Trust me. I know what I'm doing. 219 00:19:00,864 --> 00:19:02,661 Better back you up. 220 00:19:04,384 --> 00:19:06,420 'Tis I, Sir Guy. 221 00:19:06,504 --> 00:19:08,893 'Mrs Holbestam has arrived. ' 222 00:19:08,984 --> 00:19:11,737 Tell her I'm tied up in traffic and to wait. 223 00:20:17,344 --> 00:20:19,255 Wha-oh! 224 00:20:19,344 --> 00:20:21,096 I'm OK. 225 00:20:52,144 --> 00:20:54,180 This is a nightmare. 226 00:21:03,504 --> 00:21:05,062 Aah! 227 00:21:38,584 --> 00:21:40,859 Better not walk barefoot in here. 228 00:21:59,864 --> 00:22:02,617 Easy now. Easy. 229 00:22:03,824 --> 00:22:07,863 Easy. We're gonna get along just great. 230 00:22:07,944 --> 00:22:10,060 Easy now. 231 00:22:10,144 --> 00:22:12,135 OK. Thatta boy. 232 00:22:13,184 --> 00:22:15,140 Thatta boy. 233 00:22:24,944 --> 00:22:28,539 Hammer. Surprised to see me? 234 00:22:28,624 --> 00:22:30,615 Why should I be? You live here. 235 00:22:30,704 --> 00:22:32,660 That's not what I mean. 236 00:22:32,744 --> 00:22:35,736 That you're behind this? A dimwit could figure it out. 237 00:22:35,824 --> 00:22:37,974 - Then how did you? - Easy. 238 00:22:38,064 --> 00:22:42,774 A commissioner can't afford a mansion and jewels unless he's on the take 239 00:22:42,864 --> 00:22:45,378 or finds a lot of change in his couch. 240 00:22:49,584 --> 00:22:52,303 Too bad you won't be alive to tell anyone. 241 00:22:52,384 --> 00:22:55,217 On my command, my dog will rip you to shreds. 242 00:22:56,584 --> 00:23:02,181 You see... it's all been well thought out. Including sucking you in, sucker. 243 00:23:03,584 --> 00:23:05,654 - Freeze! - Tear him up! 244 00:23:11,304 --> 00:23:14,262 - My dog. - Oh, your dog is all right. 245 00:23:18,624 --> 00:23:20,580 But not for long. 246 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 19057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.