All language subtitles for Sledge.Hammer.S01E18 - Desperately Seeking Dori.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,425 --> 00:00:23,461 Trust me. I know what I'm doing. 2 00:00:33,225 --> 00:00:35,181 - I'd shoot 'em. - What? 3 00:00:35,265 --> 00:00:37,574 Well, I'd... I'd try to shoot 'em. 4 00:00:37,665 --> 00:00:40,225 - Gimme another drink. - I'm sorry, sir. 5 00:00:40,305 --> 00:00:43,536 - I think you've had enough. - I wanna drink! 6 00:00:43,625 --> 00:00:45,581 - Just get... - Give me another drink! 7 00:00:45,665 --> 00:00:47,974 Hammer! You can't solve everything with a gun. 8 00:00:48,065 --> 00:00:50,625 - But my bazooka's in the trunk. - Just wanna drink. 9 00:00:50,705 --> 00:00:53,902 - Stop it! - What's wrong with that? 10 00:00:53,985 --> 00:00:56,897 Gimme a drink. I want another drink! 11 00:00:58,465 --> 00:01:00,535 Hey, what's going on? 12 00:01:02,705 --> 00:01:05,060 I'm gonna kill you! 13 00:01:05,145 --> 00:01:07,420 Hold it. It's a two-drink minimum. 14 00:01:14,385 --> 00:01:16,945 You could have shown a little sympathy. 15 00:01:17,025 --> 00:01:19,698 I was going to send a card to his next of kin. 16 00:01:20,585 --> 00:01:24,373 I just don't understand you, Hammer. You're so violent. 17 00:01:25,425 --> 00:01:26,983 Not always. 18 00:01:32,825 --> 00:01:36,500 Let's get those geeks. We'll set our guns for stun. 19 00:01:36,585 --> 00:01:40,339 - Guns don't have a setting for stun. - That's their tough luck. 20 00:01:53,585 --> 00:01:57,578 Wait a minute. Something's wrong. These are the cars the FBI uses. 21 00:01:57,665 --> 00:02:00,418 Great. We'll bust 'em for car theft, too. 22 00:02:15,105 --> 00:02:17,903 That's what they'll look like when I'm through! 23 00:02:24,985 --> 00:02:27,977 All right, freeze, rodents. Drop your weapons. 24 00:02:28,065 --> 00:02:30,101 Come on, on the floor. Let's go. 25 00:02:31,105 --> 00:02:33,221 Merci, mon vieux. Merci! 26 00:02:33,305 --> 00:02:36,775 You try to kiss me on the cheek and I'll shoot you. 27 00:02:36,865 --> 00:02:39,584 - Who the hell are you? - Hands on the wall, come on! 28 00:02:39,665 --> 00:02:41,735 Right away. Come on, way back, way back! 29 00:02:41,825 --> 00:02:43,781 Ease off, will ya? 30 00:02:57,985 --> 00:03:00,055 Just what do you plan to do with us? 31 00:03:00,145 --> 00:03:03,774 I'm going to beat you up, read you your rights and beat you up again. 32 00:03:03,865 --> 00:03:06,777 You're a cop? We're from the FBI. 33 00:03:22,065 --> 00:03:25,455 That Frog you let go is an international counterfeiter. 34 00:03:25,545 --> 00:03:28,776 Not so fast. Let me see some identification. 35 00:03:46,225 --> 00:03:48,181 Let's see your badge. 36 00:03:51,785 --> 00:03:53,741 I got... 37 00:03:56,625 --> 00:04:00,413 I must have forgot to pick it up when I got off suspension. 38 00:04:01,385 --> 00:04:04,138 I am... I am a real... I am a detective. 39 00:04:04,225 --> 00:04:06,944 I really am. I have a gun. 40 00:04:12,505 --> 00:04:14,461 Freeze! 41 00:04:16,265 --> 00:04:18,096 Been printing your own money? 42 00:04:18,185 --> 00:04:19,618 Hmm. 43 00:04:19,705 --> 00:04:21,775 I did not know it was illegal. 44 00:04:21,865 --> 00:04:23,981 It's just a hobby. 45 00:04:35,345 --> 00:04:37,176 Come on, let's go. 46 00:04:57,105 --> 00:05:01,974 Detective Doreau has suffered a mild concussion. You can see her, but be quiet. 47 00:05:02,065 --> 00:05:04,454 - She suffered a nasty shock today. - Why? 48 00:05:04,545 --> 00:05:06,661 Did she find out you graduated in Grenada? 49 00:05:06,745 --> 00:05:08,701 Excuse me. 50 00:05:18,025 --> 00:05:21,620 - She's asleep. - I'll wake her up. 51 00:05:21,705 --> 00:05:24,060 Hammer! This is a hospital. 52 00:05:24,145 --> 00:05:26,056 For God's sake, it's a hospital! 53 00:05:26,145 --> 00:05:28,943 I know. I was going to use a silencer. 54 00:05:32,065 --> 00:05:33,384 Doreau? 55 00:05:35,385 --> 00:05:37,899 Doreau? 56 00:05:41,505 --> 00:05:43,780 I have some good news for you. 57 00:05:43,865 --> 00:05:48,416 If you no longer wish to partner with this brainless juggernaut of destruction, 58 00:05:48,505 --> 00:05:50,496 I will assign you a new partner. 59 00:05:50,585 --> 00:05:53,304 I don't want a new partner, Captain. 60 00:05:53,385 --> 00:05:55,182 I want Hammer. 61 00:05:56,385 --> 00:06:01,300 He's the only one who can help me get those scumsuckers! 62 00:06:01,385 --> 00:06:05,173 Scumsuckers? 63 00:06:05,265 --> 00:06:09,975 Hammer, we have to leave. She's obviously very, very sick. 64 00:06:11,505 --> 00:06:12,779 Very sick. 65 00:06:29,185 --> 00:06:32,700 - Oh, what is this? A luau? - Oh, lighten up, Inspector. 66 00:06:32,785 --> 00:06:35,094 We all signed this card for Dori. 67 00:06:35,185 --> 00:06:39,064 - And we left a space for you. - Yeah? Well, forget it, lady. 68 00:06:39,145 --> 00:06:43,900 I showed her I care in my own way. I shot at the guy who was trying to park in her spot. 69 00:06:45,585 --> 00:06:48,782 - What are you bellyaching about? - This isn't a precinct. 70 00:06:48,865 --> 00:06:50,821 This is Pee-wee's Playhouse. 71 00:06:50,905 --> 00:06:54,022 Who was the mental midget who thought this dumb thing up? 72 00:06:54,105 --> 00:06:58,178 - It was my idea, Hammer. - Oh. Well... 73 00:06:58,265 --> 00:07:01,382 What's the big deal? She's not coming back from the dead. 74 00:07:01,465 --> 00:07:04,263 Look at this. Cookies, cakes, cards. 75 00:07:04,345 --> 00:07:08,179 We're cops, not caterers. Hey, where's the clown? 76 00:07:10,905 --> 00:07:14,944 Well, while you guys are turning this precinct into the Playboy Mansion, 77 00:07:15,025 --> 00:07:18,938 I was on the streets, trying to crack this counterfeit case. 78 00:07:19,025 --> 00:07:21,744 - Did you get any leads? - Heck, no. 79 00:07:23,665 --> 00:07:25,417 Quiet, everybody. Quiet. 80 00:07:25,505 --> 00:07:27,860 Quiet! Dori's coming. 81 00:07:37,385 --> 00:07:39,819 Surprise! 82 00:07:43,145 --> 00:07:45,101 Enough hoopla. 83 00:07:49,185 --> 00:07:51,938 Dori, it's good to have you back. 84 00:07:54,385 --> 00:07:59,459 What the hell's going on here? This isn't a precinct, it's Pee-wee's Playhouse. 85 00:08:02,465 --> 00:08:04,774 Doreau. 86 00:08:04,865 --> 00:08:06,583 You're inside now. 87 00:08:06,665 --> 00:08:09,179 Would you please take off those sunglasses? 88 00:08:12,065 --> 00:08:13,339 What sunglasses? 89 00:08:13,425 --> 00:08:17,179 Hey, Doreau, you've been hanging around Hammer too long. 90 00:08:31,185 --> 00:08:33,141 Ooh! 91 00:08:33,225 --> 00:08:35,420 Oh! My jaw! 92 00:08:35,505 --> 00:08:39,020 Oh, well, it's not a party unless somebody breaks something. 93 00:08:39,105 --> 00:08:43,781 Doreau, I think it would be a good idea if you took a week off. 94 00:08:43,865 --> 00:08:45,856 I just took a week off. 95 00:08:45,945 --> 00:08:47,901 - Take another one! - I can't. 96 00:08:47,985 --> 00:08:51,136 I got a foreign slimeball to catch. 97 00:08:54,345 --> 00:08:58,463 If everyone acted like her, the world would be a better place. 98 00:09:12,425 --> 00:09:14,381 Hammer! 99 00:09:15,585 --> 00:09:19,294 - Hammer, we've got some bad news. - What? 100 00:09:19,385 --> 00:09:23,583 That blow to Detective Doreau's head has caused a behavioural imbalance. 101 00:09:23,665 --> 00:09:27,499 She's become excessively violent, irrational and dangerous. 102 00:09:27,585 --> 00:09:30,145 That happened to me once. The day I was born. 103 00:09:30,225 --> 00:09:35,618 She's acquired these aggressive traits through exposure to a negative personality. 104 00:09:35,705 --> 00:09:39,698 Lead-headed quack! That's ridiculous. She spends all her time with me. 105 00:09:39,785 --> 00:09:45,576 Hammer, she has acquired the violent characteristics of a man she sees every day. 106 00:09:45,665 --> 00:09:49,783 - Yeah. Now all we have to do is find him. - It's you. 107 00:09:49,865 --> 00:09:51,662 You're the one. 108 00:09:51,745 --> 00:09:54,134 It's you. 109 00:09:54,225 --> 00:09:58,059 - Are you talking to me or the doctor? - How long is she going to be this way? 110 00:09:59,185 --> 00:10:01,653 There's no way of knowing in cases like these. 111 00:10:01,745 --> 00:10:06,580 Hammer, if she is acting like you, where do you think she might be right now? 112 00:10:06,665 --> 00:10:09,543 I don't know, Captain. Lots of places I spend my time. 113 00:10:09,625 --> 00:10:12,662 Mud wrestling, cockfights, a taxidermy shop. 114 00:10:12,745 --> 00:10:15,213 This guy, anything that's dead, he'll stuff. 115 00:10:15,305 --> 00:10:18,024 - She's on a case! - On a case, right. 116 00:10:20,225 --> 00:10:24,184 Well, let's see. The counterfeiter was working downtown. 117 00:10:24,265 --> 00:10:28,383 I know an informant in that area, works in a tattoo parlour, but no. 118 00:10:28,465 --> 00:10:31,775 Any woman who walks in there would be eaten alive. 119 00:11:19,185 --> 00:11:21,540 Don't worry, Doreau. I'll save you. 120 00:11:21,625 --> 00:11:23,581 Take your time. 121 00:11:25,545 --> 00:11:27,695 Oof! Aaah! 122 00:11:33,385 --> 00:11:38,539 Very good, Doreau. But you've got to follow through with that backhand. 123 00:11:38,625 --> 00:11:43,335 - Stoolie, we want some information. - Don't blow my cover. And wait your turn. 124 00:11:43,425 --> 00:11:47,054 There's a guy printing some funny money. We want to find the creep. 125 00:11:47,145 --> 00:11:48,897 I said, wait your turn. 126 00:11:51,545 --> 00:11:54,582 I'm losing my patience with you, eggplant! 127 00:11:54,665 --> 00:11:57,702 - I didn't know you had a sister, Sledge. - I don't. 128 00:11:57,785 --> 00:12:00,379 - Then I got nothin' to say to you. - Yeah? 129 00:12:00,465 --> 00:12:04,094 Let's take out his teeth. You work on his uppers, I'll take his lowers. 130 00:12:04,185 --> 00:12:06,460 All right, all right, I'll tell ya. 131 00:12:07,425 --> 00:12:11,737 The only counterfeit money around is coming from a cheque cashing joint. 132 00:12:11,825 --> 00:12:14,976 - Where is it? - It's not an easy place to find. 133 00:12:15,065 --> 00:12:18,944 And it's in a pretty rough neighbourhood. I'd better draw you a map. 134 00:12:19,025 --> 00:12:21,937 Have you got any paper on you? 135 00:12:24,145 --> 00:12:26,375 Here. 136 00:12:26,465 --> 00:12:27,944 OK. 137 00:12:28,025 --> 00:12:31,062 Take Fifth to Broadway. 138 00:12:31,145 --> 00:12:33,022 Down to Central. 139 00:12:33,105 --> 00:12:35,858 And it's right there. 140 00:12:35,945 --> 00:12:38,061 Why can't we just take a shortcut? 141 00:12:38,145 --> 00:12:43,663 - Through here. - Because that... is a one-way street. 142 00:12:43,745 --> 00:12:46,054 Look, instead of taking Broadway, 143 00:12:46,145 --> 00:12:51,299 why don't we take Fifth and then make a right on this side street, right there? 144 00:12:51,385 --> 00:12:54,661 - That's not a side street, that's a birthmark. - Oh. 145 00:12:54,745 --> 00:12:58,215 All right, come on, road map. You're coming with us. 146 00:12:59,425 --> 00:13:00,653 Next. 147 00:13:11,105 --> 00:13:14,780 - That thing shouldn't be on the street. - Get out. Come on. 148 00:13:15,825 --> 00:13:17,781 Come on. 149 00:13:21,265 --> 00:13:24,223 Take a long walk off a short pier, freak. 150 00:13:30,105 --> 00:13:32,300 Place looks pretty rough, Doreau. 151 00:13:32,385 --> 00:13:34,774 You'd better stick close to... me. 152 00:13:37,505 --> 00:13:42,181 Move it, flapjack, or I'll shove my fist down your throat and break your ribs. 153 00:13:42,265 --> 00:13:44,096 Hey, back off! 154 00:13:46,705 --> 00:13:50,300 Whoa, Doreau! Do you kiss your mother with that mouth? 155 00:13:51,145 --> 00:13:55,184 Looks like you're doing a lot of business... weasel. 156 00:13:55,265 --> 00:13:57,699 We're running a special. One week only. 157 00:13:57,785 --> 00:14:00,618 You give us a dollar. We give you a buck and a half. 158 00:14:00,705 --> 00:14:03,697 - How can you afford that? - We make it up in volume. 159 00:14:03,785 --> 00:14:06,345 Yeah? Can you break a. 45? 160 00:14:06,425 --> 00:14:08,780 That's a good line. I'm gonna remember that. 161 00:14:08,865 --> 00:14:11,379 We wanna talk to the man who supplies the money. 162 00:14:11,465 --> 00:14:13,581 All right, all right, all right. 163 00:14:13,665 --> 00:14:17,135 He's gonna call me at the phone booth out in front. 164 00:14:17,225 --> 00:14:19,022 Why would he want to talk with you? 165 00:14:19,105 --> 00:14:22,142 Because without me, he's out of business. 166 00:14:22,225 --> 00:14:23,783 Holy cow! 167 00:14:25,545 --> 00:14:29,857 Find another line of work, pal, or you're gonna end up behind bars. 168 00:14:30,825 --> 00:14:32,816 I already am behind bars. 169 00:14:36,785 --> 00:14:38,503 Maggot! 170 00:14:41,225 --> 00:14:43,614 So we had the greatest time! He' so cute! 171 00:14:43,705 --> 00:14:46,981 - Damned women, always yacking. - Yeah. 172 00:14:47,065 --> 00:14:50,341 I do! So guess what I said! 173 00:14:51,545 --> 00:14:53,501 Your three minutes are up. 174 00:14:59,185 --> 00:15:03,019 Doreau, I don't know what you ate, but I want some. 175 00:15:04,985 --> 00:15:07,545 - Yeah? - Yeah, I got... 176 00:15:07,625 --> 00:15:11,459 - Hammer, how's Doreau? - Are you kidding? She's doing great. 177 00:15:11,545 --> 00:15:14,742 She put her hand through a phone booth. You should've seen it. 178 00:15:14,825 --> 00:15:19,103 This woman was taking too long, and pow! Right through the glass. 179 00:15:19,185 --> 00:15:21,938 - Ooh! Unbelievable! - 'Hammer!' 180 00:15:22,025 --> 00:15:25,142 I want you and Doreau to come to the precinct immediately. 181 00:15:25,225 --> 00:15:29,980 And I want you to make sure she does not get killed. It's OK if you do. 182 00:15:33,145 --> 00:15:35,864 - Who you talking to? - The captain. 183 00:15:35,945 --> 00:15:39,574 What's wrong with that pencil pusher? Get a paper cut? 184 00:15:40,465 --> 00:15:42,421 I heard that, Doreau. 185 00:15:53,265 --> 00:15:56,143 These two men want to ask you some questions. 186 00:15:56,225 --> 00:15:58,819 Why? Did they lose their way to Brooks Brothers? 187 00:15:58,905 --> 00:16:03,296 Inspector Hammer, if I were you I would not be quite so jejune. 188 00:16:03,385 --> 00:16:08,254 Gimme a dictionary. I'm gonna find out what you said and clobber you with it. 189 00:16:08,345 --> 00:16:11,542 Inspector, we've got no time for vulgar banter. 190 00:16:11,625 --> 00:16:14,537 We've got new evidence against Jean Claude Baptiste. 191 00:16:14,625 --> 00:16:18,061 You know him. The counterfeiter who's free, thanks to you. 192 00:16:18,145 --> 00:16:21,421 Oh, yeah. Maurice Chevalier! 193 00:16:21,505 --> 00:16:25,180 He's still printing money, but one of his plates are missing. 194 00:16:25,265 --> 00:16:28,337 - What makes you so sure? - Take a look at this. 195 00:16:30,025 --> 00:16:34,462 So far, he's only been able to palm these off on unintelligent people. 196 00:16:34,545 --> 00:16:37,617 - I guess that's how you got hold of it. - Cut the jokes. 197 00:16:37,705 --> 00:16:40,503 We think you took the other printing plate. 198 00:16:40,585 --> 00:16:43,179 Don't be ridiculous, you seersuckers! 199 00:16:43,265 --> 00:16:47,463 Detective, perhaps you could have a word with your partner? 200 00:16:47,545 --> 00:16:50,537 Sure. Nice goin', Hammer. 201 00:16:51,585 --> 00:16:55,100 He could be in serious trouble if he's withholding evidence. 202 00:16:55,185 --> 00:16:58,302 He hasn't got the plate. I do. 203 00:16:58,385 --> 00:17:01,741 Doreau, you'd better give these men what they want. 204 00:17:01,825 --> 00:17:03,053 - Come on! - No way. 205 00:17:03,145 --> 00:17:06,103 - These guys aren't cops. - They're zombies. 206 00:17:06,185 --> 00:17:09,973 You think these guys can crack this case? Get serious, Captain. 207 00:17:10,065 --> 00:17:15,822 Enough! I can't stand stereo Hammers. It gives me a double migraine. 208 00:17:15,905 --> 00:17:19,181 Doreau, if you don't cooperate with the FBI, 209 00:17:19,265 --> 00:17:22,974 I have no other choice but to put you on suspension. 210 00:17:25,425 --> 00:17:27,700 Fine. Here's my badge. 211 00:17:28,585 --> 00:17:30,541 Adios! 212 00:17:32,745 --> 00:17:37,057 I'll give you mine, too, Captain. Just as soon as I find it. 213 00:17:41,305 --> 00:17:44,820 Sorry. I didn't mean for you to get put on suspension. 214 00:17:44,905 --> 00:17:48,978 I can still catch crooks. I just don't have to do the paperwork. 215 00:17:49,065 --> 00:17:54,219 Yeah. But you had a perfect record. It was clean, it was tidy, it was spotless. 216 00:17:55,225 --> 00:17:57,216 You're making me sound like a wimp. 217 00:17:57,305 --> 00:18:00,980 - I want another drink. - Mister, we've been through this. 218 00:18:01,065 --> 00:18:05,900 - Come on, lady. I said I want another drink! - I'll get you some coffee. 219 00:18:05,985 --> 00:18:09,819 - I just gave you another drink. - Go on! 220 00:18:09,905 --> 00:18:14,615 Listen, highball. I'm gonna teach you that drinking and drinking don't mix. 221 00:18:14,705 --> 00:18:16,661 Hammer, let him go. 222 00:18:16,745 --> 00:18:19,418 Oh, lady, thank God you were here. 223 00:18:19,505 --> 00:18:22,144 It's my turn to beat him up. 224 00:18:22,225 --> 00:18:24,614 - Wait a minute, I saw him first. - So what? 225 00:18:24,705 --> 00:18:26,821 I said I saw him first. 226 00:18:26,905 --> 00:18:28,861 Be a man, Hammer. 227 00:18:30,265 --> 00:18:34,781 I never thought I'd say this. But I wish you were your old self again. 228 00:18:34,865 --> 00:18:38,494 Hammer, sometimes you make me sick. 229 00:18:38,585 --> 00:18:42,339 All right, you can have the cheese log. 230 00:18:42,425 --> 00:18:44,541 I'm gonna go put a dime in the meter. 231 00:18:46,785 --> 00:18:49,458 - Is something wrong with her? - You're telling me. 232 00:18:49,545 --> 00:18:52,184 There aren't any meters out there. 233 00:18:52,265 --> 00:18:55,257 She gave me the slip? You see? You can't trust a woman. 234 00:18:55,345 --> 00:18:57,301 Even when she acts like a man. 235 00:19:09,225 --> 00:19:11,420 Ah, bonsoir, madame. 236 00:19:11,505 --> 00:19:13,461 Hello, dog breath. 237 00:19:13,545 --> 00:19:17,254 You are such a beautiful woman. But you speak like a pig. 238 00:19:17,345 --> 00:19:21,782 Put a sock on it, fuzzball. I see you're still working out of your old place. 239 00:19:21,865 --> 00:19:25,335 It's the perfect cover. Only a fool would look for me here. 240 00:19:25,425 --> 00:19:30,738 Besides, I am packing up my counterfeiting operation and moving to Kansas. 241 00:19:30,825 --> 00:19:34,056 Under a new alias. Jean Claude Smith. 242 00:19:34,145 --> 00:19:37,342 Yeah? What's this? 243 00:19:38,185 --> 00:19:40,141 Ah! 244 00:19:40,225 --> 00:19:42,375 The first dollar I ever made. 245 00:19:42,465 --> 00:19:47,220 Of course, I cannot make anything until you give me my printing plate. 246 00:19:47,305 --> 00:19:51,423 And I am prepared to pay quite a bit of money for it. Real money, of course. 247 00:19:51,505 --> 00:19:53,461 Don't worry, 248 00:19:53,545 --> 00:19:55,456 you'll get what's coming to you. 249 00:19:55,545 --> 00:19:57,820 You crepe suzette! 250 00:20:04,065 --> 00:20:08,741 Now, my dear, I am afraid you are going to get what's coming to you. 251 00:20:32,345 --> 00:20:35,940 OK, Doreau, load up. There's slimeballs afoot. 252 00:20:36,025 --> 00:20:38,903 Oh, my head! Where am I? 253 00:20:38,985 --> 00:20:43,501 Oh, great! Now that I need you to be me, you're you again. 254 00:20:44,985 --> 00:20:46,703 Come on, hop up. 255 00:20:50,665 --> 00:20:53,862 - Doreau, shoot your gun. - All right. 256 00:21:20,265 --> 00:21:23,018 We tailed you here, Hammer. Lucky for you. 257 00:21:38,945 --> 00:21:42,017 I knew you'd be tailing Hammer, so we followed you. 258 00:21:42,105 --> 00:21:45,575 I hope nobody else shows up. It's getting crowded back here. 259 00:21:54,865 --> 00:21:58,175 Inspector McCall. Scotland Yard. 260 00:22:02,385 --> 00:22:05,934 - What are you doing here? - Just came in to buy my wife a painting. 261 00:22:09,305 --> 00:22:15,175 My word! It's Jean Claude Baptiste. He's been wanted by Interpol for years. 262 00:22:15,265 --> 00:22:19,144 Mr Baptiste, would you kindly step forward here, please? 263 00:22:25,265 --> 00:22:28,257 Stretch your hands out, please. Towards me. 264 00:22:33,545 --> 00:22:35,900 I arrest you in the name of the Queen. 265 00:22:36,745 --> 00:22:38,497 Thank God this is over. 266 00:22:38,585 --> 00:22:41,736 Doreau, it's good to have you acting like yourself again. 267 00:22:41,825 --> 00:22:44,976 - What do you mean? - You've been acting just like me. 268 00:22:45,065 --> 00:22:47,021 A little too much like me! 269 00:22:47,105 --> 00:22:49,665 - What did I do? - You withheld evidence. 270 00:22:49,745 --> 00:22:52,657 - You called us zombies. - You called me a pencil pusher. 271 00:22:52,745 --> 00:22:54,701 You slugged me. 272 00:22:54,785 --> 00:22:57,379 Trust me. I didn't know what I was doing. 273 00:23:01,265 --> 00:23:03,381 It's good to have you back, Doreau. 274 00:23:03,465 --> 00:23:07,617 And back to normal. One Hammer on the force is more than enough. 275 00:23:07,705 --> 00:23:09,661 Thank you, sir. 276 00:23:10,865 --> 00:23:14,301 Thank you, Hammer. No, really, thank you for saving my life. 277 00:23:14,385 --> 00:23:16,341 Oh, I have something for you. 278 00:23:17,265 --> 00:23:19,221 Oh, what is this? 279 00:23:19,305 --> 00:23:22,183 Oh, ties! 280 00:23:23,625 --> 00:23:25,581 Well, yeah, good. 281 00:23:25,665 --> 00:23:29,624 Oh, Battle Of The Green Berets. I have this already. Thank you. 282 00:23:30,425 --> 00:23:33,258 I bought it when I was acting like you, I guess. 283 00:23:33,345 --> 00:23:36,382 All right, all right, enough philanthropy. 284 00:23:36,465 --> 00:23:39,901 Get back on the street and start busting scumsuckers. 285 00:23:41,185 --> 00:23:44,336 - Scumsuckers, Captain? - Oh, my God! 286 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 23417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.