Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,425 --> 00:00:23,461
Trust me. I know what I'm doing.
2
00:00:33,225 --> 00:00:35,181
- I'd shoot 'em.
- What?
3
00:00:35,265 --> 00:00:37,574
Well, I'd... I'd try to shoot 'em.
4
00:00:37,665 --> 00:00:40,225
- Gimme another drink.
- I'm sorry, sir.
5
00:00:40,305 --> 00:00:43,536
- I think you've had enough.
- I wanna drink!
6
00:00:43,625 --> 00:00:45,581
- Just get...
- Give me another drink!
7
00:00:45,665 --> 00:00:47,974
Hammer!
You can't solve everything with a gun.
8
00:00:48,065 --> 00:00:50,625
- But my bazooka's in the trunk.
- Just wanna drink.
9
00:00:50,705 --> 00:00:53,902
- Stop it!
- What's wrong with that?
10
00:00:53,985 --> 00:00:56,897
Gimme a drink.
I want another drink!
11
00:00:58,465 --> 00:01:00,535
Hey, what's going on?
12
00:01:02,705 --> 00:01:05,060
I'm gonna kill you!
13
00:01:05,145 --> 00:01:07,420
Hold it. It's a two-drink minimum.
14
00:01:14,385 --> 00:01:16,945
You could have shown a little sympathy.
15
00:01:17,025 --> 00:01:19,698
I was going to send a
card to his next of kin.
16
00:01:20,585 --> 00:01:24,373
I just don't understand you, Hammer.
You're so violent.
17
00:01:25,425 --> 00:01:26,983
Not always.
18
00:01:32,825 --> 00:01:36,500
Let's get those geeks.
We'll set our guns for stun.
19
00:01:36,585 --> 00:01:40,339
- Guns don't have a setting for stun.
- That's their tough luck.
20
00:01:53,585 --> 00:01:57,578
Wait a minute. Something's wrong.
These are the cars the FBI uses.
21
00:01:57,665 --> 00:02:00,418
Great. We'll bust 'em for car theft, too.
22
00:02:15,105 --> 00:02:17,903
That's what they'll look like
when I'm through!
23
00:02:24,985 --> 00:02:27,977
All right, freeze, rodents.
Drop your weapons.
24
00:02:28,065 --> 00:02:30,101
Come on, on the floor. Let's go.
25
00:02:31,105 --> 00:02:33,221
Merci, mon vieux. Merci!
26
00:02:33,305 --> 00:02:36,775
You try to kiss me on the cheek
and I'll shoot you.
27
00:02:36,865 --> 00:02:39,584
- Who the hell are you?
- Hands on the wall, come on!
28
00:02:39,665 --> 00:02:41,735
Right away. Come on, way back, way back!
29
00:02:41,825 --> 00:02:43,781
Ease off, will ya?
30
00:02:57,985 --> 00:03:00,055
Just what do you plan to do with us?
31
00:03:00,145 --> 00:03:03,774
I'm going to beat you up,
read you your rights and beat you up again.
32
00:03:03,865 --> 00:03:06,777
You're a cop? We're from the FBI.
33
00:03:22,065 --> 00:03:25,455
That Frog you let go
is an international counterfeiter.
34
00:03:25,545 --> 00:03:28,776
Not so fast. Let me
see some identification.
35
00:03:46,225 --> 00:03:48,181
Let's see your badge.
36
00:03:51,785 --> 00:03:53,741
I got...
37
00:03:56,625 --> 00:04:00,413
I must have forgot to pick it up
when I got off suspension.
38
00:04:01,385 --> 00:04:04,138
I am... I am a real... I am a detective.
39
00:04:04,225 --> 00:04:06,944
I really am. I have a gun.
40
00:04:12,505 --> 00:04:14,461
Freeze!
41
00:04:16,265 --> 00:04:18,096
Been printing your own money?
42
00:04:18,185 --> 00:04:19,618
Hmm.
43
00:04:19,705 --> 00:04:21,775
I did not know it was illegal.
44
00:04:21,865 --> 00:04:23,981
It's just a hobby.
45
00:04:35,345 --> 00:04:37,176
Come on, let's go.
46
00:04:57,105 --> 00:05:01,974
Detective Doreau has suffered a mild
concussion. You can see her, but be quiet.
47
00:05:02,065 --> 00:05:04,454
- She suffered a nasty shock today.
- Why?
48
00:05:04,545 --> 00:05:06,661
Did she find out you graduated in Grenada?
49
00:05:06,745 --> 00:05:08,701
Excuse me.
50
00:05:18,025 --> 00:05:21,620
- She's asleep.
- I'll wake her up.
51
00:05:21,705 --> 00:05:24,060
Hammer! This is a hospital.
52
00:05:24,145 --> 00:05:26,056
For God's sake, it's a hospital!
53
00:05:26,145 --> 00:05:28,943
I know. I was going to use a silencer.
54
00:05:32,065 --> 00:05:33,384
Doreau?
55
00:05:35,385 --> 00:05:37,899
Doreau?
56
00:05:41,505 --> 00:05:43,780
I have some good news for you.
57
00:05:43,865 --> 00:05:48,416
If you no longer wish to partner with
this brainless juggernaut of destruction,
58
00:05:48,505 --> 00:05:50,496
I will assign you a new partner.
59
00:05:50,585 --> 00:05:53,304
I don't want a new partner, Captain.
60
00:05:53,385 --> 00:05:55,182
I want Hammer.
61
00:05:56,385 --> 00:06:01,300
He's the only one who can help me
get those scumsuckers!
62
00:06:01,385 --> 00:06:05,173
Scumsuckers?
63
00:06:05,265 --> 00:06:09,975
Hammer, we have to leave.
She's obviously very, very sick.
64
00:06:11,505 --> 00:06:12,779
Very sick.
65
00:06:29,185 --> 00:06:32,700
- Oh, what is this? A luau?
- Oh, lighten up, Inspector.
66
00:06:32,785 --> 00:06:35,094
We all signed this card for Dori.
67
00:06:35,185 --> 00:06:39,064
- And we left a space for you.
- Yeah? Well, forget it, lady.
68
00:06:39,145 --> 00:06:43,900
I showed her I care in my own way. I shot at
the guy who was trying to park in her spot.
69
00:06:45,585 --> 00:06:48,782
- What are you bellyaching about?
- This isn't a precinct.
70
00:06:48,865 --> 00:06:50,821
This is Pee-wee's Playhouse.
71
00:06:50,905 --> 00:06:54,022
Who was the mental midget
who thought this dumb thing up?
72
00:06:54,105 --> 00:06:58,178
- It was my idea, Hammer.
- Oh. Well...
73
00:06:58,265 --> 00:07:01,382
What's the big deal?
She's not coming back from the dead.
74
00:07:01,465 --> 00:07:04,263
Look at this. Cookies, cakes, cards.
75
00:07:04,345 --> 00:07:08,179
We're cops, not caterers.
Hey, where's the clown?
76
00:07:10,905 --> 00:07:14,944
Well, while you guys are turning
this precinct into the Playboy Mansion,
77
00:07:15,025 --> 00:07:18,938
I was on the streets,
trying to crack this counterfeit case.
78
00:07:19,025 --> 00:07:21,744
- Did you get any leads?
- Heck, no.
79
00:07:23,665 --> 00:07:25,417
Quiet, everybody. Quiet.
80
00:07:25,505 --> 00:07:27,860
Quiet! Dori's coming.
81
00:07:37,385 --> 00:07:39,819
Surprise!
82
00:07:43,145 --> 00:07:45,101
Enough hoopla.
83
00:07:49,185 --> 00:07:51,938
Dori, it's good to have you back.
84
00:07:54,385 --> 00:07:59,459
What the hell's going on here? This isn't
a precinct, it's Pee-wee's Playhouse.
85
00:08:02,465 --> 00:08:04,774
Doreau.
86
00:08:04,865 --> 00:08:06,583
You're inside now.
87
00:08:06,665 --> 00:08:09,179
Would you please take off
those sunglasses?
88
00:08:12,065 --> 00:08:13,339
What sunglasses?
89
00:08:13,425 --> 00:08:17,179
Hey, Doreau, you've been hanging around
Hammer too long.
90
00:08:31,185 --> 00:08:33,141
Ooh!
91
00:08:33,225 --> 00:08:35,420
Oh! My jaw!
92
00:08:35,505 --> 00:08:39,020
Oh, well, it's not a party
unless somebody breaks something.
93
00:08:39,105 --> 00:08:43,781
Doreau, I think it would be a good idea
if you took a week off.
94
00:08:43,865 --> 00:08:45,856
I just took a week off.
95
00:08:45,945 --> 00:08:47,901
- Take another one!
- I can't.
96
00:08:47,985 --> 00:08:51,136
I got a foreign slimeball to catch.
97
00:08:54,345 --> 00:08:58,463
If everyone acted like her,
the world would be a better place.
98
00:09:12,425 --> 00:09:14,381
Hammer!
99
00:09:15,585 --> 00:09:19,294
- Hammer, we've got some bad news.
- What?
100
00:09:19,385 --> 00:09:23,583
That blow to Detective Doreau's head
has caused a behavioural imbalance.
101
00:09:23,665 --> 00:09:27,499
She's become excessively violent,
irrational and dangerous.
102
00:09:27,585 --> 00:09:30,145
That happened to me once.
The day I was born.
103
00:09:30,225 --> 00:09:35,618
She's acquired these aggressive traits
through exposure to a negative personality.
104
00:09:35,705 --> 00:09:39,698
Lead-headed quack! That's ridiculous.
She spends all her time with me.
105
00:09:39,785 --> 00:09:45,576
Hammer, she has acquired the violent
characteristics of a man she sees every day.
106
00:09:45,665 --> 00:09:49,783
- Yeah. Now all we have to do is find him.
- It's you.
107
00:09:49,865 --> 00:09:51,662
You're the one.
108
00:09:51,745 --> 00:09:54,134
It's you.
109
00:09:54,225 --> 00:09:58,059
- Are you talking to me or the doctor?
- How long is she going to be this way?
110
00:09:59,185 --> 00:10:01,653
There's no way of knowing
in cases like these.
111
00:10:01,745 --> 00:10:06,580
Hammer, if she is acting like you,
where do you think she might be right now?
112
00:10:06,665 --> 00:10:09,543
I don't know, Captain.
Lots of places I spend my time.
113
00:10:09,625 --> 00:10:12,662
Mud wrestling, cockfights,
a taxidermy shop.
114
00:10:12,745 --> 00:10:15,213
This guy, anything
that's dead, he'll stuff.
115
00:10:15,305 --> 00:10:18,024
- She's on a case!
- On a case, right.
116
00:10:20,225 --> 00:10:24,184
Well, let's see.
The counterfeiter was working downtown.
117
00:10:24,265 --> 00:10:28,383
I know an informant in that area,
works in a tattoo parlour, but no.
118
00:10:28,465 --> 00:10:31,775
Any woman who walks in there
would be eaten alive.
119
00:11:19,185 --> 00:11:21,540
Don't worry, Doreau. I'll save you.
120
00:11:21,625 --> 00:11:23,581
Take your time.
121
00:11:25,545 --> 00:11:27,695
Oof! Aaah!
122
00:11:33,385 --> 00:11:38,539
Very good, Doreau. But you've got
to follow through with that backhand.
123
00:11:38,625 --> 00:11:43,335
- Stoolie, we want some information.
- Don't blow my cover. And wait your turn.
124
00:11:43,425 --> 00:11:47,054
There's a guy printing some funny money.
We want to find the creep.
125
00:11:47,145 --> 00:11:48,897
I said, wait your turn.
126
00:11:51,545 --> 00:11:54,582
I'm losing my patience with you, eggplant!
127
00:11:54,665 --> 00:11:57,702
- I didn't know you had a sister, Sledge.
- I don't.
128
00:11:57,785 --> 00:12:00,379
- Then I got nothin' to say to you.
- Yeah?
129
00:12:00,465 --> 00:12:04,094
Let's take out his teeth. You work
on his uppers, I'll take his lowers.
130
00:12:04,185 --> 00:12:06,460
All right, all right, I'll tell ya.
131
00:12:07,425 --> 00:12:11,737
The only counterfeit money around
is coming from a cheque cashing joint.
132
00:12:11,825 --> 00:12:14,976
- Where is it?
- It's not an easy place to find.
133
00:12:15,065 --> 00:12:18,944
And it's in a pretty rough neighbourhood.
I'd better draw you a map.
134
00:12:19,025 --> 00:12:21,937
Have you got any paper on you?
135
00:12:24,145 --> 00:12:26,375
Here.
136
00:12:26,465 --> 00:12:27,944
OK.
137
00:12:28,025 --> 00:12:31,062
Take Fifth to Broadway.
138
00:12:31,145 --> 00:12:33,022
Down to Central.
139
00:12:33,105 --> 00:12:35,858
And it's right there.
140
00:12:35,945 --> 00:12:38,061
Why can't we just take a shortcut?
141
00:12:38,145 --> 00:12:43,663
- Through here.
- Because that... is a one-way street.
142
00:12:43,745 --> 00:12:46,054
Look, instead of taking Broadway,
143
00:12:46,145 --> 00:12:51,299
why don't we take Fifth and then make
a right on this side street, right there?
144
00:12:51,385 --> 00:12:54,661
- That's not a side street, that's a birthmark.
- Oh.
145
00:12:54,745 --> 00:12:58,215
All right, come on, road map.
You're coming with us.
146
00:12:59,425 --> 00:13:00,653
Next.
147
00:13:11,105 --> 00:13:14,780
- That thing shouldn't be on the street.
- Get out. Come on.
148
00:13:15,825 --> 00:13:17,781
Come on.
149
00:13:21,265 --> 00:13:24,223
Take a long walk off a short pier, freak.
150
00:13:30,105 --> 00:13:32,300
Place looks pretty rough, Doreau.
151
00:13:32,385 --> 00:13:34,774
You'd better stick close to... me.
152
00:13:37,505 --> 00:13:42,181
Move it, flapjack, or I'll shove my fist
down your throat and break your ribs.
153
00:13:42,265 --> 00:13:44,096
Hey, back off!
154
00:13:46,705 --> 00:13:50,300
Whoa, Doreau!
Do you kiss your mother with that mouth?
155
00:13:51,145 --> 00:13:55,184
Looks like you're doing
a lot of business... weasel.
156
00:13:55,265 --> 00:13:57,699
We're running a special. One week only.
157
00:13:57,785 --> 00:14:00,618
You give us a dollar.
We give you a buck and a half.
158
00:14:00,705 --> 00:14:03,697
- How can you afford that?
- We make it up in volume.
159
00:14:03,785 --> 00:14:06,345
Yeah? Can you break a. 45?
160
00:14:06,425 --> 00:14:08,780
That's a good line.
I'm gonna remember that.
161
00:14:08,865 --> 00:14:11,379
We wanna talk to the man
who supplies the money.
162
00:14:11,465 --> 00:14:13,581
All right, all right, all right.
163
00:14:13,665 --> 00:14:17,135
He's gonna call me
at the phone booth out in front.
164
00:14:17,225 --> 00:14:19,022
Why would he want to talk with you?
165
00:14:19,105 --> 00:14:22,142
Because without me, he's out of business.
166
00:14:22,225 --> 00:14:23,783
Holy cow!
167
00:14:25,545 --> 00:14:29,857
Find another line of work, pal,
or you're gonna end up behind bars.
168
00:14:30,825 --> 00:14:32,816
I already am behind bars.
169
00:14:36,785 --> 00:14:38,503
Maggot!
170
00:14:41,225 --> 00:14:43,614
So we had the greatest time! He' so cute!
171
00:14:43,705 --> 00:14:46,981
- Damned women, always yacking.
- Yeah.
172
00:14:47,065 --> 00:14:50,341
I do! So guess what I said!
173
00:14:51,545 --> 00:14:53,501
Your three minutes are up.
174
00:14:59,185 --> 00:15:03,019
Doreau, I don't know what you ate,
but I want some.
175
00:15:04,985 --> 00:15:07,545
- Yeah?
- Yeah, I got...
176
00:15:07,625 --> 00:15:11,459
- Hammer, how's Doreau?
- Are you kidding? She's doing great.
177
00:15:11,545 --> 00:15:14,742
She put her hand through a phone booth.
You should've seen it.
178
00:15:14,825 --> 00:15:19,103
This woman was taking too long, and pow!
Right through the glass.
179
00:15:19,185 --> 00:15:21,938
- Ooh! Unbelievable!
- 'Hammer!'
180
00:15:22,025 --> 00:15:25,142
I want you and Doreau
to come to the precinct immediately.
181
00:15:25,225 --> 00:15:29,980
And I want you to make sure
she does not get killed. It's OK if you do.
182
00:15:33,145 --> 00:15:35,864
- Who you talking to?
- The captain.
183
00:15:35,945 --> 00:15:39,574
What's wrong with that pencil pusher?
Get a paper cut?
184
00:15:40,465 --> 00:15:42,421
I heard that, Doreau.
185
00:15:53,265 --> 00:15:56,143
These two men
want to ask you some questions.
186
00:15:56,225 --> 00:15:58,819
Why? Did they lose their way
to Brooks Brothers?
187
00:15:58,905 --> 00:16:03,296
Inspector Hammer, if I were you
I would not be quite so jejune.
188
00:16:03,385 --> 00:16:08,254
Gimme a dictionary. I'm gonna find out
what you said and clobber you with it.
189
00:16:08,345 --> 00:16:11,542
Inspector, we've got no time
for vulgar banter.
190
00:16:11,625 --> 00:16:14,537
We've got new evidence
against Jean Claude Baptiste.
191
00:16:14,625 --> 00:16:18,061
You know him. The counterfeiter who's free,
thanks to you.
192
00:16:18,145 --> 00:16:21,421
Oh, yeah. Maurice Chevalier!
193
00:16:21,505 --> 00:16:25,180
He's still printing money,
but one of his plates are missing.
194
00:16:25,265 --> 00:16:28,337
- What makes you so sure?
- Take a look at this.
195
00:16:30,025 --> 00:16:34,462
So far, he's only been able to palm
these off on unintelligent people.
196
00:16:34,545 --> 00:16:37,617
- I guess that's how you got hold of it.
- Cut the jokes.
197
00:16:37,705 --> 00:16:40,503
We think you took the other printing plate.
198
00:16:40,585 --> 00:16:43,179
Don't be ridiculous, you seersuckers!
199
00:16:43,265 --> 00:16:47,463
Detective, perhaps you could have a word
with your partner?
200
00:16:47,545 --> 00:16:50,537
Sure. Nice goin', Hammer.
201
00:16:51,585 --> 00:16:55,100
He could be in serious trouble
if he's withholding evidence.
202
00:16:55,185 --> 00:16:58,302
He hasn't got the plate. I do.
203
00:16:58,385 --> 00:17:01,741
Doreau, you'd better give these men
what they want.
204
00:17:01,825 --> 00:17:03,053
- Come on!
- No way.
205
00:17:03,145 --> 00:17:06,103
- These guys aren't cops.
- They're zombies.
206
00:17:06,185 --> 00:17:09,973
You think these guys can crack
this case? Get serious, Captain.
207
00:17:10,065 --> 00:17:15,822
Enough! I can't stand stereo Hammers.
It gives me a double migraine.
208
00:17:15,905 --> 00:17:19,181
Doreau, if you don't
cooperate with the FBI,
209
00:17:19,265 --> 00:17:22,974
I have no other choice
but to put you on suspension.
210
00:17:25,425 --> 00:17:27,700
Fine. Here's my badge.
211
00:17:28,585 --> 00:17:30,541
Adios!
212
00:17:32,745 --> 00:17:37,057
I'll give you mine, too, Captain.
Just as soon as I find it.
213
00:17:41,305 --> 00:17:44,820
Sorry. I didn't mean for you
to get put on suspension.
214
00:17:44,905 --> 00:17:48,978
I can still catch crooks.
I just don't have to do the paperwork.
215
00:17:49,065 --> 00:17:54,219
Yeah. But you had a perfect record.
It was clean, it was tidy, it was spotless.
216
00:17:55,225 --> 00:17:57,216
You're making me sound like a wimp.
217
00:17:57,305 --> 00:18:00,980
- I want another drink.
- Mister, we've been through this.
218
00:18:01,065 --> 00:18:05,900
- Come on, lady. I said I want another drink!
- I'll get you some coffee.
219
00:18:05,985 --> 00:18:09,819
- I just gave you another drink.
- Go on!
220
00:18:09,905 --> 00:18:14,615
Listen, highball. I'm gonna teach you
that drinking and drinking don't mix.
221
00:18:14,705 --> 00:18:16,661
Hammer, let him go.
222
00:18:16,745 --> 00:18:19,418
Oh, lady, thank God you were here.
223
00:18:19,505 --> 00:18:22,144
It's my turn to beat him up.
224
00:18:22,225 --> 00:18:24,614
- Wait a minute, I saw him first.
- So what?
225
00:18:24,705 --> 00:18:26,821
I said I saw him first.
226
00:18:26,905 --> 00:18:28,861
Be a man, Hammer.
227
00:18:30,265 --> 00:18:34,781
I never thought I'd say this.
But I wish you were your old self again.
228
00:18:34,865 --> 00:18:38,494
Hammer, sometimes you make me sick.
229
00:18:38,585 --> 00:18:42,339
All right, you can have the cheese log.
230
00:18:42,425 --> 00:18:44,541
I'm gonna go put a dime in the meter.
231
00:18:46,785 --> 00:18:49,458
- Is something wrong with her?
- You're telling me.
232
00:18:49,545 --> 00:18:52,184
There aren't any meters out there.
233
00:18:52,265 --> 00:18:55,257
She gave me the slip? You see?
You can't trust a woman.
234
00:18:55,345 --> 00:18:57,301
Even when she acts like a man.
235
00:19:09,225 --> 00:19:11,420
Ah, bonsoir, madame.
236
00:19:11,505 --> 00:19:13,461
Hello, dog breath.
237
00:19:13,545 --> 00:19:17,254
You are such a beautiful woman.
But you speak like a pig.
238
00:19:17,345 --> 00:19:21,782
Put a sock on it, fuzzball. I see
you're still working out of your old place.
239
00:19:21,865 --> 00:19:25,335
It's the perfect cover.
Only a fool would look for me here.
240
00:19:25,425 --> 00:19:30,738
Besides, I am packing up my counterfeiting
operation and moving to Kansas.
241
00:19:30,825 --> 00:19:34,056
Under a new alias. Jean Claude Smith.
242
00:19:34,145 --> 00:19:37,342
Yeah? What's this?
243
00:19:38,185 --> 00:19:40,141
Ah!
244
00:19:40,225 --> 00:19:42,375
The first dollar I ever made.
245
00:19:42,465 --> 00:19:47,220
Of course, I cannot make anything
until you give me my printing plate.
246
00:19:47,305 --> 00:19:51,423
And I am prepared to pay quite a bit
of money for it. Real money, of course.
247
00:19:51,505 --> 00:19:53,461
Don't worry,
248
00:19:53,545 --> 00:19:55,456
you'll get what's coming to you.
249
00:19:55,545 --> 00:19:57,820
You crepe suzette!
250
00:20:04,065 --> 00:20:08,741
Now, my dear, I am afraid
you are going to get what's coming to you.
251
00:20:32,345 --> 00:20:35,940
OK, Doreau, load up.
There's slimeballs afoot.
252
00:20:36,025 --> 00:20:38,903
Oh, my head! Where am I?
253
00:20:38,985 --> 00:20:43,501
Oh, great! Now that I need you to be me,
you're you again.
254
00:20:44,985 --> 00:20:46,703
Come on, hop up.
255
00:20:50,665 --> 00:20:53,862
- Doreau, shoot your gun.
- All right.
256
00:21:20,265 --> 00:21:23,018
We tailed you here, Hammer. Lucky for you.
257
00:21:38,945 --> 00:21:42,017
I knew you'd be tailing Hammer,
so we followed you.
258
00:21:42,105 --> 00:21:45,575
I hope nobody else shows up.
It's getting crowded back here.
259
00:21:54,865 --> 00:21:58,175
Inspector McCall. Scotland Yard.
260
00:22:02,385 --> 00:22:05,934
- What are you doing here?
- Just came in to buy my wife a painting.
261
00:22:09,305 --> 00:22:15,175
My word! It's Jean Claude Baptiste.
He's been wanted by Interpol for years.
262
00:22:15,265 --> 00:22:19,144
Mr Baptiste,
would you kindly step forward here, please?
263
00:22:25,265 --> 00:22:28,257
Stretch your hands out, please.
Towards me.
264
00:22:33,545 --> 00:22:35,900
I arrest you in the name of the Queen.
265
00:22:36,745 --> 00:22:38,497
Thank God this is over.
266
00:22:38,585 --> 00:22:41,736
Doreau, it's good to have you
acting like yourself again.
267
00:22:41,825 --> 00:22:44,976
- What do you mean?
- You've been acting just like me.
268
00:22:45,065 --> 00:22:47,021
A little too much like me!
269
00:22:47,105 --> 00:22:49,665
- What did I do?
- You withheld evidence.
270
00:22:49,745 --> 00:22:52,657
- You called us zombies.
- You called me a pencil pusher.
271
00:22:52,745 --> 00:22:54,701
You slugged me.
272
00:22:54,785 --> 00:22:57,379
Trust me. I didn't know what I was doing.
273
00:23:01,265 --> 00:23:03,381
It's good to have you back, Doreau.
274
00:23:03,465 --> 00:23:07,617
And back to normal. One Hammer
on the force is more than enough.
275
00:23:07,705 --> 00:23:09,661
Thank you, sir.
276
00:23:10,865 --> 00:23:14,301
Thank you, Hammer.
No, really, thank you for saving my life.
277
00:23:14,385 --> 00:23:16,341
Oh, I have something for you.
278
00:23:17,265 --> 00:23:19,221
Oh, what is this?
279
00:23:19,305 --> 00:23:22,183
Oh, ties!
280
00:23:23,625 --> 00:23:25,581
Well, yeah, good.
281
00:23:25,665 --> 00:23:29,624
Oh, Battle Of The Green Berets.
I have this already. Thank you.
282
00:23:30,425 --> 00:23:33,258
I bought it when I was acting like you,
I guess.
283
00:23:33,345 --> 00:23:36,382
All right, all right, enough philanthropy.
284
00:23:36,465 --> 00:23:39,901
Get back on the street
and start busting scumsuckers.
285
00:23:41,185 --> 00:23:44,336
- Scumsuckers, Captain?
- Oh, my God!
286
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
23417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.