Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,345 --> 00:00:48,381
Trust me. I know what I'm doing.
2
00:01:10,265 --> 00:01:12,540
Captain, who's that man? Is he a cop?
3
00:01:12,625 --> 00:01:15,617
Unfortunately. He's from Internal Affairs.
4
00:01:15,705 --> 00:01:19,903
And he's checking the records
for cops who break the rules.
5
00:01:19,985 --> 00:01:23,261
I don't want to be here
when he sees Hammer's file.
6
00:01:23,345 --> 00:01:26,815
You won't. I hid it.
7
00:01:32,065 --> 00:01:36,183
I sent Hammer home, and got rid of every
scrap of paper with Hammer's name on it.
8
00:01:36,265 --> 00:01:38,859
That guy won't even know Hammer exists.
9
00:01:40,025 --> 00:01:42,664
I wish I could say the same.
10
00:01:49,145 --> 00:01:51,420
We know you're in there.
11
00:01:51,505 --> 00:01:55,783
If you don't come out immediately,
we are prepared to use force.
12
00:02:04,025 --> 00:02:07,574
- Sledge Hammer!
- Did I hear the magic word, "force"?
13
00:02:07,665 --> 00:02:11,817
Yeah, we've got the leader of
a Satanic cult barricaded inside.
14
00:02:11,905 --> 00:02:14,863
We've been threatening him for 20 minutes
but he doesn't respond.
15
00:02:14,945 --> 00:02:17,664
Then blow the scumsucker away!
16
00:02:17,745 --> 00:02:20,942
We don't want a shoot-out.
Not with the Queen of England here.
17
00:02:21,025 --> 00:02:24,984
The Queen would love it.
She could throw the first grenade.
18
00:02:25,065 --> 00:02:27,340
It just wouldn't work, Sledge.
19
00:02:28,625 --> 00:02:34,575
Here. Don't worry,
I can be very diplomatic when I want to.
20
00:02:37,625 --> 00:02:40,014
'OK, replicant, play hard to get.
21
00:02:40,105 --> 00:02:42,744
'I haven't killed anybody all day. '
22
00:02:57,025 --> 00:02:58,458
He's naked.
23
00:03:00,225 --> 00:03:03,535
That's why he didn't respond.
He was in the shower.
24
00:03:03,625 --> 00:03:06,697
- It's not always the way.
- It's all right. He's clean.
25
00:03:06,785 --> 00:03:08,776
Come on.
26
00:03:08,865 --> 00:03:14,337
Well, Captain, it's hard to believe, but
your people seem to have spotless records.
27
00:03:14,425 --> 00:03:16,700
Not a bad apple in the bunch, right?
28
00:03:16,785 --> 00:03:19,219
I won't waste any more time. I'm leaving.
29
00:03:19,305 --> 00:03:21,261
Sure you don't want to stay?
30
00:03:21,345 --> 00:03:25,543
- Have a cup of coffee, check more records?
- It won't be necessary.
31
00:03:29,665 --> 00:03:32,418
Hey, Captain, look. I brought in the trash.
32
00:03:32,505 --> 00:03:34,257
Who are you?
What are you doing?
33
00:03:34,345 --> 00:03:36,984
- What is this? Twenty Questions?
- Hammer!
34
00:03:37,065 --> 00:03:40,501
This is Inspector Perkins
from Internal Affairs.
35
00:03:40,585 --> 00:03:42,894
A cop who busts cops, huh?
36
00:03:42,985 --> 00:03:47,297
- Does he work here?
- This is Inspector Sledge Hammer.
37
00:03:47,385 --> 00:03:49,660
I don't remember seeing that name.
38
00:03:51,745 --> 00:03:53,736
Who is this man you're abusing?
39
00:03:53,825 --> 00:03:55,781
The name is Slag.
40
00:03:56,905 --> 00:04:02,377
Slag. This rodent is the leader of a
bloodthirsty cult of Satan worshippers.
41
00:04:02,465 --> 00:04:05,502
And so far, I like him
better than I like you.
42
00:04:05,585 --> 00:04:09,294
Captain, I'd like to see
Inspector Hammer's files, please.
43
00:04:09,385 --> 00:04:11,137
- Doreau?
- Yes?
44
00:04:11,225 --> 00:04:14,183
- Get the wheelbarrow.
- Yes, sir.
45
00:04:14,265 --> 00:04:18,861
I'm gonna take this scumsucker downstairs
and violate his civil rights.
46
00:04:18,945 --> 00:04:23,541
You will do no such thing. You will
take this suspect to a holding cell.
47
00:04:23,625 --> 00:04:25,536
Have him transferred in the morning.
48
00:04:25,625 --> 00:04:28,662
But first,
you will give him his one phone call.
49
00:04:38,585 --> 00:04:40,780
- What do you want? Pepperoni?
- Hammer?
50
00:04:40,865 --> 00:04:43,743
- You said a phone call.
- His call.
51
00:04:59,345 --> 00:05:02,143
- Yeah?
- Hello, Angel, it's me.
52
00:05:02,225 --> 00:05:04,693
Slag! Where are you?
53
00:05:04,785 --> 00:05:09,256
I'm down at the police station.
Can you come down and get me out?
54
00:05:09,345 --> 00:05:11,301
Of course.
55
00:05:13,745 --> 00:05:16,054
They got Slag!
56
00:05:20,385 --> 00:05:22,455
Come on!
57
00:05:35,505 --> 00:05:37,143
Certainly.
58
00:05:37,225 --> 00:05:39,614
Ricky, meet Inspector Hammer.
59
00:05:39,705 --> 00:05:43,459
Since all our men are guarding the Queen,
the Academy sent this cadet to help.
60
00:05:43,545 --> 00:05:47,299
This is all so exciting.
I can't believe I'm actually here.
61
00:05:47,385 --> 00:05:49,262
I've never even fired a gun before.
62
00:05:49,345 --> 00:05:52,064
Yeah, I used to be like you once.
63
00:05:52,145 --> 00:05:54,181
And then I entered first grade.
64
00:05:55,145 --> 00:05:58,660
I'm ready to work.
If there's anything I can do, just ask.
65
00:05:58,745 --> 00:06:03,773
Well, Cadet,
if you want something to do... clean this.
66
00:06:06,225 --> 00:06:08,295
- Oh, Hammer.
- It's dirty.
67
00:06:14,825 --> 00:06:18,374
Inspector Hammer,
I have been reading your file.
68
00:06:20,225 --> 00:06:23,137
- I am very upset.
- Jealous, huh?
69
00:06:23,225 --> 00:06:24,977
- No.
- No?
70
00:06:25,065 --> 00:06:27,579
No, I am not jealous.
71
00:06:27,665 --> 00:06:31,419
Look at this. You ran a counterfeiter
through his printing press.
72
00:06:31,505 --> 00:06:35,339
- He was almost killed.
- But he looked like a million bucks.
73
00:06:36,505 --> 00:06:40,783
You have violated 25 of the 26
Amendments to the Constitution.
74
00:06:40,865 --> 00:06:43,743
- I missed one?
- That's it!
75
00:06:43,825 --> 00:06:46,055
Take me to that suspect you brought in.
76
00:06:46,145 --> 00:06:49,057
We'll see if he wants
to file a complaint against you.
77
00:06:56,865 --> 00:07:02,542
Mr Slag, I want to find out if Inspector
Hammer has mistreated you in any way.
78
00:07:03,985 --> 00:07:07,182
What are these?
Are these shackles really necessary?
79
00:07:07,265 --> 00:07:10,814
I'm trying to make his stay in Hotel Hammer
uncomfortable.
80
00:07:10,905 --> 00:07:13,578
- Remove these shackles.
- You don't want me to.
81
00:07:13,665 --> 00:07:15,621
Inspector Hammer!
82
00:07:21,945 --> 00:07:24,413
- Ah!
- There.
83
00:07:27,625 --> 00:07:29,536
Does that feel better, Slag?
84
00:07:32,865 --> 00:07:34,856
Just tell me if you want me to help.
85
00:07:37,425 --> 00:07:39,655
Say, "Help me, Hammer" and I'II...
86
00:07:40,705 --> 00:07:41,899
Help...
87
00:07:44,705 --> 00:07:46,661
All right, heel, rat boy.
88
00:08:02,465 --> 00:08:03,818
What's wrong with him?
89
00:08:03,905 --> 00:08:08,217
He's a bleeding-heart liberal creep.
But other than that, he's OK.
90
00:08:12,665 --> 00:08:15,975
Captain, for your information,
I just saved this man's life.
91
00:08:16,065 --> 00:08:18,420
Hammer! Hammer, what have you done?
92
00:08:20,025 --> 00:08:22,220
Doreau, phone the medic, please.
93
00:08:28,585 --> 00:08:30,337
The line's dead.
94
00:08:33,905 --> 00:08:36,419
Captain, the radio's gone out.
95
00:08:36,505 --> 00:08:39,258
First the phone, and now the radio?
96
00:08:43,185 --> 00:08:45,824
Looks like somebody's not paying the bills!
97
00:08:45,905 --> 00:08:48,817
Grace, go down to the basement
and check the fuses.
98
00:08:48,905 --> 00:08:50,861
Doreau, take care of Perkins.
99
00:08:50,945 --> 00:08:53,220
Hammer, stay here and be still.
100
00:08:56,025 --> 00:08:59,097
Wonder how upset he'd get
if the toilets stopped flushing?
101
00:09:05,345 --> 00:09:09,054
Grace, at ease. It's just a mouse.
102
00:09:09,145 --> 00:09:10,145
Haaah!
103
00:09:23,105 --> 00:09:25,494
- Grace, do something!
- What shall I do?
104
00:09:25,585 --> 00:09:26,984
Use the light.
105
00:09:30,145 --> 00:09:33,296
Don't shine it on his
face. Hit him with it.
106
00:09:37,105 --> 00:09:39,619
Inspector Perkins, please wake up.
107
00:09:39,705 --> 00:09:44,017
- Why is it so dark in here?
- It's not dark. You must be going blind.
108
00:09:44,105 --> 00:09:45,857
Grow up, Hammer.
109
00:09:45,945 --> 00:09:47,901
No.
110
00:09:49,545 --> 00:09:51,263
Captain, what happened?
111
00:09:51,345 --> 00:09:54,178
This... individual tried to kill me.
112
00:09:54,265 --> 00:09:56,221
With these.
113
00:09:56,305 --> 00:10:00,139
It was dark down there.
Maybe he thought you were a rose bush.
114
00:10:00,225 --> 00:10:01,863
Who are you?
115
00:10:01,945 --> 00:10:03,901
I am a soldier of The Evil.
116
00:10:03,985 --> 00:10:07,864
Finally someone I can talk to!
At least I know where he's coming from.
117
00:10:09,025 --> 00:10:11,414
What were you doing down there?
118
00:10:18,505 --> 00:10:20,223
Ha... Hammer...
119
00:10:22,625 --> 00:10:26,743
So, you dirty hippy, for once in your life
you're ready for a job interview.
120
00:10:26,825 --> 00:10:30,579
Hammer, you barbarian,
that man has rights.
121
00:10:30,665 --> 00:10:32,144
Fools!
122
00:10:33,305 --> 00:10:38,982
You have me, but there are many more
outside. And we'll kill you all.
123
00:10:39,785 --> 00:10:42,299
Unless we get Slag.
124
00:10:44,065 --> 00:10:46,499
We want Slag.
125
00:10:46,585 --> 00:10:50,419
We want Slag! We want Slag!
126
00:10:50,505 --> 00:10:52,336
We want Slag!
127
00:10:53,705 --> 00:10:55,263
How many are there?
128
00:10:55,345 --> 00:10:57,301
One... two... three...
129
00:10:58,105 --> 00:11:00,061
About four hundred.
130
00:11:03,305 --> 00:11:05,261
We got no men, we got no power.
131
00:11:05,345 --> 00:11:08,894
We're surrounded by hundreds
of bloodthirsty Satan worshippers.
132
00:11:08,985 --> 00:11:11,783
See what happens
when you allow freedom of worship?
133
00:11:11,865 --> 00:11:13,742
The Bill of Rights, it stinks.
134
00:11:15,225 --> 00:11:19,741
I'm going down to the arsenal on a gun run.
Anybody want anything?
135
00:11:27,905 --> 00:11:29,657
We're going to have to make do.
136
00:11:29,745 --> 00:11:32,578
Maybe we can hold out
till the morning shift gets here.
137
00:11:32,665 --> 00:11:35,941
- That's not until 5am.
- What time is it now?
138
00:11:36,905 --> 00:11:38,338
7:06.
139
00:11:39,905 --> 00:11:42,180
My watch must be fast.
140
00:11:42,265 --> 00:11:44,699
We've got to get these lights back on.
141
00:11:44,785 --> 00:11:47,743
Those zombies are blocking the way
to the generator.
142
00:11:47,825 --> 00:11:51,056
We can get to the generator
through the air shafts.
143
00:11:51,145 --> 00:11:53,943
That's a good idea. But you thought of it.
144
00:11:54,025 --> 00:11:56,619
Trust me. I know what I'm doing.
145
00:12:10,265 --> 00:12:12,825
OK, don't worry. I'm fine.
146
00:12:14,225 --> 00:12:16,819
I wish I had you all in here with me.
147
00:12:16,905 --> 00:12:21,057
I'm almost there. Almost there.
This is right, yeah.
148
00:12:21,145 --> 00:12:24,535
See, there's a light right ahead of me.
149
00:12:26,585 --> 00:12:28,541
Where am I?
150
00:12:28,625 --> 00:12:30,263
Oh.
151
00:12:30,345 --> 00:12:32,905
Hammer, you big oaf! Get out of there.
152
00:12:32,985 --> 00:12:34,941
I'll go fix the generator.
153
00:12:35,985 --> 00:12:41,457
I went left when I should have gone right.
Or maybe right when I should've gone left.
154
00:12:41,545 --> 00:12:43,695
Be careful, Captain.
155
00:12:44,865 --> 00:12:48,221
Listen up. We're gonna have to seal off
this entire floor.
156
00:12:48,305 --> 00:12:50,216
Cadet, barricade the rear entrance.
157
00:12:50,305 --> 00:12:52,341
Grace, take care of the fire door.
158
00:12:52,425 --> 00:12:56,020
- Majoy, take the prisoner to the holding cell.
- No way.
159
00:12:56,105 --> 00:12:58,665
I leave this desk, I don't get paid.
160
00:12:58,745 --> 00:13:04,775
Inspector Hammer, Captain Trunk isn't gone
for two minutes and you start giving orders.
161
00:13:04,865 --> 00:13:09,541
You're acting like this is some
frontier fort. This is not the Old West.
162
00:13:10,545 --> 00:13:12,900
What a shot! Landed right on my file.
163
00:13:14,265 --> 00:13:16,495
Oh, let it burn.
164
00:13:29,865 --> 00:13:32,618
- What are you doing?
- Doreau, I have an idea.
165
00:13:32,705 --> 00:13:37,256
We need help. So I'm gonna let these
prisoners put their criminal talents to use.
166
00:13:37,345 --> 00:13:39,097
For us.
167
00:13:39,185 --> 00:13:41,301
You. What are you in for?
168
00:13:41,385 --> 00:13:44,821
- I'm a call girl.
- I'm a flasher.
169
00:13:48,385 --> 00:13:51,377
- Doreau, give me your gun.
- I've only got one round.
170
00:13:51,465 --> 00:13:53,660
- Inspector Hammer...
- Not now.
171
00:13:53,745 --> 00:13:58,182
The cultists don't want us.
If we give them Slag, they'll let us go.
172
00:13:58,265 --> 00:14:02,941
No, they'll kill us. I'm an American,
I don't negotiate with terrorists.
173
00:14:03,025 --> 00:14:07,576
If we hang tough, we'll survive.
At least, most of us. Grace?
174
00:14:07,665 --> 00:14:11,260
Attitudes like yours
will bring about the Apocalypse.
175
00:14:11,345 --> 00:14:14,655
- I'll have your badge.
- What'll you want next? My pants?
176
00:14:14,745 --> 00:14:20,138
Stop it! The only way we're going to get
through this alive is if we stick together.
177
00:14:20,225 --> 00:14:22,500
Doreau, for once you're right.
178
00:14:22,585 --> 00:14:26,464
I'll take Perkins up on the roof
and he can draw their fire.
179
00:14:26,545 --> 00:14:28,615
Oh, good, we got the lights back.
180
00:14:28,705 --> 00:14:31,299
It's easy to see how you made detective!
181
00:14:34,705 --> 00:14:36,661
Nice work, Captain.
182
00:14:44,745 --> 00:14:48,055
- Cadet, help me.
- I'm sorry, I can't hit a woman.
183
00:14:48,145 --> 00:14:50,101
What?
184
00:14:59,785 --> 00:15:02,060
Wife of Slag.
185
00:15:02,145 --> 00:15:04,613
Help me out. I'm stuck.
186
00:15:05,865 --> 00:15:07,821
Here.
187
00:15:11,345 --> 00:15:13,301
Get your hands off my face!
188
00:15:16,185 --> 00:15:20,224
You've sealed off another entrance.
There's no way they can get to us.
189
00:15:20,305 --> 00:15:22,136
If everybody did their job.
190
00:15:22,225 --> 00:15:25,217
- I blocked the fire doors.
- I sealed the rear entrance.
191
00:15:25,305 --> 00:15:27,899
What about the elevators?
192
00:15:42,945 --> 00:15:44,856
Hammer, it's the janitor!
193
00:15:48,345 --> 00:15:49,494
Sorry.
194
00:15:58,265 --> 00:16:03,020
There must be hundreds of them
on the roof. And we're almost out of ammo.
195
00:16:03,105 --> 00:16:06,461
We're all gonna die! We're all gonna die!
196
00:16:06,545 --> 00:16:09,105
Get control of yourself, boy.
197
00:16:14,305 --> 00:16:18,856
You know, you are going to turn out
to be a good cop, Ricky.
198
00:16:18,945 --> 00:16:21,413
Listen up, there's nothing to worry about.
199
00:16:21,505 --> 00:16:23,575
We still have three bullets left.
200
00:16:23,665 --> 00:16:26,941
How are you gonna kill
hundreds of cultists with three bullets?
201
00:16:27,025 --> 00:16:31,576
- I need a couple of lucky ricochets.
- If only we could get to the arsenal.
202
00:16:31,665 --> 00:16:36,944
If we make a run, they'll cut us to ribbons.
All we have to do is give them back Slag.
203
00:16:37,025 --> 00:16:41,940
Will you stop with that plan? I do
not give in to the demands of criminals.
204
00:16:42,025 --> 00:16:44,095
Except for one who liked gettin' beat up.
205
00:16:44,185 --> 00:16:46,745
How did you ever become Inspector?
206
00:16:46,825 --> 00:16:48,463
I got demoted.
207
00:16:50,065 --> 00:16:52,374
- What's that?
- The police copter!
208
00:16:52,465 --> 00:16:56,299
- It passes over every night.
- If we can signal, they can send help.
209
00:16:56,385 --> 00:16:59,695
All we have to do
is get the cultists to spell out SOS.
210
00:16:59,785 --> 00:17:01,503
I have a better way.
211
00:17:01,585 --> 00:17:04,145
I have a flare gun in my desk drawer.
212
00:17:05,225 --> 00:17:08,183
Why do you have a flare gun
in your office desk drawer?
213
00:17:08,265 --> 00:17:10,984
In case I have to use it on you.
214
00:17:11,065 --> 00:17:13,659
Here.
215
00:17:13,745 --> 00:17:17,055
All right, so you've got
your precious flare gun.
216
00:17:17,145 --> 00:17:20,501
- Who's going to the roof to fire it?
- That's a suicide mission.
217
00:17:20,585 --> 00:17:23,019
Hammer, you go.
218
00:17:48,545 --> 00:17:50,501
Did you get their attention?
219
00:17:50,585 --> 00:17:53,145
Yeah. Yeah, yeah.
220
00:18:03,225 --> 00:18:07,013
- Situation's hopeless.
- Don't talk like that, Doreau.
221
00:18:07,865 --> 00:18:09,821
Be a man.
222
00:18:11,105 --> 00:18:13,061
Try and understand, Hammer.
223
00:18:13,145 --> 00:18:15,101
I can't be a nihilist like you.
224
00:18:15,185 --> 00:18:17,574
I'm not made of stone and steel.
225
00:18:17,665 --> 00:18:21,021
I know. You're much softer.
226
00:18:24,185 --> 00:18:26,779
You noticed?
227
00:18:26,865 --> 00:18:28,821
Doreau, I notice everything.
228
00:18:29,745 --> 00:18:31,895
Hey, where's Perkins?
229
00:18:32,865 --> 00:18:34,901
Oh...
230
00:18:38,305 --> 00:18:40,899
Stupid pencil pusher!
He took 'em up to the roof.
231
00:18:40,985 --> 00:18:44,614
- They're gonna kill him.
- Those cultists aren't so bad, after all.
232
00:18:44,705 --> 00:18:48,857
- Are you going to do anything?
- Yeah, I'm gonna take a nap.
233
00:18:48,945 --> 00:18:53,177
You really disappoint me, Hammer.
I'm gonna go help Perkins.
234
00:18:53,265 --> 00:18:56,302
Yeah, me, too.
235
00:18:56,385 --> 00:18:59,263
Inspector Hammer, you used to be my hero.
236
00:19:08,145 --> 00:19:10,500
Hey, Slag, let's do it!
237
00:19:12,305 --> 00:19:14,136
Let him go.
238
00:19:20,665 --> 00:19:23,782
Well, look who's here!
239
00:19:23,865 --> 00:19:27,778
Two girls and a little, baby cop!
240
00:19:27,865 --> 00:19:29,537
Aah!
241
00:19:29,625 --> 00:19:32,264
Well, you can shoot me.
242
00:19:32,345 --> 00:19:35,781
And then my legions
will tear you to pieces.
243
00:19:54,425 --> 00:19:58,782
We're gonna make human sacrifices
out of each and every one of you.
244
00:19:58,865 --> 00:20:01,743
Except for you. Yeah.
245
00:20:01,825 --> 00:20:04,783
You're gonna be my bride.
246
00:20:12,665 --> 00:20:17,500
While you all were playing around on the
roof, I made a little run to the arsenal.
247
00:20:17,585 --> 00:20:20,782
And now, it's Hammer time!
248
00:20:34,905 --> 00:20:37,100
What are you doing?
249
00:20:37,185 --> 00:20:39,858
I've attached these
explosives to this fuse.
250
00:20:39,945 --> 00:20:42,505
If they don't surrender, we'll all blow up.
251
00:20:42,585 --> 00:20:44,257
You're not that stupid.
252
00:20:44,345 --> 00:20:48,054
- Says who?
- You're bluffing.
253
00:20:49,065 --> 00:20:51,784
Fourth of July's gonna be early this year.
254
00:21:08,065 --> 00:21:10,021
Drop your weapons.
255
00:21:14,105 --> 00:21:16,619
Well, girl, looks like you're safe now.
256
00:21:18,545 --> 00:21:20,501
Hammer, the fuse!
257
00:21:23,105 --> 00:21:27,098
Go! Get 'em off! Help!
258
00:21:27,185 --> 00:21:31,144
Help! Aah! Stop! Aah!
259
00:21:31,225 --> 00:21:35,582
- Cadet, your chewing gum.
- Help me, come on!
260
00:21:49,425 --> 00:21:53,862
- Where'd you learn to do that?
- It's in the police handbook.
261
00:21:53,945 --> 00:21:56,300
You should try reading it sometime.
262
00:21:56,385 --> 00:21:58,774
I'm waiting for the movie to come out.
263
00:21:58,865 --> 00:22:03,143
- Hammer, where's Slag?
- Right behind you, my pretty!
264
00:22:07,425 --> 00:22:11,577
- I wouldn't fire that, if I were you.
- And that is because you are weak.
265
00:22:17,265 --> 00:22:20,655
No, it's because I know
that gun has quite a recoil.
266
00:22:25,985 --> 00:22:27,941
Walk slower.
267
00:22:33,185 --> 00:22:35,301
Man, talk about an all-nighter!
268
00:22:35,385 --> 00:22:41,255
Inspector Hammer, you to have to realise
violence is not the answer to everything.
269
00:22:41,345 --> 00:22:43,779
People like you are a menace to us all.
270
00:22:44,865 --> 00:22:46,662
So why'd you save my life?
271
00:22:46,745 --> 00:22:48,701
Because it was my duty.
272
00:22:48,785 --> 00:22:52,175
Besides, I wanted to be able
to put you on report.
273
00:22:53,505 --> 00:22:55,461
Detective.
274
00:22:57,145 --> 00:22:59,784
Well, Hammer, did you learn anything?
275
00:22:59,865 --> 00:23:02,937
Yeah. I'll never spend a night
with him again.
276
00:23:04,825 --> 00:23:08,704
- Let's get outta here.
- Thank God this nightmare is over.
277
00:23:10,465 --> 00:23:14,424
Not for me. I get to clean up this mess.
278
00:23:14,505 --> 00:23:16,735
You missed a spot.
279
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
22005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.