Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,121 --> 00:00:55,014
SUJA COMO UM ANJO
2
00:01:19,713 --> 00:01:20,843
Que bando de idiotas!
3
00:01:21,889 --> 00:01:24,662
Eu j� estou 10 minutos atrasado
e voc�s sentados nessas bundas.
4
00:01:24,667 --> 00:01:25,830
Voc�s sabem o que t�m de fazer.
5
00:01:26,709 --> 00:01:27,873
Vamos! Mexam-se!
6
00:01:33,738 --> 00:01:34,936
E voc�, o que voc� est� esperando?
7
00:01:40,935 --> 00:01:42,738
Bem...
8
00:01:44,717 --> 00:01:45,847
Vamos ver o que vai dar.
9
00:01:45,989 --> 00:01:49,836
Vamos aumentar a quilometragem.
10
00:01:50,776 --> 00:01:51,746
Vamos.
11
00:01:51,814 --> 00:01:53,754
N�o devemos esquecer, porque...
12
00:01:56,768 --> 00:01:57,897
Iremos aborrec�-los um pouco.
13
00:02:01,052 --> 00:02:02,889
- L�, � direita?
- Sim.
14
00:02:05,002 --> 00:02:05,994
O bistr� � por l�.
15
00:02:06,040 --> 00:02:08,037
- Onde n�s estivemos antes?
- Sim.
16
00:02:21,872 --> 00:02:23,869
O detetive est� aqui
Ol� detetive!
17
00:02:26,860 --> 00:02:27,921
N�o lhe vejo h� algum tempo.
18
00:02:29,002 --> 00:02:29,972
Pastel?
19
00:02:31,145 --> 00:02:32,981
N�o, sei. Est� certo, um pastel.
20
00:02:33,018 --> 00:02:35,118
- E ele?
- Ele est� comigo, o mesmo.
21
00:02:44,132 --> 00:02:47,008
Sabe que os pasteis s�o
bons para sua sa�de.
22
00:02:48,952 --> 00:02:50,047
Como o seu cuidado com a minha
sa�de.
23
00:02:51,228 --> 00:02:53,031
E a�, detetive?
24
00:03:11,077 --> 00:03:12,104
Estava come�ando a me preocupar.
25
00:03:32,232 --> 00:03:34,103
Por que voc� n�o vai
ver um m�dico?
26
00:03:35,345 --> 00:03:37,216
Voc� sabe, isso passa.
27
00:03:38,291 --> 00:03:41,167
Se eu tiver c�ncer, cuidarei dele.
28
00:03:41,203 --> 00:03:43,177
Como voc� diz isso?
29
00:03:52,148 --> 00:03:53,312
Saia do meu quarto.
30
00:03:57,202 --> 00:03:58,332
Traga-me um pouco de gelo.
31
00:03:59,311 --> 00:04:00,373
Onde fica isso?
No freezer?
32
00:04:00,416 --> 00:04:02,390
N�o, na porra do arm�rio.
33
00:04:36,500 --> 00:04:39,444
Voc� deveria ter visto isso chegando.
Ficar doente assim.
34
00:04:39,479 --> 00:04:42,389
Que vergonha.
Voc� deveria ter estado na festa.
35
00:04:42,491 --> 00:04:45,435
T�nhamos de tudo: caviar,
champanhe, tudo mais.
36
00:04:45,504 --> 00:04:48,505
Voc� deveria ter visto como ele
me mimou. Deu-me um Mercedes.
37
00:04:49,588 --> 00:04:51,494
Voc� j� teve um.
38
00:04:52,533 --> 00:04:55,603
N�o � a mesma coisa. Esse � o
�ltimo modelo. E � vermelho.
39
00:04:56,584 --> 00:04:58,352
Deixe-o descansar.
40
00:04:58,425 --> 00:05:00,399
- Eu irei.
- No quarto, certo?
41
00:05:02,408 --> 00:05:04,576
Eu vou ficar aqui
o resto da minha vida.
42
00:05:05,487 --> 00:05:07,461
Eu tenho tudo aqui,
eu queria como uma crian�a.
43
00:05:08,366 --> 00:05:10,500
N�o tinha ideia como isso � bom.
44
00:05:12,416 --> 00:05:14,516
- Voc� � t�o boa para todos aqui?
- Eu tenho minhas luas.
45
00:05:19,445 --> 00:05:21,443
- Deixe-o descansar.
- Eu prometo.
46
00:05:25,638 --> 00:05:26,665
Estamos indo embora.
47
00:05:29,655 --> 00:05:30,625
Vamos.
48
00:05:55,764 --> 00:05:56,791
O que h� de errado?
49
00:05:59,747 --> 00:06:01,550
Eu n�o gosto disto aqui.
50
00:06:01,655 --> 00:06:03,629
Queria falar com voc�.
51
00:06:10,592 --> 00:06:14,701
Voc� � horr�vel. Sou o �nico deitado aqui
e parece que � voc�.
52
00:06:20,835 --> 00:06:21,827
Voc� me conhece.
53
00:06:23,747 --> 00:06:26,749
Se eles me d�o 10 anos,
desde que fui eu que estraguei tudo...
54
00:06:27,764 --> 00:06:28,756
eu n�o venho a voc�.
55
00:06:38,810 --> 00:06:40,807
Se eu levar um tiro...
56
00:06:41,721 --> 00:06:45,795
que assim seja.
Isso vai ser o meu fim.
57
00:06:48,918 --> 00:06:50,755
Eu pegarei minhas chances.
58
00:06:59,797 --> 00:07:01,771
Soa como problemas
59
00:07:11,781 --> 00:07:12,910
O capit�o.
60
00:07:13,822 --> 00:07:17,794
Conosco "porcos" aqui,
o lugar certo faz um chiqueiro agrad�vel.
61
00:07:32,834 --> 00:07:36,874
Theron, isso � para voc�.
62
00:07:38,123 --> 00:07:39,892
De seus colegas.
63
00:07:42,140 --> 00:07:44,114
Cuidado, � fr�gil.
64
00:07:49,906 --> 00:07:50,876
Voc�s s�o loucos.
65
00:07:50,977 --> 00:07:52,038
Eu n�o disse nada.
66
00:08:05,069 --> 00:08:08,104
Achamos na casa da
sua amante.
67
00:08:08,148 --> 00:08:09,176
Mentiroso!
68
00:08:09,220 --> 00:08:13,066
O detetive est� se
fazendo de bobo.
69
00:08:13,102 --> 00:08:16,982
E sobre a negra que voc� transava
no outro quarto.
70
00:08:18,090 --> 00:08:20,121
Ele deve possuir todas elas.
71
00:08:23,011 --> 00:08:26,184
- Voc�s s� est�o com inveja!
- Ela n�o poderia escrever seu pr�prio nome.
72
00:08:28,132 --> 00:08:31,270
N�s temos que voltar
um ano depois.
73
00:08:32,015 --> 00:08:33,145
N�o somos m�s pessoas.
74
00:08:35,061 --> 00:08:36,088
�timo.
75
00:08:37,036 --> 00:08:39,067
- N�o gostou disso?
- Gostei, mas...
76
00:08:39,111 --> 00:08:40,274
Tire suas m�os de mim.
77
00:08:40,349 --> 00:08:42,256
Esse cara � louco.
78
00:08:42,291 --> 00:08:45,133
Voc� pode dar isso a sua esposa.
79
00:08:58,324 --> 00:09:00,161
V� voc� primeiro.
80
00:09:27,479 --> 00:09:29,350
N�o tome isso como t�o dif�cil.
81
00:09:31,262 --> 00:09:34,400
Como sua esposa encara tal coisa,
ela levanta a saia um pouco?
82
00:09:49,337 --> 00:09:51,312
- Onde � o seu hotel?
- O Vintimille.
83
00:09:51,346 --> 00:09:54,347
- Voc� pode me deixar na casa do meu primo.
- Eu posso deix�-lo antes.
84
00:09:54,391 --> 00:09:56,491
N�o, eu quero dar um ol�
a sua esposa.
85
00:09:56,533 --> 00:09:59,443
Olhe para essas meninas ... bonitas.
86
00:10:17,488 --> 00:10:18,617
Anote as placas.
87
00:10:19,563 --> 00:10:20,555
N�o se preocupe, eu as tenho.
88
00:10:36,433 --> 00:10:37,665
Eu tenho que ver essa menina
primeiro.
89
00:10:38,408 --> 00:10:39,378
Uma prostituta?
90
00:10:39,547 --> 00:10:40,539
N�o, a s�rio.
91
00:10:42,592 --> 00:10:45,468
E sua esposa?
Voc� esteve casado por quatro semanas.
92
00:10:46,509 --> 00:10:49,510
N�o h� problema. � minha esposa
e depois h� os outros.
93
00:10:49,588 --> 00:10:50,616
Minha mulher � sagrada.
94
00:10:50,659 --> 00:10:52,656
- Como um cafet�o.
- Nem um pouco.
95
00:10:52,701 --> 00:10:53,693
Por que voc� se casou?
96
00:10:53,772 --> 00:10:55,746
Ela era virgem.
97
00:11:18,776 --> 00:11:21,583
Voc� n�o estava l�.
Eu esperei por voc� no outro dia.
98
00:11:22,793 --> 00:11:24,733
Eu estou aqui agora e
voc� n�o tem que esperar.
99
00:11:29,822 --> 00:11:30,814
Boa tarde, detetive.
100
00:11:32,667 --> 00:11:33,602
Um pouco para beber?
101
00:11:33,806 --> 00:11:34,776
N�o.
102
00:11:34,810 --> 00:11:36,647
Queremos ser agrad�veis.
103
00:11:36,684 --> 00:11:37,813
Voc� sempre diz n�o!
104
00:11:38,759 --> 00:11:39,729
Apenas tentando ser agrad�vel!
105
00:11:39,798 --> 00:11:43,837
Voc� acha que eu n�o posso dizer,
porque est� vestido assim e com estas joias.
106
00:11:44,885 --> 00:11:46,756
Voc� � um cafet�o!
107
00:11:46,760 --> 00:11:48,734
Isso n�o � por causa de minhas roupas.
108
00:11:51,914 --> 00:11:54,756
Se algum dia eu pegar a prova,
eu vou derrub�-lo!
109
00:11:57,973 --> 00:12:01,751
Por enquanto voc� � agrad�vel.
D�-me um drinque!
110
00:12:01,788 --> 00:12:02,758
Champanhe?
111
00:12:02,793 --> 00:12:03,785
N�o, eu quero um u�sque.
112
00:12:05,839 --> 00:12:08,715
Detetive, detetive...
113
00:12:09,722 --> 00:12:10,851
A garrafa.
114
00:12:13,002 --> 00:12:14,771
Deixe-me servir.
115
00:12:14,877 --> 00:12:16,748
N�o, n�o.
116
00:12:17,019 --> 00:12:18,855
Ent�o v� em frente.
117
00:12:21,772 --> 00:12:22,764
Deixe-me ver.
118
00:12:26,793 --> 00:12:27,854
Que est� fazendo?
119
00:12:27,998 --> 00:12:29,767
Vamos.
120
00:12:46,910 --> 00:12:47,972
Estou indo!
121
00:12:54,140 --> 00:12:55,909
O que voc� est� fazendo aqui?
122
00:12:58,057 --> 00:12:59,963
Eu vim lhe dizer ol�.
123
00:13:06,994 --> 00:13:08,968
Voc� encontrou o lugar de seus sonhos?
124
00:13:09,003 --> 00:13:11,068
Eu n�o sei. Mas eu gosto.
125
00:13:12,015 --> 00:13:13,989
Estou esperando por um convite.
126
00:13:14,157 --> 00:13:15,149
Sem brincadeira!
127
00:13:50,107 --> 00:13:51,077
Boa noite.
128
00:13:51,279 --> 00:13:53,081
Boa noite.
129
00:13:53,220 --> 00:13:57,225
Belo tempo. Um pouco fora
deste mundo.
130
00:13:58,140 --> 00:14:00,274
- O que � aquilo?
- Uma antena de TV.
131
00:14:01,220 --> 00:14:04,164
N�o � poss�vel ignorar isso.
132
00:14:05,170 --> 00:14:08,171
- Eu gosto da rua.
- Dos caminhantes de rua, voc� quer dizer.
133
00:14:10,224 --> 00:14:12,130
Desculpe, o lugar d� um pouco
de confus�o.
134
00:14:24,182 --> 00:14:25,380
Como voc� tornou-se um tira?
135
00:14:29,137 --> 00:14:30,403
Didier, n�o contou sua hist�ria?
136
00:14:31,245 --> 00:14:34,156
Sim, mas n�o � a mesma de todos.
137
00:14:35,262 --> 00:14:38,241
Quando ele era crian�a
sempre quis estar no comando.
138
00:14:40,249 --> 00:14:42,314
Bem...
n�o � muito uma hist�ria...
139
00:14:43,362 --> 00:14:47,242
eles me fizeram um checkup...
140
00:14:47,479 --> 00:14:49,316
para servir ao ex�rcito.
141
00:14:50,258 --> 00:14:51,387
E ent�o...
142
00:14:52,299 --> 00:14:54,433
eu tinha estes jornais...
143
00:14:54,508 --> 00:14:56,505
por a�...
144
00:14:57,320 --> 00:15:00,299
e alguns amigos,
n�o sei por que...
145
00:15:01,504 --> 00:15:06,321
eles leem este an�ncio
que a pol�cia estava contratando...
146
00:15:07,563 --> 00:15:11,305
e tudo o que tinha a fazer era preencher um
formul�rio e apresentar um atestado m�dico...
147
00:15:11,379 --> 00:15:12,440
e envi�-lo pelo correio...
148
00:15:13,521 --> 00:15:15,427
todos n�s enviamos a papelada.
149
00:15:20,350 --> 00:15:22,450
Algum tempo depois, n�s t�nhamos esquecido
tudo sobre isso...
150
00:15:23,329 --> 00:15:24,492
e oito meses depois
eles me chamaram.
151
00:15:28,617 --> 00:15:31,390
Da� porque eu n�o
quis voltar para casa...
152
00:15:33,571 --> 00:15:35,602
ou eu voltaria para a tropa...
153
00:15:36,651 --> 00:15:38,385
A tropa � horr�vel.
154
00:15:38,559 --> 00:15:39,529
Sim.
155
00:15:41,504 --> 00:15:42,600
Isso � bom.
156
00:15:43,547 --> 00:15:44,539
Sim, �.
157
00:15:46,492 --> 00:15:49,562
O casamento � um risco.
Voc� compartilha tudo.
158
00:15:50,476 --> 00:15:52,644
Ser solteiro tamb�m � dif�cil.
159
00:15:54,425 --> 00:15:55,589
Tem altos e baixos.
160
00:15:55,630 --> 00:15:57,467
N�o � f�cil...
161
00:16:00,651 --> 00:16:02,648
�s vezes voc� est� melhor sozinho.
162
00:16:05,705 --> 00:16:10,521
Voc� n�o acreditaria nas putas l� fora.
163
00:16:19,697 --> 00:16:24,707
N�o reclame, voc� � o mais
mis�gino policial no departamento.
164
00:16:25,655 --> 00:16:27,629
Bem, minha m�e n�o me amava
o suficiente,
165
00:16:27,697 --> 00:16:29,568
ent�o eu tenho todas as mulheres.
166
00:16:29,772 --> 00:16:31,643
Est� tudo em minha cabe�a.
167
00:16:31,814 --> 00:16:34,656
Se voc� n�o se apaixonar
ele tem uma desculpa diferente chegando.
168
00:16:35,764 --> 00:16:37,567
Eu acredito nele.
169
00:16:39,781 --> 00:16:41,778
Seu desgra�ado, falando mal de mim assim...
170
00:16:42,726 --> 00:16:43,754
Serve-lhe direito
171
00:16:44,768 --> 00:16:46,571
Que fa�o agora?
172
00:16:48,718 --> 00:16:50,750
O que eu fa�o para encontrar
uma pura como a neve?
173
00:16:50,827 --> 00:16:52,630
S� se voc� merec�-la.
174
00:16:53,672 --> 00:16:55,646
O que acha,
pensa que Didier � melhor que eu?
175
00:16:55,714 --> 00:16:56,706
Sim.
176
00:17:47,931 --> 00:17:49,802
Dirija, n�o podemos ficar aqui.
177
00:17:54,893 --> 00:17:56,799
Vamos l�, o que est� acontecendo
agora?
178
00:18:07,111 --> 00:18:10,089
Ou�a, eu n�o sei
se � que podemos nos ver outra vez.
179
00:18:12,066 --> 00:18:13,093
Eu tenho um presente para voc�.
180
00:18:16,082 --> 00:18:19,061
Est� interessado no hotel
em Budapest Street?
181
00:18:20,065 --> 00:18:21,936
Voc� n�o estava disfar�ado?
182
00:18:22,944 --> 00:18:24,074
Eu posso lhe contar que...
183
00:18:25,086 --> 00:18:30,039
n�s levamos 200 mil,
n�o 30 mil.
184
00:18:31,111 --> 00:18:32,982
O dinheiro n�o era limpo, veja...
185
00:18:34,091 --> 00:18:36,031
ent�o eles n�o poderiam fazer
uma reclama��o.
186
00:18:52,166 --> 00:18:54,973
Voc� n�o acha que est� indo
longe demais?
187
00:18:55,246 --> 00:18:56,980
Havia cinco de voc�s...
188
00:18:57,153 --> 00:18:59,184
o quinto foi o delator.
189
00:19:02,241 --> 00:19:08,061
No momento em que eles descobrirem,
ser� tarde demais.
190
00:19:13,119 --> 00:19:15,094
S� pe�o isto a voc�.
191
00:19:18,074 --> 00:19:21,052
Minha esposa e meu filho. Eu n�o quero
que paguem por isso.
192
00:19:23,228 --> 00:19:25,203
N�o precisava pedir.
193
00:19:26,241 --> 00:19:28,215
Eu sei. Mas estou pedindo.
194
00:19:41,404 --> 00:19:45,216
Ou�a, eu sei que n�s n�o estamos
do mesmo lado, voc� e eu...
195
00:19:46,224 --> 00:19:48,324
mesmo eu sendo um tira...
196
00:19:53,287 --> 00:19:55,284
Temos sido amigos por dez anos.
197
00:19:56,333 --> 00:19:58,467
Se ficar muito s�rio, voc� pode...
198
00:20:09,454 --> 00:20:10,446
Vamos.
199
00:20:52,601 --> 00:20:54,369
Voc� estava olhando para mim?
200
00:20:54,442 --> 00:20:55,605
Olhando para me bater?
201
00:21:01,639 --> 00:21:03,373
Vamos, n�o seja t�mido!
202
00:21:03,446 --> 00:21:04,474
Atire!
203
00:21:05,555 --> 00:21:08,397
Voc�s s�o uns filhos da puta.
Tiras.
204
00:21:08,467 --> 00:21:11,571
Tarde demais agora, da pr�xima vez
Eu n�o vou perder!
205
00:21:12,685 --> 00:21:13,677
Idiota!
206
00:21:17,505 --> 00:21:18,532
D�-me isso.
207
00:21:19,714 --> 00:21:21,482
Vamos!
208
00:21:27,714 --> 00:21:29,746
Eu sou atraente, certo?
209
00:21:33,639 --> 00:21:35,705
- N�o seja est�pido.
- Vou morrer jovem de qualquer maneira.
210
00:21:37,555 --> 00:21:38,548
Idiota!
211
00:21:58,810 --> 00:22:00,647
Aonde Didier foi?
212
00:22:01,656 --> 00:22:04,600
Ele n�o pode passar
a noite inteira aqui.
213
00:22:05,673 --> 00:22:07,670
Ele vai ter que dar
algumas explica��es.
214
00:22:07,847 --> 00:22:09,616
Ele n�o lhe disse?
215
00:22:09,655 --> 00:22:10,751
Cale-se!
216
00:22:11,731 --> 00:22:14,607
De qualquer modo ele nunca passou
a noite inteira comigo.
217
00:22:16,785 --> 00:22:17,846
Isso � a vida.
218
00:22:28,902 --> 00:22:31,904
Merda, acordando para isso.
Eu odeio isso. Pare com isso.
219
00:22:46,007 --> 00:22:47,877
Merda!
220
00:22:50,894 --> 00:22:52,868
Que horas s�o?
221
00:22:57,756 --> 00:23:01,031
Quando eu lhe vi ficar a �ltima noite
pensei que voc� ficaria mais.
222
00:23:01,840 --> 00:23:03,003
Mas n�o h� problema.
223
00:23:05,890 --> 00:23:07,955
Tenho que levantar.
224
00:23:12,886 --> 00:23:14,792
� somente um croissant.
225
00:23:15,095 --> 00:23:17,799
N�o sabia que voc� tinha companhia.
226
00:23:17,839 --> 00:23:18,810
Sem problema.
227
00:23:20,116 --> 00:23:22,992
Bem... eu posso trazer
a qualquer hora.
228
00:23:24,132 --> 00:23:25,969
O que � que h� com sua empregada?
229
00:23:26,040 --> 00:23:27,911
Voc� viu o olhar
que ela deu!
230
00:23:28,082 --> 00:23:29,851
Calma.
231
00:23:29,890 --> 00:23:31,122
Ela est� vendo outros.
232
00:23:38,023 --> 00:23:38,994
Sim?
233
00:23:39,999 --> 00:23:41,128
Diabos!
Onde voc� est�?
234
00:23:43,044 --> 00:23:45,042
Que significa
n�o importa!
235
00:23:45,187 --> 00:23:46,956
Eu lhe mandei uma chave.
236
00:23:47,965 --> 00:23:49,939
Desculpe-me, eu n�o quis dizer
que voc� pegue os envolvidos,
237
00:23:50,174 --> 00:23:52,981
mas eu n�o tenho tempo suficiente
para fazer mais nada.
238
00:23:53,053 --> 00:23:57,025
D� a Arlette, mas depois.
239
00:23:58,007 --> 00:23:59,068
Voc� est� louco ou o qu�?
240
00:24:00,015 --> 00:24:02,183
Voc� n�o me ouviu?
Voc� tem uma fam�lia para cuidar,
241
00:24:02,258 --> 00:24:03,993
diga-me onde voc� est�.
242
00:24:04,099 --> 00:24:05,161
Depois.
243
00:24:09,086 --> 00:24:10,250
H� um pre�o por minha cabe�a.
244
00:24:19,095 --> 00:24:20,190
Onde voc� est�?
245
00:24:25,120 --> 00:24:26,318
Por que ningu�m me ama?
246
00:24:27,061 --> 00:24:29,127
Rapazes dormem comigo
e depois me deixam.
247
00:24:32,317 --> 00:24:34,314
Tranque a porta
na sua sa�da.
248
00:24:39,178 --> 00:24:41,312
N�o, ele me chamou pelo telefone.
249
00:24:41,354 --> 00:24:43,294
N�s temos que ach�-lo.
250
00:24:47,112 --> 00:24:49,211
Arlette, eu sou um tira, � meu trabalho,
eu o acharei.
251
00:24:49,421 --> 00:24:51,395
Tenha calma, tome um comprimido.
252
00:24:53,237 --> 00:24:55,371
Se voc� j� tomou um,
tome outro.
253
00:24:56,250 --> 00:24:57,311
Calma.
254
00:24:58,325 --> 00:24:59,421
Fique em...
255
00:25:00,199 --> 00:25:02,231
tranque a porta,
n�o abra para ningu�m.
256
00:25:03,246 --> 00:25:05,380
Ele lhe disse a mesma coisa?
Ele estava certo.
257
00:25:07,195 --> 00:25:08,257
Voc� sabe o qu�?
258
00:25:08,367 --> 00:25:11,311
Vou pegar algu�m de confian�a
que vai ficar l�...
259
00:25:11,380 --> 00:25:13,320
com voc� dia e noite.
Est� feliz?
260
00:25:13,421 --> 00:25:15,224
Agora est� calma?
261
00:25:15,464 --> 00:25:17,404
Bom. Vejo-lhe depois.
At� logo.
262
00:25:21,354 --> 00:25:23,191
� isto quando voc� se levanta?
263
00:25:23,497 --> 00:25:25,437
Voc� parece cansado.
O casamento n�o assenta com voc�.
264
00:25:25,471 --> 00:25:28,450
- Assenta.
- Tire vantagem agora...
265
00:25:28,484 --> 00:25:30,218
voc� vai perd�-la antes do tempo.
266
00:25:32,267 --> 00:25:34,298
Tenho uma miss�o importante para voc�.
267
00:25:36,284 --> 00:25:38,258
Quanto tempo estou apodrecendo aqui?
268
00:25:38,325 --> 00:25:39,386
Enquanto for necess�rio.
269
00:25:44,350 --> 00:25:46,324
Voc� n�o poderia encontrar algu�m?
270
00:25:48,334 --> 00:25:51,541
Voc� e Manoni s�o meus melhores amigos.
271
00:25:53,355 --> 00:25:55,592
Voc� sabe que n�o pode deixar
o departamento como est�.
272
00:25:57,438 --> 00:26:00,416
E voc�, oficialmente,
voc� est� em outro lugar.
273
00:26:00,450 --> 00:26:01,420
Certo.
274
00:26:18,693 --> 00:26:20,428
Didier...
275
00:26:21,605 --> 00:26:23,580
tenha sua arma � m�o.
276
00:26:25,689 --> 00:26:27,458
Voc� n�o est� aqui por acaso.
277
00:26:27,463 --> 00:26:30,464
Estou certo?
Estou certo, ou n�o?
278
00:26:31,514 --> 00:26:32,677
N�s discordamos.
279
00:26:32,719 --> 00:26:36,565
Eu n�o me importo. Quando voc�
quer ver seus filhos novamente?
280
00:26:36,601 --> 00:26:38,666
Quando tiverem 25 anos?
Ou 30 anos?
281
00:26:38,676 --> 00:26:40,708
- Fale! - Por um peda�o de merda que est�
l� fora, rindo da sua bunda...
282
00:26:40,752 --> 00:26:42,726
porque ele lhe delatou?
283
00:26:44,601 --> 00:26:46,472
Se quiser nossa ajuda,
n�o atrapalhe a gente.
284
00:26:46,677 --> 00:26:48,617
- Ou n�o ter� ajuda.
- Est� certo, j� chega!
285
00:26:48,651 --> 00:26:50,648
N�o vamos assim pelo
resto da noite.
286
00:26:50,760 --> 00:26:53,602
Olhe, n�s n�o queremos lhe cobrar
se voc� disser onde Manoni est�.
287
00:26:53,739 --> 00:26:54,731
Eu prometo.
288
00:26:58,727 --> 00:27:01,603
Est� certo. Manoni estava hospedado
na Budapest Street.
289
00:27:03,814 --> 00:27:05,651
N�o vejo h� meses.
290
00:27:05,689 --> 00:27:06,819
Onde voc� o viu por �ltimo?
291
00:27:07,630 --> 00:27:09,696
N�o tenho ideia.
N�o tenho ideia.
292
00:27:28,818 --> 00:27:30,816
- Onde est� Mohamed?
- Ol�, detetive.
293
00:27:30,894 --> 00:27:32,868
Eu n�o sei.
Talvez nos fundos.
294
00:27:40,936 --> 00:27:43,709
Voc� vir� comigo, Momo.
Precisamos conversar.
295
00:27:43,714 --> 00:27:45,745
- Onde?
- No escrit�rio.
296
00:27:45,789 --> 00:27:47,729
- Vamos, vamos embora.
- Se eles me virem saindo com voc�...
297
00:27:47,798 --> 00:27:48,825
eles saber�o que eu delatei.
298
00:27:48,902 --> 00:27:50,773
- Isso � problema seu.
- Meu cuscus!
299
00:27:50,810 --> 00:27:51,837
Voc� quer me contar?
300
00:28:09,789 --> 00:28:10,759
Sente-se.
301
00:28:18,927 --> 00:28:20,798
Como v�o os neg�cios?
302
00:28:21,070 --> 00:28:22,805
Mal.
303
00:28:26,894 --> 00:28:28,891
� por isso que eu n�o acabo meu?
304
00:28:29,873 --> 00:28:32,075
N�o � isso, n�o � s� trabalho.
305
00:28:33,086 --> 00:28:36,065
Eu tenho algumas perguntas para
voc�.
306
00:28:38,107 --> 00:28:41,816
Farei o melhor poss�vel
para respond�-las...
307
00:28:45,940 --> 00:28:49,010
Voc� pode fazer o seu melhor poss�vel
sobre Manoni?
308
00:28:51,095 --> 00:28:52,966
Que quer dizer?
309
00:29:06,057 --> 00:29:07,997
H� um pr�mio por sua cabe�a.
310
00:29:09,036 --> 00:29:10,942
Voc� sabe quem est� � frente?
311
00:29:14,961 --> 00:29:17,061
Eu n�o sei.
Eu n�o sei nada sobre isso.
312
00:29:17,170 --> 00:29:19,110
Eu tenho estado limpo por
algum tempo agora.
313
00:29:19,178 --> 00:29:21,153
Eu n�o sei nada!
314
00:29:28,183 --> 00:29:30,157
Se eu lhes disser que voc� tinha isso,
315
00:29:30,191 --> 00:29:32,257
voc� sabe quanto tempo voc� vai pegar?
316
00:29:37,053 --> 00:29:39,119
Eles v�o me pegar
se eu falar.
317
00:29:41,170 --> 00:29:44,308
Est� vendo agora?
Isso est� indo muito melhor.
318
00:29:53,220 --> 00:29:55,195
L� no puteiro Do Turco.
319
00:29:56,333 --> 00:29:58,273
Eles levaram cerca de dois quilos.
320
00:29:58,309 --> 00:29:59,301
Eu n�o sei seus nomes.
321
00:30:18,425 --> 00:30:19,395
N�o � justo!
322
00:30:20,333 --> 00:30:22,331
Ele os ferrou, passou por alguns riscos!
323
00:30:22,375 --> 00:30:25,148
Eu n�o sou um peixe grande!
Eu n�o tenho nada a ver com isso!
324
00:30:25,187 --> 00:30:26,282
Eu nunca toquei mais
que 100 g!
325
00:30:26,359 --> 00:30:29,394
Mate-me se quiser,
mas � sua culpa!
326
00:30:29,438 --> 00:30:31,378
Mas ele � meu amigo!
327
00:30:33,254 --> 00:30:34,418
Um comerciante de drogas?
328
00:30:36,200 --> 00:30:38,265
Seu verme! Voc� quer
saber a verdade?
329
00:30:38,342 --> 00:30:40,212
Sim, ele fodeu com todos eles!
330
00:30:40,284 --> 00:30:43,457
Mas n�o como voc�, morrendo de medo,
porque ele lhe despreza
331
00:30:46,409 --> 00:30:49,251
Ele � um cavalheiro,
entendeu?
332
00:30:54,342 --> 00:30:56,374
Eu n�o sou o �nico culpado.
333
00:31:11,614 --> 00:31:13,554
Vai sentir-se melhor,
n�o se preocupe.
334
00:31:57,739 --> 00:31:59,737
- Ol�, Frankie.
- Ol�.
335
00:32:00,484 --> 00:32:02,652
- Como vai?
- Mal. Tempo ruim.
336
00:32:02,727 --> 00:32:05,603
Eles j� me pegaram pelas bolas.
E agora voc� est� aqui.
337
00:32:05,639 --> 00:32:07,705
- Por que voc� est� aqui?
- N�o para lhe pegar pelas bolas.
338
00:32:07,748 --> 00:32:10,692
- Voc� vem aqui para me incomodar?
- Eu lhe fiz alguns favores...
339
00:32:10,727 --> 00:32:12,529
- Quer alguma coisa para beber?
- N�o.
340
00:32:12,601 --> 00:32:15,603
- O que voc� quer?
- Estou procurando por Manoni.
341
00:32:15,647 --> 00:32:16,743
- Quem � Manoni?
- Mano, o cara grande.
342
00:32:16,819 --> 00:32:18,656
Mano, meu amigo, o cara grande.
343
00:32:18,694 --> 00:32:22,642
Mano n�o vem aqui.
Ele vai ao Aubervilliers.
344
00:32:22,711 --> 00:32:24,581
Eu o vi aqui.
345
00:32:24,652 --> 00:32:25,815
S� os distribuidores v�m aqui...
346
00:32:25,823 --> 00:32:28,700
... ele � um ladr�o.
Eles n�o se misturam.
347
00:32:28,736 --> 00:32:30,835
- N�o estou procurando por distribuidores.
- Se voc� est� procurando por Manoni...
348
00:32:31,614 --> 00:32:33,782
deveria ir ao Aubervilliers. Ele est� com Fred.
- Eu j� fui l�.
349
00:32:33,823 --> 00:32:36,699
Ou�a, voc� n�o est� sendo muito bom.
Voc� est� aqui para me incomodar?
350
00:32:36,735 --> 00:32:39,771
- N�o...
- Por que voc� est� querendo essa informa��o?
351
00:32:39,815 --> 00:32:42,850
Eu j� lhe disse.
Eu n�o vi Manoni.
352
00:32:42,895 --> 00:32:45,771
- Se voc� quiser v�-lo...
- Talvez um dos seus amigos possa saber?
353
00:32:45,807 --> 00:32:46,799
N�o, meus amigos n�o t�m nada
a ver com isso.
354
00:32:46,844 --> 00:32:48,818
N�o h� ningu�m que lhe d� informa��o.
355
00:32:48,886 --> 00:32:50,860
Ningu�m quer a pol�cia atr�s dele.
356
00:32:52,736 --> 00:32:53,865
O que est� acontecendo?
357
00:32:54,677 --> 00:32:55,841
Estamos fora de forma com 140.
358
00:32:55,915 --> 00:32:59,829
Estamos inundados com idiotas, ladr�es,
e motocicletas...
359
00:32:59,865 --> 00:33:01,806
todos eles est�o sendo interrogados agora.
360
00:33:01,840 --> 00:33:05,914
A vov� que n�o tem os
papeis para sua bicicleta?
361
00:33:06,693 --> 00:33:07,959
O que h�?
O que � engra�ado?
362
00:33:09,706 --> 00:33:11,703
Se tem alguma coisa a dizer,
diga logo.
363
00:33:12,785 --> 00:33:13,915
Cuspa sua goma de mascar.
364
00:33:13,957 --> 00:33:17,735
-Por qu�?.
- Cuspa!
365
00:33:19,815 --> 00:33:21,012
Voc� est� certo em assust�-los.
366
00:33:21,756 --> 00:33:23,787
N�o h� muito para n�s,
exceto deix�-los ir.
367
00:33:24,032 --> 00:33:25,767
Venha me ver imediatamente.
368
00:33:26,040 --> 00:33:27,946
- Minha av�.
- Sua av� tem uma bicicleta?
369
00:33:32,066 --> 00:33:33,036
Al�?
370
00:33:35,781 --> 00:33:36,945
Sim, sim.
ele est� aqui.
371
00:33:36,986 --> 00:33:38,755
Tome.
372
00:33:40,099 --> 00:33:41,833
� Theron.
373
00:33:46,827 --> 00:33:48,859
Sim, eu sei que tem sido cinco dias.
374
00:33:50,978 --> 00:33:52,074
Quem?
375
00:33:55,061 --> 00:33:56,089
E o garoto?
376
00:33:58,008 --> 00:33:59,845
Eu n�o me preocupo com o garoto.
377
00:33:59,915 --> 00:34:01,889
Eu n�o sou sua bab�.
378
00:34:02,927 --> 00:34:04,902
� para esperar.
Isso est� sobrando para mim.
379
00:34:05,103 --> 00:34:07,078
E o telefone n�o para de tocar.
380
00:34:08,919 --> 00:34:09,981
Isso � �bvio.
381
00:34:10,058 --> 00:34:12,055
Isso � o que eu fa�o,
ela nunca atende.
382
00:34:13,003 --> 00:34:14,133
Ent�o, ha algu�m.
383
00:34:16,083 --> 00:34:17,179
Est� certo, fique l�.
384
00:34:18,928 --> 00:34:20,126
Isso tudo � uma porcaria.
385
00:34:20,200 --> 00:34:22,037
Poderia, pelo menos,
pegar minha esposa aqui?
386
00:34:24,049 --> 00:34:26,960
Seu velho cachorro.
Ent�o esse � seu problema?
387
00:34:26,995 --> 00:34:28,056
N�o � um problema.
388
00:34:28,133 --> 00:34:29,125
V� se foder.
389
00:34:30,074 --> 00:34:32,208
Antes ou depois
de pegar sua esposa?
390
00:34:38,041 --> 00:34:39,068
Deblache.
391
00:34:48,283 --> 00:34:50,120
Desculpe. Eu n�o estava lhe esperando.
392
00:34:52,267 --> 00:34:54,035
Onde est� indo t�o ligeiro?
393
00:34:54,075 --> 00:34:55,170
Parece o vento.
394
00:34:55,313 --> 00:34:57,183
Vamos, vou lhe levar a Theron.
395
00:34:57,221 --> 00:35:00,097
- Eu quero me vestir.
- N�o j� est� vestida?
396
00:35:00,267 --> 00:35:02,036
Eu estou horr�vel.
397
00:35:02,108 --> 00:35:03,204
Eu n�o acho.
398
00:35:04,150 --> 00:35:07,026
Se voc� pensa que eu estou bem
e porque voc� n�o me ama...
399
00:35:07,095 --> 00:35:09,126
voc� n�o sabe como me ver.
400
00:35:24,266 --> 00:35:26,332
S� a minha sorte.
401
00:35:27,179 --> 00:35:29,312
Eu tenho um em casa,
mas eu nunca uso.
402
00:35:31,430 --> 00:35:33,404
Bem, est� deliciosa!
403
00:35:34,342 --> 00:35:36,317
Que quer dizer?
Estou feia?
404
00:35:36,384 --> 00:35:39,226
Absolutamente n�o. Ao contr�rio.
Est� tentadora.
405
00:35:40,333 --> 00:35:42,433
Vamos. Tudo o que voc� vestir,
voc� fica bem.
406
00:35:43,280 --> 00:35:45,254
Odeio me vestir com roupas desleixadas.
407
00:35:46,493 --> 00:35:50,373
Theron disse-me que n�o vale a pena telefonar,
que voc� est� sempre aqui.
408
00:35:52,250 --> 00:35:53,380
Voc� viu que � verdade.
409
00:35:53,422 --> 00:35:57,302
Eu n�o sei, voc� poderia ter
ido ao cinema ou ter sa�do com um amigo.
410
00:35:58,443 --> 00:36:01,216
N�o tenho amigos,
n�o estou suficientemente interessada.
411
00:36:01,321 --> 00:36:03,295
Ficaria surpreso.
412
00:36:03,430 --> 00:36:05,404
Voc� apenas diz o que � interessante.
413
00:36:06,442 --> 00:36:08,279
N�o.
414
00:36:30,376 --> 00:36:32,373
Pelo menos � residencial.
415
00:36:34,393 --> 00:36:35,488
Sim, mas � sinistro.
416
00:36:35,563 --> 00:36:37,538
Eu n�o sei,
acho que n�o.
417
00:36:37,572 --> 00:36:40,345
Eu posso ver que voc� n�o tem
Paris sob sua pele
418
00:36:40,384 --> 00:36:43,419
Parece um freezer para mim.
419
00:36:44,668 --> 00:36:47,407
Um freezer enorme.
420
00:36:50,560 --> 00:36:51,656
Est� atrasada!
421
00:36:52,534 --> 00:36:54,440
Pensei que voc� nunca ia chegar aqui.
422
00:36:54,476 --> 00:36:58,482
O que voc� pensou? Que eu
estaria pronta, sem aviso pr�vio?
423
00:36:59,598 --> 00:37:01,663
Voc� acha que eu ando
em casa vestida assim?
424
00:37:01,706 --> 00:37:03,647
Tive que me arrumar um pouco.
425
00:37:04,451 --> 00:37:05,547
Inacredit�vel!
426
00:37:06,660 --> 00:37:09,433
Bonito, h� terra�os
em todos os lados.
427
00:37:09,673 --> 00:37:12,445
Sim. H� dinheiro nisso.
428
00:37:12,718 --> 00:37:14,750
Dois ou tr�s golpes de sorte, n�o?
429
00:37:15,497 --> 00:37:18,635
- N�o fale assim em sua casa.
- Estou cansado de sua casa.
430
00:37:43,715 --> 00:37:45,551
Parece familiar?
431
00:37:46,760 --> 00:37:47,856
N�o.
432
00:37:50,777 --> 00:37:54,623
Escute, Arlette,
sei que eu sou um tira,
433
00:37:54,828 --> 00:37:56,699
mas ajude-me.
434
00:37:57,673 --> 00:37:59,704
Deve haver algo a lembrar.
435
00:38:00,685 --> 00:38:02,683
Onde ele poderia estar escondido...
436
00:38:02,928 --> 00:38:04,902
com quem ele estava traficando
ultimamente...
437
00:38:05,840 --> 00:38:06,832
N�o.
438
00:38:07,682 --> 00:38:09,747
Ele nunca me disse nada,
voc� sabe disso.
439
00:38:11,664 --> 00:38:14,837
Ele disse que o menos que eu souber
ser� melhor para mim.
440
00:38:23,849 --> 00:38:25,823
Eu n�o sei o que est� errado comigo.
441
00:38:25,923 --> 00:38:28,925
Eu nem mesmo posso cozinhar
para o menino.
442
00:38:38,777 --> 00:38:41,014
Vamos, tudo vai sair bem.
443
00:39:17,975 --> 00:39:19,138
O que est� fazendo?
444
00:39:19,983 --> 00:39:21,078
Eu estou fazendo um t�mulo.
445
00:39:22,024 --> 00:39:23,965
Por qu�?
446
00:39:24,903 --> 00:39:27,938
N�o � certo que, quando
morremos vamos para o c�u...
447
00:39:27,982 --> 00:39:30,048
porque n�o podemos sair.
448
00:39:30,091 --> 00:39:33,069
Quem lhe disse essa merda?
449
00:39:33,138 --> 00:39:35,078
Olhe, olhe.
450
00:39:35,112 --> 00:39:36,949
Isso � como n�s sa�mos.
451
00:39:37,020 --> 00:39:40,193
Eu posso lhe dizer que seu
pai era algu�m...
452
00:39:40,233 --> 00:39:43,212
Eu garanto que ele n�o
est� pronto para morrer.
453
00:39:44,049 --> 00:39:46,081
Hoje n�o � o dia
para ele morrer.
454
00:39:46,125 --> 00:39:48,099
Mas quando eu o vi pela �ltima
vez ele me deu um beijo...
455
00:39:48,100 --> 00:39:50,006
e ele estava chorando.
456
00:39:52,150 --> 00:39:55,060
� normal,
ele o ama muito!
457
00:40:04,167 --> 00:40:06,004
Seu patife!
458
00:40:06,209 --> 00:40:08,115
Isto � o que voc� est� atr�s.
459
00:40:09,121 --> 00:40:11,095
Voc� est� igualzinho ao seu pai.
460
00:40:11,162 --> 00:40:12,258
� pesado?.
461
00:40:12,334 --> 00:40:13,304
Tome, sinta.
462
00:40:17,187 --> 00:40:19,162
- Cuidado, est� carregado.
- Podemos atirar?
463
00:40:19,196 --> 00:40:22,300
Sim, mas n�o devemos, porque eu
tenho que dar conta...
464
00:40:22,376 --> 00:40:24,316
das balas perdidas.
465
00:40:24,317 --> 00:40:26,086
Pode ver que est� carregado?
466
00:40:27,096 --> 00:40:28,259
V� estas balas?
467
00:40:31,179 --> 00:40:33,153
Voc� aponta assim.
468
00:40:35,330 --> 00:40:37,327
Veja, existem regras,
469
00:40:37,371 --> 00:40:42,290
mas na verdade n�s
fazemos o que queremos.
470
00:40:42,326 --> 00:40:44,266
Voc� quer dar um tiro?
471
00:40:56,451 --> 00:40:57,421
O que est� acontecendo?
472
00:40:59,296 --> 00:41:02,297
Nada, s� est�vamos nos divertindo
como homens.
473
00:41:03,280 --> 00:41:05,379
Voc� � um idiota!
Voc� assustou o inferno!
474
00:41:06,292 --> 00:41:08,426
Seja um bom rapaz e cale a boca.
475
00:41:12,452 --> 00:41:13,479
Onde voc� estava?
476
00:41:14,258 --> 00:41:15,388
Est�vamos procurando por voc�.
477
00:41:16,401 --> 00:41:18,272
Voc� n�o estava procurando
por muito tempo.
478
00:41:20,384 --> 00:41:23,385
Bem?
Voc� n�o estava indo embora?
479
00:41:24,334 --> 00:41:26,502
O qu�? Voc� n�o conseguiu
o que voc� queria?
480
00:41:32,501 --> 00:41:34,407
Nada a dizer,
sinto-me novo.
481
00:41:56,368 --> 00:41:59,404
Deixe-me lhe perguntar uma coisa:
voc� teria agido assim?
482
00:42:00,585 --> 00:42:02,456
Algumas mulheres gostam disso.
483
00:42:03,498 --> 00:42:04,627
Elas s�o horr�veis.
484
00:42:05,572 --> 00:42:08,608
N�o. Apenas � uma diferen�a de
mentalidade, um tipo diferente.
485
00:42:11,631 --> 00:42:13,537
Voc� � uma princesa...
486
00:42:15,548 --> 00:42:17,613
voc� intimida...
487
00:42:18,593 --> 00:42:22,702
� verdade, as pessoas n�o sabem
como agir perto de voc�.
488
00:42:28,502 --> 00:42:30,704
Eu posso ver nos seus olhos
que ele n�o � seu tipo.
489
00:42:31,782 --> 00:42:34,727
Ver voc�s juntos
faz-me chorar.
490
00:42:34,761 --> 00:42:37,568
Como voc� p�de cometer tal
engano est�pido?
491
00:42:44,735 --> 00:42:49,688
E ainda casar com ele!
492
00:42:54,543 --> 00:42:56,575
Ao menos tenho certeza
que ele me ama.
493
00:42:58,660 --> 00:43:00,658
Ele sempre esteve
apaixonado por mim.
494
00:43:01,740 --> 00:43:04,650
Ent�o, ao menos tenha lhe conhecido
durante dez anos...
495
00:43:04,686 --> 00:43:06,785
ele n�o teve chance?
496
00:43:13,623 --> 00:43:15,654
Ele n�o tem o direito
de querer beij�-la.
497
00:43:17,873 --> 00:43:19,814
Voc� est� louco, deixe-me em paz!
498
00:43:24,837 --> 00:43:26,811
Beije-me!
499
00:43:26,878 --> 00:43:28,909
Voc� est� louco,
isso � rid�culo!
500
00:43:28,954 --> 00:43:32,766
Sim, � rid�culo,
� absolutamente rid�culo!
501
00:43:33,740 --> 00:43:35,714
Um homem ama uma mulher...
502
00:43:35,748 --> 00:43:40,724
se pensa que tudo � poss�vel
e ent�o ele � rid�culo.
503
00:43:45,890 --> 00:43:47,796
Sim, desculpe-me...
504
00:43:48,837 --> 00:43:50,834
devo estar completamente louco.
505
00:43:51,915 --> 00:43:54,757
Mas eu acredito nisso.
506
00:43:55,028 --> 00:43:56,831
Eu sei.
507
00:43:56,870 --> 00:43:58,776
Eu realmente acredito.
508
00:44:04,970 --> 00:44:05,997
Bem...
509
00:44:07,916 --> 00:44:09,787
v�...
510
00:44:11,966 --> 00:44:13,906
beije-me.
511
00:44:15,012 --> 00:44:16,883
Como uma amiga.
512
00:44:59,230 --> 00:45:00,200
Al�?
513
00:46:16,284 --> 00:46:19,229
- Sou eu.
- Quem?
514
00:46:19,397 --> 00:46:20,367
Deblache.
515
00:46:21,338 --> 00:46:22,366
Entre.
516
00:46:36,434 --> 00:46:38,431
Desculpe-me,
N�o estou vestida.
517
00:46:47,547 --> 00:46:50,354
Eu sei que deveria
telefonar primeiro...
518
00:46:51,464 --> 00:46:54,465
... mas eu pensei que eu pudesse
apenas vir lhe ver.
519
00:46:56,452 --> 00:46:59,625
Queria ver se queria
dar um passeio.
520
00:47:01,338 --> 00:47:02,434
Est� chovendo.
521
00:47:05,455 --> 00:47:07,623
N�o importa.
� rom�ntico caminhar na chuva.
522
00:47:08,568 --> 00:47:10,542
- � melhor que n�o.
- Por qu�?
523
00:47:12,519 --> 00:47:15,361
Eu n�o sei.
Parece embara�oso.
524
00:47:15,397 --> 00:47:16,595
Por que isso?
525
00:47:18,510 --> 00:47:19,639
Eu n�o sei.
526
00:47:21,422 --> 00:47:23,396
0h, por causa do seu Don Juan.
527
00:47:24,602 --> 00:47:28,574
Trancou voc� aqui
de modo que voc� n�o iria atender ningu�m.
528
00:47:30,426 --> 00:47:32,492
Ele n�o se importa que voc�
est� entediada.
529
00:47:33,606 --> 00:47:37,487
Ele s� quer ter certeza
que voc� n�o tem sa�da.
530
00:47:37,523 --> 00:47:40,593
Se voc� soubesse o que ele est� fazendo
nesse meio tempo.
531
00:47:41,673 --> 00:47:43,613
De qualquer modo, os homens s�o
diferente das mulheres.
532
00:47:48,502 --> 00:47:49,472
Bem...
533
00:47:49,539 --> 00:47:51,513
N�o est� realmente funcionando
isto com voc�?
534
00:47:54,527 --> 00:47:55,691
Voc� sabe o que quero dizer.
535
00:47:57,607 --> 00:47:58,770
N�o � nada de sua conta.
536
00:48:00,519 --> 00:48:01,511
Talvez...
537
00:48:02,728 --> 00:48:04,702
talvez n�o me diga respeito,
mas eu estou certo.
538
00:48:05,640 --> 00:48:06,667
Deixe-me em paz.
539
00:48:08,853 --> 00:48:10,622
Voc� viu meu sof�?
540
00:48:12,803 --> 00:48:13,773
O que voc� acha?
541
00:48:19,765 --> 00:48:20,735
� r�stico.
542
00:48:28,702 --> 00:48:29,694
Quer um pouco de gelo?
543
00:48:32,719 --> 00:48:33,780
� voc� que eu quero.
544
00:48:36,903 --> 00:48:37,873
Falando de "gelo"...
545
00:48:42,961 --> 00:48:45,803
algu�m j� lhe disse que
voc� � fria como o gelo?
546
00:48:47,916 --> 00:48:50,918
Tenho certeza que voc� n�o teria
sido t�o bem sucedida de outra forma.
547
00:48:52,937 --> 00:48:55,881
Voc� pode realmente assustar as
pessoas um pouco.
548
00:48:56,987 --> 00:48:59,897
Est� certo. Eu vou me trocar.
Voltarei em cinco minutos.
549
00:49:14,025 --> 00:49:15,794
Vamos.
550
00:49:16,970 --> 00:49:17,962
Sim.
551
00:49:19,883 --> 00:49:20,853
Vamos.
552
00:49:27,949 --> 00:49:29,981
Este seu ar frio
est� me enlouquecendo.
553
00:49:52,150 --> 00:49:55,060
Se n�s come�armos n�o
seremos capazes de parar.
554
00:49:58,142 --> 00:50:00,139
H� alguns dias eu n�o penso
em nada a n�o ser em voc�...
555
00:50:19,163 --> 00:50:20,931
Eu a amo.
556
00:50:23,146 --> 00:50:24,173
Eu n�o sei...
557
00:50:26,192 --> 00:50:28,132
Eu n�o posso trabalhar.
558
00:50:30,075 --> 00:50:31,102
Sinto-me eletrificado.
559
00:50:34,192 --> 00:50:35,995
Desde que eu lhe vi no hotel...
560
00:50:37,238 --> 00:50:39,041
desde ent�o...
561
00:50:40,117 --> 00:50:41,212
de uma forma estranha...
562
00:50:44,100 --> 00:50:45,092
eu o tenho odiado.
563
00:50:46,075 --> 00:50:47,204
N�o devemos falar sobre ele.
564
00:50:50,259 --> 00:50:53,204
N�o, n�o Georges.
565
00:50:54,243 --> 00:50:56,114
N�o podemos fazer isso a ele.
566
00:50:57,288 --> 00:50:59,263
Voc� acha que ele se importa?
567
00:51:00,301 --> 00:51:03,143
Eu n�o poderia olhar em
seus olhos nunca mais.
568
00:51:04,351 --> 00:51:06,119
N�s ter�amos que parar de ver um ao outro.
569
00:51:08,301 --> 00:51:09,363
Est� certo.
570
00:51:14,125 --> 00:51:14,387
Est� certo.
571
00:51:15,364 --> 00:51:17,338
Isso � tudo o que voc� est�
preocupada?
572
00:51:18,276 --> 00:51:19,372
Eu odeio mentiras.
573
00:51:20,452 --> 00:51:22,358
E eu teria que viver uma
mentira...
574
00:51:24,435 --> 00:51:27,277
porque voc� � seu
melhor amigo.
575
00:51:27,314 --> 00:51:29,151
Voc� � mais importante que eu.
576
00:51:31,230 --> 00:51:33,227
Voc� � mais importante para mim
que ele...
577
00:51:33,372 --> 00:51:35,369
voc� � mais importante que
qualquer coisa agora!
578
00:51:35,515 --> 00:51:37,455
N�o, eu n�o quero.
579
00:51:37,489 --> 00:51:39,360
N�o! Ser� por sua culpa.
580
00:51:39,397 --> 00:51:41,371
Porque se eu perder o controle,
tudo est� perdido.
581
00:51:41,506 --> 00:51:43,446
Isso n�o vai significar nada.
582
00:51:50,443 --> 00:51:52,246
Mas eu a amo.
583
00:51:54,427 --> 00:51:56,333
Voc� n�o me ama?
584
00:51:57,472 --> 00:51:59,378
N�o quer ser minha?
585
00:51:59,481 --> 00:52:01,283
Sim.
586
00:52:01,556 --> 00:52:03,325
Por favor.
587
00:52:07,347 --> 00:52:09,412
Pare.
588
00:52:10,561 --> 00:52:12,501
Pare.
589
00:52:15,447 --> 00:52:19,328
Eu nunca desejei uma mulher
quanto eu quero voc�.
590
00:52:20,569 --> 00:52:21,596
Eu a amo...
591
00:52:23,615 --> 00:52:25,590
eu quero voc� toda.
592
00:53:17,807 --> 00:53:19,678
Voc� � t�o linda...
593
00:53:25,573 --> 00:53:26,634
N�o fique triste.
594
00:53:28,552 --> 00:53:29,716
Voc� n�o deve ficar triste.
595
00:53:32,636 --> 00:53:33,571
N�o, n�o chore.
596
00:53:37,690 --> 00:53:39,756
Isso prova que queremos
um ao outro.
597
00:53:44,652 --> 00:53:45,680
Eu me sinto como uma prostituta.
598
00:53:46,628 --> 00:53:47,825
Voc� � justamente o oposto.
599
00:53:51,849 --> 00:53:54,691
Estou loucamente apaixonado
por voc�...
600
00:53:54,728 --> 00:53:57,764
e voc� est� loucamente apaixonada
por mim, est� certo?
601
00:54:05,774 --> 00:54:07,806
Ent�o est� tudo certo.
602
00:54:11,933 --> 00:54:13,701
Est� tudo certo.
603
00:54:15,816 --> 00:54:16,946
V� que tudo est� certo?
604
00:55:03,917 --> 00:55:05,080
Acabou? Est� triste?
605
00:55:35,180 --> 00:55:38,090
N�o em seu quarto.
Isso seria ruim.
606
00:55:39,096 --> 00:55:42,166
Por qu�? Outro lugar
seria melhor?
607
00:55:43,213 --> 00:55:44,183
N�o.
608
00:55:46,058 --> 00:55:48,033
Ent�o, � melhor se acostumar
com isso.
609
00:57:45,389 --> 00:57:47,523
Se eu soubesse que isso iria
torn�-la t�o triste ...
610
00:57:48,536 --> 00:57:51,412
eu juro que n�o teria feito nada.
611
00:57:57,674 --> 00:57:59,511
Voc� n�o pode entender isso.
612
00:58:01,456 --> 00:58:03,430
Eu n�o sei onde eu estou mais.
613
00:58:10,561 --> 00:58:11,553
Vamos.
614
00:58:14,577 --> 00:58:15,605
Est� acabado.
615
00:58:20,670 --> 00:58:22,610
Voc� n�o quer chegar
debaixo das cobertas?
616
00:58:23,783 --> 00:58:25,585
Estou com um pouco
de frio.
617
00:58:27,732 --> 00:58:29,672
E est� tarde,
estou com sono.
618
00:58:30,745 --> 00:58:32,616
Acho que voc� deveria ir
para casa.
619
00:58:38,678 --> 00:58:39,773
Est� brincando?
620
00:58:42,762 --> 00:58:44,736
N�o. Prefiro dormir sozinha.
621
00:58:46,611 --> 00:58:47,706
Isso � louco!
622
00:58:49,858 --> 00:58:51,856
Ter sexo, isso � certo,
isso n�o � nada como...
623
00:58:53,673 --> 00:58:55,648
dormir na mesma cama.
624
00:58:56,888 --> 00:58:59,832
Por favor, eu j� me sinto
com remorso suficiente.
625
00:59:00,636 --> 00:59:02,770
Eu n�o sei, deixe-me acostumar com isso.
626
00:59:03,749 --> 00:59:05,849
Mas n�o h� raz�o
para sentir remorso.
627
00:59:05,891 --> 00:59:08,801
Quando duas pessoas se tornam uma
n�o h� vergonha...
628
00:59:08,836 --> 00:59:10,742
� um destino.
629
00:59:10,779 --> 00:59:12,719
Eu n�o sei, para mim
esta � a viol�ncia.
630
00:59:13,757 --> 00:59:15,628
� como ser despojada
de mim mesma.
631
00:59:15,933 --> 00:59:17,839
Enfim, eu n�o quis dizer
ceder a voc�...
632
00:59:17,874 --> 00:59:19,848
voc� me pegou � for�a.
633
00:59:20,921 --> 00:59:22,689
Est� bem, est� bem.
634
00:59:23,933 --> 00:59:25,702
Eu sei como exatamente voc� est�.
635
00:59:25,741 --> 00:59:27,681
Eu estava pensando
um momento atr�s.
636
00:59:27,749 --> 00:59:30,751
Voc� � apenas uma dona de casa
depois de tudo.
637
00:59:32,736 --> 00:59:34,734
Voc� s� se preocupa com o seu pedido
pessoal das coisas.
638
00:59:34,879 --> 00:59:36,853
Voc� sempre tem que saber exatamente
onde voc� est�.
639
00:59:36,887 --> 00:59:38,862
- N�o � verdade.
- Ent�o voc� diz.
640
00:59:38,896 --> 00:59:41,772
Sim, voc� � uma pequena e boa
dona de casa.
641
00:59:42,812 --> 00:59:44,786
Isso faz sentido, mas isso
n�o � o que me interessa.
642
00:59:46,762 --> 00:59:49,763
Eu n�o me importo de me envolver
nessa bagun�a de sua vida.
643
00:59:54,996 --> 00:59:56,867
Eu teria gostado de dormir aqui
com voc�,
644
00:59:56,904 --> 00:59:58,810
mas eu entendo.
645
01:00:10,126 --> 01:00:11,929
Voc� est� certa.
646
01:00:13,875 --> 01:00:14,845
� verdade.
647
01:00:20,971 --> 01:00:22,969
Isso seria muito mais �ntimo.
648
01:00:23,113 --> 01:00:24,140
Eu sou assim.
649
01:00:33,188 --> 01:00:35,162
Diga-me que
vamos dividir a cama.
650
01:00:37,205 --> 01:00:38,905
Sim.
651
01:00:39,180 --> 01:00:40,949
Quando?
652
01:00:45,004 --> 01:00:46,066
Eu quero saber quando.
653
01:00:48,050 --> 01:00:50,047
- N�o aqui.
- Em minha casa?
654
01:00:52,234 --> 01:00:53,204
Sim.
655
01:01:03,280 --> 01:01:08,233
Voc� � a mais extraordin�ria
mulher que eu conheci.
656
01:01:19,113 --> 01:01:21,087
Eu n�o posso ir assim
657
01:01:28,252 --> 01:01:29,187
Vejo-lhe amanh�.
658
01:01:35,314 --> 01:01:38,292
Mas n�o amanh�.
Eu quero isso, eu estou de bom humor agora.
659
01:01:40,235 --> 01:01:42,141
Amanh� ser� bom tamb�m...
660
01:01:44,385 --> 01:01:46,325
Isso � tudo que eu quero.
661
01:01:49,339 --> 01:01:51,246
Eu tenho que me segurar.
662
01:01:52,452 --> 01:01:55,431
- Estarei sempre de bom humor.
- Por qu�?
663
01:02:02,259 --> 01:02:03,355
Por causa da sua pele.
664
01:02:05,272 --> 01:02:06,242
Voc� acha?
665
01:02:17,355 --> 01:02:18,325
� macia...
666
01:02:22,343 --> 01:02:23,439
e suave.
667
01:02:31,348 --> 01:02:33,413
D�-me seu endere�o e
pare de falar loucuras.
668
01:02:33,489 --> 01:02:35,464
0u eu posso n�o estar l� amanh�.
669
01:03:09,674 --> 01:03:11,649
Eu s� sa� para comprar um
pouco de sab�o.
670
01:03:13,691 --> 01:03:15,631
A padaria estava fechada...
671
01:03:17,540 --> 01:03:19,538
Eu raramente vi voc�
dormir em casa.
672
01:03:20,586 --> 01:03:22,686
Eu sou velho o suficiente
para me ajeitar com um ovo.
673
01:03:24,535 --> 01:03:26,601
Voc� ainda tem interrogat�rios a fazer?
674
01:03:29,523 --> 01:03:30,619
Eu falo demais.
675
01:03:33,507 --> 01:03:35,504
Diga-me, a que hora voc� normalmente
acaba o servi�o aqui.
676
01:03:37,724 --> 01:03:40,703
Eu n�o sei. Eu fico o tempo que
� preciso.
677
01:03:41,774 --> 01:03:43,714
Hoje voc� tem que ser
sair ao meio-dia.
678
01:03:43,749 --> 01:03:45,552
Por qu�? Est� esperando uma mulher?
679
01:03:45,590 --> 01:03:46,754
Suas mulheres n�o me interessam.
680
01:03:47,599 --> 01:03:49,732
- Ela vai lhe interessar.
- Eu vi as outras.
681
01:04:00,686 --> 01:04:03,688
Theron telefonou. Ele est� reclamando
que voc� nunca mais o chamou.
682
01:04:03,766 --> 01:04:04,827
Disse a ele que eu estava ocupado?
683
01:04:05,607 --> 01:04:07,672
- Sim, mas n�o ficou satisfeito.
- Isso � problema dele.
684
01:04:09,691 --> 01:04:10,752
Alguma not�cia do meu rapaz?
685
01:06:05,139 --> 01:06:06,200
� bom aqui.
686
01:06:09,155 --> 01:06:11,026
Parece uma casa de mulher.
687
01:06:12,201 --> 01:06:14,038
� uma casa de velho.
688
01:06:15,247 --> 01:06:18,020
Eu comprei a cr�dito
E eu tive sorte.
689
01:06:18,193 --> 01:06:21,172
- Como?
- O propriet�rio morreu.
690
01:06:23,280 --> 01:06:27,161
Deveria ser contra a lei
para um policial comprar a cr�dito.
691
01:06:28,168 --> 01:06:29,069
Por qu�?
692
01:06:32,252 --> 01:06:37,068
Porque sabemos muitas maneiras
de se livrar de pessoas.
693
01:06:37,239 --> 01:06:38,300
Que maneiras?
694
01:06:39,079 --> 01:06:40,141
Voc� sabe alguma?
695
01:06:41,356 --> 01:06:43,192
Sim. V�rias.
696
01:07:22,394 --> 01:07:23,329
Isso � minha cole��o.
697
01:07:27,214 --> 01:07:28,446
Este � meu ref�gio.
698
01:07:30,494 --> 01:07:32,469
N�o me interessa
o resto do apartamento.
699
01:07:33,339 --> 01:07:35,337
Isso � uma cole��o
de um homem solit�rio.
700
01:07:37,524 --> 01:07:39,361
Armas s�o para pessoas solit�rias.
701
01:07:43,549 --> 01:07:46,322
Geralmente todos os colecionadores
s�o pessoas solit�rias.
702
01:07:52,519 --> 01:07:54,288
Inclusive colecionador
de mulheres.
703
01:08:07,515 --> 01:08:10,493
Voc� nem sequer disse ol�.
704
01:08:11,532 --> 01:08:13,368
N�o deveria ter vindo aqui.
705
01:08:13,507 --> 01:08:15,378
Pensei que t�nhamos
nos entendido, n�o?
706
01:08:16,620 --> 01:08:19,530
Sim, mas ontem foi um erro.
707
01:08:20,536 --> 01:08:21,632
Hoje n�o � a mesma coisa.
708
01:09:28,754 --> 01:09:30,624
Como vai minha mulher inglesa?
709
01:09:39,800 --> 01:09:41,602
Por que eu sou uma mulher inglesa?
710
01:09:43,883 --> 01:09:45,858
Voc� apenas �.
711
01:09:48,704 --> 01:09:49,867
Voc� parece indiferente.
712
01:09:52,754 --> 01:09:54,751
Mesmo um pouco acuada.
713
01:09:59,950 --> 01:10:02,929
Mas eu posso ver que voc�
tem sexo em sua cabe�a.
714
01:10:03,933 --> 01:10:06,912
- De verdade?
- Sim.
715
01:10:14,778 --> 01:10:16,753
Voc� j� sabia disso desde o in�cio?
716
01:10:18,896 --> 01:10:21,874
Desde que voc� entrou em
meu quarto no hospital.
717
01:10:22,879 --> 01:10:24,853
Eu n�o tinha feito nada.
718
01:10:30,880 --> 01:10:32,877
Voc� tinha em sua mente.
719
01:10:39,013 --> 01:10:41,045
Enquanto isso, vamos a ele.
720
01:10:58,997 --> 01:11:00,024
Levante suas pernas.
721
01:11:03,047 --> 01:11:05,923
Vamos, levante suas pernas.
722
01:11:08,168 --> 01:11:09,160
Aperte...
723
01:11:10,947 --> 01:11:11,917
aperte...
724
01:11:13,156 --> 01:11:14,148
aperte com for�a.
725
01:11:16,001 --> 01:11:16,971
Sim...
726
01:11:17,976 --> 01:11:19,950
sim...
- Eu farei qualquer coisa que voc� pedir...
727
01:11:21,155 --> 01:11:23,928
se voc� n�o pedir,
eu n�o farei nada.
728
01:11:38,226 --> 01:11:40,029
Aperte com for�a.
729
01:13:47,666 --> 01:13:49,537
Estava preocupado que voc�
tivesse ido embora.
730
01:13:49,574 --> 01:13:51,445
Quase que ia.
731
01:13:51,482 --> 01:13:53,650
Ent�o eu pensei que
n�o tinha sido bom.
732
01:13:55,499 --> 01:13:56,628
Voc� dormiu em 30 segundos.
733
01:14:04,636 --> 01:14:06,543
Isso porque me sentia bem.
734
01:14:13,574 --> 01:14:14,601
Sabe,
735
01:14:18,662 --> 01:14:20,568
eu n�o penso que possa
viver sem voc�.
736
01:14:22,645 --> 01:14:23,706
Voc� vai ter que viver.
737
01:14:24,687 --> 01:14:26,661
Vamos, voc� n�o acorrentada
a ele!
738
01:14:26,796 --> 01:14:27,731
Eu n�o sei...
739
01:14:29,641 --> 01:14:30,633
voc� poderia pedir um div�rcio.
740
01:14:32,586 --> 01:14:34,583
Se voc� falar disso
eu vou embora.
741
01:14:34,695 --> 01:14:35,687
Espere!
742
01:14:37,674 --> 01:14:39,774
N�o pode ver,
estou louco por voc�.
743
01:14:42,896 --> 01:14:43,831
Sim.
744
01:14:49,624 --> 01:14:50,890
Divorcie-se dele, eu casarei com voc�.
745
01:15:16,737 --> 01:15:18,871
Eu nunca disso isso
a uma mulher.
746
01:15:25,975 --> 01:15:27,744
Voc� tem alguns cabelos brancos.
747
01:15:32,837 --> 01:15:33,864
Eu sou muito velho.
748
01:15:34,946 --> 01:15:36,943
N�o, voc� n�o � muito velho.
749
01:15:38,997 --> 01:15:40,799
Voc� est� apenas um pouco
gordinho
750
01:15:43,081 --> 01:15:44,952
Eu me sinto muito velho.
751
01:15:47,967 --> 01:15:50,033
Eu venho me sentido velho
desde que tinha doze anos.
752
01:15:54,929 --> 01:15:56,927
Como se fosse
o fim da estrada.
753
01:16:04,001 --> 01:16:05,998
Minha m�e me achava feio.
754
01:16:10,896 --> 01:16:11,888
Ela n�o me amava.
755
01:16:15,951 --> 01:16:17,925
Eu tinha um irm�o menor
que era bonito.
756
01:16:21,942 --> 01:16:23,939
Agora ele � um escriv�o careca.
757
01:16:35,231 --> 01:16:37,228
Ela pensou que minha cabe�a fosse
ficar muito grande.
758
01:16:40,084 --> 01:16:41,112
Eu acho que voc� � bonito.
759
01:16:58,025 --> 01:17:00,057
Eu n�o sei o que fazer com voc�.
760
01:17:04,152 --> 01:17:06,058
Eu acho que sou um idiota.
761
01:17:11,114 --> 01:17:13,088
E eu me emociono!
762
01:17:13,256 --> 01:17:15,196
� isso que eu odeio...
763
01:17:17,206 --> 01:17:19,180
Autopiedade.
764
01:17:21,289 --> 01:17:23,263
O que ser� de n�s?
765
01:17:32,202 --> 01:17:33,137
Isso.
766
01:17:34,210 --> 01:17:35,145
S� isso?
767
01:17:37,423 --> 01:17:38,358
N�o. N�o.
768
01:17:57,239 --> 01:17:58,301
Eles o encontraram.
769
01:18:14,445 --> 01:18:15,540
Esse caso � seu?
770
01:18:16,486 --> 01:18:18,552
- Sim.
- N�o � uma vista bonita.
771
01:18:20,503 --> 01:18:22,306
Voc� tocou em alguma coisa?
772
01:18:28,604 --> 01:18:29,596
Voc� quer v�-lo?
773
01:18:36,537 --> 01:18:37,598
Nojento, n�o �?
774
01:18:40,386 --> 01:18:41,516
Certo, n�o fa�am nada.
775
01:18:42,394 --> 01:18:43,524
Voc�s n�o t�m nada a fazer.
776
01:18:43,632 --> 01:18:45,630
Veremos o que o legista
tem a dizer...
777
01:18:45,675 --> 01:18:47,546
voc� pode lev�-lo ao necrot�rio.
778
01:18:50,561 --> 01:18:52,661
N�o podemos dizer se
isso � recente.
779
01:18:56,553 --> 01:18:58,493
Voc� n�o � da divis�o
de homic�dios, n�o �?
780
01:18:58,562 --> 01:18:59,657
N�o. O primeiro.
781
01:19:03,716 --> 01:19:04,651
Ele era um amigo.
782
01:19:15,633 --> 01:19:17,504
Preciso falar com voc�.
783
01:19:17,674 --> 01:19:20,676
Isto � novidade. Normalmente
voc� s� vem a mim por outra coisa.
784
01:19:27,783 --> 01:19:29,518
Tome, beba.
785
01:19:29,792 --> 01:19:32,496
Quando voc� n�o est� fodendo,
est� bebendo.
786
01:19:46,695 --> 01:19:47,825
Sabe, Manoni...
787
01:19:50,645 --> 01:19:52,813
aquele que mora onde
Didier est�...
788
01:19:53,624 --> 01:19:54,754
est� morto.
789
01:20:00,721 --> 01:20:02,695
Havia sangue por todo lado...
790
01:20:04,637 --> 01:20:05,801
eles o abateram.
791
01:20:08,654 --> 01:20:09,852
N�o estava nada bonito.
792
01:20:10,930 --> 01:20:12,801
E n�s est�vamos em p� em volta
como idiotas...
793
01:20:12,837 --> 01:20:14,708
somos a pol�cia...
794
01:20:16,921 --> 01:20:18,861
estamos brincando de tiras...
795
01:20:28,738 --> 01:20:30,803
e ent�o n�s vemos
que n�o sabemos nada...
796
01:20:31,716 --> 01:20:32,914
que est�vamos procurando por isso.
797
01:20:43,934 --> 01:20:45,805
Porra! Que golpe!
798
01:20:51,867 --> 01:20:53,738
Eu o conhecia h� muito tempo.
799
01:20:55,851 --> 01:20:56,878
Desde que ele tinha
dezesseis anos.
800
01:20:57,959 --> 01:20:59,796
Ele j� era um bandido.
801
01:21:01,876 --> 01:21:03,941
N�o porque estivesse em
necessidade, n�o.
802
01:21:05,089 --> 01:21:06,960
Nasceu de uma fam�lia respeit�vel.
803
01:21:08,971 --> 01:21:10,877
Estava no seu sangue.
804
01:21:10,980 --> 01:21:12,977
Ent�o n�o � um neg�cio t�o grande,
ele se foi.
805
01:21:15,131 --> 01:21:17,938
N�o. Se um policial pega
um ladr�o,
806
01:21:17,976 --> 01:21:19,882
e eles se tornam amigos,
807
01:21:21,959 --> 01:21:23,123
h� certo respeito.
808
01:21:24,938 --> 01:21:26,067
Na primeira vez que eu o prendi...
809
01:21:27,081 --> 01:21:30,025
Eu disse a ele:'' Esta � sua ficha''.
810
01:21:34,980 --> 01:21:38,015
"Eu lhe prendi porque voc� fez
um p�ssimo trabalho. Eu fiz um grande trabalho".
811
01:21:43,951 --> 01:21:45,949
Ele ficou verde.
812
01:21:48,235 --> 01:21:50,038
Apertamos as m�os.
813
01:21:52,085 --> 01:21:53,249
Abrimos uma garrafa
de champanhe...
814
01:21:53,993 --> 01:21:56,127
que eu tinha h� oito anos.
815
01:21:59,114 --> 01:22:01,020
Seis meses mais tarde,
na rua...
816
01:22:01,055 --> 01:22:04,091
com quem � que eu me deparo,
com ele.
817
01:22:04,168 --> 01:22:06,074
Ca�mos nos bra�os do outro.
818
01:22:07,114 --> 01:22:08,277
"O que voc� est� fazendo aqui?"
819
01:22:09,156 --> 01:22:11,130
"N�o se preocupe, n�o � por voc�".
820
01:22:12,034 --> 01:22:14,202
"Seu caso era s�lido,
Eu era culpado ...
821
01:22:15,114 --> 01:22:18,184
mas houve algum erro
no julgamento...
822
01:22:18,227 --> 01:22:21,137
eu n�o sei o qu�,
o juiz era um idiota...
823
01:22:23,215 --> 01:22:24,344
eles tinham que me deixar ir".
824
01:22:29,240 --> 01:22:31,214
Ele me convidou para um champanhe.
825
01:22:34,327 --> 01:22:36,233
Honestamente, voc� tem que am�-lo.
826
01:22:40,286 --> 01:22:43,264
N�o houve confus�o.
827
01:22:43,264 --> 01:22:45,170
Sab�amos exatamente onde
est�vamos.
828
01:22:47,381 --> 01:22:49,356
Se ele fizesse asneira,
Eu poderia resolver...
829
01:22:49,390 --> 01:22:52,163
por 10 anos, sem d�vida.
830
01:22:57,357 --> 01:22:59,194
Mas eu n�o teria incomodado
para tais ninharias.
831
01:23:02,378 --> 01:23:04,215
Geralmente � assim...
832
01:23:06,294 --> 01:23:08,269
eles trabalham em grupos pequenos
e isolados...
833
01:23:11,281 --> 01:23:13,449
ainda assim, quando voc� quiser
fazer as regras...
834
01:23:15,298 --> 01:23:17,238
eles matam uns aos outros,
835
01:23:18,345 --> 01:23:19,406
e a voc�.
836
01:23:21,357 --> 01:23:22,419
E assim voc� est� fodido.
837
01:23:24,470 --> 01:23:26,239
O �nico meio de lhes mostrar
quem � o chefe �...
838
01:23:27,415 --> 01:23:29,413
� fazer trabalho de campo.
Sim.
839
01:23:32,369 --> 01:23:33,465
Isso � o que voc� tem que fazer.
840
01:23:34,545 --> 01:23:36,519
Um ano, dez anos...
841
01:23:37,524 --> 01:23:39,590
vinte anos na escola
n�o leva a lugar nenhum.
842
01:23:48,336 --> 01:23:49,306
Voc� precisa de lealdade,
843
01:23:52,386 --> 01:23:53,515
respeito m�tuo.
844
01:23:57,641 --> 01:24:00,448
Manoni era um dos bandidos
e eu era um policial.
845
01:24:03,666 --> 01:24:05,469
Mas gostavam um do outro.
846
01:24:09,658 --> 01:24:10,650
Isso � est�pido.
847
01:24:12,704 --> 01:24:14,678
Eu n�o acho que ele tinha
ido t�o longe.
848
01:24:17,524 --> 01:24:18,516
Eu n�o o ajudei.
849
01:24:21,608 --> 01:24:24,587
Ele n�o devia ter
sido um cara do lado mau.
850
01:24:29,608 --> 01:24:30,737
Sinto muito por sua esposa.
851
01:24:31,483 --> 01:24:32,612
N�o por ele.
852
01:24:33,658 --> 01:24:35,461
Sua opini�o n�o vale
merda nenhuma.
853
01:24:36,503 --> 01:24:37,599
Se ele tivesse voltado.
854
01:24:37,675 --> 01:24:39,615
N�o choraria por ele.
855
01:24:41,658 --> 01:24:42,787
Voc� � t�o cheia de si.
856
01:24:43,566 --> 01:24:44,661
Sim, est� certo!
857
01:24:45,541 --> 01:24:47,538
Eu n�o lhe pedi
hist�rias esfarrapadas.
858
01:24:48,587 --> 01:24:50,721
� tudo por causa de que voc� estivesse aqui
fodendo comigo, e n�o procurando por ele.
859
01:24:50,796 --> 01:24:52,633
N�o pareou para pensar nisso?
860
01:24:52,804 --> 01:24:55,680
Basta!
Voc� n�o consegue.
861
01:24:56,821 --> 01:24:58,692
Como � minha culpa?
862
01:24:58,729 --> 01:25:01,707
N�o � minha culpa que ele se ferrou
e que eles o mataram.
863
01:25:02,645 --> 01:25:04,643
Ele sabia onde estava se metendo.
864
01:25:04,754 --> 01:25:07,561
Ele devia ter pensado em sua
mulher e no menino.
865
01:25:07,734 --> 01:25:09,604
Seus homens s�o todos assim.
866
01:25:09,607 --> 01:25:11,809
Todos me fazem ficar doente.
867
01:25:12,720 --> 01:25:14,660
Isso � f�cil para voc� dizer!
868
01:25:16,804 --> 01:25:18,607
Eu sabia que esse dia viria,
869
01:25:19,784 --> 01:25:21,621
quando voc� joga isso na minha cara.
870
01:25:24,838 --> 01:25:26,744
N�o, eu n�o quis dizer isso.
871
01:25:30,930 --> 01:25:31,900
S� estou com raiva.
872
01:25:33,808 --> 01:25:35,679
Eu sabia que iria fazer raiva
voc� dizer isso.
873
01:25:36,855 --> 01:25:38,795
Certo, vamos parar com isso.
874
01:25:39,833 --> 01:25:41,739
N�o, precisamos falar sobre isso.
875
01:25:41,775 --> 01:25:43,773
Meu marido vai voltar eventualmente.
876
01:25:53,959 --> 01:25:54,986
Pe�a o div�rcio.
877
01:25:58,746 --> 01:26:00,880
Certo! E caso com voc�?
878
01:26:01,925 --> 01:26:03,900
Eu nunca iria me casar com algu�m
que...
879
01:26:03,968 --> 01:26:06,969
bebe u�sque e depois
chora como um idiota.
880
01:26:07,014 --> 01:26:08,884
Eu odeio homens confort�veis.
881
01:26:09,825 --> 01:26:10,955
Eu prefiro que eles me confortem.
882
01:26:10,997 --> 01:26:12,937
� porque
eu n�o trepei com voc�?
883
01:26:12,971 --> 01:26:15,882
Desculpe-me, eu deixei voc� trepar.
884
01:26:19,867 --> 01:26:22,937
Feliz agora? Voc� acha que ganhou
s� porque voc� me deu um orgasmo?
885
01:26:22,980 --> 01:26:24,817
Odeio orgasmos!
886
01:26:24,888 --> 01:26:26,052
Eu me odeio
quando eu os tenho!
887
01:26:26,093 --> 01:26:27,930
E eu n�o quero que voc� me ame, enquanto
eu estiver nesse estado!
888
01:26:27,968 --> 01:26:29,908
Est� acabado, est� acabado!
889
01:26:30,946 --> 01:26:32,944
Pare de se escovar quando eu estou
falando com voc�!
890
01:26:33,859 --> 01:26:34,851
Fa�o o que quiser!
891
01:26:35,131 --> 01:26:37,071
Se voc� pudesse ver sua cara!
892
01:26:37,106 --> 01:26:39,012
Voc� iria para casa!
893
01:26:40,018 --> 01:26:42,152
N�o se esque�a de telefonar a meu marido
dizendo a ele que volte logo.
894
01:26:42,896 --> 01:26:44,094
N�o � como ele vai ficar l�
at� que esteja em 107 ...
895
01:26:44,135 --> 01:26:45,904
agora o cara est� morto.
896
01:26:45,943 --> 01:26:49,184
N�o h� mais nada para ele cuidar.
- Voc� sente falta dele? Voc� precisa de uma mudan�a, n�o �?
897
01:26:49,926 --> 01:26:51,089
Est� sendo vulgar.
898
01:26:51,130 --> 01:26:53,128
Acontece com voc�, n�o �?
899
01:26:54,177 --> 01:26:55,912
Quer dizer que eu sou uma puta?
900
01:26:55,985 --> 01:26:58,119
Voc� poderia dizer isso.
� exatamente como me sinto.
901
01:26:58,160 --> 01:27:01,972
Foda-se. Eu fodi sua cabe�a
e voc� o ama.
902
01:27:02,076 --> 01:27:04,142
Voc� n�o pode mudar isso!
903
01:27:16,034 --> 01:27:17,130
Spring para Spring 101...
904
01:27:17,239 --> 01:27:19,237
Spring para Spring 101...
905
01:27:19,282 --> 01:27:21,119
Spring 103, estou escutando!
906
01:27:21,190 --> 01:27:23,289
- Chazier? Deblache...
- O que h�?
907
01:27:24,035 --> 01:27:27,070
Chame Theron e diga a ele
que pode voltar para casa...
908
01:27:27,115 --> 01:27:28,210
irei v�-lo amanh�.
909
01:28:39,382 --> 01:28:40,352
N�o se apresse.
910
01:28:44,437 --> 01:28:45,372
N�o fomos n�s.
911
01:28:46,345 --> 01:28:48,319
� verdade, ele nos devia dinheiro...
912
01:28:48,520 --> 01:28:50,357
mas ele pagou.
913
01:28:55,583 --> 01:28:59,395
Mas n�s nunca ter�amos
emprestado cem mil.
914
01:29:09,608 --> 01:29:11,605
A n�o ser que fosse o rei de Marrocos...
915
01:29:18,579 --> 01:29:20,519
N�s n�o podemos matar todo mundo.
916
01:30:18,863 --> 01:30:20,666
Onde foi todo mundo?
917
01:30:29,876 --> 01:30:32,615
Eles estavam entediados,
mandei-os embora.
918
01:30:36,805 --> 01:30:37,901
Um drinque?
919
01:30:47,717 --> 01:30:48,709
Chazier!
920
01:30:54,914 --> 01:30:56,911
- Sim?
- Nada.
921
01:30:59,800 --> 01:31:01,774
Olhe esse rabo!
922
01:31:02,847 --> 01:31:03,908
De frente ela n�o � muito...
923
01:31:03,951 --> 01:31:06,758
mas de costas
eu ia ficar com ela.
924
01:31:11,014 --> 01:31:12,816
E n�o quer o drinque?
925
01:31:17,977 --> 01:31:19,951
Eu n�o posso entender como
voc� bebe essa merda.
926
01:31:20,822 --> 01:31:21,985
Eu tenho um dente de leite.
927
01:31:22,796 --> 01:31:24,028
Isso � para filhotes.
928
01:31:49,039 --> 01:31:50,101
Olhe para este.
929
01:31:50,144 --> 01:31:51,946
Deixa-me doente.
930
01:31:51,985 --> 01:31:54,016
N�o deve haver nenhuma mulher aqui!
931
01:31:54,897 --> 01:31:56,894
Como n�o existem cirurgi�es mulheres.
932
01:31:59,985 --> 01:32:01,982
Apesar disso ela � quente.
Eu iria transar com ela.
933
01:32:02,963 --> 01:32:04,938
V� em frente.
Tudo de melhor para voc�.
934
01:32:05,173 --> 01:32:08,152
No momento que voc� vir seu rosto,
voc� pode imaginar o estado que ela est� por dentro
935
01:32:08,955 --> 01:32:10,119
Isso nunca para!
936
01:32:12,136 --> 01:32:15,046
Ele n�o est� aqui.
937
01:32:17,224 --> 01:32:21,002
� essa nova ju�za, uma mulher.
938
01:32:22,010 --> 01:32:24,041
Eu foderia com ela em sua
cadeira!
939
01:32:24,119 --> 01:32:25,180
Que vagabunda!
940
01:32:26,227 --> 01:32:28,133
Ela gosta de tiras.
941
01:32:28,168 --> 01:32:31,147
Seu escrit�rio � forrado
de fotos de tiras.
942
01:32:35,299 --> 01:32:36,291
Sim?
943
01:32:42,094 --> 01:32:45,095
Rua Jules Ferry, n�. 12.
V� ver...
944
01:33:03,181 --> 01:33:04,379
Somente velhos.
945
01:33:05,257 --> 01:33:06,318
E negros.
946
01:33:07,131 --> 01:33:08,123
Meio a meio.
947
01:33:14,328 --> 01:33:17,329
Sua mulher n�o diz nada se
voc� n�o for para casa?
948
01:33:21,424 --> 01:33:23,399
Ela gosta de saber se eu estou com voc�.
949
01:33:26,311 --> 01:33:28,285
Ela fica perguntando sobre voc�.
950
01:33:29,290 --> 01:33:30,386
De verdade?
951
01:33:43,248 --> 01:33:45,223
Ela pensa que voc� tem uma
vida amorosa complicada.
952
01:33:48,370 --> 01:33:50,367
Voc� deveria vir jantar outra vez.
953
01:33:51,550 --> 01:33:54,254
Mas n�o imediatamente,
ela est� muito cansada.
954
01:33:56,537 --> 01:33:58,271
O que h� de errado com ela?
955
01:34:00,387 --> 01:34:01,448
Eu n�o queria lhe contar,
956
01:34:02,328 --> 01:34:03,492
ela est� gr�vida.
957
01:34:08,319 --> 01:34:10,316
- N�o!
- Eu juro.
958
01:34:18,462 --> 01:34:19,524
Est� feliz?
959
01:34:23,617 --> 01:34:25,591
Voc� me v� como um pai?
960
01:34:26,596 --> 01:34:28,593
Mamadeira, fraldas,
essa confus�o toda!
961
01:34:30,579 --> 01:34:32,485
Mesmo tocando em um,
incomoda-me.
962
01:34:33,525 --> 01:34:36,367
Se for uma menina, eu prefiro
transar com ela aos 18 anos.
963
01:34:41,592 --> 01:34:43,428
E ent�o, se fizermos as contas...
964
01:34:43,465 --> 01:34:45,633
h� um momento em que
poderia ter acontecido.
965
01:34:49,457 --> 01:34:50,553
Voc� estava l�!
966
01:34:54,478 --> 01:34:55,574
Na casa de Mano?
967
01:34:59,600 --> 01:35:01,597
Eu n�o pude me conter.
968
01:35:02,646 --> 01:35:05,522
Ela queria um beb�, por isso
ela se casou.
969
01:35:06,663 --> 01:35:07,759
Mulheres, voc� sabe...
970
01:35:08,772 --> 01:35:11,545
os homens n�o se importam
sobre este tipo de coisas.
971
01:35:11,717 --> 01:35:14,524
Depois de ter um beb�,
voc� n�o importa mais.
972
01:35:14,562 --> 01:35:16,536
Voc� somente tem que pagar as contas.
973
01:35:16,604 --> 01:35:18,635
Se deixar fod�-las,
� s� para ter outro.
974
01:35:20,554 --> 01:35:22,528
Seu esperma � tudo o que
podem pensar.
975
01:35:24,771 --> 01:35:26,746
Eu sempre fui muito cuidadoso.
976
01:35:27,583 --> 01:35:28,713
Entendeu?
977
01:35:30,562 --> 01:35:31,726
Eu poderia sempre
fazer isso.
978
01:35:33,608 --> 01:35:35,606
Seu casamento � muito divertido.
979
01:35:41,876 --> 01:35:44,718
Faltam quinze minutos.
Vamos, vamos surpreend�-los.
980
01:36:15,817 --> 01:36:16,752
Pol�cia!
981
01:36:28,771 --> 01:36:31,979
N�o. Eu nunca vou carregar uma arma
novamente na minha vida.
982
01:36:33,792 --> 01:36:35,767
Eu n�o acredito mais nelas.
983
01:36:37,977 --> 01:36:41,823
Uma arma � a primeira coisa que voc�
tem quando se junta � pol�cia.
984
01:36:42,998 --> 01:36:44,834
Ent�o voc� se acostuma
com isso.
985
01:36:46,814 --> 01:36:48,845
Mas porque voc� nunca a usa...
986
01:36:50,830 --> 01:36:54,003
quando deve...
987
01:36:54,077 --> 01:36:55,948
voc� n�o est� pronto.
988
01:36:55,985 --> 01:36:57,891
Ningu�m est� lhe culpando.
989
01:37:01,977 --> 01:37:03,004
Eu me culpo.
990
01:37:06,060 --> 01:37:06,995
Voc� n�o pode entender...
991
01:37:10,010 --> 01:37:11,072
ele era meu melhor amigo.
992
01:37:12,019 --> 01:37:14,016
Entendo que � horr�vel.
993
01:37:14,160 --> 01:37:15,929
Mas voc� fez tudo que podia...
994
01:37:16,001 --> 01:37:18,169
voc� n�o tem que culpar a si mesmo.
- Mas eu vi.
995
01:37:19,048 --> 01:37:22,049
Eu vi que se o outro ia
atirar, ele n�o poderia ter falhado.
996
01:37:24,069 --> 01:37:24,970
Eu deveria ter atirado nele.
997
01:37:25,106 --> 01:37:26,167
Tive minha chance.
998
01:37:26,981 --> 01:37:29,081
Mas eu coloquei minha arma em cima da mesa
e disse: "Ningu�m atira".
999
01:37:29,156 --> 01:37:30,148
Foda!
1000
01:37:32,068 --> 01:37:34,042
Isso � exatamente o que voc� tinha que fazer.
Acalme-os.
1001
01:37:34,211 --> 01:37:35,181
N�o.
1002
01:37:37,023 --> 01:37:38,015
Eu sabia disto.
1003
01:37:39,265 --> 01:37:42,004
Eu sabia que estava indo contra
dois malucos.
1004
01:37:44,219 --> 01:37:45,246
Eu sabia.
1005
01:37:48,202 --> 01:37:50,268
A grandeza daqueles que
escolheram proteger a lei ...
1006
01:37:51,115 --> 01:37:53,112
reside na sua
pr�pria escolha.
1007
01:37:54,027 --> 01:37:56,195
Aceitando a miss�o de manter
a ordem p�blica...
1008
01:37:56,236 --> 01:38:00,048
e a legalidade requer grandes
sacrif�cios.
1009
01:38:01,224 --> 01:38:02,285
Quando confrontados com a dor
dessa fam�lia...
1010
01:38:03,031 --> 01:38:05,131
seria in�til
falar da nossa pr�pria dor.
1011
01:38:05,206 --> 01:38:07,306
Em face de grande tristeza...
1012
01:38:07,349 --> 01:38:11,058
seria in�til expressar as emo��es
que n�s compartilhamos.
1013
01:39:21,424 --> 01:39:22,554
Sra. Theron?
1014
01:39:30,649 --> 01:39:32,466
SUJA COMO UM ANJO
74250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.