All language subtitles for Sale comme un ange

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,121 --> 00:00:55,014 SUJA COMO UM ANJO 2 00:01:19,713 --> 00:01:20,843 Que bando de idiotas! 3 00:01:21,889 --> 00:01:24,662 Eu j� estou 10 minutos atrasado e voc�s sentados nessas bundas. 4 00:01:24,667 --> 00:01:25,830 Voc�s sabem o que t�m de fazer. 5 00:01:26,709 --> 00:01:27,873 Vamos! Mexam-se! 6 00:01:33,738 --> 00:01:34,936 E voc�, o que voc� est� esperando? 7 00:01:40,935 --> 00:01:42,738 Bem... 8 00:01:44,717 --> 00:01:45,847 Vamos ver o que vai dar. 9 00:01:45,989 --> 00:01:49,836 Vamos aumentar a quilometragem. 10 00:01:50,776 --> 00:01:51,746 Vamos. 11 00:01:51,814 --> 00:01:53,754 N�o devemos esquecer, porque... 12 00:01:56,768 --> 00:01:57,897 Iremos aborrec�-los um pouco. 13 00:02:01,052 --> 00:02:02,889 - L�, � direita? - Sim. 14 00:02:05,002 --> 00:02:05,994 O bistr� � por l�. 15 00:02:06,040 --> 00:02:08,037 - Onde n�s estivemos antes? - Sim. 16 00:02:21,872 --> 00:02:23,869 O detetive est� aqui Ol� detetive! 17 00:02:26,860 --> 00:02:27,921 N�o lhe vejo h� algum tempo. 18 00:02:29,002 --> 00:02:29,972 Pastel? 19 00:02:31,145 --> 00:02:32,981 N�o, sei. Est� certo, um pastel. 20 00:02:33,018 --> 00:02:35,118 - E ele? - Ele est� comigo, o mesmo. 21 00:02:44,132 --> 00:02:47,008 Sabe que os pasteis s�o bons para sua sa�de. 22 00:02:48,952 --> 00:02:50,047 Como o seu cuidado com a minha sa�de. 23 00:02:51,228 --> 00:02:53,031 E a�, detetive? 24 00:03:11,077 --> 00:03:12,104 Estava come�ando a me preocupar. 25 00:03:32,232 --> 00:03:34,103 Por que voc� n�o vai ver um m�dico? 26 00:03:35,345 --> 00:03:37,216 Voc� sabe, isso passa. 27 00:03:38,291 --> 00:03:41,167 Se eu tiver c�ncer, cuidarei dele. 28 00:03:41,203 --> 00:03:43,177 Como voc� diz isso? 29 00:03:52,148 --> 00:03:53,312 Saia do meu quarto. 30 00:03:57,202 --> 00:03:58,332 Traga-me um pouco de gelo. 31 00:03:59,311 --> 00:04:00,373 Onde fica isso? No freezer? 32 00:04:00,416 --> 00:04:02,390 N�o, na porra do arm�rio. 33 00:04:36,500 --> 00:04:39,444 Voc� deveria ter visto isso chegando. Ficar doente assim. 34 00:04:39,479 --> 00:04:42,389 Que vergonha. Voc� deveria ter estado na festa. 35 00:04:42,491 --> 00:04:45,435 T�nhamos de tudo: caviar, champanhe, tudo mais. 36 00:04:45,504 --> 00:04:48,505 Voc� deveria ter visto como ele me mimou. Deu-me um Mercedes. 37 00:04:49,588 --> 00:04:51,494 Voc� j� teve um. 38 00:04:52,533 --> 00:04:55,603 N�o � a mesma coisa. Esse � o �ltimo modelo. E � vermelho. 39 00:04:56,584 --> 00:04:58,352 Deixe-o descansar. 40 00:04:58,425 --> 00:05:00,399 - Eu irei. - No quarto, certo? 41 00:05:02,408 --> 00:05:04,576 Eu vou ficar aqui o resto da minha vida. 42 00:05:05,487 --> 00:05:07,461 Eu tenho tudo aqui, eu queria como uma crian�a. 43 00:05:08,366 --> 00:05:10,500 N�o tinha ideia como isso � bom. 44 00:05:12,416 --> 00:05:14,516 - Voc� � t�o boa para todos aqui? - Eu tenho minhas luas. 45 00:05:19,445 --> 00:05:21,443 - Deixe-o descansar. - Eu prometo. 46 00:05:25,638 --> 00:05:26,665 Estamos indo embora. 47 00:05:29,655 --> 00:05:30,625 Vamos. 48 00:05:55,764 --> 00:05:56,791 O que h� de errado? 49 00:05:59,747 --> 00:06:01,550 Eu n�o gosto disto aqui. 50 00:06:01,655 --> 00:06:03,629 Queria falar com voc�. 51 00:06:10,592 --> 00:06:14,701 Voc� � horr�vel. Sou o �nico deitado aqui e parece que � voc�. 52 00:06:20,835 --> 00:06:21,827 Voc� me conhece. 53 00:06:23,747 --> 00:06:26,749 Se eles me d�o 10 anos, desde que fui eu que estraguei tudo... 54 00:06:27,764 --> 00:06:28,756 eu n�o venho a voc�. 55 00:06:38,810 --> 00:06:40,807 Se eu levar um tiro... 56 00:06:41,721 --> 00:06:45,795 que assim seja. Isso vai ser o meu fim. 57 00:06:48,918 --> 00:06:50,755 Eu pegarei minhas chances. 58 00:06:59,797 --> 00:07:01,771 Soa como problemas 59 00:07:11,781 --> 00:07:12,910 O capit�o. 60 00:07:13,822 --> 00:07:17,794 Conosco "porcos" aqui, o lugar certo faz um chiqueiro agrad�vel. 61 00:07:32,834 --> 00:07:36,874 Theron, isso � para voc�. 62 00:07:38,123 --> 00:07:39,892 De seus colegas. 63 00:07:42,140 --> 00:07:44,114 Cuidado, � fr�gil. 64 00:07:49,906 --> 00:07:50,876 Voc�s s�o loucos. 65 00:07:50,977 --> 00:07:52,038 Eu n�o disse nada. 66 00:08:05,069 --> 00:08:08,104 Achamos na casa da sua amante. 67 00:08:08,148 --> 00:08:09,176 Mentiroso! 68 00:08:09,220 --> 00:08:13,066 O detetive est� se fazendo de bobo. 69 00:08:13,102 --> 00:08:16,982 E sobre a negra que voc� transava no outro quarto. 70 00:08:18,090 --> 00:08:20,121 Ele deve possuir todas elas. 71 00:08:23,011 --> 00:08:26,184 - Voc�s s� est�o com inveja! - Ela n�o poderia escrever seu pr�prio nome. 72 00:08:28,132 --> 00:08:31,270 N�s temos que voltar um ano depois. 73 00:08:32,015 --> 00:08:33,145 N�o somos m�s pessoas. 74 00:08:35,061 --> 00:08:36,088 �timo. 75 00:08:37,036 --> 00:08:39,067 - N�o gostou disso? - Gostei, mas... 76 00:08:39,111 --> 00:08:40,274 Tire suas m�os de mim. 77 00:08:40,349 --> 00:08:42,256 Esse cara � louco. 78 00:08:42,291 --> 00:08:45,133 Voc� pode dar isso a sua esposa. 79 00:08:58,324 --> 00:09:00,161 V� voc� primeiro. 80 00:09:27,479 --> 00:09:29,350 N�o tome isso como t�o dif�cil. 81 00:09:31,262 --> 00:09:34,400 Como sua esposa encara tal coisa, ela levanta a saia um pouco? 82 00:09:49,337 --> 00:09:51,312 - Onde � o seu hotel? - O Vintimille. 83 00:09:51,346 --> 00:09:54,347 - Voc� pode me deixar na casa do meu primo. - Eu posso deix�-lo antes. 84 00:09:54,391 --> 00:09:56,491 N�o, eu quero dar um ol� a sua esposa. 85 00:09:56,533 --> 00:09:59,443 Olhe para essas meninas ... bonitas. 86 00:10:17,488 --> 00:10:18,617 Anote as placas. 87 00:10:19,563 --> 00:10:20,555 N�o se preocupe, eu as tenho. 88 00:10:36,433 --> 00:10:37,665 Eu tenho que ver essa menina primeiro. 89 00:10:38,408 --> 00:10:39,378 Uma prostituta? 90 00:10:39,547 --> 00:10:40,539 N�o, a s�rio. 91 00:10:42,592 --> 00:10:45,468 E sua esposa? Voc� esteve casado por quatro semanas. 92 00:10:46,509 --> 00:10:49,510 N�o h� problema. � minha esposa e depois h� os outros. 93 00:10:49,588 --> 00:10:50,616 Minha mulher � sagrada. 94 00:10:50,659 --> 00:10:52,656 - Como um cafet�o. - Nem um pouco. 95 00:10:52,701 --> 00:10:53,693 Por que voc� se casou? 96 00:10:53,772 --> 00:10:55,746 Ela era virgem. 97 00:11:18,776 --> 00:11:21,583 Voc� n�o estava l�. Eu esperei por voc� no outro dia. 98 00:11:22,793 --> 00:11:24,733 Eu estou aqui agora e voc� n�o tem que esperar. 99 00:11:29,822 --> 00:11:30,814 Boa tarde, detetive. 100 00:11:32,667 --> 00:11:33,602 Um pouco para beber? 101 00:11:33,806 --> 00:11:34,776 N�o. 102 00:11:34,810 --> 00:11:36,647 Queremos ser agrad�veis. 103 00:11:36,684 --> 00:11:37,813 Voc� sempre diz n�o! 104 00:11:38,759 --> 00:11:39,729 Apenas tentando ser agrad�vel! 105 00:11:39,798 --> 00:11:43,837 Voc� acha que eu n�o posso dizer, porque est� vestido assim e com estas joias. 106 00:11:44,885 --> 00:11:46,756 Voc� � um cafet�o! 107 00:11:46,760 --> 00:11:48,734 Isso n�o � por causa de minhas roupas. 108 00:11:51,914 --> 00:11:54,756 Se algum dia eu pegar a prova, eu vou derrub�-lo! 109 00:11:57,973 --> 00:12:01,751 Por enquanto voc� � agrad�vel. D�-me um drinque! 110 00:12:01,788 --> 00:12:02,758 Champanhe? 111 00:12:02,793 --> 00:12:03,785 N�o, eu quero um u�sque. 112 00:12:05,839 --> 00:12:08,715 Detetive, detetive... 113 00:12:09,722 --> 00:12:10,851 A garrafa. 114 00:12:13,002 --> 00:12:14,771 Deixe-me servir. 115 00:12:14,877 --> 00:12:16,748 N�o, n�o. 116 00:12:17,019 --> 00:12:18,855 Ent�o v� em frente. 117 00:12:21,772 --> 00:12:22,764 Deixe-me ver. 118 00:12:26,793 --> 00:12:27,854 Que est� fazendo? 119 00:12:27,998 --> 00:12:29,767 Vamos. 120 00:12:46,910 --> 00:12:47,972 Estou indo! 121 00:12:54,140 --> 00:12:55,909 O que voc� est� fazendo aqui? 122 00:12:58,057 --> 00:12:59,963 Eu vim lhe dizer ol�. 123 00:13:06,994 --> 00:13:08,968 Voc� encontrou o lugar de seus sonhos? 124 00:13:09,003 --> 00:13:11,068 Eu n�o sei. Mas eu gosto. 125 00:13:12,015 --> 00:13:13,989 Estou esperando por um convite. 126 00:13:14,157 --> 00:13:15,149 Sem brincadeira! 127 00:13:50,107 --> 00:13:51,077 Boa noite. 128 00:13:51,279 --> 00:13:53,081 Boa noite. 129 00:13:53,220 --> 00:13:57,225 Belo tempo. Um pouco fora deste mundo. 130 00:13:58,140 --> 00:14:00,274 - O que � aquilo? - Uma antena de TV. 131 00:14:01,220 --> 00:14:04,164 N�o � poss�vel ignorar isso. 132 00:14:05,170 --> 00:14:08,171 - Eu gosto da rua. - Dos caminhantes de rua, voc� quer dizer. 133 00:14:10,224 --> 00:14:12,130 Desculpe, o lugar d� um pouco de confus�o. 134 00:14:24,182 --> 00:14:25,380 Como voc� tornou-se um tira? 135 00:14:29,137 --> 00:14:30,403 Didier, n�o contou sua hist�ria? 136 00:14:31,245 --> 00:14:34,156 Sim, mas n�o � a mesma de todos. 137 00:14:35,262 --> 00:14:38,241 Quando ele era crian�a sempre quis estar no comando. 138 00:14:40,249 --> 00:14:42,314 Bem... n�o � muito uma hist�ria... 139 00:14:43,362 --> 00:14:47,242 eles me fizeram um checkup... 140 00:14:47,479 --> 00:14:49,316 para servir ao ex�rcito. 141 00:14:50,258 --> 00:14:51,387 E ent�o... 142 00:14:52,299 --> 00:14:54,433 eu tinha estes jornais... 143 00:14:54,508 --> 00:14:56,505 por a�... 144 00:14:57,320 --> 00:15:00,299 e alguns amigos, n�o sei por que... 145 00:15:01,504 --> 00:15:06,321 eles leem este an�ncio que a pol�cia estava contratando... 146 00:15:07,563 --> 00:15:11,305 e tudo o que tinha a fazer era preencher um formul�rio e apresentar um atestado m�dico... 147 00:15:11,379 --> 00:15:12,440 e envi�-lo pelo correio... 148 00:15:13,521 --> 00:15:15,427 todos n�s enviamos a papelada. 149 00:15:20,350 --> 00:15:22,450 Algum tempo depois, n�s t�nhamos esquecido tudo sobre isso... 150 00:15:23,329 --> 00:15:24,492 e oito meses depois eles me chamaram. 151 00:15:28,617 --> 00:15:31,390 Da� porque eu n�o quis voltar para casa... 152 00:15:33,571 --> 00:15:35,602 ou eu voltaria para a tropa... 153 00:15:36,651 --> 00:15:38,385 A tropa � horr�vel. 154 00:15:38,559 --> 00:15:39,529 Sim. 155 00:15:41,504 --> 00:15:42,600 Isso � bom. 156 00:15:43,547 --> 00:15:44,539 Sim, �. 157 00:15:46,492 --> 00:15:49,562 O casamento � um risco. Voc� compartilha tudo. 158 00:15:50,476 --> 00:15:52,644 Ser solteiro tamb�m � dif�cil. 159 00:15:54,425 --> 00:15:55,589 Tem altos e baixos. 160 00:15:55,630 --> 00:15:57,467 N�o � f�cil... 161 00:16:00,651 --> 00:16:02,648 �s vezes voc� est� melhor sozinho. 162 00:16:05,705 --> 00:16:10,521 Voc� n�o acreditaria nas putas l� fora. 163 00:16:19,697 --> 00:16:24,707 N�o reclame, voc� � o mais mis�gino policial no departamento. 164 00:16:25,655 --> 00:16:27,629 Bem, minha m�e n�o me amava o suficiente, 165 00:16:27,697 --> 00:16:29,568 ent�o eu tenho todas as mulheres. 166 00:16:29,772 --> 00:16:31,643 Est� tudo em minha cabe�a. 167 00:16:31,814 --> 00:16:34,656 Se voc� n�o se apaixonar ele tem uma desculpa diferente chegando. 168 00:16:35,764 --> 00:16:37,567 Eu acredito nele. 169 00:16:39,781 --> 00:16:41,778 Seu desgra�ado, falando mal de mim assim... 170 00:16:42,726 --> 00:16:43,754 Serve-lhe direito 171 00:16:44,768 --> 00:16:46,571 Que fa�o agora? 172 00:16:48,718 --> 00:16:50,750 O que eu fa�o para encontrar uma pura como a neve? 173 00:16:50,827 --> 00:16:52,630 S� se voc� merec�-la. 174 00:16:53,672 --> 00:16:55,646 O que acha, pensa que Didier � melhor que eu? 175 00:16:55,714 --> 00:16:56,706 Sim. 176 00:17:47,931 --> 00:17:49,802 Dirija, n�o podemos ficar aqui. 177 00:17:54,893 --> 00:17:56,799 Vamos l�, o que est� acontecendo agora? 178 00:18:07,111 --> 00:18:10,089 Ou�a, eu n�o sei se � que podemos nos ver outra vez. 179 00:18:12,066 --> 00:18:13,093 Eu tenho um presente para voc�. 180 00:18:16,082 --> 00:18:19,061 Est� interessado no hotel em Budapest Street? 181 00:18:20,065 --> 00:18:21,936 Voc� n�o estava disfar�ado? 182 00:18:22,944 --> 00:18:24,074 Eu posso lhe contar que... 183 00:18:25,086 --> 00:18:30,039 n�s levamos 200 mil, n�o 30 mil. 184 00:18:31,111 --> 00:18:32,982 O dinheiro n�o era limpo, veja... 185 00:18:34,091 --> 00:18:36,031 ent�o eles n�o poderiam fazer uma reclama��o. 186 00:18:52,166 --> 00:18:54,973 Voc� n�o acha que est� indo longe demais? 187 00:18:55,246 --> 00:18:56,980 Havia cinco de voc�s... 188 00:18:57,153 --> 00:18:59,184 o quinto foi o delator. 189 00:19:02,241 --> 00:19:08,061 No momento em que eles descobrirem, ser� tarde demais. 190 00:19:13,119 --> 00:19:15,094 S� pe�o isto a voc�. 191 00:19:18,074 --> 00:19:21,052 Minha esposa e meu filho. Eu n�o quero que paguem por isso. 192 00:19:23,228 --> 00:19:25,203 N�o precisava pedir. 193 00:19:26,241 --> 00:19:28,215 Eu sei. Mas estou pedindo. 194 00:19:41,404 --> 00:19:45,216 Ou�a, eu sei que n�s n�o estamos do mesmo lado, voc� e eu... 195 00:19:46,224 --> 00:19:48,324 mesmo eu sendo um tira... 196 00:19:53,287 --> 00:19:55,284 Temos sido amigos por dez anos. 197 00:19:56,333 --> 00:19:58,467 Se ficar muito s�rio, voc� pode... 198 00:20:09,454 --> 00:20:10,446 Vamos. 199 00:20:52,601 --> 00:20:54,369 Voc� estava olhando para mim? 200 00:20:54,442 --> 00:20:55,605 Olhando para me bater? 201 00:21:01,639 --> 00:21:03,373 Vamos, n�o seja t�mido! 202 00:21:03,446 --> 00:21:04,474 Atire! 203 00:21:05,555 --> 00:21:08,397 Voc�s s�o uns filhos da puta. Tiras. 204 00:21:08,467 --> 00:21:11,571 Tarde demais agora, da pr�xima vez Eu n�o vou perder! 205 00:21:12,685 --> 00:21:13,677 Idiota! 206 00:21:17,505 --> 00:21:18,532 D�-me isso. 207 00:21:19,714 --> 00:21:21,482 Vamos! 208 00:21:27,714 --> 00:21:29,746 Eu sou atraente, certo? 209 00:21:33,639 --> 00:21:35,705 - N�o seja est�pido. - Vou morrer jovem de qualquer maneira. 210 00:21:37,555 --> 00:21:38,548 Idiota! 211 00:21:58,810 --> 00:22:00,647 Aonde Didier foi? 212 00:22:01,656 --> 00:22:04,600 Ele n�o pode passar a noite inteira aqui. 213 00:22:05,673 --> 00:22:07,670 Ele vai ter que dar algumas explica��es. 214 00:22:07,847 --> 00:22:09,616 Ele n�o lhe disse? 215 00:22:09,655 --> 00:22:10,751 Cale-se! 216 00:22:11,731 --> 00:22:14,607 De qualquer modo ele nunca passou a noite inteira comigo. 217 00:22:16,785 --> 00:22:17,846 Isso � a vida. 218 00:22:28,902 --> 00:22:31,904 Merda, acordando para isso. Eu odeio isso. Pare com isso. 219 00:22:46,007 --> 00:22:47,877 Merda! 220 00:22:50,894 --> 00:22:52,868 Que horas s�o? 221 00:22:57,756 --> 00:23:01,031 Quando eu lhe vi ficar a �ltima noite pensei que voc� ficaria mais. 222 00:23:01,840 --> 00:23:03,003 Mas n�o h� problema. 223 00:23:05,890 --> 00:23:07,955 Tenho que levantar. 224 00:23:12,886 --> 00:23:14,792 � somente um croissant. 225 00:23:15,095 --> 00:23:17,799 N�o sabia que voc� tinha companhia. 226 00:23:17,839 --> 00:23:18,810 Sem problema. 227 00:23:20,116 --> 00:23:22,992 Bem... eu posso trazer a qualquer hora. 228 00:23:24,132 --> 00:23:25,969 O que � que h� com sua empregada? 229 00:23:26,040 --> 00:23:27,911 Voc� viu o olhar que ela deu! 230 00:23:28,082 --> 00:23:29,851 Calma. 231 00:23:29,890 --> 00:23:31,122 Ela est� vendo outros. 232 00:23:38,023 --> 00:23:38,994 Sim? 233 00:23:39,999 --> 00:23:41,128 Diabos! Onde voc� est�? 234 00:23:43,044 --> 00:23:45,042 Que significa n�o importa! 235 00:23:45,187 --> 00:23:46,956 Eu lhe mandei uma chave. 236 00:23:47,965 --> 00:23:49,939 Desculpe-me, eu n�o quis dizer que voc� pegue os envolvidos, 237 00:23:50,174 --> 00:23:52,981 mas eu n�o tenho tempo suficiente para fazer mais nada. 238 00:23:53,053 --> 00:23:57,025 D� a Arlette, mas depois. 239 00:23:58,007 --> 00:23:59,068 Voc� est� louco ou o qu�? 240 00:24:00,015 --> 00:24:02,183 Voc� n�o me ouviu? Voc� tem uma fam�lia para cuidar, 241 00:24:02,258 --> 00:24:03,993 diga-me onde voc� est�. 242 00:24:04,099 --> 00:24:05,161 Depois. 243 00:24:09,086 --> 00:24:10,250 H� um pre�o por minha cabe�a. 244 00:24:19,095 --> 00:24:20,190 Onde voc� est�? 245 00:24:25,120 --> 00:24:26,318 Por que ningu�m me ama? 246 00:24:27,061 --> 00:24:29,127 Rapazes dormem comigo e depois me deixam. 247 00:24:32,317 --> 00:24:34,314 Tranque a porta na sua sa�da. 248 00:24:39,178 --> 00:24:41,312 N�o, ele me chamou pelo telefone. 249 00:24:41,354 --> 00:24:43,294 N�s temos que ach�-lo. 250 00:24:47,112 --> 00:24:49,211 Arlette, eu sou um tira, � meu trabalho, eu o acharei. 251 00:24:49,421 --> 00:24:51,395 Tenha calma, tome um comprimido. 252 00:24:53,237 --> 00:24:55,371 Se voc� j� tomou um, tome outro. 253 00:24:56,250 --> 00:24:57,311 Calma. 254 00:24:58,325 --> 00:24:59,421 Fique em... 255 00:25:00,199 --> 00:25:02,231 tranque a porta, n�o abra para ningu�m. 256 00:25:03,246 --> 00:25:05,380 Ele lhe disse a mesma coisa? Ele estava certo. 257 00:25:07,195 --> 00:25:08,257 Voc� sabe o qu�? 258 00:25:08,367 --> 00:25:11,311 Vou pegar algu�m de confian�a que vai ficar l�... 259 00:25:11,380 --> 00:25:13,320 com voc� dia e noite. Est� feliz? 260 00:25:13,421 --> 00:25:15,224 Agora est� calma? 261 00:25:15,464 --> 00:25:17,404 Bom. Vejo-lhe depois. At� logo. 262 00:25:21,354 --> 00:25:23,191 � isto quando voc� se levanta? 263 00:25:23,497 --> 00:25:25,437 Voc� parece cansado. O casamento n�o assenta com voc�. 264 00:25:25,471 --> 00:25:28,450 - Assenta. - Tire vantagem agora... 265 00:25:28,484 --> 00:25:30,218 voc� vai perd�-la antes do tempo. 266 00:25:32,267 --> 00:25:34,298 Tenho uma miss�o importante para voc�. 267 00:25:36,284 --> 00:25:38,258 Quanto tempo estou apodrecendo aqui? 268 00:25:38,325 --> 00:25:39,386 Enquanto for necess�rio. 269 00:25:44,350 --> 00:25:46,324 Voc� n�o poderia encontrar algu�m? 270 00:25:48,334 --> 00:25:51,541 Voc� e Manoni s�o meus melhores amigos. 271 00:25:53,355 --> 00:25:55,592 Voc� sabe que n�o pode deixar o departamento como est�. 272 00:25:57,438 --> 00:26:00,416 E voc�, oficialmente, voc� est� em outro lugar. 273 00:26:00,450 --> 00:26:01,420 Certo. 274 00:26:18,693 --> 00:26:20,428 Didier... 275 00:26:21,605 --> 00:26:23,580 tenha sua arma � m�o. 276 00:26:25,689 --> 00:26:27,458 Voc� n�o est� aqui por acaso. 277 00:26:27,463 --> 00:26:30,464 Estou certo? Estou certo, ou n�o? 278 00:26:31,514 --> 00:26:32,677 N�s discordamos. 279 00:26:32,719 --> 00:26:36,565 Eu n�o me importo. Quando voc� quer ver seus filhos novamente? 280 00:26:36,601 --> 00:26:38,666 Quando tiverem 25 anos? Ou 30 anos? 281 00:26:38,676 --> 00:26:40,708 - Fale! - Por um peda�o de merda que est� l� fora, rindo da sua bunda... 282 00:26:40,752 --> 00:26:42,726 porque ele lhe delatou? 283 00:26:44,601 --> 00:26:46,472 Se quiser nossa ajuda, n�o atrapalhe a gente. 284 00:26:46,677 --> 00:26:48,617 - Ou n�o ter� ajuda. - Est� certo, j� chega! 285 00:26:48,651 --> 00:26:50,648 N�o vamos assim pelo resto da noite. 286 00:26:50,760 --> 00:26:53,602 Olhe, n�s n�o queremos lhe cobrar se voc� disser onde Manoni est�. 287 00:26:53,739 --> 00:26:54,731 Eu prometo. 288 00:26:58,727 --> 00:27:01,603 Est� certo. Manoni estava hospedado na Budapest Street. 289 00:27:03,814 --> 00:27:05,651 N�o vejo h� meses. 290 00:27:05,689 --> 00:27:06,819 Onde voc� o viu por �ltimo? 291 00:27:07,630 --> 00:27:09,696 N�o tenho ideia. N�o tenho ideia. 292 00:27:28,818 --> 00:27:30,816 - Onde est� Mohamed? - Ol�, detetive. 293 00:27:30,894 --> 00:27:32,868 Eu n�o sei. Talvez nos fundos. 294 00:27:40,936 --> 00:27:43,709 Voc� vir� comigo, Momo. Precisamos conversar. 295 00:27:43,714 --> 00:27:45,745 - Onde? - No escrit�rio. 296 00:27:45,789 --> 00:27:47,729 - Vamos, vamos embora. - Se eles me virem saindo com voc�... 297 00:27:47,798 --> 00:27:48,825 eles saber�o que eu delatei. 298 00:27:48,902 --> 00:27:50,773 - Isso � problema seu. - Meu cuscus! 299 00:27:50,810 --> 00:27:51,837 Voc� quer me contar? 300 00:28:09,789 --> 00:28:10,759 Sente-se. 301 00:28:18,927 --> 00:28:20,798 Como v�o os neg�cios? 302 00:28:21,070 --> 00:28:22,805 Mal. 303 00:28:26,894 --> 00:28:28,891 � por isso que eu n�o acabo meu? 304 00:28:29,873 --> 00:28:32,075 N�o � isso, n�o � s� trabalho. 305 00:28:33,086 --> 00:28:36,065 Eu tenho algumas perguntas para voc�. 306 00:28:38,107 --> 00:28:41,816 Farei o melhor poss�vel para respond�-las... 307 00:28:45,940 --> 00:28:49,010 Voc� pode fazer o seu melhor poss�vel sobre Manoni? 308 00:28:51,095 --> 00:28:52,966 Que quer dizer? 309 00:29:06,057 --> 00:29:07,997 H� um pr�mio por sua cabe�a. 310 00:29:09,036 --> 00:29:10,942 Voc� sabe quem est� � frente? 311 00:29:14,961 --> 00:29:17,061 Eu n�o sei. Eu n�o sei nada sobre isso. 312 00:29:17,170 --> 00:29:19,110 Eu tenho estado limpo por algum tempo agora. 313 00:29:19,178 --> 00:29:21,153 Eu n�o sei nada! 314 00:29:28,183 --> 00:29:30,157 Se eu lhes disser que voc� tinha isso, 315 00:29:30,191 --> 00:29:32,257 voc� sabe quanto tempo voc� vai pegar? 316 00:29:37,053 --> 00:29:39,119 Eles v�o me pegar se eu falar. 317 00:29:41,170 --> 00:29:44,308 Est� vendo agora? Isso est� indo muito melhor. 318 00:29:53,220 --> 00:29:55,195 L� no puteiro Do Turco. 319 00:29:56,333 --> 00:29:58,273 Eles levaram cerca de dois quilos. 320 00:29:58,309 --> 00:29:59,301 Eu n�o sei seus nomes. 321 00:30:18,425 --> 00:30:19,395 N�o � justo! 322 00:30:20,333 --> 00:30:22,331 Ele os ferrou, passou por alguns riscos! 323 00:30:22,375 --> 00:30:25,148 Eu n�o sou um peixe grande! Eu n�o tenho nada a ver com isso! 324 00:30:25,187 --> 00:30:26,282 Eu nunca toquei mais que 100 g! 325 00:30:26,359 --> 00:30:29,394 Mate-me se quiser, mas � sua culpa! 326 00:30:29,438 --> 00:30:31,378 Mas ele � meu amigo! 327 00:30:33,254 --> 00:30:34,418 Um comerciante de drogas? 328 00:30:36,200 --> 00:30:38,265 Seu verme! Voc� quer saber a verdade? 329 00:30:38,342 --> 00:30:40,212 Sim, ele fodeu com todos eles! 330 00:30:40,284 --> 00:30:43,457 Mas n�o como voc�, morrendo de medo, porque ele lhe despreza 331 00:30:46,409 --> 00:30:49,251 Ele � um cavalheiro, entendeu? 332 00:30:54,342 --> 00:30:56,374 Eu n�o sou o �nico culpado. 333 00:31:11,614 --> 00:31:13,554 Vai sentir-se melhor, n�o se preocupe. 334 00:31:57,739 --> 00:31:59,737 - Ol�, Frankie. - Ol�. 335 00:32:00,484 --> 00:32:02,652 - Como vai? - Mal. Tempo ruim. 336 00:32:02,727 --> 00:32:05,603 Eles j� me pegaram pelas bolas. E agora voc� est� aqui. 337 00:32:05,639 --> 00:32:07,705 - Por que voc� est� aqui? - N�o para lhe pegar pelas bolas. 338 00:32:07,748 --> 00:32:10,692 - Voc� vem aqui para me incomodar? - Eu lhe fiz alguns favores... 339 00:32:10,727 --> 00:32:12,529 - Quer alguma coisa para beber? - N�o. 340 00:32:12,601 --> 00:32:15,603 - O que voc� quer? - Estou procurando por Manoni. 341 00:32:15,647 --> 00:32:16,743 - Quem � Manoni? - Mano, o cara grande. 342 00:32:16,819 --> 00:32:18,656 Mano, meu amigo, o cara grande. 343 00:32:18,694 --> 00:32:22,642 Mano n�o vem aqui. Ele vai ao Aubervilliers. 344 00:32:22,711 --> 00:32:24,581 Eu o vi aqui. 345 00:32:24,652 --> 00:32:25,815 S� os distribuidores v�m aqui... 346 00:32:25,823 --> 00:32:28,700 ... ele � um ladr�o. Eles n�o se misturam. 347 00:32:28,736 --> 00:32:30,835 - N�o estou procurando por distribuidores. - Se voc� est� procurando por Manoni... 348 00:32:31,614 --> 00:32:33,782 deveria ir ao Aubervilliers. Ele est� com Fred. - Eu j� fui l�. 349 00:32:33,823 --> 00:32:36,699 Ou�a, voc� n�o est� sendo muito bom. Voc� est� aqui para me incomodar? 350 00:32:36,735 --> 00:32:39,771 - N�o... - Por que voc� est� querendo essa informa��o? 351 00:32:39,815 --> 00:32:42,850 Eu j� lhe disse. Eu n�o vi Manoni. 352 00:32:42,895 --> 00:32:45,771 - Se voc� quiser v�-lo... - Talvez um dos seus amigos possa saber? 353 00:32:45,807 --> 00:32:46,799 N�o, meus amigos n�o t�m nada a ver com isso. 354 00:32:46,844 --> 00:32:48,818 N�o h� ningu�m que lhe d� informa��o. 355 00:32:48,886 --> 00:32:50,860 Ningu�m quer a pol�cia atr�s dele. 356 00:32:52,736 --> 00:32:53,865 O que est� acontecendo? 357 00:32:54,677 --> 00:32:55,841 Estamos fora de forma com 140. 358 00:32:55,915 --> 00:32:59,829 Estamos inundados com idiotas, ladr�es, e motocicletas... 359 00:32:59,865 --> 00:33:01,806 todos eles est�o sendo interrogados agora. 360 00:33:01,840 --> 00:33:05,914 A vov� que n�o tem os papeis para sua bicicleta? 361 00:33:06,693 --> 00:33:07,959 O que h�? O que � engra�ado? 362 00:33:09,706 --> 00:33:11,703 Se tem alguma coisa a dizer, diga logo. 363 00:33:12,785 --> 00:33:13,915 Cuspa sua goma de mascar. 364 00:33:13,957 --> 00:33:17,735 -Por qu�?. - Cuspa! 365 00:33:19,815 --> 00:33:21,012 Voc� est� certo em assust�-los. 366 00:33:21,756 --> 00:33:23,787 N�o h� muito para n�s, exceto deix�-los ir. 367 00:33:24,032 --> 00:33:25,767 Venha me ver imediatamente. 368 00:33:26,040 --> 00:33:27,946 - Minha av�. - Sua av� tem uma bicicleta? 369 00:33:32,066 --> 00:33:33,036 Al�? 370 00:33:35,781 --> 00:33:36,945 Sim, sim. ele est� aqui. 371 00:33:36,986 --> 00:33:38,755 Tome. 372 00:33:40,099 --> 00:33:41,833 � Theron. 373 00:33:46,827 --> 00:33:48,859 Sim, eu sei que tem sido cinco dias. 374 00:33:50,978 --> 00:33:52,074 Quem? 375 00:33:55,061 --> 00:33:56,089 E o garoto? 376 00:33:58,008 --> 00:33:59,845 Eu n�o me preocupo com o garoto. 377 00:33:59,915 --> 00:34:01,889 Eu n�o sou sua bab�. 378 00:34:02,927 --> 00:34:04,902 � para esperar. Isso est� sobrando para mim. 379 00:34:05,103 --> 00:34:07,078 E o telefone n�o para de tocar. 380 00:34:08,919 --> 00:34:09,981 Isso � �bvio. 381 00:34:10,058 --> 00:34:12,055 Isso � o que eu fa�o, ela nunca atende. 382 00:34:13,003 --> 00:34:14,133 Ent�o, ha algu�m. 383 00:34:16,083 --> 00:34:17,179 Est� certo, fique l�. 384 00:34:18,928 --> 00:34:20,126 Isso tudo � uma porcaria. 385 00:34:20,200 --> 00:34:22,037 Poderia, pelo menos, pegar minha esposa aqui? 386 00:34:24,049 --> 00:34:26,960 Seu velho cachorro. Ent�o esse � seu problema? 387 00:34:26,995 --> 00:34:28,056 N�o � um problema. 388 00:34:28,133 --> 00:34:29,125 V� se foder. 389 00:34:30,074 --> 00:34:32,208 Antes ou depois de pegar sua esposa? 390 00:34:38,041 --> 00:34:39,068 Deblache. 391 00:34:48,283 --> 00:34:50,120 Desculpe. Eu n�o estava lhe esperando. 392 00:34:52,267 --> 00:34:54,035 Onde est� indo t�o ligeiro? 393 00:34:54,075 --> 00:34:55,170 Parece o vento. 394 00:34:55,313 --> 00:34:57,183 Vamos, vou lhe levar a Theron. 395 00:34:57,221 --> 00:35:00,097 - Eu quero me vestir. - N�o j� est� vestida? 396 00:35:00,267 --> 00:35:02,036 Eu estou horr�vel. 397 00:35:02,108 --> 00:35:03,204 Eu n�o acho. 398 00:35:04,150 --> 00:35:07,026 Se voc� pensa que eu estou bem e porque voc� n�o me ama... 399 00:35:07,095 --> 00:35:09,126 voc� n�o sabe como me ver. 400 00:35:24,266 --> 00:35:26,332 S� a minha sorte. 401 00:35:27,179 --> 00:35:29,312 Eu tenho um em casa, mas eu nunca uso. 402 00:35:31,430 --> 00:35:33,404 Bem, est� deliciosa! 403 00:35:34,342 --> 00:35:36,317 Que quer dizer? Estou feia? 404 00:35:36,384 --> 00:35:39,226 Absolutamente n�o. Ao contr�rio. Est� tentadora. 405 00:35:40,333 --> 00:35:42,433 Vamos. Tudo o que voc� vestir, voc� fica bem. 406 00:35:43,280 --> 00:35:45,254 Odeio me vestir com roupas desleixadas. 407 00:35:46,493 --> 00:35:50,373 Theron disse-me que n�o vale a pena telefonar, que voc� est� sempre aqui. 408 00:35:52,250 --> 00:35:53,380 Voc� viu que � verdade. 409 00:35:53,422 --> 00:35:57,302 Eu n�o sei, voc� poderia ter ido ao cinema ou ter sa�do com um amigo. 410 00:35:58,443 --> 00:36:01,216 N�o tenho amigos, n�o estou suficientemente interessada. 411 00:36:01,321 --> 00:36:03,295 Ficaria surpreso. 412 00:36:03,430 --> 00:36:05,404 Voc� apenas diz o que � interessante. 413 00:36:06,442 --> 00:36:08,279 N�o. 414 00:36:30,376 --> 00:36:32,373 Pelo menos � residencial. 415 00:36:34,393 --> 00:36:35,488 Sim, mas � sinistro. 416 00:36:35,563 --> 00:36:37,538 Eu n�o sei, acho que n�o. 417 00:36:37,572 --> 00:36:40,345 Eu posso ver que voc� n�o tem Paris sob sua pele 418 00:36:40,384 --> 00:36:43,419 Parece um freezer para mim. 419 00:36:44,668 --> 00:36:47,407 Um freezer enorme. 420 00:36:50,560 --> 00:36:51,656 Est� atrasada! 421 00:36:52,534 --> 00:36:54,440 Pensei que voc� nunca ia chegar aqui. 422 00:36:54,476 --> 00:36:58,482 O que voc� pensou? Que eu estaria pronta, sem aviso pr�vio? 423 00:36:59,598 --> 00:37:01,663 Voc� acha que eu ando em casa vestida assim? 424 00:37:01,706 --> 00:37:03,647 Tive que me arrumar um pouco. 425 00:37:04,451 --> 00:37:05,547 Inacredit�vel! 426 00:37:06,660 --> 00:37:09,433 Bonito, h� terra�os em todos os lados. 427 00:37:09,673 --> 00:37:12,445 Sim. H� dinheiro nisso. 428 00:37:12,718 --> 00:37:14,750 Dois ou tr�s golpes de sorte, n�o? 429 00:37:15,497 --> 00:37:18,635 - N�o fale assim em sua casa. - Estou cansado de sua casa. 430 00:37:43,715 --> 00:37:45,551 Parece familiar? 431 00:37:46,760 --> 00:37:47,856 N�o. 432 00:37:50,777 --> 00:37:54,623 Escute, Arlette, sei que eu sou um tira, 433 00:37:54,828 --> 00:37:56,699 mas ajude-me. 434 00:37:57,673 --> 00:37:59,704 Deve haver algo a lembrar. 435 00:38:00,685 --> 00:38:02,683 Onde ele poderia estar escondido... 436 00:38:02,928 --> 00:38:04,902 com quem ele estava traficando ultimamente... 437 00:38:05,840 --> 00:38:06,832 N�o. 438 00:38:07,682 --> 00:38:09,747 Ele nunca me disse nada, voc� sabe disso. 439 00:38:11,664 --> 00:38:14,837 Ele disse que o menos que eu souber ser� melhor para mim. 440 00:38:23,849 --> 00:38:25,823 Eu n�o sei o que est� errado comigo. 441 00:38:25,923 --> 00:38:28,925 Eu nem mesmo posso cozinhar para o menino. 442 00:38:38,777 --> 00:38:41,014 Vamos, tudo vai sair bem. 443 00:39:17,975 --> 00:39:19,138 O que est� fazendo? 444 00:39:19,983 --> 00:39:21,078 Eu estou fazendo um t�mulo. 445 00:39:22,024 --> 00:39:23,965 Por qu�? 446 00:39:24,903 --> 00:39:27,938 N�o � certo que, quando morremos vamos para o c�u... 447 00:39:27,982 --> 00:39:30,048 porque n�o podemos sair. 448 00:39:30,091 --> 00:39:33,069 Quem lhe disse essa merda? 449 00:39:33,138 --> 00:39:35,078 Olhe, olhe. 450 00:39:35,112 --> 00:39:36,949 Isso � como n�s sa�mos. 451 00:39:37,020 --> 00:39:40,193 Eu posso lhe dizer que seu pai era algu�m... 452 00:39:40,233 --> 00:39:43,212 Eu garanto que ele n�o est� pronto para morrer. 453 00:39:44,049 --> 00:39:46,081 Hoje n�o � o dia para ele morrer. 454 00:39:46,125 --> 00:39:48,099 Mas quando eu o vi pela �ltima vez ele me deu um beijo... 455 00:39:48,100 --> 00:39:50,006 e ele estava chorando. 456 00:39:52,150 --> 00:39:55,060 � normal, ele o ama muito! 457 00:40:04,167 --> 00:40:06,004 Seu patife! 458 00:40:06,209 --> 00:40:08,115 Isto � o que voc� est� atr�s. 459 00:40:09,121 --> 00:40:11,095 Voc� est� igualzinho ao seu pai. 460 00:40:11,162 --> 00:40:12,258 � pesado?. 461 00:40:12,334 --> 00:40:13,304 Tome, sinta. 462 00:40:17,187 --> 00:40:19,162 - Cuidado, est� carregado. - Podemos atirar? 463 00:40:19,196 --> 00:40:22,300 Sim, mas n�o devemos, porque eu tenho que dar conta... 464 00:40:22,376 --> 00:40:24,316 das balas perdidas. 465 00:40:24,317 --> 00:40:26,086 Pode ver que est� carregado? 466 00:40:27,096 --> 00:40:28,259 V� estas balas? 467 00:40:31,179 --> 00:40:33,153 Voc� aponta assim. 468 00:40:35,330 --> 00:40:37,327 Veja, existem regras, 469 00:40:37,371 --> 00:40:42,290 mas na verdade n�s fazemos o que queremos. 470 00:40:42,326 --> 00:40:44,266 Voc� quer dar um tiro? 471 00:40:56,451 --> 00:40:57,421 O que est� acontecendo? 472 00:40:59,296 --> 00:41:02,297 Nada, s� est�vamos nos divertindo como homens. 473 00:41:03,280 --> 00:41:05,379 Voc� � um idiota! Voc� assustou o inferno! 474 00:41:06,292 --> 00:41:08,426 Seja um bom rapaz e cale a boca. 475 00:41:12,452 --> 00:41:13,479 Onde voc� estava? 476 00:41:14,258 --> 00:41:15,388 Est�vamos procurando por voc�. 477 00:41:16,401 --> 00:41:18,272 Voc� n�o estava procurando por muito tempo. 478 00:41:20,384 --> 00:41:23,385 Bem? Voc� n�o estava indo embora? 479 00:41:24,334 --> 00:41:26,502 O qu�? Voc� n�o conseguiu o que voc� queria? 480 00:41:32,501 --> 00:41:34,407 Nada a dizer, sinto-me novo. 481 00:41:56,368 --> 00:41:59,404 Deixe-me lhe perguntar uma coisa: voc� teria agido assim? 482 00:42:00,585 --> 00:42:02,456 Algumas mulheres gostam disso. 483 00:42:03,498 --> 00:42:04,627 Elas s�o horr�veis. 484 00:42:05,572 --> 00:42:08,608 N�o. Apenas � uma diferen�a de mentalidade, um tipo diferente. 485 00:42:11,631 --> 00:42:13,537 Voc� � uma princesa... 486 00:42:15,548 --> 00:42:17,613 voc� intimida... 487 00:42:18,593 --> 00:42:22,702 � verdade, as pessoas n�o sabem como agir perto de voc�. 488 00:42:28,502 --> 00:42:30,704 Eu posso ver nos seus olhos que ele n�o � seu tipo. 489 00:42:31,782 --> 00:42:34,727 Ver voc�s juntos faz-me chorar. 490 00:42:34,761 --> 00:42:37,568 Como voc� p�de cometer tal engano est�pido? 491 00:42:44,735 --> 00:42:49,688 E ainda casar com ele! 492 00:42:54,543 --> 00:42:56,575 Ao menos tenho certeza que ele me ama. 493 00:42:58,660 --> 00:43:00,658 Ele sempre esteve apaixonado por mim. 494 00:43:01,740 --> 00:43:04,650 Ent�o, ao menos tenha lhe conhecido durante dez anos... 495 00:43:04,686 --> 00:43:06,785 ele n�o teve chance? 496 00:43:13,623 --> 00:43:15,654 Ele n�o tem o direito de querer beij�-la. 497 00:43:17,873 --> 00:43:19,814 Voc� est� louco, deixe-me em paz! 498 00:43:24,837 --> 00:43:26,811 Beije-me! 499 00:43:26,878 --> 00:43:28,909 Voc� est� louco, isso � rid�culo! 500 00:43:28,954 --> 00:43:32,766 Sim, � rid�culo, � absolutamente rid�culo! 501 00:43:33,740 --> 00:43:35,714 Um homem ama uma mulher... 502 00:43:35,748 --> 00:43:40,724 se pensa que tudo � poss�vel e ent�o ele � rid�culo. 503 00:43:45,890 --> 00:43:47,796 Sim, desculpe-me... 504 00:43:48,837 --> 00:43:50,834 devo estar completamente louco. 505 00:43:51,915 --> 00:43:54,757 Mas eu acredito nisso. 506 00:43:55,028 --> 00:43:56,831 Eu sei. 507 00:43:56,870 --> 00:43:58,776 Eu realmente acredito. 508 00:44:04,970 --> 00:44:05,997 Bem... 509 00:44:07,916 --> 00:44:09,787 v�... 510 00:44:11,966 --> 00:44:13,906 beije-me. 511 00:44:15,012 --> 00:44:16,883 Como uma amiga. 512 00:44:59,230 --> 00:45:00,200 Al�? 513 00:46:16,284 --> 00:46:19,229 - Sou eu. - Quem? 514 00:46:19,397 --> 00:46:20,367 Deblache. 515 00:46:21,338 --> 00:46:22,366 Entre. 516 00:46:36,434 --> 00:46:38,431 Desculpe-me, N�o estou vestida. 517 00:46:47,547 --> 00:46:50,354 Eu sei que deveria telefonar primeiro... 518 00:46:51,464 --> 00:46:54,465 ... mas eu pensei que eu pudesse apenas vir lhe ver. 519 00:46:56,452 --> 00:46:59,625 Queria ver se queria dar um passeio. 520 00:47:01,338 --> 00:47:02,434 Est� chovendo. 521 00:47:05,455 --> 00:47:07,623 N�o importa. � rom�ntico caminhar na chuva. 522 00:47:08,568 --> 00:47:10,542 - � melhor que n�o. - Por qu�? 523 00:47:12,519 --> 00:47:15,361 Eu n�o sei. Parece embara�oso. 524 00:47:15,397 --> 00:47:16,595 Por que isso? 525 00:47:18,510 --> 00:47:19,639 Eu n�o sei. 526 00:47:21,422 --> 00:47:23,396 0h, por causa do seu Don Juan. 527 00:47:24,602 --> 00:47:28,574 Trancou voc� aqui de modo que voc� n�o iria atender ningu�m. 528 00:47:30,426 --> 00:47:32,492 Ele n�o se importa que voc� est� entediada. 529 00:47:33,606 --> 00:47:37,487 Ele s� quer ter certeza que voc� n�o tem sa�da. 530 00:47:37,523 --> 00:47:40,593 Se voc� soubesse o que ele est� fazendo nesse meio tempo. 531 00:47:41,673 --> 00:47:43,613 De qualquer modo, os homens s�o diferente das mulheres. 532 00:47:48,502 --> 00:47:49,472 Bem... 533 00:47:49,539 --> 00:47:51,513 N�o est� realmente funcionando isto com voc�? 534 00:47:54,527 --> 00:47:55,691 Voc� sabe o que quero dizer. 535 00:47:57,607 --> 00:47:58,770 N�o � nada de sua conta. 536 00:48:00,519 --> 00:48:01,511 Talvez... 537 00:48:02,728 --> 00:48:04,702 talvez n�o me diga respeito, mas eu estou certo. 538 00:48:05,640 --> 00:48:06,667 Deixe-me em paz. 539 00:48:08,853 --> 00:48:10,622 Voc� viu meu sof�? 540 00:48:12,803 --> 00:48:13,773 O que voc� acha? 541 00:48:19,765 --> 00:48:20,735 � r�stico. 542 00:48:28,702 --> 00:48:29,694 Quer um pouco de gelo? 543 00:48:32,719 --> 00:48:33,780 � voc� que eu quero. 544 00:48:36,903 --> 00:48:37,873 Falando de "gelo"... 545 00:48:42,961 --> 00:48:45,803 algu�m j� lhe disse que voc� � fria como o gelo? 546 00:48:47,916 --> 00:48:50,918 Tenho certeza que voc� n�o teria sido t�o bem sucedida de outra forma. 547 00:48:52,937 --> 00:48:55,881 Voc� pode realmente assustar as pessoas um pouco. 548 00:48:56,987 --> 00:48:59,897 Est� certo. Eu vou me trocar. Voltarei em cinco minutos. 549 00:49:14,025 --> 00:49:15,794 Vamos. 550 00:49:16,970 --> 00:49:17,962 Sim. 551 00:49:19,883 --> 00:49:20,853 Vamos. 552 00:49:27,949 --> 00:49:29,981 Este seu ar frio est� me enlouquecendo. 553 00:49:52,150 --> 00:49:55,060 Se n�s come�armos n�o seremos capazes de parar. 554 00:49:58,142 --> 00:50:00,139 H� alguns dias eu n�o penso em nada a n�o ser em voc�... 555 00:50:19,163 --> 00:50:20,931 Eu a amo. 556 00:50:23,146 --> 00:50:24,173 Eu n�o sei... 557 00:50:26,192 --> 00:50:28,132 Eu n�o posso trabalhar. 558 00:50:30,075 --> 00:50:31,102 Sinto-me eletrificado. 559 00:50:34,192 --> 00:50:35,995 Desde que eu lhe vi no hotel... 560 00:50:37,238 --> 00:50:39,041 desde ent�o... 561 00:50:40,117 --> 00:50:41,212 de uma forma estranha... 562 00:50:44,100 --> 00:50:45,092 eu o tenho odiado. 563 00:50:46,075 --> 00:50:47,204 N�o devemos falar sobre ele. 564 00:50:50,259 --> 00:50:53,204 N�o, n�o Georges. 565 00:50:54,243 --> 00:50:56,114 N�o podemos fazer isso a ele. 566 00:50:57,288 --> 00:50:59,263 Voc� acha que ele se importa? 567 00:51:00,301 --> 00:51:03,143 Eu n�o poderia olhar em seus olhos nunca mais. 568 00:51:04,351 --> 00:51:06,119 N�s ter�amos que parar de ver um ao outro. 569 00:51:08,301 --> 00:51:09,363 Est� certo. 570 00:51:14,125 --> 00:51:14,387 Est� certo. 571 00:51:15,364 --> 00:51:17,338 Isso � tudo o que voc� est� preocupada? 572 00:51:18,276 --> 00:51:19,372 Eu odeio mentiras. 573 00:51:20,452 --> 00:51:22,358 E eu teria que viver uma mentira... 574 00:51:24,435 --> 00:51:27,277 porque voc� � seu melhor amigo. 575 00:51:27,314 --> 00:51:29,151 Voc� � mais importante que eu. 576 00:51:31,230 --> 00:51:33,227 Voc� � mais importante para mim que ele... 577 00:51:33,372 --> 00:51:35,369 voc� � mais importante que qualquer coisa agora! 578 00:51:35,515 --> 00:51:37,455 N�o, eu n�o quero. 579 00:51:37,489 --> 00:51:39,360 N�o! Ser� por sua culpa. 580 00:51:39,397 --> 00:51:41,371 Porque se eu perder o controle, tudo est� perdido. 581 00:51:41,506 --> 00:51:43,446 Isso n�o vai significar nada. 582 00:51:50,443 --> 00:51:52,246 Mas eu a amo. 583 00:51:54,427 --> 00:51:56,333 Voc� n�o me ama? 584 00:51:57,472 --> 00:51:59,378 N�o quer ser minha? 585 00:51:59,481 --> 00:52:01,283 Sim. 586 00:52:01,556 --> 00:52:03,325 Por favor. 587 00:52:07,347 --> 00:52:09,412 Pare. 588 00:52:10,561 --> 00:52:12,501 Pare. 589 00:52:15,447 --> 00:52:19,328 Eu nunca desejei uma mulher quanto eu quero voc�. 590 00:52:20,569 --> 00:52:21,596 Eu a amo... 591 00:52:23,615 --> 00:52:25,590 eu quero voc� toda. 592 00:53:17,807 --> 00:53:19,678 Voc� � t�o linda... 593 00:53:25,573 --> 00:53:26,634 N�o fique triste. 594 00:53:28,552 --> 00:53:29,716 Voc� n�o deve ficar triste. 595 00:53:32,636 --> 00:53:33,571 N�o, n�o chore. 596 00:53:37,690 --> 00:53:39,756 Isso prova que queremos um ao outro. 597 00:53:44,652 --> 00:53:45,680 Eu me sinto como uma prostituta. 598 00:53:46,628 --> 00:53:47,825 Voc� � justamente o oposto. 599 00:53:51,849 --> 00:53:54,691 Estou loucamente apaixonado por voc�... 600 00:53:54,728 --> 00:53:57,764 e voc� est� loucamente apaixonada por mim, est� certo? 601 00:54:05,774 --> 00:54:07,806 Ent�o est� tudo certo. 602 00:54:11,933 --> 00:54:13,701 Est� tudo certo. 603 00:54:15,816 --> 00:54:16,946 V� que tudo est� certo? 604 00:55:03,917 --> 00:55:05,080 Acabou? Est� triste? 605 00:55:35,180 --> 00:55:38,090 N�o em seu quarto. Isso seria ruim. 606 00:55:39,096 --> 00:55:42,166 Por qu�? Outro lugar seria melhor? 607 00:55:43,213 --> 00:55:44,183 N�o. 608 00:55:46,058 --> 00:55:48,033 Ent�o, � melhor se acostumar com isso. 609 00:57:45,389 --> 00:57:47,523 Se eu soubesse que isso iria torn�-la t�o triste ... 610 00:57:48,536 --> 00:57:51,412 eu juro que n�o teria feito nada. 611 00:57:57,674 --> 00:57:59,511 Voc� n�o pode entender isso. 612 00:58:01,456 --> 00:58:03,430 Eu n�o sei onde eu estou mais. 613 00:58:10,561 --> 00:58:11,553 Vamos. 614 00:58:14,577 --> 00:58:15,605 Est� acabado. 615 00:58:20,670 --> 00:58:22,610 Voc� n�o quer chegar debaixo das cobertas? 616 00:58:23,783 --> 00:58:25,585 Estou com um pouco de frio. 617 00:58:27,732 --> 00:58:29,672 E est� tarde, estou com sono. 618 00:58:30,745 --> 00:58:32,616 Acho que voc� deveria ir para casa. 619 00:58:38,678 --> 00:58:39,773 Est� brincando? 620 00:58:42,762 --> 00:58:44,736 N�o. Prefiro dormir sozinha. 621 00:58:46,611 --> 00:58:47,706 Isso � louco! 622 00:58:49,858 --> 00:58:51,856 Ter sexo, isso � certo, isso n�o � nada como... 623 00:58:53,673 --> 00:58:55,648 dormir na mesma cama. 624 00:58:56,888 --> 00:58:59,832 Por favor, eu j� me sinto com remorso suficiente. 625 00:59:00,636 --> 00:59:02,770 Eu n�o sei, deixe-me acostumar com isso. 626 00:59:03,749 --> 00:59:05,849 Mas n�o h� raz�o para sentir remorso. 627 00:59:05,891 --> 00:59:08,801 Quando duas pessoas se tornam uma n�o h� vergonha... 628 00:59:08,836 --> 00:59:10,742 � um destino. 629 00:59:10,779 --> 00:59:12,719 Eu n�o sei, para mim esta � a viol�ncia. 630 00:59:13,757 --> 00:59:15,628 � como ser despojada de mim mesma. 631 00:59:15,933 --> 00:59:17,839 Enfim, eu n�o quis dizer ceder a voc�... 632 00:59:17,874 --> 00:59:19,848 voc� me pegou � for�a. 633 00:59:20,921 --> 00:59:22,689 Est� bem, est� bem. 634 00:59:23,933 --> 00:59:25,702 Eu sei como exatamente voc� est�. 635 00:59:25,741 --> 00:59:27,681 Eu estava pensando um momento atr�s. 636 00:59:27,749 --> 00:59:30,751 Voc� � apenas uma dona de casa depois de tudo. 637 00:59:32,736 --> 00:59:34,734 Voc� s� se preocupa com o seu pedido pessoal das coisas. 638 00:59:34,879 --> 00:59:36,853 Voc� sempre tem que saber exatamente onde voc� est�. 639 00:59:36,887 --> 00:59:38,862 - N�o � verdade. - Ent�o voc� diz. 640 00:59:38,896 --> 00:59:41,772 Sim, voc� � uma pequena e boa dona de casa. 641 00:59:42,812 --> 00:59:44,786 Isso faz sentido, mas isso n�o � o que me interessa. 642 00:59:46,762 --> 00:59:49,763 Eu n�o me importo de me envolver nessa bagun�a de sua vida. 643 00:59:54,996 --> 00:59:56,867 Eu teria gostado de dormir aqui com voc�, 644 00:59:56,904 --> 00:59:58,810 mas eu entendo. 645 01:00:10,126 --> 01:00:11,929 Voc� est� certa. 646 01:00:13,875 --> 01:00:14,845 � verdade. 647 01:00:20,971 --> 01:00:22,969 Isso seria muito mais �ntimo. 648 01:00:23,113 --> 01:00:24,140 Eu sou assim. 649 01:00:33,188 --> 01:00:35,162 Diga-me que vamos dividir a cama. 650 01:00:37,205 --> 01:00:38,905 Sim. 651 01:00:39,180 --> 01:00:40,949 Quando? 652 01:00:45,004 --> 01:00:46,066 Eu quero saber quando. 653 01:00:48,050 --> 01:00:50,047 - N�o aqui. - Em minha casa? 654 01:00:52,234 --> 01:00:53,204 Sim. 655 01:01:03,280 --> 01:01:08,233 Voc� � a mais extraordin�ria mulher que eu conheci. 656 01:01:19,113 --> 01:01:21,087 Eu n�o posso ir assim 657 01:01:28,252 --> 01:01:29,187 Vejo-lhe amanh�. 658 01:01:35,314 --> 01:01:38,292 Mas n�o amanh�. Eu quero isso, eu estou de bom humor agora. 659 01:01:40,235 --> 01:01:42,141 Amanh� ser� bom tamb�m... 660 01:01:44,385 --> 01:01:46,325 Isso � tudo que eu quero. 661 01:01:49,339 --> 01:01:51,246 Eu tenho que me segurar. 662 01:01:52,452 --> 01:01:55,431 - Estarei sempre de bom humor. - Por qu�? 663 01:02:02,259 --> 01:02:03,355 Por causa da sua pele. 664 01:02:05,272 --> 01:02:06,242 Voc� acha? 665 01:02:17,355 --> 01:02:18,325 � macia... 666 01:02:22,343 --> 01:02:23,439 e suave. 667 01:02:31,348 --> 01:02:33,413 D�-me seu endere�o e pare de falar loucuras. 668 01:02:33,489 --> 01:02:35,464 0u eu posso n�o estar l� amanh�. 669 01:03:09,674 --> 01:03:11,649 Eu s� sa� para comprar um pouco de sab�o. 670 01:03:13,691 --> 01:03:15,631 A padaria estava fechada... 671 01:03:17,540 --> 01:03:19,538 Eu raramente vi voc� dormir em casa. 672 01:03:20,586 --> 01:03:22,686 Eu sou velho o suficiente para me ajeitar com um ovo. 673 01:03:24,535 --> 01:03:26,601 Voc� ainda tem interrogat�rios a fazer? 674 01:03:29,523 --> 01:03:30,619 Eu falo demais. 675 01:03:33,507 --> 01:03:35,504 Diga-me, a que hora voc� normalmente acaba o servi�o aqui. 676 01:03:37,724 --> 01:03:40,703 Eu n�o sei. Eu fico o tempo que � preciso. 677 01:03:41,774 --> 01:03:43,714 Hoje voc� tem que ser sair ao meio-dia. 678 01:03:43,749 --> 01:03:45,552 Por qu�? Est� esperando uma mulher? 679 01:03:45,590 --> 01:03:46,754 Suas mulheres n�o me interessam. 680 01:03:47,599 --> 01:03:49,732 - Ela vai lhe interessar. - Eu vi as outras. 681 01:04:00,686 --> 01:04:03,688 Theron telefonou. Ele est� reclamando que voc� nunca mais o chamou. 682 01:04:03,766 --> 01:04:04,827 Disse a ele que eu estava ocupado? 683 01:04:05,607 --> 01:04:07,672 - Sim, mas n�o ficou satisfeito. - Isso � problema dele. 684 01:04:09,691 --> 01:04:10,752 Alguma not�cia do meu rapaz? 685 01:06:05,139 --> 01:06:06,200 � bom aqui. 686 01:06:09,155 --> 01:06:11,026 Parece uma casa de mulher. 687 01:06:12,201 --> 01:06:14,038 � uma casa de velho. 688 01:06:15,247 --> 01:06:18,020 Eu comprei a cr�dito E eu tive sorte. 689 01:06:18,193 --> 01:06:21,172 - Como? - O propriet�rio morreu. 690 01:06:23,280 --> 01:06:27,161 Deveria ser contra a lei para um policial comprar a cr�dito. 691 01:06:28,168 --> 01:06:29,069 Por qu�? 692 01:06:32,252 --> 01:06:37,068 Porque sabemos muitas maneiras de se livrar de pessoas. 693 01:06:37,239 --> 01:06:38,300 Que maneiras? 694 01:06:39,079 --> 01:06:40,141 Voc� sabe alguma? 695 01:06:41,356 --> 01:06:43,192 Sim. V�rias. 696 01:07:22,394 --> 01:07:23,329 Isso � minha cole��o. 697 01:07:27,214 --> 01:07:28,446 Este � meu ref�gio. 698 01:07:30,494 --> 01:07:32,469 N�o me interessa o resto do apartamento. 699 01:07:33,339 --> 01:07:35,337 Isso � uma cole��o de um homem solit�rio. 700 01:07:37,524 --> 01:07:39,361 Armas s�o para pessoas solit�rias. 701 01:07:43,549 --> 01:07:46,322 Geralmente todos os colecionadores s�o pessoas solit�rias. 702 01:07:52,519 --> 01:07:54,288 Inclusive colecionador de mulheres. 703 01:08:07,515 --> 01:08:10,493 Voc� nem sequer disse ol�. 704 01:08:11,532 --> 01:08:13,368 N�o deveria ter vindo aqui. 705 01:08:13,507 --> 01:08:15,378 Pensei que t�nhamos nos entendido, n�o? 706 01:08:16,620 --> 01:08:19,530 Sim, mas ontem foi um erro. 707 01:08:20,536 --> 01:08:21,632 Hoje n�o � a mesma coisa. 708 01:09:28,754 --> 01:09:30,624 Como vai minha mulher inglesa? 709 01:09:39,800 --> 01:09:41,602 Por que eu sou uma mulher inglesa? 710 01:09:43,883 --> 01:09:45,858 Voc� apenas �. 711 01:09:48,704 --> 01:09:49,867 Voc� parece indiferente. 712 01:09:52,754 --> 01:09:54,751 Mesmo um pouco acuada. 713 01:09:59,950 --> 01:10:02,929 Mas eu posso ver que voc� tem sexo em sua cabe�a. 714 01:10:03,933 --> 01:10:06,912 - De verdade? - Sim. 715 01:10:14,778 --> 01:10:16,753 Voc� j� sabia disso desde o in�cio? 716 01:10:18,896 --> 01:10:21,874 Desde que voc� entrou em meu quarto no hospital. 717 01:10:22,879 --> 01:10:24,853 Eu n�o tinha feito nada. 718 01:10:30,880 --> 01:10:32,877 Voc� tinha em sua mente. 719 01:10:39,013 --> 01:10:41,045 Enquanto isso, vamos a ele. 720 01:10:58,997 --> 01:11:00,024 Levante suas pernas. 721 01:11:03,047 --> 01:11:05,923 Vamos, levante suas pernas. 722 01:11:08,168 --> 01:11:09,160 Aperte... 723 01:11:10,947 --> 01:11:11,917 aperte... 724 01:11:13,156 --> 01:11:14,148 aperte com for�a. 725 01:11:16,001 --> 01:11:16,971 Sim... 726 01:11:17,976 --> 01:11:19,950 sim... - Eu farei qualquer coisa que voc� pedir... 727 01:11:21,155 --> 01:11:23,928 se voc� n�o pedir, eu n�o farei nada. 728 01:11:38,226 --> 01:11:40,029 Aperte com for�a. 729 01:13:47,666 --> 01:13:49,537 Estava preocupado que voc� tivesse ido embora. 730 01:13:49,574 --> 01:13:51,445 Quase que ia. 731 01:13:51,482 --> 01:13:53,650 Ent�o eu pensei que n�o tinha sido bom. 732 01:13:55,499 --> 01:13:56,628 Voc� dormiu em 30 segundos. 733 01:14:04,636 --> 01:14:06,543 Isso porque me sentia bem. 734 01:14:13,574 --> 01:14:14,601 Sabe, 735 01:14:18,662 --> 01:14:20,568 eu n�o penso que possa viver sem voc�. 736 01:14:22,645 --> 01:14:23,706 Voc� vai ter que viver. 737 01:14:24,687 --> 01:14:26,661 Vamos, voc� n�o acorrentada a ele! 738 01:14:26,796 --> 01:14:27,731 Eu n�o sei... 739 01:14:29,641 --> 01:14:30,633 voc� poderia pedir um div�rcio. 740 01:14:32,586 --> 01:14:34,583 Se voc� falar disso eu vou embora. 741 01:14:34,695 --> 01:14:35,687 Espere! 742 01:14:37,674 --> 01:14:39,774 N�o pode ver, estou louco por voc�. 743 01:14:42,896 --> 01:14:43,831 Sim. 744 01:14:49,624 --> 01:14:50,890 Divorcie-se dele, eu casarei com voc�. 745 01:15:16,737 --> 01:15:18,871 Eu nunca disso isso a uma mulher. 746 01:15:25,975 --> 01:15:27,744 Voc� tem alguns cabelos brancos. 747 01:15:32,837 --> 01:15:33,864 Eu sou muito velho. 748 01:15:34,946 --> 01:15:36,943 N�o, voc� n�o � muito velho. 749 01:15:38,997 --> 01:15:40,799 Voc� est� apenas um pouco gordinho 750 01:15:43,081 --> 01:15:44,952 Eu me sinto muito velho. 751 01:15:47,967 --> 01:15:50,033 Eu venho me sentido velho desde que tinha doze anos. 752 01:15:54,929 --> 01:15:56,927 Como se fosse o fim da estrada. 753 01:16:04,001 --> 01:16:05,998 Minha m�e me achava feio. 754 01:16:10,896 --> 01:16:11,888 Ela n�o me amava. 755 01:16:15,951 --> 01:16:17,925 Eu tinha um irm�o menor que era bonito. 756 01:16:21,942 --> 01:16:23,939 Agora ele � um escriv�o careca. 757 01:16:35,231 --> 01:16:37,228 Ela pensou que minha cabe�a fosse ficar muito grande. 758 01:16:40,084 --> 01:16:41,112 Eu acho que voc� � bonito. 759 01:16:58,025 --> 01:17:00,057 Eu n�o sei o que fazer com voc�. 760 01:17:04,152 --> 01:17:06,058 Eu acho que sou um idiota. 761 01:17:11,114 --> 01:17:13,088 E eu me emociono! 762 01:17:13,256 --> 01:17:15,196 � isso que eu odeio... 763 01:17:17,206 --> 01:17:19,180 Autopiedade. 764 01:17:21,289 --> 01:17:23,263 O que ser� de n�s? 765 01:17:32,202 --> 01:17:33,137 Isso. 766 01:17:34,210 --> 01:17:35,145 S� isso? 767 01:17:37,423 --> 01:17:38,358 N�o. N�o. 768 01:17:57,239 --> 01:17:58,301 Eles o encontraram. 769 01:18:14,445 --> 01:18:15,540 Esse caso � seu? 770 01:18:16,486 --> 01:18:18,552 - Sim. - N�o � uma vista bonita. 771 01:18:20,503 --> 01:18:22,306 Voc� tocou em alguma coisa? 772 01:18:28,604 --> 01:18:29,596 Voc� quer v�-lo? 773 01:18:36,537 --> 01:18:37,598 Nojento, n�o �? 774 01:18:40,386 --> 01:18:41,516 Certo, n�o fa�am nada. 775 01:18:42,394 --> 01:18:43,524 Voc�s n�o t�m nada a fazer. 776 01:18:43,632 --> 01:18:45,630 Veremos o que o legista tem a dizer... 777 01:18:45,675 --> 01:18:47,546 voc� pode lev�-lo ao necrot�rio. 778 01:18:50,561 --> 01:18:52,661 N�o podemos dizer se isso � recente. 779 01:18:56,553 --> 01:18:58,493 Voc� n�o � da divis�o de homic�dios, n�o �? 780 01:18:58,562 --> 01:18:59,657 N�o. O primeiro. 781 01:19:03,716 --> 01:19:04,651 Ele era um amigo. 782 01:19:15,633 --> 01:19:17,504 Preciso falar com voc�. 783 01:19:17,674 --> 01:19:20,676 Isto � novidade. Normalmente voc� s� vem a mim por outra coisa. 784 01:19:27,783 --> 01:19:29,518 Tome, beba. 785 01:19:29,792 --> 01:19:32,496 Quando voc� n�o est� fodendo, est� bebendo. 786 01:19:46,695 --> 01:19:47,825 Sabe, Manoni... 787 01:19:50,645 --> 01:19:52,813 aquele que mora onde Didier est�... 788 01:19:53,624 --> 01:19:54,754 est� morto. 789 01:20:00,721 --> 01:20:02,695 Havia sangue por todo lado... 790 01:20:04,637 --> 01:20:05,801 eles o abateram. 791 01:20:08,654 --> 01:20:09,852 N�o estava nada bonito. 792 01:20:10,930 --> 01:20:12,801 E n�s est�vamos em p� em volta como idiotas... 793 01:20:12,837 --> 01:20:14,708 somos a pol�cia... 794 01:20:16,921 --> 01:20:18,861 estamos brincando de tiras... 795 01:20:28,738 --> 01:20:30,803 e ent�o n�s vemos que n�o sabemos nada... 796 01:20:31,716 --> 01:20:32,914 que est�vamos procurando por isso. 797 01:20:43,934 --> 01:20:45,805 Porra! Que golpe! 798 01:20:51,867 --> 01:20:53,738 Eu o conhecia h� muito tempo. 799 01:20:55,851 --> 01:20:56,878 Desde que ele tinha dezesseis anos. 800 01:20:57,959 --> 01:20:59,796 Ele j� era um bandido. 801 01:21:01,876 --> 01:21:03,941 N�o porque estivesse em necessidade, n�o. 802 01:21:05,089 --> 01:21:06,960 Nasceu de uma fam�lia respeit�vel. 803 01:21:08,971 --> 01:21:10,877 Estava no seu sangue. 804 01:21:10,980 --> 01:21:12,977 Ent�o n�o � um neg�cio t�o grande, ele se foi. 805 01:21:15,131 --> 01:21:17,938 N�o. Se um policial pega um ladr�o, 806 01:21:17,976 --> 01:21:19,882 e eles se tornam amigos, 807 01:21:21,959 --> 01:21:23,123 h� certo respeito. 808 01:21:24,938 --> 01:21:26,067 Na primeira vez que eu o prendi... 809 01:21:27,081 --> 01:21:30,025 Eu disse a ele:'' Esta � sua ficha''. 810 01:21:34,980 --> 01:21:38,015 "Eu lhe prendi porque voc� fez um p�ssimo trabalho. Eu fiz um grande trabalho". 811 01:21:43,951 --> 01:21:45,949 Ele ficou verde. 812 01:21:48,235 --> 01:21:50,038 Apertamos as m�os. 813 01:21:52,085 --> 01:21:53,249 Abrimos uma garrafa de champanhe... 814 01:21:53,993 --> 01:21:56,127 que eu tinha h� oito anos. 815 01:21:59,114 --> 01:22:01,020 Seis meses mais tarde, na rua... 816 01:22:01,055 --> 01:22:04,091 com quem � que eu me deparo, com ele. 817 01:22:04,168 --> 01:22:06,074 Ca�mos nos bra�os do outro. 818 01:22:07,114 --> 01:22:08,277 "O que voc� est� fazendo aqui?" 819 01:22:09,156 --> 01:22:11,130 "N�o se preocupe, n�o � por voc�". 820 01:22:12,034 --> 01:22:14,202 "Seu caso era s�lido, Eu era culpado ... 821 01:22:15,114 --> 01:22:18,184 mas houve algum erro no julgamento... 822 01:22:18,227 --> 01:22:21,137 eu n�o sei o qu�, o juiz era um idiota... 823 01:22:23,215 --> 01:22:24,344 eles tinham que me deixar ir". 824 01:22:29,240 --> 01:22:31,214 Ele me convidou para um champanhe. 825 01:22:34,327 --> 01:22:36,233 Honestamente, voc� tem que am�-lo. 826 01:22:40,286 --> 01:22:43,264 N�o houve confus�o. 827 01:22:43,264 --> 01:22:45,170 Sab�amos exatamente onde est�vamos. 828 01:22:47,381 --> 01:22:49,356 Se ele fizesse asneira, Eu poderia resolver... 829 01:22:49,390 --> 01:22:52,163 por 10 anos, sem d�vida. 830 01:22:57,357 --> 01:22:59,194 Mas eu n�o teria incomodado para tais ninharias. 831 01:23:02,378 --> 01:23:04,215 Geralmente � assim... 832 01:23:06,294 --> 01:23:08,269 eles trabalham em grupos pequenos e isolados... 833 01:23:11,281 --> 01:23:13,449 ainda assim, quando voc� quiser fazer as regras... 834 01:23:15,298 --> 01:23:17,238 eles matam uns aos outros, 835 01:23:18,345 --> 01:23:19,406 e a voc�. 836 01:23:21,357 --> 01:23:22,419 E assim voc� est� fodido. 837 01:23:24,470 --> 01:23:26,239 O �nico meio de lhes mostrar quem � o chefe �... 838 01:23:27,415 --> 01:23:29,413 � fazer trabalho de campo. Sim. 839 01:23:32,369 --> 01:23:33,465 Isso � o que voc� tem que fazer. 840 01:23:34,545 --> 01:23:36,519 Um ano, dez anos... 841 01:23:37,524 --> 01:23:39,590 vinte anos na escola n�o leva a lugar nenhum. 842 01:23:48,336 --> 01:23:49,306 Voc� precisa de lealdade, 843 01:23:52,386 --> 01:23:53,515 respeito m�tuo. 844 01:23:57,641 --> 01:24:00,448 Manoni era um dos bandidos e eu era um policial. 845 01:24:03,666 --> 01:24:05,469 Mas gostavam um do outro. 846 01:24:09,658 --> 01:24:10,650 Isso � est�pido. 847 01:24:12,704 --> 01:24:14,678 Eu n�o acho que ele tinha ido t�o longe. 848 01:24:17,524 --> 01:24:18,516 Eu n�o o ajudei. 849 01:24:21,608 --> 01:24:24,587 Ele n�o devia ter sido um cara do lado mau. 850 01:24:29,608 --> 01:24:30,737 Sinto muito por sua esposa. 851 01:24:31,483 --> 01:24:32,612 N�o por ele. 852 01:24:33,658 --> 01:24:35,461 Sua opini�o n�o vale merda nenhuma. 853 01:24:36,503 --> 01:24:37,599 Se ele tivesse voltado. 854 01:24:37,675 --> 01:24:39,615 N�o choraria por ele. 855 01:24:41,658 --> 01:24:42,787 Voc� � t�o cheia de si. 856 01:24:43,566 --> 01:24:44,661 Sim, est� certo! 857 01:24:45,541 --> 01:24:47,538 Eu n�o lhe pedi hist�rias esfarrapadas. 858 01:24:48,587 --> 01:24:50,721 � tudo por causa de que voc� estivesse aqui fodendo comigo, e n�o procurando por ele. 859 01:24:50,796 --> 01:24:52,633 N�o pareou para pensar nisso? 860 01:24:52,804 --> 01:24:55,680 Basta! Voc� n�o consegue. 861 01:24:56,821 --> 01:24:58,692 Como � minha culpa? 862 01:24:58,729 --> 01:25:01,707 N�o � minha culpa que ele se ferrou e que eles o mataram. 863 01:25:02,645 --> 01:25:04,643 Ele sabia onde estava se metendo. 864 01:25:04,754 --> 01:25:07,561 Ele devia ter pensado em sua mulher e no menino. 865 01:25:07,734 --> 01:25:09,604 Seus homens s�o todos assim. 866 01:25:09,607 --> 01:25:11,809 Todos me fazem ficar doente. 867 01:25:12,720 --> 01:25:14,660 Isso � f�cil para voc� dizer! 868 01:25:16,804 --> 01:25:18,607 Eu sabia que esse dia viria, 869 01:25:19,784 --> 01:25:21,621 quando voc� joga isso na minha cara. 870 01:25:24,838 --> 01:25:26,744 N�o, eu n�o quis dizer isso. 871 01:25:30,930 --> 01:25:31,900 S� estou com raiva. 872 01:25:33,808 --> 01:25:35,679 Eu sabia que iria fazer raiva voc� dizer isso. 873 01:25:36,855 --> 01:25:38,795 Certo, vamos parar com isso. 874 01:25:39,833 --> 01:25:41,739 N�o, precisamos falar sobre isso. 875 01:25:41,775 --> 01:25:43,773 Meu marido vai voltar eventualmente. 876 01:25:53,959 --> 01:25:54,986 Pe�a o div�rcio. 877 01:25:58,746 --> 01:26:00,880 Certo! E caso com voc�? 878 01:26:01,925 --> 01:26:03,900 Eu nunca iria me casar com algu�m que... 879 01:26:03,968 --> 01:26:06,969 bebe u�sque e depois chora como um idiota. 880 01:26:07,014 --> 01:26:08,884 Eu odeio homens confort�veis. 881 01:26:09,825 --> 01:26:10,955 Eu prefiro que eles me confortem. 882 01:26:10,997 --> 01:26:12,937 � porque eu n�o trepei com voc�? 883 01:26:12,971 --> 01:26:15,882 Desculpe-me, eu deixei voc� trepar. 884 01:26:19,867 --> 01:26:22,937 Feliz agora? Voc� acha que ganhou s� porque voc� me deu um orgasmo? 885 01:26:22,980 --> 01:26:24,817 Odeio orgasmos! 886 01:26:24,888 --> 01:26:26,052 Eu me odeio quando eu os tenho! 887 01:26:26,093 --> 01:26:27,930 E eu n�o quero que voc� me ame, enquanto eu estiver nesse estado! 888 01:26:27,968 --> 01:26:29,908 Est� acabado, est� acabado! 889 01:26:30,946 --> 01:26:32,944 Pare de se escovar quando eu estou falando com voc�! 890 01:26:33,859 --> 01:26:34,851 Fa�o o que quiser! 891 01:26:35,131 --> 01:26:37,071 Se voc� pudesse ver sua cara! 892 01:26:37,106 --> 01:26:39,012 Voc� iria para casa! 893 01:26:40,018 --> 01:26:42,152 N�o se esque�a de telefonar a meu marido dizendo a ele que volte logo. 894 01:26:42,896 --> 01:26:44,094 N�o � como ele vai ficar l� at� que esteja em 107 ... 895 01:26:44,135 --> 01:26:45,904 agora o cara est� morto. 896 01:26:45,943 --> 01:26:49,184 N�o h� mais nada para ele cuidar. - Voc� sente falta dele? Voc� precisa de uma mudan�a, n�o �? 897 01:26:49,926 --> 01:26:51,089 Est� sendo vulgar. 898 01:26:51,130 --> 01:26:53,128 Acontece com voc�, n�o �? 899 01:26:54,177 --> 01:26:55,912 Quer dizer que eu sou uma puta? 900 01:26:55,985 --> 01:26:58,119 Voc� poderia dizer isso. � exatamente como me sinto. 901 01:26:58,160 --> 01:27:01,972 Foda-se. Eu fodi sua cabe�a e voc� o ama. 902 01:27:02,076 --> 01:27:04,142 Voc� n�o pode mudar isso! 903 01:27:16,034 --> 01:27:17,130 Spring para Spring 101... 904 01:27:17,239 --> 01:27:19,237 Spring para Spring 101... 905 01:27:19,282 --> 01:27:21,119 Spring 103, estou escutando! 906 01:27:21,190 --> 01:27:23,289 - Chazier? Deblache... - O que h�? 907 01:27:24,035 --> 01:27:27,070 Chame Theron e diga a ele que pode voltar para casa... 908 01:27:27,115 --> 01:27:28,210 irei v�-lo amanh�. 909 01:28:39,382 --> 01:28:40,352 N�o se apresse. 910 01:28:44,437 --> 01:28:45,372 N�o fomos n�s. 911 01:28:46,345 --> 01:28:48,319 � verdade, ele nos devia dinheiro... 912 01:28:48,520 --> 01:28:50,357 mas ele pagou. 913 01:28:55,583 --> 01:28:59,395 Mas n�s nunca ter�amos emprestado cem mil. 914 01:29:09,608 --> 01:29:11,605 A n�o ser que fosse o rei de Marrocos... 915 01:29:18,579 --> 01:29:20,519 N�s n�o podemos matar todo mundo. 916 01:30:18,863 --> 01:30:20,666 Onde foi todo mundo? 917 01:30:29,876 --> 01:30:32,615 Eles estavam entediados, mandei-os embora. 918 01:30:36,805 --> 01:30:37,901 Um drinque? 919 01:30:47,717 --> 01:30:48,709 Chazier! 920 01:30:54,914 --> 01:30:56,911 - Sim? - Nada. 921 01:30:59,800 --> 01:31:01,774 Olhe esse rabo! 922 01:31:02,847 --> 01:31:03,908 De frente ela n�o � muito... 923 01:31:03,951 --> 01:31:06,758 mas de costas eu ia ficar com ela. 924 01:31:11,014 --> 01:31:12,816 E n�o quer o drinque? 925 01:31:17,977 --> 01:31:19,951 Eu n�o posso entender como voc� bebe essa merda. 926 01:31:20,822 --> 01:31:21,985 Eu tenho um dente de leite. 927 01:31:22,796 --> 01:31:24,028 Isso � para filhotes. 928 01:31:49,039 --> 01:31:50,101 Olhe para este. 929 01:31:50,144 --> 01:31:51,946 Deixa-me doente. 930 01:31:51,985 --> 01:31:54,016 N�o deve haver nenhuma mulher aqui! 931 01:31:54,897 --> 01:31:56,894 Como n�o existem cirurgi�es mulheres. 932 01:31:59,985 --> 01:32:01,982 Apesar disso ela � quente. Eu iria transar com ela. 933 01:32:02,963 --> 01:32:04,938 V� em frente. Tudo de melhor para voc�. 934 01:32:05,173 --> 01:32:08,152 No momento que voc� vir seu rosto, voc� pode imaginar o estado que ela est� por dentro 935 01:32:08,955 --> 01:32:10,119 Isso nunca para! 936 01:32:12,136 --> 01:32:15,046 Ele n�o est� aqui. 937 01:32:17,224 --> 01:32:21,002 � essa nova ju�za, uma mulher. 938 01:32:22,010 --> 01:32:24,041 Eu foderia com ela em sua cadeira! 939 01:32:24,119 --> 01:32:25,180 Que vagabunda! 940 01:32:26,227 --> 01:32:28,133 Ela gosta de tiras. 941 01:32:28,168 --> 01:32:31,147 Seu escrit�rio � forrado de fotos de tiras. 942 01:32:35,299 --> 01:32:36,291 Sim? 943 01:32:42,094 --> 01:32:45,095 Rua Jules Ferry, n�. 12. V� ver... 944 01:33:03,181 --> 01:33:04,379 Somente velhos. 945 01:33:05,257 --> 01:33:06,318 E negros. 946 01:33:07,131 --> 01:33:08,123 Meio a meio. 947 01:33:14,328 --> 01:33:17,329 Sua mulher n�o diz nada se voc� n�o for para casa? 948 01:33:21,424 --> 01:33:23,399 Ela gosta de saber se eu estou com voc�. 949 01:33:26,311 --> 01:33:28,285 Ela fica perguntando sobre voc�. 950 01:33:29,290 --> 01:33:30,386 De verdade? 951 01:33:43,248 --> 01:33:45,223 Ela pensa que voc� tem uma vida amorosa complicada. 952 01:33:48,370 --> 01:33:50,367 Voc� deveria vir jantar outra vez. 953 01:33:51,550 --> 01:33:54,254 Mas n�o imediatamente, ela est� muito cansada. 954 01:33:56,537 --> 01:33:58,271 O que h� de errado com ela? 955 01:34:00,387 --> 01:34:01,448 Eu n�o queria lhe contar, 956 01:34:02,328 --> 01:34:03,492 ela est� gr�vida. 957 01:34:08,319 --> 01:34:10,316 - N�o! - Eu juro. 958 01:34:18,462 --> 01:34:19,524 Est� feliz? 959 01:34:23,617 --> 01:34:25,591 Voc� me v� como um pai? 960 01:34:26,596 --> 01:34:28,593 Mamadeira, fraldas, essa confus�o toda! 961 01:34:30,579 --> 01:34:32,485 Mesmo tocando em um, incomoda-me. 962 01:34:33,525 --> 01:34:36,367 Se for uma menina, eu prefiro transar com ela aos 18 anos. 963 01:34:41,592 --> 01:34:43,428 E ent�o, se fizermos as contas... 964 01:34:43,465 --> 01:34:45,633 h� um momento em que poderia ter acontecido. 965 01:34:49,457 --> 01:34:50,553 Voc� estava l�! 966 01:34:54,478 --> 01:34:55,574 Na casa de Mano? 967 01:34:59,600 --> 01:35:01,597 Eu n�o pude me conter. 968 01:35:02,646 --> 01:35:05,522 Ela queria um beb�, por isso ela se casou. 969 01:35:06,663 --> 01:35:07,759 Mulheres, voc� sabe... 970 01:35:08,772 --> 01:35:11,545 os homens n�o se importam sobre este tipo de coisas. 971 01:35:11,717 --> 01:35:14,524 Depois de ter um beb�, voc� n�o importa mais. 972 01:35:14,562 --> 01:35:16,536 Voc� somente tem que pagar as contas. 973 01:35:16,604 --> 01:35:18,635 Se deixar fod�-las, � s� para ter outro. 974 01:35:20,554 --> 01:35:22,528 Seu esperma � tudo o que podem pensar. 975 01:35:24,771 --> 01:35:26,746 Eu sempre fui muito cuidadoso. 976 01:35:27,583 --> 01:35:28,713 Entendeu? 977 01:35:30,562 --> 01:35:31,726 Eu poderia sempre fazer isso. 978 01:35:33,608 --> 01:35:35,606 Seu casamento � muito divertido. 979 01:35:41,876 --> 01:35:44,718 Faltam quinze minutos. Vamos, vamos surpreend�-los. 980 01:36:15,817 --> 01:36:16,752 Pol�cia! 981 01:36:28,771 --> 01:36:31,979 N�o. Eu nunca vou carregar uma arma novamente na minha vida. 982 01:36:33,792 --> 01:36:35,767 Eu n�o acredito mais nelas. 983 01:36:37,977 --> 01:36:41,823 Uma arma � a primeira coisa que voc� tem quando se junta � pol�cia. 984 01:36:42,998 --> 01:36:44,834 Ent�o voc� se acostuma com isso. 985 01:36:46,814 --> 01:36:48,845 Mas porque voc� nunca a usa... 986 01:36:50,830 --> 01:36:54,003 quando deve... 987 01:36:54,077 --> 01:36:55,948 voc� n�o est� pronto. 988 01:36:55,985 --> 01:36:57,891 Ningu�m est� lhe culpando. 989 01:37:01,977 --> 01:37:03,004 Eu me culpo. 990 01:37:06,060 --> 01:37:06,995 Voc� n�o pode entender... 991 01:37:10,010 --> 01:37:11,072 ele era meu melhor amigo. 992 01:37:12,019 --> 01:37:14,016 Entendo que � horr�vel. 993 01:37:14,160 --> 01:37:15,929 Mas voc� fez tudo que podia... 994 01:37:16,001 --> 01:37:18,169 voc� n�o tem que culpar a si mesmo. - Mas eu vi. 995 01:37:19,048 --> 01:37:22,049 Eu vi que se o outro ia atirar, ele n�o poderia ter falhado. 996 01:37:24,069 --> 01:37:24,970 Eu deveria ter atirado nele. 997 01:37:25,106 --> 01:37:26,167 Tive minha chance. 998 01:37:26,981 --> 01:37:29,081 Mas eu coloquei minha arma em cima da mesa e disse: "Ningu�m atira". 999 01:37:29,156 --> 01:37:30,148 Foda! 1000 01:37:32,068 --> 01:37:34,042 Isso � exatamente o que voc� tinha que fazer. Acalme-os. 1001 01:37:34,211 --> 01:37:35,181 N�o. 1002 01:37:37,023 --> 01:37:38,015 Eu sabia disto. 1003 01:37:39,265 --> 01:37:42,004 Eu sabia que estava indo contra dois malucos. 1004 01:37:44,219 --> 01:37:45,246 Eu sabia. 1005 01:37:48,202 --> 01:37:50,268 A grandeza daqueles que escolheram proteger a lei ... 1006 01:37:51,115 --> 01:37:53,112 reside na sua pr�pria escolha. 1007 01:37:54,027 --> 01:37:56,195 Aceitando a miss�o de manter a ordem p�blica... 1008 01:37:56,236 --> 01:38:00,048 e a legalidade requer grandes sacrif�cios. 1009 01:38:01,224 --> 01:38:02,285 Quando confrontados com a dor dessa fam�lia... 1010 01:38:03,031 --> 01:38:05,131 seria in�til falar da nossa pr�pria dor. 1011 01:38:05,206 --> 01:38:07,306 Em face de grande tristeza... 1012 01:38:07,349 --> 01:38:11,058 seria in�til expressar as emo��es que n�s compartilhamos. 1013 01:39:21,424 --> 01:39:22,554 Sra. Theron? 1014 01:39:30,649 --> 01:39:32,466 SUJA COMO UM ANJO 74250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.