Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,905
M�sica: Chilly Winds
The Osmonds
2
00:00:15,881 --> 00:00:19,153
Ventos frios podem soprar
3
00:00:19,319 --> 00:00:22,590
Ventos frios
v�m e v�o
4
00:00:22,591 --> 00:00:25,430
Ventos frios podem soprar
5
00:00:25,432 --> 00:00:28,303
Oh ooo...
6
00:00:28,305 --> 00:00:31,444
E eu n�o sei
7
00:00:31,446 --> 00:00:34,417
Ventos frios podem soprar
8
00:00:34,419 --> 00:00:38,494
Ventos frios
v�m e v�o
9
00:00:38,496 --> 00:00:41,099
Ventos frios podem soprar
GAROTAS LINDAS AOS MONTES
10
00:00:41,101 --> 00:00:44,173
Oh ooo
11
00:00:44,175 --> 00:00:47,380
E eu n�o sei
12
00:00:49,321 --> 00:00:52,427
Andando por a�
13
00:00:52,429 --> 00:00:56,034
Sentindo-se
"achados e perdidos"
14
00:00:56,036 --> 00:01:01,180
Apenas falando com o vento
15
00:01:03,186 --> 00:01:06,626
Indo para cima e para baixo
16
00:01:06,628 --> 00:01:10,000
Indo por a�,
17
00:01:10,002 --> 00:01:14,946
Sem vest�gios solit�rios
de um amigo
18
00:01:16,417 --> 00:01:23,282
O vento em meus sonhos
19
00:01:23,533 --> 00:01:30,281
� mais do que eu respiro
20
00:01:31,085 --> 00:01:38,132
Percorrendo as nossas mem�rias
21
00:01:38,535 --> 00:01:41,841
Ventos frios podem soprar
22
00:01:41,843 --> 00:01:45,650
Ventos frios
v�m e v�o
23
00:01:45,652 --> 00:01:48,423
Ventos frios podem soprar
24
00:01:48,425 --> 00:01:51,397
Oh ooo
25
00:01:51,399 --> 00:01:55,005
E eu n�o sei
26
00:01:56,477 --> 00:01:59,983
Evolu��o sem fim
27
00:01:59,985 --> 00:02:03,225
Virou a revolu��o
28
00:02:03,227 --> 00:02:08,604
Todo mundo l�
entre as linhas
29
00:02:10,543 --> 00:02:13,716
os impulsos colocados
nas prateleiras
30
00:02:13,718 --> 00:02:17,474
T�o importantes na
sua pr�pria vida
31
00:02:17,475 --> 00:02:23,440
desesperadamente estamos
brincando com a mente
32
00:02:23,441 --> 00:02:27,381
Ventos frios
33
00:03:01,070 --> 00:03:05,077
Bom dia classe.
Sou sua professora substituta.
34
00:03:10,183 --> 00:03:12,654
Como voc� pronuncia isso?
35
00:03:18,502 --> 00:03:21,641
Por favor, por favor.
Quietos.
36
00:03:21,643 --> 00:03:23,345
Se colocar seu
dever de casa junto.
37
00:03:24,106 --> 00:03:26,758
Vou circul�-los
com as notas.
38
00:03:28,358 --> 00:03:30,628
Olha essa figura.
39
00:03:39,684 --> 00:03:41,854
E seu relat�rio est� pronto?
40
00:03:42,792 --> 00:03:46,098
- John Milton.
- Oh.
41
00:03:48,806 --> 00:03:52,480
Ah, "O Para�so Perdido".
42
00:03:55,823 --> 00:03:57,791
�timo.
43
00:03:57,793 --> 00:03:59,729
E o seu?
44
00:04:01,469 --> 00:04:03,271
Um-hmm.
45
00:04:05,546 --> 00:04:07,648
�timo.
46
00:04:08,820 --> 00:04:12,125
- Posso ser dispensado?
- Sim.
47
00:04:40,394 --> 00:04:42,363
Quem est� a�?
48
00:04:49,716 --> 00:04:51,584
Ol�?
49
00:04:54,359 --> 00:04:56,262
Voc� est� bem?
50
00:05:05,872 --> 00:05:08,040
AT� MAIS, QUERIDA
51
00:05:08,994 --> 00:05:11,965
Sr... Sr. Proffer.
52
00:05:11,967 --> 00:05:16,241
Sr. Proffer!
Sr. Proffer!
53
00:05:17,546 --> 00:05:19,382
Sr. Proffer!
54
00:05:20,620 --> 00:05:22,356
Sr. Proffer!
55
00:05:22,626 --> 00:05:24,495
Sr. Proffer!
SALA DE ACONSELHAMENTO
56
00:05:25,198 --> 00:05:26,933
Sr. Proffer!
57
00:05:31,562 --> 00:05:33,456
S� um momento, jovem.
58
00:05:33,457 --> 00:05:36,791
Sr. Proffer, no nosso banheiro.
Ela est� no nosso banheiro.
59
00:05:36,792 --> 00:05:37,592
Quem?
60
00:05:37,594 --> 00:05:40,752
Jill Fairbun, ela est� l� em cima
no banheiro dos homens.
61
00:05:40,753 --> 00:05:42,598
Isso � muito
Contra as regras.
62
00:05:42,633 --> 00:05:45,654
N�o � isso, senhor.
N�o � nada imoral, senhor.
63
00:05:45,655 --> 00:05:46,639
- Ela est� morta.
- Sr. Proffer.
64
00:05:46,640 --> 00:05:49,540
� exatamente assim
come�ou nas outras escolas.
65
00:05:49,541 --> 00:05:50,722
- Sra. Craymire...
- Valores completamente...
66
00:05:51,808 --> 00:05:54,493
Sra. Craymire,
Est� tudo bem, ela est� morta.
67
00:06:00,515 --> 00:06:02,808
Atento 10-20.
68
00:06:02,809 --> 00:06:04,990
Colegial Ocean Front.
Floresta nos arredores.
69
00:06:04,991 --> 00:06:07,561
Entendido.
Estou a caminho.
70
00:06:12,965 --> 00:06:13,994
� o meu primeiro assassinato...
71
00:06:13,995 --> 00:06:16,919
mas todo mundo tem que
ficar se aglomerando aqui?
72
00:06:16,920 --> 00:06:19,620
Eu n�o entendo isso.
73
00:06:19,621 --> 00:06:22,642
Sempre mantivemos nossa
m�dias t�o altas.
74
00:06:35,851 --> 00:06:37,823
S� um minuto, voc�,
n�o t�o r�pido.
75
00:06:37,824 --> 00:06:41,464
N�o, chefe. Aqui.
No banheiro dos meninos.
76
00:06:44,248 --> 00:06:46,885
Ela era t�o fant�stica
pequena L�der de torcida.
77
00:06:46,887 --> 00:06:49,859
Sr. Proffer, por favor, se
h� alguma evid�ncia, senhor...
78
00:06:49,861 --> 00:06:51,029
est� sendo pisoteada.
79
00:06:51,031 --> 00:06:52,566
Certo, aten��o.
80
00:06:52,568 --> 00:06:54,530
Aten��o, vamos,
todos fora daqui.
81
00:06:54,531 --> 00:06:57,309
Deixe-me passar por l�, vamos.
Afaste-se dessa porta.
82
00:06:57,310 --> 00:06:59,604
Para tr�s,
para tr�s.
83
00:06:59,985 --> 00:07:01,925
E fiquem a�!
84
00:07:06,237 --> 00:07:08,785
Chefe Poldaski, voc� n�o acha
que h� muita, uh...
85
00:07:08,786 --> 00:07:10,722
Evid�ncia sendo pisada...
86
00:07:10,944 --> 00:07:12,446
Pisoteio de evid�ncias
acontecendo aqui.
87
00:07:12,448 --> 00:07:15,186
Est� bem, todo mundo pare
de pisar nas evid�ncias.
88
00:07:15,188 --> 00:07:18,526
Ent�o, isso � para todos.
E calem a boca!
89
00:07:18,528 --> 00:07:22,369
Enfim, era
Uh, cerca de nove e dez.
90
00:07:22,371 --> 00:07:24,896
Lembro-me que a aula de ingl�s
tinha acabado de come�ar...
91
00:07:24,897 --> 00:07:27,315
Diga, n�o �, uh,
voc� n�o �, uh...
92
00:07:27,316 --> 00:07:31,357
... o uh, o garoto da
equipe do futebol?
93
00:07:31,359 --> 00:07:32,961
Eu sou o Gerente estudantil.
94
00:07:32,963 --> 00:07:36,869
Oh, uh, a �gua
� levada pelo, uh...
95
00:07:36,871 --> 00:07:39,207
Assistente do
Gerente Estudantil, chefe.
96
00:07:39,209 --> 00:07:44,153
Sim, bem. De qualquer forma,
eu fui para usar esse vaso aqui.
97
00:07:44,155 --> 00:07:45,923
Diga como voc�
acha que a, uh...
98
00:07:45,925 --> 00:07:49,399
a equipe vai fazer contra
o Colegial Valley, hein?
99
00:07:49,401 --> 00:07:51,070
Uh, eu entrei nesse...
100
00:07:51,072 --> 00:07:54,076
- Entrei nesta porta...
- 24 jogos seguidos.
101
00:07:54,078 --> 00:07:57,250
Oh, era 44-45?
102
00:07:57,252 --> 00:07:58,921
- 45, eu acho.
- Oh, 45.
103
00:07:58,923 --> 00:08:01,995
Eu comecei a usar
este vaso aqui.
104
00:08:01,997 --> 00:08:04,000
E eu olhei para baixo
e eu vi uma perna.
105
00:08:04,002 --> 00:08:08,477
Oh, parece que me sinto muito mais
positiva sobre tudo agora.
106
00:08:20,139 --> 00:08:24,313
Pol�cia Estadual.
Pergunto-me o que aconteceu.
107
00:08:29,961 --> 00:08:34,471
Eu quero o esperma e sinais de estupro
verificados antes de o corpo ser removido.
108
00:08:36,495 --> 00:08:38,798
Por que voc� e o garoto n�o v�o
para o seu escrit�rio, Sr. Proffer?
109
00:08:38,799 --> 00:08:40,322
Tenho certeza que ser�
mais agrad�vel l�.
110
00:08:40,323 --> 00:08:41,547
Voc� n�o vai precisar
do garoto para nada.
111
00:08:41,548 --> 00:08:43,277
Eu tenho toda a sua
hist�ria aqui.
112
00:08:43,312 --> 00:08:45,664
E o bilhete que foi
preso na bunda dela.
113
00:08:45,666 --> 00:08:49,171
- Voc� pegou?
- Sim, eu o tenho.
114
00:08:49,173 --> 00:08:51,677
Ah, aqui est�.
Aqui.
115
00:08:57,494 --> 00:09:00,432
Deixe-me entender isso.
116
00:09:01,301 --> 00:09:04,340
Voc� encontrou isto
no corpo da menina?
117
00:09:04,342 --> 00:09:05,610
- Sim.
- H�.
118
00:09:05,612 --> 00:09:08,015
- E voc� o removeu.
- Um-hmm.
119
00:09:08,017 --> 00:09:11,288
E a� voc�...
dobrou com cuidado.
120
00:09:11,289 --> 00:09:14,087
Caso contr�rio, voc� pode ter perdido
uma evid�ncia muito valiosa.
121
00:09:14,122 --> 00:09:16,852
"Voc� sabe, eu tenho algumas
boas ideias sobre esse assassinato.
122
00:09:16,887 --> 00:09:20,378
E eu vou precisar de toda a ajuda
que puder obter de voc�, chefe.
123
00:09:20,380 --> 00:09:22,549
Come�ando agora.
124
00:09:37,754 --> 00:09:39,824
McDrew. Sim.
125
00:09:39,826 --> 00:09:44,334
Oh, desculpe. Eu estava no meio
de um teste de Wadsworth.
126
00:09:44,971 --> 00:09:46,205
O que?
127
00:09:46,607 --> 00:09:49,278
Espere um minuto,
o que aconteceu?
128
00:09:49,280 --> 00:09:50,181
Eu n�o sei...
129
00:09:50,183 --> 00:09:51,351
Tiger, voc� ouviu sobre...
130
00:09:51,353 --> 00:09:53,556
- Sim, acabei de ouvir.
- O que aconteceu?
131
00:09:53,558 --> 00:09:56,529
- N�o, eu n�o sei.
- Eles levaram Jill...
132
00:09:57,400 --> 00:10:00,303
Olha, eu vou te dizer
Assim que eu sair.
133
00:10:00,305 --> 00:10:02,109
Ela era uma boa garota e...
134
00:10:02,111 --> 00:10:05,049
realmente uma maravilhosa
e pequena l�der de torcida.
135
00:10:06,454 --> 00:10:07,354
Caramba, voc� veio.
136
00:10:07,356 --> 00:10:10,261
Alguns dos pais est�o insistindo
que devemos fechar a escola.
137
00:10:10,263 --> 00:10:13,101
E jornais est�o
exigindo uma declara��o.
138
00:10:13,103 --> 00:10:15,239
Este �, Sr. McDrew,
nosso assistente principal.
139
00:10:15,241 --> 00:10:17,811
Mas eu o conhe�o como sendo
seu treinador de futebol.
140
00:10:17,813 --> 00:10:22,389
J� te vi muitas vezes
pelo campo, McDrew.
141
00:10:22,391 --> 00:10:23,626
Sou o Capit�o Sam Surcher.
142
00:10:23,628 --> 00:10:25,496
Pol�cia Estadual,
Divis�o de Investiga��o.
143
00:10:26,053 --> 00:10:29,407
Como vai? Desculpe, eu n�o estava
imediatamente dispon�vel.
144
00:10:29,408 --> 00:10:30,307
Oh, ele explicou.
145
00:10:30,309 --> 00:10:33,248
Voc� sabe, meus filhos v�o
ficar muito impressionados...
146
00:10:33,250 --> 00:10:34,184
que conheci Tiger McDrew.
147
00:10:35,789 --> 00:10:38,527
Quanto tempo desde o Colegial Braddock
ganhou um jogo de voc�s, pessoal?
148
00:10:38,528 --> 00:10:40,064
Pelo menos quatro anos, certo?
149
00:10:40,066 --> 00:10:45,075
Sim, tivemos uma grande safra
de jovens excepcionais aqui.
150
00:10:45,077 --> 00:10:47,715
As mulheres jovens, s�o
sempre uma das melhores.
151
00:10:47,717 --> 00:10:50,154
- Ela era uma formid�vel...
- Pequena L�der de Torcida.
152
00:10:50,156 --> 00:10:51,724
Porra, Sr. Proffer
Voc� n�o acha...
153
00:10:51,726 --> 00:10:54,263
que ela gostaria de ser
lembrada Por algo al�m...
154
00:10:54,265 --> 00:10:57,604
liderar um bando de
garotas est�pidas?
155
00:10:57,606 --> 00:10:59,610
Bem, uh...
156
00:10:59,612 --> 00:11:02,617
Vamos verificar a sequ�ncia do
tempo em linha reta agora.
157
00:11:03,487 --> 00:11:07,495
Quando voc� olhou no local,
Uh, voc� a reconheceu.
158
00:11:07,497 --> 00:11:09,466
Voc� virou,
ent�o voc� pediu ajuda.
159
00:11:09,468 --> 00:11:13,141
Bem, na verdade, eu n�o a
reconheci em primeiro lugar.
160
00:11:13,143 --> 00:11:17,250
Bem, eu a estava olhando
de um �ngulo incomum.
161
00:11:17,754 --> 00:11:20,992
E eu n�o a reconheci
at� depois que ela caiu.
162
00:11:20,994 --> 00:11:24,201
Bem, como ela
caiu, filho?
163
00:11:25,639 --> 00:11:28,311
Acho que me
debrucei sobre ela.
164
00:11:29,380 --> 00:11:32,352
Voc� se apoiou nela?
Como?
165
00:11:33,591 --> 00:11:36,462
Quando me inclinei
para ler o bilhete.
166
00:11:39,738 --> 00:11:41,540
Porque voc� est� t�o...
167
00:11:41,542 --> 00:11:44,515
T�o nervoso sobre isso?
168
00:11:45,185 --> 00:11:50,427
Porque eu... fico me perguntando que
talvez eu tenha feito isso de prop�sito.
169
00:11:50,429 --> 00:11:51,397
Fez o que?
170
00:11:51,399 --> 00:11:53,836
Vamos, garoto. Diga-nos
o que voc� fez com o corpo.
171
00:11:53,838 --> 00:11:56,642
Eu encostei minha m�o no
traseiro dela, como eu disse.
172
00:11:56,644 --> 00:12:00,685
Voc� acha que eu faria alguma coisa
para uma garota morta?
173
00:12:00,687 --> 00:12:03,358
Nem sequer tive
uma viva ainda.
174
00:12:04,596 --> 00:12:08,971
- Problemas com a vida amorosa, hein?
- Que vida amorosa?
175
00:12:11,583 --> 00:12:15,621
Tenho 17 anos e ainda n�o
toquei o peito de uma garota.
176
00:12:15,622 --> 00:12:19,965
Bem, talvez voc� n�o tenha
encontrado a garota certa.
177
00:12:20,834 --> 00:12:23,838
Agora, alguma coisa te incomodando?
Quero dizer, assim...
178
00:12:23,840 --> 00:12:27,548
Bem, voc� n�o est� se preocupando com
acne ou mau h�lito ou qualquer coisa?
179
00:12:27,550 --> 00:12:28,851
N�o, n�o � nada disso.
180
00:12:28,853 --> 00:12:30,956
Nada f�sico ent�o.
Isso � bom.
181
00:12:30,958 --> 00:12:35,500
Talvez, haja uma coisa que
eu deveria ter mencionado.
182
00:12:36,405 --> 00:12:39,510
Eu tenho tipo de
Um problema com, uh...
183
00:12:39,512 --> 00:12:41,580
... voc� sabe, ere��es.
184
00:12:43,487 --> 00:12:45,256
Ah!
185
00:12:45,258 --> 00:12:50,769
� o problema constante, Ponce,
ou isso varia?
186
00:12:50,771 --> 00:12:54,378
N�o, �, uh,
� bastante constante.
187
00:12:55,884 --> 00:13:00,992
Bem, quero dizer, n�o...
alguma coisa parece ajudar?
188
00:13:00,994 --> 00:13:02,396
Bem, sim, senhor.
Eles, uh...
189
00:13:02,398 --> 00:13:06,773
N�o parece acontecer muitas
vezes se eu tomar banhos frios.
190
00:13:08,713 --> 00:13:10,014
Quando estou com uma garota...
191
00:13:10,016 --> 00:13:12,587
...a �nica coisa
que ajuda, � fazer...
192
00:13:12,589 --> 00:13:14,471
problemas de multiplica��o
na minha cabe�a.
193
00:13:14,472 --> 00:13:18,947
Mas isso meio que interfere
com conversas.
194
00:13:20,540 --> 00:13:22,612
Ol�, Ponce querido.
195
00:13:22,613 --> 00:13:26,584
Que experi�ncia terr�vel
encontrar a pobre garota assim.
196
00:13:26,955 --> 00:13:31,431
Ol�, Sr. McDrew. Eu sou a
Sra. Smith, professora substituta.
197
00:13:31,433 --> 00:13:32,333
Sim eu sei.
198
00:13:32,335 --> 00:13:36,408
Existe alguma coisa nisso
que possa fazer por voc�?
199
00:13:36,410 --> 00:13:38,113
N�o, senhora.
200
00:13:38,816 --> 00:13:39,683
Como voc� est�?
201
00:13:39,685 --> 00:13:43,526
Oh, estou bem,
Sra. Smith. Obrigado.
202
00:14:08,153 --> 00:14:09,855
Feito.
203
00:14:22,352 --> 00:14:24,255
Muito bom.
204
00:14:25,092 --> 00:14:26,760
A prop�sito...
205
00:14:27,430 --> 00:14:31,014
...estou colocando seu nome para
atletismo, no pr�ximo semestre.
206
00:14:31,015 --> 00:14:35,046
Oh cara. Vamos l�, Tiger,
essa coisa de esporte � um saco.
207
00:14:35,047 --> 00:14:36,715
Eu n�o sei como voc�
ficou preso nisso.
208
00:14:36,717 --> 00:14:40,125
Voc� n�o pode gastar o resto da sua
vida lendo um livro, Harold.
209
00:14:40,127 --> 00:14:42,998
Um corpo animal precisa
de exerc�cios animais.
210
00:14:43,000 --> 00:14:45,704
Vou ensinar
voc� a sentir, cara.
211
00:14:45,706 --> 00:14:47,909
- Viver.
- Certo.
212
00:15:13,873 --> 00:15:15,943
Ol�, Yipper.
213
00:15:16,246 --> 00:15:18,515
Ol�, rapaz.
214
00:15:50,425 --> 00:15:53,396
Ol�. Mora por aqui?
215
00:15:55,670 --> 00:15:59,542
Posso oferecer-lhe uma bebida?
Eu moro ali mesmo.
216
00:15:59,544 --> 00:16:01,146
Um-hmm.
217
00:16:03,588 --> 00:16:05,189
Papai, papai.
218
00:16:05,759 --> 00:16:09,099
Mam�e, voc� disse ao papai
o que fiz na escola?
219
00:16:14,080 --> 00:16:15,046
Ol�, minha do�ura.
220
00:16:15,048 --> 00:16:17,785
Ei, o que � isso que
aconteceu na Escola?
221
00:16:17,787 --> 00:16:19,724
Oh, n�o me pergunte.
Voc� ouviu, hein?
222
00:16:19,726 --> 00:16:22,831
- Nas not�cias. � horr�vel.
- Chocante.
223
00:16:22,833 --> 00:16:24,234
A pol�cia tem
alguma pista?
224
00:16:24,236 --> 00:16:27,107
Bem, eu n�o sei. Eu falei
com o inspetor hoje.
225
00:16:27,109 --> 00:16:28,912
Ele n�o parecia querer
me dizer nada.
226
00:16:28,914 --> 00:16:33,757
Eles nunca querem te dizer
nada quando eles falam com voc�.
227
00:16:44,451 --> 00:16:45,952
Compras?
228
00:16:54,172 --> 00:16:55,841
Foi violada, capit�o?
229
00:16:55,843 --> 00:16:58,680
Bem, se voc� n�o se importa,
vou fazer as perguntas.
230
00:16:58,682 --> 00:17:00,953
Estou surpreso que
isso envergonha voc�.
231
00:17:00,955 --> 00:17:05,332
Bem, o sexo n�o est� envolvido em
muitos dos crimes que voc� investiga?
232
00:17:05,333 --> 00:17:07,169
Sim, de vez em quando.
233
00:17:07,671 --> 00:17:10,074
Agora, sobre esses garotos
que Jill costumava namorar.
234
00:17:10,076 --> 00:17:15,721
Algum daqueles garotos tinha o
h�bito de cham�-la... "Querida"?
235
00:17:16,291 --> 00:17:18,394
- Sim.
- Tudo bem, quem?
236
00:17:18,697 --> 00:17:21,769
Oh, bem, provavelmente,
todos eles.
237
00:17:23,207 --> 00:17:28,008
Veja, nossa gera��o n�o tem
medo de sentir... carinho.
238
00:17:28,920 --> 00:17:31,024
Ou express�-lo.
239
00:17:31,526 --> 00:17:35,768
Por exemplo... eu te amo.
240
00:17:38,309 --> 00:17:41,382
E eu te amo.
241
00:17:42,853 --> 00:17:48,229
E o mundo... deve aprender
a amar uns aos outros.
242
00:17:48,967 --> 00:17:51,972
Atualmente, isso � tudo,
Srta. L�dia.
243
00:17:51,974 --> 00:17:54,912
- Hilda.
- Hilda.
244
00:17:59,894 --> 00:18:01,963
Pr�ximo.
245
00:18:05,739 --> 00:18:09,446
- Boa tarde, Srta. Millick.
- Ivone.
246
00:18:11,755 --> 00:18:13,256
Ivone.
247
00:18:17,435 --> 00:18:18,835
� isso em cada
pesquisa mostra...
248
00:18:18,837 --> 00:18:22,043
que a pol�cia est� orientada
muito conservadoramente?
249
00:18:22,045 --> 00:18:24,781
Assim como muitos americanos.
Ponce.
250
00:18:24,783 --> 00:18:28,023
E se a pol�cia representar
apenas um ponto de vista?
251
00:18:28,025 --> 00:18:30,128
Bem, isso poderia ser
muito perigoso.
252
00:18:30,130 --> 00:18:31,098
Oh, Ponce, ei.
253
00:18:31,100 --> 00:18:33,131
Meu pai � perigoso
porque ele � conservador?
254
00:18:33,132 --> 00:18:34,406
Sim.
255
00:18:34,407 --> 00:18:38,180
Seu pai n�o tem
os poderes da repress�o.
256
00:18:38,182 --> 00:18:40,720
A pol�cia � repressiva?
257
00:18:48,072 --> 00:18:52,012
Bem, eles merecem
o que eles t�m, isso � tudo.
258
00:19:06,247 --> 00:19:09,387
- Tiger, n�s n�o...
- Com licen�a.
259
00:19:16,906 --> 00:19:18,908
Ainda h�
um jogo na sexta-feira?
260
00:19:18,910 --> 00:19:21,147
N�o, n�o
foi decidido, ainda.
261
00:19:22,586 --> 00:19:24,889
Ei, e a pr�tica?
262
00:19:24,891 --> 00:19:27,562
- Ponce, vou ver...
- Bem.
263
00:19:34,180 --> 00:19:35,681
Senhorita Smith.
264
00:19:37,421 --> 00:19:39,257
Com licen�a.
265
00:19:39,259 --> 00:19:40,560
Oi, Sr. McDrew.
266
00:19:41,162 --> 00:19:46,741
Sim, podemos nos reunir?
Durante, uh, quinto per�odo?
267
00:19:46,743 --> 00:19:49,948
Sim. Quero dizer, n�o, n�o.
n�o estou livre
268
00:19:49,950 --> 00:19:52,393
Mas o que quero dizer �,
Eu vou achar tempo. Sim.
269
00:19:52,394 --> 00:19:54,429
- �timo.
- Definitivamente.
270
00:19:54,496 --> 00:19:55,698
OK.
271
00:20:00,634 --> 00:20:03,247
Em uma escola secund�ria t�pica,
vai ser dif�cil...
272
00:20:03,248 --> 00:20:04,983
Inventar um sistema mais
destrutivo...
273
00:20:04,985 --> 00:20:07,055
da criatividade natural
de uma crian�a.
274
00:20:07,057 --> 00:20:09,594
Somente nos pa�ses mais atrasados,
nas Institui��es penais...
275
00:20:09,596 --> 00:20:14,104
Descobre-se igualmente
regras opressivas do sil�ncio...
276
00:20:14,106 --> 00:20:15,240
Restri��o do movimento.
277
00:20:15,242 --> 00:20:17,445
Exame constante
do comportamento.
278
00:20:17,447 --> 00:20:22,457
Um mundo em que se deve
aprender a trabalhar, comer, exercitar.
279
00:20:22,459 --> 00:20:26,140
e �s vezes, at� mesmo
defecar pelo rel�gio.
280
00:20:26,870 --> 00:20:29,941
Voc� se importa?
281
00:20:31,045 --> 00:20:34,953
O m�dico legista estimou que a
garota foi morta entre 8 e...
282
00:20:34,955 --> 00:20:36,155
Sim. Eu disse,
eu estava aqui.
283
00:20:36,157 --> 00:20:38,294
Trabalhando no meu livro
naquela hora...
284
00:20:38,296 --> 00:20:39,497
Bem, sem ofensa, espero.
285
00:20:39,499 --> 00:20:42,638
N�o fiquei ofendido.
� o seu trabalho.
286
00:20:47,985 --> 00:20:49,453
Para controle do resultado do teste.
287
00:20:49,455 --> 00:20:52,560
Alguns alunos s�o mais facilmente
distra�do do que outros.
288
00:20:52,562 --> 00:20:56,937
Que pode aparecer como
baixo QI ou algum defeito...
289
00:20:56,939 --> 00:20:59,143
que na verdade,
n�o est� presente.
290
00:20:59,145 --> 00:21:02,250
Uh, o Diretor
me disse isso.
291
00:21:02,252 --> 00:21:03,954
Ele pensa que este
trabalho de orienta��o...
292
00:21:03,956 --> 00:21:07,628
� respons�vel pela m�dia
acad�mica que ela tinha.
293
00:21:07,630 --> 00:21:11,572
Mestrado em psicologia.
Isso � bastante impressionante.
294
00:21:11,574 --> 00:21:15,514
Bem, eu entendo que voc�
recusou algumas ofertas...
295
00:21:15,516 --> 00:21:17,652
para ensinar nas universidades.
296
00:21:17,654 --> 00:21:20,124
Porque eu acredito,
isto �...
297
00:21:20,126 --> 00:21:22,631
...como eles dizem,
Onde est�.
298
00:21:22,633 --> 00:21:25,337
As escolas secund�rias
n�o chegam at� ao aluno.
299
00:21:25,339 --> 00:21:26,940
Para cada abandono
da faculdade...
300
00:21:26,942 --> 00:21:31,017
perdemos 15 a 18
no colegial, capit�o.
301
00:21:31,019 --> 00:21:32,152
Os registros
sobre a garota morta.
302
00:21:32,154 --> 00:21:35,427
Alguma coisa a� dentro que
possa ser de ajuda para n�s?
303
00:21:35,429 --> 00:21:38,636
Eu acho que Jill enganou
um monte de gente.
304
00:21:38,638 --> 00:21:42,544
N�o era particularmente
inteligente, IQ 103.
305
00:21:42,546 --> 00:21:46,152
Ela parecia mais inteligente
porque ela se adaptou t�o bem...
306
00:21:46,154 --> 00:21:48,291
Para o n�vel de
atividades da escola.
307
00:21:48,293 --> 00:21:52,434
- Muito bonito, entretanto.
- Sim, figura extraordin�ria.
308
00:21:53,304 --> 00:21:56,644
Excelente dan�arina.
Baliza de banda.
309
00:21:58,183 --> 00:21:59,183
Que tipo de homens...
310
00:21:59,486 --> 00:22:03,326
uma garota como essa
poderia ser atra�da, Tiger?
311
00:22:03,328 --> 00:22:06,366
Bem. Deixe-me ver.
312
00:22:08,072 --> 00:22:12,347
Eu diria, n�o � imposs�vel, que
tinha o casamento em mente.
313
00:22:16,392 --> 00:22:19,497
Como psic�logo, algum
coment�rio sobre o bilhete...
314
00:22:19,499 --> 00:22:22,504
que foi encontrado
sobre ela... em seu corpo?
315
00:22:22,942 --> 00:22:24,510
Fora da minha linha.
316
00:22:24,912 --> 00:22:28,352
Dist�rbio de personalidade,
obviamente.
317
00:22:36,607 --> 00:22:40,380
- Ol�, Srta. Smith.
- Oi.
318
00:22:40,750 --> 00:22:43,611
Lembrou-se de travar a porta?
319
00:22:49,103 --> 00:22:52,174
Ligue o interruptor
tamb�m, pode ser?
320
00:22:58,322 --> 00:23:01,428
Voc� sabe, eu tento fazer
tr�s minutos disto, todos os dias?
321
00:23:01,430 --> 00:23:05,170
Voc� ficaria surpresa, como
� dif�cil encontrar tempo.
322
00:23:05,172 --> 00:23:08,746
Ha. Gostaria de nos
servir uma bebida?
323
00:23:10,052 --> 00:23:11,953
Est� aqui.
324
00:23:23,214 --> 00:23:26,256
Ma��s org�nicas, levedo
de cerveja, mel e um ovo cru.
325
00:23:26,257 --> 00:23:29,128
Ajuda a manter
os velhos sucos fluindo.
326
00:23:29,530 --> 00:23:31,231
Oh, bem, isso �, uh...
327
00:23:31,533 --> 00:23:36,109
Isso certamente � importante
para um professor.
328
00:23:40,357 --> 00:23:43,897
- Sa�de.
- Sa�de.
329
00:24:01,037 --> 00:24:02,908
Devemos tomar uma
bebida, algum dia.
330
00:24:02,909 --> 00:24:05,847
- Ou tem algu�m?
- N�o.
331
00:24:06,048 --> 00:24:08,420
Quero dizer, houve,
mas n�s terminamos.
332
00:24:08,421 --> 00:24:11,627
Pena. Sente-se.
333
00:24:14,769 --> 00:24:18,843
Deve ser muito dif�cil
ser uma professora solteira.
334
00:24:18,845 --> 00:24:24,121
Bem, sim, eu... acho,
�s vezes, ficamos com algu�m.
335
00:24:24,223 --> 00:24:26,227
� quase doloroso.
336
00:24:26,329 --> 00:24:28,983
O que me faz pensar se
voc� pode lidar com algo...
337
00:24:28,984 --> 00:24:30,787
- que tenho em mente.
- Oh, sim.
338
00:24:32,310 --> 00:24:35,918
Quer dizer, eu, eu certamente
tentaria lidar com qualquer coisa...
339
00:24:35,919 --> 00:24:38,890
que voc� possa jogar em mim.
Por assim dizer.
340
00:24:44,139 --> 00:24:48,112
- Ponce.
- Como disse?
341
00:24:59,574 --> 00:25:04,782
Oh, oh,
Ponce de Leon Harper.
342
00:25:04,784 --> 00:25:06,606
Ah, sim. 12 � ano,
O garoto que achou o...
343
00:25:06,607 --> 00:25:07,791
Sim.
344
00:25:08,026 --> 00:25:12,338
Como voc� pode ver em seu perfil,
ele tem um enorme potencial.
345
00:25:13,206 --> 00:25:18,081
De alguma forma, ele adquiriu
um bloqueio sobre... sexo.
346
00:25:18,083 --> 00:25:21,455
E duvido que uma garota de
sua idade poderia ajud�-lo, agora.
347
00:25:21,457 --> 00:25:25,999
E eu estava me perguntando,
Betty, se quiser?
348
00:25:28,441 --> 00:25:31,413
Uh... ajud�-lo?
349
00:25:31,415 --> 00:25:32,950
Ah, Eu entendo as
suas hesita��es.
350
00:25:32,952 --> 00:25:35,388
Poder�amos nos ver
em suas tardes ou noites...
351
00:25:35,390 --> 00:25:38,428
quando voc� e eu nos encontrar�amos
para comparar as anota��es,
352
00:25:38,430 --> 00:25:41,068
sobre o progresso de Ponce.
353
00:25:41,070 --> 00:25:45,557
Bem, sim, sim. Eu acho que n�s
temos que fazer isso, n�o �?
354
00:25:47,385 --> 00:25:49,488
E agora, vamos ver,
como eu entendi,
355
00:25:49,490 --> 00:25:53,330
Voc�, uh... voc� me
quer para ajud�-lo?
356
00:25:53,332 --> 00:25:57,573
"Seu problema �...
Imaturidade sexual".
357
00:25:57,710 --> 00:25:59,045
Oh.
358
00:26:00,517 --> 00:26:01,551
Sim, uh, bem, isso �...
359
00:26:01,553 --> 00:26:07,076
isso certamente �... um problema.
360
00:26:07,867 --> 00:26:09,774
E solu��o �...
361
00:26:09,775 --> 00:26:14,268
a amizade de uma
mulher madura.
362
00:26:14,916 --> 00:26:18,656
Oh. Voc� me quer que
eu seja sua amiga?
363
00:26:19,460 --> 00:26:22,966
Voc� poderia come�ar por convid�-lo
para o seu apartamento.
364
00:26:22,968 --> 00:26:25,573
Diga a ele, que voc� quer
fazer mais alguma tarefa com ele.
365
00:26:25,575 --> 00:26:29,314
Soou no in�cio como se,
voc� queria que eu dormisse com ele.
366
00:26:29,316 --> 00:26:33,691
- N�o � bobagem?
- � espantoso.
367
00:26:33,693 --> 00:26:36,331
Eu me pergunto,
O que voc� teria dito.
368
00:26:37,435 --> 00:26:41,375
Bem, agora, se come�armos a
fazer isso com nossos alunos...
369
00:26:41,377 --> 00:26:43,682
Quem sabe, aonde conduziria?
370
00:26:43,684 --> 00:26:46,387
- Bem, certamente acabar�amos
conhecendo-os melhor.
371
00:26:46,389 --> 00:26:49,327
Mas eu me pergunto,
se for justificado.
372
00:26:49,329 --> 00:26:54,373
Digamos, no caso de,
de um aluno excepcional.
373
00:26:54,375 --> 00:26:57,947
Mas alguns professores
poderiam faz�-lo por prazer.
374
00:26:57,949 --> 00:27:01,724
Sim, eu suponho que
poderia ser alguma divers�o...
375
00:27:01,726 --> 00:27:03,695
enquanto trabalhamos.
376
00:27:05,434 --> 00:27:07,205
Eu poderia ser honesta
sobre uma coisa?
377
00:27:07,206 --> 00:27:08,206
Sim, claro.
378
00:27:09,008 --> 00:27:12,382
Espero que voc� n�o me pe�a
para convid�-lo com muita frequ�ncia.
379
00:27:12,384 --> 00:27:17,661
Nesta idade, uh, os meninos
est�o se tornando homens.
380
00:27:17,663 --> 00:27:22,538
E eu n�o vejo nenhuma
raz�o em ser...
381
00:27:22,540 --> 00:27:24,210
Em ser desagrad�vel.
382
00:27:24,212 --> 00:27:28,686
Bem, n�o h� raz�o para ser
desagrad�vel no caso de Ponce.
383
00:27:28,688 --> 00:27:30,691
Ele acabou de confessar
a mim esta manh�...
384
00:27:30,693 --> 00:27:33,433
que ele � totalmente impotente.
385
00:27:33,434 --> 00:27:35,403
Oh, a pobre crian�a.
386
00:27:38,045 --> 00:27:40,047
Sim hoje � noite.
Voc� pode?
387
00:27:40,873 --> 00:27:42,821
Eu pensei, voc� poderia querer
expandir suas anota��es...
388
00:27:42,822 --> 00:27:46,027
sobre Milton no
trabalho de conclus�o.
389
00:27:46,029 --> 00:27:48,501
At� mais tarde, Ponce.
390
00:27:51,877 --> 00:27:52,877
Bem, � dif�cil responder se...
391
00:27:53,680 --> 00:27:57,186
algu�m fez alguma coisa n�o natural
nos avan�os sexuais em mim.
392
00:27:57,188 --> 00:28:01,696
Talvez, se o capit�o fosse
reformulasse a pergunta, Pamela?
393
00:28:01,698 --> 00:28:04,303
N�o, eu acho
que entendi a pergunta.
394
00:28:04,305 --> 00:28:08,448
Eu n�o entendo a palavra
"n�o natural" nesse contexto, senhor.
395
00:28:08,449 --> 00:28:11,321
Bem, eu tenho que perguntar
todas as garotas.
396
00:28:11,322 --> 00:28:16,265
A coisa �, se um garoto n�o
faz avan�os sexuais em mim,
397
00:28:16,267 --> 00:28:19,271
eu acho que isso deve
ser bem antinatural.
398
00:28:19,273 --> 00:28:22,111
N�o, isso n�o � exatamente o que
estou querendo, senhorita Wilcox.
399
00:28:22,113 --> 00:28:26,221
Talvez, se o capit�o fosse
reformulasse a pergunta, Pamela?
400
00:28:26,223 --> 00:28:28,158
N�o, eu acho,
que entendi a pergunta.
401
00:28:28,160 --> 00:28:31,035
Ok, Ok.
Muito obrigado.
402
00:28:31,036 --> 00:28:33,339
Obrigado.
403
00:28:40,288 --> 00:28:41,556
Pr�xima.
404
00:28:48,141 --> 00:28:52,249
- Sente-se, senhorita.
- Sonny Swangle.
405
00:28:53,588 --> 00:28:55,589
Swangle. Swangle.
406
00:28:55,590 --> 00:29:00,737
Algu�m fez qualquer... avan�o
antinatural sexual para cima de voc�?
407
00:29:00,738 --> 00:29:03,609
Est� brincando?
408
00:29:03,911 --> 00:29:06,883
S�rio? Oh Deus.
409
00:29:41,365 --> 00:29:45,706
Oh, oi, Ponce.
Entre.
410
00:29:58,705 --> 00:30:01,711
Eu j� sei que vamos
ser bons amigos.
411
00:30:01,712 --> 00:30:03,280
Sim, senhora.
412
00:30:05,454 --> 00:30:08,910
Agora, vamos come�ar
discutindo...
413
00:30:08,911 --> 00:30:10,713
o que voc� pensa
sobre Milton.
414
00:30:11,001 --> 00:30:14,094
- Milton, quem?
- John Milton, bobo.
415
00:30:14,575 --> 00:30:17,648
"Para�so perdido", lembra-se?
416
00:30:28,977 --> 00:30:32,004
O que voc� estava
dizendo sobre Milton?
417
00:30:33,253 --> 00:30:36,927
- Bem, ele era um grande poeta.
- Continue.
418
00:30:38,464 --> 00:30:41,238
Bem, ele, ele descreve
o caminho no c�u...
419
00:30:41,239 --> 00:30:44,010
do qual Satan�s foi expulso.
420
00:30:44,312 --> 00:30:47,550
E sua evolu��o
para o diabo.
421
00:30:47,552 --> 00:30:50,524
Vingando-se por...
422
00:30:51,362 --> 00:30:54,363
... por corromper...
423
00:30:54,398 --> 00:30:59,552
Sua melhor cria��o,
a mulher.
424
00:30:59,848 --> 00:31:02,452
Quero dizer, a humanidade.
425
00:31:22,234 --> 00:31:24,639
Guarda a rainha.
426
00:31:31,524 --> 00:31:32,858
Xeque-mate.
427
00:31:52,305 --> 00:31:54,074
"Eu fugi, mas ele me perseguiu"...
428
00:31:54,075 --> 00:31:57,781
"Embora, ao que parece mais,
inflamado com lux�ria do que raiva"...
429
00:31:57,783 --> 00:32:02,024
"E mais r�pido, eu ultrapassei
sua m�e toda assustada".
430
00:32:02,026 --> 00:32:07,437
"Em torpe abra�o
cinge-me por for�a:"
431
00:32:07,440 --> 00:32:10,578
"Daquele estupro gerou
esses monstros gritando"
432
00:32:10,580 --> 00:32:14,320
"Que com grito incessante,
me rodeiam".
433
00:32:14,322 --> 00:32:16,124
"Como tu viste
de hora em hora"
434
00:32:16,126 --> 00:32:20,000
"E nascido a cada hora
com tristeza, infinita para mim".
435
00:32:20,002 --> 00:32:22,876
"Para quando eles listam
O �tero que os geraram"...
436
00:32:22,877 --> 00:32:27,553
"Eles voltam e uivam e roem
minhas entranhas, a sua refei��o."
437
00:32:28,156 --> 00:32:32,563
- N�o � excitante?
- Oh sim.
438
00:32:32,965 --> 00:32:36,705
Qual o problema, Ponce?
439
00:32:36,774 --> 00:32:39,745
N�o est� pensando que
vou te comer, n�o �?
440
00:32:39,747 --> 00:32:43,755
Oh, sim.
Oh, n�o, senhorita Smith.
441
00:32:43,824 --> 00:32:47,865
Oh, venha. Vamos fazer
um pouco de chocolate quente.
442
00:32:47,867 --> 00:32:51,807
- Oh, bem, vou esperar aqui.
- N�o, venha comigo, Ponce.
443
00:32:51,809 --> 00:32:53,745
Ok, bem, vou levar
o texto junto...
444
00:32:53,747 --> 00:32:55,717
caso voc� queira ler.
445
00:32:55,719 --> 00:32:58,657
Voc� j� teve o suficiente
de Milton por um dia.
446
00:33:00,129 --> 00:33:02,767
Vamos fazer um pouco
de chocolate quente.
447
00:33:04,706 --> 00:33:07,678
- Vem, Ponce?
- Sim, hmm.
448
00:33:09,851 --> 00:33:11,888
Senhorita Smith, posso,
por favor, ir ao banheiro?
449
00:33:12,090 --> 00:33:15,796
� sua esquerda passando
o quarto de dormir.
450
00:33:15,798 --> 00:33:19,439
A garota n�o tinha nenhum di�rio,
apenas cartas.
451
00:33:19,441 --> 00:33:20,951
Vamos come�ar a procurar.
452
00:33:20,952 --> 00:33:23,849
Esses eram todos amigos
por correspond�ncia?
453
00:33:23,851 --> 00:33:27,123
Me espanto que ela n�o tenha
morrer de c�ibra do escritor.
454
00:33:34,644 --> 00:33:37,904
60 vezes 60 s�o 3600...
455
00:33:37,905 --> 00:33:40,484
Ponce, voc� est� bem?
O chocolate est� ficando frio.
456
00:33:41,058 --> 00:33:43,663
... 3721, 62 vezes 62 s�o...
457
00:33:43,664 --> 00:33:45,599
Escute-me, Ponce.
458
00:33:45,901 --> 00:33:47,672
Eu n�o sou digna
de ser professora...
459
00:33:47,673 --> 00:33:50,146
se eu n�o posso discutir qualquer
problema que um aluno tenha.
460
00:33:50,147 --> 00:33:52,325
Por favor, saia.
461
00:34:01,038 --> 00:34:02,806
Ponce querido...
462
00:34:02,808 --> 00:34:05,913
acontece que eu sei
que voc� est� lutando...
463
00:34:05,915 --> 00:34:07,952
com um problema sexual.
464
00:34:07,954 --> 00:34:12,163
- � isso?
- Sim, senhora.
465
00:34:12,165 --> 00:34:15,135
Bem, eu vou ser igualmente
honesta com voc�.
466
00:34:15,137 --> 00:34:20,314
A raz�o pela qual eu convidei
voc� aqui foi para ajud�-lo.
467
00:34:21,218 --> 00:34:24,457
Voc� deve estar brincando
comigo, Srta. Smith.
468
00:34:24,459 --> 00:34:28,667
Venha, vamos sentar
e falar sobre isso.
469
00:34:28,669 --> 00:34:31,540
- Por favor.
- N�o posso.
470
00:34:31,542 --> 00:34:33,812
Ponce, voc� � um
garoto bonito e saud�vel
471
00:34:33,814 --> 00:34:35,617
E tudo est�
funcionando bem.
472
00:34:35,619 --> 00:34:40,327
Voc� n�o deve se preocupar. Voc� deve
continuamente acredito nisso. Voc�...
473
00:34:41,966 --> 00:34:46,107
Ponce, voc� ficaria mais
confort�vel, discutindo isso...
474
00:34:46,109 --> 00:34:48,312
na sala de estar?
475
00:34:48,314 --> 00:34:52,289
- Por favor.
- Oh, meu Deus.
476
00:34:53,863 --> 00:34:57,671
- Oh meu Deus!
- Senhora?
477
00:34:57,672 --> 00:35:00,677
N�o � maravilhoso?
478
00:35:04,686 --> 00:35:07,157
Bem...
479
00:35:07,727 --> 00:35:10,438
N�s certamente terminamos essa
noite com uma nota de triunfo.
480
00:35:10,439 --> 00:35:12,275
N�o terminamos?
481
00:35:16,881 --> 00:35:19,332
Eu achei.
482
00:35:20,357 --> 00:35:23,162
Filho da puta!
483
00:35:37,330 --> 00:35:38,096
Droga.
484
00:35:38,599 --> 00:35:41,304
Ap�s dois dias de
investiga��o intensiva...
485
00:35:41,306 --> 00:35:43,208
a pol�cia ainda est�
sem um suspeito...
486
00:35:43,210 --> 00:35:45,114
principal do assassinato
da Colegial Ocean.
487
00:35:45,115 --> 00:35:48,555
Jule Fairbun, garota ador�vel, 17 anos
Veterana da Colegial Ocean...
488
00:35:48,556 --> 00:35:53,433
Foi encontrada, por um colega,
morta no banheiro dos meninos.
489
00:35:59,550 --> 00:36:01,787
Cap�tulo 14.
490
00:36:03,457 --> 00:36:05,831
Amor, vida e aprendizado s�o
o que a educa��o tem tudo a ver.
491
00:36:05,832 --> 00:36:10,072
No entanto, de alguma forma,
as escolas come�am a regredir.
492
00:36:10,073 --> 00:36:13,413
ensinando lugares,
nomes, f�rmulas.
493
00:36:13,415 --> 00:36:15,786
Em vez disso, devemos ensinar
a paix�o pela vida.
494
00:36:15,787 --> 00:36:17,857
Um amor pelo nosso mundo
e n�s mesmos,
495
00:36:17,959 --> 00:36:21,565
o que colocaria os alunos
revelando-se em descobertas.
496
00:36:21,867 --> 00:36:26,310
E neste s�culo, que a humanidade
parece estar correndo...
497
00:36:26,311 --> 00:36:29,551
para uma nova idade das trevas,
na melhor das hip�teses,
498
00:36:29,552 --> 00:36:31,622
se n�o a aniquila��o...
499
00:36:33,028 --> 00:36:35,131
Vou atender, querido.
500
00:36:38,339 --> 00:36:40,778
Nossas escolas podem se
tornar a nossa �ltima chance.
501
00:36:40,779 --> 00:36:42,681
Na verdade, nossa
chance de �ltima hora.
502
00:36:42,769 --> 00:36:47,322
Para transformar a humanidade
para a verdade, alegria e amor.
503
00:36:47,527 --> 00:36:51,936
� o capit�o Surcher, querido.
Ele diz que � importante.
504
00:36:58,854 --> 00:37:00,792
Temos algumas
de perguntas, McDrew.
505
00:37:00,793 --> 00:37:03,730
E elas n�o podiam
esperar at� amanh�.
506
00:37:08,977 --> 00:37:11,717
Lembra-se das palavras no
bilhete deixado no corpo?
507
00:37:11,718 --> 00:37:14,905
- "At� mais, querida".
- Sim, intrigante.
508
00:37:15,660 --> 00:37:18,124
O que nos levou a crer que
o assassino era um psicopata.
509
00:37:18,125 --> 00:37:21,912
Mas, uh... Ou�a.
510
00:37:23,244 --> 00:37:28,221
"Querida Jill querida, qu�o tenso
todos ficariam se soubessem."
511
00:37:28,222 --> 00:37:29,356
"Oh, querida".
512
00:37:29,658 --> 00:37:33,800
"Esse homem precisa de voc�,
eu vou desafi�-los, voc� vai?"
513
00:37:35,274 --> 00:37:36,308
Assinado?
514
00:37:36,810 --> 00:37:40,082
Primeiro quero deixar a minha
posi��o muito, muito clara.
515
00:37:40,083 --> 00:37:42,525
Ningu�m, mas ningu�m vai
fugir com o assassinato.
516
00:37:44,660 --> 00:37:46,462
Mas a �ltima pessoa que
eu gostaria que fosse...
517
00:37:46,463 --> 00:37:47,965
� um dos alunos negros.
518
00:37:48,904 --> 00:37:53,346
S� abre essa quest�o
de preconceito policial e...
519
00:37:55,219 --> 00:37:56,186
Est� assinado "Greeny".
520
00:37:56,488 --> 00:38:00,796
N�o � o apelido de um de seus
quarterbacks, Jim Green?
521
00:38:00,798 --> 00:38:02,891
Sim, mas tenho certeza que voc�
vai encontrar ele estava no...
522
00:38:02,892 --> 00:38:04,027
N�s checamos.
523
00:38:04,028 --> 00:38:06,746
Nesta semana, ele � o monitor de
limpeza no laborat�rio de qu�mica.
524
00:38:06,747 --> 00:38:08,115
Ele estava l�
sozinho esta manh�.
525
00:38:08,717 --> 00:38:10,856
Ou�a, posso ter uma
amostra de sua escrita?
526
00:38:10,857 --> 00:38:12,692
Quero dizer, dever de casa
ou algo assim.
527
00:38:13,094 --> 00:38:17,101
Eu quero ter certeza absoluta
antes de fazer um movimento.
528
00:38:24,119 --> 00:38:25,120
� a caligrafia de Jim.
529
00:38:25,122 --> 00:38:27,157
Tudo bem, ent�o vamos
ter que peg�-lo.
530
00:38:27,159 --> 00:38:29,530
Bem, se ele a matou no
laborat�rio de qu�mica l� embaixo...
531
00:38:29,532 --> 00:38:32,236
Por que ele depositaria o
corpo no segundo andar?
532
00:38:32,238 --> 00:38:35,310
Talvez porque est� mais longe
da rota da diretoria...
533
00:38:35,312 --> 00:38:36,479
E da �rea do
escrit�rio da escola.
534
00:38:36,481 --> 00:38:39,452
Vamos verificar o tempo,
Mas estava esperando que voc�...
535
00:38:39,454 --> 00:38:41,286
ia me dizer
algo que eu n�o sei.
536
00:38:41,287 --> 00:38:42,956
Eu vou.
537
00:38:44,901 --> 00:38:47,067
Ele n�o � seu assassino.
Eu garanto isso.
538
00:38:48,878 --> 00:38:52,117
Como seu amigo,
como seu professor,
539
00:38:52,519 --> 00:38:55,424
... e como um
psic�logo.
540
00:38:56,329 --> 00:38:59,067
Tudo bem, eu vou esperar.
541
00:38:59,068 --> 00:39:00,403
Sim.
542
00:39:00,906 --> 00:39:02,842
Ah, por falar nisso.
543
00:39:03,144 --> 00:39:06,616
Eu estava falando sobre algumas
ideias suas com meus dois filhos.
544
00:39:06,618 --> 00:39:09,759
E eles me disseram
para lhe dar uma mensagem.
545
00:39:09,760 --> 00:39:13,132
Legal, cara.
Legal.
546
00:39:39,028 --> 00:39:45,908
Nossos soldados que
desperdi�am suas vidas em v�o
547
00:39:46,545 --> 00:39:52,190
Enquanto saboreiam o sentido
eles dizem pom pom
548
00:39:52,192 --> 00:39:56,968
Est�o atravessando
plan�cie asi�tica
549
00:40:00,145 --> 00:40:01,680
Agora!
550
00:40:10,269 --> 00:40:13,842
Oh, querido, isso �
terrivelmente embara�oso.
551
00:40:14,144 --> 00:40:15,245
Oh!
552
00:40:15,447 --> 00:40:17,984
21 segundos at� aqui.
553
00:40:19,758 --> 00:40:20,758
- Oh...
- 24 segundos at� aqui.
554
00:40:20,760 --> 00:40:23,498
Fique assim. Eu quero
que ele a leve para l�.
555
00:40:23,499 --> 00:40:25,647
Mas eu nunca estive no
banheiro dos meninos antes.
556
00:40:28,845 --> 00:40:30,771
Parado seu filho da puta!
557
00:40:32,086 --> 00:40:34,289
Poldaski...
558
00:40:42,509 --> 00:40:44,980
Bem, eu estava esperando
pelo assassino.
559
00:40:44,982 --> 00:40:48,756
Um criminoso sempre retorna
ao local do crime.
560
00:40:50,478 --> 00:40:52,038
Saiam daqui!
561
00:41:17,091 --> 00:41:21,031
- Podemos conversar sobre uma coisa?
- Claro.
562
00:41:21,133 --> 00:41:24,038
Eu fui ver a Srta. Smith
ontem � noite.
563
00:41:24,508 --> 00:41:27,446
Um dois tr�s...
564
00:41:32,492 --> 00:41:34,929
Quer dizer, se uma mulher elogia
voc� pela sua ere��o?
565
00:41:34,931 --> 00:41:37,872
Bem, isso deveria significar
tipo que gosta de voc�, certo?
566
00:41:37,873 --> 00:41:39,073
Sim, isso.
567
00:41:39,776 --> 00:41:43,984
Parece uma calorosa amizade
em desenvolvimento.
568
00:41:47,196 --> 00:41:48,229
Ela o que?
569
00:41:49,132 --> 00:41:53,139
S�rio, ela disse "� espl�ndido,
Ponce, � ador�vel.
570
00:41:53,508 --> 00:41:56,514
Ent�o, ela me empurrou
pela porta da frente.
571
00:41:59,188 --> 00:42:01,191
Tiger, estou louco?
572
00:42:01,193 --> 00:42:04,766
Eu acho que
n�s o curamos Ponce.
573
00:42:04,768 --> 00:42:06,338
O que aconteceu?
574
00:42:06,339 --> 00:42:10,114
Bem, n�s discutimos Milton,
e tinha chocolate quente.
575
00:42:10,115 --> 00:42:12,017
N�o, n�o, n�o.
576
00:42:12,019 --> 00:42:15,124
Quero dizer, o que voc�
fez para cur�-lo?
577
00:42:15,627 --> 00:42:17,162
Bem, nada realmente.
578
00:42:17,164 --> 00:42:22,174
Ele s�, uh...
floresceu como devia.
579
00:42:22,176 --> 00:42:24,749
Bem, algo estimulou o
garoto, que foi isso?
580
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
Eu n�o sei.
581
00:42:25,751 --> 00:42:27,989
Agora, no pr�ximo encontro,
voc� deve observ�-lo com cuidado.
582
00:42:27,990 --> 00:42:29,892
Observe o momento exato
que ele ficar excitado.
583
00:42:30,695 --> 00:42:32,400
Ah, desculpe-me, mas
eu prefiro n�o.
584
00:42:32,401 --> 00:42:33,542
Por qu�?
585
00:42:33,543 --> 00:42:38,554
Bem, � dif�cil colocar em
palavras, mas, hum...
586
00:42:39,016 --> 00:42:41,486
Bem, depois que Ponce saiu
noite passada...
587
00:42:41,488 --> 00:42:45,597
Eu, uh... eu tive
Uma noite terr�vel.
588
00:42:45,598 --> 00:42:46,799
Oh.
589
00:42:47,001 --> 00:42:48,402
Ele � um rapaz muito atraente.
590
00:42:48,704 --> 00:42:51,576
E eu simplesmente n�o posso
passar por tudo isso novamente.
591
00:42:51,578 --> 00:42:54,784
Tenho certeza que voc� est�
exagerando, Srta. Smith.
592
00:42:54,785 --> 00:42:56,322
Tiger...
593
00:42:56,624 --> 00:43:01,133
Eu terminei com
meu namorado h� 13 meses.
594
00:43:01,135 --> 00:43:04,706
� t�o f�cil escapar
desse tipo de desconforto.
595
00:43:04,708 --> 00:43:06,611
Estou surpreso que voc� n�o
conhe�a o m�todo.
596
00:43:06,613 --> 00:43:10,454
- Voc� n�o conhece, n�o �?
- M�todo? N�o.
597
00:43:10,456 --> 00:43:11,690
Bem, deixe-me
demonstrar isso.
598
00:43:11,692 --> 00:43:14,631
Agora � terrivelmente importante
que voc� n�o pense em afeto.
599
00:43:14,633 --> 00:43:17,838
Voc� n�o est� familiarizada
com esta experi�ncia?
600
00:43:17,840 --> 00:43:19,408
N�o, n�o,
n�o posso dizer isso.
601
00:43:19,410 --> 00:43:21,579
Bem, � um inverso
de Masters basics e Johnson.
602
00:43:21,581 --> 00:43:26,457
O truque todo � manter o ponto
de vista do observador.
603
00:43:26,459 --> 00:43:27,359
Oh.
604
00:43:27,361 --> 00:43:29,732
Agora, desde que voc� est� tratando
essas sensa��es como...
605
00:43:29,734 --> 00:43:31,503
um interessante
fen�meno f�sico.
606
00:43:31,505 --> 00:43:34,343
Voc� perceber� que � imposs�vel
para eu excitar voc�.
607
00:43:34,345 --> 00:43:37,082
- Ha. Sim eu notei.
- Entendo.
608
00:43:37,084 --> 00:43:41,058
Voc� v�, o sexo � muito mais
do que simplesmente tocar.
609
00:43:41,060 --> 00:43:42,027
Certamente �.
610
00:43:42,029 --> 00:43:44,734
N�o que n�o seja arte tocar.
611
00:43:46,139 --> 00:43:48,509
Quero dizer, isso pode ser
calmamente agrad�vel.
612
00:43:48,511 --> 00:43:50,748
Sim, poderia ser... agrad�vel.
613
00:43:50,750 --> 00:43:55,059
Agora voc� est� respondendo a mim
intelectualmente, analiticamente.
614
00:43:55,060 --> 00:43:55,794
Eu estou?
615
00:43:55,795 --> 00:43:58,299
Agora observe a diferen�a
quando a emo��o substitui a an�lise.
616
00:43:58,301 --> 00:44:01,306
Agora vamos tentar a
mesma coisa com afeto.
617
00:44:01,308 --> 00:44:04,380
- Voc� est� pronta?
- Sim.
618
00:44:05,384 --> 00:44:07,856
- Tranque a porta.
- O que?
619
00:44:07,857 --> 00:44:10,126
Tranque a porta.
620
00:44:29,474 --> 00:44:32,011
Betty, eu te amo.
621
00:44:34,384 --> 00:44:38,158
- Eu quero voc�.
- Oh, eu quero voc�.
622
00:44:39,564 --> 00:44:41,467
Eu preciso de voc�.
623
00:44:41,468 --> 00:44:43,204
Oh, Tiger.
624
00:44:44,408 --> 00:44:46,144
Tiger...
625
00:44:46,145 --> 00:44:49,719
Tenho certeza que voc�
pegou a ideia geral.
626
00:44:50,789 --> 00:44:52,692
- Tiger, o que...
- Vamos ver.
627
00:44:52,694 --> 00:44:56,301
Eu acredito que eu tenho algum teste
programado para este per�odo.
628
00:44:57,673 --> 00:45:01,814
Com esse... seu corpo,
era certamente dif�cil...
629
00:45:01,816 --> 00:45:04,286
para permanecer anal�tico.
630
00:45:04,288 --> 00:45:07,527
Oh, ol�, Pam.
Estarei com voc� em um minuto.
631
00:45:07,529 --> 00:45:12,305
Podemos continuar com isso?
Uh, discuss�o mais tarde hoje?
632
00:45:12,307 --> 00:45:14,811
Oh, minha agenda est�
bem apertada, Srta. Smith.
633
00:45:14,813 --> 00:45:18,519
Que tal uma reuni�o ap�s
voc� ter uma sess�o com...
634
00:45:18,521 --> 00:45:20,825
com o aluno
em quest�o?
635
00:45:20,827 --> 00:45:23,465
Acho que te odeio.
636
00:45:37,766 --> 00:45:40,938
... Eles n�o poderiam us�-lo, ei.
637
00:45:40,940 --> 00:45:44,680
N�s... nossa equipe pode lutar
638
00:45:44,682 --> 00:45:47,098
Ei, estamos fora da vista
639
00:46:01,856 --> 00:46:04,693
Ei Colegial Ocean Front.
640
00:46:10,342 --> 00:46:12,412
Prepare-se. Vai!
641
00:46:12,414 --> 00:46:14,917
Boa. Dez. Vai!
642
00:46:16,724 --> 00:46:18,794
Sete. Vai!
643
00:46:19,564 --> 00:46:22,335
Prepare-se. Vai!
�timo.
644
00:46:22,337 --> 00:46:26,311
Prepare-se. Vai!
Acerte-o. �timo.
645
00:46:29,988 --> 00:46:32,459
Prepare-se!
Vai!
646
00:46:32,461 --> 00:46:34,898
OK. V� para a cerca.
647
00:46:35,936 --> 00:46:38,633
- Eles parecem muito bem, hein?
- Sim, eles podem fazer melhor.
648
00:46:39,543 --> 00:46:42,782
Veja isso, para quando
voc� tiver sua pr�pria equipe.
649
00:46:59,523 --> 00:47:02,696
Podemos, podemos faz�-lo,
n�s podemos fazer isso
650
00:47:02,698 --> 00:47:06,571
N�s podemos, n�s podemos
N�s podemos fazer isso.
651
00:47:19,537 --> 00:47:22,009
Diga-me, por que estamos aqui?
652
00:47:22,010 --> 00:47:23,146
Ganhar!
653
00:47:23,447 --> 00:47:24,848
- O que?
- Ganhar!
654
00:47:25,150 --> 00:47:27,688
- Por que ganhamos?
- N�s somos os melhores.
655
00:47:27,690 --> 00:47:29,592
- Por qu�?
- N�s somos os melhores.
656
00:47:29,594 --> 00:47:31,597
- Certo. Quem pode nos derrotar?
- Ningu�m!
657
00:47:31,599 --> 00:47:34,470
- Carverton pode nos vencer?
- N�o!
658
00:47:34,472 --> 00:47:35,638
- Eles podem nos vencer?
- N�o!
659
00:47:35,640 --> 00:47:36,875
- V�o nos vencer?
- N�o!.
660
00:47:36,877 --> 00:47:38,546
O que temos
que fazer com eles?
661
00:47:38,548 --> 00:47:39,481
- Mat�-los!
- Certo?
662
00:47:39,483 --> 00:47:41,720
- Certo!
- Vamos ent�o.
663
00:48:02,637 --> 00:48:06,782
Encontrei a Srta. Smith.
Ela mencionou voc�.
664
00:48:06,783 --> 00:48:08,217
Ela mencionou?
665
00:48:08,919 --> 00:48:13,828
Tenho a impress�o de que uh,
ela n�o se importaria mesmo...
666
00:48:13,830 --> 00:48:18,004
se voc� aparecesse
novamente alguma noite.
667
00:48:44,136 --> 00:48:46,404
Voc� me pegou!
668
00:49:08,291 --> 00:49:10,828
Oh, Tiger.
669
00:49:18,248 --> 00:49:20,585
Eu realmente quero voc�.
670
00:49:22,791 --> 00:49:24,594
N�o.
671
00:49:24,896 --> 00:49:27,300
Quero dizer,
Eu quero dividir voc�.
672
00:49:27,302 --> 00:49:32,179
- Dividir?
- Quero ser sua velha senhora.
673
00:49:33,049 --> 00:49:35,655
Ei, vamos agora,
tenho uma velha.
674
00:49:35,656 --> 00:49:37,358
Eu n�o me importo.
675
00:49:37,660 --> 00:49:40,196
Jill e eu �ramos amigas,
entendeu?
676
00:49:40,198 --> 00:49:43,838
�ramos realmente
pr�ximas, e eu sei.
677
00:49:43,840 --> 00:49:45,710
Voc� entende?
678
00:49:45,712 --> 00:49:47,648
Eu sei.
679
00:49:50,724 --> 00:49:53,362
Voc� sabe o qu�,
exatamente?
680
00:49:54,332 --> 00:49:56,937
Voc� estava fazendo
isso com ela.
681
00:49:59,310 --> 00:50:02,983
- Ela te disse isso?
- N�o.
682
00:50:04,289 --> 00:50:07,562
Segui voc�,
at� a praia.
683
00:50:07,864 --> 00:50:10,267
H� cinco noites.
684
00:50:11,641 --> 00:50:13,142
Lembra-se?
685
00:50:16,150 --> 00:50:19,990
Sim.
Contou a algu�m?
686
00:50:20,827 --> 00:50:24,934
Jill morrendo assim me fez
ver algumas coisas, Tiger.
687
00:50:24,936 --> 00:50:27,641
Voc� tem que agarrar
a felicidade.
688
00:50:27,643 --> 00:50:30,014
Ningu�m vai
d�-la a voc�.
689
00:50:30,016 --> 00:50:32,754
Tenho que alcan��-la
e peg�-la.
690
00:50:34,325 --> 00:50:38,165
Voc� n�o respondeu
minha pergunta.
691
00:50:38,167 --> 00:50:40,939
Voc� disse a algu�m?
692
00:50:42,211 --> 00:50:44,748
Voc� tem que se
casar comigo, Tiger.
693
00:50:44,750 --> 00:50:48,056
Ou ent�o, eu n�o vou ser
capaz de me ajudar.
694
00:51:00,253 --> 00:51:02,321
- Bom dia. Completo?
- Sim.
695
00:51:02,323 --> 00:51:05,128
- Verifico sob o cap�?
- Sim.
696
00:51:10,911 --> 00:51:14,449
Tiger.
Tiger.
697
00:51:15,288 --> 00:51:17,658
Tiger, espere. Tiger.
698
00:51:19,465 --> 00:51:21,401
Tiger...
699
00:51:24,010 --> 00:51:25,645
Bah!
700
00:51:35,515 --> 00:51:37,590
COLOQUE UM TIGRE
NO SEU TANQUE
701
00:51:41,949 --> 00:51:47,226
... Para ondas �mbar de gr�os
702
00:51:47,228 --> 00:51:53,308
Para as majestosas
montanhas roxas
703
00:51:53,310 --> 00:51:58,788
Acima da plan�cie frutada
704
00:51:58,790 --> 00:52:04,199
Am�rica Am�rica
705
00:52:04,201 --> 00:52:09,846
Deus derramou
sua gra�a sobre ti
706
00:52:09,848 --> 00:52:13,662
E coroa o teu bem
com fraternidade
707
00:52:13,663 --> 00:52:15,786
MANTENHA A CALMA, DO�URA
708
00:52:16,248 --> 00:52:18,129
JESUS SALVA
709
00:52:29,327 --> 00:52:33,602
Eu me pergunto por que elas sempre
morrem com um sorriso no rosto.
710
00:52:34,172 --> 00:52:36,409
Mas o assassino � de
alguma parte desta escola.
711
00:52:36,411 --> 00:52:38,414
N�o h� mais qualquer
d�vida sobre isso.
712
00:52:38,416 --> 00:52:42,221
Mas, estamos de acordo ent�o,
� para a escola ficar aberta?
713
00:52:42,223 --> 00:52:44,527
� a nossa melhor chance
de encontrar o assassino.
714
00:52:44,529 --> 00:52:46,832
Tudo bem, mas que tal
o jogo, Tiger?
715
00:52:47,429 --> 00:52:50,612
Oh, diabos, eu vou dizer,
cancele a coisa toda.
716
00:52:50,613 --> 00:52:52,668
N�s n�o vamos vencer
contra Carverton.
717
00:52:52,669 --> 00:52:53,817
Certo, Tiger?
718
00:52:53,818 --> 00:52:56,523
Vamos jogar na sexta-feira.
719
00:52:56,925 --> 00:53:01,123
Depois que come�ar a recuar,
a vida vai te arrastar para baixo.
720
00:53:03,406 --> 00:53:05,176
Ponce.
Treino de futebol hoje?
721
00:53:05,178 --> 00:53:08,196
N�o, nunca praticamos
em um dia de um assassinato.
722
00:53:09,020 --> 00:53:11,524
Vamos, Jim. Voc�
tem que entrar nisso.
723
00:53:11,526 --> 00:53:15,667
Olhe, Jim, quero dizer, tudo o que
voc� tem que tentar fazer �...
724
00:53:15,669 --> 00:53:17,540
� dar sentido a
a palavra escrita.
725
00:53:17,541 --> 00:53:20,010
O que o autor est�
tentando dizer, voc� sabe.
726
00:53:20,513 --> 00:53:21,279
Veja.
727
00:53:22,007 --> 00:53:25,291
"Por que voc� me faria amarrar
pela primeira mulher..."
728
00:53:25,292 --> 00:53:28,177
"Que aparecesse.
Desistir do mundo por ela..."
729
00:53:28,178 --> 00:53:30,772
"e nunca olhar para mais
ningu�m. Entende?"
730
00:53:32,074 --> 00:53:37,618
"Que coisa boa que seria
em ser, enganado na fidelidade".
731
00:53:37,620 --> 00:53:40,958
"Para se enterrar em uma
paix�o para sempre."
732
00:53:40,960 --> 00:53:46,539
"E para ser cego de sua juventude
para todas as outras belezas".
733
00:53:46,541 --> 00:53:49,012
"Que poderiam chamar sua aten��o".
734
00:53:49,014 --> 00:53:52,853
- O que ele est� lendo?
- O Don Juan de Moliere.
735
00:53:52,855 --> 00:53:55,893
N�s estamos fazendo isso
Para o Dia de A��o de Gra�as.
736
00:53:57,065 --> 00:54:00,740
"...Ceder a doce viol�ncia..."
737
00:54:00,741 --> 00:54:03,512
"Que me dirige."
738
00:54:04,014 --> 00:54:05,382
"O que aconteceu eu..."
739
00:54:05,384 --> 00:54:08,423
"Eu n�o posso recusar
amar o que � am�vel."
740
00:54:08,425 --> 00:54:11,698
"E logo se uma linda
garota pede amor".
741
00:54:11,700 --> 00:54:13,935
"Se eu tivesse
10.000 cora��es".
742
00:54:13,937 --> 00:54:15,138
"Eu daria tudo a ela."
743
00:54:15,140 --> 00:54:19,415
"O ato de se apaixonar �
um feiti�o indefin�vel."
744
00:54:19,417 --> 00:54:21,988
"E todo o prazer no amor
reside no fato"...
745
00:54:21,990 --> 00:54:27,501
"Que n�o... dura."
746
00:54:30,844 --> 00:54:33,382
"Que prazer intenso
h� na subjuga��o"...
747
00:54:33,384 --> 00:54:38,362
"Por 100 aten��es,
O cora��o de uma jovem beleza".
748
00:54:38,363 --> 00:54:44,308
"Em ver dia a dia...
o progresso."
749
00:55:30,285 --> 00:55:31,485
Ol�, Srta. Smith.
750
00:55:32,388 --> 00:55:36,265
Eu, uh, eu estava apenas
passando no bairro e...
751
00:55:36,266 --> 00:55:39,271
- Como voc� est�?
- Bem.
752
00:55:40,172 --> 00:55:43,899
Eu estava andando por a�
e aconteceu de estar no bairro...
753
00:55:43,900 --> 00:55:44,816
Sim, voc� disse isso.
754
00:55:44,817 --> 00:55:47,555
Eu estava apenas andando
por a� fazendo nada.
755
00:55:48,057 --> 00:55:51,499
Aha, Oh, o que � isso?
756
00:55:51,500 --> 00:55:55,299
- Isso � para mim?
- Voc� gosta de patos?
757
00:55:55,376 --> 00:55:57,514
Quero dizer patos de chocolate?
758
00:55:57,816 --> 00:56:02,623
Adoro o chocolate.
Pode sentar-se.
759
00:56:04,062 --> 00:56:09,773
N�o posso ficar.
Uh, h� licor dentro dele.
760
00:56:10,243 --> 00:56:14,117
- Oh, Ponce, voc� n�o devia.
- N�o, est� tudo bem.
761
00:56:14,119 --> 00:56:18,563
Meu pai � rico. Quero dizer, minha
m�e � rica, meu pai est� morto.
762
00:56:18,564 --> 00:56:22,424
- Oh, me desculpe.
- Seis anos atr�s.
763
00:56:22,425 --> 00:56:25,169
- Oh.
- Bem desse jeito.
764
00:56:25,546 --> 00:56:29,188
Quero dizer, quando ningu�m
estava realmente esperando.
765
00:56:29,189 --> 00:56:33,234
- Entendo. Sinto muito.
- Eu tamb�m.
766
00:56:33,432 --> 00:56:34,960
Tenho certeza que
sente falta dele.
767
00:56:34,968 --> 00:56:38,308
N�o, quero dizer,
ontem, quando...
768
00:56:38,309 --> 00:56:43,353
Oh, n�o, oh, Ponce, voc� sabe
Isso �, isso � bom.
769
00:56:43,355 --> 00:56:44,656
Desculpe pelo que eu fiz.
770
00:56:44,958 --> 00:56:47,296
- N�o, isso � bom...
- Para qu�...
771
00:56:47,298 --> 00:56:50,603
- Desculpe pelo que aconteceu.
- Deve acontecer o tempo todo.
772
00:56:50,605 --> 00:56:54,846
N�o, uh, n�o se desculpe sobre
aquilo. Est� tudo bem.
773
00:56:54,848 --> 00:56:58,855
Vejo voc� amanha,
Srta. Smith. Tenho trabalho.
774
00:56:58,857 --> 00:57:01,328
Oh, boa noite, Srta. Smith.
775
00:57:20,145 --> 00:57:21,977
Onde voc� disse a eles
voc� estava indo?
776
00:57:21,978 --> 00:57:23,814
Reuni�o de Majorette.
777
00:57:23,816 --> 00:57:25,519
Voc� deveria ter trazido
Seu bast�o.
778
00:57:25,520 --> 00:57:28,458
Eu disse a eles que
pediria um emprestado.
779
00:57:33,839 --> 00:57:36,877
Aqui?
No campo de futebol?
780
00:57:38,215 --> 00:57:41,187
Oh, dinamite.
781
00:57:47,103 --> 00:57:51,878
Voc� j� quis dizer para
o mundo... "Eu te desafio"?
782
00:57:55,957 --> 00:57:59,096
Apenas um minuto por favor?
783
00:58:06,715 --> 00:58:11,557
Srta. Smith, desculpe,
mas eu esqueci...
784
00:58:11,559 --> 00:58:14,242
Esqueceu o que, Ponce?
785
00:58:16,071 --> 00:58:20,212
Eu esqueci...
Minhas chaves!
786
00:58:21,819 --> 00:58:23,319
N�o as vejo em parte alguma.
787
00:58:23,922 --> 00:58:28,130
Talvez se voc� refizer
seus passos, entre, Ponce.
788
00:58:32,810 --> 00:58:38,188
Eu estava indo para a cama.
Agora vamos ver, voc� entrou...
789
00:58:38,190 --> 00:58:41,761
Uh, me deu o pato.
E ent�o voc� se sentou.
790
00:58:41,763 --> 00:58:47,041
Oh, o pato.
Oh, sim, est� l� fora.
791
00:58:48,113 --> 00:58:50,719
Vou andando para casa.
Moro somente a algumas quadras.
792
00:58:50,720 --> 00:58:52,288
Por favor, n�o.
793
00:59:01,310 --> 00:59:03,112
Sei que n�o consigo
dormir agora.
794
00:59:03,615 --> 00:59:08,057
Talvez se dan��ssemos at� eu
ficar exausta, ent�o vou poder.
795
00:59:08,059 --> 00:59:13,035
Sim, senhora. � muito melhor
do que tomar p�lulas para dormir.
796
00:59:23,763 --> 00:59:25,732
Venha aqui, Ponce.
797
00:59:41,637 --> 00:59:43,875
Voc� est� muito tenso, Ponce.
798
00:59:43,876 --> 00:59:46,347
Sinto muito, Srta. Smith.
799
00:59:47,988 --> 00:59:49,254
Betty.
800
01:00:02,252 --> 01:00:07,696
Ponce, sua m�e tem uma
personalidade muito forte?
801
01:00:07,698 --> 01:00:10,970
- Como voc� adivinhou?
- Voc� est� me deixando conduzir.
802
01:00:11,844 --> 01:00:15,501
- Oh, me desculpe.
- E continua a pedir desculpas.
803
01:00:15,502 --> 01:00:16,970
Sim, senhora.
804
01:00:19,993 --> 01:00:23,200
Mas ent�o ela � uma �tima
pessoa, entenda.
805
01:00:23,202 --> 01:00:27,041
Qualquer coisa que eu j�
me tornei, devo a ela
806
01:00:27,043 --> 01:00:30,349
Tenho certeza que voc�
deve muito a Tiger tamb�m.
807
01:00:30,351 --> 01:00:35,584
- Bem, ele � um grande cara.
- Sim, � um homem muito s�bio.
808
01:00:44,017 --> 01:00:46,621
Jesus.
809
01:00:48,828 --> 01:00:51,734
- Oh.
- Qual o problema, Ponce?
810
01:00:51,735 --> 01:00:55,542
- N�o � nada.
- Est� cansado de dan�ar?
811
01:00:55,543 --> 01:00:59,618
N�o, eu adoro dan�ar.
N�o.
812
01:01:01,225 --> 01:01:04,597
Por que, �s vezes,
eu dan�o por horas.
813
01:01:06,435 --> 01:01:11,344
Como esta noite, hein?
Boa m�sica, senhorita.
814
01:01:11,346 --> 01:01:13,316
Eu poderia dan�ar a
noite toda, esta noite.
815
01:01:13,318 --> 01:01:16,859
- Ponce, voc� est� me despindo?
- N�o, Srta. Smith.
816
01:01:16,860 --> 01:01:20,068
N�o, �, uh, eu acho, eu devo
ter acidentalmente.
817
01:01:20,069 --> 01:01:22,839
Ponce, n�o me machuque.
818
01:01:27,118 --> 01:01:30,291
- O pato
- O qu�, querido?
819
01:01:30,292 --> 01:01:32,295
O pato.
820
01:01:35,905 --> 01:01:39,879
- Oh, Jesus.
- Oh.
821
01:01:40,382 --> 01:01:42,416
O pato.
822
01:01:43,321 --> 01:01:48,372
Oh, est� tudo bem, Ponce.
Est� tudo bem.
823
01:01:51,941 --> 01:01:55,749
Venha, vamos consertar os danos.
824
01:02:45,801 --> 01:02:47,736
Oh!
825
01:02:48,675 --> 01:02:50,824
Eu peguei.
826
01:03:19,781 --> 01:03:21,357
Venha aqui.
827
01:03:36,452 --> 01:03:39,371
Oi, treinador!
828
01:03:40,829 --> 01:03:45,471
- John? Como voc� est�?
- Bem e voc�?
829
01:03:45,473 --> 01:03:46,908
Oh, tudo bem, tudo bem.
830
01:03:46,910 --> 01:03:51,585
Diga, John, voc� se importaria
de desligar essa luz?
831
01:03:53,792 --> 01:03:57,165
- John...
- Oh sim.
832
01:03:57,267 --> 01:04:00,175
- Algu�m com voc�, John?
- N�o, n�o. N�o s� eu.
833
01:04:00,176 --> 01:04:03,884
Isso � bom.
Vem para o jogo na sexta-feira?
834
01:04:03,885 --> 01:04:08,827
- Com certeza.
- Temos alguns jogadores novos.
835
01:04:09,029 --> 01:04:11,167
N�s vamos realmente
rasg�-los em peda�os.
836
01:04:11,168 --> 01:04:13,322
Volto daqui a tr�s minutos.
837
01:04:21,025 --> 01:04:22,893
John...
838
01:04:38,533 --> 01:04:40,535
- Voc� a conhece?
- Quem, ela?
839
01:04:40,837 --> 01:04:43,607
- Claro, eu vou ao seu velho.
- Sim eu tamb�m.
840
01:04:43,609 --> 01:04:45,446
- Sim, ele � um �timo dentista.
- Sim.
841
01:04:45,448 --> 01:04:47,951
Ele me deu um terr�vel
canal, ano passado.
842
01:04:47,953 --> 01:04:51,493
- Este dente, bem aqui.
- O que te traz para fora esta noite?
843
01:04:51,495 --> 01:04:54,934
O assassino. Eles sempre
retornam ao local do crime.
844
01:04:54,935 --> 01:04:55,969
Bem pensado.
845
01:04:56,374 --> 01:04:59,891
Sim... fazendo um pouco
de dever de casa, H�?
846
01:04:59,948 --> 01:05:04,423
Escute, John, temos um jogo e eu
quero mostrar o diagrama para voc�...
847
01:05:04,425 --> 01:05:08,000
N�o. Com tantas garotas por perto,
Voc� termina se deparando...
848
01:05:08,001 --> 01:05:08,935
com uma cadela, certo?
849
01:05:09,437 --> 01:05:13,278
N�o se preocupe. Voc� apenas tem
que vencer a Carverton na sexta-feira.
850
01:05:13,280 --> 01:05:17,419
Oh, e n�o deixe aqueles meninos
preocupar voc� sobre essas mortes.
851
01:05:17,421 --> 01:05:21,863
Diga-lhes que o velho John
resolver� alguma coisa.
852
01:05:21,865 --> 01:05:24,470
Sim, tenho certeza que sim,
John.
853
01:05:24,472 --> 01:05:27,288
Diga, tenho certeza,
desculpe, estraguei toda...
854
01:05:27,289 --> 01:05:28,880
a sua festinha.
855
01:05:28,882 --> 01:05:31,352
Ah bem, O que um amigo
pode fazer, John?
856
01:05:31,354 --> 01:05:34,594
Algumas coisas apenas
n�o pode ser ajudadas.
857
01:05:34,596 --> 01:05:37,132
Aqui, eu vou te mostrar...
858
01:05:37,570 --> 01:05:40,072
Agora eu, sei que aquele
garoto de cor n�o fez isso.
859
01:05:40,074 --> 01:05:43,748
Quero dizer, n�o o jeito
que o negro joga futebol.
860
01:06:22,440 --> 01:06:27,785
Oh-h-h!
Ele se foi?
861
01:06:28,189 --> 01:06:29,823
Sim.
862
01:06:38,578 --> 01:06:43,154
"Oh, novo mundo corajoso,
que tem tais pessoas nele".
863
01:06:45,094 --> 01:06:47,298
Shakespeare - "A Tempestade".
864
01:06:47,699 --> 01:06:52,074
Voc� sabe quantas estrelas
existem na nossa gal�xia?
865
01:06:52,076 --> 01:06:54,014
N�o, n�o posso dizer que sim.
866
01:06:54,015 --> 01:06:56,019
100 bilh�es.
867
01:06:56,821 --> 01:07:01,630
Voc� sabe quantos viveram
desde o in�cio dos tempos?
868
01:07:01,632 --> 01:07:03,336
Um trilh�o?
869
01:07:03,337 --> 01:07:06,074
Cerca de 100 bilh�es.
870
01:07:06,075 --> 01:07:11,787
Isso significa que h� uma estrela
para cada homem que j� viveu.
871
01:07:12,726 --> 01:07:14,995
Distante.
872
01:07:22,282 --> 01:07:25,087
Voc� vai chegar
tarde para a escola!
873
01:07:25,088 --> 01:07:26,857
Ent�o voc� vai!
874
01:07:47,030 --> 01:07:50,266
POBRE, POBRE, DO�URA!
875
01:07:56,661 --> 01:07:59,499
Este caso est� come�ando a
assumir alguns aspectos bizarros.
876
01:07:59,501 --> 01:08:01,348
Sim, como um golpe...
877
01:08:01,349 --> 01:08:02,775
quebrou seu pesco�o,
nenhuma arma encontrada.
878
01:08:02,776 --> 01:08:04,601
Carat�, talvez?
879
01:08:04,636 --> 01:08:08,354
Voc� acha que o chefe pode ter
trope�ado sobre algo ontem � noite?
880
01:08:08,355 --> 01:08:11,193
Sim senhor,
Isso n�o � um mau palpite.
881
01:08:11,496 --> 01:08:13,566
- Sr. Proffer.
- Sim?
882
01:08:13,568 --> 01:08:15,870
� uma delega��o
da Legi�o Americana.
883
01:08:15,872 --> 01:08:18,242
Eles querem falar com voc�
sobre uma anti-pervers�o...
884
01:08:18,244 --> 01:08:20,046
e o comit� 100% americanismo...
885
01:08:20,048 --> 01:08:22,188
N�o, n�o, n�o posso,
Eu n�o poderia possivelmente...
886
01:08:22,189 --> 01:08:23,121
Quatro encomendas.
887
01:08:23,323 --> 01:08:26,228
Saia da� e d�-lhes uma m�o.
888
01:08:26,831 --> 01:08:30,938
As pessoas da Life Magazine disseram
que tenho de posar para eles, posso?
889
01:08:30,940 --> 01:08:32,175
Eles est�o tirando fotos
de tudo.
890
01:08:32,177 --> 01:08:35,048
Life Magazine?
Isso � Internacional.
891
01:08:35,050 --> 01:08:39,124
Dois estudantes A, um estudante B
e agora um chefe de pol�cia.
892
01:08:39,126 --> 01:08:41,563
Certamente temos um lote
de funerais chegando.
893
01:08:41,565 --> 01:08:43,392
Eu simplesmente n�o posso
trabalhar aqui, mais.
894
01:08:43,393 --> 01:08:44,838
Eu simplesmente n�o
consigo suportar.
895
01:08:44,840 --> 01:08:49,549
Oh, Harriet, Harriet, eu
compreendo. Precisa descansar.
896
01:08:49,551 --> 01:08:51,687
- Preciso de um descanso.
- F�rias curtas.
897
01:08:51,689 --> 01:08:56,064
- N�o, n�o posso. Eu n�o quero
perder o jogo de amanh�.
898
01:08:56,834 --> 01:09:00,743
Estamos fazendo tudo em nosso
alcance para garantir a seguran�a...
899
01:09:00,744 --> 01:09:02,480
dos meninos e meninas.
900
01:09:02,482 --> 01:09:04,624
Senhorita Craymire!
Senhorita Craymire.
901
01:09:05,368 --> 01:09:06,384
Voc� viu o Tiger?
902
01:09:06,385 --> 01:09:09,698
Nosso assistente, tenho certeza
que ser� capaz de responder...
903
01:09:09,699 --> 01:09:11,167
quaisquer perguntas
que voc�s tiverem.
904
01:09:11,169 --> 01:09:13,170
- Ele n�o pode.
- Claro que pode.
905
01:09:13,172 --> 01:09:15,176
Ele est� fazendo
um perfil de personalidade.
906
01:09:15,178 --> 01:09:16,447
Se voc� n�o fechar a escola...
907
01:09:16,448 --> 01:09:18,618
eu n�o vou permitir que
minha Hilda pise aqui.
908
01:09:18,820 --> 01:09:22,963
- Como vai, Hilda?
- Formid�vel.
909
01:09:22,964 --> 01:09:25,101
�timo.
910
01:09:27,708 --> 01:09:29,476
Como vai, senhorita Smith?
911
01:09:29,578 --> 01:09:32,750
- Senhorita Smith?
- Como vai, Betty?
912
01:09:32,752 --> 01:09:35,423
- Formid�vel.
- �timo.
913
01:09:46,953 --> 01:09:49,121
Jesus, capit�o,
Ele serviu seu pa�s.
914
01:09:49,323 --> 01:09:53,097
Comandante de Companhia
de Infantaria, Cor�ia. E veja isso...
915
01:09:53,099 --> 01:09:54,903
... Elogio da unidade,
mais uma estrela prateada,
916
01:09:54,904 --> 01:09:56,007
mais um cora��o roxo.
917
01:09:56,008 --> 01:09:58,712
Hum... e isso aqui?
918
01:09:58,713 --> 01:10:02,754
Treinamento em Ranger,
Fort Benning, Ge�rgia.
919
01:10:02,756 --> 01:10:03,891
Instrutor de Carat�.
920
01:10:04,393 --> 01:10:08,900
Provavelmente um especialista em bestas,
Boomerangs e cercas.
921
01:10:08,902 --> 01:10:11,491
Tem certeza de que n�o est�
apenas ciumento dele, capit�o?
922
01:10:13,713 --> 01:10:17,957
H� uma garota l� em cima com ele
agora, a luz de teste est� ligada.
923
01:10:17,958 --> 01:10:20,863
Voc� pode estar certo.
924
01:10:25,141 --> 01:10:28,070
Lembre-se, ele � um
verdadeiro her�i.
925
01:10:28,071 --> 01:10:30,700
Admita que ele � um dos
maiores caras que j� conheceu.
926
01:10:38,540 --> 01:10:41,376
Desculpe, algu�m relatou
um estranho vagando...
927
01:10:41,377 --> 01:10:43,445
do lado de fora de sua
porta no corredor.
928
01:10:44,352 --> 01:10:46,923
Talvez tenha sido um
dos zeladores.
929
01:10:46,925 --> 01:10:49,261
Eu acho que,
Ponce provavelmente est� certo.
930
01:10:49,263 --> 01:10:52,538
Eu entendo, Capit�o.
Eu realmente entendo.
931
01:10:52,539 --> 01:10:54,308
Obrigado.
932
01:11:00,657 --> 01:11:04,631
Casamento?
Passo s�rio, Ponce.
933
01:11:05,234 --> 01:11:07,972
Sim, eu realmente a amo.
934
01:11:09,244 --> 01:11:11,548
Posso ser muito sincero aqui?
935
01:11:12,050 --> 01:11:13,919
Claro, � por isso que
eu venho a voc�.
936
01:11:13,921 --> 01:11:17,171
N�s nunca discutimos isso,
mas eu posso ver que agora � a hora.
937
01:11:20,035 --> 01:11:23,408
Voc� v�, eu sempre tive
a verdadeira esperan�a de que...
938
01:11:23,410 --> 01:11:27,686
... depois da faculdade, voc� retornaria
aqui para Ocean Front High.
939
01:11:27,687 --> 01:11:30,759
Como um professor.
940
01:11:31,262 --> 01:11:35,102
- Um professor?
- Eu sinto que voc� seria o melhor.
941
01:11:35,104 --> 01:11:38,844
Eu senti isso desde que
avaliei voc� da primeira vez.
942
01:11:38,846 --> 01:11:42,552
E, desde que eu me tornasse
Diretor, eventualmente.
943
01:11:42,554 --> 01:11:44,758
Voc� se tornaria vice-diretor.
944
01:11:44,760 --> 01:11:47,532
Eu continuaria como
conselheiro de orienta��o.
945
01:11:47,534 --> 01:11:50,172
Mas mesmo aqui, eu
quero voc� comece a...
946
01:11:50,173 --> 01:11:52,478
lidar com o
m�ximo que puder.
947
01:11:52,479 --> 01:11:53,981
Uau.
948
01:12:04,306 --> 01:12:06,943
A� est� minha menina!
Venha aqui para papai.
949
01:12:06,945 --> 01:12:09,082
Eu queria poder
ter aquele barco.
950
01:12:09,084 --> 01:12:10,150
- Este?
- Mm-hm.
951
01:12:10,152 --> 01:12:11,588
Tudo bem, vamos
comprar este barco.
952
01:12:11,590 --> 01:12:15,462
- Mmm, isso � mais meu estilo.
- Sim, com o meu sal�rio.
953
01:12:15,464 --> 01:12:19,940
- Roube, vamos para o M�xico.
- E o Brasil?
954
01:12:19,942 --> 01:12:21,412
- Hmm...
- Taiti, papai!
955
01:12:21,413 --> 01:12:24,018
- Taiti?
- Vamos agora!
956
01:12:24,020 --> 01:12:25,721
OK.
957
01:12:52,350 --> 01:12:58,196
E descanse em paz.
Agora e para sempre.
958
01:12:58,198 --> 01:13:00,824
- Am�m.
- Am�m.
959
01:13:06,049 --> 01:13:10,424
Todos enterrados ao mesmo tempo.
Que emocionante.
960
01:13:10,426 --> 01:13:12,263
Estou t�o orgulhoso
da nossa comunidade.
961
01:13:12,265 --> 01:13:14,935
Todos insistiram que n�o
cancelassem o jogo.
962
01:13:14,937 --> 01:13:17,319
Vamos perder com certeza,
todo mundo est� t�o pra baixo.
963
01:13:17,320 --> 01:13:19,471
Vai ter um minuto de sil�ncio
para cada uma das meninas...
964
01:13:19,472 --> 01:13:20,640
no intervalo.
965
01:13:20,886 --> 01:13:22,287
Jesus.
966
01:13:27,534 --> 01:13:29,270
Bem organizado.
967
01:14:02,715 --> 01:14:06,388
Ol�, Tiger. Meu docinho
do meu lanche.
968
01:14:06,390 --> 01:14:11,534
Eu tenho uma coisa para voc�.
Eu sempre tenho alguma coisa.
969
01:14:11,536 --> 01:14:15,009
Uma pista, olhar em sua
gaveta superior da mesa.
970
01:14:53,635 --> 01:14:56,642
N�s vamos ter que parar
por um tempo, Sonny.
971
01:14:56,643 --> 01:14:58,511
Por qu�?
972
01:15:00,552 --> 01:15:02,655
S� por um tempo.
973
01:15:02,957 --> 01:15:05,561
Voc� vai me perdoar?
974
01:15:05,863 --> 01:15:09,237
Se eu tivesse algo
para me abra�ar.
975
01:15:29,086 --> 01:15:30,820
- N�s temos isso.
- Ei!
976
01:15:31,623 --> 01:15:35,163
- E eles querem.
- Ei!
977
01:15:35,165 --> 01:15:38,772
- Mas se tivessem.
- Ei!
978
01:15:38,874 --> 01:15:43,048
- Eles n�o poderiam us�-lo.
- Ei!
979
01:16:22,442 --> 01:16:25,345
� hora da bomba.
Jogue.
980
01:17:00,230 --> 01:17:03,307
Onde diabos voc� sai
jogando assim?
981
01:17:04,706 --> 01:17:07,611
Voc�s, crian�as,
n�o querem a vida.
982
01:17:07,613 --> 01:17:09,516
Voc�s querem Disneyl�ndia.
983
01:17:09,518 --> 01:17:13,759
Pope! Pope, voc� n�o pode sequer derrubar
um estudante do segundo ano de 150 libras.
984
01:17:13,761 --> 01:17:17,635
E Moss... voc� est� correndo
ou dan�ando bal�?
985
01:17:17,637 --> 01:17:22,580
E Primo e Sullivan, voc�s est�o
jogando como um casal de velhas.
986
01:17:22,582 --> 01:17:26,288
Jim n�o ajuda porque ele est�
correndo com a cabe�a baixa.
987
01:17:26,290 --> 01:17:29,062
E ele � desleixado!
Seu bando de bichas!
988
01:17:29,064 --> 01:17:33,974
Alguns momentos de sil�ncio
pelos nossos queridos falecidos.
989
01:17:34,811 --> 01:17:38,416
Tr�s garotas maravilhosas
do nosso corpo estudantil.
990
01:17:38,418 --> 01:17:40,989
E uma delas,
uma grande l�der de torcida.
991
01:17:40,991 --> 01:17:44,632
"Quem eu sei,
est�o l� em cima, em algum lugar.
992
01:17:44,634 --> 01:17:46,535
Ainda estamos nos alegrando hoje.
993
01:17:46,537 --> 01:17:49,509
E, claro, aquele valente
Lutador do crime.
994
01:17:49,511 --> 01:17:53,019
John Poldaski que deu
sua vida por todos n�s.'
995
01:17:53,020 --> 01:17:54,890
Pode-se dizer.
996
01:17:55,492 --> 01:17:59,867
� poss�vel que possamos
fazer isso como planejamos?
997
01:17:59,869 --> 01:18:04,679
- Sim.
- Voc�s prometeram que ganhariam.
998
01:18:04,681 --> 01:18:06,449
N�o foi?
999
01:18:07,286 --> 01:18:09,458
Voc�s me prometeram
que iam venc�-los. N�o foi?
1000
01:18:09,459 --> 01:18:10,326
Sim.
1001
01:18:10,828 --> 01:18:12,664
- Vamos bater neles?
- Sim.
1002
01:18:12,665 --> 01:18:14,169
- O que?
- Sim!
1003
01:18:14,170 --> 01:18:15,747
- Somos os melhores?
- Sim!
1004
01:18:15,774 --> 01:18:17,542
- Somos os maiores?
- Sim!
1005
01:18:17,544 --> 01:18:18,913
- O que n�s somos?
- Os melhores!
1006
01:18:18,914 --> 01:18:21,354
- O que vamos fazer com eles?
- Mat�-los!
1007
01:18:21,355 --> 01:18:23,591
Ent�o, diabos, v�o l� faz�-lo!
1008
01:18:31,542 --> 01:18:34,581
Vai! Vai! Vai!
1009
01:19:01,947 --> 01:19:03,674
E quanto a um cross-buck
para a direita?
1010
01:19:03,675 --> 01:19:05,043
Exato!
1011
01:19:07,493 --> 01:19:10,499
Vai, equipe, vai!
1012
01:19:24,903 --> 01:19:26,136
Certo!
1013
01:19:59,483 --> 01:20:02,220
Vamos l�, pessoal,
des�am-me.
1014
01:20:07,199 --> 01:20:09,873
Ei, treinador! Voc� tem
uma palavra para n�s?
1015
01:20:09,874 --> 01:20:10,975
Amor!
1016
01:20:12,044 --> 01:20:13,814
Ei, Tiger, voc� precisa
de mim para anota��es.
1017
01:20:13,816 --> 01:20:18,192
Meu escrit�rio, em dez minutos.
Temos muito o que conversar.
1018
01:20:18,193 --> 01:20:18,908
N�s ganhamos, Tiger.
1019
01:20:18,943 --> 01:20:22,131
O homem que enfrenta suas afli��es,
Jim, elas nunca mais se levantam.
1020
01:20:45,221 --> 01:20:47,720
Agora, treinador,
sobre os acad�micos.
1021
01:20:49,933 --> 01:20:53,124
Parab�ns, treinador.
Que tal algumas palavras para o KBEX?
1022
01:20:53,710 --> 01:20:55,244
Treinador?
1023
01:20:59,989 --> 01:21:03,296
Ol�, Tiger, eu tenho
uma coisa para voc�.
1024
01:21:03,297 --> 01:21:05,468
Eu sempre tenho alguma coisa.
1025
01:21:05,770 --> 01:21:10,112
Uma pista, olhar em sua
gaveta superior da mesa.
1026
01:21:17,597 --> 01:21:20,738
Vamos ter que parar
por um tempo, Sonny.
1027
01:21:20,739 --> 01:21:21,932
Por qu�?
1028
01:21:22,308 --> 01:21:26,417
S� por um tempo.
Voc� vai me perdoar?
1029
01:21:26,419 --> 01:21:29,791
"Se eu tivesse algu�m
para me abra�ar.
1030
01:21:51,272 --> 01:21:53,910
Vem para c�,
Sim, � isso, sim.
1031
01:22:00,598 --> 01:22:04,739
Como � isso?
Se sente bem?
1032
01:22:05,678 --> 01:22:08,194
Ei, cara, voc� realmente fez
algumas grandes chamadas.
1033
01:22:11,490 --> 01:22:14,394
Especialmente esse
�ltimo reverso.
1034
01:22:22,717 --> 01:22:28,027
Escute, Tiger, eu acho que
estou descendo com algo.
1035
01:22:28,129 --> 01:22:31,033
Vou para casa.
1036
01:22:35,547 --> 01:22:37,616
Vou lev�-lo.
1037
01:22:37,618 --> 01:22:38,518
Ei, �timo jogo, eh, Sam?
1038
01:22:38,520 --> 01:22:41,192
� hora de soar o apito
sobre o swinger.
1039
01:22:41,194 --> 01:22:43,266
- Pegue McDrew para interrogat�rio.
- Sam!
1040
01:22:43,267 --> 01:22:44,767
E al�m disso, eu quero
que ache cada jovem...
1041
01:22:44,769 --> 01:22:46,064
que ele atendeu
recentemente para uma...
1042
01:22:46,065 --> 01:22:47,262
uma sess�o no
detector de mentiras.
1043
01:22:47,440 --> 01:22:48,876
Algu�m tem uma pausa.
Continue.
1044
01:22:48,878 --> 01:22:51,216
E aqui temos o Capit�o
Sam Surcher, Pol�cia do Estado.
1045
01:22:51,217 --> 01:22:53,755
- Foi um grande jogo, Capit�o?
- Sim.
1046
01:22:53,756 --> 01:22:55,227
Voc� diria, capit�o, que
podemos esperar...
1047
01:22:55,228 --> 01:22:57,666
algum avan�o no caso de
homic�dio no Colegial...
1048
01:22:57,667 --> 01:22:59,771
num futuro muito pr�ximo?
1049
01:22:59,772 --> 01:23:01,540
Merda.
1050
01:23:01,742 --> 01:23:03,646
E voc� ouviu isso primeiro
aqui na KBEX.
1051
01:23:03,647 --> 01:23:06,018
Um relat�rio interno de
Nossa pol�cia estadual.
1052
01:23:11,231 --> 01:23:17,156
N�o Ponce. Eu n�o transei com
todo corpo estudantil feminino.
1053
01:23:17,880 --> 01:23:21,685
Apenas algumas garotas
verdadeiramente excepcionais.
1054
01:23:21,687 --> 01:23:24,528
Assim como eu poderia me
concentrar apenas naqueles meninos...
1055
01:23:24,529 --> 01:23:26,165
com bom potencial.
1056
01:23:26,167 --> 01:23:27,367
Como voc�.
1057
01:23:27,569 --> 01:23:29,472
Alguns outros, voc� sabe.
1058
01:23:29,574 --> 01:23:31,744
Com as meninas voc� se
comunica melhor dessa maneira.
1059
01:23:31,746 --> 01:23:34,786
Com meninos, eu uso esportes.
viagens de pesca.
1060
01:23:34,788 --> 01:23:35,920
Esse tipo de coisas.
1061
01:23:35,922 --> 01:23:40,598
Ei, lembra-se da caminhada acidentada
para o topo do Monte Whitney?
1062
01:23:40,600 --> 01:23:43,204
Ai Jesus.
1063
01:23:43,206 --> 01:23:46,545
Sim, mas voc�
tinha que mat�-las?
1064
01:23:48,786 --> 01:23:51,124
Jill...
1065
01:23:55,067 --> 01:23:58,426
... foi um erro incrivelmente...
1066
01:23:58,427 --> 01:24:01,156
est�pido da minha parte.
1067
01:24:01,191 --> 01:24:06,493
Foi a �nica vez que eu ignorei
meus pr�prios resultados do teste.
1068
01:24:06,495 --> 01:24:11,203
No escrit�rio, naquela manh�.
1069
01:24:11,205 --> 01:24:13,208
O ultimato.
1070
01:24:13,210 --> 01:24:14,777
Divorciar da minha esposa.
1071
01:24:14,779 --> 01:24:20,157
Casar com ela e responder ao
mundo naquele momento. Sen�o.
1072
01:24:20,159 --> 01:24:25,537
Voc� sabe, meu primeiro
pensamento, Ponce, foi...
1073
01:24:25,539 --> 01:24:28,810
... se eu pudesse...
explicar para voc�.
1074
01:24:28,812 --> 01:24:33,656
"Fazer voc�...
realmente entender."
1075
01:24:34,191 --> 01:24:39,001
Ent�o, talvez,
voc� ficaria em sil�ncio.
1076
01:24:41,309 --> 01:24:44,450
Sim, estou realmente
come�ando entender.
1077
01:24:44,451 --> 01:24:47,355
N�o, Ponce.
1078
01:24:47,857 --> 01:24:51,231
Voc� n�o poderia possivelmente
ficar em sil�ncio.
1079
01:24:51,266 --> 01:24:54,738
E eu tenho medo que n�o h� nenhuma
maneira que voc� possa me convencer...
1080
01:24:54,740 --> 01:24:57,143
que voc� poderia.
1081
01:24:59,986 --> 01:25:04,996
Temos um verdadeiro dilema,
N�o temos?
1082
01:25:13,884 --> 01:25:17,383
Vou lev�-lo para casa.
1083
01:25:24,343 --> 01:25:26,280
O acelerador est� preso!
1084
01:25:26,281 --> 01:25:28,617
Aguente, Ponce.
1085
01:26:19,216 --> 01:26:22,161
TIGER
DOS SEUS ALUNOS
1086
01:26:30,230 --> 01:26:34,170
Estamos aqui reunidos
em mem�ria do nosso saudoso...
1087
01:26:34,172 --> 01:26:38,981
e lastimado amigo,
Michael "Tiger" McDrew.
1088
01:26:38,983 --> 01:26:43,391
Cujas contribui��es colocaram
o Colegial Ocean Front...
1089
01:26:43,393 --> 01:26:45,964
na vanguarda
das comunidades educativas.
1090
01:26:45,966 --> 01:26:50,107
E no topo da Liga de Futebol
das Escolas Secund�rias.
1091
01:26:50,109 --> 01:26:51,786
Um homem heroico,
1092
01:26:51,787 --> 01:26:56,421
cujo �ltimo ato foi
empurrar um passageiro...
1093
01:26:56,423 --> 01:27:00,298
de um carro submerso.
1094
01:27:00,300 --> 01:27:05,109
Dando sua vida, para
que um garoto possa viver.
1095
01:27:05,111 --> 01:27:09,452
"O mar n�o entregou
seus restos mortais.
1096
01:27:09,454 --> 01:27:14,163
Mas sua mem�ria vai viver
para sempre em nossos cora��es.
1097
01:27:14,165 --> 01:27:18,774
E sua alma, em Deus.
1098
01:27:19,411 --> 01:27:22,360
- Am�m.
- Am�m.
1099
01:27:22,953 --> 01:27:29,199
N�s vamos lembrar muito
1100
01:27:29,435 --> 01:27:35,179
A felicidade que conhecemos
1101
01:27:35,448 --> 01:27:44,135
Em dias dourados
do amor e da aprendizagem
1102
01:27:44,136 --> 01:27:50,114
As sementes da
sabedoria foram semeadas
1103
01:27:50,282 --> 01:27:56,095
Vamos lembrar alegria de dar
1104
01:27:57,501 --> 01:28:03,045
Amor ao pr�ximo
1105
01:28:04,884 --> 01:28:11,130
E para ele onde
quer que ele esteja
1106
01:28:12,300 --> 01:28:18,313
Dar uma m�ozinha
1107
01:28:50,557 --> 01:28:52,927
Voc� sabia que eu
era especial para ele?
1108
01:28:52,929 --> 01:28:57,471
Mm-hm, ele queria que n�s
confort�ssemos um ao outro.
1109
01:29:00,213 --> 01:29:02,583
Meu lugar �s quatro.
1110
01:29:06,862 --> 01:29:09,165
Voc� realmente adivinhou
errado sobre ele, Sam.
1111
01:29:09,167 --> 01:29:11,405
Dando o �ltimo suspiro
para salvar um garoto.
1112
01:29:11,407 --> 01:29:13,943
Eu devo estar ficando obsoleto.
Preciso de f�rias.
1113
01:29:13,945 --> 01:29:15,179
Eu vou tirar
algumas semanas.
1114
01:29:15,181 --> 01:29:19,389
- Aonde voc� vai?
- Eu n�o sei... Brasil?
1115
01:29:19,391 --> 01:29:22,062
- Voc� � cheio de surpresas.
- Eu espero ser.
1116
01:29:22,064 --> 01:29:24,901
Ainda assim, � muito estranho
que nunca encontraram um corpo.
1117
01:29:24,903 --> 01:29:28,944
Estou arrasada, tenho
que falar com algu�m.
1118
01:29:34,159 --> 01:29:37,231
Meu lugar ou o seu?
1119
01:29:40,641 --> 01:29:43,946
Ventos frios
podem soprar
1120
01:29:43,948 --> 01:29:47,554
Ventos frios
v�m e v�o
1121
01:29:47,556 --> 01:29:49,346
Ventos frios
podem soprar, oh
1122
01:29:49,347 --> 01:29:53,002
Eu n�o sei
para onde eles v�o
1123
01:29:53,003 --> 01:29:55,874
E eu n�o sei
1124
01:29:56,211 --> 01:29:59,449
Ventos frios
podem soprar
1125
01:29:59,551 --> 01:30:02,423
Ventos frios
v�m e v�o
1126
01:30:02,425 --> 01:30:04,764
Ventos frios
podem soprar, oh
1127
01:30:04,765 --> 01:30:07,403
Para onde v�o
os ventos?
1128
01:30:08,205 --> 01:30:10,973
Oh, eu n�o sei
1129
01:30:12,716 --> 01:30:16,089
Olhando ao redor
1130
01:30:16,283 --> 01:30:20,265
Sentindo-se
"achados e perdidos"
1131
01:30:20,266 --> 01:30:26,212
Apenas falando com o vento
1132
01:30:26,648 --> 01:30:30,647
Indo para cima e para baixo
1133
01:30:30,648 --> 01:30:33,196
Indo por a�,
1134
01:30:33,698 --> 01:30:39,176
Sem vest�gios solit�rios
de um amigo
1135
01:30:39,737 --> 01:30:46,634
O vento nas �rvores
1136
01:30:46,635 --> 01:30:54,077
� mais do que uma brisa
1137
01:30:54,078 --> 01:31:00,358
Percorrendo as nossas mem�rias
1138
01:31:03,335 --> 01:31:09,609
Ventos frios
Ventos frios
1139
01:31:09,850 --> 01:31:13,122
Ventos frios
1140
01:31:13,725 --> 01:31:17,499
Ventos frios
1141
01:31:17,500 --> 01:31:20,502
Tradu��o: Kilo
90747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.