All language subtitles for Pretty Maids All in a Row (1971) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,905 M�sica: Chilly Winds The Osmonds 2 00:00:15,881 --> 00:00:19,153 Ventos frios podem soprar 3 00:00:19,319 --> 00:00:22,590 Ventos frios v�m e v�o 4 00:00:22,591 --> 00:00:25,430 Ventos frios podem soprar 5 00:00:25,432 --> 00:00:28,303 Oh ooo... 6 00:00:28,305 --> 00:00:31,444 E eu n�o sei 7 00:00:31,446 --> 00:00:34,417 Ventos frios podem soprar 8 00:00:34,419 --> 00:00:38,494 Ventos frios v�m e v�o 9 00:00:38,496 --> 00:00:41,099 Ventos frios podem soprar GAROTAS LINDAS AOS MONTES 10 00:00:41,101 --> 00:00:44,173 Oh ooo 11 00:00:44,175 --> 00:00:47,380 E eu n�o sei 12 00:00:49,321 --> 00:00:52,427 Andando por a� 13 00:00:52,429 --> 00:00:56,034 Sentindo-se "achados e perdidos" 14 00:00:56,036 --> 00:01:01,180 Apenas falando com o vento 15 00:01:03,186 --> 00:01:06,626 Indo para cima e para baixo 16 00:01:06,628 --> 00:01:10,000 Indo por a�, 17 00:01:10,002 --> 00:01:14,946 Sem vest�gios solit�rios de um amigo 18 00:01:16,417 --> 00:01:23,282 O vento em meus sonhos 19 00:01:23,533 --> 00:01:30,281 � mais do que eu respiro 20 00:01:31,085 --> 00:01:38,132 Percorrendo as nossas mem�rias 21 00:01:38,535 --> 00:01:41,841 Ventos frios podem soprar 22 00:01:41,843 --> 00:01:45,650 Ventos frios v�m e v�o 23 00:01:45,652 --> 00:01:48,423 Ventos frios podem soprar 24 00:01:48,425 --> 00:01:51,397 Oh ooo 25 00:01:51,399 --> 00:01:55,005 E eu n�o sei 26 00:01:56,477 --> 00:01:59,983 Evolu��o sem fim 27 00:01:59,985 --> 00:02:03,225 Virou a revolu��o 28 00:02:03,227 --> 00:02:08,604 Todo mundo l� entre as linhas 29 00:02:10,543 --> 00:02:13,716 os impulsos colocados nas prateleiras 30 00:02:13,718 --> 00:02:17,474 T�o importantes na sua pr�pria vida 31 00:02:17,475 --> 00:02:23,440 desesperadamente estamos brincando com a mente 32 00:02:23,441 --> 00:02:27,381 Ventos frios 33 00:03:01,070 --> 00:03:05,077 Bom dia classe. Sou sua professora substituta. 34 00:03:10,183 --> 00:03:12,654 Como voc� pronuncia isso? 35 00:03:18,502 --> 00:03:21,641 Por favor, por favor. Quietos. 36 00:03:21,643 --> 00:03:23,345 Se colocar seu dever de casa junto. 37 00:03:24,106 --> 00:03:26,758 Vou circul�-los com as notas. 38 00:03:28,358 --> 00:03:30,628 Olha essa figura. 39 00:03:39,684 --> 00:03:41,854 E seu relat�rio est� pronto? 40 00:03:42,792 --> 00:03:46,098 - John Milton. - Oh. 41 00:03:48,806 --> 00:03:52,480 Ah, "O Para�so Perdido". 42 00:03:55,823 --> 00:03:57,791 �timo. 43 00:03:57,793 --> 00:03:59,729 E o seu? 44 00:04:01,469 --> 00:04:03,271 Um-hmm. 45 00:04:05,546 --> 00:04:07,648 �timo. 46 00:04:08,820 --> 00:04:12,125 - Posso ser dispensado? - Sim. 47 00:04:40,394 --> 00:04:42,363 Quem est� a�? 48 00:04:49,716 --> 00:04:51,584 Ol�? 49 00:04:54,359 --> 00:04:56,262 Voc� est� bem? 50 00:05:05,872 --> 00:05:08,040 AT� MAIS, QUERIDA 51 00:05:08,994 --> 00:05:11,965 Sr... Sr. Proffer. 52 00:05:11,967 --> 00:05:16,241 Sr. Proffer! Sr. Proffer! 53 00:05:17,546 --> 00:05:19,382 Sr. Proffer! 54 00:05:20,620 --> 00:05:22,356 Sr. Proffer! 55 00:05:22,626 --> 00:05:24,495 Sr. Proffer! SALA DE ACONSELHAMENTO 56 00:05:25,198 --> 00:05:26,933 Sr. Proffer! 57 00:05:31,562 --> 00:05:33,456 S� um momento, jovem. 58 00:05:33,457 --> 00:05:36,791 Sr. Proffer, no nosso banheiro. Ela est� no nosso banheiro. 59 00:05:36,792 --> 00:05:37,592 Quem? 60 00:05:37,594 --> 00:05:40,752 Jill Fairbun, ela est� l� em cima no banheiro dos homens. 61 00:05:40,753 --> 00:05:42,598 Isso � muito Contra as regras. 62 00:05:42,633 --> 00:05:45,654 N�o � isso, senhor. N�o � nada imoral, senhor. 63 00:05:45,655 --> 00:05:46,639 - Ela est� morta. - Sr. Proffer. 64 00:05:46,640 --> 00:05:49,540 � exatamente assim come�ou nas outras escolas. 65 00:05:49,541 --> 00:05:50,722 - Sra. Craymire... - Valores completamente... 66 00:05:51,808 --> 00:05:54,493 Sra. Craymire, Est� tudo bem, ela est� morta. 67 00:06:00,515 --> 00:06:02,808 Atento 10-20. 68 00:06:02,809 --> 00:06:04,990 Colegial Ocean Front. Floresta nos arredores. 69 00:06:04,991 --> 00:06:07,561 Entendido. Estou a caminho. 70 00:06:12,965 --> 00:06:13,994 � o meu primeiro assassinato... 71 00:06:13,995 --> 00:06:16,919 mas todo mundo tem que ficar se aglomerando aqui? 72 00:06:16,920 --> 00:06:19,620 Eu n�o entendo isso. 73 00:06:19,621 --> 00:06:22,642 Sempre mantivemos nossa m�dias t�o altas. 74 00:06:35,851 --> 00:06:37,823 S� um minuto, voc�, n�o t�o r�pido. 75 00:06:37,824 --> 00:06:41,464 N�o, chefe. Aqui. No banheiro dos meninos. 76 00:06:44,248 --> 00:06:46,885 Ela era t�o fant�stica pequena L�der de torcida. 77 00:06:46,887 --> 00:06:49,859 Sr. Proffer, por favor, se h� alguma evid�ncia, senhor... 78 00:06:49,861 --> 00:06:51,029 est� sendo pisoteada. 79 00:06:51,031 --> 00:06:52,566 Certo, aten��o. 80 00:06:52,568 --> 00:06:54,530 Aten��o, vamos, todos fora daqui. 81 00:06:54,531 --> 00:06:57,309 Deixe-me passar por l�, vamos. Afaste-se dessa porta. 82 00:06:57,310 --> 00:06:59,604 Para tr�s, para tr�s. 83 00:06:59,985 --> 00:07:01,925 E fiquem a�! 84 00:07:06,237 --> 00:07:08,785 Chefe Poldaski, voc� n�o acha que h� muita, uh... 85 00:07:08,786 --> 00:07:10,722 Evid�ncia sendo pisada... 86 00:07:10,944 --> 00:07:12,446 Pisoteio de evid�ncias acontecendo aqui. 87 00:07:12,448 --> 00:07:15,186 Est� bem, todo mundo pare de pisar nas evid�ncias. 88 00:07:15,188 --> 00:07:18,526 Ent�o, isso � para todos. E calem a boca! 89 00:07:18,528 --> 00:07:22,369 Enfim, era Uh, cerca de nove e dez. 90 00:07:22,371 --> 00:07:24,896 Lembro-me que a aula de ingl�s tinha acabado de come�ar... 91 00:07:24,897 --> 00:07:27,315 Diga, n�o �, uh, voc� n�o �, uh... 92 00:07:27,316 --> 00:07:31,357 ... o uh, o garoto da equipe do futebol? 93 00:07:31,359 --> 00:07:32,961 Eu sou o Gerente estudantil. 94 00:07:32,963 --> 00:07:36,869 Oh, uh, a �gua � levada pelo, uh... 95 00:07:36,871 --> 00:07:39,207 Assistente do Gerente Estudantil, chefe. 96 00:07:39,209 --> 00:07:44,153 Sim, bem. De qualquer forma, eu fui para usar esse vaso aqui. 97 00:07:44,155 --> 00:07:45,923 Diga como voc� acha que a, uh... 98 00:07:45,925 --> 00:07:49,399 a equipe vai fazer contra o Colegial Valley, hein? 99 00:07:49,401 --> 00:07:51,070 Uh, eu entrei nesse... 100 00:07:51,072 --> 00:07:54,076 - Entrei nesta porta... - 24 jogos seguidos. 101 00:07:54,078 --> 00:07:57,250 Oh, era 44-45? 102 00:07:57,252 --> 00:07:58,921 - 45, eu acho. - Oh, 45. 103 00:07:58,923 --> 00:08:01,995 Eu comecei a usar este vaso aqui. 104 00:08:01,997 --> 00:08:04,000 E eu olhei para baixo e eu vi uma perna. 105 00:08:04,002 --> 00:08:08,477 Oh, parece que me sinto muito mais positiva sobre tudo agora. 106 00:08:20,139 --> 00:08:24,313 Pol�cia Estadual. Pergunto-me o que aconteceu. 107 00:08:29,961 --> 00:08:34,471 Eu quero o esperma e sinais de estupro verificados antes de o corpo ser removido. 108 00:08:36,495 --> 00:08:38,798 Por que voc� e o garoto n�o v�o para o seu escrit�rio, Sr. Proffer? 109 00:08:38,799 --> 00:08:40,322 Tenho certeza que ser� mais agrad�vel l�. 110 00:08:40,323 --> 00:08:41,547 Voc� n�o vai precisar do garoto para nada. 111 00:08:41,548 --> 00:08:43,277 Eu tenho toda a sua hist�ria aqui. 112 00:08:43,312 --> 00:08:45,664 E o bilhete que foi preso na bunda dela. 113 00:08:45,666 --> 00:08:49,171 - Voc� pegou? - Sim, eu o tenho. 114 00:08:49,173 --> 00:08:51,677 Ah, aqui est�. Aqui. 115 00:08:57,494 --> 00:09:00,432 Deixe-me entender isso. 116 00:09:01,301 --> 00:09:04,340 Voc� encontrou isto no corpo da menina? 117 00:09:04,342 --> 00:09:05,610 - Sim. - H�. 118 00:09:05,612 --> 00:09:08,015 - E voc� o removeu. - Um-hmm. 119 00:09:08,017 --> 00:09:11,288 E a� voc�... dobrou com cuidado. 120 00:09:11,289 --> 00:09:14,087 Caso contr�rio, voc� pode ter perdido uma evid�ncia muito valiosa. 121 00:09:14,122 --> 00:09:16,852 "Voc� sabe, eu tenho algumas boas ideias sobre esse assassinato. 122 00:09:16,887 --> 00:09:20,378 E eu vou precisar de toda a ajuda que puder obter de voc�, chefe. 123 00:09:20,380 --> 00:09:22,549 Come�ando agora. 124 00:09:37,754 --> 00:09:39,824 McDrew. Sim. 125 00:09:39,826 --> 00:09:44,334 Oh, desculpe. Eu estava no meio de um teste de Wadsworth. 126 00:09:44,971 --> 00:09:46,205 O que? 127 00:09:46,607 --> 00:09:49,278 Espere um minuto, o que aconteceu? 128 00:09:49,280 --> 00:09:50,181 Eu n�o sei... 129 00:09:50,183 --> 00:09:51,351 Tiger, voc� ouviu sobre... 130 00:09:51,353 --> 00:09:53,556 - Sim, acabei de ouvir. - O que aconteceu? 131 00:09:53,558 --> 00:09:56,529 - N�o, eu n�o sei. - Eles levaram Jill... 132 00:09:57,400 --> 00:10:00,303 Olha, eu vou te dizer Assim que eu sair. 133 00:10:00,305 --> 00:10:02,109 Ela era uma boa garota e... 134 00:10:02,111 --> 00:10:05,049 realmente uma maravilhosa e pequena l�der de torcida. 135 00:10:06,454 --> 00:10:07,354 Caramba, voc� veio. 136 00:10:07,356 --> 00:10:10,261 Alguns dos pais est�o insistindo que devemos fechar a escola. 137 00:10:10,263 --> 00:10:13,101 E jornais est�o exigindo uma declara��o. 138 00:10:13,103 --> 00:10:15,239 Este �, Sr. McDrew, nosso assistente principal. 139 00:10:15,241 --> 00:10:17,811 Mas eu o conhe�o como sendo seu treinador de futebol. 140 00:10:17,813 --> 00:10:22,389 J� te vi muitas vezes pelo campo, McDrew. 141 00:10:22,391 --> 00:10:23,626 Sou o Capit�o Sam Surcher. 142 00:10:23,628 --> 00:10:25,496 Pol�cia Estadual, Divis�o de Investiga��o. 143 00:10:26,053 --> 00:10:29,407 Como vai? Desculpe, eu n�o estava imediatamente dispon�vel. 144 00:10:29,408 --> 00:10:30,307 Oh, ele explicou. 145 00:10:30,309 --> 00:10:33,248 Voc� sabe, meus filhos v�o ficar muito impressionados... 146 00:10:33,250 --> 00:10:34,184 que conheci Tiger McDrew. 147 00:10:35,789 --> 00:10:38,527 Quanto tempo desde o Colegial Braddock ganhou um jogo de voc�s, pessoal? 148 00:10:38,528 --> 00:10:40,064 Pelo menos quatro anos, certo? 149 00:10:40,066 --> 00:10:45,075 Sim, tivemos uma grande safra de jovens excepcionais aqui. 150 00:10:45,077 --> 00:10:47,715 As mulheres jovens, s�o sempre uma das melhores. 151 00:10:47,717 --> 00:10:50,154 - Ela era uma formid�vel... - Pequena L�der de Torcida. 152 00:10:50,156 --> 00:10:51,724 Porra, Sr. Proffer Voc� n�o acha... 153 00:10:51,726 --> 00:10:54,263 que ela gostaria de ser lembrada Por algo al�m... 154 00:10:54,265 --> 00:10:57,604 liderar um bando de garotas est�pidas? 155 00:10:57,606 --> 00:10:59,610 Bem, uh... 156 00:10:59,612 --> 00:11:02,617 Vamos verificar a sequ�ncia do tempo em linha reta agora. 157 00:11:03,487 --> 00:11:07,495 Quando voc� olhou no local, Uh, voc� a reconheceu. 158 00:11:07,497 --> 00:11:09,466 Voc� virou, ent�o voc� pediu ajuda. 159 00:11:09,468 --> 00:11:13,141 Bem, na verdade, eu n�o a reconheci em primeiro lugar. 160 00:11:13,143 --> 00:11:17,250 Bem, eu a estava olhando de um �ngulo incomum. 161 00:11:17,754 --> 00:11:20,992 E eu n�o a reconheci at� depois que ela caiu. 162 00:11:20,994 --> 00:11:24,201 Bem, como ela caiu, filho? 163 00:11:25,639 --> 00:11:28,311 Acho que me debrucei sobre ela. 164 00:11:29,380 --> 00:11:32,352 Voc� se apoiou nela? Como? 165 00:11:33,591 --> 00:11:36,462 Quando me inclinei para ler o bilhete. 166 00:11:39,738 --> 00:11:41,540 Porque voc� est� t�o... 167 00:11:41,542 --> 00:11:44,515 T�o nervoso sobre isso? 168 00:11:45,185 --> 00:11:50,427 Porque eu... fico me perguntando que talvez eu tenha feito isso de prop�sito. 169 00:11:50,429 --> 00:11:51,397 Fez o que? 170 00:11:51,399 --> 00:11:53,836 Vamos, garoto. Diga-nos o que voc� fez com o corpo. 171 00:11:53,838 --> 00:11:56,642 Eu encostei minha m�o no traseiro dela, como eu disse. 172 00:11:56,644 --> 00:12:00,685 Voc� acha que eu faria alguma coisa para uma garota morta? 173 00:12:00,687 --> 00:12:03,358 Nem sequer tive uma viva ainda. 174 00:12:04,596 --> 00:12:08,971 - Problemas com a vida amorosa, hein? - Que vida amorosa? 175 00:12:11,583 --> 00:12:15,621 Tenho 17 anos e ainda n�o toquei o peito de uma garota. 176 00:12:15,622 --> 00:12:19,965 Bem, talvez voc� n�o tenha encontrado a garota certa. 177 00:12:20,834 --> 00:12:23,838 Agora, alguma coisa te incomodando? Quero dizer, assim... 178 00:12:23,840 --> 00:12:27,548 Bem, voc� n�o est� se preocupando com acne ou mau h�lito ou qualquer coisa? 179 00:12:27,550 --> 00:12:28,851 N�o, n�o � nada disso. 180 00:12:28,853 --> 00:12:30,956 Nada f�sico ent�o. Isso � bom. 181 00:12:30,958 --> 00:12:35,500 Talvez, haja uma coisa que eu deveria ter mencionado. 182 00:12:36,405 --> 00:12:39,510 Eu tenho tipo de Um problema com, uh... 183 00:12:39,512 --> 00:12:41,580 ... voc� sabe, ere��es. 184 00:12:43,487 --> 00:12:45,256 Ah! 185 00:12:45,258 --> 00:12:50,769 � o problema constante, Ponce, ou isso varia? 186 00:12:50,771 --> 00:12:54,378 N�o, �, uh, � bastante constante. 187 00:12:55,884 --> 00:13:00,992 Bem, quero dizer, n�o... alguma coisa parece ajudar? 188 00:13:00,994 --> 00:13:02,396 Bem, sim, senhor. Eles, uh... 189 00:13:02,398 --> 00:13:06,773 N�o parece acontecer muitas vezes se eu tomar banhos frios. 190 00:13:08,713 --> 00:13:10,014 Quando estou com uma garota... 191 00:13:10,016 --> 00:13:12,587 ...a �nica coisa que ajuda, � fazer... 192 00:13:12,589 --> 00:13:14,471 problemas de multiplica��o na minha cabe�a. 193 00:13:14,472 --> 00:13:18,947 Mas isso meio que interfere com conversas. 194 00:13:20,540 --> 00:13:22,612 Ol�, Ponce querido. 195 00:13:22,613 --> 00:13:26,584 Que experi�ncia terr�vel encontrar a pobre garota assim. 196 00:13:26,955 --> 00:13:31,431 Ol�, Sr. McDrew. Eu sou a Sra. Smith, professora substituta. 197 00:13:31,433 --> 00:13:32,333 Sim eu sei. 198 00:13:32,335 --> 00:13:36,408 Existe alguma coisa nisso que possa fazer por voc�? 199 00:13:36,410 --> 00:13:38,113 N�o, senhora. 200 00:13:38,816 --> 00:13:39,683 Como voc� est�? 201 00:13:39,685 --> 00:13:43,526 Oh, estou bem, Sra. Smith. Obrigado. 202 00:14:08,153 --> 00:14:09,855 Feito. 203 00:14:22,352 --> 00:14:24,255 Muito bom. 204 00:14:25,092 --> 00:14:26,760 A prop�sito... 205 00:14:27,430 --> 00:14:31,014 ...estou colocando seu nome para atletismo, no pr�ximo semestre. 206 00:14:31,015 --> 00:14:35,046 Oh cara. Vamos l�, Tiger, essa coisa de esporte � um saco. 207 00:14:35,047 --> 00:14:36,715 Eu n�o sei como voc� ficou preso nisso. 208 00:14:36,717 --> 00:14:40,125 Voc� n�o pode gastar o resto da sua vida lendo um livro, Harold. 209 00:14:40,127 --> 00:14:42,998 Um corpo animal precisa de exerc�cios animais. 210 00:14:43,000 --> 00:14:45,704 Vou ensinar voc� a sentir, cara. 211 00:14:45,706 --> 00:14:47,909 - Viver. - Certo. 212 00:15:13,873 --> 00:15:15,943 Ol�, Yipper. 213 00:15:16,246 --> 00:15:18,515 Ol�, rapaz. 214 00:15:50,425 --> 00:15:53,396 Ol�. Mora por aqui? 215 00:15:55,670 --> 00:15:59,542 Posso oferecer-lhe uma bebida? Eu moro ali mesmo. 216 00:15:59,544 --> 00:16:01,146 Um-hmm. 217 00:16:03,588 --> 00:16:05,189 Papai, papai. 218 00:16:05,759 --> 00:16:09,099 Mam�e, voc� disse ao papai o que fiz na escola? 219 00:16:14,080 --> 00:16:15,046 Ol�, minha do�ura. 220 00:16:15,048 --> 00:16:17,785 Ei, o que � isso que aconteceu na Escola? 221 00:16:17,787 --> 00:16:19,724 Oh, n�o me pergunte. Voc� ouviu, hein? 222 00:16:19,726 --> 00:16:22,831 - Nas not�cias. � horr�vel. - Chocante. 223 00:16:22,833 --> 00:16:24,234 A pol�cia tem alguma pista? 224 00:16:24,236 --> 00:16:27,107 Bem, eu n�o sei. Eu falei com o inspetor hoje. 225 00:16:27,109 --> 00:16:28,912 Ele n�o parecia querer me dizer nada. 226 00:16:28,914 --> 00:16:33,757 Eles nunca querem te dizer nada quando eles falam com voc�. 227 00:16:44,451 --> 00:16:45,952 Compras? 228 00:16:54,172 --> 00:16:55,841 Foi violada, capit�o? 229 00:16:55,843 --> 00:16:58,680 Bem, se voc� n�o se importa, vou fazer as perguntas. 230 00:16:58,682 --> 00:17:00,953 Estou surpreso que isso envergonha voc�. 231 00:17:00,955 --> 00:17:05,332 Bem, o sexo n�o est� envolvido em muitos dos crimes que voc� investiga? 232 00:17:05,333 --> 00:17:07,169 Sim, de vez em quando. 233 00:17:07,671 --> 00:17:10,074 Agora, sobre esses garotos que Jill costumava namorar. 234 00:17:10,076 --> 00:17:15,721 Algum daqueles garotos tinha o h�bito de cham�-la... "Querida"? 235 00:17:16,291 --> 00:17:18,394 - Sim. - Tudo bem, quem? 236 00:17:18,697 --> 00:17:21,769 Oh, bem, provavelmente, todos eles. 237 00:17:23,207 --> 00:17:28,008 Veja, nossa gera��o n�o tem medo de sentir... carinho. 238 00:17:28,920 --> 00:17:31,024 Ou express�-lo. 239 00:17:31,526 --> 00:17:35,768 Por exemplo... eu te amo. 240 00:17:38,309 --> 00:17:41,382 E eu te amo. 241 00:17:42,853 --> 00:17:48,229 E o mundo... deve aprender a amar uns aos outros. 242 00:17:48,967 --> 00:17:51,972 Atualmente, isso � tudo, Srta. L�dia. 243 00:17:51,974 --> 00:17:54,912 - Hilda. - Hilda. 244 00:17:59,894 --> 00:18:01,963 Pr�ximo. 245 00:18:05,739 --> 00:18:09,446 - Boa tarde, Srta. Millick. - Ivone. 246 00:18:11,755 --> 00:18:13,256 Ivone. 247 00:18:17,435 --> 00:18:18,835 � isso em cada pesquisa mostra... 248 00:18:18,837 --> 00:18:22,043 que a pol�cia est� orientada muito conservadoramente? 249 00:18:22,045 --> 00:18:24,781 Assim como muitos americanos. Ponce. 250 00:18:24,783 --> 00:18:28,023 E se a pol�cia representar apenas um ponto de vista? 251 00:18:28,025 --> 00:18:30,128 Bem, isso poderia ser muito perigoso. 252 00:18:30,130 --> 00:18:31,098 Oh, Ponce, ei. 253 00:18:31,100 --> 00:18:33,131 Meu pai � perigoso porque ele � conservador? 254 00:18:33,132 --> 00:18:34,406 Sim. 255 00:18:34,407 --> 00:18:38,180 Seu pai n�o tem os poderes da repress�o. 256 00:18:38,182 --> 00:18:40,720 A pol�cia � repressiva? 257 00:18:48,072 --> 00:18:52,012 Bem, eles merecem o que eles t�m, isso � tudo. 258 00:19:06,247 --> 00:19:09,387 - Tiger, n�s n�o... - Com licen�a. 259 00:19:16,906 --> 00:19:18,908 Ainda h� um jogo na sexta-feira? 260 00:19:18,910 --> 00:19:21,147 N�o, n�o foi decidido, ainda. 261 00:19:22,586 --> 00:19:24,889 Ei, e a pr�tica? 262 00:19:24,891 --> 00:19:27,562 - Ponce, vou ver... - Bem. 263 00:19:34,180 --> 00:19:35,681 Senhorita Smith. 264 00:19:37,421 --> 00:19:39,257 Com licen�a. 265 00:19:39,259 --> 00:19:40,560 Oi, Sr. McDrew. 266 00:19:41,162 --> 00:19:46,741 Sim, podemos nos reunir? Durante, uh, quinto per�odo? 267 00:19:46,743 --> 00:19:49,948 Sim. Quero dizer, n�o, n�o. n�o estou livre 268 00:19:49,950 --> 00:19:52,393 Mas o que quero dizer �, Eu vou achar tempo. Sim. 269 00:19:52,394 --> 00:19:54,429 - �timo. - Definitivamente. 270 00:19:54,496 --> 00:19:55,698 OK. 271 00:20:00,634 --> 00:20:03,247 Em uma escola secund�ria t�pica, vai ser dif�cil... 272 00:20:03,248 --> 00:20:04,983 Inventar um sistema mais destrutivo... 273 00:20:04,985 --> 00:20:07,055 da criatividade natural de uma crian�a. 274 00:20:07,057 --> 00:20:09,594 Somente nos pa�ses mais atrasados, nas Institui��es penais... 275 00:20:09,596 --> 00:20:14,104 Descobre-se igualmente regras opressivas do sil�ncio... 276 00:20:14,106 --> 00:20:15,240 Restri��o do movimento. 277 00:20:15,242 --> 00:20:17,445 Exame constante do comportamento. 278 00:20:17,447 --> 00:20:22,457 Um mundo em que se deve aprender a trabalhar, comer, exercitar. 279 00:20:22,459 --> 00:20:26,140 e �s vezes, at� mesmo defecar pelo rel�gio. 280 00:20:26,870 --> 00:20:29,941 Voc� se importa? 281 00:20:31,045 --> 00:20:34,953 O m�dico legista estimou que a garota foi morta entre 8 e... 282 00:20:34,955 --> 00:20:36,155 Sim. Eu disse, eu estava aqui. 283 00:20:36,157 --> 00:20:38,294 Trabalhando no meu livro naquela hora... 284 00:20:38,296 --> 00:20:39,497 Bem, sem ofensa, espero. 285 00:20:39,499 --> 00:20:42,638 N�o fiquei ofendido. � o seu trabalho. 286 00:20:47,985 --> 00:20:49,453 Para controle do resultado do teste. 287 00:20:49,455 --> 00:20:52,560 Alguns alunos s�o mais facilmente distra�do do que outros. 288 00:20:52,562 --> 00:20:56,937 Que pode aparecer como baixo QI ou algum defeito... 289 00:20:56,939 --> 00:20:59,143 que na verdade, n�o est� presente. 290 00:20:59,145 --> 00:21:02,250 Uh, o Diretor me disse isso. 291 00:21:02,252 --> 00:21:03,954 Ele pensa que este trabalho de orienta��o... 292 00:21:03,956 --> 00:21:07,628 � respons�vel pela m�dia acad�mica que ela tinha. 293 00:21:07,630 --> 00:21:11,572 Mestrado em psicologia. Isso � bastante impressionante. 294 00:21:11,574 --> 00:21:15,514 Bem, eu entendo que voc� recusou algumas ofertas... 295 00:21:15,516 --> 00:21:17,652 para ensinar nas universidades. 296 00:21:17,654 --> 00:21:20,124 Porque eu acredito, isto �... 297 00:21:20,126 --> 00:21:22,631 ...como eles dizem, Onde est�. 298 00:21:22,633 --> 00:21:25,337 As escolas secund�rias n�o chegam at� ao aluno. 299 00:21:25,339 --> 00:21:26,940 Para cada abandono da faculdade... 300 00:21:26,942 --> 00:21:31,017 perdemos 15 a 18 no colegial, capit�o. 301 00:21:31,019 --> 00:21:32,152 Os registros sobre a garota morta. 302 00:21:32,154 --> 00:21:35,427 Alguma coisa a� dentro que possa ser de ajuda para n�s? 303 00:21:35,429 --> 00:21:38,636 Eu acho que Jill enganou um monte de gente. 304 00:21:38,638 --> 00:21:42,544 N�o era particularmente inteligente, IQ 103. 305 00:21:42,546 --> 00:21:46,152 Ela parecia mais inteligente porque ela se adaptou t�o bem... 306 00:21:46,154 --> 00:21:48,291 Para o n�vel de atividades da escola. 307 00:21:48,293 --> 00:21:52,434 - Muito bonito, entretanto. - Sim, figura extraordin�ria. 308 00:21:53,304 --> 00:21:56,644 Excelente dan�arina. Baliza de banda. 309 00:21:58,183 --> 00:21:59,183 Que tipo de homens... 310 00:21:59,486 --> 00:22:03,326 uma garota como essa poderia ser atra�da, Tiger? 311 00:22:03,328 --> 00:22:06,366 Bem. Deixe-me ver. 312 00:22:08,072 --> 00:22:12,347 Eu diria, n�o � imposs�vel, que tinha o casamento em mente. 313 00:22:16,392 --> 00:22:19,497 Como psic�logo, algum coment�rio sobre o bilhete... 314 00:22:19,499 --> 00:22:22,504 que foi encontrado sobre ela... em seu corpo? 315 00:22:22,942 --> 00:22:24,510 Fora da minha linha. 316 00:22:24,912 --> 00:22:28,352 Dist�rbio de personalidade, obviamente. 317 00:22:36,607 --> 00:22:40,380 - Ol�, Srta. Smith. - Oi. 318 00:22:40,750 --> 00:22:43,611 Lembrou-se de travar a porta? 319 00:22:49,103 --> 00:22:52,174 Ligue o interruptor tamb�m, pode ser? 320 00:22:58,322 --> 00:23:01,428 Voc� sabe, eu tento fazer tr�s minutos disto, todos os dias? 321 00:23:01,430 --> 00:23:05,170 Voc� ficaria surpresa, como � dif�cil encontrar tempo. 322 00:23:05,172 --> 00:23:08,746 Ha. Gostaria de nos servir uma bebida? 323 00:23:10,052 --> 00:23:11,953 Est� aqui. 324 00:23:23,214 --> 00:23:26,256 Ma��s org�nicas, levedo de cerveja, mel e um ovo cru. 325 00:23:26,257 --> 00:23:29,128 Ajuda a manter os velhos sucos fluindo. 326 00:23:29,530 --> 00:23:31,231 Oh, bem, isso �, uh... 327 00:23:31,533 --> 00:23:36,109 Isso certamente � importante para um professor. 328 00:23:40,357 --> 00:23:43,897 - Sa�de. - Sa�de. 329 00:24:01,037 --> 00:24:02,908 Devemos tomar uma bebida, algum dia. 330 00:24:02,909 --> 00:24:05,847 - Ou tem algu�m? - N�o. 331 00:24:06,048 --> 00:24:08,420 Quero dizer, houve, mas n�s terminamos. 332 00:24:08,421 --> 00:24:11,627 Pena. Sente-se. 333 00:24:14,769 --> 00:24:18,843 Deve ser muito dif�cil ser uma professora solteira. 334 00:24:18,845 --> 00:24:24,121 Bem, sim, eu... acho, �s vezes, ficamos com algu�m. 335 00:24:24,223 --> 00:24:26,227 � quase doloroso. 336 00:24:26,329 --> 00:24:28,983 O que me faz pensar se voc� pode lidar com algo... 337 00:24:28,984 --> 00:24:30,787 - que tenho em mente. - Oh, sim. 338 00:24:32,310 --> 00:24:35,918 Quer dizer, eu, eu certamente tentaria lidar com qualquer coisa... 339 00:24:35,919 --> 00:24:38,890 que voc� possa jogar em mim. Por assim dizer. 340 00:24:44,139 --> 00:24:48,112 - Ponce. - Como disse? 341 00:24:59,574 --> 00:25:04,782 Oh, oh, Ponce de Leon Harper. 342 00:25:04,784 --> 00:25:06,606 Ah, sim. 12 � ano, O garoto que achou o... 343 00:25:06,607 --> 00:25:07,791 Sim. 344 00:25:08,026 --> 00:25:12,338 Como voc� pode ver em seu perfil, ele tem um enorme potencial. 345 00:25:13,206 --> 00:25:18,081 De alguma forma, ele adquiriu um bloqueio sobre... sexo. 346 00:25:18,083 --> 00:25:21,455 E duvido que uma garota de sua idade poderia ajud�-lo, agora. 347 00:25:21,457 --> 00:25:25,999 E eu estava me perguntando, Betty, se quiser? 348 00:25:28,441 --> 00:25:31,413 Uh... ajud�-lo? 349 00:25:31,415 --> 00:25:32,950 Ah, Eu entendo as suas hesita��es. 350 00:25:32,952 --> 00:25:35,388 Poder�amos nos ver em suas tardes ou noites... 351 00:25:35,390 --> 00:25:38,428 quando voc� e eu nos encontrar�amos para comparar as anota��es, 352 00:25:38,430 --> 00:25:41,068 sobre o progresso de Ponce. 353 00:25:41,070 --> 00:25:45,557 Bem, sim, sim. Eu acho que n�s temos que fazer isso, n�o �? 354 00:25:47,385 --> 00:25:49,488 E agora, vamos ver, como eu entendi, 355 00:25:49,490 --> 00:25:53,330 Voc�, uh... voc� me quer para ajud�-lo? 356 00:25:53,332 --> 00:25:57,573 "Seu problema �... Imaturidade sexual". 357 00:25:57,710 --> 00:25:59,045 Oh. 358 00:26:00,517 --> 00:26:01,551 Sim, uh, bem, isso �... 359 00:26:01,553 --> 00:26:07,076 isso certamente �... um problema. 360 00:26:07,867 --> 00:26:09,774 E solu��o �... 361 00:26:09,775 --> 00:26:14,268 a amizade de uma mulher madura. 362 00:26:14,916 --> 00:26:18,656 Oh. Voc� me quer que eu seja sua amiga? 363 00:26:19,460 --> 00:26:22,966 Voc� poderia come�ar por convid�-lo para o seu apartamento. 364 00:26:22,968 --> 00:26:25,573 Diga a ele, que voc� quer fazer mais alguma tarefa com ele. 365 00:26:25,575 --> 00:26:29,314 Soou no in�cio como se, voc� queria que eu dormisse com ele. 366 00:26:29,316 --> 00:26:33,691 - N�o � bobagem? - � espantoso. 367 00:26:33,693 --> 00:26:36,331 Eu me pergunto, O que voc� teria dito. 368 00:26:37,435 --> 00:26:41,375 Bem, agora, se come�armos a fazer isso com nossos alunos... 369 00:26:41,377 --> 00:26:43,682 Quem sabe, aonde conduziria? 370 00:26:43,684 --> 00:26:46,387 - Bem, certamente acabar�amos conhecendo-os melhor. 371 00:26:46,389 --> 00:26:49,327 Mas eu me pergunto, se for justificado. 372 00:26:49,329 --> 00:26:54,373 Digamos, no caso de, de um aluno excepcional. 373 00:26:54,375 --> 00:26:57,947 Mas alguns professores poderiam faz�-lo por prazer. 374 00:26:57,949 --> 00:27:01,724 Sim, eu suponho que poderia ser alguma divers�o... 375 00:27:01,726 --> 00:27:03,695 enquanto trabalhamos. 376 00:27:05,434 --> 00:27:07,205 Eu poderia ser honesta sobre uma coisa? 377 00:27:07,206 --> 00:27:08,206 Sim, claro. 378 00:27:09,008 --> 00:27:12,382 Espero que voc� n�o me pe�a para convid�-lo com muita frequ�ncia. 379 00:27:12,384 --> 00:27:17,661 Nesta idade, uh, os meninos est�o se tornando homens. 380 00:27:17,663 --> 00:27:22,538 E eu n�o vejo nenhuma raz�o em ser... 381 00:27:22,540 --> 00:27:24,210 Em ser desagrad�vel. 382 00:27:24,212 --> 00:27:28,686 Bem, n�o h� raz�o para ser desagrad�vel no caso de Ponce. 383 00:27:28,688 --> 00:27:30,691 Ele acabou de confessar a mim esta manh�... 384 00:27:30,693 --> 00:27:33,433 que ele � totalmente impotente. 385 00:27:33,434 --> 00:27:35,403 Oh, a pobre crian�a. 386 00:27:38,045 --> 00:27:40,047 Sim hoje � noite. Voc� pode? 387 00:27:40,873 --> 00:27:42,821 Eu pensei, voc� poderia querer expandir suas anota��es... 388 00:27:42,822 --> 00:27:46,027 sobre Milton no trabalho de conclus�o. 389 00:27:46,029 --> 00:27:48,501 At� mais tarde, Ponce. 390 00:27:51,877 --> 00:27:52,877 Bem, � dif�cil responder se... 391 00:27:53,680 --> 00:27:57,186 algu�m fez alguma coisa n�o natural nos avan�os sexuais em mim. 392 00:27:57,188 --> 00:28:01,696 Talvez, se o capit�o fosse reformulasse a pergunta, Pamela? 393 00:28:01,698 --> 00:28:04,303 N�o, eu acho que entendi a pergunta. 394 00:28:04,305 --> 00:28:08,448 Eu n�o entendo a palavra "n�o natural" nesse contexto, senhor. 395 00:28:08,449 --> 00:28:11,321 Bem, eu tenho que perguntar todas as garotas. 396 00:28:11,322 --> 00:28:16,265 A coisa �, se um garoto n�o faz avan�os sexuais em mim, 397 00:28:16,267 --> 00:28:19,271 eu acho que isso deve ser bem antinatural. 398 00:28:19,273 --> 00:28:22,111 N�o, isso n�o � exatamente o que estou querendo, senhorita Wilcox. 399 00:28:22,113 --> 00:28:26,221 Talvez, se o capit�o fosse reformulasse a pergunta, Pamela? 400 00:28:26,223 --> 00:28:28,158 N�o, eu acho, que entendi a pergunta. 401 00:28:28,160 --> 00:28:31,035 Ok, Ok. Muito obrigado. 402 00:28:31,036 --> 00:28:33,339 Obrigado. 403 00:28:40,288 --> 00:28:41,556 Pr�xima. 404 00:28:48,141 --> 00:28:52,249 - Sente-se, senhorita. - Sonny Swangle. 405 00:28:53,588 --> 00:28:55,589 Swangle. Swangle. 406 00:28:55,590 --> 00:29:00,737 Algu�m fez qualquer... avan�o antinatural sexual para cima de voc�? 407 00:29:00,738 --> 00:29:03,609 Est� brincando? 408 00:29:03,911 --> 00:29:06,883 S�rio? Oh Deus. 409 00:29:41,365 --> 00:29:45,706 Oh, oi, Ponce. Entre. 410 00:29:58,705 --> 00:30:01,711 Eu j� sei que vamos ser bons amigos. 411 00:30:01,712 --> 00:30:03,280 Sim, senhora. 412 00:30:05,454 --> 00:30:08,910 Agora, vamos come�ar discutindo... 413 00:30:08,911 --> 00:30:10,713 o que voc� pensa sobre Milton. 414 00:30:11,001 --> 00:30:14,094 - Milton, quem? - John Milton, bobo. 415 00:30:14,575 --> 00:30:17,648 "Para�so perdido", lembra-se? 416 00:30:28,977 --> 00:30:32,004 O que voc� estava dizendo sobre Milton? 417 00:30:33,253 --> 00:30:36,927 - Bem, ele era um grande poeta. - Continue. 418 00:30:38,464 --> 00:30:41,238 Bem, ele, ele descreve o caminho no c�u... 419 00:30:41,239 --> 00:30:44,010 do qual Satan�s foi expulso. 420 00:30:44,312 --> 00:30:47,550 E sua evolu��o para o diabo. 421 00:30:47,552 --> 00:30:50,524 Vingando-se por... 422 00:30:51,362 --> 00:30:54,363 ... por corromper... 423 00:30:54,398 --> 00:30:59,552 Sua melhor cria��o, a mulher. 424 00:30:59,848 --> 00:31:02,452 Quero dizer, a humanidade. 425 00:31:22,234 --> 00:31:24,639 Guarda a rainha. 426 00:31:31,524 --> 00:31:32,858 Xeque-mate. 427 00:31:52,305 --> 00:31:54,074 "Eu fugi, mas ele me perseguiu"... 428 00:31:54,075 --> 00:31:57,781 "Embora, ao que parece mais, inflamado com lux�ria do que raiva"... 429 00:31:57,783 --> 00:32:02,024 "E mais r�pido, eu ultrapassei sua m�e toda assustada". 430 00:32:02,026 --> 00:32:07,437 "Em torpe abra�o cinge-me por for�a:" 431 00:32:07,440 --> 00:32:10,578 "Daquele estupro gerou esses monstros gritando" 432 00:32:10,580 --> 00:32:14,320 "Que com grito incessante, me rodeiam". 433 00:32:14,322 --> 00:32:16,124 "Como tu viste de hora em hora" 434 00:32:16,126 --> 00:32:20,000 "E nascido a cada hora com tristeza, infinita para mim". 435 00:32:20,002 --> 00:32:22,876 "Para quando eles listam O �tero que os geraram"... 436 00:32:22,877 --> 00:32:27,553 "Eles voltam e uivam e roem minhas entranhas, a sua refei��o." 437 00:32:28,156 --> 00:32:32,563 - N�o � excitante? - Oh sim. 438 00:32:32,965 --> 00:32:36,705 Qual o problema, Ponce? 439 00:32:36,774 --> 00:32:39,745 N�o est� pensando que vou te comer, n�o �? 440 00:32:39,747 --> 00:32:43,755 Oh, sim. Oh, n�o, senhorita Smith. 441 00:32:43,824 --> 00:32:47,865 Oh, venha. Vamos fazer um pouco de chocolate quente. 442 00:32:47,867 --> 00:32:51,807 - Oh, bem, vou esperar aqui. - N�o, venha comigo, Ponce. 443 00:32:51,809 --> 00:32:53,745 Ok, bem, vou levar o texto junto... 444 00:32:53,747 --> 00:32:55,717 caso voc� queira ler. 445 00:32:55,719 --> 00:32:58,657 Voc� j� teve o suficiente de Milton por um dia. 446 00:33:00,129 --> 00:33:02,767 Vamos fazer um pouco de chocolate quente. 447 00:33:04,706 --> 00:33:07,678 - Vem, Ponce? - Sim, hmm. 448 00:33:09,851 --> 00:33:11,888 Senhorita Smith, posso, por favor, ir ao banheiro? 449 00:33:12,090 --> 00:33:15,796 � sua esquerda passando o quarto de dormir. 450 00:33:15,798 --> 00:33:19,439 A garota n�o tinha nenhum di�rio, apenas cartas. 451 00:33:19,441 --> 00:33:20,951 Vamos come�ar a procurar. 452 00:33:20,952 --> 00:33:23,849 Esses eram todos amigos por correspond�ncia? 453 00:33:23,851 --> 00:33:27,123 Me espanto que ela n�o tenha morrer de c�ibra do escritor. 454 00:33:34,644 --> 00:33:37,904 60 vezes 60 s�o 3600... 455 00:33:37,905 --> 00:33:40,484 Ponce, voc� est� bem? O chocolate est� ficando frio. 456 00:33:41,058 --> 00:33:43,663 ... 3721, 62 vezes 62 s�o... 457 00:33:43,664 --> 00:33:45,599 Escute-me, Ponce. 458 00:33:45,901 --> 00:33:47,672 Eu n�o sou digna de ser professora... 459 00:33:47,673 --> 00:33:50,146 se eu n�o posso discutir qualquer problema que um aluno tenha. 460 00:33:50,147 --> 00:33:52,325 Por favor, saia. 461 00:34:01,038 --> 00:34:02,806 Ponce querido... 462 00:34:02,808 --> 00:34:05,913 acontece que eu sei que voc� est� lutando... 463 00:34:05,915 --> 00:34:07,952 com um problema sexual. 464 00:34:07,954 --> 00:34:12,163 - � isso? - Sim, senhora. 465 00:34:12,165 --> 00:34:15,135 Bem, eu vou ser igualmente honesta com voc�. 466 00:34:15,137 --> 00:34:20,314 A raz�o pela qual eu convidei voc� aqui foi para ajud�-lo. 467 00:34:21,218 --> 00:34:24,457 Voc� deve estar brincando comigo, Srta. Smith. 468 00:34:24,459 --> 00:34:28,667 Venha, vamos sentar e falar sobre isso. 469 00:34:28,669 --> 00:34:31,540 - Por favor. - N�o posso. 470 00:34:31,542 --> 00:34:33,812 Ponce, voc� � um garoto bonito e saud�vel 471 00:34:33,814 --> 00:34:35,617 E tudo est� funcionando bem. 472 00:34:35,619 --> 00:34:40,327 Voc� n�o deve se preocupar. Voc� deve continuamente acredito nisso. Voc�... 473 00:34:41,966 --> 00:34:46,107 Ponce, voc� ficaria mais confort�vel, discutindo isso... 474 00:34:46,109 --> 00:34:48,312 na sala de estar? 475 00:34:48,314 --> 00:34:52,289 - Por favor. - Oh, meu Deus. 476 00:34:53,863 --> 00:34:57,671 - Oh meu Deus! - Senhora? 477 00:34:57,672 --> 00:35:00,677 N�o � maravilhoso? 478 00:35:04,686 --> 00:35:07,157 Bem... 479 00:35:07,727 --> 00:35:10,438 N�s certamente terminamos essa noite com uma nota de triunfo. 480 00:35:10,439 --> 00:35:12,275 N�o terminamos? 481 00:35:16,881 --> 00:35:19,332 Eu achei. 482 00:35:20,357 --> 00:35:23,162 Filho da puta! 483 00:35:37,330 --> 00:35:38,096 Droga. 484 00:35:38,599 --> 00:35:41,304 Ap�s dois dias de investiga��o intensiva... 485 00:35:41,306 --> 00:35:43,208 a pol�cia ainda est� sem um suspeito... 486 00:35:43,210 --> 00:35:45,114 principal do assassinato da Colegial Ocean. 487 00:35:45,115 --> 00:35:48,555 Jule Fairbun, garota ador�vel, 17 anos Veterana da Colegial Ocean... 488 00:35:48,556 --> 00:35:53,433 Foi encontrada, por um colega, morta no banheiro dos meninos. 489 00:35:59,550 --> 00:36:01,787 Cap�tulo 14. 490 00:36:03,457 --> 00:36:05,831 Amor, vida e aprendizado s�o o que a educa��o tem tudo a ver. 491 00:36:05,832 --> 00:36:10,072 No entanto, de alguma forma, as escolas come�am a regredir. 492 00:36:10,073 --> 00:36:13,413 ensinando lugares, nomes, f�rmulas. 493 00:36:13,415 --> 00:36:15,786 Em vez disso, devemos ensinar a paix�o pela vida. 494 00:36:15,787 --> 00:36:17,857 Um amor pelo nosso mundo e n�s mesmos, 495 00:36:17,959 --> 00:36:21,565 o que colocaria os alunos revelando-se em descobertas. 496 00:36:21,867 --> 00:36:26,310 E neste s�culo, que a humanidade parece estar correndo... 497 00:36:26,311 --> 00:36:29,551 para uma nova idade das trevas, na melhor das hip�teses, 498 00:36:29,552 --> 00:36:31,622 se n�o a aniquila��o... 499 00:36:33,028 --> 00:36:35,131 Vou atender, querido. 500 00:36:38,339 --> 00:36:40,778 Nossas escolas podem se tornar a nossa �ltima chance. 501 00:36:40,779 --> 00:36:42,681 Na verdade, nossa chance de �ltima hora. 502 00:36:42,769 --> 00:36:47,322 Para transformar a humanidade para a verdade, alegria e amor. 503 00:36:47,527 --> 00:36:51,936 � o capit�o Surcher, querido. Ele diz que � importante. 504 00:36:58,854 --> 00:37:00,792 Temos algumas de perguntas, McDrew. 505 00:37:00,793 --> 00:37:03,730 E elas n�o podiam esperar at� amanh�. 506 00:37:08,977 --> 00:37:11,717 Lembra-se das palavras no bilhete deixado no corpo? 507 00:37:11,718 --> 00:37:14,905 - "At� mais, querida". - Sim, intrigante. 508 00:37:15,660 --> 00:37:18,124 O que nos levou a crer que o assassino era um psicopata. 509 00:37:18,125 --> 00:37:21,912 Mas, uh... Ou�a. 510 00:37:23,244 --> 00:37:28,221 "Querida Jill querida, qu�o tenso todos ficariam se soubessem." 511 00:37:28,222 --> 00:37:29,356 "Oh, querida". 512 00:37:29,658 --> 00:37:33,800 "Esse homem precisa de voc�, eu vou desafi�-los, voc� vai?" 513 00:37:35,274 --> 00:37:36,308 Assinado? 514 00:37:36,810 --> 00:37:40,082 Primeiro quero deixar a minha posi��o muito, muito clara. 515 00:37:40,083 --> 00:37:42,525 Ningu�m, mas ningu�m vai fugir com o assassinato. 516 00:37:44,660 --> 00:37:46,462 Mas a �ltima pessoa que eu gostaria que fosse... 517 00:37:46,463 --> 00:37:47,965 � um dos alunos negros. 518 00:37:48,904 --> 00:37:53,346 S� abre essa quest�o de preconceito policial e... 519 00:37:55,219 --> 00:37:56,186 Est� assinado "Greeny". 520 00:37:56,488 --> 00:38:00,796 N�o � o apelido de um de seus quarterbacks, Jim Green? 521 00:38:00,798 --> 00:38:02,891 Sim, mas tenho certeza que voc� vai encontrar ele estava no... 522 00:38:02,892 --> 00:38:04,027 N�s checamos. 523 00:38:04,028 --> 00:38:06,746 Nesta semana, ele � o monitor de limpeza no laborat�rio de qu�mica. 524 00:38:06,747 --> 00:38:08,115 Ele estava l� sozinho esta manh�. 525 00:38:08,717 --> 00:38:10,856 Ou�a, posso ter uma amostra de sua escrita? 526 00:38:10,857 --> 00:38:12,692 Quero dizer, dever de casa ou algo assim. 527 00:38:13,094 --> 00:38:17,101 Eu quero ter certeza absoluta antes de fazer um movimento. 528 00:38:24,119 --> 00:38:25,120 � a caligrafia de Jim. 529 00:38:25,122 --> 00:38:27,157 Tudo bem, ent�o vamos ter que peg�-lo. 530 00:38:27,159 --> 00:38:29,530 Bem, se ele a matou no laborat�rio de qu�mica l� embaixo... 531 00:38:29,532 --> 00:38:32,236 Por que ele depositaria o corpo no segundo andar? 532 00:38:32,238 --> 00:38:35,310 Talvez porque est� mais longe da rota da diretoria... 533 00:38:35,312 --> 00:38:36,479 E da �rea do escrit�rio da escola. 534 00:38:36,481 --> 00:38:39,452 Vamos verificar o tempo, Mas estava esperando que voc�... 535 00:38:39,454 --> 00:38:41,286 ia me dizer algo que eu n�o sei. 536 00:38:41,287 --> 00:38:42,956 Eu vou. 537 00:38:44,901 --> 00:38:47,067 Ele n�o � seu assassino. Eu garanto isso. 538 00:38:48,878 --> 00:38:52,117 Como seu amigo, como seu professor, 539 00:38:52,519 --> 00:38:55,424 ... e como um psic�logo. 540 00:38:56,329 --> 00:38:59,067 Tudo bem, eu vou esperar. 541 00:38:59,068 --> 00:39:00,403 Sim. 542 00:39:00,906 --> 00:39:02,842 Ah, por falar nisso. 543 00:39:03,144 --> 00:39:06,616 Eu estava falando sobre algumas ideias suas com meus dois filhos. 544 00:39:06,618 --> 00:39:09,759 E eles me disseram para lhe dar uma mensagem. 545 00:39:09,760 --> 00:39:13,132 Legal, cara. Legal. 546 00:39:39,028 --> 00:39:45,908 Nossos soldados que desperdi�am suas vidas em v�o 547 00:39:46,545 --> 00:39:52,190 Enquanto saboreiam o sentido eles dizem pom pom 548 00:39:52,192 --> 00:39:56,968 Est�o atravessando plan�cie asi�tica 549 00:40:00,145 --> 00:40:01,680 Agora! 550 00:40:10,269 --> 00:40:13,842 Oh, querido, isso � terrivelmente embara�oso. 551 00:40:14,144 --> 00:40:15,245 Oh! 552 00:40:15,447 --> 00:40:17,984 21 segundos at� aqui. 553 00:40:19,758 --> 00:40:20,758 - Oh... - 24 segundos at� aqui. 554 00:40:20,760 --> 00:40:23,498 Fique assim. Eu quero que ele a leve para l�. 555 00:40:23,499 --> 00:40:25,647 Mas eu nunca estive no banheiro dos meninos antes. 556 00:40:28,845 --> 00:40:30,771 Parado seu filho da puta! 557 00:40:32,086 --> 00:40:34,289 Poldaski... 558 00:40:42,509 --> 00:40:44,980 Bem, eu estava esperando pelo assassino. 559 00:40:44,982 --> 00:40:48,756 Um criminoso sempre retorna ao local do crime. 560 00:40:50,478 --> 00:40:52,038 Saiam daqui! 561 00:41:17,091 --> 00:41:21,031 - Podemos conversar sobre uma coisa? - Claro. 562 00:41:21,133 --> 00:41:24,038 Eu fui ver a Srta. Smith ontem � noite. 563 00:41:24,508 --> 00:41:27,446 Um dois tr�s... 564 00:41:32,492 --> 00:41:34,929 Quer dizer, se uma mulher elogia voc� pela sua ere��o? 565 00:41:34,931 --> 00:41:37,872 Bem, isso deveria significar tipo que gosta de voc�, certo? 566 00:41:37,873 --> 00:41:39,073 Sim, isso. 567 00:41:39,776 --> 00:41:43,984 Parece uma calorosa amizade em desenvolvimento. 568 00:41:47,196 --> 00:41:48,229 Ela o que? 569 00:41:49,132 --> 00:41:53,139 S�rio, ela disse "� espl�ndido, Ponce, � ador�vel. 570 00:41:53,508 --> 00:41:56,514 Ent�o, ela me empurrou pela porta da frente. 571 00:41:59,188 --> 00:42:01,191 Tiger, estou louco? 572 00:42:01,193 --> 00:42:04,766 Eu acho que n�s o curamos Ponce. 573 00:42:04,768 --> 00:42:06,338 O que aconteceu? 574 00:42:06,339 --> 00:42:10,114 Bem, n�s discutimos Milton, e tinha chocolate quente. 575 00:42:10,115 --> 00:42:12,017 N�o, n�o, n�o. 576 00:42:12,019 --> 00:42:15,124 Quero dizer, o que voc� fez para cur�-lo? 577 00:42:15,627 --> 00:42:17,162 Bem, nada realmente. 578 00:42:17,164 --> 00:42:22,174 Ele s�, uh... floresceu como devia. 579 00:42:22,176 --> 00:42:24,749 Bem, algo estimulou o garoto, que foi isso? 580 00:42:24,750 --> 00:42:25,750 Eu n�o sei. 581 00:42:25,751 --> 00:42:27,989 Agora, no pr�ximo encontro, voc� deve observ�-lo com cuidado. 582 00:42:27,990 --> 00:42:29,892 Observe o momento exato que ele ficar excitado. 583 00:42:30,695 --> 00:42:32,400 Ah, desculpe-me, mas eu prefiro n�o. 584 00:42:32,401 --> 00:42:33,542 Por qu�? 585 00:42:33,543 --> 00:42:38,554 Bem, � dif�cil colocar em palavras, mas, hum... 586 00:42:39,016 --> 00:42:41,486 Bem, depois que Ponce saiu noite passada... 587 00:42:41,488 --> 00:42:45,597 Eu, uh... eu tive Uma noite terr�vel. 588 00:42:45,598 --> 00:42:46,799 Oh. 589 00:42:47,001 --> 00:42:48,402 Ele � um rapaz muito atraente. 590 00:42:48,704 --> 00:42:51,576 E eu simplesmente n�o posso passar por tudo isso novamente. 591 00:42:51,578 --> 00:42:54,784 Tenho certeza que voc� est� exagerando, Srta. Smith. 592 00:42:54,785 --> 00:42:56,322 Tiger... 593 00:42:56,624 --> 00:43:01,133 Eu terminei com meu namorado h� 13 meses. 594 00:43:01,135 --> 00:43:04,706 � t�o f�cil escapar desse tipo de desconforto. 595 00:43:04,708 --> 00:43:06,611 Estou surpreso que voc� n�o conhe�a o m�todo. 596 00:43:06,613 --> 00:43:10,454 - Voc� n�o conhece, n�o �? - M�todo? N�o. 597 00:43:10,456 --> 00:43:11,690 Bem, deixe-me demonstrar isso. 598 00:43:11,692 --> 00:43:14,631 Agora � terrivelmente importante que voc� n�o pense em afeto. 599 00:43:14,633 --> 00:43:17,838 Voc� n�o est� familiarizada com esta experi�ncia? 600 00:43:17,840 --> 00:43:19,408 N�o, n�o, n�o posso dizer isso. 601 00:43:19,410 --> 00:43:21,579 Bem, � um inverso de Masters basics e Johnson. 602 00:43:21,581 --> 00:43:26,457 O truque todo � manter o ponto de vista do observador. 603 00:43:26,459 --> 00:43:27,359 Oh. 604 00:43:27,361 --> 00:43:29,732 Agora, desde que voc� est� tratando essas sensa��es como... 605 00:43:29,734 --> 00:43:31,503 um interessante fen�meno f�sico. 606 00:43:31,505 --> 00:43:34,343 Voc� perceber� que � imposs�vel para eu excitar voc�. 607 00:43:34,345 --> 00:43:37,082 - Ha. Sim eu notei. - Entendo. 608 00:43:37,084 --> 00:43:41,058 Voc� v�, o sexo � muito mais do que simplesmente tocar. 609 00:43:41,060 --> 00:43:42,027 Certamente �. 610 00:43:42,029 --> 00:43:44,734 N�o que n�o seja arte tocar. 611 00:43:46,139 --> 00:43:48,509 Quero dizer, isso pode ser calmamente agrad�vel. 612 00:43:48,511 --> 00:43:50,748 Sim, poderia ser... agrad�vel. 613 00:43:50,750 --> 00:43:55,059 Agora voc� est� respondendo a mim intelectualmente, analiticamente. 614 00:43:55,060 --> 00:43:55,794 Eu estou? 615 00:43:55,795 --> 00:43:58,299 Agora observe a diferen�a quando a emo��o substitui a an�lise. 616 00:43:58,301 --> 00:44:01,306 Agora vamos tentar a mesma coisa com afeto. 617 00:44:01,308 --> 00:44:04,380 - Voc� est� pronta? - Sim. 618 00:44:05,384 --> 00:44:07,856 - Tranque a porta. - O que? 619 00:44:07,857 --> 00:44:10,126 Tranque a porta. 620 00:44:29,474 --> 00:44:32,011 Betty, eu te amo. 621 00:44:34,384 --> 00:44:38,158 - Eu quero voc�. - Oh, eu quero voc�. 622 00:44:39,564 --> 00:44:41,467 Eu preciso de voc�. 623 00:44:41,468 --> 00:44:43,204 Oh, Tiger. 624 00:44:44,408 --> 00:44:46,144 Tiger... 625 00:44:46,145 --> 00:44:49,719 Tenho certeza que voc� pegou a ideia geral. 626 00:44:50,789 --> 00:44:52,692 - Tiger, o que... - Vamos ver. 627 00:44:52,694 --> 00:44:56,301 Eu acredito que eu tenho algum teste programado para este per�odo. 628 00:44:57,673 --> 00:45:01,814 Com esse... seu corpo, era certamente dif�cil... 629 00:45:01,816 --> 00:45:04,286 para permanecer anal�tico. 630 00:45:04,288 --> 00:45:07,527 Oh, ol�, Pam. Estarei com voc� em um minuto. 631 00:45:07,529 --> 00:45:12,305 Podemos continuar com isso? Uh, discuss�o mais tarde hoje? 632 00:45:12,307 --> 00:45:14,811 Oh, minha agenda est� bem apertada, Srta. Smith. 633 00:45:14,813 --> 00:45:18,519 Que tal uma reuni�o ap�s voc� ter uma sess�o com... 634 00:45:18,521 --> 00:45:20,825 com o aluno em quest�o? 635 00:45:20,827 --> 00:45:23,465 Acho que te odeio. 636 00:45:37,766 --> 00:45:40,938 ... Eles n�o poderiam us�-lo, ei. 637 00:45:40,940 --> 00:45:44,680 N�s... nossa equipe pode lutar 638 00:45:44,682 --> 00:45:47,098 Ei, estamos fora da vista 639 00:46:01,856 --> 00:46:04,693 Ei Colegial Ocean Front. 640 00:46:10,342 --> 00:46:12,412 Prepare-se. Vai! 641 00:46:12,414 --> 00:46:14,917 Boa. Dez. Vai! 642 00:46:16,724 --> 00:46:18,794 Sete. Vai! 643 00:46:19,564 --> 00:46:22,335 Prepare-se. Vai! �timo. 644 00:46:22,337 --> 00:46:26,311 Prepare-se. Vai! Acerte-o. �timo. 645 00:46:29,988 --> 00:46:32,459 Prepare-se! Vai! 646 00:46:32,461 --> 00:46:34,898 OK. V� para a cerca. 647 00:46:35,936 --> 00:46:38,633 - Eles parecem muito bem, hein? - Sim, eles podem fazer melhor. 648 00:46:39,543 --> 00:46:42,782 Veja isso, para quando voc� tiver sua pr�pria equipe. 649 00:46:59,523 --> 00:47:02,696 Podemos, podemos faz�-lo, n�s podemos fazer isso 650 00:47:02,698 --> 00:47:06,571 N�s podemos, n�s podemos N�s podemos fazer isso. 651 00:47:19,537 --> 00:47:22,009 Diga-me, por que estamos aqui? 652 00:47:22,010 --> 00:47:23,146 Ganhar! 653 00:47:23,447 --> 00:47:24,848 - O que? - Ganhar! 654 00:47:25,150 --> 00:47:27,688 - Por que ganhamos? - N�s somos os melhores. 655 00:47:27,690 --> 00:47:29,592 - Por qu�? - N�s somos os melhores. 656 00:47:29,594 --> 00:47:31,597 - Certo. Quem pode nos derrotar? - Ningu�m! 657 00:47:31,599 --> 00:47:34,470 - Carverton pode nos vencer? - N�o! 658 00:47:34,472 --> 00:47:35,638 - Eles podem nos vencer? - N�o! 659 00:47:35,640 --> 00:47:36,875 - V�o nos vencer? - N�o!. 660 00:47:36,877 --> 00:47:38,546 O que temos que fazer com eles? 661 00:47:38,548 --> 00:47:39,481 - Mat�-los! - Certo? 662 00:47:39,483 --> 00:47:41,720 - Certo! - Vamos ent�o. 663 00:48:02,637 --> 00:48:06,782 Encontrei a Srta. Smith. Ela mencionou voc�. 664 00:48:06,783 --> 00:48:08,217 Ela mencionou? 665 00:48:08,919 --> 00:48:13,828 Tenho a impress�o de que uh, ela n�o se importaria mesmo... 666 00:48:13,830 --> 00:48:18,004 se voc� aparecesse novamente alguma noite. 667 00:48:44,136 --> 00:48:46,404 Voc� me pegou! 668 00:49:08,291 --> 00:49:10,828 Oh, Tiger. 669 00:49:18,248 --> 00:49:20,585 Eu realmente quero voc�. 670 00:49:22,791 --> 00:49:24,594 N�o. 671 00:49:24,896 --> 00:49:27,300 Quero dizer, Eu quero dividir voc�. 672 00:49:27,302 --> 00:49:32,179 - Dividir? - Quero ser sua velha senhora. 673 00:49:33,049 --> 00:49:35,655 Ei, vamos agora, tenho uma velha. 674 00:49:35,656 --> 00:49:37,358 Eu n�o me importo. 675 00:49:37,660 --> 00:49:40,196 Jill e eu �ramos amigas, entendeu? 676 00:49:40,198 --> 00:49:43,838 �ramos realmente pr�ximas, e eu sei. 677 00:49:43,840 --> 00:49:45,710 Voc� entende? 678 00:49:45,712 --> 00:49:47,648 Eu sei. 679 00:49:50,724 --> 00:49:53,362 Voc� sabe o qu�, exatamente? 680 00:49:54,332 --> 00:49:56,937 Voc� estava fazendo isso com ela. 681 00:49:59,310 --> 00:50:02,983 - Ela te disse isso? - N�o. 682 00:50:04,289 --> 00:50:07,562 Segui voc�, at� a praia. 683 00:50:07,864 --> 00:50:10,267 H� cinco noites. 684 00:50:11,641 --> 00:50:13,142 Lembra-se? 685 00:50:16,150 --> 00:50:19,990 Sim. Contou a algu�m? 686 00:50:20,827 --> 00:50:24,934 Jill morrendo assim me fez ver algumas coisas, Tiger. 687 00:50:24,936 --> 00:50:27,641 Voc� tem que agarrar a felicidade. 688 00:50:27,643 --> 00:50:30,014 Ningu�m vai d�-la a voc�. 689 00:50:30,016 --> 00:50:32,754 Tenho que alcan��-la e peg�-la. 690 00:50:34,325 --> 00:50:38,165 Voc� n�o respondeu minha pergunta. 691 00:50:38,167 --> 00:50:40,939 Voc� disse a algu�m? 692 00:50:42,211 --> 00:50:44,748 Voc� tem que se casar comigo, Tiger. 693 00:50:44,750 --> 00:50:48,056 Ou ent�o, eu n�o vou ser capaz de me ajudar. 694 00:51:00,253 --> 00:51:02,321 - Bom dia. Completo? - Sim. 695 00:51:02,323 --> 00:51:05,128 - Verifico sob o cap�? - Sim. 696 00:51:10,911 --> 00:51:14,449 Tiger. Tiger. 697 00:51:15,288 --> 00:51:17,658 Tiger, espere. Tiger. 698 00:51:19,465 --> 00:51:21,401 Tiger... 699 00:51:24,010 --> 00:51:25,645 Bah! 700 00:51:35,515 --> 00:51:37,590 COLOQUE UM TIGRE NO SEU TANQUE 701 00:51:41,949 --> 00:51:47,226 ... Para ondas �mbar de gr�os 702 00:51:47,228 --> 00:51:53,308 Para as majestosas montanhas roxas 703 00:51:53,310 --> 00:51:58,788 Acima da plan�cie frutada 704 00:51:58,790 --> 00:52:04,199 Am�rica Am�rica 705 00:52:04,201 --> 00:52:09,846 Deus derramou sua gra�a sobre ti 706 00:52:09,848 --> 00:52:13,662 E coroa o teu bem com fraternidade 707 00:52:13,663 --> 00:52:15,786 MANTENHA A CALMA, DO�URA 708 00:52:16,248 --> 00:52:18,129 JESUS SALVA 709 00:52:29,327 --> 00:52:33,602 Eu me pergunto por que elas sempre morrem com um sorriso no rosto. 710 00:52:34,172 --> 00:52:36,409 Mas o assassino � de alguma parte desta escola. 711 00:52:36,411 --> 00:52:38,414 N�o h� mais qualquer d�vida sobre isso. 712 00:52:38,416 --> 00:52:42,221 Mas, estamos de acordo ent�o, � para a escola ficar aberta? 713 00:52:42,223 --> 00:52:44,527 � a nossa melhor chance de encontrar o assassino. 714 00:52:44,529 --> 00:52:46,832 Tudo bem, mas que tal o jogo, Tiger? 715 00:52:47,429 --> 00:52:50,612 Oh, diabos, eu vou dizer, cancele a coisa toda. 716 00:52:50,613 --> 00:52:52,668 N�s n�o vamos vencer contra Carverton. 717 00:52:52,669 --> 00:52:53,817 Certo, Tiger? 718 00:52:53,818 --> 00:52:56,523 Vamos jogar na sexta-feira. 719 00:52:56,925 --> 00:53:01,123 Depois que come�ar a recuar, a vida vai te arrastar para baixo. 720 00:53:03,406 --> 00:53:05,176 Ponce. Treino de futebol hoje? 721 00:53:05,178 --> 00:53:08,196 N�o, nunca praticamos em um dia de um assassinato. 722 00:53:09,020 --> 00:53:11,524 Vamos, Jim. Voc� tem que entrar nisso. 723 00:53:11,526 --> 00:53:15,667 Olhe, Jim, quero dizer, tudo o que voc� tem que tentar fazer �... 724 00:53:15,669 --> 00:53:17,540 � dar sentido a a palavra escrita. 725 00:53:17,541 --> 00:53:20,010 O que o autor est� tentando dizer, voc� sabe. 726 00:53:20,513 --> 00:53:21,279 Veja. 727 00:53:22,007 --> 00:53:25,291 "Por que voc� me faria amarrar pela primeira mulher..." 728 00:53:25,292 --> 00:53:28,177 "Que aparecesse. Desistir do mundo por ela..." 729 00:53:28,178 --> 00:53:30,772 "e nunca olhar para mais ningu�m. Entende?" 730 00:53:32,074 --> 00:53:37,618 "Que coisa boa que seria em ser, enganado na fidelidade". 731 00:53:37,620 --> 00:53:40,958 "Para se enterrar em uma paix�o para sempre." 732 00:53:40,960 --> 00:53:46,539 "E para ser cego de sua juventude para todas as outras belezas". 733 00:53:46,541 --> 00:53:49,012 "Que poderiam chamar sua aten��o". 734 00:53:49,014 --> 00:53:52,853 - O que ele est� lendo? - O Don Juan de Moliere. 735 00:53:52,855 --> 00:53:55,893 N�s estamos fazendo isso Para o Dia de A��o de Gra�as. 736 00:53:57,065 --> 00:54:00,740 "...Ceder a doce viol�ncia..." 737 00:54:00,741 --> 00:54:03,512 "Que me dirige." 738 00:54:04,014 --> 00:54:05,382 "O que aconteceu eu..." 739 00:54:05,384 --> 00:54:08,423 "Eu n�o posso recusar amar o que � am�vel." 740 00:54:08,425 --> 00:54:11,698 "E logo se uma linda garota pede amor". 741 00:54:11,700 --> 00:54:13,935 "Se eu tivesse 10.000 cora��es". 742 00:54:13,937 --> 00:54:15,138 "Eu daria tudo a ela." 743 00:54:15,140 --> 00:54:19,415 "O ato de se apaixonar � um feiti�o indefin�vel." 744 00:54:19,417 --> 00:54:21,988 "E todo o prazer no amor reside no fato"... 745 00:54:21,990 --> 00:54:27,501 "Que n�o... dura." 746 00:54:30,844 --> 00:54:33,382 "Que prazer intenso h� na subjuga��o"... 747 00:54:33,384 --> 00:54:38,362 "Por 100 aten��es, O cora��o de uma jovem beleza". 748 00:54:38,363 --> 00:54:44,308 "Em ver dia a dia... o progresso." 749 00:55:30,285 --> 00:55:31,485 Ol�, Srta. Smith. 750 00:55:32,388 --> 00:55:36,265 Eu, uh, eu estava apenas passando no bairro e... 751 00:55:36,266 --> 00:55:39,271 - Como voc� est�? - Bem. 752 00:55:40,172 --> 00:55:43,899 Eu estava andando por a� e aconteceu de estar no bairro... 753 00:55:43,900 --> 00:55:44,816 Sim, voc� disse isso. 754 00:55:44,817 --> 00:55:47,555 Eu estava apenas andando por a� fazendo nada. 755 00:55:48,057 --> 00:55:51,499 Aha, Oh, o que � isso? 756 00:55:51,500 --> 00:55:55,299 - Isso � para mim? - Voc� gosta de patos? 757 00:55:55,376 --> 00:55:57,514 Quero dizer patos de chocolate? 758 00:55:57,816 --> 00:56:02,623 Adoro o chocolate. Pode sentar-se. 759 00:56:04,062 --> 00:56:09,773 N�o posso ficar. Uh, h� licor dentro dele. 760 00:56:10,243 --> 00:56:14,117 - Oh, Ponce, voc� n�o devia. - N�o, est� tudo bem. 761 00:56:14,119 --> 00:56:18,563 Meu pai � rico. Quero dizer, minha m�e � rica, meu pai est� morto. 762 00:56:18,564 --> 00:56:22,424 - Oh, me desculpe. - Seis anos atr�s. 763 00:56:22,425 --> 00:56:25,169 - Oh. - Bem desse jeito. 764 00:56:25,546 --> 00:56:29,188 Quero dizer, quando ningu�m estava realmente esperando. 765 00:56:29,189 --> 00:56:33,234 - Entendo. Sinto muito. - Eu tamb�m. 766 00:56:33,432 --> 00:56:34,960 Tenho certeza que sente falta dele. 767 00:56:34,968 --> 00:56:38,308 N�o, quero dizer, ontem, quando... 768 00:56:38,309 --> 00:56:43,353 Oh, n�o, oh, Ponce, voc� sabe Isso �, isso � bom. 769 00:56:43,355 --> 00:56:44,656 Desculpe pelo que eu fiz. 770 00:56:44,958 --> 00:56:47,296 - N�o, isso � bom... - Para qu�... 771 00:56:47,298 --> 00:56:50,603 - Desculpe pelo que aconteceu. - Deve acontecer o tempo todo. 772 00:56:50,605 --> 00:56:54,846 N�o, uh, n�o se desculpe sobre aquilo. Est� tudo bem. 773 00:56:54,848 --> 00:56:58,855 Vejo voc� amanha, Srta. Smith. Tenho trabalho. 774 00:56:58,857 --> 00:57:01,328 Oh, boa noite, Srta. Smith. 775 00:57:20,145 --> 00:57:21,977 Onde voc� disse a eles voc� estava indo? 776 00:57:21,978 --> 00:57:23,814 Reuni�o de Majorette. 777 00:57:23,816 --> 00:57:25,519 Voc� deveria ter trazido Seu bast�o. 778 00:57:25,520 --> 00:57:28,458 Eu disse a eles que pediria um emprestado. 779 00:57:33,839 --> 00:57:36,877 Aqui? No campo de futebol? 780 00:57:38,215 --> 00:57:41,187 Oh, dinamite. 781 00:57:47,103 --> 00:57:51,878 Voc� j� quis dizer para o mundo... "Eu te desafio"? 782 00:57:55,957 --> 00:57:59,096 Apenas um minuto por favor? 783 00:58:06,715 --> 00:58:11,557 Srta. Smith, desculpe, mas eu esqueci... 784 00:58:11,559 --> 00:58:14,242 Esqueceu o que, Ponce? 785 00:58:16,071 --> 00:58:20,212 Eu esqueci... Minhas chaves! 786 00:58:21,819 --> 00:58:23,319 N�o as vejo em parte alguma. 787 00:58:23,922 --> 00:58:28,130 Talvez se voc� refizer seus passos, entre, Ponce. 788 00:58:32,810 --> 00:58:38,188 Eu estava indo para a cama. Agora vamos ver, voc� entrou... 789 00:58:38,190 --> 00:58:41,761 Uh, me deu o pato. E ent�o voc� se sentou. 790 00:58:41,763 --> 00:58:47,041 Oh, o pato. Oh, sim, est� l� fora. 791 00:58:48,113 --> 00:58:50,719 Vou andando para casa. Moro somente a algumas quadras. 792 00:58:50,720 --> 00:58:52,288 Por favor, n�o. 793 00:59:01,310 --> 00:59:03,112 Sei que n�o consigo dormir agora. 794 00:59:03,615 --> 00:59:08,057 Talvez se dan��ssemos at� eu ficar exausta, ent�o vou poder. 795 00:59:08,059 --> 00:59:13,035 Sim, senhora. � muito melhor do que tomar p�lulas para dormir. 796 00:59:23,763 --> 00:59:25,732 Venha aqui, Ponce. 797 00:59:41,637 --> 00:59:43,875 Voc� est� muito tenso, Ponce. 798 00:59:43,876 --> 00:59:46,347 Sinto muito, Srta. Smith. 799 00:59:47,988 --> 00:59:49,254 Betty. 800 01:00:02,252 --> 01:00:07,696 Ponce, sua m�e tem uma personalidade muito forte? 801 01:00:07,698 --> 01:00:10,970 - Como voc� adivinhou? - Voc� est� me deixando conduzir. 802 01:00:11,844 --> 01:00:15,501 - Oh, me desculpe. - E continua a pedir desculpas. 803 01:00:15,502 --> 01:00:16,970 Sim, senhora. 804 01:00:19,993 --> 01:00:23,200 Mas ent�o ela � uma �tima pessoa, entenda. 805 01:00:23,202 --> 01:00:27,041 Qualquer coisa que eu j� me tornei, devo a ela 806 01:00:27,043 --> 01:00:30,349 Tenho certeza que voc� deve muito a Tiger tamb�m. 807 01:00:30,351 --> 01:00:35,584 - Bem, ele � um grande cara. - Sim, � um homem muito s�bio. 808 01:00:44,017 --> 01:00:46,621 Jesus. 809 01:00:48,828 --> 01:00:51,734 - Oh. - Qual o problema, Ponce? 810 01:00:51,735 --> 01:00:55,542 - N�o � nada. - Est� cansado de dan�ar? 811 01:00:55,543 --> 01:00:59,618 N�o, eu adoro dan�ar. N�o. 812 01:01:01,225 --> 01:01:04,597 Por que, �s vezes, eu dan�o por horas. 813 01:01:06,435 --> 01:01:11,344 Como esta noite, hein? Boa m�sica, senhorita. 814 01:01:11,346 --> 01:01:13,316 Eu poderia dan�ar a noite toda, esta noite. 815 01:01:13,318 --> 01:01:16,859 - Ponce, voc� est� me despindo? - N�o, Srta. Smith. 816 01:01:16,860 --> 01:01:20,068 N�o, �, uh, eu acho, eu devo ter acidentalmente. 817 01:01:20,069 --> 01:01:22,839 Ponce, n�o me machuque. 818 01:01:27,118 --> 01:01:30,291 - O pato - O qu�, querido? 819 01:01:30,292 --> 01:01:32,295 O pato. 820 01:01:35,905 --> 01:01:39,879 - Oh, Jesus. - Oh. 821 01:01:40,382 --> 01:01:42,416 O pato. 822 01:01:43,321 --> 01:01:48,372 Oh, est� tudo bem, Ponce. Est� tudo bem. 823 01:01:51,941 --> 01:01:55,749 Venha, vamos consertar os danos. 824 01:02:45,801 --> 01:02:47,736 Oh! 825 01:02:48,675 --> 01:02:50,824 Eu peguei. 826 01:03:19,781 --> 01:03:21,357 Venha aqui. 827 01:03:36,452 --> 01:03:39,371 Oi, treinador! 828 01:03:40,829 --> 01:03:45,471 - John? Como voc� est�? - Bem e voc�? 829 01:03:45,473 --> 01:03:46,908 Oh, tudo bem, tudo bem. 830 01:03:46,910 --> 01:03:51,585 Diga, John, voc� se importaria de desligar essa luz? 831 01:03:53,792 --> 01:03:57,165 - John... - Oh sim. 832 01:03:57,267 --> 01:04:00,175 - Algu�m com voc�, John? - N�o, n�o. N�o s� eu. 833 01:04:00,176 --> 01:04:03,884 Isso � bom. Vem para o jogo na sexta-feira? 834 01:04:03,885 --> 01:04:08,827 - Com certeza. - Temos alguns jogadores novos. 835 01:04:09,029 --> 01:04:11,167 N�s vamos realmente rasg�-los em peda�os. 836 01:04:11,168 --> 01:04:13,322 Volto daqui a tr�s minutos. 837 01:04:21,025 --> 01:04:22,893 John... 838 01:04:38,533 --> 01:04:40,535 - Voc� a conhece? - Quem, ela? 839 01:04:40,837 --> 01:04:43,607 - Claro, eu vou ao seu velho. - Sim eu tamb�m. 840 01:04:43,609 --> 01:04:45,446 - Sim, ele � um �timo dentista. - Sim. 841 01:04:45,448 --> 01:04:47,951 Ele me deu um terr�vel canal, ano passado. 842 01:04:47,953 --> 01:04:51,493 - Este dente, bem aqui. - O que te traz para fora esta noite? 843 01:04:51,495 --> 01:04:54,934 O assassino. Eles sempre retornam ao local do crime. 844 01:04:54,935 --> 01:04:55,969 Bem pensado. 845 01:04:56,374 --> 01:04:59,891 Sim... fazendo um pouco de dever de casa, H�? 846 01:04:59,948 --> 01:05:04,423 Escute, John, temos um jogo e eu quero mostrar o diagrama para voc�... 847 01:05:04,425 --> 01:05:08,000 N�o. Com tantas garotas por perto, Voc� termina se deparando... 848 01:05:08,001 --> 01:05:08,935 com uma cadela, certo? 849 01:05:09,437 --> 01:05:13,278 N�o se preocupe. Voc� apenas tem que vencer a Carverton na sexta-feira. 850 01:05:13,280 --> 01:05:17,419 Oh, e n�o deixe aqueles meninos preocupar voc� sobre essas mortes. 851 01:05:17,421 --> 01:05:21,863 Diga-lhes que o velho John resolver� alguma coisa. 852 01:05:21,865 --> 01:05:24,470 Sim, tenho certeza que sim, John. 853 01:05:24,472 --> 01:05:27,288 Diga, tenho certeza, desculpe, estraguei toda... 854 01:05:27,289 --> 01:05:28,880 a sua festinha. 855 01:05:28,882 --> 01:05:31,352 Ah bem, O que um amigo pode fazer, John? 856 01:05:31,354 --> 01:05:34,594 Algumas coisas apenas n�o pode ser ajudadas. 857 01:05:34,596 --> 01:05:37,132 Aqui, eu vou te mostrar... 858 01:05:37,570 --> 01:05:40,072 Agora eu, sei que aquele garoto de cor n�o fez isso. 859 01:05:40,074 --> 01:05:43,748 Quero dizer, n�o o jeito que o negro joga futebol. 860 01:06:22,440 --> 01:06:27,785 Oh-h-h! Ele se foi? 861 01:06:28,189 --> 01:06:29,823 Sim. 862 01:06:38,578 --> 01:06:43,154 "Oh, novo mundo corajoso, que tem tais pessoas nele". 863 01:06:45,094 --> 01:06:47,298 Shakespeare - "A Tempestade". 864 01:06:47,699 --> 01:06:52,074 Voc� sabe quantas estrelas existem na nossa gal�xia? 865 01:06:52,076 --> 01:06:54,014 N�o, n�o posso dizer que sim. 866 01:06:54,015 --> 01:06:56,019 100 bilh�es. 867 01:06:56,821 --> 01:07:01,630 Voc� sabe quantos viveram desde o in�cio dos tempos? 868 01:07:01,632 --> 01:07:03,336 Um trilh�o? 869 01:07:03,337 --> 01:07:06,074 Cerca de 100 bilh�es. 870 01:07:06,075 --> 01:07:11,787 Isso significa que h� uma estrela para cada homem que j� viveu. 871 01:07:12,726 --> 01:07:14,995 Distante. 872 01:07:22,282 --> 01:07:25,087 Voc� vai chegar tarde para a escola! 873 01:07:25,088 --> 01:07:26,857 Ent�o voc� vai! 874 01:07:47,030 --> 01:07:50,266 POBRE, POBRE, DO�URA! 875 01:07:56,661 --> 01:07:59,499 Este caso est� come�ando a assumir alguns aspectos bizarros. 876 01:07:59,501 --> 01:08:01,348 Sim, como um golpe... 877 01:08:01,349 --> 01:08:02,775 quebrou seu pesco�o, nenhuma arma encontrada. 878 01:08:02,776 --> 01:08:04,601 Carat�, talvez? 879 01:08:04,636 --> 01:08:08,354 Voc� acha que o chefe pode ter trope�ado sobre algo ontem � noite? 880 01:08:08,355 --> 01:08:11,193 Sim senhor, Isso n�o � um mau palpite. 881 01:08:11,496 --> 01:08:13,566 - Sr. Proffer. - Sim? 882 01:08:13,568 --> 01:08:15,870 � uma delega��o da Legi�o Americana. 883 01:08:15,872 --> 01:08:18,242 Eles querem falar com voc� sobre uma anti-pervers�o... 884 01:08:18,244 --> 01:08:20,046 e o comit� 100% americanismo... 885 01:08:20,048 --> 01:08:22,188 N�o, n�o, n�o posso, Eu n�o poderia possivelmente... 886 01:08:22,189 --> 01:08:23,121 Quatro encomendas. 887 01:08:23,323 --> 01:08:26,228 Saia da� e d�-lhes uma m�o. 888 01:08:26,831 --> 01:08:30,938 As pessoas da Life Magazine disseram que tenho de posar para eles, posso? 889 01:08:30,940 --> 01:08:32,175 Eles est�o tirando fotos de tudo. 890 01:08:32,177 --> 01:08:35,048 Life Magazine? Isso � Internacional. 891 01:08:35,050 --> 01:08:39,124 Dois estudantes A, um estudante B e agora um chefe de pol�cia. 892 01:08:39,126 --> 01:08:41,563 Certamente temos um lote de funerais chegando. 893 01:08:41,565 --> 01:08:43,392 Eu simplesmente n�o posso trabalhar aqui, mais. 894 01:08:43,393 --> 01:08:44,838 Eu simplesmente n�o consigo suportar. 895 01:08:44,840 --> 01:08:49,549 Oh, Harriet, Harriet, eu compreendo. Precisa descansar. 896 01:08:49,551 --> 01:08:51,687 - Preciso de um descanso. - F�rias curtas. 897 01:08:51,689 --> 01:08:56,064 - N�o, n�o posso. Eu n�o quero perder o jogo de amanh�. 898 01:08:56,834 --> 01:09:00,743 Estamos fazendo tudo em nosso alcance para garantir a seguran�a... 899 01:09:00,744 --> 01:09:02,480 dos meninos e meninas. 900 01:09:02,482 --> 01:09:04,624 Senhorita Craymire! Senhorita Craymire. 901 01:09:05,368 --> 01:09:06,384 Voc� viu o Tiger? 902 01:09:06,385 --> 01:09:09,698 Nosso assistente, tenho certeza que ser� capaz de responder... 903 01:09:09,699 --> 01:09:11,167 quaisquer perguntas que voc�s tiverem. 904 01:09:11,169 --> 01:09:13,170 - Ele n�o pode. - Claro que pode. 905 01:09:13,172 --> 01:09:15,176 Ele est� fazendo um perfil de personalidade. 906 01:09:15,178 --> 01:09:16,447 Se voc� n�o fechar a escola... 907 01:09:16,448 --> 01:09:18,618 eu n�o vou permitir que minha Hilda pise aqui. 908 01:09:18,820 --> 01:09:22,963 - Como vai, Hilda? - Formid�vel. 909 01:09:22,964 --> 01:09:25,101 �timo. 910 01:09:27,708 --> 01:09:29,476 Como vai, senhorita Smith? 911 01:09:29,578 --> 01:09:32,750 - Senhorita Smith? - Como vai, Betty? 912 01:09:32,752 --> 01:09:35,423 - Formid�vel. - �timo. 913 01:09:46,953 --> 01:09:49,121 Jesus, capit�o, Ele serviu seu pa�s. 914 01:09:49,323 --> 01:09:53,097 Comandante de Companhia de Infantaria, Cor�ia. E veja isso... 915 01:09:53,099 --> 01:09:54,903 ... Elogio da unidade, mais uma estrela prateada, 916 01:09:54,904 --> 01:09:56,007 mais um cora��o roxo. 917 01:09:56,008 --> 01:09:58,712 Hum... e isso aqui? 918 01:09:58,713 --> 01:10:02,754 Treinamento em Ranger, Fort Benning, Ge�rgia. 919 01:10:02,756 --> 01:10:03,891 Instrutor de Carat�. 920 01:10:04,393 --> 01:10:08,900 Provavelmente um especialista em bestas, Boomerangs e cercas. 921 01:10:08,902 --> 01:10:11,491 Tem certeza de que n�o est� apenas ciumento dele, capit�o? 922 01:10:13,713 --> 01:10:17,957 H� uma garota l� em cima com ele agora, a luz de teste est� ligada. 923 01:10:17,958 --> 01:10:20,863 Voc� pode estar certo. 924 01:10:25,141 --> 01:10:28,070 Lembre-se, ele � um verdadeiro her�i. 925 01:10:28,071 --> 01:10:30,700 Admita que ele � um dos maiores caras que j� conheceu. 926 01:10:38,540 --> 01:10:41,376 Desculpe, algu�m relatou um estranho vagando... 927 01:10:41,377 --> 01:10:43,445 do lado de fora de sua porta no corredor. 928 01:10:44,352 --> 01:10:46,923 Talvez tenha sido um dos zeladores. 929 01:10:46,925 --> 01:10:49,261 Eu acho que, Ponce provavelmente est� certo. 930 01:10:49,263 --> 01:10:52,538 Eu entendo, Capit�o. Eu realmente entendo. 931 01:10:52,539 --> 01:10:54,308 Obrigado. 932 01:11:00,657 --> 01:11:04,631 Casamento? Passo s�rio, Ponce. 933 01:11:05,234 --> 01:11:07,972 Sim, eu realmente a amo. 934 01:11:09,244 --> 01:11:11,548 Posso ser muito sincero aqui? 935 01:11:12,050 --> 01:11:13,919 Claro, � por isso que eu venho a voc�. 936 01:11:13,921 --> 01:11:17,171 N�s nunca discutimos isso, mas eu posso ver que agora � a hora. 937 01:11:20,035 --> 01:11:23,408 Voc� v�, eu sempre tive a verdadeira esperan�a de que... 938 01:11:23,410 --> 01:11:27,686 ... depois da faculdade, voc� retornaria aqui para Ocean Front High. 939 01:11:27,687 --> 01:11:30,759 Como um professor. 940 01:11:31,262 --> 01:11:35,102 - Um professor? - Eu sinto que voc� seria o melhor. 941 01:11:35,104 --> 01:11:38,844 Eu senti isso desde que avaliei voc� da primeira vez. 942 01:11:38,846 --> 01:11:42,552 E, desde que eu me tornasse Diretor, eventualmente. 943 01:11:42,554 --> 01:11:44,758 Voc� se tornaria vice-diretor. 944 01:11:44,760 --> 01:11:47,532 Eu continuaria como conselheiro de orienta��o. 945 01:11:47,534 --> 01:11:50,172 Mas mesmo aqui, eu quero voc� comece a... 946 01:11:50,173 --> 01:11:52,478 lidar com o m�ximo que puder. 947 01:11:52,479 --> 01:11:53,981 Uau. 948 01:12:04,306 --> 01:12:06,943 A� est� minha menina! Venha aqui para papai. 949 01:12:06,945 --> 01:12:09,082 Eu queria poder ter aquele barco. 950 01:12:09,084 --> 01:12:10,150 - Este? - Mm-hm. 951 01:12:10,152 --> 01:12:11,588 Tudo bem, vamos comprar este barco. 952 01:12:11,590 --> 01:12:15,462 - Mmm, isso � mais meu estilo. - Sim, com o meu sal�rio. 953 01:12:15,464 --> 01:12:19,940 - Roube, vamos para o M�xico. - E o Brasil? 954 01:12:19,942 --> 01:12:21,412 - Hmm... - Taiti, papai! 955 01:12:21,413 --> 01:12:24,018 - Taiti? - Vamos agora! 956 01:12:24,020 --> 01:12:25,721 OK. 957 01:12:52,350 --> 01:12:58,196 E descanse em paz. Agora e para sempre. 958 01:12:58,198 --> 01:13:00,824 - Am�m. - Am�m. 959 01:13:06,049 --> 01:13:10,424 Todos enterrados ao mesmo tempo. Que emocionante. 960 01:13:10,426 --> 01:13:12,263 Estou t�o orgulhoso da nossa comunidade. 961 01:13:12,265 --> 01:13:14,935 Todos insistiram que n�o cancelassem o jogo. 962 01:13:14,937 --> 01:13:17,319 Vamos perder com certeza, todo mundo est� t�o pra baixo. 963 01:13:17,320 --> 01:13:19,471 Vai ter um minuto de sil�ncio para cada uma das meninas... 964 01:13:19,472 --> 01:13:20,640 no intervalo. 965 01:13:20,886 --> 01:13:22,287 Jesus. 966 01:13:27,534 --> 01:13:29,270 Bem organizado. 967 01:14:02,715 --> 01:14:06,388 Ol�, Tiger. Meu docinho do meu lanche. 968 01:14:06,390 --> 01:14:11,534 Eu tenho uma coisa para voc�. Eu sempre tenho alguma coisa. 969 01:14:11,536 --> 01:14:15,009 Uma pista, olhar em sua gaveta superior da mesa. 970 01:14:53,635 --> 01:14:56,642 N�s vamos ter que parar por um tempo, Sonny. 971 01:14:56,643 --> 01:14:58,511 Por qu�? 972 01:15:00,552 --> 01:15:02,655 S� por um tempo. 973 01:15:02,957 --> 01:15:05,561 Voc� vai me perdoar? 974 01:15:05,863 --> 01:15:09,237 Se eu tivesse algo para me abra�ar. 975 01:15:29,086 --> 01:15:30,820 - N�s temos isso. - Ei! 976 01:15:31,623 --> 01:15:35,163 - E eles querem. - Ei! 977 01:15:35,165 --> 01:15:38,772 - Mas se tivessem. - Ei! 978 01:15:38,874 --> 01:15:43,048 - Eles n�o poderiam us�-lo. - Ei! 979 01:16:22,442 --> 01:16:25,345 � hora da bomba. Jogue. 980 01:17:00,230 --> 01:17:03,307 Onde diabos voc� sai jogando assim? 981 01:17:04,706 --> 01:17:07,611 Voc�s, crian�as, n�o querem a vida. 982 01:17:07,613 --> 01:17:09,516 Voc�s querem Disneyl�ndia. 983 01:17:09,518 --> 01:17:13,759 Pope! Pope, voc� n�o pode sequer derrubar um estudante do segundo ano de 150 libras. 984 01:17:13,761 --> 01:17:17,635 E Moss... voc� est� correndo ou dan�ando bal�? 985 01:17:17,637 --> 01:17:22,580 E Primo e Sullivan, voc�s est�o jogando como um casal de velhas. 986 01:17:22,582 --> 01:17:26,288 Jim n�o ajuda porque ele est� correndo com a cabe�a baixa. 987 01:17:26,290 --> 01:17:29,062 E ele � desleixado! Seu bando de bichas! 988 01:17:29,064 --> 01:17:33,974 Alguns momentos de sil�ncio pelos nossos queridos falecidos. 989 01:17:34,811 --> 01:17:38,416 Tr�s garotas maravilhosas do nosso corpo estudantil. 990 01:17:38,418 --> 01:17:40,989 E uma delas, uma grande l�der de torcida. 991 01:17:40,991 --> 01:17:44,632 "Quem eu sei, est�o l� em cima, em algum lugar. 992 01:17:44,634 --> 01:17:46,535 Ainda estamos nos alegrando hoje. 993 01:17:46,537 --> 01:17:49,509 E, claro, aquele valente Lutador do crime. 994 01:17:49,511 --> 01:17:53,019 John Poldaski que deu sua vida por todos n�s.' 995 01:17:53,020 --> 01:17:54,890 Pode-se dizer. 996 01:17:55,492 --> 01:17:59,867 � poss�vel que possamos fazer isso como planejamos? 997 01:17:59,869 --> 01:18:04,679 - Sim. - Voc�s prometeram que ganhariam. 998 01:18:04,681 --> 01:18:06,449 N�o foi? 999 01:18:07,286 --> 01:18:09,458 Voc�s me prometeram que iam venc�-los. N�o foi? 1000 01:18:09,459 --> 01:18:10,326 Sim. 1001 01:18:10,828 --> 01:18:12,664 - Vamos bater neles? - Sim. 1002 01:18:12,665 --> 01:18:14,169 - O que? - Sim! 1003 01:18:14,170 --> 01:18:15,747 - Somos os melhores? - Sim! 1004 01:18:15,774 --> 01:18:17,542 - Somos os maiores? - Sim! 1005 01:18:17,544 --> 01:18:18,913 - O que n�s somos? - Os melhores! 1006 01:18:18,914 --> 01:18:21,354 - O que vamos fazer com eles? - Mat�-los! 1007 01:18:21,355 --> 01:18:23,591 Ent�o, diabos, v�o l� faz�-lo! 1008 01:18:31,542 --> 01:18:34,581 Vai! Vai! Vai! 1009 01:19:01,947 --> 01:19:03,674 E quanto a um cross-buck para a direita? 1010 01:19:03,675 --> 01:19:05,043 Exato! 1011 01:19:07,493 --> 01:19:10,499 Vai, equipe, vai! 1012 01:19:24,903 --> 01:19:26,136 Certo! 1013 01:19:59,483 --> 01:20:02,220 Vamos l�, pessoal, des�am-me. 1014 01:20:07,199 --> 01:20:09,873 Ei, treinador! Voc� tem uma palavra para n�s? 1015 01:20:09,874 --> 01:20:10,975 Amor! 1016 01:20:12,044 --> 01:20:13,814 Ei, Tiger, voc� precisa de mim para anota��es. 1017 01:20:13,816 --> 01:20:18,192 Meu escrit�rio, em dez minutos. Temos muito o que conversar. 1018 01:20:18,193 --> 01:20:18,908 N�s ganhamos, Tiger. 1019 01:20:18,943 --> 01:20:22,131 O homem que enfrenta suas afli��es, Jim, elas nunca mais se levantam. 1020 01:20:45,221 --> 01:20:47,720 Agora, treinador, sobre os acad�micos. 1021 01:20:49,933 --> 01:20:53,124 Parab�ns, treinador. Que tal algumas palavras para o KBEX? 1022 01:20:53,710 --> 01:20:55,244 Treinador? 1023 01:20:59,989 --> 01:21:03,296 Ol�, Tiger, eu tenho uma coisa para voc�. 1024 01:21:03,297 --> 01:21:05,468 Eu sempre tenho alguma coisa. 1025 01:21:05,770 --> 01:21:10,112 Uma pista, olhar em sua gaveta superior da mesa. 1026 01:21:17,597 --> 01:21:20,738 Vamos ter que parar por um tempo, Sonny. 1027 01:21:20,739 --> 01:21:21,932 Por qu�? 1028 01:21:22,308 --> 01:21:26,417 S� por um tempo. Voc� vai me perdoar? 1029 01:21:26,419 --> 01:21:29,791 "Se eu tivesse algu�m para me abra�ar. 1030 01:21:51,272 --> 01:21:53,910 Vem para c�, Sim, � isso, sim. 1031 01:22:00,598 --> 01:22:04,739 Como � isso? Se sente bem? 1032 01:22:05,678 --> 01:22:08,194 Ei, cara, voc� realmente fez algumas grandes chamadas. 1033 01:22:11,490 --> 01:22:14,394 Especialmente esse �ltimo reverso. 1034 01:22:22,717 --> 01:22:28,027 Escute, Tiger, eu acho que estou descendo com algo. 1035 01:22:28,129 --> 01:22:31,033 Vou para casa. 1036 01:22:35,547 --> 01:22:37,616 Vou lev�-lo. 1037 01:22:37,618 --> 01:22:38,518 Ei, �timo jogo, eh, Sam? 1038 01:22:38,520 --> 01:22:41,192 � hora de soar o apito sobre o swinger. 1039 01:22:41,194 --> 01:22:43,266 - Pegue McDrew para interrogat�rio. - Sam! 1040 01:22:43,267 --> 01:22:44,767 E al�m disso, eu quero que ache cada jovem... 1041 01:22:44,769 --> 01:22:46,064 que ele atendeu recentemente para uma... 1042 01:22:46,065 --> 01:22:47,262 uma sess�o no detector de mentiras. 1043 01:22:47,440 --> 01:22:48,876 Algu�m tem uma pausa. Continue. 1044 01:22:48,878 --> 01:22:51,216 E aqui temos o Capit�o Sam Surcher, Pol�cia do Estado. 1045 01:22:51,217 --> 01:22:53,755 - Foi um grande jogo, Capit�o? - Sim. 1046 01:22:53,756 --> 01:22:55,227 Voc� diria, capit�o, que podemos esperar... 1047 01:22:55,228 --> 01:22:57,666 algum avan�o no caso de homic�dio no Colegial... 1048 01:22:57,667 --> 01:22:59,771 num futuro muito pr�ximo? 1049 01:22:59,772 --> 01:23:01,540 Merda. 1050 01:23:01,742 --> 01:23:03,646 E voc� ouviu isso primeiro aqui na KBEX. 1051 01:23:03,647 --> 01:23:06,018 Um relat�rio interno de Nossa pol�cia estadual. 1052 01:23:11,231 --> 01:23:17,156 N�o Ponce. Eu n�o transei com todo corpo estudantil feminino. 1053 01:23:17,880 --> 01:23:21,685 Apenas algumas garotas verdadeiramente excepcionais. 1054 01:23:21,687 --> 01:23:24,528 Assim como eu poderia me concentrar apenas naqueles meninos... 1055 01:23:24,529 --> 01:23:26,165 com bom potencial. 1056 01:23:26,167 --> 01:23:27,367 Como voc�. 1057 01:23:27,569 --> 01:23:29,472 Alguns outros, voc� sabe. 1058 01:23:29,574 --> 01:23:31,744 Com as meninas voc� se comunica melhor dessa maneira. 1059 01:23:31,746 --> 01:23:34,786 Com meninos, eu uso esportes. viagens de pesca. 1060 01:23:34,788 --> 01:23:35,920 Esse tipo de coisas. 1061 01:23:35,922 --> 01:23:40,598 Ei, lembra-se da caminhada acidentada para o topo do Monte Whitney? 1062 01:23:40,600 --> 01:23:43,204 Ai Jesus. 1063 01:23:43,206 --> 01:23:46,545 Sim, mas voc� tinha que mat�-las? 1064 01:23:48,786 --> 01:23:51,124 Jill... 1065 01:23:55,067 --> 01:23:58,426 ... foi um erro incrivelmente... 1066 01:23:58,427 --> 01:24:01,156 est�pido da minha parte. 1067 01:24:01,191 --> 01:24:06,493 Foi a �nica vez que eu ignorei meus pr�prios resultados do teste. 1068 01:24:06,495 --> 01:24:11,203 No escrit�rio, naquela manh�. 1069 01:24:11,205 --> 01:24:13,208 O ultimato. 1070 01:24:13,210 --> 01:24:14,777 Divorciar da minha esposa. 1071 01:24:14,779 --> 01:24:20,157 Casar com ela e responder ao mundo naquele momento. Sen�o. 1072 01:24:20,159 --> 01:24:25,537 Voc� sabe, meu primeiro pensamento, Ponce, foi... 1073 01:24:25,539 --> 01:24:28,810 ... se eu pudesse... explicar para voc�. 1074 01:24:28,812 --> 01:24:33,656 "Fazer voc�... realmente entender." 1075 01:24:34,191 --> 01:24:39,001 Ent�o, talvez, voc� ficaria em sil�ncio. 1076 01:24:41,309 --> 01:24:44,450 Sim, estou realmente come�ando entender. 1077 01:24:44,451 --> 01:24:47,355 N�o, Ponce. 1078 01:24:47,857 --> 01:24:51,231 Voc� n�o poderia possivelmente ficar em sil�ncio. 1079 01:24:51,266 --> 01:24:54,738 E eu tenho medo que n�o h� nenhuma maneira que voc� possa me convencer... 1080 01:24:54,740 --> 01:24:57,143 que voc� poderia. 1081 01:24:59,986 --> 01:25:04,996 Temos um verdadeiro dilema, N�o temos? 1082 01:25:13,884 --> 01:25:17,383 Vou lev�-lo para casa. 1083 01:25:24,343 --> 01:25:26,280 O acelerador est� preso! 1084 01:25:26,281 --> 01:25:28,617 Aguente, Ponce. 1085 01:26:19,216 --> 01:26:22,161 TIGER DOS SEUS ALUNOS 1086 01:26:30,230 --> 01:26:34,170 Estamos aqui reunidos em mem�ria do nosso saudoso... 1087 01:26:34,172 --> 01:26:38,981 e lastimado amigo, Michael "Tiger" McDrew. 1088 01:26:38,983 --> 01:26:43,391 Cujas contribui��es colocaram o Colegial Ocean Front... 1089 01:26:43,393 --> 01:26:45,964 na vanguarda das comunidades educativas. 1090 01:26:45,966 --> 01:26:50,107 E no topo da Liga de Futebol das Escolas Secund�rias. 1091 01:26:50,109 --> 01:26:51,786 Um homem heroico, 1092 01:26:51,787 --> 01:26:56,421 cujo �ltimo ato foi empurrar um passageiro... 1093 01:26:56,423 --> 01:27:00,298 de um carro submerso. 1094 01:27:00,300 --> 01:27:05,109 Dando sua vida, para que um garoto possa viver. 1095 01:27:05,111 --> 01:27:09,452 "O mar n�o entregou seus restos mortais. 1096 01:27:09,454 --> 01:27:14,163 Mas sua mem�ria vai viver para sempre em nossos cora��es. 1097 01:27:14,165 --> 01:27:18,774 E sua alma, em Deus. 1098 01:27:19,411 --> 01:27:22,360 - Am�m. - Am�m. 1099 01:27:22,953 --> 01:27:29,199 N�s vamos lembrar muito 1100 01:27:29,435 --> 01:27:35,179 A felicidade que conhecemos 1101 01:27:35,448 --> 01:27:44,135 Em dias dourados do amor e da aprendizagem 1102 01:27:44,136 --> 01:27:50,114 As sementes da sabedoria foram semeadas 1103 01:27:50,282 --> 01:27:56,095 Vamos lembrar alegria de dar 1104 01:27:57,501 --> 01:28:03,045 Amor ao pr�ximo 1105 01:28:04,884 --> 01:28:11,130 E para ele onde quer que ele esteja 1106 01:28:12,300 --> 01:28:18,313 Dar uma m�ozinha 1107 01:28:50,557 --> 01:28:52,927 Voc� sabia que eu era especial para ele? 1108 01:28:52,929 --> 01:28:57,471 Mm-hm, ele queria que n�s confort�ssemos um ao outro. 1109 01:29:00,213 --> 01:29:02,583 Meu lugar �s quatro. 1110 01:29:06,862 --> 01:29:09,165 Voc� realmente adivinhou errado sobre ele, Sam. 1111 01:29:09,167 --> 01:29:11,405 Dando o �ltimo suspiro para salvar um garoto. 1112 01:29:11,407 --> 01:29:13,943 Eu devo estar ficando obsoleto. Preciso de f�rias. 1113 01:29:13,945 --> 01:29:15,179 Eu vou tirar algumas semanas. 1114 01:29:15,181 --> 01:29:19,389 - Aonde voc� vai? - Eu n�o sei... Brasil? 1115 01:29:19,391 --> 01:29:22,062 - Voc� � cheio de surpresas. - Eu espero ser. 1116 01:29:22,064 --> 01:29:24,901 Ainda assim, � muito estranho que nunca encontraram um corpo. 1117 01:29:24,903 --> 01:29:28,944 Estou arrasada, tenho que falar com algu�m. 1118 01:29:34,159 --> 01:29:37,231 Meu lugar ou o seu? 1119 01:29:40,641 --> 01:29:43,946 Ventos frios podem soprar 1120 01:29:43,948 --> 01:29:47,554 Ventos frios v�m e v�o 1121 01:29:47,556 --> 01:29:49,346 Ventos frios podem soprar, oh 1122 01:29:49,347 --> 01:29:53,002 Eu n�o sei para onde eles v�o 1123 01:29:53,003 --> 01:29:55,874 E eu n�o sei 1124 01:29:56,211 --> 01:29:59,449 Ventos frios podem soprar 1125 01:29:59,551 --> 01:30:02,423 Ventos frios v�m e v�o 1126 01:30:02,425 --> 01:30:04,764 Ventos frios podem soprar, oh 1127 01:30:04,765 --> 01:30:07,403 Para onde v�o os ventos? 1128 01:30:08,205 --> 01:30:10,973 Oh, eu n�o sei 1129 01:30:12,716 --> 01:30:16,089 Olhando ao redor 1130 01:30:16,283 --> 01:30:20,265 Sentindo-se "achados e perdidos" 1131 01:30:20,266 --> 01:30:26,212 Apenas falando com o vento 1132 01:30:26,648 --> 01:30:30,647 Indo para cima e para baixo 1133 01:30:30,648 --> 01:30:33,196 Indo por a�, 1134 01:30:33,698 --> 01:30:39,176 Sem vest�gios solit�rios de um amigo 1135 01:30:39,737 --> 01:30:46,634 O vento nas �rvores 1136 01:30:46,635 --> 01:30:54,077 � mais do que uma brisa 1137 01:30:54,078 --> 01:31:00,358 Percorrendo as nossas mem�rias 1138 01:31:03,335 --> 01:31:09,609 Ventos frios Ventos frios 1139 01:31:09,850 --> 01:31:13,122 Ventos frios 1140 01:31:13,725 --> 01:31:17,499 Ventos frios 1141 01:31:17,500 --> 01:31:20,502 Tradu��o: Kilo 90747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.