All language subtitles for Passion Plantation (1976) - English-bs.hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:45,840 [glazba, glazba] 2 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 tako 3 00:01:10,840 --> 00:01:13,840 tako 4 00:01:24,840 --> 00:01:27,840 tako 5 00:01:38,840 --> 00:01:41,840 tako 6 00:01:52,840 --> 00:01:55,840 tako 7 00:02:06,840 --> 00:02:10,640 tako 8 00:02:08,959 --> 00:02:14,239 pošto se prema ovim robovima ne postupa pravilno i 9 00:02:10,640 --> 00:02:14,239 Moram reći da jednostavno ne koristite disciplinu 10 00:02:14,319 --> 00:02:17,760 Dobio sam svoj mali cvijet magnolije 11 00:02:16,480 --> 00:02:22,080 učiniti sentimentalnim 12 00:02:17,760 --> 00:02:25,680 Natjeram ih da rade samo 10 sati dnevno 13 00:02:22,080 --> 00:02:27,040 Oh, razmazio si me, mora da jesi 14 00:02:25,680 --> 00:02:28,800 okrutan biti ljubazan 15 00:02:27,040 --> 00:02:30,720 Ceo život sam bio vredan radnik 16 00:02:28,800 --> 00:02:31,519 kćerka osjećam da zaslužujem a 17 00:02:30,720 --> 00:02:33,920 odmor 18 00:02:31,519 --> 00:02:34,959 Imao sam više odgovornosti 19 00:02:33,920 --> 00:02:36,879 Dosta 20 00:02:34,959 --> 00:02:38,959 ali ko bi pazio na stvari 21 00:02:36,879 --> 00:02:40,800 Ja sam žena, uradila bih sve 22 00:02:38,959 --> 00:02:42,720 Dat ću robovima dobar primjer 23 00:02:40,800 --> 00:02:45,040 oče, potreban je ženski dodir 24 00:02:42,720 --> 00:02:45,040 gledati 25 00:02:46,070 --> 00:02:49,519 [glazba, glazba] 26 00:02:47,360 --> 00:02:51,840 ispravi leđa i nemoj 27 00:02:49,519 --> 00:02:51,840 cviliti 28 00:02:52,480 --> 00:02:56,400 vidi pog ja mogu učiniti da te poštujem 29 00:02:55,440 --> 00:02:59,200 Moram to priznati 30 00:02:56,400 --> 00:03:00,000 o, da, moram biti oprezan 31 00:02:59,200 --> 00:03:01,920 za 32 00:03:00,000 --> 00:03:05,440 i izjavljujem da ste prava dama 33 00:03:01,920 --> 00:03:05,440 ideje idemo kući 34 00:03:05,519 --> 00:03:09,519 Emanuele, znaš šta ću uzeti 35 00:03:07,760 --> 00:03:12,159 ti sutra na stočnu tržnicu 36 00:03:09,519 --> 00:03:13,840 kako će to biti uzbudljivo zbog toga 37 00:03:12,159 --> 00:03:15,360 mladi Lawrence Milan 38 00:03:13,840 --> 00:03:16,879 on će biti tamo sa svojom šapom i kladim se 39 00:03:15,360 --> 00:03:20,640 gledaće više u tebe nego u njega 40 00:03:16,879 --> 00:03:20,640 prdiš mi na stoku 41 00:03:21,120 --> 00:03:25,280 [glazba, glazba] 42 00:03:23,440 --> 00:03:26,799 odabrao sam 50 glava i jesu 43 00:03:25,280 --> 00:03:29,599 prekrasne životinje 44 00:03:26,799 --> 00:03:31,360 u redu je, možda odem da pogledam 45 00:03:29,599 --> 00:03:33,200 loris da li ti smeta da se brineš o meni 46 00:03:31,360 --> 00:03:34,720 kćerku na kratko 47 00:03:33,200 --> 00:03:37,440 to je neposrednije od gledanja u stoku 48 00:03:34,720 --> 00:03:40,480 gospodine pa će mi biti veliko zadovoljstvo 49 00:03:37,440 --> 00:03:41,840 ne brini uopšte zbog onoga što sam rekao 50 00:03:40,480 --> 00:03:45,040 od Emmanuela 51 00:03:41,840 --> 00:03:45,680 Spreman sam da je samo moj otac zainteresovan 52 00:03:45,040 --> 00:03:48,640 mačka 53 00:03:45,680 --> 00:03:50,319 i ti to koristiš, ha, ali 54 00:03:48,640 --> 00:03:52,080 draga moja damo, šta ja radim? 55 00:03:50,319 --> 00:03:55,760 je da te koristim 56 00:03:52,080 --> 00:03:55,760 hodati u redu 57 00:03:56,480 --> 00:04:01,590 Nisam očekivao da ću naći tako finu devojku 58 00:03:58,400 --> 00:04:05,169 ti na stočnoj pijaci 59 00:04:01,590 --> 00:04:05,169 [glazba, glazba] 60 00:04:07,610 --> 00:04:10,959 [glazba, glazba] 61 00:04:08,959 --> 00:04:12,159 izgleda da fina djevojka nije na lijepom mjestu 62 00:04:10,959 --> 00:04:15,840 raspoloženje 63 00:04:12,159 --> 00:04:15,840 Umoran sam od sviranja drugih gusla 64 00:04:16,560 --> 00:04:21,040 moj otac je prošao njegova uvjeravanja želim 65 00:04:19,199 --> 00:04:23,440 preuzeti i raditi stvari na moj način 66 00:04:21,040 --> 00:04:29,500 to je upravo ono što želim možda mi 67 00:04:23,440 --> 00:05:02,160 mogu biti dobri poslovni partneri 68 00:04:29,500 --> 00:05:04,880 [glazba, glazba] 69 00:05:02,160 --> 00:05:11,840 i ovo je moja ideja miješanja poslova 70 00:05:04,880 --> 00:05:11,840 sa zadovoljstvom 71 00:05:14,720 --> 00:05:17,919 o da, da da, prelijepe su 72 00:05:17,120 --> 00:05:20,000 životinje 73 00:05:17,919 --> 00:05:22,080 Uzeću ih sve da voze tvoji ljudi 74 00:05:20,000 --> 00:05:24,560 preko da gospodine hvala 75 00:05:22,080 --> 00:05:25,840 oh, zdravo opet Lauren's 76 00:05:24,560 --> 00:05:26,400 imao neke vrlo zanimljive teorije 77 00:05:25,840 --> 00:05:28,960 Rasprava 78 00:05:26,400 --> 00:05:29,440 tako je, gospodine, da budem iskren 79 00:05:28,960 --> 00:05:31,840 gospodine 80 00:05:29,440 --> 00:05:33,280 nismo pričali samo o branju pamuka 81 00:05:31,840 --> 00:05:34,960 razmotrili smo tu mogućnost 82 00:05:33,280 --> 00:05:36,960 stvaranja zajedničke budućnosti 83 00:05:34,960 --> 00:05:38,479 Rado ću pogledati vaše pitanje 84 00:05:36,960 --> 00:05:39,520 moja ćerka se udaje a i ja 85 00:05:38,479 --> 00:05:41,710 Nadam se da će tvoj otac 86 00:05:39,520 --> 00:05:44,479 biti zadovoljan 87 00:05:41,710 --> 00:05:46,000 [glazba, glazba] 88 00:05:44,479 --> 00:05:47,600 je sigurno najvažnija stvar za 89 00:05:46,000 --> 00:05:49,919 biti zadovoljan 90 00:05:47,600 --> 00:05:52,000 Emmanuelov način izražavanja 91 00:05:49,919 --> 00:05:54,400 gospodine je veoma pošten, ai ja sam 92 00:05:52,000 --> 00:05:56,880 Zaista se divim načinu na koji se šminka 93 00:05:54,400 --> 00:05:58,479 njen um ide pravo na stvar 94 00:05:56,880 --> 00:06:00,479 kći me uvijek ispunjavala 95 00:05:58,479 --> 00:06:01,919 iznenađenja i nadam se da ćete ga pronaći kao 96 00:06:00,479 --> 00:06:04,840 divno kao ja da 97 00:06:01,919 --> 00:06:06,170 ona je divno iznenađujuća mlada 98 00:06:04,840 --> 00:06:09,840 agitirati 99 00:06:06,170 --> 00:06:13,039 [glazba, glazba] 100 00:06:09,840 --> 00:06:13,680 evo tvog šefa, o, to je ništa 101 00:06:13,039 --> 00:06:15,600 pobrini se za 102 00:06:13,680 --> 00:06:17,680 samo ostavite da odstoji nekoliko dana 103 00:06:15,600 --> 00:06:21,680 i rudnici više ne rade 104 00:06:17,680 --> 00:06:25,919 odvedi ga 105 00:06:21,680 --> 00:06:25,919 hajde na belo 106 00:06:28,240 --> 00:06:31,360 tvoji problemi su zbog Paula šta je to 107 00:06:30,319 --> 00:06:35,840 dogodilo 108 00:06:31,360 --> 00:06:37,600 oh nista posebno ali ipak 109 00:06:35,840 --> 00:06:39,600 jeste li uvjerili banku da to ne radi 110 00:06:37,600 --> 00:06:42,400 oduzeti hipoteku 111 00:06:39,600 --> 00:06:43,039 ne ne paul nisam, ali možda sam našao a 112 00:06:42,400 --> 00:06:44,800 bogata supruga 113 00:06:43,039 --> 00:06:46,560 da li je to nada ili molitva 114 00:06:44,800 --> 00:06:47,199 odgovor na molitvu starog Džonsona 115 00:06:46,560 --> 00:06:50,000 kćer 116 00:06:47,199 --> 00:06:51,280 mi ćemo to učiniti sami s njegovim kapitalom 117 00:06:50,000 --> 00:06:54,319 drugo bogatstvo 118 00:06:51,280 --> 00:06:57,039 kako si to uradio, ponosan sam na tebe momce 119 00:06:54,319 --> 00:06:58,479 oh, stvarno nisam ništa uradio 120 00:06:57,039 --> 00:07:00,240 priručnik ko je to želio 121 00:06:58,479 --> 00:07:01,919 Idem da radim na tom njenom ocu 122 00:07:00,240 --> 00:07:03,680 jednostavan provodadžija 123 00:07:01,919 --> 00:07:05,360 ne, priznaću da starim i 124 00:07:03,680 --> 00:07:06,639 sentimental, ti si pravi južnjak 125 00:07:05,360 --> 00:07:08,560 gospodine gospodine 126 00:07:06,639 --> 00:07:10,080 Želim da dam svojoj ćerki Dory 127 00:07:08,560 --> 00:07:12,560 budi ponosan dobar 128 00:07:10,080 --> 00:07:13,759 ako insistiraš na meni, čovjek će imati 129 00:07:12,560 --> 00:07:15,680 najbogatija ćerka 130 00:07:13,759 --> 00:07:18,080 moj dnevnik bi trebalo da mi izmami suze na oči 131 00:07:15,680 --> 00:07:19,599 da li me to zasmejava 132 00:07:18,080 --> 00:07:21,919 izgleda da ne shvata da je njegovo 133 00:07:19,599 --> 00:07:24,479 plantaža će sada biti moja 134 00:07:21,919 --> 00:07:26,000 i moja kćer što te čini tako sigurnim 135 00:07:24,479 --> 00:07:29,280 imat će djevojku 136 00:07:26,000 --> 00:07:31,360 Idem, sasvim sam siguran da je to to 137 00:07:29,280 --> 00:07:35,039 Želim i sigurno ću to dobiti 138 00:07:31,360 --> 00:07:38,160 reci mi šta misliš da ću morati da uradim 139 00:07:35,039 --> 00:07:38,720 samo ono što želiš, nema problema 140 00:07:38,160 --> 00:07:40,560 izvuci 141 00:07:38,720 --> 00:07:42,560 jer si sada ti moj čovek i ja ću 142 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 uvijek znaj što tražiš 143 00:07:42,560 --> 00:07:46,400 ti čoveče, dragi, znaš šta sam ja 144 00:07:44,720 --> 00:07:49,520 Upravo tražim 145 00:07:46,400 --> 00:07:51,039 o da i volim te zbog toga, ali akcije 146 00:07:49,520 --> 00:07:57,850 govori više od reči 147 00:07:51,039 --> 00:08:00,959 Kladim se u tvog brata 148 00:07:57,850 --> 00:08:00,959 [glazba, glazba] 149 00:08:01,919 --> 00:08:05,680 Hajde 150 00:08:03,470 --> 00:08:07,599 [glazba, glazba] 151 00:08:05,680 --> 00:08:13,280 možda bih trebao reći šta je sljedeće 152 00:08:07,599 --> 00:08:15,039 prepusti sve meni 153 00:08:13,280 --> 00:08:16,390 [glazba, glazba] 154 00:08:15,039 --> 00:08:18,720 mi smo tu 155 00:08:16,390 --> 00:08:27,120 [glazba, glazba] 156 00:08:18,720 --> 00:08:29,599 Drago mi je da jesam 157 00:08:27,120 --> 00:08:30,479 Nadam se da nećeš samo pričati o tome 158 00:08:29,599 --> 00:08:33,840 našim budućim planovima 159 00:08:30,479 --> 00:08:33,840 Planiram da ti dam ono što tražiš 160 00:08:36,820 --> 00:08:40,650 [glazba, glazba] 161 00:08:38,839 --> 00:09:06,570 za 162 00:08:40,650 --> 00:09:06,570 [glazba, glazba] 163 00:09:06,839 --> 00:09:23,020 Ha 164 00:09:09,310 --> 00:09:23,020 [glazba, glazba] 165 00:09:34,839 --> 00:09:37,839 jedan 166 00:09:38,010 --> 00:10:09,709 [glazba, glazba] 167 00:10:44,839 --> 00:10:47,839 tako 168 00:10:59,120 --> 00:11:02,800 gdje je gđica Johnson nevolja 169 00:11:01,040 --> 00:11:05,120 evo jojo 170 00:11:02,800 --> 00:11:08,800 ovaj drski rob pokušao je 171 00:11:05,120 --> 00:11:08,800 stvari za mene on mora biti kažnjen 172 00:11:09,279 --> 00:11:15,600 Ja ću se pobrinuti za to 173 00:11:14,000 --> 00:11:17,839 nokautirati ga 174 00:11:15,600 --> 00:11:23,519 svakako hajde crni dečko 175 00:11:17,839 --> 00:11:23,519 nisam uradio ništa loše hej gospodine molim vas 176 00:11:25,839 --> 00:11:30,800 moraš naučiti da me poštuješ i hoćeš 177 00:11:28,000 --> 00:11:30,800 nauči na teži način 178 00:11:36,560 --> 00:11:43,839 dodji ovamo dodjavola 179 00:11:39,680 --> 00:11:43,839 prestanite da vučete noge 180 00:11:48,620 --> 00:11:52,279 [glazba, glazba] 181 00:11:57,720 --> 00:12:11,839 [glazba, glazba] 182 00:12:06,959 --> 00:12:11,839 Missy je rekla da moraš naučiti na teži način 183 00:12:14,830 --> 00:12:17,879 [glazba, glazba] 184 00:12:24,690 --> 00:12:39,780 [glazba, glazba] 185 00:12:30,959 --> 00:12:41,200 Samo ću zategnuti ove tange 186 00:12:39,780 --> 00:12:43,360 [glazba, glazba] 187 00:12:41,200 --> 00:12:46,079 ne zaslužujem ovo što mi nedostaješ zašto si 188 00:12:43,360 --> 00:12:46,079 uradi mi ovo 189 00:12:48,970 --> 00:12:53,839 [glazba, glazba] 190 00:12:50,839 --> 00:12:53,839 zašto 191 00:13:01,120 --> 00:13:17,200 dobro ti ide 192 00:13:07,140 --> 00:13:18,720 [glazba, glazba] 193 00:13:17,200 --> 00:13:35,839 [aplauz] 194 00:13:18,720 --> 00:13:35,839 pospite tu so po šoljama 195 00:13:36,380 --> 00:13:44,389 [glazba, glazba] 196 00:13:46,839 --> 00:13:49,839 tako 197 00:14:15,680 --> 00:14:18,320 živ si 198 00:14:18,959 --> 00:14:22,800 hvala masa, cijenim to 199 00:14:29,040 --> 00:14:32,399 Kažnjavam ovog dječaka Lawrencea i 200 00:14:30,880 --> 00:14:33,360 niko od vas ne traži da igrate dobro 201 00:14:32,399 --> 00:14:35,839 samaritanac 202 00:14:33,360 --> 00:14:37,600 Ne sviram ništa ručno, ali jesam 203 00:14:35,839 --> 00:14:40,480 praktičan čovek 204 00:14:37,600 --> 00:14:42,079 i nisam roboljubac, ali mislim 205 00:14:40,480 --> 00:14:44,320 više se koriste za plantažne radove 206 00:14:42,079 --> 00:14:45,920 nego samo postrojavanje 207 00:14:44,320 --> 00:14:47,920 ovaj te je crnac pokušao srediti 208 00:14:45,920 --> 00:14:50,079 emmanuel kako bi ti se svidjelo da je probao 209 00:14:47,920 --> 00:14:52,560 da stavi svoje šape na tebe 210 00:14:50,079 --> 00:14:53,600 Poslao bih ga nazad na posao, pazi na njega 211 00:14:52,560 --> 00:14:55,440 od zezanja 212 00:14:53,600 --> 00:14:56,639 izbjegavaš pitanje Lawrence 213 00:14:55,440 --> 00:14:58,800 ali ako dobijem sebe 214 00:14:56,639 --> 00:15:00,639 silovao, zapamti sad nemoj reci da nisam 215 00:14:58,800 --> 00:15:02,320 reći ti 216 00:15:00,639 --> 00:15:04,240 ako ga ne isprovociraš, neće uspjeti 217 00:15:02,320 --> 00:15:05,839 nevolje za tebe Manuel 218 00:15:04,240 --> 00:15:08,240 Ne želim ni da razmišljam o tome 219 00:15:05,839 --> 00:15:08,240 Idemo 220 00:15:10,399 --> 00:15:14,630 vrati tog roba na posao 221 00:15:11,760 --> 00:15:23,920 dno zemlje, dame, hajde 222 00:15:14,630 --> 00:15:27,839 [glazba, glazba] 223 00:15:23,920 --> 00:15:27,839 zabava je gotova, momče, propusti njegovo pomilovanje 224 00:15:35,600 --> 00:15:38,839 nema postovanja, to je tvoj problem 225 00:15:37,390 --> 00:15:40,880 [glazba, glazba] 226 00:15:38,839 --> 00:15:42,720 Oh 227 00:15:40,880 --> 00:15:55,839 ok, ukočeno, svuda možeš krvariti 228 00:15:42,720 --> 00:15:55,839 pamuk 229 00:15:58,860 --> 00:16:05,380 [glazba, glazba] 230 00:16:06,839 --> 00:16:09,839 uh 231 00:16:11,640 --> 00:16:25,890 [glazba, glazba] 232 00:16:28,990 --> 00:16:34,269 [glazba, glazba] 233 00:16:34,839 --> 00:16:39,440 uh 234 00:16:37,759 --> 00:16:42,070 sa kojim se našalio da je ukrao 235 00:16:39,440 --> 00:16:48,839 master's potpuno nova nedjelja idi na sastanak 236 00:16:42,070 --> 00:16:50,959 [glazba, glazba] 237 00:16:48,839 --> 00:16:53,199 šešir 238 00:16:50,959 --> 00:16:55,199 oh zašto je taj rob u kavezu jer 239 00:16:53,199 --> 00:16:56,880 ukrao mi je najbolji šešir da, ali sada jeste 240 00:16:55,199 --> 00:16:58,720 umjesto da zauzmemo naš najbolji kavez 241 00:16:56,880 --> 00:17:00,800 dajući nam valjano objašnjenje 242 00:16:58,720 --> 00:17:02,800 zašto je dječaku trebao tvoj šešir, prokleta budalo 243 00:17:00,800 --> 00:17:04,000 imao je stomak pun religije 244 00:17:02,800 --> 00:17:05,760 nosio šešir da peva 245 00:17:04,000 --> 00:17:08,319 ponovo u propovedničkom horu 246 00:17:05,760 --> 00:17:12,319 zahvaljivanje 247 00:17:08,319 --> 00:17:12,319 da, ali je dobio šta je zaslužio 248 00:17:13,120 --> 00:17:19,839 nije stavio šešir koji je sebi dao 249 00:17:15,199 --> 00:17:19,839 to je rođendanski poklon njegove braće 250 00:17:23,520 --> 00:17:27,600 on može ići propovjednik nastanio moj otac 251 00:17:30,840 --> 00:17:45,600 ja 252 00:17:32,010 --> 00:17:48,000 [glazba, glazba] 253 00:17:45,600 --> 00:17:51,520 ubrzo ste se vratili u formu 254 00:17:48,000 --> 00:17:54,080 stvarno lijepo tijelo 255 00:17:51,520 --> 00:17:56,240 da li bi radije zabio tu sjekiru u mene 256 00:17:54,080 --> 00:17:58,240 Samo šišam stablo i cvijeće 257 00:17:56,240 --> 00:18:01,440 u mojoj bašti 258 00:17:58,240 --> 00:18:04,160 i pretpostavljam da za sada može raditi na tome 259 00:18:01,440 --> 00:18:04,160 svakako gospođice 260 00:18:07,760 --> 00:18:14,480 Gospodine Lens, umalo sam prolio kafu i 261 00:18:09,919 --> 00:18:17,919 voli da ključa iznad lonca 262 00:18:14,480 --> 00:18:18,559 gubi se odavde kad budeš u mojoj kući 263 00:18:17,919 --> 00:18:20,080 Lovre 264 00:18:18,559 --> 00:18:21,840 Neću ti dozvoliti da se igraš sa mojim 265 00:18:20,080 --> 00:18:22,640 vlasništvo, kažem vam jednom za svagda 266 00:18:21,840 --> 00:18:25,360 sve 267 00:18:22,640 --> 00:18:27,280 Nisam se igrao, samo sam se igrao 268 00:18:25,360 --> 00:18:29,679 ocjenjivanje kvaliteta robe 269 00:18:27,280 --> 00:18:30,640 amen, neka ti ovo bude lekcija 270 00:18:29,679 --> 00:18:32,400 izvuci 271 00:18:30,640 --> 00:18:34,640 da li ti smeta da mi propovedaš ili da 272 00:18:32,400 --> 00:18:38,000 stavite ruke da pomognete porodici 273 00:18:34,640 --> 00:18:40,480 sljedeći put me ne tjeraj da čekam bio sam sam 274 00:18:38,000 --> 00:18:44,880 ovde na sat vremena 275 00:18:40,480 --> 00:18:44,880 ne ovde, molim te, idemo sutra 276 00:18:46,080 --> 00:18:57,840 Hajde 277 00:18:58,990 --> 00:19:11,840 [glazba, glazba] 278 00:19:08,840 --> 00:19:11,840 jedan 279 00:19:13,650 --> 00:19:24,960 [glazba, glazba] 280 00:19:21,600 --> 00:19:28,799 jesi li stigao 281 00:19:24,960 --> 00:19:28,799 dobro protrljajte da se ne uhvati 282 00:19:36,840 --> 00:19:39,840 hladno 283 00:19:50,840 --> 00:19:53,600 zajedno sa 284 00:19:52,080 --> 00:19:56,480 zato se nikad ne igram sa vama g 285 00:19:53,600 --> 00:19:59,120 Johnson da vas utješi kafom 286 00:19:56,480 --> 00:20:01,600 ili visoka lopta visoka lopta 287 00:19:59,120 --> 00:20:04,840 lopta judith 288 00:20:01,600 --> 00:20:08,320 jesi li rekao nešto svojoj kćeri ne ne 289 00:20:04,840 --> 00:20:10,620 ništa Od danas sam potpuno iscrpljen 290 00:20:08,320 --> 00:20:12,480 krećući se i gledajući stvari 291 00:20:10,620 --> 00:20:14,159 [glazba, glazba] 292 00:20:12,480 --> 00:20:16,000 čovek bi morao da bude na dva mesta 293 00:20:14,159 --> 00:20:21,840 jednom da se pobrinem za sve 294 00:20:16,000 --> 00:20:24,080 zdravlje vašeg sina i vašeg gospodina 295 00:20:21,840 --> 00:20:27,919 sada, ako me izvinite, ja idem 296 00:20:24,080 --> 00:20:27,919 prilično je duga vožnja kući zbogom 297 00:20:30,799 --> 00:20:34,080 sjećaš se one robinje koju smo kupili 298 00:20:32,840 --> 00:20:35,840 jučer 299 00:20:34,080 --> 00:20:37,520 niko ne dira gospodina Lawrencea 300 00:20:35,840 --> 00:20:39,679 to na stranu za tebe 301 00:20:37,520 --> 00:20:40,880 prokleto dobro da se neko igra s tim 302 00:20:39,679 --> 00:20:44,080 devojka ispred mene 303 00:20:40,880 --> 00:20:44,080 Kastrirat ću ga 304 00:20:44,720 --> 00:21:02,530 idi dovedi je ovamo i protrljaj me 305 00:20:47,200 --> 00:21:09,930 konja odmah 306 00:21:02,530 --> 00:21:09,930 [glazba, glazba] 307 00:21:12,670 --> 00:21:18,000 [glazba, glazba] 308 00:21:15,200 --> 00:21:20,640 hajde curo ustani hajde sa mnom sta radis 309 00:21:18,000 --> 00:21:20,640 želiš od mene 310 00:21:23,520 --> 00:21:35,840 on ne želi ni jedno ni drugo 311 00:21:31,520 --> 00:21:37,120 evo je sada, gospodine, lijepa i čista 312 00:21:35,840 --> 00:21:45,840 [glazba, glazba] 313 00:21:37,120 --> 00:21:45,840 uh-huh to bi bilo to 314 00:21:46,530 --> 00:21:56,369 [glazba, glazba] 315 00:21:57,520 --> 00:22:13,840 moja ženska šapa nas je prekinula možeš 316 00:21:59,520 --> 00:22:13,840 završi stvari molim te nemoj me gurati 317 00:22:17,919 --> 00:22:22,960 pakao vatra dovraga oh dečko šta radiš 318 00:22:21,200 --> 00:22:23,679 Mislim da jebeš roba ovde 319 00:22:22,960 --> 00:22:25,679 u mojoj kući 320 00:22:23,679 --> 00:22:27,679 vrati se u krevet samo si zavidan 321 00:22:25,679 --> 00:22:29,280 od mene Paul kad si bio mlad i sposoban 322 00:22:27,679 --> 00:22:30,240 ti si uzdisao najviše od svih tisućljeća 323 00:22:29,280 --> 00:22:32,480 Louisiana 324 00:22:30,240 --> 00:22:33,679 Svoje robinje nisam stavio u krevet 325 00:22:32,480 --> 00:22:36,159 prokletstvo 326 00:22:33,679 --> 00:22:38,000 štala je najbolje mjesto za tog dječaka 327 00:22:36,159 --> 00:22:40,480 trebao bi imati više razuma do sada 328 00:22:38,000 --> 00:22:55,840 više volim poslugu u sobu i bez proklete slame 329 00:22:40,480 --> 00:22:55,840 golicaj mi dupe 330 00:22:56,320 --> 00:23:00,720 dobro jutro gospodine dobar trgovački dan 331 00:22:59,760 --> 00:23:03,840 Ha 332 00:23:00,720 --> 00:23:07,120 i imam neke dobre zalihe ovdje 333 00:23:03,840 --> 00:23:09,200 otvori usta, dečak ne vidi mnogo 334 00:23:07,120 --> 00:23:12,320 te zube 335 00:23:09,200 --> 00:23:14,559 pa pogledajte ovo šta mislite 336 00:23:12,320 --> 00:23:16,480 izgleda kao da je u dobroj formi, jak kao 337 00:23:14,559 --> 00:23:18,880 vol je mogao svuda povući tovar sijena 338 00:23:16,480 --> 00:23:18,880 sebe 339 00:23:20,400 --> 00:23:25,360 sada dolazimo do pravog posla, vidite 340 00:23:23,360 --> 00:23:26,960 mišiće na ovom čovjeku 341 00:23:25,360 --> 00:23:28,799 izgleda kao da je doplivao do kraja 342 00:23:26,960 --> 00:23:31,360 iz Afrike 343 00:23:28,799 --> 00:23:34,559 sve što tražim je poštena cijena od sto 344 00:23:31,360 --> 00:23:34,559 dolara puna glava sreće 345 00:23:35,280 --> 00:23:38,880 u redu zajamčeno protiv 346 00:23:37,679 --> 00:23:41,440 sve 347 00:23:38,880 --> 00:23:42,799 osim štete zbog nemara 348 00:23:41,440 --> 00:23:51,840 rukovanje 349 00:23:42,799 --> 00:23:51,840 Pažljivo rukujem njima 350 00:24:00,270 --> 00:24:03,329 [glazba, glazba] 351 00:24:12,380 --> 00:24:15,489 [glazba, glazba] 352 00:24:16,840 --> 00:24:19,840 hitovi 353 00:24:21,380 --> 00:24:26,089 [glazba, glazba] 354 00:24:30,790 --> 00:24:42,619 [glazba, glazba] 355 00:24:44,840 --> 00:24:47,840 tako 356 00:24:49,080 --> 00:24:57,200 [glazba, glazba] 357 00:24:54,000 --> 00:24:57,200 ne možeš ni da pucaš pravo 358 00:24:58,840 --> 00:25:01,840 pitan 359 00:25:05,400 --> 00:25:09,719 [glazba, glazba] 360 00:25:17,760 --> 00:25:29,840 pokreni se 361 00:25:34,799 --> 00:25:39,279 ima problema sa gospodinom Lawrenceom 362 00:25:37,200 --> 00:25:41,600 držao pištolj i pokušao da me upuca 363 00:25:39,279 --> 00:25:43,279 Mogu li ga prebiti na smrt za vas gospodine ne 364 00:25:41,600 --> 00:25:57,840 samo ga predaj raketnoj ruci neka 365 00:25:43,279 --> 00:25:57,840 ona brine o tome 366 00:26:20,400 --> 00:26:25,200 je li vaša ljubavnica kod kuće ne gospodine vi 367 00:26:23,279 --> 00:26:26,559 očekujući da će se uskoro vratiti 368 00:26:25,200 --> 00:26:28,480 da li znaš gde mogu da ga nađem 369 00:26:26,559 --> 00:26:29,600 ide da se provozam i mislim da je tako 370 00:26:28,480 --> 00:26:32,000 gospodar sna 371 00:26:29,600 --> 00:26:39,840 u redu ja ću čekati daj mi ga 372 00:26:32,000 --> 00:26:39,840 želiš da piješ 373 00:26:47,200 --> 00:26:52,520 oh ne stani gospodine molim vas dođite ovamo 374 00:26:50,400 --> 00:26:55,840 prilično mali korov 375 00:26:52,520 --> 00:26:59,039 [glazba, glazba] 376 00:26:55,840 --> 00:26:59,039 tako da ću neko vrijeme biti svinja 377 00:27:00,240 --> 00:27:03,760 izvinite g-dine johnson, izgledam uznemireno 378 00:27:02,799 --> 00:27:05,440 od 379 00:27:03,760 --> 00:27:07,760 Pretvorena sam u posao 380 00:27:05,440 --> 00:27:09,120 grad dobri gospodine 381 00:27:07,760 --> 00:27:12,000 Siguran sam da moja ćerka ne bi 382 00:27:09,120 --> 00:27:15,039 odobravati vaše postupke 383 00:27:12,000 --> 00:27:17,279 zezaš se sa tim Jevrejem 384 00:27:15,039 --> 00:27:19,039 Svesna sam da se malo dama sviđa 385 00:27:17,279 --> 00:27:20,640 ta vrsta pomoći u kući 386 00:27:19,039 --> 00:27:23,520 oduvijek je utvrđeno 387 00:27:20,640 --> 00:27:26,000 prerogativ ženske tradicije 388 00:27:23,520 --> 00:27:28,240 a moja kći je jako ponosna djevojka 389 00:27:26,000 --> 00:27:30,240 prilično je ohrabrujuće vidjeti da mogu 390 00:27:28,240 --> 00:27:32,080 razgovarati s tobom kao muškarac sa čovjekom 391 00:27:30,240 --> 00:27:33,520 Mislim da biste trebali koristiti više diskrecije 392 00:27:32,080 --> 00:27:35,679 zbog Emanuela 393 00:27:33,520 --> 00:27:36,880 ok, bolje mi je da se odvezem do 394 00:27:35,679 --> 00:27:49,840 upoznaj je 395 00:27:36,880 --> 00:27:49,840 vidimo se kasnije 396 00:27:50,770 --> 00:28:02,190 [glazba, glazba] 397 00:28:00,840 --> 00:28:05,979 U redu 398 00:28:02,190 --> 00:28:05,979 [glazba, glazba] 399 00:28:10,080 --> 00:28:13,679 Gospodin. Johnsone, pomozite mi gospodine, šta nije u redu 400 00:28:12,960 --> 00:28:15,840 dečko 401 00:28:13,679 --> 00:28:17,600 ugriz zmije, o moj bože, moramo to učiniti 402 00:28:15,840 --> 00:28:20,640 sada nešto dolazi 403 00:28:17,600 --> 00:28:24,080 lako lako 404 00:28:20,640 --> 00:28:31,840 Judith, pomozi mi, sjedi ovdje 405 00:28:24,080 --> 00:28:31,840 donesi drugu stolicu 406 00:28:34,640 --> 00:28:38,080 izvadi moju pertlu iz fioke 407 00:28:42,840 --> 00:28:45,840 tamo 408 00:28:54,640 --> 00:28:57,919 moramo zaustaviti otrov od 409 00:28:55,840 --> 00:28:59,120 cirkulira u krvotoku idem 410 00:28:57,919 --> 00:29:02,720 nazovi doktora 411 00:28:59,120 --> 00:29:02,720 ostani tu i ne mrdaj 412 00:29:07,200 --> 00:29:13,840 kako mi dovraga možeš vjerovati 413 00:29:09,840 --> 00:29:13,840 nema vremena za gubljenje 414 00:29:18,399 --> 00:29:20,960 pođi sa mnom 415 00:29:21,600 --> 00:29:27,840 umrijet ćeš ako čekaš doktora ja ću 416 00:29:24,880 --> 00:29:27,840 čuvaj se 417 00:29:31,290 --> 00:29:34,599 [glazba, glazba] 418 00:29:35,840 --> 00:29:41,840 sada ću vam pokazati kako moji ljudi leče 419 00:29:38,840 --> 00:29:41,840 ugriz zmije 420 00:29:46,980 --> 00:29:58,559 [glazba, glazba] 421 00:29:56,640 --> 00:30:00,150 ovi listovi su bili natopljeni 422 00:29:58,559 --> 00:30:03,360 specijalna infuzija 423 00:30:00,150 --> 00:30:04,960 [glazba, glazba] 424 00:30:03,360 --> 00:30:07,039 što bi to trebalo učiniti za mene 425 00:30:04,960 --> 00:30:09,840 biljke su prirodni protivotrov za 426 00:30:07,039 --> 00:30:09,840 Otrov 427 00:30:17,770 --> 00:30:21,470 [glazba, glazba] 428 00:30:22,240 --> 00:30:25,520 kako to da preuzimaš sve ove probleme 429 00:30:23,919 --> 00:30:27,840 nakon načina na koji sam se ponašao prema tebi 430 00:30:25,520 --> 00:30:29,600 budi lako pusti me da umrem draga 431 00:30:27,840 --> 00:30:31,279 Gospodnja zapovest je ljubav prema njima 432 00:30:29,600 --> 00:30:34,480 sama susjeda 433 00:30:31,279 --> 00:30:37,039 što govoriš 434 00:30:34,480 --> 00:30:38,799 ja i ti i ja komšijina devojka sam ja 435 00:30:37,039 --> 00:30:41,919 gospodaru, ti si rob 436 00:30:38,799 --> 00:30:44,159 mi smo različitih boja, ali smo svi isti 437 00:30:41,919 --> 00:30:46,799 Božja deca 438 00:30:44,159 --> 00:30:47,600 Kajin je ubio svog brata, u njemu je zlo 439 00:30:46,799 --> 00:30:49,520 naše duše 440 00:30:47,600 --> 00:30:51,279 nebo ima mjesta za one koji to rade 441 00:30:49,520 --> 00:30:52,640 ne mržnja 442 00:30:51,279 --> 00:30:54,640 mora da si naučio svoje stvari 443 00:30:52,640 --> 00:30:57,440 školovanje od propovjednika 444 00:30:54,640 --> 00:30:59,039 i zahvaljujem se gospodaru što mi je dao a 445 00:30:57,440 --> 00:30:59,760 šansa da spasim jednog od mojih kolega 446 00:30:59,039 --> 00:31:01,519 stvorenja 447 00:30:59,760 --> 00:31:02,799 misliš da nam opraštaš ono što je moje 448 00:31:01,519 --> 00:31:05,120 ljudi su uradili tvoje 449 00:31:02,799 --> 00:31:06,559 Samo osjećam da još ima nade 450 00:31:05,120 --> 00:31:09,120 ja i za tebe i za 451 00:31:06,559 --> 00:31:09,120 svi mi 452 00:31:12,720 --> 00:31:15,840 daj mi malo alkohola i to je to 453 00:31:14,640 --> 00:31:18,000 ključala voda 454 00:31:15,840 --> 00:31:19,600 cekaj malo doktorski zavoj 455 00:31:18,000 --> 00:31:23,120 ne treba ga uklanjati dok ne dođe do bilja 456 00:31:19,600 --> 00:31:23,120 su se rastvorile u krvotoku 457 00:31:24,159 --> 00:31:29,440 šta želite gospodine 458 00:31:26,240 --> 00:31:31,200 Trebam ja ili neki crni vračar 459 00:31:29,440 --> 00:31:33,840 ostavi ovog čovjeka na miru idi nađi malo 460 00:31:31,200 --> 00:31:33,840 posao za obaviti 461 00:31:36,320 --> 00:31:42,159 Oh, kakva drskost da mi naređuješ 462 00:31:40,640 --> 00:31:44,159 Ponašam se kao da je ona gospodar, a ja jesam 463 00:31:42,159 --> 00:31:45,519 rob je prokleto nemoralan 464 00:31:44,159 --> 00:31:47,279 Mrzim što te prekidam u vezi ovoga 465 00:31:45,519 --> 00:31:49,200 briljantna zapažanja 466 00:31:47,279 --> 00:31:51,519 ali da li vam smeta ako govorimo o zmiji 467 00:31:49,200 --> 00:31:51,519 ugristi 468 00:31:51,600 --> 00:31:55,919 Nisam ovdje da raspravljam o bilo čemu što jesam 469 00:31:54,000 --> 00:31:58,640 Ja obavljam svoju dužnost 470 00:31:55,919 --> 00:32:00,240 liječenje pacijenata u skladu sa zakonima 471 00:31:58,640 --> 00:32:02,240 medicinska nauka 472 00:32:00,240 --> 00:32:04,080 sasvim tačno, doktore, recite mi kako 473 00:32:02,240 --> 00:32:04,880 da li medicinska nauka objašnjava da jesam 474 00:32:04,080 --> 00:32:08,080 živ 475 00:32:04,880 --> 00:32:09,440 ugrizao me prije više od sat vremena hmm jesam 476 00:32:08,080 --> 00:32:13,440 priznati 477 00:32:09,440 --> 00:32:16,159 to je bilo čudo za mene 478 00:32:13,440 --> 00:32:17,039 možda je to bilo čudo od anđela 479 00:32:16,159 --> 00:32:19,279 blagoslov 480 00:32:17,039 --> 00:32:23,120 i vjerujem da ti se sviđa ili ne 481 00:32:19,279 --> 00:32:23,120 u ovom slučaju to je bio crni anđeo 482 00:32:26,320 --> 00:32:29,840 dođi ovamo Juda 483 00:32:32,080 --> 00:32:36,000 mali crni će držati svoje šape podalje 484 00:32:34,960 --> 00:32:38,559 moj zaručnik 485 00:32:36,000 --> 00:32:40,240 ili ću ga ubaciti u tebe bio Božiji 486 00:32:38,559 --> 00:32:43,519 Will moje srednje ime je 487 00:32:40,240 --> 00:32:44,000 Manuel također i ti to jako dobro znaš 488 00:32:43,519 --> 00:32:46,559 znači 489 00:32:44,000 --> 00:32:49,919 Bog je sa nama, zar tebi nije tako lepo? 490 00:32:46,559 --> 00:32:57,840 bolje ti je da se pocnes nadati da je sada sa tobom 491 00:32:49,919 --> 00:32:57,840 Ja ću oprati tvoje grijehe 492 00:33:02,640 --> 00:33:06,480 Čak imam isto ime kao i moj rob 493 00:33:04,559 --> 00:33:09,360 prokletstvo 494 00:33:06,480 --> 00:33:11,519 slušaj me Judith Emmanuel just 495 00:33:09,360 --> 00:33:12,000 budite jasni, gospodine Lawrence, upozoravam 496 00:33:11,519 --> 00:33:13,679 od 497 00:33:12,000 --> 00:33:17,919 Uzeću svoj pištolj i poslati te pravo 498 00:33:13,679 --> 00:33:17,919 nebesa ekspresna dostava tako jasna 499 00:33:18,159 --> 00:33:25,840 hajde požuri 500 00:33:29,519 --> 00:33:33,200 pomerite lijena kopilad 501 00:33:33,919 --> 00:33:50,840 Rekao sam mu da se pomeri 502 00:33:38,880 --> 00:33:53,520 [glazba, glazba] 503 00:33:50,840 --> 00:33:58,119 tako 504 00:33:53,520 --> 00:33:58,119 [glazba, glazba] 505 00:34:00,399 --> 00:34:03,919 hajde 506 00:34:01,400 --> 00:34:21,280 [glazba, glazba] 507 00:34:03,919 --> 00:34:23,679 šta hoćeš od mene, Bobe, idemo 508 00:34:21,280 --> 00:34:25,200 dobro veče g. Lawrence ha, ovo je jedan 509 00:34:23,679 --> 00:34:26,800 novi šišmiši gospođo 510 00:34:25,200 --> 00:34:29,040 i neka se dobro naspava 511 00:34:26,800 --> 00:34:35,770 Dosta mi je, ne uznemiravaj me 512 00:34:29,040 --> 00:34:45,099 da gospodine 513 00:34:35,770 --> 00:34:45,099 [glazba, glazba] 514 00:34:47,190 --> 00:34:50,300 [glazba, glazba] 515 00:34:51,280 --> 00:34:55,760 zdravo paul zdravo svima zdravo 516 00:34:54,000 --> 00:34:57,520 Lawrence, čestitam ti 517 00:34:55,760 --> 00:34:58,400 angažman i neka budu sve vaše nevolje 518 00:34:57,520 --> 00:35:01,520 mališani 519 00:34:58,400 --> 00:35:03,440 Večernji sin kapetan i njegov drug 520 00:35:01,520 --> 00:35:04,400 Upravo sam stigao u New Orleans sa svojim robom 521 00:35:03,440 --> 00:35:06,000 brod 522 00:35:04,400 --> 00:35:07,520 a čini se da su imali vrlo zanimljivu 523 00:35:06,000 --> 00:35:09,119 metak izvini Paul 524 00:35:07,520 --> 00:35:10,880 Bojim se da ću preskočiti fascinantno 525 00:35:09,119 --> 00:35:12,480 detalji za sada sam umoran i idem 526 00:35:10,880 --> 00:35:17,119 pravo u krevet 527 00:35:12,480 --> 00:35:17,119 laku noc, pomorac zivot nije 528 00:35:17,280 --> 00:35:22,240 kako mama izgleda 529 00:35:20,560 --> 00:35:24,640 zmija me je ujela za Johnsona 530 00:35:22,240 --> 00:35:26,160 plantaža jutros o moj bože 531 00:35:24,640 --> 00:35:27,760 Pretpostavljam da je doktor morao biti u pravu 532 00:35:26,160 --> 00:35:29,200 inače tamo ne bi bio živ 533 00:35:27,760 --> 00:35:31,359 pričaj o tome 534 00:35:29,200 --> 00:35:32,400 znaš da sam zamalo umro tamo i jesam 535 00:35:31,359 --> 00:35:34,960 duboko zadužen 536 00:35:32,400 --> 00:35:37,760 prijatelju koji mi je spasio život 537 00:35:34,960 --> 00:35:40,400 moja vječna zahvalnost ti si moj jedini sin 538 00:35:37,760 --> 00:35:40,960 nije bilo belog doktora da me spasi 539 00:35:40,400 --> 00:35:44,000 ne ne 540 00:35:40,960 --> 00:35:47,200 to je crni andjeo laku noc laku noc 541 00:35:44,000 --> 00:35:48,880 sine, biće sve u redu, Thomase jednom 542 00:35:47,200 --> 00:35:50,320 dobro spavaj i oporavljaj se 543 00:35:48,880 --> 00:35:52,000 od morskog psa 544 00:35:50,320 --> 00:35:53,440 znaš da bi ugriz zmije zbunio 545 00:35:52,000 --> 00:35:55,760 bilo koga 546 00:35:53,440 --> 00:35:58,160 najbitnije je da je ziv i zdrav 547 00:35:55,760 --> 00:36:00,720 i uvijek je bio svojeglav dječak 548 00:35:58,160 --> 00:36:00,720 dobro 549 00:36:08,960 --> 00:36:13,839 tamo 550 00:36:15,920 --> 00:36:20,240 ne, zar to nije prava slika 551 00:36:17,839 --> 00:36:20,240 ptičica 552 00:36:22,160 --> 00:36:29,440 Hajde hajde 553 00:36:26,560 --> 00:36:29,440 šta čekaš 554 00:36:29,839 --> 00:36:41,839 šta radiš majstore 555 00:36:43,839 --> 00:36:47,520 oh, um, da, u redu Ted 556 00:36:48,560 --> 00:36:55,839 šta nije u redu drži se nije ništa loše dečko 557 00:36:52,000 --> 00:36:55,839 ovo je tvoja velika noć 558 00:36:56,480 --> 00:36:59,839 hej na noge 559 00:36:59,920 --> 00:37:03,119 hajde sa nama dečko imamo ovo ovde 560 00:37:02,079 --> 00:37:06,160 poklon za tebe 561 00:37:03,119 --> 00:37:06,160 nije zdravo 562 00:37:06,560 --> 00:37:16,079 ne jeff ne radi to 563 00:37:10,560 --> 00:37:19,200 ona je moja žena, mi nismo životinje 564 00:37:16,079 --> 00:37:19,200 a ti si moj prijatelj 565 00:37:20,240 --> 00:37:25,839 kreći se sa tobom 566 00:37:23,839 --> 00:37:27,839 misliš da nam opraštaš ono što je moje 567 00:37:25,839 --> 00:37:30,400 ljudi su uradili tvoje 568 00:37:27,839 --> 00:37:31,280 Samo osjećam da još ima nade 569 00:37:30,400 --> 00:37:37,470 ja 570 00:37:31,280 --> 00:37:38,880 i za vas i za sve nas 571 00:37:37,470 --> 00:37:40,560 [glazba, glazba] 572 00:37:38,880 --> 00:37:43,119 siđi dole, dobrodošli na venčanje 573 00:37:40,560 --> 00:37:46,400 sweep nastavite s tim 574 00:37:43,119 --> 00:37:48,320 hajde da vidimo da li možete naučiti činjenice iz života 575 00:37:46,400 --> 00:37:49,760 nemojte me terati kapetanom nemojte 576 00:37:48,320 --> 00:37:55,119 ja 577 00:37:49,760 --> 00:37:55,119 ona je Samova žena i on je moj prijatelj 578 00:37:55,350 --> 00:38:01,280 [glazba, glazba] 579 00:37:57,760 --> 00:38:01,280 pa te neću tjerati na to 580 00:38:02,560 --> 00:38:19,839 ali ako to ne uradiš, ja ću te kastrirati 581 00:38:24,800 --> 00:38:33,839 [glazba, glazba] 582 00:38:30,839 --> 00:38:33,839 Oh 583 00:38:36,160 --> 00:38:40,880 dovedi njegovog prijatelja da vidi predstavu 584 00:38:37,930 --> 00:38:44,240 [glazba, glazba] 585 00:38:40,880 --> 00:38:45,040 da vidimo neku akciju tvoj prijatelj 586 00:38:44,240 --> 00:39:01,100 sigurno postoji 587 00:38:45,040 --> 00:39:04,280 dosta bratske ljubavi 588 00:39:01,100 --> 00:39:04,280 [glazba, glazba] 589 00:39:06,320 --> 00:39:09,369 [glazba, glazba] 590 00:39:12,839 --> 00:39:18,800 ja 591 00:39:15,740 --> 00:39:18,800 [glazba, glazba] 592 00:39:38,960 --> 00:39:46,640 nešto ti je na umu 593 00:39:43,599 --> 00:39:49,359 Lawrence, izvini zbog onoga što si rekao 594 00:39:46,640 --> 00:39:49,359 izgledaš zabrinuto 595 00:39:51,440 --> 00:39:56,480 kako se vaša noga sada osjeća gospodine Lawrence 596 00:39:54,480 --> 00:39:57,920 noga mi je kao da jesam 597 00:39:56,480 --> 00:39:59,839 rođen u tebi 598 00:39:57,920 --> 00:40:01,599 Drago mi je da čujem da ne zaboravljate, gospodine 599 00:39:59,839 --> 00:40:03,520 da ponovite tretman 600 00:40:01,599 --> 00:40:11,040 pobrini se da se riješiš tog otrova za 601 00:40:03,520 --> 00:40:12,480 u redu, hoću 602 00:40:11,040 --> 00:40:14,160 Kladim se sutra kada dođeš 603 00:40:12,480 --> 00:40:15,359 biti sav obučen kao mali vrtić 604 00:40:14,160 --> 00:40:18,880 sobarica 605 00:40:15,359 --> 00:40:22,319 ako ti jednog dana neko spasi život 606 00:40:18,880 --> 00:40:23,280 osjećat ćeš se drugačije, radije ne bih 607 00:40:22,319 --> 00:40:26,480 iskoristi šansu 608 00:40:23,280 --> 00:40:26,480 Ne verujem njenoj vrsti 609 00:40:27,200 --> 00:40:32,319 obično pacijent preferira da ostane 610 00:40:29,200 --> 00:40:32,319 sama sa svojom medicinskom sestrom 611 00:40:34,160 --> 00:40:39,839 ta biljka samo treba da smrdi 612 00:40:42,990 --> 00:40:53,839 [glazba, glazba] 613 00:40:50,839 --> 00:40:53,839 jude 614 00:40:57,420 --> 00:41:04,360 [glazba, glazba] 615 00:41:04,839 --> 00:41:10,160 jude 616 00:41:07,119 --> 00:41:10,160 upozorio sam te 617 00:41:11,680 --> 00:41:21,520 Ne gubim vrijeme, dat ću te išibati 618 00:41:14,160 --> 00:41:24,800 do smrti i to će biti sporo i bolno 619 00:41:21,520 --> 00:41:26,079 za ime Boga, Manuelu dugujem život 620 00:41:24,800 --> 00:41:29,359 ovoj devojci 621 00:41:26,079 --> 00:41:29,359 i neću da trpim ovo 622 00:41:31,520 --> 00:41:36,480 pokušajte razumjeti to znači ne 623 00:41:33,839 --> 00:41:40,640 razlika ako je njena koža crna 624 00:41:36,480 --> 00:41:43,359 ona je dobra osoba i ja joj se divim 625 00:41:40,640 --> 00:41:49,839 ova prokleta devojka te je opčinila, ali ja jesam 626 00:41:43,359 --> 00:41:49,839 će pokazati [ __ ] da je rob 627 00:42:09,200 --> 00:42:17,839 jodo ona je sva tvoja drzi ga 628 00:42:14,000 --> 00:42:17,839 ostavi je na miru 629 00:42:18,480 --> 00:42:23,440 prokleti Lawrence, ne zaboravi ovo 630 00:42:20,240 --> 00:42:25,680 moja kuća ne miješaj se u ovo 631 00:42:23,440 --> 00:42:26,800 ti posjeduješ ovu kuću, a ne njeno tijelo jer ja 632 00:42:25,680 --> 00:42:29,760 namjeravaju ga kupiti 633 00:42:26,800 --> 00:42:31,200 nije na prodaju, nisam zainteresovana 634 00:42:29,760 --> 00:42:32,720 posao sa vama 635 00:42:31,200 --> 00:42:45,839 reci svom ocu da dođe kod mene 636 00:42:32,720 --> 00:42:45,839 plantaže i reci nam njegovu cijenu 637 00:42:46,510 --> 00:42:49,629 [glazba, glazba] 638 00:42:54,680 --> 00:42:59,839 [glazba, glazba] 639 00:42:56,839 --> 00:42:59,839 Ha 640 00:43:01,890 --> 00:43:05,110 [glazba, glazba] 641 00:43:09,140 --> 00:43:16,489 [glazba, glazba] 642 00:43:19,820 --> 00:43:40,030 [glazba, glazba] 643 00:43:38,839 --> 00:43:45,570 jedan 644 00:43:40,030 --> 00:43:45,570 [glazba, glazba] 645 00:43:49,119 --> 00:43:52,160 ok momci to će biti dovoljno 646 00:43:53,280 --> 00:43:58,000 sad siluj ovo [ __ ] ovdje ispred 647 00:43:55,760 --> 00:43:58,000 od njega 648 00:44:05,280 --> 00:44:11,760 zabavite se g. Lawrence, pogledajte šta rade 649 00:44:08,640 --> 00:44:11,760 tvoj anđeo čuvar 650 00:44:12,079 --> 00:44:14,240 br 651 00:44:16,079 --> 00:44:23,100 oh bože ne oh 652 00:44:20,839 --> 00:44:26,190 Oh 653 00:44:23,100 --> 00:44:26,190 [glazba, glazba] 654 00:44:44,000 --> 00:44:48,319 ti platiš ovo bijelo smeće, ja ću 655 00:44:46,240 --> 00:44:50,400 pleši na svom grobu, kopile 656 00:44:48,319 --> 00:45:05,839 Biće mi zadovoljstvo da te vidim kako truneš 657 00:44:50,400 --> 00:45:05,839 prokleta moja mala nimfomanka 658 00:45:16,839 --> 00:45:19,839 ovdje 659 00:45:30,839 --> 00:45:33,839 tako 660 00:45:44,839 --> 00:45:47,839 tako 661 00:45:52,480 --> 00:45:56,079 ti si tu, možeš spavati u mom krevetu 662 00:45:54,240 --> 00:45:56,960 Razgovarat ću sa svojima sutra navečer 663 00:45:56,079 --> 00:45:59,200 majka 664 00:45:56,960 --> 00:46:01,680 Siguran sam da će joj biti drago što si ovdje 665 00:45:59,200 --> 00:46:01,680 kao drug 666 00:46:13,280 --> 00:46:18,960 ne moraš se osjećati kao da mi duguješ 667 00:46:14,800 --> 00:46:18,960 nešto što će vam spasiti život gospodine 668 00:46:19,359 --> 00:46:24,560 morate znati da ovo nije način da budete zahvalni 669 00:46:21,599 --> 00:46:24,560 Suosjećam sa tobom 670 00:46:26,839 --> 00:46:29,839 Judith 671 00:46:54,839 --> 00:46:57,839 hmm 672 00:47:01,470 --> 00:47:11,760 [glazba, glazba] 673 00:47:10,240 --> 00:47:13,839 ovo mi je najneugodnije 674 00:47:11,760 --> 00:47:14,720 Lorensa kome ćeš se pravdati 675 00:47:13,839 --> 00:47:16,960 naše komšije 676 00:47:14,720 --> 00:47:18,079 sada samo minut paul možda istina 677 00:47:16,960 --> 00:47:19,920 je još sramotnije 678 00:47:18,079 --> 00:47:22,839 kći našeg dobrog susjeda imala je posadu 679 00:47:19,920 --> 00:47:25,760 plaćenik me pretukao napola na smrt 680 00:47:22,839 --> 00:47:26,800 hmm ponizio si moju curu ispred 681 00:47:25,760 --> 00:47:28,800 jedan od njenih robova 682 00:47:26,800 --> 00:47:30,559 i neću tolerisati takvo ponašanje 683 00:47:28,800 --> 00:47:33,839 mladić 684 00:47:30,559 --> 00:47:36,480 sve što sam nameravao je da kupim roba 685 00:47:33,839 --> 00:47:37,760 pa sve što trebamo učiniti je platiti čovjeku i 686 00:47:36,480 --> 00:47:40,000 ne tražite izgovore 687 00:47:37,760 --> 00:47:42,319 za krvarenje iz njegove milosti reci mi 688 00:47:40,000 --> 00:47:44,160 cijena robe i nećemo više govoriti 689 00:47:42,319 --> 00:47:45,599 Ispričavam se na ukazanoj časti 690 00:47:44,160 --> 00:47:47,200 moja ćerka gospodine 691 00:47:45,599 --> 00:47:48,880 Možda imam neke prigovore na to 692 00:47:47,200 --> 00:47:50,319 pogažena je čast moje porodice 693 00:47:48,880 --> 00:47:52,160 na vaše radnike 694 00:47:50,319 --> 00:47:54,400 Milan, sa kojim ne želim da se svađam 695 00:47:52,160 --> 00:47:55,599 ti samo smatraš tog roba kao 696 00:47:54,400 --> 00:47:59,680 lični poklon 697 00:47:55,599 --> 00:47:59,680 hvala dobar dan 698 00:48:04,640 --> 00:48:09,520 uh usput, Paul si rekao juče 699 00:48:07,680 --> 00:48:10,480 osjećali biste vječnu zahvalnost 700 00:48:09,520 --> 00:48:13,440 osoba koja je spasila 701 00:48:10,480 --> 00:48:15,359 draga moja, zamolio bih te za uslugu 702 00:48:13,440 --> 00:48:16,960 a to je da djevojčici omogući život 703 00:48:15,359 --> 00:48:18,960 ovu kuću upravo sada 704 00:48:16,960 --> 00:48:20,720 a onda je konačno oslobodi 705 00:48:18,960 --> 00:48:22,559 nema izbora ako je bila stara devojka 706 00:48:20,720 --> 00:48:24,960 Čovjek Johnson je samo čavrljao 707 00:48:22,559 --> 00:48:27,040 i tražim da joj uzvratiš za nju 708 00:48:24,960 --> 00:48:30,240 ljubaznost je njeno ime 709 00:48:27,040 --> 00:48:32,839 Judith, moram reći, nadam se da će biti 710 00:48:30,240 --> 00:48:35,839 može mi malo pomoći 711 00:48:32,839 --> 00:48:35,839 kuhinja 712 00:48:37,280 --> 00:48:41,220 vidiš da smo ti skinuli lance kao a 713 00:48:39,280 --> 00:48:46,070 predsjednika da sleti kao tvoja žena 714 00:48:41,220 --> 00:48:46,070 [Smijeh] 715 00:48:47,040 --> 00:48:52,559 Mislit ću na tebe Maša ako uspiješ 716 00:48:49,599 --> 00:48:52,559 pakao preda mnom 717 00:48:54,079 --> 00:49:02,240 to je sigurno veliko za dječaka u nevolji 718 00:48:56,480 --> 00:49:04,480 prijatelja da zadovolji svoju ženu 719 00:49:02,240 --> 00:49:05,359 dečko ako je neko uzeo moju ženu i 720 00:49:04,480 --> 00:49:07,520 skuter 721 00:49:05,359 --> 00:49:17,359 Ubo bih ga u stomak, ali 722 00:49:07,520 --> 00:49:19,760 nisi dovoljno muškarac da to uradiš 723 00:49:17,359 --> 00:49:21,510 hej oštro vidiš li kakva je bila žena 724 00:49:19,760 --> 00:49:26,400 volim svaku minutu toga 725 00:49:21,510 --> 00:49:31,839 [Smijeh] 726 00:49:26,400 --> 00:49:31,839 navela ga na razmišljanje 727 00:49:31,920 --> 00:49:34,960 da vidimo šta će se desiti 728 00:49:35,760 --> 00:49:40,720 tvoj sin [ __ ] mi je pogriješio 729 00:49:41,839 --> 00:49:47,040 ti nisi moj prijatelj, mrtav si 730 00:49:45,660 --> 00:49:50,480 [glazba, glazba] 731 00:49:47,040 --> 00:49:53,440 slušaj, prelako si odustao 732 00:49:50,480 --> 00:49:54,000 dao je da mi netko drugi odreže jaja 733 00:49:53,440 --> 00:49:59,839 hitovi 734 00:49:54,000 --> 00:49:59,839 nemoj me kriviti da 735 00:50:04,320 --> 00:50:15,479 [glazba, glazba] 736 00:50:18,040 --> 00:50:40,600 [glazba, glazba] 737 00:50:38,839 --> 00:50:47,780 jedan 738 00:50:40,600 --> 00:50:47,780 [glazba, glazba] 739 00:50:50,240 --> 00:50:55,839 nije varanje, počnite svi 740 00:50:52,960 --> 00:50:55,839 bori se zaista 741 00:50:56,280 --> 00:50:59,359 [glazba, glazba] 742 00:51:01,640 --> 00:51:09,839 da dečko 743 00:51:15,440 --> 00:51:21,760 oh hej, neće vam nedostajati novca za ovo 744 00:51:18,800 --> 00:51:36,920 koga si podrzao ne znam oh vidi 745 00:51:21,760 --> 00:51:43,680 Ja također 746 00:51:36,920 --> 00:51:48,839 [glazba, glazba] 747 00:51:43,680 --> 00:51:51,839 nije sramotna zabava gotova 748 00:51:48,839 --> 00:51:51,839 već 749 00:52:02,839 --> 00:52:05,839 uf 750 00:52:17,359 --> 00:52:20,800 kopirano 751 00:52:25,119 --> 00:52:33,839 na nogama 752 00:52:36,550 --> 00:52:44,239 [glazba, glazba] 753 00:52:44,839 --> 00:52:55,040 uh 754 00:52:46,560 --> 00:52:55,900 [glazba, glazba] 755 00:52:55,040 --> 00:53:01,919 daj mi pištolj 756 00:52:55,900 --> 00:53:01,919 [glazba, glazba] 757 00:53:12,839 --> 00:53:18,800 hmm 758 00:53:15,760 --> 00:53:20,800 sada kupujemo ove robove za branje pamuka 759 00:53:18,800 --> 00:53:29,280 na ovoj plantaži ovdje 760 00:53:20,800 --> 00:53:31,200 a ne da se koriste kao lovci 761 00:53:29,280 --> 00:53:33,599 vidi da ti je krv iste boje 762 00:53:31,200 --> 00:53:33,599 kao njegov 763 00:53:33,839 --> 00:53:36,640 hej veliki dečko 764 00:53:39,200 --> 00:53:47,200 ko mi nedostaje ko jos moje ime je elias 765 00:53:43,760 --> 00:53:47,200 zašto ne dođeš gore 766 00:53:55,440 --> 00:54:11,839 idi pravo unutra 767 00:54:22,839 --> 00:54:27,599 uh 768 00:54:24,500 --> 00:54:27,599 [glazba, glazba] 769 00:54:28,160 --> 00:54:42,079 dođi ovamo 770 00:54:38,799 --> 00:54:44,400 jesi li ikada imao bijelku ne 771 00:54:42,079 --> 00:54:46,000 Kladim se da nisi dobro, to je dobro 772 00:54:44,400 --> 00:54:47,460 jer nikad nisam imala crnca 773 00:54:46,000 --> 00:54:48,720 bilo 774 00:54:47,460 --> 00:54:52,650 [glazba, glazba] 775 00:54:48,720 --> 00:54:55,520 ali glasine su tvoja dobra stvar 776 00:54:52,650 --> 00:54:59,520 [glazba, glazba] 777 00:54:55,520 --> 00:55:07,839 gospodar koji bi me natjerao da umrem, ja sam rob 778 00:54:59,520 --> 00:55:07,839 a ja sam tvoj ljubavnik 779 00:55:08,050 --> 00:55:24,760 [glazba, glazba] 780 00:55:26,930 --> 00:55:35,010 [glazba, glazba] 781 00:55:32,319 --> 00:55:44,919 Uvek sam te voleo 782 00:55:35,010 --> 00:55:44,919 [glazba, glazba] 783 00:55:48,110 --> 00:55:52,889 [glazba, glazba] 784 00:55:54,559 --> 00:55:58,000 dosta stani 785 00:55:59,200 --> 00:56:03,839 sada sam imao svog uzbuđenog crnca 786 00:56:04,799 --> 00:56:08,400 gubi se odavde gubi se odavde 787 00:56:07,040 --> 00:56:10,799 odavde 788 00:56:08,400 --> 00:56:10,799 bio je 789 00:56:12,000 --> 00:56:17,520 kako je moja majka? 790 00:56:14,799 --> 00:56:19,599 bila je tako ljubazna 791 00:56:17,520 --> 00:56:20,720 biti s tobom je dovoljno da se osjećam 792 00:56:19,599 --> 00:56:23,760 sadržaja 793 00:56:20,720 --> 00:56:25,680 kao da živim u snu, znaš da jesam 794 00:56:23,760 --> 00:56:28,559 zaljubljen u tebe ali moj san nije 795 00:56:25,680 --> 00:56:29,520 zaista vaša klasa ima predrasude prema a 796 00:56:28,559 --> 00:56:31,359 opljačkati 797 00:56:29,520 --> 00:56:33,200 nema nikakve razlike za nas 798 00:56:31,359 --> 00:56:36,240 san će se ostvariti 799 00:56:33,200 --> 00:56:36,240 niko nas ne može zaustaviti 800 00:56:37,760 --> 00:56:45,359 elias oprosti mi za način na koji sam se ponašao 801 00:56:41,920 --> 00:56:47,040 Jučer ste bili krivi g. Lawrence 802 00:56:45,359 --> 00:56:48,799 ti si ovdje 803 00:56:47,040 --> 00:56:51,520 neće nam dozvoliti da budemo srećni posle 804 00:56:48,799 --> 00:56:52,720 ovo je on ili vidiš da moraš da ubiješ 805 00:56:51,520 --> 00:56:55,200 njega elias 806 00:56:52,720 --> 00:56:59,839 Jednom sam ga pokušao ubiti, ali mi se ruka tresla 807 00:56:55,200 --> 00:56:59,839 jednostavno ne mogu 808 00:57:02,380 --> 00:57:05,599 [glazba, glazba] 809 00:57:03,760 --> 00:57:07,359 moj bože zašto ne pokušaš da razumeš 810 00:57:05,599 --> 00:57:08,000 on uništava naše šanse da budemo srećni 811 00:57:07,359 --> 00:57:09,839 zajedno 812 00:57:08,000 --> 00:57:11,440 on ima predrasude prema vama, a ja ne mogu 813 00:57:09,839 --> 00:57:13,920 ti si to stavio u glavu 814 00:57:11,440 --> 00:57:15,760 Ipak sam pokušao da ga upucam 815 00:57:13,920 --> 00:57:19,040 Obećavam ti šta ti se sviđa 816 00:57:15,760 --> 00:57:22,079 ubij ga starog Manuela 817 00:57:19,040 --> 00:57:23,680 ali nisam stvoren da budem ubica 818 00:57:22,079 --> 00:57:25,280 Nisam stvoren da budem ubica, ali 819 00:57:23,680 --> 00:57:27,440 Radije bih te vidio mrtvu i udatu za tebe 820 00:57:25,280 --> 00:57:29,839 hvališ je do kraja 821 00:57:27,440 --> 00:57:31,920 nemoj se toliko uzbuđivati ​​doktor kaže 822 00:57:29,839 --> 00:57:33,920 loše je za tvoje srce 823 00:57:31,920 --> 00:57:35,680 Prokletstvo, gubi se odavde, neću 824 00:57:33,920 --> 00:57:36,160 slušaj te više o udaji za to 825 00:57:35,680 --> 00:57:39,760 djevojka 826 00:57:36,160 --> 00:57:43,440 Neću više preuzimati nikakve obveze 827 00:57:39,760 --> 00:57:43,440 i neka me Bog ubije ako to uradim 828 00:57:46,079 --> 00:57:51,200 Tomas, imao je infarkt 829 00:57:49,520 --> 00:57:54,480 pusti me da ga odvedem u krevet pa idem po 830 00:57:51,200 --> 00:57:56,400 liječnik 831 00:57:54,480 --> 00:57:59,839 joe da gospođo to je dobro za njih a 832 00:57:56,400 --> 00:57:59,839 tvrda vožnja sigurna stvar čovječe 833 00:58:05,440 --> 00:58:08,640 dečko spusti tu kantu i pođi s tobom 834 00:58:07,599 --> 00:58:13,760 ja 835 00:58:08,640 --> 00:58:13,760 sa vama, gospođice, pođite sa mnom 836 00:58:19,359 --> 00:58:25,440 ne gospođice, molim vas, ja to ne mogu 837 00:58:23,280 --> 00:58:37,839 vrijeme je da naučiš slušati, hoćeš li 838 00:58:25,440 --> 00:58:37,839 šta ja želim 839 00:58:49,280 --> 00:58:52,379 [glazba, glazba] 840 00:59:00,880 --> 00:59:03,599 gubi se odavde 841 00:59:05,890 --> 00:59:15,680 [glazba, glazba] 842 00:59:12,640 --> 00:59:17,280 Joe, ja sam se pobrinuo za konja 843 00:59:15,680 --> 00:59:17,760 tamo ga je jedan dječak pokušao ismijati 844 00:59:17,280 --> 00:59:19,280 ja 845 00:59:17,760 --> 00:59:22,880 uhvatite ga i stavite u kavez koji želite 846 00:59:19,280 --> 00:59:22,880 I njega bih, naravno, trebao malo bičem 847 00:59:28,079 --> 00:59:32,799 Ne znam pravila prihvatanja 848 00:59:30,960 --> 00:59:36,000 u raju ali 849 00:59:32,799 --> 00:59:39,520 Valjda ću uskoro saznati 850 00:59:36,000 --> 00:59:43,040 pa pretpostavljam da nema razloga za to 851 00:59:39,520 --> 00:59:46,559 brini o tome, muškarcu je teško 852 00:59:43,040 --> 00:59:48,240 najbolje što može i onda možda 853 00:59:46,559 --> 00:59:50,079 počinje da se pita jesu li stvari mogle biti 854 00:59:48,240 --> 00:59:52,000 bio drugačiji 855 00:59:50,079 --> 00:59:54,559 Mislim da će se vremena promijeniti 856 00:59:52,000 --> 00:59:55,839 Paul, nadam se da ću naći ovu slobodu 857 00:59:54,559 --> 00:59:58,480 za sve nas 858 00:59:55,839 --> 01:00:00,000 svatko treba raditi ono u što vjeruje 859 00:59:58,480 --> 01:00:02,720 čovjek 860 01:00:00,000 --> 01:00:03,920 trebalo bi da se bori da sačuva svoje dostojanstvo 861 01:00:02,720 --> 01:00:06,240 živi 862 01:00:03,920 --> 01:00:08,880 neće više biti na ovoj plantaži 863 01:00:06,240 --> 01:00:08,880 ropstvo 864 01:00:10,319 --> 01:00:14,079 vidjet ćete dolazak potpuno novog 865 01:00:12,839 --> 01:00:15,839 ja 866 01:00:14,079 --> 01:00:29,839 drugačije nadam se i bolje od 867 01:00:15,839 --> 01:00:29,839 prošlost te je blagoslovila 868 01:00:37,680 --> 01:00:42,000 šta god da je taj rob uradio, mislim da ti 869 01:00:40,240 --> 01:00:43,760 bila si prestroga prema njemu, nadam se da jesi 870 01:00:42,000 --> 01:00:45,520 ljutnja na Judith te ne čini 871 01:00:43,760 --> 01:00:48,160 izvadi ga na drugog roba 872 01:00:45,520 --> 01:00:49,839 Robovi koštaju mnogo, već sam zaboravio 873 01:00:48,160 --> 01:00:52,960 o toj glupoj maloj kući koja sam ja 874 01:00:49,839 --> 01:00:54,880 ovdje zanima samo disciplina 875 01:00:52,960 --> 01:00:56,640 Moram reći da mi je žao što nisam uzeo a 876 01:00:54,880 --> 01:00:57,680 čvršći stav na putu Lawrence 877 01:00:56,640 --> 01:00:59,359 ponašao 878 01:00:57,680 --> 01:01:01,760 Ja sigurno nisam opsjednut tom idejom 879 01:00:59,359 --> 01:01:02,400 osvete Lawrence znači apsolutno 880 01:01:01,760 --> 01:01:04,240 ništa 881 01:01:02,400 --> 01:01:06,160 njegov otac i ja smo poslovni partneri 882 01:01:04,240 --> 01:01:08,240 i znam da to cijeniš 883 01:01:06,160 --> 01:01:10,480 ne brini Paule ja sam previše dama 884 01:01:08,240 --> 01:01:11,920 da se usput kompromitujem 885 01:01:10,480 --> 01:01:13,280 pop pre nego što odeš 886 01:01:11,920 --> 01:01:15,119 da li bi rekao Eliasu da mi donese malo 887 01:01:13,280 --> 01:01:17,920 kante tople vode za kupanje 888 01:01:15,119 --> 01:01:17,920 sigurno Manuel 889 01:01:20,160 --> 01:01:23,520 Probala sam kad sam bila mala 890 01:01:22,000 --> 01:01:25,280 da uhvatim svoj odraz 891 01:01:23,520 --> 01:01:26,960 vodu da reka ne nosi 892 01:01:25,280 --> 01:01:29,359 tako daleko 893 01:01:26,960 --> 01:01:30,960 ti si jedna od rijetkih lijepih stvari 894 01:01:29,359 --> 01:01:33,040 koju je ova stara reka videla 895 01:01:30,960 --> 01:01:34,240 dok on nastavlja da se kotrlja i kotrlja 896 01:01:33,040 --> 01:01:36,079 zajedno 897 01:01:34,240 --> 01:01:38,240 da usred prevelike patnje 898 01:01:36,079 --> 01:01:41,200 moji roditelji su došli iz afrike 899 01:01:38,240 --> 01:01:42,400 i umrli su u bijedi nakon mog rođenja 900 01:01:41,200 --> 01:01:44,720 nikada nećemo 901 01:01:42,400 --> 01:01:45,839 sve što može izbrisati prošlost ali 902 01:01:44,720 --> 01:01:49,119 možemo pokušati 903 01:01:45,839 --> 01:01:52,960 za bolju budućnost, zapamti, vjerujem 904 01:01:49,119 --> 01:01:57,280 ima nade za nas 905 01:01:52,960 --> 01:01:57,280 Mislim za sve nas 906 01:01:57,440 --> 01:02:03,039 ja bez tebe 907 01:02:00,720 --> 01:02:04,240 Nikad ne bih vidio nikad vidio 908 01:02:03,039 --> 01:02:09,039 svjetlo 909 01:02:04,240 --> 01:02:20,240 Dugujem ti sve što sam sada 910 01:02:09,039 --> 01:02:23,119 sve je to zahvaljujući tebi 911 01:02:20,240 --> 01:02:23,119 dođi Judy 912 01:02:24,720 --> 01:02:29,200 moramo da počnemo negde da stavimo 913 01:02:26,480 --> 01:02:31,760 okončati svu ovu mržnju i ugnjetavanje 914 01:02:29,200 --> 01:02:32,480 Znam na šta misliš Emmanuel Johnson ako 915 01:02:31,760 --> 01:02:34,160 samo 916 01:02:32,480 --> 01:02:35,839 mogli bismo je uvjeriti da otvori 917 01:02:34,160 --> 01:02:41,520 srce i um 918 01:02:35,839 --> 01:02:41,520 ići ćemo je vidjeti kako spušta kante 919 01:02:42,559 --> 01:02:51,920 dođi ovamo 920 01:02:49,200 --> 01:02:51,920 ispusti to 921 01:02:53,200 --> 01:02:56,559 znaš da sam čekao i ti 922 01:02:55,280 --> 01:02:59,839 Znam za šta 923 01:02:56,559 --> 01:03:02,160 dve kante vode zar ne 924 01:02:59,839 --> 01:03:04,079 Čekao sam čovjeka koji je čekao a 925 01:03:02,160 --> 01:03:09,280 dugo vremena 926 01:03:04,079 --> 01:03:09,280 hajde da pomerimo moj krevet je cekao 927 01:03:14,839 --> 01:03:17,839 također 928 01:03:28,720 --> 01:03:31,839 uzmi me 929 01:03:32,000 --> 01:03:36,240 ne, radije bih bio vezan 930 01:03:34,799 --> 01:03:37,920 stabljike 931 01:03:36,240 --> 01:03:39,359 Video sam te sinoć kada si ga zvao 932 01:03:37,920 --> 01:03:42,720 kod Joanie 933 01:03:39,359 --> 01:03:44,400 i što mu se kasnije dogodilo 934 01:03:42,720 --> 01:03:59,839 nije mogao da uradi ono što tražiš od mene 935 01:03:44,400 --> 01:03:59,839 zaslužio je da me zapali 936 01:04:00,559 --> 01:04:04,880 Odustao sam od nade da se ponašaš prema meni kao prema meni 937 01:04:02,160 --> 01:04:07,200 ljudski iako mi srce gori kad ga pogledam 938 01:04:04,880 --> 01:04:07,200 kod vas 939 01:04:07,839 --> 01:04:13,920 ali ni ja nisam tvoj rob 940 01:04:11,039 --> 01:04:15,440 Nisam čak ni zver, ja sam samo običan 941 01:04:13,920 --> 01:04:17,839 besmislenog objekta 942 01:04:15,440 --> 01:04:27,839 prokleti Elias, uvek sve dobijem 943 01:04:17,839 --> 01:04:27,839 Želim da niko ne odbija moja naređenja 944 01:04:35,590 --> 01:04:41,839 [glazba, glazba] 945 01:04:38,839 --> 01:04:41,839 jedan 946 01:04:43,440 --> 01:04:46,960 ne postoji ništa što mogu samo reći 947 01:04:45,280 --> 01:04:55,839 ono što mi treba je 948 01:04:46,960 --> 01:04:55,839 da me voliš 949 01:05:01,039 --> 01:05:05,920 Ja sam razmažen, a ti si površan 950 01:05:04,240 --> 01:05:09,839 prava osoba 951 01:05:05,920 --> 01:05:09,839 Ja sam sebičan, prazan mali [ __ ] 952 01:05:12,470 --> 01:05:26,389 [glazba, glazba] 953 01:05:29,100 --> 01:05:32,199 [glazba, glazba] 954 01:05:34,839 --> 01:05:44,079 uf 955 01:05:36,220 --> 01:05:45,680 [glazba, glazba] 956 01:05:44,079 --> 01:05:47,760 u pravu si besmislen si 957 01:05:45,680 --> 01:05:49,359 predmet za koji ste rekli da biste radije bili vezani 958 01:05:47,760 --> 01:05:51,680 opskrbljuje i igra pastuha 959 01:05:49,359 --> 01:05:53,520 veoma glupo od tebe, Elias, pa sam to popravio 960 01:05:51,680 --> 01:05:56,880 nešto uzbudljivije 961 01:05:53,520 --> 01:05:59,359 umrijet ćeš da spasiš moje dobro ime 962 01:05:56,880 --> 01:05:59,359 pomoć 963 01:06:02,839 --> 01:06:08,429 tom 964 01:06:05,340 --> 01:06:08,429 [glazba, glazba] 965 01:06:10,720 --> 01:06:13,850 [glazba, glazba] 966 01:06:17,440 --> 01:06:22,319 prati Eliasa, pokušao je da me napadne, a onda i on 967 01:06:19,359 --> 01:06:22,319 skočio kroz prozor 968 01:06:31,119 --> 01:06:34,960 hodajte tim putem vas dvoje sa mnom 969 01:06:45,280 --> 01:06:47,839 ovdje 970 01:06:51,990 --> 01:07:01,330 [Smijeh] 971 01:06:56,480 --> 01:07:04,699 ubij ga 972 01:07:01,330 --> 01:07:04,699 [glazba, glazba] 973 01:07:12,839 --> 01:07:16,640 gospodine gospodine, izvinite šta ima 974 01:07:15,280 --> 01:07:18,400 hitovi 975 01:07:16,640 --> 01:07:20,240 nedostaje vrlo dobro ona je za krv ali 976 01:07:18,400 --> 01:07:21,839 što su to četiri čovjeka s oružjem 977 01:07:20,240 --> 01:07:23,680 Ubit ću Eliasa 978 01:07:21,839 --> 01:07:27,280 ali zašto šta je muškarac uradio ona kaže on 979 01:07:23,680 --> 01:07:27,280 pokušao da je siluje pa mora da umre 980 01:07:27,490 --> 01:07:31,070 [glazba, glazba] 981 01:07:36,000 --> 01:07:50,190 [glazba, glazba] 982 01:08:01,220 --> 01:08:04,310 [glazba, glazba] 983 01:08:08,839 --> 01:08:11,839 tako 984 01:08:12,950 --> 01:08:23,859 [glazba, glazba] 985 01:08:22,839 --> 01:08:50,839 uh 986 01:08:23,859 --> 01:08:53,839 [glazba, glazba] 987 01:08:50,839 --> 01:08:53,839 momci 988 01:09:31,120 --> 01:09:37,520 Hoću ga živog, srediću ga 989 01:09:35,600 --> 01:09:39,440 nazad ti kopile kome pripadaš 990 01:09:37,520 --> 01:09:41,279 prljavština 991 01:09:39,440 --> 01:09:49,029 Nikad ne pripadam ljudskoj rasi 992 01:09:41,279 --> 01:09:51,649 Zaboravi 993 01:09:49,029 --> 01:09:56,939 [aplauz] 994 01:09:51,649 --> 01:09:56,939 [Smijeh] 995 01:10:00,840 --> 01:10:03,840 uf 996 01:10:05,280 --> 01:10:08,239 tamo se nešto kreće 997 01:10:11,920 --> 01:10:17,840 Jedna dama 998 01:10:18,000 --> 01:10:33,280 Bože, ti si ubio gđicu Emmanuel 999 01:10:30,400 --> 01:10:35,679 niste sami, i mi smo tu 1000 01:10:33,280 --> 01:10:35,679 volim te 1001 01:10:36,080 --> 01:10:41,600 niko nije mogao 1002 01:10:39,679 --> 01:10:45,280 možda me voliš, moraš naučiti kako 1003 01:10:41,600 --> 01:10:50,159 prvo daj ljubav 1004 01:10:45,280 --> 01:10:53,280 da, sad to učim 1005 01:10:50,159 --> 01:10:55,360 ali prekasno je, nikad nije kasno 1006 01:10:53,280 --> 01:11:12,310 oslobodi naša srca od mržnje i straha 1007 01:10:55,360 --> 01:11:15,199 i napravi bolji svet volim vas sve 1008 01:11:12,310 --> 01:11:18,320 [glazba, glazba] 1009 01:11:15,199 --> 01:11:27,840 sada je na nama Judith da volimo 1010 01:11:18,320 --> 01:11:27,840 i učiniti ga boljim 1011 01:11:30,580 --> 01:11:51,569 [glazba, glazba] 1012 01:11:56,400 --> 01:11:58,480 od65505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.