Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:45,840
[glazba, glazba]
2
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
tako
3
00:01:10,840 --> 00:01:13,840
tako
4
00:01:24,840 --> 00:01:27,840
tako
5
00:01:38,840 --> 00:01:41,840
tako
6
00:01:52,840 --> 00:01:55,840
tako
7
00:02:06,840 --> 00:02:10,640
tako
8
00:02:08,959 --> 00:02:14,239
pošto se prema ovim robovima ne postupa pravilno i
9
00:02:10,640 --> 00:02:14,239
Moram reći da jednostavno ne koristite disciplinu
10
00:02:14,319 --> 00:02:17,760
Dobio sam svoj mali cvijet magnolije
11
00:02:16,480 --> 00:02:22,080
učiniti sentimentalnim
12
00:02:17,760 --> 00:02:25,680
Natjeram ih da rade samo 10 sati dnevno
13
00:02:22,080 --> 00:02:27,040
Oh, razmazio si me, mora da jesi
14
00:02:25,680 --> 00:02:28,800
okrutan biti ljubazan
15
00:02:27,040 --> 00:02:30,720
Ceo život sam bio vredan radnik
16
00:02:28,800 --> 00:02:31,519
kćerka osjećam da zaslužujem a
17
00:02:30,720 --> 00:02:33,920
odmor
18
00:02:31,519 --> 00:02:34,959
Imao sam više odgovornosti
19
00:02:33,920 --> 00:02:36,879
Dosta
20
00:02:34,959 --> 00:02:38,959
ali ko bi pazio na stvari
21
00:02:36,879 --> 00:02:40,800
Ja sam žena, uradila bih sve
22
00:02:38,959 --> 00:02:42,720
Dat ću robovima dobar primjer
23
00:02:40,800 --> 00:02:45,040
oče, potreban je ženski dodir
24
00:02:42,720 --> 00:02:45,040
gledati
25
00:02:46,070 --> 00:02:49,519
[glazba, glazba]
26
00:02:47,360 --> 00:02:51,840
ispravi leđa i nemoj
27
00:02:49,519 --> 00:02:51,840
cviliti
28
00:02:52,480 --> 00:02:56,400
vidi pog ja mogu učiniti da te poštujem
29
00:02:55,440 --> 00:02:59,200
Moram to priznati
30
00:02:56,400 --> 00:03:00,000
o, da, moram biti oprezan
31
00:02:59,200 --> 00:03:01,920
za
32
00:03:00,000 --> 00:03:05,440
i izjavljujem da ste prava dama
33
00:03:01,920 --> 00:03:05,440
ideje idemo kući
34
00:03:05,519 --> 00:03:09,519
Emanuele, znaš šta ću uzeti
35
00:03:07,760 --> 00:03:12,159
ti sutra na stočnu tržnicu
36
00:03:09,519 --> 00:03:13,840
kako će to biti uzbudljivo zbog toga
37
00:03:12,159 --> 00:03:15,360
mladi Lawrence Milan
38
00:03:13,840 --> 00:03:16,879
on će biti tamo sa svojom šapom i kladim se
39
00:03:15,360 --> 00:03:20,640
gledaće više u tebe nego u njega
40
00:03:16,879 --> 00:03:20,640
prdiš mi na stoku
41
00:03:21,120 --> 00:03:25,280
[glazba, glazba]
42
00:03:23,440 --> 00:03:26,799
odabrao sam 50 glava i jesu
43
00:03:25,280 --> 00:03:29,599
prekrasne životinje
44
00:03:26,799 --> 00:03:31,360
u redu je, možda odem da pogledam
45
00:03:29,599 --> 00:03:33,200
loris da li ti smeta da se brineš o meni
46
00:03:31,360 --> 00:03:34,720
kćerku na kratko
47
00:03:33,200 --> 00:03:37,440
to je neposrednije od gledanja u stoku
48
00:03:34,720 --> 00:03:40,480
gospodine pa će mi biti veliko zadovoljstvo
49
00:03:37,440 --> 00:03:41,840
ne brini uopšte zbog onoga što sam rekao
50
00:03:40,480 --> 00:03:45,040
od Emmanuela
51
00:03:41,840 --> 00:03:45,680
Spreman sam da je samo moj otac zainteresovan
52
00:03:45,040 --> 00:03:48,640
mačka
53
00:03:45,680 --> 00:03:50,319
i ti to koristiš, ha, ali
54
00:03:48,640 --> 00:03:52,080
draga moja damo, šta ja radim?
55
00:03:50,319 --> 00:03:55,760
je da te koristim
56
00:03:52,080 --> 00:03:55,760
hodati u redu
57
00:03:56,480 --> 00:04:01,590
Nisam očekivao da ću naći tako finu devojku
58
00:03:58,400 --> 00:04:05,169
ti na stočnoj pijaci
59
00:04:01,590 --> 00:04:05,169
[glazba, glazba]
60
00:04:07,610 --> 00:04:10,959
[glazba, glazba]
61
00:04:08,959 --> 00:04:12,159
izgleda da fina djevojka nije na lijepom mjestu
62
00:04:10,959 --> 00:04:15,840
raspoloženje
63
00:04:12,159 --> 00:04:15,840
Umoran sam od sviranja drugih gusla
64
00:04:16,560 --> 00:04:21,040
moj otac je prošao njegova uvjeravanja želim
65
00:04:19,199 --> 00:04:23,440
preuzeti i raditi stvari na moj način
66
00:04:21,040 --> 00:04:29,500
to je upravo ono što želim možda mi
67
00:04:23,440 --> 00:05:02,160
mogu biti dobri poslovni partneri
68
00:04:29,500 --> 00:05:04,880
[glazba, glazba]
69
00:05:02,160 --> 00:05:11,840
i ovo je moja ideja miješanja poslova
70
00:05:04,880 --> 00:05:11,840
sa zadovoljstvom
71
00:05:14,720 --> 00:05:17,919
o da, da da, prelijepe su
72
00:05:17,120 --> 00:05:20,000
životinje
73
00:05:17,919 --> 00:05:22,080
Uzeću ih sve da voze tvoji ljudi
74
00:05:20,000 --> 00:05:24,560
preko da gospodine hvala
75
00:05:22,080 --> 00:05:25,840
oh, zdravo opet Lauren's
76
00:05:24,560 --> 00:05:26,400
imao neke vrlo zanimljive teorije
77
00:05:25,840 --> 00:05:28,960
Rasprava
78
00:05:26,400 --> 00:05:29,440
tako je, gospodine, da budem iskren
79
00:05:28,960 --> 00:05:31,840
gospodine
80
00:05:29,440 --> 00:05:33,280
nismo pričali samo o branju pamuka
81
00:05:31,840 --> 00:05:34,960
razmotrili smo tu mogućnost
82
00:05:33,280 --> 00:05:36,960
stvaranja zajedničke budućnosti
83
00:05:34,960 --> 00:05:38,479
Rado ću pogledati vaše pitanje
84
00:05:36,960 --> 00:05:39,520
moja ćerka se udaje a i ja
85
00:05:38,479 --> 00:05:41,710
Nadam se da će tvoj otac
86
00:05:39,520 --> 00:05:44,479
biti zadovoljan
87
00:05:41,710 --> 00:05:46,000
[glazba, glazba]
88
00:05:44,479 --> 00:05:47,600
je sigurno najvažnija stvar za
89
00:05:46,000 --> 00:05:49,919
biti zadovoljan
90
00:05:47,600 --> 00:05:52,000
Emmanuelov način izražavanja
91
00:05:49,919 --> 00:05:54,400
gospodine je veoma pošten, ai ja sam
92
00:05:52,000 --> 00:05:56,880
Zaista se divim načinu na koji se šminka
93
00:05:54,400 --> 00:05:58,479
njen um ide pravo na stvar
94
00:05:56,880 --> 00:06:00,479
kći me uvijek ispunjavala
95
00:05:58,479 --> 00:06:01,919
iznenađenja i nadam se da ćete ga pronaći kao
96
00:06:00,479 --> 00:06:04,840
divno kao ja da
97
00:06:01,919 --> 00:06:06,170
ona je divno iznenađujuća mlada
98
00:06:04,840 --> 00:06:09,840
agitirati
99
00:06:06,170 --> 00:06:13,039
[glazba, glazba]
100
00:06:09,840 --> 00:06:13,680
evo tvog šefa, o, to je ništa
101
00:06:13,039 --> 00:06:15,600
pobrini se za
102
00:06:13,680 --> 00:06:17,680
samo ostavite da odstoji nekoliko dana
103
00:06:15,600 --> 00:06:21,680
i rudnici više ne rade
104
00:06:17,680 --> 00:06:25,919
odvedi ga
105
00:06:21,680 --> 00:06:25,919
hajde na belo
106
00:06:28,240 --> 00:06:31,360
tvoji problemi su zbog Paula šta je to
107
00:06:30,319 --> 00:06:35,840
dogodilo
108
00:06:31,360 --> 00:06:37,600
oh nista posebno ali ipak
109
00:06:35,840 --> 00:06:39,600
jeste li uvjerili banku da to ne radi
110
00:06:37,600 --> 00:06:42,400
oduzeti hipoteku
111
00:06:39,600 --> 00:06:43,039
ne ne paul nisam, ali možda sam našao a
112
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
bogata supruga
113
00:06:43,039 --> 00:06:46,560
da li je to nada ili molitva
114
00:06:44,800 --> 00:06:47,199
odgovor na molitvu starog Džonsona
115
00:06:46,560 --> 00:06:50,000
kćer
116
00:06:47,199 --> 00:06:51,280
mi ćemo to učiniti sami s njegovim kapitalom
117
00:06:50,000 --> 00:06:54,319
drugo bogatstvo
118
00:06:51,280 --> 00:06:57,039
kako si to uradio, ponosan sam na tebe momce
119
00:06:54,319 --> 00:06:58,479
oh, stvarno nisam ništa uradio
120
00:06:57,039 --> 00:07:00,240
priručnik ko je to želio
121
00:06:58,479 --> 00:07:01,919
Idem da radim na tom njenom ocu
122
00:07:00,240 --> 00:07:03,680
jednostavan provodadžija
123
00:07:01,919 --> 00:07:05,360
ne, priznaću da starim i
124
00:07:03,680 --> 00:07:06,639
sentimental, ti si pravi južnjak
125
00:07:05,360 --> 00:07:08,560
gospodine gospodine
126
00:07:06,639 --> 00:07:10,080
Želim da dam svojoj ćerki Dory
127
00:07:08,560 --> 00:07:12,560
budi ponosan dobar
128
00:07:10,080 --> 00:07:13,759
ako insistiraš na meni, čovjek će imati
129
00:07:12,560 --> 00:07:15,680
najbogatija ćerka
130
00:07:13,759 --> 00:07:18,080
moj dnevnik bi trebalo da mi izmami suze na oči
131
00:07:15,680 --> 00:07:19,599
da li me to zasmejava
132
00:07:18,080 --> 00:07:21,919
izgleda da ne shvata da je njegovo
133
00:07:19,599 --> 00:07:24,479
plantaža će sada biti moja
134
00:07:21,919 --> 00:07:26,000
i moja kćer što te čini tako sigurnim
135
00:07:24,479 --> 00:07:29,280
imat će djevojku
136
00:07:26,000 --> 00:07:31,360
Idem, sasvim sam siguran da je to to
137
00:07:29,280 --> 00:07:35,039
Želim i sigurno ću to dobiti
138
00:07:31,360 --> 00:07:38,160
reci mi šta misliš da ću morati da uradim
139
00:07:35,039 --> 00:07:38,720
samo ono što želiš, nema problema
140
00:07:38,160 --> 00:07:40,560
izvuci
141
00:07:38,720 --> 00:07:42,560
jer si sada ti moj čovek i ja ću
142
00:07:40,560 --> 00:07:44,720
uvijek znaj što tražiš
143
00:07:42,560 --> 00:07:46,400
ti čoveče, dragi, znaš šta sam ja
144
00:07:44,720 --> 00:07:49,520
Upravo tražim
145
00:07:46,400 --> 00:07:51,039
o da i volim te zbog toga, ali akcije
146
00:07:49,520 --> 00:07:57,850
govori više od reči
147
00:07:51,039 --> 00:08:00,959
Kladim se u tvog brata
148
00:07:57,850 --> 00:08:00,959
[glazba, glazba]
149
00:08:01,919 --> 00:08:05,680
Hajde
150
00:08:03,470 --> 00:08:07,599
[glazba, glazba]
151
00:08:05,680 --> 00:08:13,280
možda bih trebao reći šta je sljedeće
152
00:08:07,599 --> 00:08:15,039
prepusti sve meni
153
00:08:13,280 --> 00:08:16,390
[glazba, glazba]
154
00:08:15,039 --> 00:08:18,720
mi smo tu
155
00:08:16,390 --> 00:08:27,120
[glazba, glazba]
156
00:08:18,720 --> 00:08:29,599
Drago mi je da jesam
157
00:08:27,120 --> 00:08:30,479
Nadam se da nećeš samo pričati o tome
158
00:08:29,599 --> 00:08:33,840
našim budućim planovima
159
00:08:30,479 --> 00:08:33,840
Planiram da ti dam ono što tražiš
160
00:08:36,820 --> 00:08:40,650
[glazba, glazba]
161
00:08:38,839 --> 00:09:06,570
za
162
00:08:40,650 --> 00:09:06,570
[glazba, glazba]
163
00:09:06,839 --> 00:09:23,020
Ha
164
00:09:09,310 --> 00:09:23,020
[glazba, glazba]
165
00:09:34,839 --> 00:09:37,839
jedan
166
00:09:38,010 --> 00:10:09,709
[glazba, glazba]
167
00:10:44,839 --> 00:10:47,839
tako
168
00:10:59,120 --> 00:11:02,800
gdje je gđica Johnson nevolja
169
00:11:01,040 --> 00:11:05,120
evo jojo
170
00:11:02,800 --> 00:11:08,800
ovaj drski rob pokušao je
171
00:11:05,120 --> 00:11:08,800
stvari za mene on mora biti kažnjen
172
00:11:09,279 --> 00:11:15,600
Ja ću se pobrinuti za to
173
00:11:14,000 --> 00:11:17,839
nokautirati ga
174
00:11:15,600 --> 00:11:23,519
svakako hajde crni dečko
175
00:11:17,839 --> 00:11:23,519
nisam uradio ništa loše hej gospodine molim vas
176
00:11:25,839 --> 00:11:30,800
moraš naučiti da me poštuješ i hoćeš
177
00:11:28,000 --> 00:11:30,800
nauči na teži način
178
00:11:36,560 --> 00:11:43,839
dodji ovamo dodjavola
179
00:11:39,680 --> 00:11:43,839
prestanite da vučete noge
180
00:11:48,620 --> 00:11:52,279
[glazba, glazba]
181
00:11:57,720 --> 00:12:11,839
[glazba, glazba]
182
00:12:06,959 --> 00:12:11,839
Missy je rekla da moraš naučiti na teži način
183
00:12:14,830 --> 00:12:17,879
[glazba, glazba]
184
00:12:24,690 --> 00:12:39,780
[glazba, glazba]
185
00:12:30,959 --> 00:12:41,200
Samo ću zategnuti ove tange
186
00:12:39,780 --> 00:12:43,360
[glazba, glazba]
187
00:12:41,200 --> 00:12:46,079
ne zaslužujem ovo što mi nedostaješ zašto si
188
00:12:43,360 --> 00:12:46,079
uradi mi ovo
189
00:12:48,970 --> 00:12:53,839
[glazba, glazba]
190
00:12:50,839 --> 00:12:53,839
zašto
191
00:13:01,120 --> 00:13:17,200
dobro ti ide
192
00:13:07,140 --> 00:13:18,720
[glazba, glazba]
193
00:13:17,200 --> 00:13:35,839
[aplauz]
194
00:13:18,720 --> 00:13:35,839
pospite tu so po šoljama
195
00:13:36,380 --> 00:13:44,389
[glazba, glazba]
196
00:13:46,839 --> 00:13:49,839
tako
197
00:14:15,680 --> 00:14:18,320
živ si
198
00:14:18,959 --> 00:14:22,800
hvala masa, cijenim to
199
00:14:29,040 --> 00:14:32,399
Kažnjavam ovog dječaka Lawrencea i
200
00:14:30,880 --> 00:14:33,360
niko od vas ne traži da igrate dobro
201
00:14:32,399 --> 00:14:35,839
samaritanac
202
00:14:33,360 --> 00:14:37,600
Ne sviram ništa ručno, ali jesam
203
00:14:35,839 --> 00:14:40,480
praktičan čovek
204
00:14:37,600 --> 00:14:42,079
i nisam roboljubac, ali mislim
205
00:14:40,480 --> 00:14:44,320
više se koriste za plantažne radove
206
00:14:42,079 --> 00:14:45,920
nego samo postrojavanje
207
00:14:44,320 --> 00:14:47,920
ovaj te je crnac pokušao srediti
208
00:14:45,920 --> 00:14:50,079
emmanuel kako bi ti se svidjelo da je probao
209
00:14:47,920 --> 00:14:52,560
da stavi svoje šape na tebe
210
00:14:50,079 --> 00:14:53,600
Poslao bih ga nazad na posao, pazi na njega
211
00:14:52,560 --> 00:14:55,440
od zezanja
212
00:14:53,600 --> 00:14:56,639
izbjegavaš pitanje Lawrence
213
00:14:55,440 --> 00:14:58,800
ali ako dobijem sebe
214
00:14:56,639 --> 00:15:00,639
silovao, zapamti sad nemoj reci da nisam
215
00:14:58,800 --> 00:15:02,320
reći ti
216
00:15:00,639 --> 00:15:04,240
ako ga ne isprovociraš, neće uspjeti
217
00:15:02,320 --> 00:15:05,839
nevolje za tebe Manuel
218
00:15:04,240 --> 00:15:08,240
Ne želim ni da razmišljam o tome
219
00:15:05,839 --> 00:15:08,240
Idemo
220
00:15:10,399 --> 00:15:14,630
vrati tog roba na posao
221
00:15:11,760 --> 00:15:23,920
dno zemlje, dame, hajde
222
00:15:14,630 --> 00:15:27,839
[glazba, glazba]
223
00:15:23,920 --> 00:15:27,839
zabava je gotova, momče, propusti njegovo pomilovanje
224
00:15:35,600 --> 00:15:38,839
nema postovanja, to je tvoj problem
225
00:15:37,390 --> 00:15:40,880
[glazba, glazba]
226
00:15:38,839 --> 00:15:42,720
Oh
227
00:15:40,880 --> 00:15:55,839
ok, ukočeno, svuda možeš krvariti
228
00:15:42,720 --> 00:15:55,839
pamuk
229
00:15:58,860 --> 00:16:05,380
[glazba, glazba]
230
00:16:06,839 --> 00:16:09,839
uh
231
00:16:11,640 --> 00:16:25,890
[glazba, glazba]
232
00:16:28,990 --> 00:16:34,269
[glazba, glazba]
233
00:16:34,839 --> 00:16:39,440
uh
234
00:16:37,759 --> 00:16:42,070
sa kojim se našalio da je ukrao
235
00:16:39,440 --> 00:16:48,839
master's potpuno nova nedjelja idi na sastanak
236
00:16:42,070 --> 00:16:50,959
[glazba, glazba]
237
00:16:48,839 --> 00:16:53,199
šešir
238
00:16:50,959 --> 00:16:55,199
oh zašto je taj rob u kavezu jer
239
00:16:53,199 --> 00:16:56,880
ukrao mi je najbolji šešir da, ali sada jeste
240
00:16:55,199 --> 00:16:58,720
umjesto da zauzmemo naš najbolji kavez
241
00:16:56,880 --> 00:17:00,800
dajući nam valjano objašnjenje
242
00:16:58,720 --> 00:17:02,800
zašto je dječaku trebao tvoj šešir, prokleta budalo
243
00:17:00,800 --> 00:17:04,000
imao je stomak pun religije
244
00:17:02,800 --> 00:17:05,760
nosio šešir da peva
245
00:17:04,000 --> 00:17:08,319
ponovo u propovedničkom horu
246
00:17:05,760 --> 00:17:12,319
zahvaljivanje
247
00:17:08,319 --> 00:17:12,319
da, ali je dobio šta je zaslužio
248
00:17:13,120 --> 00:17:19,839
nije stavio šešir koji je sebi dao
249
00:17:15,199 --> 00:17:19,839
to je rođendanski poklon njegove braće
250
00:17:23,520 --> 00:17:27,600
on može ići propovjednik nastanio moj otac
251
00:17:30,840 --> 00:17:45,600
ja
252
00:17:32,010 --> 00:17:48,000
[glazba, glazba]
253
00:17:45,600 --> 00:17:51,520
ubrzo ste se vratili u formu
254
00:17:48,000 --> 00:17:54,080
stvarno lijepo tijelo
255
00:17:51,520 --> 00:17:56,240
da li bi radije zabio tu sjekiru u mene
256
00:17:54,080 --> 00:17:58,240
Samo šišam stablo i cvijeće
257
00:17:56,240 --> 00:18:01,440
u mojoj bašti
258
00:17:58,240 --> 00:18:04,160
i pretpostavljam da za sada može raditi na tome
259
00:18:01,440 --> 00:18:04,160
svakako gospođice
260
00:18:07,760 --> 00:18:14,480
Gospodine Lens, umalo sam prolio kafu i
261
00:18:09,919 --> 00:18:17,919
voli da ključa iznad lonca
262
00:18:14,480 --> 00:18:18,559
gubi se odavde kad budeš u mojoj kući
263
00:18:17,919 --> 00:18:20,080
Lovre
264
00:18:18,559 --> 00:18:21,840
Neću ti dozvoliti da se igraš sa mojim
265
00:18:20,080 --> 00:18:22,640
vlasništvo, kažem vam jednom za svagda
266
00:18:21,840 --> 00:18:25,360
sve
267
00:18:22,640 --> 00:18:27,280
Nisam se igrao, samo sam se igrao
268
00:18:25,360 --> 00:18:29,679
ocjenjivanje kvaliteta robe
269
00:18:27,280 --> 00:18:30,640
amen, neka ti ovo bude lekcija
270
00:18:29,679 --> 00:18:32,400
izvuci
271
00:18:30,640 --> 00:18:34,640
da li ti smeta da mi propovedaš ili da
272
00:18:32,400 --> 00:18:38,000
stavite ruke da pomognete porodici
273
00:18:34,640 --> 00:18:40,480
sljedeći put me ne tjeraj da čekam bio sam sam
274
00:18:38,000 --> 00:18:44,880
ovde na sat vremena
275
00:18:40,480 --> 00:18:44,880
ne ovde, molim te, idemo sutra
276
00:18:46,080 --> 00:18:57,840
Hajde
277
00:18:58,990 --> 00:19:11,840
[glazba, glazba]
278
00:19:08,840 --> 00:19:11,840
jedan
279
00:19:13,650 --> 00:19:24,960
[glazba, glazba]
280
00:19:21,600 --> 00:19:28,799
jesi li stigao
281
00:19:24,960 --> 00:19:28,799
dobro protrljajte da se ne uhvati
282
00:19:36,840 --> 00:19:39,840
hladno
283
00:19:50,840 --> 00:19:53,600
zajedno sa
284
00:19:52,080 --> 00:19:56,480
zato se nikad ne igram sa vama g
285
00:19:53,600 --> 00:19:59,120
Johnson da vas utješi kafom
286
00:19:56,480 --> 00:20:01,600
ili visoka lopta visoka lopta
287
00:19:59,120 --> 00:20:04,840
lopta judith
288
00:20:01,600 --> 00:20:08,320
jesi li rekao nešto svojoj kćeri ne ne
289
00:20:04,840 --> 00:20:10,620
ništa Od danas sam potpuno iscrpljen
290
00:20:08,320 --> 00:20:12,480
krećući se i gledajući stvari
291
00:20:10,620 --> 00:20:14,159
[glazba, glazba]
292
00:20:12,480 --> 00:20:16,000
čovek bi morao da bude na dva mesta
293
00:20:14,159 --> 00:20:21,840
jednom da se pobrinem za sve
294
00:20:16,000 --> 00:20:24,080
zdravlje vašeg sina i vašeg gospodina
295
00:20:21,840 --> 00:20:27,919
sada, ako me izvinite, ja idem
296
00:20:24,080 --> 00:20:27,919
prilično je duga vožnja kući zbogom
297
00:20:30,799 --> 00:20:34,080
sjećaš se one robinje koju smo kupili
298
00:20:32,840 --> 00:20:35,840
jučer
299
00:20:34,080 --> 00:20:37,520
niko ne dira gospodina Lawrencea
300
00:20:35,840 --> 00:20:39,679
to na stranu za tebe
301
00:20:37,520 --> 00:20:40,880
prokleto dobro da se neko igra s tim
302
00:20:39,679 --> 00:20:44,080
devojka ispred mene
303
00:20:40,880 --> 00:20:44,080
Kastrirat ću ga
304
00:20:44,720 --> 00:21:02,530
idi dovedi je ovamo i protrljaj me
305
00:20:47,200 --> 00:21:09,930
konja odmah
306
00:21:02,530 --> 00:21:09,930
[glazba, glazba]
307
00:21:12,670 --> 00:21:18,000
[glazba, glazba]
308
00:21:15,200 --> 00:21:20,640
hajde curo ustani hajde sa mnom sta radis
309
00:21:18,000 --> 00:21:20,640
želiš od mene
310
00:21:23,520 --> 00:21:35,840
on ne želi ni jedno ni drugo
311
00:21:31,520 --> 00:21:37,120
evo je sada, gospodine, lijepa i čista
312
00:21:35,840 --> 00:21:45,840
[glazba, glazba]
313
00:21:37,120 --> 00:21:45,840
uh-huh to bi bilo to
314
00:21:46,530 --> 00:21:56,369
[glazba, glazba]
315
00:21:57,520 --> 00:22:13,840
moja ženska šapa nas je prekinula možeš
316
00:21:59,520 --> 00:22:13,840
završi stvari molim te nemoj me gurati
317
00:22:17,919 --> 00:22:22,960
pakao vatra dovraga oh dečko šta radiš
318
00:22:21,200 --> 00:22:23,679
Mislim da jebeš roba ovde
319
00:22:22,960 --> 00:22:25,679
u mojoj kući
320
00:22:23,679 --> 00:22:27,679
vrati se u krevet samo si zavidan
321
00:22:25,679 --> 00:22:29,280
od mene Paul kad si bio mlad i sposoban
322
00:22:27,679 --> 00:22:30,240
ti si uzdisao najviše od svih tisućljeća
323
00:22:29,280 --> 00:22:32,480
Louisiana
324
00:22:30,240 --> 00:22:33,679
Svoje robinje nisam stavio u krevet
325
00:22:32,480 --> 00:22:36,159
prokletstvo
326
00:22:33,679 --> 00:22:38,000
štala je najbolje mjesto za tog dječaka
327
00:22:36,159 --> 00:22:40,480
trebao bi imati više razuma do sada
328
00:22:38,000 --> 00:22:55,840
više volim poslugu u sobu i bez proklete slame
329
00:22:40,480 --> 00:22:55,840
golicaj mi dupe
330
00:22:56,320 --> 00:23:00,720
dobro jutro gospodine dobar trgovački dan
331
00:22:59,760 --> 00:23:03,840
Ha
332
00:23:00,720 --> 00:23:07,120
i imam neke dobre zalihe ovdje
333
00:23:03,840 --> 00:23:09,200
otvori usta, dečak ne vidi mnogo
334
00:23:07,120 --> 00:23:12,320
te zube
335
00:23:09,200 --> 00:23:14,559
pa pogledajte ovo šta mislite
336
00:23:12,320 --> 00:23:16,480
izgleda kao da je u dobroj formi, jak kao
337
00:23:14,559 --> 00:23:18,880
vol je mogao svuda povući tovar sijena
338
00:23:16,480 --> 00:23:18,880
sebe
339
00:23:20,400 --> 00:23:25,360
sada dolazimo do pravog posla, vidite
340
00:23:23,360 --> 00:23:26,960
mišiće na ovom čovjeku
341
00:23:25,360 --> 00:23:28,799
izgleda kao da je doplivao do kraja
342
00:23:26,960 --> 00:23:31,360
iz Afrike
343
00:23:28,799 --> 00:23:34,559
sve što tražim je poštena cijena od sto
344
00:23:31,360 --> 00:23:34,559
dolara puna glava sreće
345
00:23:35,280 --> 00:23:38,880
u redu zajamčeno protiv
346
00:23:37,679 --> 00:23:41,440
sve
347
00:23:38,880 --> 00:23:42,799
osim štete zbog nemara
348
00:23:41,440 --> 00:23:51,840
rukovanje
349
00:23:42,799 --> 00:23:51,840
Pažljivo rukujem njima
350
00:24:00,270 --> 00:24:03,329
[glazba, glazba]
351
00:24:12,380 --> 00:24:15,489
[glazba, glazba]
352
00:24:16,840 --> 00:24:19,840
hitovi
353
00:24:21,380 --> 00:24:26,089
[glazba, glazba]
354
00:24:30,790 --> 00:24:42,619
[glazba, glazba]
355
00:24:44,840 --> 00:24:47,840
tako
356
00:24:49,080 --> 00:24:57,200
[glazba, glazba]
357
00:24:54,000 --> 00:24:57,200
ne možeš ni da pucaš pravo
358
00:24:58,840 --> 00:25:01,840
pitan
359
00:25:05,400 --> 00:25:09,719
[glazba, glazba]
360
00:25:17,760 --> 00:25:29,840
pokreni se
361
00:25:34,799 --> 00:25:39,279
ima problema sa gospodinom Lawrenceom
362
00:25:37,200 --> 00:25:41,600
držao pištolj i pokušao da me upuca
363
00:25:39,279 --> 00:25:43,279
Mogu li ga prebiti na smrt za vas gospodine ne
364
00:25:41,600 --> 00:25:57,840
samo ga predaj raketnoj ruci neka
365
00:25:43,279 --> 00:25:57,840
ona brine o tome
366
00:26:20,400 --> 00:26:25,200
je li vaša ljubavnica kod kuće ne gospodine vi
367
00:26:23,279 --> 00:26:26,559
očekujući da će se uskoro vratiti
368
00:26:25,200 --> 00:26:28,480
da li znaš gde mogu da ga nađem
369
00:26:26,559 --> 00:26:29,600
ide da se provozam i mislim da je tako
370
00:26:28,480 --> 00:26:32,000
gospodar sna
371
00:26:29,600 --> 00:26:39,840
u redu ja ću čekati daj mi ga
372
00:26:32,000 --> 00:26:39,840
želiš da piješ
373
00:26:47,200 --> 00:26:52,520
oh ne stani gospodine molim vas dođite ovamo
374
00:26:50,400 --> 00:26:55,840
prilično mali korov
375
00:26:52,520 --> 00:26:59,039
[glazba, glazba]
376
00:26:55,840 --> 00:26:59,039
tako da ću neko vrijeme biti svinja
377
00:27:00,240 --> 00:27:03,760
izvinite g-dine johnson, izgledam uznemireno
378
00:27:02,799 --> 00:27:05,440
od
379
00:27:03,760 --> 00:27:07,760
Pretvorena sam u posao
380
00:27:05,440 --> 00:27:09,120
grad dobri gospodine
381
00:27:07,760 --> 00:27:12,000
Siguran sam da moja ćerka ne bi
382
00:27:09,120 --> 00:27:15,039
odobravati vaše postupke
383
00:27:12,000 --> 00:27:17,279
zezaš se sa tim Jevrejem
384
00:27:15,039 --> 00:27:19,039
Svesna sam da se malo dama sviđa
385
00:27:17,279 --> 00:27:20,640
ta vrsta pomoći u kući
386
00:27:19,039 --> 00:27:23,520
oduvijek je utvrđeno
387
00:27:20,640 --> 00:27:26,000
prerogativ ženske tradicije
388
00:27:23,520 --> 00:27:28,240
a moja kći je jako ponosna djevojka
389
00:27:26,000 --> 00:27:30,240
prilično je ohrabrujuće vidjeti da mogu
390
00:27:28,240 --> 00:27:32,080
razgovarati s tobom kao muškarac sa čovjekom
391
00:27:30,240 --> 00:27:33,520
Mislim da biste trebali koristiti više diskrecije
392
00:27:32,080 --> 00:27:35,679
zbog Emanuela
393
00:27:33,520 --> 00:27:36,880
ok, bolje mi je da se odvezem do
394
00:27:35,679 --> 00:27:49,840
upoznaj je
395
00:27:36,880 --> 00:27:49,840
vidimo se kasnije
396
00:27:50,770 --> 00:28:02,190
[glazba, glazba]
397
00:28:00,840 --> 00:28:05,979
U redu
398
00:28:02,190 --> 00:28:05,979
[glazba, glazba]
399
00:28:10,080 --> 00:28:13,679
Gospodin. Johnsone, pomozite mi gospodine, šta nije u redu
400
00:28:12,960 --> 00:28:15,840
dečko
401
00:28:13,679 --> 00:28:17,600
ugriz zmije, o moj bože, moramo to učiniti
402
00:28:15,840 --> 00:28:20,640
sada nešto dolazi
403
00:28:17,600 --> 00:28:24,080
lako lako
404
00:28:20,640 --> 00:28:31,840
Judith, pomozi mi, sjedi ovdje
405
00:28:24,080 --> 00:28:31,840
donesi drugu stolicu
406
00:28:34,640 --> 00:28:38,080
izvadi moju pertlu iz fioke
407
00:28:42,840 --> 00:28:45,840
tamo
408
00:28:54,640 --> 00:28:57,919
moramo zaustaviti otrov od
409
00:28:55,840 --> 00:28:59,120
cirkulira u krvotoku idem
410
00:28:57,919 --> 00:29:02,720
nazovi doktora
411
00:28:59,120 --> 00:29:02,720
ostani tu i ne mrdaj
412
00:29:07,200 --> 00:29:13,840
kako mi dovraga možeš vjerovati
413
00:29:09,840 --> 00:29:13,840
nema vremena za gubljenje
414
00:29:18,399 --> 00:29:20,960
pođi sa mnom
415
00:29:21,600 --> 00:29:27,840
umrijet ćeš ako čekaš doktora ja ću
416
00:29:24,880 --> 00:29:27,840
čuvaj se
417
00:29:31,290 --> 00:29:34,599
[glazba, glazba]
418
00:29:35,840 --> 00:29:41,840
sada ću vam pokazati kako moji ljudi leče
419
00:29:38,840 --> 00:29:41,840
ugriz zmije
420
00:29:46,980 --> 00:29:58,559
[glazba, glazba]
421
00:29:56,640 --> 00:30:00,150
ovi listovi su bili natopljeni
422
00:29:58,559 --> 00:30:03,360
specijalna infuzija
423
00:30:00,150 --> 00:30:04,960
[glazba, glazba]
424
00:30:03,360 --> 00:30:07,039
što bi to trebalo učiniti za mene
425
00:30:04,960 --> 00:30:09,840
biljke su prirodni protivotrov za
426
00:30:07,039 --> 00:30:09,840
Otrov
427
00:30:17,770 --> 00:30:21,470
[glazba, glazba]
428
00:30:22,240 --> 00:30:25,520
kako to da preuzimaš sve ove probleme
429
00:30:23,919 --> 00:30:27,840
nakon načina na koji sam se ponašao prema tebi
430
00:30:25,520 --> 00:30:29,600
budi lako pusti me da umrem draga
431
00:30:27,840 --> 00:30:31,279
Gospodnja zapovest je ljubav prema njima
432
00:30:29,600 --> 00:30:34,480
sama susjeda
433
00:30:31,279 --> 00:30:37,039
što govoriš
434
00:30:34,480 --> 00:30:38,799
ja i ti i ja komšijina devojka sam ja
435
00:30:37,039 --> 00:30:41,919
gospodaru, ti si rob
436
00:30:38,799 --> 00:30:44,159
mi smo različitih boja, ali smo svi isti
437
00:30:41,919 --> 00:30:46,799
Božja deca
438
00:30:44,159 --> 00:30:47,600
Kajin je ubio svog brata, u njemu je zlo
439
00:30:46,799 --> 00:30:49,520
naše duše
440
00:30:47,600 --> 00:30:51,279
nebo ima mjesta za one koji to rade
441
00:30:49,520 --> 00:30:52,640
ne mržnja
442
00:30:51,279 --> 00:30:54,640
mora da si naučio svoje stvari
443
00:30:52,640 --> 00:30:57,440
školovanje od propovjednika
444
00:30:54,640 --> 00:30:59,039
i zahvaljujem se gospodaru što mi je dao a
445
00:30:57,440 --> 00:30:59,760
šansa da spasim jednog od mojih kolega
446
00:30:59,039 --> 00:31:01,519
stvorenja
447
00:30:59,760 --> 00:31:02,799
misliš da nam opraštaš ono što je moje
448
00:31:01,519 --> 00:31:05,120
ljudi su uradili tvoje
449
00:31:02,799 --> 00:31:06,559
Samo osjećam da još ima nade
450
00:31:05,120 --> 00:31:09,120
ja i za tebe i za
451
00:31:06,559 --> 00:31:09,120
svi mi
452
00:31:12,720 --> 00:31:15,840
daj mi malo alkohola i to je to
453
00:31:14,640 --> 00:31:18,000
ključala voda
454
00:31:15,840 --> 00:31:19,600
cekaj malo doktorski zavoj
455
00:31:18,000 --> 00:31:23,120
ne treba ga uklanjati dok ne dođe do bilja
456
00:31:19,600 --> 00:31:23,120
su se rastvorile u krvotoku
457
00:31:24,159 --> 00:31:29,440
šta želite gospodine
458
00:31:26,240 --> 00:31:31,200
Trebam ja ili neki crni vračar
459
00:31:29,440 --> 00:31:33,840
ostavi ovog čovjeka na miru idi nađi malo
460
00:31:31,200 --> 00:31:33,840
posao za obaviti
461
00:31:36,320 --> 00:31:42,159
Oh, kakva drskost da mi naređuješ
462
00:31:40,640 --> 00:31:44,159
Ponašam se kao da je ona gospodar, a ja jesam
463
00:31:42,159 --> 00:31:45,519
rob je prokleto nemoralan
464
00:31:44,159 --> 00:31:47,279
Mrzim što te prekidam u vezi ovoga
465
00:31:45,519 --> 00:31:49,200
briljantna zapažanja
466
00:31:47,279 --> 00:31:51,519
ali da li vam smeta ako govorimo o zmiji
467
00:31:49,200 --> 00:31:51,519
ugristi
468
00:31:51,600 --> 00:31:55,919
Nisam ovdje da raspravljam o bilo čemu što jesam
469
00:31:54,000 --> 00:31:58,640
Ja obavljam svoju dužnost
470
00:31:55,919 --> 00:32:00,240
liječenje pacijenata u skladu sa zakonima
471
00:31:58,640 --> 00:32:02,240
medicinska nauka
472
00:32:00,240 --> 00:32:04,080
sasvim tačno, doktore, recite mi kako
473
00:32:02,240 --> 00:32:04,880
da li medicinska nauka objašnjava da jesam
474
00:32:04,080 --> 00:32:08,080
živ
475
00:32:04,880 --> 00:32:09,440
ugrizao me prije više od sat vremena hmm jesam
476
00:32:08,080 --> 00:32:13,440
priznati
477
00:32:09,440 --> 00:32:16,159
to je bilo čudo za mene
478
00:32:13,440 --> 00:32:17,039
možda je to bilo čudo od anđela
479
00:32:16,159 --> 00:32:19,279
blagoslov
480
00:32:17,039 --> 00:32:23,120
i vjerujem da ti se sviđa ili ne
481
00:32:19,279 --> 00:32:23,120
u ovom slučaju to je bio crni anđeo
482
00:32:26,320 --> 00:32:29,840
dođi ovamo Juda
483
00:32:32,080 --> 00:32:36,000
mali crni će držati svoje šape podalje
484
00:32:34,960 --> 00:32:38,559
moj zaručnik
485
00:32:36,000 --> 00:32:40,240
ili ću ga ubaciti u tebe bio Božiji
486
00:32:38,559 --> 00:32:43,519
Will moje srednje ime je
487
00:32:40,240 --> 00:32:44,000
Manuel također i ti to jako dobro znaš
488
00:32:43,519 --> 00:32:46,559
znači
489
00:32:44,000 --> 00:32:49,919
Bog je sa nama, zar tebi nije tako lepo?
490
00:32:46,559 --> 00:32:57,840
bolje ti je da se pocnes nadati da je sada sa tobom
491
00:32:49,919 --> 00:32:57,840
Ja ću oprati tvoje grijehe
492
00:33:02,640 --> 00:33:06,480
Čak imam isto ime kao i moj rob
493
00:33:04,559 --> 00:33:09,360
prokletstvo
494
00:33:06,480 --> 00:33:11,519
slušaj me Judith Emmanuel just
495
00:33:09,360 --> 00:33:12,000
budite jasni, gospodine Lawrence, upozoravam
496
00:33:11,519 --> 00:33:13,679
od
497
00:33:12,000 --> 00:33:17,919
Uzeću svoj pištolj i poslati te pravo
498
00:33:13,679 --> 00:33:17,919
nebesa ekspresna dostava tako jasna
499
00:33:18,159 --> 00:33:25,840
hajde požuri
500
00:33:29,519 --> 00:33:33,200
pomerite lijena kopilad
501
00:33:33,919 --> 00:33:50,840
Rekao sam mu da se pomeri
502
00:33:38,880 --> 00:33:53,520
[glazba, glazba]
503
00:33:50,840 --> 00:33:58,119
tako
504
00:33:53,520 --> 00:33:58,119
[glazba, glazba]
505
00:34:00,399 --> 00:34:03,919
hajde
506
00:34:01,400 --> 00:34:21,280
[glazba, glazba]
507
00:34:03,919 --> 00:34:23,679
šta hoćeš od mene, Bobe, idemo
508
00:34:21,280 --> 00:34:25,200
dobro veče g. Lawrence ha, ovo je jedan
509
00:34:23,679 --> 00:34:26,800
novi šišmiši gospođo
510
00:34:25,200 --> 00:34:29,040
i neka se dobro naspava
511
00:34:26,800 --> 00:34:35,770
Dosta mi je, ne uznemiravaj me
512
00:34:29,040 --> 00:34:45,099
da gospodine
513
00:34:35,770 --> 00:34:45,099
[glazba, glazba]
514
00:34:47,190 --> 00:34:50,300
[glazba, glazba]
515
00:34:51,280 --> 00:34:55,760
zdravo paul zdravo svima zdravo
516
00:34:54,000 --> 00:34:57,520
Lawrence, čestitam ti
517
00:34:55,760 --> 00:34:58,400
angažman i neka budu sve vaše nevolje
518
00:34:57,520 --> 00:35:01,520
mališani
519
00:34:58,400 --> 00:35:03,440
Večernji sin kapetan i njegov drug
520
00:35:01,520 --> 00:35:04,400
Upravo sam stigao u New Orleans sa svojim robom
521
00:35:03,440 --> 00:35:06,000
brod
522
00:35:04,400 --> 00:35:07,520
a čini se da su imali vrlo zanimljivu
523
00:35:06,000 --> 00:35:09,119
metak izvini Paul
524
00:35:07,520 --> 00:35:10,880
Bojim se da ću preskočiti fascinantno
525
00:35:09,119 --> 00:35:12,480
detalji za sada sam umoran i idem
526
00:35:10,880 --> 00:35:17,119
pravo u krevet
527
00:35:12,480 --> 00:35:17,119
laku noc, pomorac zivot nije
528
00:35:17,280 --> 00:35:22,240
kako mama izgleda
529
00:35:20,560 --> 00:35:24,640
zmija me je ujela za Johnsona
530
00:35:22,240 --> 00:35:26,160
plantaža jutros o moj bože
531
00:35:24,640 --> 00:35:27,760
Pretpostavljam da je doktor morao biti u pravu
532
00:35:26,160 --> 00:35:29,200
inače tamo ne bi bio živ
533
00:35:27,760 --> 00:35:31,359
pričaj o tome
534
00:35:29,200 --> 00:35:32,400
znaš da sam zamalo umro tamo i jesam
535
00:35:31,359 --> 00:35:34,960
duboko zadužen
536
00:35:32,400 --> 00:35:37,760
prijatelju koji mi je spasio život
537
00:35:34,960 --> 00:35:40,400
moja vječna zahvalnost ti si moj jedini sin
538
00:35:37,760 --> 00:35:40,960
nije bilo belog doktora da me spasi
539
00:35:40,400 --> 00:35:44,000
ne ne
540
00:35:40,960 --> 00:35:47,200
to je crni andjeo laku noc laku noc
541
00:35:44,000 --> 00:35:48,880
sine, biće sve u redu, Thomase jednom
542
00:35:47,200 --> 00:35:50,320
dobro spavaj i oporavljaj se
543
00:35:48,880 --> 00:35:52,000
od morskog psa
544
00:35:50,320 --> 00:35:53,440
znaš da bi ugriz zmije zbunio
545
00:35:52,000 --> 00:35:55,760
bilo koga
546
00:35:53,440 --> 00:35:58,160
najbitnije je da je ziv i zdrav
547
00:35:55,760 --> 00:36:00,720
i uvijek je bio svojeglav dječak
548
00:35:58,160 --> 00:36:00,720
dobro
549
00:36:08,960 --> 00:36:13,839
tamo
550
00:36:15,920 --> 00:36:20,240
ne, zar to nije prava slika
551
00:36:17,839 --> 00:36:20,240
ptičica
552
00:36:22,160 --> 00:36:29,440
Hajde hajde
553
00:36:26,560 --> 00:36:29,440
šta čekaš
554
00:36:29,839 --> 00:36:41,839
šta radiš majstore
555
00:36:43,839 --> 00:36:47,520
oh, um, da, u redu Ted
556
00:36:48,560 --> 00:36:55,839
šta nije u redu drži se nije ništa loše dečko
557
00:36:52,000 --> 00:36:55,839
ovo je tvoja velika noć
558
00:36:56,480 --> 00:36:59,839
hej na noge
559
00:36:59,920 --> 00:37:03,119
hajde sa nama dečko imamo ovo ovde
560
00:37:02,079 --> 00:37:06,160
poklon za tebe
561
00:37:03,119 --> 00:37:06,160
nije zdravo
562
00:37:06,560 --> 00:37:16,079
ne jeff ne radi to
563
00:37:10,560 --> 00:37:19,200
ona je moja žena, mi nismo životinje
564
00:37:16,079 --> 00:37:19,200
a ti si moj prijatelj
565
00:37:20,240 --> 00:37:25,839
kreći se sa tobom
566
00:37:23,839 --> 00:37:27,839
misliš da nam opraštaš ono što je moje
567
00:37:25,839 --> 00:37:30,400
ljudi su uradili tvoje
568
00:37:27,839 --> 00:37:31,280
Samo osjećam da još ima nade
569
00:37:30,400 --> 00:37:37,470
ja
570
00:37:31,280 --> 00:37:38,880
i za vas i za sve nas
571
00:37:37,470 --> 00:37:40,560
[glazba, glazba]
572
00:37:38,880 --> 00:37:43,119
siđi dole, dobrodošli na venčanje
573
00:37:40,560 --> 00:37:46,400
sweep nastavite s tim
574
00:37:43,119 --> 00:37:48,320
hajde da vidimo da li možete naučiti činjenice iz života
575
00:37:46,400 --> 00:37:49,760
nemojte me terati kapetanom nemojte
576
00:37:48,320 --> 00:37:55,119
ja
577
00:37:49,760 --> 00:37:55,119
ona je Samova žena i on je moj prijatelj
578
00:37:55,350 --> 00:38:01,280
[glazba, glazba]
579
00:37:57,760 --> 00:38:01,280
pa te neću tjerati na to
580
00:38:02,560 --> 00:38:19,839
ali ako to ne uradiš, ja ću te kastrirati
581
00:38:24,800 --> 00:38:33,839
[glazba, glazba]
582
00:38:30,839 --> 00:38:33,839
Oh
583
00:38:36,160 --> 00:38:40,880
dovedi njegovog prijatelja da vidi predstavu
584
00:38:37,930 --> 00:38:44,240
[glazba, glazba]
585
00:38:40,880 --> 00:38:45,040
da vidimo neku akciju tvoj prijatelj
586
00:38:44,240 --> 00:39:01,100
sigurno postoji
587
00:38:45,040 --> 00:39:04,280
dosta bratske ljubavi
588
00:39:01,100 --> 00:39:04,280
[glazba, glazba]
589
00:39:06,320 --> 00:39:09,369
[glazba, glazba]
590
00:39:12,839 --> 00:39:18,800
ja
591
00:39:15,740 --> 00:39:18,800
[glazba, glazba]
592
00:39:38,960 --> 00:39:46,640
nešto ti je na umu
593
00:39:43,599 --> 00:39:49,359
Lawrence, izvini zbog onoga što si rekao
594
00:39:46,640 --> 00:39:49,359
izgledaš zabrinuto
595
00:39:51,440 --> 00:39:56,480
kako se vaša noga sada osjeća gospodine Lawrence
596
00:39:54,480 --> 00:39:57,920
noga mi je kao da jesam
597
00:39:56,480 --> 00:39:59,839
rođen u tebi
598
00:39:57,920 --> 00:40:01,599
Drago mi je da čujem da ne zaboravljate, gospodine
599
00:39:59,839 --> 00:40:03,520
da ponovite tretman
600
00:40:01,599 --> 00:40:11,040
pobrini se da se riješiš tog otrova za
601
00:40:03,520 --> 00:40:12,480
u redu, hoću
602
00:40:11,040 --> 00:40:14,160
Kladim se sutra kada dođeš
603
00:40:12,480 --> 00:40:15,359
biti sav obučen kao mali vrtić
604
00:40:14,160 --> 00:40:18,880
sobarica
605
00:40:15,359 --> 00:40:22,319
ako ti jednog dana neko spasi život
606
00:40:18,880 --> 00:40:23,280
osjećat ćeš se drugačije, radije ne bih
607
00:40:22,319 --> 00:40:26,480
iskoristi šansu
608
00:40:23,280 --> 00:40:26,480
Ne verujem njenoj vrsti
609
00:40:27,200 --> 00:40:32,319
obično pacijent preferira da ostane
610
00:40:29,200 --> 00:40:32,319
sama sa svojom medicinskom sestrom
611
00:40:34,160 --> 00:40:39,839
ta biljka samo treba da smrdi
612
00:40:42,990 --> 00:40:53,839
[glazba, glazba]
613
00:40:50,839 --> 00:40:53,839
jude
614
00:40:57,420 --> 00:41:04,360
[glazba, glazba]
615
00:41:04,839 --> 00:41:10,160
jude
616
00:41:07,119 --> 00:41:10,160
upozorio sam te
617
00:41:11,680 --> 00:41:21,520
Ne gubim vrijeme, dat ću te išibati
618
00:41:14,160 --> 00:41:24,800
do smrti i to će biti sporo i bolno
619
00:41:21,520 --> 00:41:26,079
za ime Boga, Manuelu dugujem život
620
00:41:24,800 --> 00:41:29,359
ovoj devojci
621
00:41:26,079 --> 00:41:29,359
i neću da trpim ovo
622
00:41:31,520 --> 00:41:36,480
pokušajte razumjeti to znači ne
623
00:41:33,839 --> 00:41:40,640
razlika ako je njena koža crna
624
00:41:36,480 --> 00:41:43,359
ona je dobra osoba i ja joj se divim
625
00:41:40,640 --> 00:41:49,839
ova prokleta devojka te je opčinila, ali ja jesam
626
00:41:43,359 --> 00:41:49,839
će pokazati [ __ ] da je rob
627
00:42:09,200 --> 00:42:17,839
jodo ona je sva tvoja drzi ga
628
00:42:14,000 --> 00:42:17,839
ostavi je na miru
629
00:42:18,480 --> 00:42:23,440
prokleti Lawrence, ne zaboravi ovo
630
00:42:20,240 --> 00:42:25,680
moja kuća ne miješaj se u ovo
631
00:42:23,440 --> 00:42:26,800
ti posjeduješ ovu kuću, a ne njeno tijelo jer ja
632
00:42:25,680 --> 00:42:29,760
namjeravaju ga kupiti
633
00:42:26,800 --> 00:42:31,200
nije na prodaju, nisam zainteresovana
634
00:42:29,760 --> 00:42:32,720
posao sa vama
635
00:42:31,200 --> 00:42:45,839
reci svom ocu da dođe kod mene
636
00:42:32,720 --> 00:42:45,839
plantaže i reci nam njegovu cijenu
637
00:42:46,510 --> 00:42:49,629
[glazba, glazba]
638
00:42:54,680 --> 00:42:59,839
[glazba, glazba]
639
00:42:56,839 --> 00:42:59,839
Ha
640
00:43:01,890 --> 00:43:05,110
[glazba, glazba]
641
00:43:09,140 --> 00:43:16,489
[glazba, glazba]
642
00:43:19,820 --> 00:43:40,030
[glazba, glazba]
643
00:43:38,839 --> 00:43:45,570
jedan
644
00:43:40,030 --> 00:43:45,570
[glazba, glazba]
645
00:43:49,119 --> 00:43:52,160
ok momci to će biti dovoljno
646
00:43:53,280 --> 00:43:58,000
sad siluj ovo [ __ ] ovdje ispred
647
00:43:55,760 --> 00:43:58,000
od njega
648
00:44:05,280 --> 00:44:11,760
zabavite se g. Lawrence, pogledajte šta rade
649
00:44:08,640 --> 00:44:11,760
tvoj anđeo čuvar
650
00:44:12,079 --> 00:44:14,240
br
651
00:44:16,079 --> 00:44:23,100
oh bože ne oh
652
00:44:20,839 --> 00:44:26,190
Oh
653
00:44:23,100 --> 00:44:26,190
[glazba, glazba]
654
00:44:44,000 --> 00:44:48,319
ti platiš ovo bijelo smeće, ja ću
655
00:44:46,240 --> 00:44:50,400
pleši na svom grobu, kopile
656
00:44:48,319 --> 00:45:05,839
Biće mi zadovoljstvo da te vidim kako truneš
657
00:44:50,400 --> 00:45:05,839
prokleta moja mala nimfomanka
658
00:45:16,839 --> 00:45:19,839
ovdje
659
00:45:30,839 --> 00:45:33,839
tako
660
00:45:44,839 --> 00:45:47,839
tako
661
00:45:52,480 --> 00:45:56,079
ti si tu, možeš spavati u mom krevetu
662
00:45:54,240 --> 00:45:56,960
Razgovarat ću sa svojima sutra navečer
663
00:45:56,079 --> 00:45:59,200
majka
664
00:45:56,960 --> 00:46:01,680
Siguran sam da će joj biti drago što si ovdje
665
00:45:59,200 --> 00:46:01,680
kao drug
666
00:46:13,280 --> 00:46:18,960
ne moraš se osjećati kao da mi duguješ
667
00:46:14,800 --> 00:46:18,960
nešto što će vam spasiti život gospodine
668
00:46:19,359 --> 00:46:24,560
morate znati da ovo nije način da budete zahvalni
669
00:46:21,599 --> 00:46:24,560
Suosjećam sa tobom
670
00:46:26,839 --> 00:46:29,839
Judith
671
00:46:54,839 --> 00:46:57,839
hmm
672
00:47:01,470 --> 00:47:11,760
[glazba, glazba]
673
00:47:10,240 --> 00:47:13,839
ovo mi je najneugodnije
674
00:47:11,760 --> 00:47:14,720
Lorensa kome ćeš se pravdati
675
00:47:13,839 --> 00:47:16,960
naše komšije
676
00:47:14,720 --> 00:47:18,079
sada samo minut paul možda istina
677
00:47:16,960 --> 00:47:19,920
je još sramotnije
678
00:47:18,079 --> 00:47:22,839
kći našeg dobrog susjeda imala je posadu
679
00:47:19,920 --> 00:47:25,760
plaćenik me pretukao napola na smrt
680
00:47:22,839 --> 00:47:26,800
hmm ponizio si moju curu ispred
681
00:47:25,760 --> 00:47:28,800
jedan od njenih robova
682
00:47:26,800 --> 00:47:30,559
i neću tolerisati takvo ponašanje
683
00:47:28,800 --> 00:47:33,839
mladić
684
00:47:30,559 --> 00:47:36,480
sve što sam nameravao je da kupim roba
685
00:47:33,839 --> 00:47:37,760
pa sve što trebamo učiniti je platiti čovjeku i
686
00:47:36,480 --> 00:47:40,000
ne tražite izgovore
687
00:47:37,760 --> 00:47:42,319
za krvarenje iz njegove milosti reci mi
688
00:47:40,000 --> 00:47:44,160
cijena robe i nećemo više govoriti
689
00:47:42,319 --> 00:47:45,599
Ispričavam se na ukazanoj časti
690
00:47:44,160 --> 00:47:47,200
moja ćerka gospodine
691
00:47:45,599 --> 00:47:48,880
Možda imam neke prigovore na to
692
00:47:47,200 --> 00:47:50,319
pogažena je čast moje porodice
693
00:47:48,880 --> 00:47:52,160
na vaše radnike
694
00:47:50,319 --> 00:47:54,400
Milan, sa kojim ne želim da se svađam
695
00:47:52,160 --> 00:47:55,599
ti samo smatraš tog roba kao
696
00:47:54,400 --> 00:47:59,680
lični poklon
697
00:47:55,599 --> 00:47:59,680
hvala dobar dan
698
00:48:04,640 --> 00:48:09,520
uh usput, Paul si rekao juče
699
00:48:07,680 --> 00:48:10,480
osjećali biste vječnu zahvalnost
700
00:48:09,520 --> 00:48:13,440
osoba koja je spasila
701
00:48:10,480 --> 00:48:15,359
draga moja, zamolio bih te za uslugu
702
00:48:13,440 --> 00:48:16,960
a to je da djevojčici omogući život
703
00:48:15,359 --> 00:48:18,960
ovu kuću upravo sada
704
00:48:16,960 --> 00:48:20,720
a onda je konačno oslobodi
705
00:48:18,960 --> 00:48:22,559
nema izbora ako je bila stara devojka
706
00:48:20,720 --> 00:48:24,960
Čovjek Johnson je samo čavrljao
707
00:48:22,559 --> 00:48:27,040
i tražim da joj uzvratiš za nju
708
00:48:24,960 --> 00:48:30,240
ljubaznost je njeno ime
709
00:48:27,040 --> 00:48:32,839
Judith, moram reći, nadam se da će biti
710
00:48:30,240 --> 00:48:35,839
može mi malo pomoći
711
00:48:32,839 --> 00:48:35,839
kuhinja
712
00:48:37,280 --> 00:48:41,220
vidiš da smo ti skinuli lance kao a
713
00:48:39,280 --> 00:48:46,070
predsjednika da sleti kao tvoja žena
714
00:48:41,220 --> 00:48:46,070
[Smijeh]
715
00:48:47,040 --> 00:48:52,559
Mislit ću na tebe Maša ako uspiješ
716
00:48:49,599 --> 00:48:52,559
pakao preda mnom
717
00:48:54,079 --> 00:49:02,240
to je sigurno veliko za dječaka u nevolji
718
00:48:56,480 --> 00:49:04,480
prijatelja da zadovolji svoju ženu
719
00:49:02,240 --> 00:49:05,359
dečko ako je neko uzeo moju ženu i
720
00:49:04,480 --> 00:49:07,520
skuter
721
00:49:05,359 --> 00:49:17,359
Ubo bih ga u stomak, ali
722
00:49:07,520 --> 00:49:19,760
nisi dovoljno muškarac da to uradiš
723
00:49:17,359 --> 00:49:21,510
hej oštro vidiš li kakva je bila žena
724
00:49:19,760 --> 00:49:26,400
volim svaku minutu toga
725
00:49:21,510 --> 00:49:31,839
[Smijeh]
726
00:49:26,400 --> 00:49:31,839
navela ga na razmišljanje
727
00:49:31,920 --> 00:49:34,960
da vidimo šta će se desiti
728
00:49:35,760 --> 00:49:40,720
tvoj sin [ __ ] mi je pogriješio
729
00:49:41,839 --> 00:49:47,040
ti nisi moj prijatelj, mrtav si
730
00:49:45,660 --> 00:49:50,480
[glazba, glazba]
731
00:49:47,040 --> 00:49:53,440
slušaj, prelako si odustao
732
00:49:50,480 --> 00:49:54,000
dao je da mi netko drugi odreže jaja
733
00:49:53,440 --> 00:49:59,839
hitovi
734
00:49:54,000 --> 00:49:59,839
nemoj me kriviti da
735
00:50:04,320 --> 00:50:15,479
[glazba, glazba]
736
00:50:18,040 --> 00:50:40,600
[glazba, glazba]
737
00:50:38,839 --> 00:50:47,780
jedan
738
00:50:40,600 --> 00:50:47,780
[glazba, glazba]
739
00:50:50,240 --> 00:50:55,839
nije varanje, počnite svi
740
00:50:52,960 --> 00:50:55,839
bori se zaista
741
00:50:56,280 --> 00:50:59,359
[glazba, glazba]
742
00:51:01,640 --> 00:51:09,839
da dečko
743
00:51:15,440 --> 00:51:21,760
oh hej, neće vam nedostajati novca za ovo
744
00:51:18,800 --> 00:51:36,920
koga si podrzao ne znam oh vidi
745
00:51:21,760 --> 00:51:43,680
Ja također
746
00:51:36,920 --> 00:51:48,839
[glazba, glazba]
747
00:51:43,680 --> 00:51:51,839
nije sramotna zabava gotova
748
00:51:48,839 --> 00:51:51,839
već
749
00:52:02,839 --> 00:52:05,839
uf
750
00:52:17,359 --> 00:52:20,800
kopirano
751
00:52:25,119 --> 00:52:33,839
na nogama
752
00:52:36,550 --> 00:52:44,239
[glazba, glazba]
753
00:52:44,839 --> 00:52:55,040
uh
754
00:52:46,560 --> 00:52:55,900
[glazba, glazba]
755
00:52:55,040 --> 00:53:01,919
daj mi pištolj
756
00:52:55,900 --> 00:53:01,919
[glazba, glazba]
757
00:53:12,839 --> 00:53:18,800
hmm
758
00:53:15,760 --> 00:53:20,800
sada kupujemo ove robove za branje pamuka
759
00:53:18,800 --> 00:53:29,280
na ovoj plantaži ovdje
760
00:53:20,800 --> 00:53:31,200
a ne da se koriste kao lovci
761
00:53:29,280 --> 00:53:33,599
vidi da ti je krv iste boje
762
00:53:31,200 --> 00:53:33,599
kao njegov
763
00:53:33,839 --> 00:53:36,640
hej veliki dečko
764
00:53:39,200 --> 00:53:47,200
ko mi nedostaje ko jos moje ime je elias
765
00:53:43,760 --> 00:53:47,200
zašto ne dođeš gore
766
00:53:55,440 --> 00:54:11,839
idi pravo unutra
767
00:54:22,839 --> 00:54:27,599
uh
768
00:54:24,500 --> 00:54:27,599
[glazba, glazba]
769
00:54:28,160 --> 00:54:42,079
dođi ovamo
770
00:54:38,799 --> 00:54:44,400
jesi li ikada imao bijelku ne
771
00:54:42,079 --> 00:54:46,000
Kladim se da nisi dobro, to je dobro
772
00:54:44,400 --> 00:54:47,460
jer nikad nisam imala crnca
773
00:54:46,000 --> 00:54:48,720
bilo
774
00:54:47,460 --> 00:54:52,650
[glazba, glazba]
775
00:54:48,720 --> 00:54:55,520
ali glasine su tvoja dobra stvar
776
00:54:52,650 --> 00:54:59,520
[glazba, glazba]
777
00:54:55,520 --> 00:55:07,839
gospodar koji bi me natjerao da umrem, ja sam rob
778
00:54:59,520 --> 00:55:07,839
a ja sam tvoj ljubavnik
779
00:55:08,050 --> 00:55:24,760
[glazba, glazba]
780
00:55:26,930 --> 00:55:35,010
[glazba, glazba]
781
00:55:32,319 --> 00:55:44,919
Uvek sam te voleo
782
00:55:35,010 --> 00:55:44,919
[glazba, glazba]
783
00:55:48,110 --> 00:55:52,889
[glazba, glazba]
784
00:55:54,559 --> 00:55:58,000
dosta stani
785
00:55:59,200 --> 00:56:03,839
sada sam imao svog uzbuđenog crnca
786
00:56:04,799 --> 00:56:08,400
gubi se odavde gubi se odavde
787
00:56:07,040 --> 00:56:10,799
odavde
788
00:56:08,400 --> 00:56:10,799
bio je
789
00:56:12,000 --> 00:56:17,520
kako je moja majka?
790
00:56:14,799 --> 00:56:19,599
bila je tako ljubazna
791
00:56:17,520 --> 00:56:20,720
biti s tobom je dovoljno da se osjećam
792
00:56:19,599 --> 00:56:23,760
sadržaja
793
00:56:20,720 --> 00:56:25,680
kao da živim u snu, znaš da jesam
794
00:56:23,760 --> 00:56:28,559
zaljubljen u tebe ali moj san nije
795
00:56:25,680 --> 00:56:29,520
zaista vaša klasa ima predrasude prema a
796
00:56:28,559 --> 00:56:31,359
opljačkati
797
00:56:29,520 --> 00:56:33,200
nema nikakve razlike za nas
798
00:56:31,359 --> 00:56:36,240
san će se ostvariti
799
00:56:33,200 --> 00:56:36,240
niko nas ne može zaustaviti
800
00:56:37,760 --> 00:56:45,359
elias oprosti mi za način na koji sam se ponašao
801
00:56:41,920 --> 00:56:47,040
Jučer ste bili krivi g. Lawrence
802
00:56:45,359 --> 00:56:48,799
ti si ovdje
803
00:56:47,040 --> 00:56:51,520
neće nam dozvoliti da budemo srećni posle
804
00:56:48,799 --> 00:56:52,720
ovo je on ili vidiš da moraš da ubiješ
805
00:56:51,520 --> 00:56:55,200
njega elias
806
00:56:52,720 --> 00:56:59,839
Jednom sam ga pokušao ubiti, ali mi se ruka tresla
807
00:56:55,200 --> 00:56:59,839
jednostavno ne mogu
808
00:57:02,380 --> 00:57:05,599
[glazba, glazba]
809
00:57:03,760 --> 00:57:07,359
moj bože zašto ne pokušaš da razumeš
810
00:57:05,599 --> 00:57:08,000
on uništava naše šanse da budemo srećni
811
00:57:07,359 --> 00:57:09,839
zajedno
812
00:57:08,000 --> 00:57:11,440
on ima predrasude prema vama, a ja ne mogu
813
00:57:09,839 --> 00:57:13,920
ti si to stavio u glavu
814
00:57:11,440 --> 00:57:15,760
Ipak sam pokušao da ga upucam
815
00:57:13,920 --> 00:57:19,040
Obećavam ti šta ti se sviđa
816
00:57:15,760 --> 00:57:22,079
ubij ga starog Manuela
817
00:57:19,040 --> 00:57:23,680
ali nisam stvoren da budem ubica
818
00:57:22,079 --> 00:57:25,280
Nisam stvoren da budem ubica, ali
819
00:57:23,680 --> 00:57:27,440
Radije bih te vidio mrtvu i udatu za tebe
820
00:57:25,280 --> 00:57:29,839
hvališ je do kraja
821
00:57:27,440 --> 00:57:31,920
nemoj se toliko uzbuđivati doktor kaže
822
00:57:29,839 --> 00:57:33,920
loše je za tvoje srce
823
00:57:31,920 --> 00:57:35,680
Prokletstvo, gubi se odavde, neću
824
00:57:33,920 --> 00:57:36,160
slušaj te više o udaji za to
825
00:57:35,680 --> 00:57:39,760
djevojka
826
00:57:36,160 --> 00:57:43,440
Neću više preuzimati nikakve obveze
827
00:57:39,760 --> 00:57:43,440
i neka me Bog ubije ako to uradim
828
00:57:46,079 --> 00:57:51,200
Tomas, imao je infarkt
829
00:57:49,520 --> 00:57:54,480
pusti me da ga odvedem u krevet pa idem po
830
00:57:51,200 --> 00:57:56,400
liječnik
831
00:57:54,480 --> 00:57:59,839
joe da gospođo to je dobro za njih a
832
00:57:56,400 --> 00:57:59,839
tvrda vožnja sigurna stvar čovječe
833
00:58:05,440 --> 00:58:08,640
dečko spusti tu kantu i pođi s tobom
834
00:58:07,599 --> 00:58:13,760
ja
835
00:58:08,640 --> 00:58:13,760
sa vama, gospođice, pođite sa mnom
836
00:58:19,359 --> 00:58:25,440
ne gospođice, molim vas, ja to ne mogu
837
00:58:23,280 --> 00:58:37,839
vrijeme je da naučiš slušati, hoćeš li
838
00:58:25,440 --> 00:58:37,839
šta ja želim
839
00:58:49,280 --> 00:58:52,379
[glazba, glazba]
840
00:59:00,880 --> 00:59:03,599
gubi se odavde
841
00:59:05,890 --> 00:59:15,680
[glazba, glazba]
842
00:59:12,640 --> 00:59:17,280
Joe, ja sam se pobrinuo za konja
843
00:59:15,680 --> 00:59:17,760
tamo ga je jedan dječak pokušao ismijati
844
00:59:17,280 --> 00:59:19,280
ja
845
00:59:17,760 --> 00:59:22,880
uhvatite ga i stavite u kavez koji želite
846
00:59:19,280 --> 00:59:22,880
I njega bih, naravno, trebao malo bičem
847
00:59:28,079 --> 00:59:32,799
Ne znam pravila prihvatanja
848
00:59:30,960 --> 00:59:36,000
u raju ali
849
00:59:32,799 --> 00:59:39,520
Valjda ću uskoro saznati
850
00:59:36,000 --> 00:59:43,040
pa pretpostavljam da nema razloga za to
851
00:59:39,520 --> 00:59:46,559
brini o tome, muškarcu je teško
852
00:59:43,040 --> 00:59:48,240
najbolje što može i onda možda
853
00:59:46,559 --> 00:59:50,079
počinje da se pita jesu li stvari mogle biti
854
00:59:48,240 --> 00:59:52,000
bio drugačiji
855
00:59:50,079 --> 00:59:54,559
Mislim da će se vremena promijeniti
856
00:59:52,000 --> 00:59:55,839
Paul, nadam se da ću naći ovu slobodu
857
00:59:54,559 --> 00:59:58,480
za sve nas
858
00:59:55,839 --> 01:00:00,000
svatko treba raditi ono u što vjeruje
859
00:59:58,480 --> 01:00:02,720
čovjek
860
01:00:00,000 --> 01:00:03,920
trebalo bi da se bori da sačuva svoje dostojanstvo
861
01:00:02,720 --> 01:00:06,240
živi
862
01:00:03,920 --> 01:00:08,880
neće više biti na ovoj plantaži
863
01:00:06,240 --> 01:00:08,880
ropstvo
864
01:00:10,319 --> 01:00:14,079
vidjet ćete dolazak potpuno novog
865
01:00:12,839 --> 01:00:15,839
ja
866
01:00:14,079 --> 01:00:29,839
drugačije nadam se i bolje od
867
01:00:15,839 --> 01:00:29,839
prošlost te je blagoslovila
868
01:00:37,680 --> 01:00:42,000
šta god da je taj rob uradio, mislim da ti
869
01:00:40,240 --> 01:00:43,760
bila si prestroga prema njemu, nadam se da jesi
870
01:00:42,000 --> 01:00:45,520
ljutnja na Judith te ne čini
871
01:00:43,760 --> 01:00:48,160
izvadi ga na drugog roba
872
01:00:45,520 --> 01:00:49,839
Robovi koštaju mnogo, već sam zaboravio
873
01:00:48,160 --> 01:00:52,960
o toj glupoj maloj kući koja sam ja
874
01:00:49,839 --> 01:00:54,880
ovdje zanima samo disciplina
875
01:00:52,960 --> 01:00:56,640
Moram reći da mi je žao što nisam uzeo a
876
01:00:54,880 --> 01:00:57,680
čvršći stav na putu Lawrence
877
01:00:56,640 --> 01:00:59,359
ponašao
878
01:00:57,680 --> 01:01:01,760
Ja sigurno nisam opsjednut tom idejom
879
01:00:59,359 --> 01:01:02,400
osvete Lawrence znači apsolutno
880
01:01:01,760 --> 01:01:04,240
ništa
881
01:01:02,400 --> 01:01:06,160
njegov otac i ja smo poslovni partneri
882
01:01:04,240 --> 01:01:08,240
i znam da to cijeniš
883
01:01:06,160 --> 01:01:10,480
ne brini Paule ja sam previše dama
884
01:01:08,240 --> 01:01:11,920
da se usput kompromitujem
885
01:01:10,480 --> 01:01:13,280
pop pre nego što odeš
886
01:01:11,920 --> 01:01:15,119
da li bi rekao Eliasu da mi donese malo
887
01:01:13,280 --> 01:01:17,920
kante tople vode za kupanje
888
01:01:15,119 --> 01:01:17,920
sigurno Manuel
889
01:01:20,160 --> 01:01:23,520
Probala sam kad sam bila mala
890
01:01:22,000 --> 01:01:25,280
da uhvatim svoj odraz
891
01:01:23,520 --> 01:01:26,960
vodu da reka ne nosi
892
01:01:25,280 --> 01:01:29,359
tako daleko
893
01:01:26,960 --> 01:01:30,960
ti si jedna od rijetkih lijepih stvari
894
01:01:29,359 --> 01:01:33,040
koju je ova stara reka videla
895
01:01:30,960 --> 01:01:34,240
dok on nastavlja da se kotrlja i kotrlja
896
01:01:33,040 --> 01:01:36,079
zajedno
897
01:01:34,240 --> 01:01:38,240
da usred prevelike patnje
898
01:01:36,079 --> 01:01:41,200
moji roditelji su došli iz afrike
899
01:01:38,240 --> 01:01:42,400
i umrli su u bijedi nakon mog rođenja
900
01:01:41,200 --> 01:01:44,720
nikada nećemo
901
01:01:42,400 --> 01:01:45,839
sve što može izbrisati prošlost ali
902
01:01:44,720 --> 01:01:49,119
možemo pokušati
903
01:01:45,839 --> 01:01:52,960
za bolju budućnost, zapamti, vjerujem
904
01:01:49,119 --> 01:01:57,280
ima nade za nas
905
01:01:52,960 --> 01:01:57,280
Mislim za sve nas
906
01:01:57,440 --> 01:02:03,039
ja bez tebe
907
01:02:00,720 --> 01:02:04,240
Nikad ne bih vidio nikad vidio
908
01:02:03,039 --> 01:02:09,039
svjetlo
909
01:02:04,240 --> 01:02:20,240
Dugujem ti sve što sam sada
910
01:02:09,039 --> 01:02:23,119
sve je to zahvaljujući tebi
911
01:02:20,240 --> 01:02:23,119
dođi Judy
912
01:02:24,720 --> 01:02:29,200
moramo da počnemo negde da stavimo
913
01:02:26,480 --> 01:02:31,760
okončati svu ovu mržnju i ugnjetavanje
914
01:02:29,200 --> 01:02:32,480
Znam na šta misliš Emmanuel Johnson ako
915
01:02:31,760 --> 01:02:34,160
samo
916
01:02:32,480 --> 01:02:35,839
mogli bismo je uvjeriti da otvori
917
01:02:34,160 --> 01:02:41,520
srce i um
918
01:02:35,839 --> 01:02:41,520
ići ćemo je vidjeti kako spušta kante
919
01:02:42,559 --> 01:02:51,920
dođi ovamo
920
01:02:49,200 --> 01:02:51,920
ispusti to
921
01:02:53,200 --> 01:02:56,559
znaš da sam čekao i ti
922
01:02:55,280 --> 01:02:59,839
Znam za šta
923
01:02:56,559 --> 01:03:02,160
dve kante vode zar ne
924
01:02:59,839 --> 01:03:04,079
Čekao sam čovjeka koji je čekao a
925
01:03:02,160 --> 01:03:09,280
dugo vremena
926
01:03:04,079 --> 01:03:09,280
hajde da pomerimo moj krevet je cekao
927
01:03:14,839 --> 01:03:17,839
također
928
01:03:28,720 --> 01:03:31,839
uzmi me
929
01:03:32,000 --> 01:03:36,240
ne, radije bih bio vezan
930
01:03:34,799 --> 01:03:37,920
stabljike
931
01:03:36,240 --> 01:03:39,359
Video sam te sinoć kada si ga zvao
932
01:03:37,920 --> 01:03:42,720
kod Joanie
933
01:03:39,359 --> 01:03:44,400
i što mu se kasnije dogodilo
934
01:03:42,720 --> 01:03:59,839
nije mogao da uradi ono što tražiš od mene
935
01:03:44,400 --> 01:03:59,839
zaslužio je da me zapali
936
01:04:00,559 --> 01:04:04,880
Odustao sam od nade da se ponašaš prema meni kao prema meni
937
01:04:02,160 --> 01:04:07,200
ljudski iako mi srce gori kad ga pogledam
938
01:04:04,880 --> 01:04:07,200
kod vas
939
01:04:07,839 --> 01:04:13,920
ali ni ja nisam tvoj rob
940
01:04:11,039 --> 01:04:15,440
Nisam čak ni zver, ja sam samo običan
941
01:04:13,920 --> 01:04:17,839
besmislenog objekta
942
01:04:15,440 --> 01:04:27,839
prokleti Elias, uvek sve dobijem
943
01:04:17,839 --> 01:04:27,839
Želim da niko ne odbija moja naređenja
944
01:04:35,590 --> 01:04:41,839
[glazba, glazba]
945
01:04:38,839 --> 01:04:41,839
jedan
946
01:04:43,440 --> 01:04:46,960
ne postoji ništa što mogu samo reći
947
01:04:45,280 --> 01:04:55,839
ono što mi treba je
948
01:04:46,960 --> 01:04:55,839
da me voliš
949
01:05:01,039 --> 01:05:05,920
Ja sam razmažen, a ti si površan
950
01:05:04,240 --> 01:05:09,839
prava osoba
951
01:05:05,920 --> 01:05:09,839
Ja sam sebičan, prazan mali [ __ ]
952
01:05:12,470 --> 01:05:26,389
[glazba, glazba]
953
01:05:29,100 --> 01:05:32,199
[glazba, glazba]
954
01:05:34,839 --> 01:05:44,079
uf
955
01:05:36,220 --> 01:05:45,680
[glazba, glazba]
956
01:05:44,079 --> 01:05:47,760
u pravu si besmislen si
957
01:05:45,680 --> 01:05:49,359
predmet za koji ste rekli da biste radije bili vezani
958
01:05:47,760 --> 01:05:51,680
opskrbljuje i igra pastuha
959
01:05:49,359 --> 01:05:53,520
veoma glupo od tebe, Elias, pa sam to popravio
960
01:05:51,680 --> 01:05:56,880
nešto uzbudljivije
961
01:05:53,520 --> 01:05:59,359
umrijet ćeš da spasiš moje dobro ime
962
01:05:56,880 --> 01:05:59,359
pomoć
963
01:06:02,839 --> 01:06:08,429
tom
964
01:06:05,340 --> 01:06:08,429
[glazba, glazba]
965
01:06:10,720 --> 01:06:13,850
[glazba, glazba]
966
01:06:17,440 --> 01:06:22,319
prati Eliasa, pokušao je da me napadne, a onda i on
967
01:06:19,359 --> 01:06:22,319
skočio kroz prozor
968
01:06:31,119 --> 01:06:34,960
hodajte tim putem vas dvoje sa mnom
969
01:06:45,280 --> 01:06:47,839
ovdje
970
01:06:51,990 --> 01:07:01,330
[Smijeh]
971
01:06:56,480 --> 01:07:04,699
ubij ga
972
01:07:01,330 --> 01:07:04,699
[glazba, glazba]
973
01:07:12,839 --> 01:07:16,640
gospodine gospodine, izvinite šta ima
974
01:07:15,280 --> 01:07:18,400
hitovi
975
01:07:16,640 --> 01:07:20,240
nedostaje vrlo dobro ona je za krv ali
976
01:07:18,400 --> 01:07:21,839
što su to četiri čovjeka s oružjem
977
01:07:20,240 --> 01:07:23,680
Ubit ću Eliasa
978
01:07:21,839 --> 01:07:27,280
ali zašto šta je muškarac uradio ona kaže on
979
01:07:23,680 --> 01:07:27,280
pokušao da je siluje pa mora da umre
980
01:07:27,490 --> 01:07:31,070
[glazba, glazba]
981
01:07:36,000 --> 01:07:50,190
[glazba, glazba]
982
01:08:01,220 --> 01:08:04,310
[glazba, glazba]
983
01:08:08,839 --> 01:08:11,839
tako
984
01:08:12,950 --> 01:08:23,859
[glazba, glazba]
985
01:08:22,839 --> 01:08:50,839
uh
986
01:08:23,859 --> 01:08:53,839
[glazba, glazba]
987
01:08:50,839 --> 01:08:53,839
momci
988
01:09:31,120 --> 01:09:37,520
Hoću ga živog, srediću ga
989
01:09:35,600 --> 01:09:39,440
nazad ti kopile kome pripadaš
990
01:09:37,520 --> 01:09:41,279
prljavština
991
01:09:39,440 --> 01:09:49,029
Nikad ne pripadam ljudskoj rasi
992
01:09:41,279 --> 01:09:51,649
Zaboravi
993
01:09:49,029 --> 01:09:56,939
[aplauz]
994
01:09:51,649 --> 01:09:56,939
[Smijeh]
995
01:10:00,840 --> 01:10:03,840
uf
996
01:10:05,280 --> 01:10:08,239
tamo se nešto kreće
997
01:10:11,920 --> 01:10:17,840
Jedna dama
998
01:10:18,000 --> 01:10:33,280
Bože, ti si ubio gđicu Emmanuel
999
01:10:30,400 --> 01:10:35,679
niste sami, i mi smo tu
1000
01:10:33,280 --> 01:10:35,679
volim te
1001
01:10:36,080 --> 01:10:41,600
niko nije mogao
1002
01:10:39,679 --> 01:10:45,280
možda me voliš, moraš naučiti kako
1003
01:10:41,600 --> 01:10:50,159
prvo daj ljubav
1004
01:10:45,280 --> 01:10:53,280
da, sad to učim
1005
01:10:50,159 --> 01:10:55,360
ali prekasno je, nikad nije kasno
1006
01:10:53,280 --> 01:11:12,310
oslobodi naša srca od mržnje i straha
1007
01:10:55,360 --> 01:11:15,199
i napravi bolji svet volim vas sve
1008
01:11:12,310 --> 01:11:18,320
[glazba, glazba]
1009
01:11:15,199 --> 01:11:27,840
sada je na nama Judith da volimo
1010
01:11:18,320 --> 01:11:27,840
i učiniti ga boljim
1011
01:11:30,580 --> 01:11:51,569
[glazba, glazba]
1012
01:11:56,400 --> 01:11:58,480
od65505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.