All language subtitles for Oranges.sanguines.2021.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbRholland

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,698 --> 00:00:39,030 We zijn de jury van een ​​rock 'n rollwedstrijd. 2 00:00:39,155 --> 00:00:41,948 Ik geef een 7. -Ik weet het nog niet. 3 00:00:42,073 --> 00:00:43,905 Een 5,5. -Ik ook niet. 4 00:00:44,030 --> 00:00:46,739 Ik geef een 5,5. -Een 7. 5 00:00:47,531 --> 00:00:50,115 En al die franjes? 6 00:00:50,240 --> 00:00:53,240 Is dat niet hinderlijk? -Net een gordijn. 7 00:00:53,365 --> 00:00:59,614 De franjes horen bij de bewegingen. Ze accentueren het ritme. 8 00:00:59,739 --> 00:01:02,614 Of juist niet. -Verbied ze. 9 00:01:02,739 --> 00:01:05,905 Soms staan ze haast stil. 10 00:01:06,030 --> 00:01:10,448 De franjes versterken dan de bewegingen. 11 00:01:10,573 --> 00:01:15,905 Ik vond dat erg slim, omdat franjes bij de twist horen. 12 00:01:16,968 --> 00:01:21,780 Nee, die horen bij het land. Alsof ik in Los Angeles ben. 13 00:01:21,905 --> 00:01:24,240 Twist is voor mij franjemuziek. 14 00:01:24,365 --> 00:01:29,094 Het ontbrak aan afwisseling... -Als je twist, fran je. 15 00:01:29,260 --> 00:01:30,865 Bij de twist horen franjes. 16 00:01:30,990 --> 00:01:33,489 Pardon, Charlotte zei... 17 00:01:33,614 --> 00:01:35,322 De Yanks hebben rock 'n roll uitgevonden. 18 00:01:35,447 --> 00:01:37,865 Ze volgden. -Ze liggen eruit. 19 00:01:37,990 --> 00:01:39,780 Ze volgden. -Eruit. 20 00:01:39,905 --> 00:01:41,711 Rustig aan. -Waardeloos. 21 00:01:41,865 --> 00:01:46,990 De Yanks hebben rock 'n roll uitgevonden. De echte rock 'n roll. 22 00:01:47,115 --> 00:01:50,156 Wat interessant. -Helemaal niet. 23 00:01:50,281 --> 00:01:55,531 Het is pas echte rock als ze de tafels gaan omgooien. 24 00:01:55,656 --> 00:01:57,072 Niet mee eens. 25 00:01:57,197 --> 00:02:00,155 Bij Laurence en Thierry had ik last van haar hinken. 26 00:02:00,280 --> 00:02:04,531 Ik vroeg me af of ze haar handicap fakete. 27 00:02:04,656 --> 00:02:07,197 Oh ja, zij liep mank. 28 00:02:07,322 --> 00:02:09,614 Vond je het oké? -Ik was verbaasd. 29 00:02:09,739 --> 00:02:15,031 Het is deel van de charme van deze wedstrijd. Plots duikt er iemand op... 30 00:02:15,156 --> 00:02:17,614 Buiten de normen. 31 00:02:17,739 --> 00:02:20,448 Moeten we positief discrimineren? 32 00:02:20,573 --> 00:02:25,489 Daar gaat het niet om. -Ze heeft een lichamelijk probleem. 33 00:02:25,614 --> 00:02:28,740 Moeten we haar daarom een hoog cijfer geven? 34 00:02:28,865 --> 00:02:31,740 Dat is niet... -Daar gaat het niet om. 35 00:02:31,865 --> 00:02:34,323 Is dat niet de kern van de zaak? 36 00:02:34,448 --> 00:02:40,281 Zijn wij niet degenen die mank lopen en zij degene die kan lopen? 37 00:02:40,573 --> 00:02:43,823 Daar doet Laurence me aan denken. -Misschien zijn er... 38 00:02:43,948 --> 00:02:48,205 beveiligingsbeelden zodat we kunnen zien of ze op een... 39 00:02:48,330 --> 00:02:52,823 gehandicaptenparkeerplaats staan? Dan zouden we weten of... 40 00:02:52,948 --> 00:02:54,780 Dat zou ons vertellen... 41 00:02:54,905 --> 00:02:57,990 Wie kan het schelen? -Ik wil het weten. 42 00:02:58,115 --> 00:02:59,865 Het maakt niet uit. 43 00:02:59,990 --> 00:03:04,364 Ze is gehandicapt. -Nee, ze is niet gehandicapt. 44 00:03:04,489 --> 00:03:07,448 Stop met mensen in hokjes te plaatsen: 45 00:03:07,573 --> 00:03:11,573 gehandicapten, validen, blanken, Amerikanen, Fransen... 46 00:03:11,698 --> 00:03:13,718 Het is maar dansen. 47 00:03:14,052 --> 00:03:16,740 We voeren de toeslagenwet niet uit. 48 00:03:16,865 --> 00:03:19,740 Waarom krijgen gehandicapten parkeerplaatsen? 49 00:03:19,865 --> 00:03:22,990 Ze hebben gereserveerde parkeerplaatsen. 50 00:03:23,115 --> 00:03:27,364 We zijn niet allemaal hetzelfde. -Dat is geen handicap. 51 00:03:27,489 --> 00:03:31,121 Binnenkort hebben gehandicapten gereserveerde plekken... 52 00:03:31,246 --> 00:03:34,323 om te parkeren en in rock 'n rollwedstrijden. 53 00:03:34,448 --> 00:03:37,698 Ze krijgen een voorkeursbehandeling. 54 00:03:37,823 --> 00:03:42,990 U zegt dat Frankrijk vol klaplopers zit. Dat kunnen wij hier niet oplossen. 55 00:03:43,115 --> 00:03:46,698 Naast de Paralympics zouden er para-rockwedstrijden moeten zijn. 56 00:03:46,823 --> 00:03:48,947 Afhankelijk van de handicap. 57 00:03:49,072 --> 00:03:52,031 Ze moet zeggen dat ze gehandicapt is. -O ja. 58 00:03:52,156 --> 00:03:55,530 "Ik ben een gehandicapte lesbienne en stem op Macron." 59 00:03:55,655 --> 00:03:58,364 Dan stel ik de vraag: 60 00:03:58,780 --> 00:04:02,072 Als ze nou Down had? -Als. 61 00:04:02,197 --> 00:04:03,760 Wat als ze Down had? 62 00:04:03,885 --> 00:04:05,947 Wat is het probleem dan? 63 00:04:06,072 --> 00:04:09,615 Down mensen kunnen rock 'n rollen. Niet te geloven. 64 00:04:09,740 --> 00:04:11,198 Dit meen je niet. 65 00:04:11,323 --> 00:04:16,615 Ik heb workshops in het speciaal onderwijs gegeven. 66 00:04:16,740 --> 00:04:22,780 Het is moeilijk om het dansen van kinderen met Down te regisseren. 67 00:04:22,905 --> 00:04:25,906 Ze spelen piano, zingen... -Wel slecht. 68 00:04:26,031 --> 00:04:29,072 Kom, we gaan beoordelen. Wat vonden jullie? 69 00:04:29,197 --> 00:04:32,239 Was je ontroerd? Vond je het goed? 70 00:04:32,364 --> 00:04:35,364 Net als alle anderen. -Ik weiger. 71 00:04:35,489 --> 00:04:36,947 Ik geef een 9. 72 00:04:37,072 --> 00:04:41,114 Ik weiger een cijfer te geven, maar heb niets tegen gehandicapten. 73 00:04:41,239 --> 00:04:44,365 Ja, natuurlijk. -Je bent er ook niet voor. 74 00:04:45,052 --> 00:04:47,655 Ik ben niet... -Maar ze moeten thuis blijven. 75 00:04:47,780 --> 00:04:51,822 Laten we de Para-Rock Games ontwikkelen. 76 00:04:51,947 --> 00:04:57,698 Ze zat niet in een rolstoel. Ze danste niet in een rolstoel. 77 00:04:57,823 --> 00:04:59,865 Waarom maak je zo'n ophef? 78 00:04:59,990 --> 00:05:03,490 Ze hebben gedanst. Je vond het goed of niet. Punt uit. 79 00:05:03,615 --> 00:05:08,156 Ik heb haar handicap niet gemerkt. Ik zag iemand met veel durf. 80 00:05:08,281 --> 00:05:12,990 Heel veel. Terwijl ze een heupprobleem heeft. 81 00:05:13,115 --> 00:05:16,448 Ze wordt geweldig gesteund door haar partner. 82 00:05:16,573 --> 00:05:19,509 Hij helpt haar haar handicap te overwinnen. 83 00:05:19,634 --> 00:05:22,447 Wat een moed, wat een moed... 84 00:05:22,615 --> 00:05:28,156 om hier voor ons, voor iedereen zonder handicap, op te treden. 85 00:05:28,281 --> 00:05:31,698 Dat is magisch. Zo willen we het zien. 86 00:05:31,823 --> 00:05:35,405 Maar in het leven dwarsbomen mensen zoals jij dat. 87 00:05:35,530 --> 00:05:40,822 Waarom moeten we altijd vechten tegen mensen die ons beletten te leven? 88 00:05:40,947 --> 00:05:42,655 Om te leven. 89 00:05:46,156 --> 00:05:48,031 Zo achterlijk zijn we nog steeds. 90 00:05:48,156 --> 00:05:51,093 In 2020 zijn we nog steeds zo achterlijk. 91 00:05:53,406 --> 00:05:56,822 BLOEDSINAASAPPELS 92 00:05:56,947 --> 00:06:00,364 Nog één ding voor we beginnen. 93 00:06:00,594 --> 00:06:04,509 Zorg voor diversiteit. Dat vindt onze sponsor belangrijk. 94 00:06:04,634 --> 00:06:09,802 Er doen een paar ouderen mee. Kies hen, indien mogelijk. 95 00:06:33,676 --> 00:06:35,594 Bedankt, allemaal. 96 00:08:24,530 --> 00:08:27,447 Ik moet echt... -Ik moet naar mijn ouders. 97 00:08:27,572 --> 00:08:29,530 Echt? -Ja. 98 00:08:29,655 --> 00:08:32,864 Ze hebben een danswedstrijd in een uithoek. 99 00:08:32,989 --> 00:08:36,490 Een danswedstrijd? -Ja, iets voor ouderen. 100 00:08:36,615 --> 00:08:39,719 Een domme wedstrijd. Rock 'n roll, Madison... 101 00:08:41,114 --> 00:08:44,490 Wat gaaf. -Je hebt het niet gezien. 102 00:08:44,615 --> 00:08:49,755 Oude mensen die dansen zijn zielig. Erger dan een striptease van je moeder. 103 00:08:49,880 --> 00:08:53,719 Dansen, wedstrijden meedoen, alles geven is geweldig. 104 00:08:53,844 --> 00:08:55,469 Wat een generatie. 105 00:08:55,594 --> 00:08:58,744 Ze wilden geen ouders zijn en voor ons zorgen. 106 00:08:58,869 --> 00:09:00,744 En nu ook geen grootouders. 107 00:09:00,869 --> 00:09:05,323 In de jaren '70 hadden ze de hele dag orgies. 108 00:09:05,448 --> 00:09:10,101 We betalen hun pensioen en zij bekommeren zich niet om ons. 109 00:09:10,281 --> 00:09:16,280 Wij moeten als Michel Fugain fluit spelen, wijde pijpen dragen en schapen neuken. 110 00:09:16,405 --> 00:09:18,822 Wat wreed. -Het is hopeloos. 111 00:09:18,947 --> 00:09:21,509 Een hele egoïstische generatie. 112 00:09:21,947 --> 00:09:25,572 En wij blijven achter met slechte neukers. Het heeft ons gehard. 113 00:09:25,697 --> 00:09:28,656 Wij weten dat er slechte tijden aan komen. 114 00:09:28,781 --> 00:09:32,198 Ik denk er anders over. -Biologisch gezien... 115 00:09:32,323 --> 00:09:36,989 schenk jij leven, dus kan je geen morbide neigingen hebben. 116 00:09:37,114 --> 00:09:39,405 O ja? -Terwijl wij mannen... 117 00:09:39,947 --> 00:09:45,219 meer naar buiten gericht zijn. Ik bedoel, jagen, werken en zo. 118 00:09:45,448 --> 00:09:48,822 Wij staan met beide benen op de grond, kennen de gevaren. 119 00:09:48,947 --> 00:09:52,155 Daarom hebben we zo'n goed richtingsgevoel. 120 00:09:52,280 --> 00:09:55,781 Vroeger ging jullie niet jagen, maar bleven in de grot. 121 00:09:55,906 --> 00:09:59,948 Dat zit nog in de genen. Daarom raken jullie de weg kwijt. 122 00:10:00,073 --> 00:10:01,865 Terwijl wij nog steeds... 123 00:10:02,426 --> 00:10:07,291 Er is heel weinig verschil tussen de prehistorische en de moderne mens. 124 00:10:07,416 --> 00:10:10,749 Je handen zijn raar, net de handen van een dwerg. 125 00:10:11,239 --> 00:10:13,865 Wat? -Klein, gedrongen en harig. 126 00:10:15,906 --> 00:10:18,893 Kijk, net zo groot, hoewel je een man bent. 127 00:10:19,114 --> 00:10:21,114 Je hebt een mooi postuur. 128 00:10:21,239 --> 00:10:25,656 Normaal, niet dat ik ongebreidelde seks heb, 129 00:10:25,781 --> 00:10:30,615 maar ik slaap vaak met mannen die goed gebouwd, groot en sterk zijn, 130 00:10:30,740 --> 00:10:34,323 maar met jou... -Niet doen. 131 00:10:34,448 --> 00:10:38,496 Je bent geen kind, maar wel vrouwelijk, klein van stuk... 132 00:10:38,621 --> 00:10:42,864 Ik ben wel een man. -Ja, maar het is wel grappig. 133 00:10:43,197 --> 00:10:46,884 Je bent kneedbaar. Ik heb het gevoel dat ik je... 134 00:10:47,009 --> 00:10:49,884 in de lucht kan gooien. -Ik betwijfel het. 135 00:10:50,009 --> 00:10:51,343 Je bent licht. 136 00:10:51,948 --> 00:10:54,447 Ik kan je foto's laten zien. 137 00:10:54,572 --> 00:10:57,948 Dit ziet eruit als een... -Wees voorzichtig. 138 00:10:58,073 --> 00:10:59,697 Een vermomming. 139 00:10:59,822 --> 00:11:02,552 Het kost meer dan 300 euro. 140 00:11:02,759 --> 00:11:05,510 Ik weet hoe vrouwen met kleding omgaan. 141 00:11:05,740 --> 00:11:10,365 Wat een mooie stof. -Het is klassiek zwart. 142 00:11:10,884 --> 00:11:12,010 Schuldig. 143 00:11:12,280 --> 00:11:16,552 Past het bij me? -Hang terug, je beschadigt de toga. 144 00:11:17,635 --> 00:11:21,664 Nee, niet klooien. Als ik in de rechtbank ben en... 145 00:11:22,009 --> 00:11:24,531 Ik ga het terughangen. Het is belangrijk voor je. 146 00:11:24,656 --> 00:11:27,906 Ik heb het nodig voor mijn werk. 147 00:11:28,280 --> 00:11:32,781 De drie gekwalificeerden voor de finale zijn: 148 00:11:33,864 --> 00:11:36,844 Cécile en Yvan, nummer 5. 149 00:11:42,948 --> 00:11:46,364 Marion en Léo, nummer 14. 150 00:11:51,697 --> 00:11:56,822 Sommigen zullen hierdoor misschien enigszins verrast zijn, 151 00:11:57,135 --> 00:11:59,417 als derde gekwalificeerd zijn: 152 00:11:59,542 --> 00:12:01,927 Laurence en Olivier, nummer 8. 153 00:12:09,906 --> 00:12:11,573 Niet te geloven. 154 00:12:12,323 --> 00:12:13,990 Het is fantastisch. 155 00:12:17,948 --> 00:12:20,240 Zie je wel, papa? -Ja, zoon. 156 00:12:20,365 --> 00:12:22,302 Wat vind je daarvan? 157 00:12:25,552 --> 00:12:27,219 Petje af. 158 00:12:27,740 --> 00:12:30,427 Het is ons gelukt. 159 00:12:31,176 --> 00:12:33,094 Bedankt voor het komen. 160 00:12:33,219 --> 00:12:37,260 Het zal waarschijnlijk geen makkelijk gesprek worden, 161 00:12:38,031 --> 00:12:41,906 want de analyse van uw situatie roept vragen op. 162 00:12:42,031 --> 00:12:45,802 Tijdens dit gesprek moeten we oplossingen zoeken. 163 00:12:46,219 --> 00:12:50,155 Ik zal het kort doornemen, maar ik denk... 164 00:12:50,280 --> 00:12:52,781 Hier zijn drie getallen. 165 00:12:53,114 --> 00:12:59,322 Op uw rekening staat u 2.800 euro rood. Dat is een aanzienlijk bedrag. 166 00:12:59,447 --> 00:13:03,594 Over een paar dagen moet u uw termijnbedrag betalen. 167 00:13:03,823 --> 00:13:08,406 U hebt 78.000 euro aan leningen. Elke maand kost dat 1.800 euro. 168 00:13:08,572 --> 00:13:11,115 Uw pensioen is iets meer dan 2.000 euro. 169 00:13:11,240 --> 00:13:17,073 We moeten uw inkomsten en uitgaven nauwkeurig inventariseren... 170 00:13:17,198 --> 00:13:22,781 en hoe u uw uitgaven kunt verminderen, want uw situatie is precair. 171 00:13:23,155 --> 00:13:26,115 Kunnen familieleden u niet helpen? 172 00:13:26,240 --> 00:13:28,198 Niet echt. -Onze kinderen... 173 00:13:28,323 --> 00:13:32,572 Kunnen uw kinderen niet helpen? -Nee, dat is niet mogelijk. 174 00:13:32,697 --> 00:13:34,698 We laten hen er buiten. 175 00:13:34,823 --> 00:13:39,073 We gaan ze hiermee niet lastigvallen. -Ze hebben hun eigen problemen. 176 00:13:39,198 --> 00:13:44,656 Die willen we beschermen. -Wat hebt u aan bezittingen? 177 00:13:44,781 --> 00:13:48,198 Dat heb ik u gezegd. -Ons huis, de auto... 178 00:13:48,323 --> 00:13:50,990 Dat is de oplossing. Geef die aan ons. 179 00:13:51,115 --> 00:13:52,322 Wat? -Uw huis. 180 00:13:52,447 --> 00:13:55,739 We hebben er altijd gewoond. We gaan niet verhuizen. 181 00:13:55,864 --> 00:13:59,281 Misschien kunt u het verkopen of verhuren? 182 00:13:59,406 --> 00:14:03,365 Geen sprake van. -We willen het aan onze kinderen nalaten. 183 00:14:03,490 --> 00:14:06,906 U laat ze schulden na, geen huis. 184 00:14:07,864 --> 00:14:12,281 We hebben het besproken. We hebben misschien een oplossing. 185 00:14:12,406 --> 00:14:15,406 Wij zijn fervente rock 'n rolldansers. 186 00:14:15,531 --> 00:14:22,155 We doen mee aan een wedstrijd. We hebben ons voor de finale geplaatst. 187 00:14:22,280 --> 00:14:28,073 Als we eerste worden, winnen we een SUV. 188 00:14:28,198 --> 00:14:33,240 Die is wel 25 tot 30.000 euro waard, misschien meer. 189 00:14:33,365 --> 00:14:38,010 Dat is niet slecht. -Even kijken of ik het begrijp. 190 00:14:38,406 --> 00:14:45,635 Uw oplossing is om deel te nemen aan een regionale rock 'n rollwedstrijd, 191 00:14:46,260 --> 00:14:49,990 die u misschien wint, waardoor u een auto krijgt, 192 00:14:50,115 --> 00:14:54,719 die u wilt verkopen om de helft van uw schulden af te betalen. 193 00:14:55,343 --> 00:14:56,844 Dat is het. -Oké. 194 00:14:56,969 --> 00:14:58,531 Dat is erg hypothetisch. 195 00:14:58,760 --> 00:15:02,531 We maken een goede kans om te winnen. 196 00:15:02,656 --> 00:15:07,030 Wat betreft de verkoop van het huis, hebt u twee opties. 197 00:15:07,155 --> 00:15:11,614 Of u zet het te koop en het wordt tegen marktwaarde verkocht. 198 00:15:11,739 --> 00:15:15,240 Of we vragen om een gerechtelijk bevel, 199 00:15:15,365 --> 00:15:19,698 waardoor er een executieverkoop volgt. 200 00:15:20,031 --> 00:15:23,947 In dat geval wordt het huis voor veel minder verkocht. 201 00:15:24,240 --> 00:15:27,135 Zaterdag weten we meer. 202 00:15:27,260 --> 00:15:31,115 We hebben een oplossing, een deel van de oplossing. 203 00:15:31,240 --> 00:15:36,115 U moet voorkomen dat de situatie uit de hand loopt. 204 00:15:36,240 --> 00:15:40,240 Er moeten nu knopen worden doorgehakt. 205 00:15:40,365 --> 00:15:43,614 We kunnen niet langer wachten dan zaterdag. 206 00:15:43,739 --> 00:15:46,948 Ik weet zeker... Ik ben optimistisch. 207 00:15:47,073 --> 00:15:49,510 Dan laten we u vijf dagen met rust. 208 00:15:50,198 --> 00:15:54,865 Ik roep op tot één veelzijdig Frankrijk... 209 00:15:54,990 --> 00:15:57,948 dat verstand boven emotie plaatst. 210 00:15:58,677 --> 00:16:02,823 Veel mensen, minister, zijn tegen uw pensioenhervorming: 211 00:16:02,948 --> 00:16:06,115 spoorwegpersoneel, leraren, luchtverkeersleiders, politie, 212 00:16:06,240 --> 00:16:10,281 advocaten, studenten, verpleegkundigen, vuilnismannen, chauffeurs. 213 00:16:10,406 --> 00:16:13,614 Ze hebben niet dezelfde CAO, salarissen of pensioen. 214 00:16:13,739 --> 00:16:18,322 Ze zijn allemaal om verschillende redenen tegen. 215 00:16:18,447 --> 00:16:22,406 Wat kunt u tegen hen zeggen? Dat ze het mis hebben? 216 00:16:22,531 --> 00:16:25,380 Zijn ze te negatief of lopen ze te zeuren? 217 00:16:29,322 --> 00:16:31,781 Minister, hoe gaat het? 218 00:16:32,719 --> 00:16:34,421 Wat is dat lang geleden. 219 00:16:35,634 --> 00:16:39,218 Je bent nog even knap. -En jij? Alles goed? 220 00:16:42,447 --> 00:16:44,594 Mijn favoriete minister. 221 00:16:45,115 --> 00:16:48,489 Zeer stijlvol. -Je bent breder geworden. 222 00:16:48,614 --> 00:16:52,843 Klootzak. -Kijk hem nou, nog net zo sportief. 223 00:16:53,322 --> 00:16:55,489 Wat is er aan de hand? -Welnu, 224 00:16:56,780 --> 00:17:02,384 ik heb een brief ontvangen van een kutjournaliste. 225 00:17:02,509 --> 00:17:06,948 Pardon, juffrouw. Als het een man was, zou ik hetzelfde zeggen. 226 00:17:07,073 --> 00:17:13,760 Deze trut vraagt me of ik geld in het buitenland heb. 227 00:17:14,155 --> 00:17:16,405 En? Is het waar of niet waar? 228 00:17:16,530 --> 00:17:18,072 Waar. -Waar... 229 00:17:18,197 --> 00:17:20,905 Vind een oplossing, Thierry. -Waar. 230 00:17:21,030 --> 00:17:23,281 Het mag niet uitkomen. -Hoeveel? 231 00:17:23,406 --> 00:17:26,364 Hoeveel? -Begrepen? Het mag niet uitkomen. 232 00:17:26,489 --> 00:17:30,926 Hij heeft me niet gehoord. Hoeveel? -Jawel, circa 100.000 euro. 233 00:17:31,082 --> 00:17:34,103 100, 200, 300? Je moet het ons vertellen. 234 00:17:34,240 --> 00:17:37,780 Ik weet het niet precies. Laten we zeggen 300. 235 00:17:37,905 --> 00:17:40,364 Maar ik heb het niet gestolen. 236 00:17:40,489 --> 00:17:44,281 Hiervoor mag een minister niet aftreden. -Je bent van Financiën. 237 00:17:44,406 --> 00:17:47,969 Dat is de ironie van het lot. Maar genoeg zo. 238 00:17:48,156 --> 00:17:51,448 We stoppen dit gesprek nu. -Ben je een flikker? 239 00:17:51,573 --> 00:17:55,489 Ben je...? -Wat is dit allemaal? 240 00:17:55,614 --> 00:18:00,198 Als je Mathilde had geslagen, bijvoorbeeld, 241 00:18:00,323 --> 00:18:03,364 God verhoede, maar daar komen we mee weg. 242 00:18:03,489 --> 00:18:05,240 Wat is het verband? 243 00:18:05,365 --> 00:18:09,775 Dat alles wat u kan schaden, voor ons van belang is. 244 00:18:10,427 --> 00:18:13,719 Op welk gebied dan ook. Zo werkt het. 245 00:18:13,948 --> 00:18:15,792 Ik ben onberispelijk. 246 00:18:15,989 --> 00:18:20,614 Ik heb het geld lang geleden daar gestald. Ik heb het niet gestolen. 247 00:18:20,739 --> 00:18:24,593 Ik heb Frankrijk 25 jaar gediend. 25 Jaar. 248 00:18:25,052 --> 00:18:28,031 Met ziel en zaligheid. Dat is de waarheid. 249 00:18:28,156 --> 00:18:31,364 100 Mille of zo hebben is toch niets verkeerds. 250 00:18:31,489 --> 00:18:36,072 Minister van Financiën, gedoe over geld, buitenlandse bankrekeningen, 251 00:18:36,197 --> 00:18:38,489 Van het één komt het ander, boem. 252 00:18:39,093 --> 00:18:42,719 Je gaat af. Dus eerst en vooral moeten we... 253 00:18:45,865 --> 00:18:47,323 Wij zorgen dat... 254 00:18:47,719 --> 00:18:52,052 Wat? -Blijf rustig. Verplaats geen geld. 255 00:18:52,573 --> 00:18:55,052 Bel je bank niet, echt niet. 256 00:18:55,531 --> 00:18:57,364 Zeg niets tegen Mathilde. 257 00:18:57,489 --> 00:19:00,490 Blijf cool. Ga lekker uit eten. 258 00:19:00,823 --> 00:19:03,865 Ga een paar dagen weg. Wees luchtig. 259 00:19:04,093 --> 00:19:07,573 Doe niets. Relax. Zelfs als minister. 260 00:19:07,990 --> 00:19:13,281 Vertel me niet wat ik moet doen. -Ik vertel je wel wat je moet doen. 261 00:19:13,406 --> 00:19:16,614 Als je zo gestrest in de media verschijnt, 262 00:19:16,739 --> 00:19:20,615 denk ik dat je iets verbergt. -Het is alleen ons tweeën. 263 00:19:20,740 --> 00:19:22,198 Vind een oplossing. 264 00:19:22,323 --> 00:19:25,281 Ik zal een oplossing voor je vinden. 265 00:19:25,406 --> 00:19:27,947 Dat wil ik horen. -Dat zeg ik je. 266 00:19:28,593 --> 00:19:32,655 Dat is dan prima. Thierry, kijk me recht in de ogen. 267 00:19:32,780 --> 00:19:36,281 Gaan we het oplossen? -Zeker. Je weet dat ik van je hou. 268 00:19:36,406 --> 00:19:38,385 Dat wilde ik horen. 269 00:19:38,760 --> 00:19:40,281 Hij is onmogelijk. 270 00:19:40,406 --> 00:19:43,393 Dat wilde ik horen, Thierry, verdomme. 271 00:19:49,469 --> 00:19:51,135 Nou dan... 272 00:19:51,384 --> 00:19:53,927 Ik kan mijn zaag niet vinden. 273 00:19:55,115 --> 00:19:57,489 Grapje. Het is je eerste keer. 274 00:19:57,614 --> 00:20:04,219 Het doet geen pijn want we gebruiken geen speculum bij meisjes... 275 00:20:04,344 --> 00:20:09,573 die nog geen gemeenschap gehad hebben. Ik kijk of het er goed uitziet. 276 00:20:09,698 --> 00:20:12,343 Het ziet er heel goed uit, heel mooi. 277 00:20:12,468 --> 00:20:14,740 Hoe oud ben je? -16. 278 00:20:14,865 --> 00:20:18,963 Het is nog steeds erg mooi op 16. Mooi roze. 279 00:20:19,698 --> 00:20:21,156 Geen onaangename geuren? 280 00:20:21,843 --> 00:20:23,698 Een garnalengeur? 281 00:20:24,031 --> 00:20:26,197 Als je eraan ruikt? Nee. 282 00:20:26,384 --> 00:20:29,801 Vochtverlies? -Ja, soms. 283 00:20:30,281 --> 00:20:33,051 Witachtige kauwgom in je slipje? 284 00:20:33,947 --> 00:20:37,698 Ja. -Kleverige klontjes? Dat is niks. 285 00:20:37,823 --> 00:20:39,780 Het ziet er allemaal prima uit. 286 00:20:39,905 --> 00:20:44,176 Ken je het voortplantingsorgaan? Heb je wel eens gekeken? 287 00:20:44,364 --> 00:20:48,240 Nooit met een spiegel gekeken? Moment. 288 00:20:48,843 --> 00:20:51,219 Eens kijken wat ik voor je kan doen. 289 00:20:51,364 --> 00:20:54,228 Waarom mogen alleen jongens het zien? 290 00:20:55,531 --> 00:20:57,198 Mooi, hè? 291 00:20:59,115 --> 00:21:02,865 Ja, het is mooi. Zo blijft het niet lang. 292 00:21:02,990 --> 00:21:05,572 Je hebt de twee schaamlippen. 293 00:21:05,947 --> 00:21:09,698 Ze zijn bij jou perfect gelijk, omdat je nog jong bent. 294 00:21:09,823 --> 00:21:14,906 Later verandert er altijd één in een taaie biefstuk, 295 00:21:15,093 --> 00:21:19,843 een beetje grijs. Geniet ervan, want het duurt niet lang. 296 00:21:20,072 --> 00:21:23,364 Dit deel, de clitoris, dit driehoekje... 297 00:21:23,489 --> 00:21:27,198 moet gestimuleerd worden om cyprine aan te maken. 298 00:21:27,323 --> 00:21:30,364 Zodat het nat is bij de gemeenschap, 299 00:21:30,489 --> 00:21:33,490 lekker glibberig. Dat is heel belangrijk. 300 00:21:33,615 --> 00:21:38,655 Ik zeg altijd: ga op zoek naar de slak voor je de worst bakt. 301 00:21:38,780 --> 00:21:42,281 En snij de peterselie pas als de slak slijmerig is. 302 00:21:42,406 --> 00:21:45,281 Het moet nat zijn voor penetratie. 303 00:21:46,510 --> 00:21:47,947 Snap je? -Ja. 304 00:21:48,072 --> 00:21:52,801 Maak je je zorgen over de geslachtsgemeenschap? 305 00:21:52,947 --> 00:21:56,301 Ik ben een beetje bang en... 306 00:21:57,052 --> 00:22:01,135 ik weet niet hoe het zal zijn. Of het pijn doet. 307 00:22:01,615 --> 00:22:04,865 Ja, de eerste keer doet altijd pijn. 308 00:22:04,990 --> 00:22:10,698 Het is niet fijn, veel misverstanden, erg teleurstellend. 309 00:22:12,509 --> 00:22:16,552 Hoe zit het met het voorspel? 310 00:22:16,865 --> 00:22:19,468 Bij de jongen dan, hoe moet ik... 311 00:22:20,010 --> 00:22:21,688 hem aanraken? 312 00:22:21,813 --> 00:22:25,490 Je kan een penis maar op een paar manieren vastpakken. 313 00:22:25,615 --> 00:22:30,906 Hij ligt vrij logisch in je hand, met je vingers zo. 314 00:22:31,031 --> 00:22:37,676 Je gaat vanzelf op en neer, want zo zou dom zijn. 315 00:22:38,448 --> 00:22:40,781 Maak je er maar geen zorgen over. 316 00:22:40,906 --> 00:22:43,698 Het gaat vanzelf. Neem me niet kwalijk, 317 00:22:44,448 --> 00:22:48,650 ik heb last van oprispingen na een zware lunch. 318 00:22:49,177 --> 00:22:51,713 Het is over. Nog andere vragen? 319 00:22:52,865 --> 00:22:55,655 Ik vroeg me af wat ik moet doen, 320 00:22:55,780 --> 00:22:58,530 als het condoom achter blijft? 321 00:22:58,655 --> 00:23:02,655 Als we klaar zijn. -Dat kan, maar komt zelden voor. 322 00:23:02,780 --> 00:23:05,975 Maar geen zorgen, het is niet ernstig. 323 00:23:07,615 --> 00:23:09,198 Gaat het? -Ja. 324 00:23:09,990 --> 00:23:12,822 Het is over. Er zat veel ui in. 325 00:23:12,947 --> 00:23:14,614 Daar kan ik niet tegen. 326 00:23:14,885 --> 00:23:19,490 Het condoom komt er vanzelf uit. 327 00:23:19,615 --> 00:23:22,490 De volgende dag. Op een gegeven moment denk je: 328 00:23:22,615 --> 00:23:27,476 zit er een dode muis in mijn slipje? Nee, het is het condoom. 329 00:23:27,615 --> 00:23:29,733 Het is helemaal niet erg. 330 00:23:32,052 --> 00:23:35,844 Was dat alles? -Ik denk het. 331 00:23:36,239 --> 00:23:37,905 En wie is deze jongen? 332 00:23:38,239 --> 00:23:41,031 Hij is wat ouder dan ik. 333 00:23:41,156 --> 00:23:42,906 Hij is al van school af. 334 00:23:43,031 --> 00:23:47,031 En onze paden kruisen van tijd tot tijd. 335 00:23:47,156 --> 00:23:49,323 Ik vind hem erg knap. 336 00:23:49,448 --> 00:23:54,448 Ik wil graag met hem, maar ik weet niet of het wederzijds is. 337 00:23:54,718 --> 00:23:59,531 Dat is de 'jus' van het leven. Je zult het merken, 338 00:23:59,822 --> 00:24:03,239 te zijner tijd. Waar zie je hem? 339 00:24:03,364 --> 00:24:05,405 Er is een feestje... 340 00:24:05,906 --> 00:24:09,239 dit weekend. Hij zou erheen gaan. 341 00:24:09,698 --> 00:24:11,906 Is daar alcohol? -Ja. 342 00:24:12,655 --> 00:24:14,990 Dan is het wederzijds. 343 00:24:18,469 --> 00:24:20,385 Dames en heren, 344 00:24:21,134 --> 00:24:23,844 Ik was bij de president. 345 00:24:24,469 --> 00:24:30,280 We hebben 22 miljard nodig. We hebben twee maanden de tijd. 346 00:24:30,405 --> 00:24:34,280 We hebben dus een maand om een voorstel te doen. 347 00:24:34,405 --> 00:24:39,573 Geen bezuiniging is taboe, maar solidariteit staat voorop. 348 00:24:39,760 --> 00:24:43,156 Geen verdeeldheid onder de Fransen, maar een verenigd land. 349 00:24:43,281 --> 00:24:45,615 Duidelijk. -Ik luister. 350 00:24:45,865 --> 00:24:48,434 We willen allemaal een verenigd land. 351 00:24:51,198 --> 00:24:54,218 U kunt het collegegeld verhogen. 352 00:24:54,615 --> 00:24:57,969 Dat levert drie tot vijf miljard op. 353 00:24:58,156 --> 00:25:00,989 Een verdubbeling levert veel op. 354 00:25:01,114 --> 00:25:04,052 Niet erg populair, maar vergeet dat maar even. 355 00:25:04,594 --> 00:25:09,198 Laten we gaan brainstormen, daarna kijken we verder. 356 00:25:09,655 --> 00:25:14,114 Studenten zijn geen belangrijke kiezers... -En de buitenlandse studenten? 357 00:25:14,239 --> 00:25:16,531 Als we nou zeggen: 358 00:25:17,281 --> 00:25:20,301 gratis studeren als je slaagt. -Niet slecht. 359 00:25:20,615 --> 00:25:23,948 Je betaalt het terug. -Je betaalt je beurs terug. 360 00:25:24,073 --> 00:25:27,269 Wat nog meer? -Bestrijding van bijstandsfraude. 361 00:25:27,394 --> 00:25:29,373 Absoluut. 362 00:25:29,531 --> 00:25:34,927 We moeten belastingfraude tegen gaan. Er is ruimte voor verbetering. 363 00:25:35,365 --> 00:25:39,218 Laten we beginnen met bijstandsfraude. 364 00:25:39,780 --> 00:25:42,530 Voortbordurend op Hector: we kunnen... 365 00:25:42,655 --> 00:25:45,948 subsidie op schoolmaaltijden voor werklozen afschaffen. 366 00:25:48,365 --> 00:25:53,073 Al die kinderen van werklozen die gesubsidieerde maaltijden eten... 367 00:25:53,198 --> 00:25:56,573 De ouders doen niets. Ze kunnen voor ze koken. 368 00:25:57,175 --> 00:26:01,571 Zijn alle 700.000 alleenstaande moeders echt alleenstaand? 369 00:26:01,801 --> 00:26:03,656 Ze geven niets terug. 370 00:26:03,781 --> 00:26:05,697 Ze nemen alleen maar. 371 00:26:05,822 --> 00:26:09,384 Ze pakken alles. -Gebak, bijvoorbeeld. 372 00:26:09,573 --> 00:26:12,795 Ze zijn verrukkelijk. -En de solidariteit dan? 373 00:26:16,302 --> 00:26:19,427 Solidariteit doet me denken aan de pensioenen. 374 00:26:20,593 --> 00:26:24,239 Pensioenen kosten 13,5% van het budget. 375 00:26:24,906 --> 00:26:28,405 Het Europese gemiddelde is 12%, een goede maatstaf. 376 00:26:28,530 --> 00:26:32,448 We hebben geen idee van fraude onder ouderen. 377 00:26:32,573 --> 00:26:35,447 Ouderen frauderen veel meer dan je denkt. 378 00:26:35,572 --> 00:26:38,280 46% van de uitkeringen zijn pensioenen. 379 00:26:40,781 --> 00:26:44,405 Ze stemmen op ons, we moeten ze niet dwarszitten. 380 00:26:45,405 --> 00:26:48,447 We moeten ze iets in ruil geven. 381 00:26:48,572 --> 00:26:51,740 We moeten de rijken en de armen pakken. 382 00:26:51,865 --> 00:26:55,948 We zetten links en rechts tegen elkaar op en eindigen boven hen. 383 00:26:56,073 --> 00:27:00,692 We zijn rechtvaardig en handelen in het algemeen belang. 384 00:27:00,822 --> 00:27:04,948 Mensen willen structurele hervormingen. 385 00:27:05,073 --> 00:27:07,469 We moeten groen en digitaal zijn. 386 00:27:07,656 --> 00:27:09,989 Naïef en digitaal? 387 00:27:10,114 --> 00:27:13,781 Nee, de kleur groen. 388 00:27:14,280 --> 00:27:17,864 En belastingheffing op abortus? -Oh nee. 389 00:27:18,654 --> 00:27:21,051 Een slecht idee? -Je gaat te ver. 390 00:27:21,490 --> 00:27:23,156 Je moet... 391 00:27:24,635 --> 00:27:26,789 arrogantie niet verafschuwen. 392 00:27:28,052 --> 00:27:29,823 Verafschuw arrogantie niet. 393 00:27:30,156 --> 00:27:33,421 Ik heb nog nooit... -Je moet soms arrogant zijn. 394 00:27:34,759 --> 00:27:37,219 Bescheidenheid en nederigheid, 395 00:27:37,344 --> 00:27:41,384 geroemd door onze beste politiek, de kleinburgerij... 396 00:27:43,530 --> 00:27:45,073 is echt onzin. 397 00:27:45,781 --> 00:27:47,384 Wees arrogant. 398 00:27:47,572 --> 00:27:50,344 Let op, want jij lijkt nederig. 399 00:27:50,635 --> 00:27:53,823 Pas op met je nederigheid. 400 00:27:54,072 --> 00:27:57,239 Je bent te bescheiden. -Ik moet eraan werken. 401 00:27:57,365 --> 00:27:58,823 Nee maar... 402 00:27:58,948 --> 00:28:01,739 Je kijkt me lief aan, dat zie ik. 403 00:28:01,864 --> 00:28:04,051 Kijk lief zonder nederigheid. 404 00:28:05,822 --> 00:28:06,926 Ben ik nederig? 405 00:28:07,073 --> 00:28:11,010 Ik voel dat je van me houdt, maar ook dat je dat inhoudt. 406 00:28:11,135 --> 00:28:12,906 Maar zeg het. 407 00:28:13,031 --> 00:28:16,330 Ik zie het aan je wangen. Heel schattig. 408 00:28:17,323 --> 00:28:20,030 Het is erg ontroerend, prachtig. 409 00:28:20,161 --> 00:28:22,384 Dat komt omdat... -Ik krijg een stijve. 410 00:28:25,781 --> 00:28:30,656 Omdat ik je leuk vind. Ik vind jou echt leuk. Ik hou van je. 411 00:28:30,781 --> 00:28:33,384 En jij houdt van mij. Zeg het dus. 412 00:28:35,072 --> 00:28:36,530 Wat zeggen we dan? 413 00:28:36,685 --> 00:28:39,719 Het is raar omdat we in een restaurant zijn. 414 00:28:39,844 --> 00:28:42,719 Nooit de liefde verklaard in een restaurant? 415 00:28:42,844 --> 00:28:44,573 Het is niet echt liefde. 416 00:28:46,365 --> 00:28:48,885 Het is meer dan dat. -Hoezo? 417 00:28:55,344 --> 00:28:57,530 Ben jij seksueel gesproken... 418 00:28:57,884 --> 00:28:59,082 Staat dat vast? 419 00:29:00,280 --> 00:29:02,572 Nog niet. -Jawel. 420 00:29:02,697 --> 00:29:04,406 Twijfel je nog? 421 00:29:04,531 --> 00:29:07,594 Ik bedoel... -Waar krijg jij een stijve van? 422 00:29:09,114 --> 00:29:11,405 Normale dingen. -Echt een keiharde. 423 00:29:12,031 --> 00:29:15,739 Dat hangt van de situatie af. -O ja? 424 00:29:15,864 --> 00:29:18,447 Interessant. "Ligt aan de situatie." 425 00:29:18,572 --> 00:29:21,365 Niet één ding, maar de context. 426 00:29:21,490 --> 00:29:23,490 De context. -Een omgeving... 427 00:29:23,615 --> 00:29:26,463 Bijvoorbeeld een leuke oudere... 428 00:29:27,385 --> 00:29:30,884 maakt je misschien niet hard. 429 00:29:31,365 --> 00:29:35,218 Er zijn mensen hier. Laat me je iets vertellen. 430 00:29:36,114 --> 00:29:39,073 Je moet nooit politiek correct zijn. 431 00:29:39,198 --> 00:29:43,240 Balanceer op de grens van onfatsoenlijk. Niet echt onfatsoenlijk. 432 00:29:43,365 --> 00:29:45,948 Op de grens van, flirt ermee. 433 00:29:46,073 --> 00:29:51,191 Wees de steen des aanstoots. Dan word je onderwerp van polemiek... 434 00:29:51,316 --> 00:29:55,635 en discussie en daarmee onderwerp van ideeën en gedachten. 435 00:29:55,781 --> 00:30:00,719 Dus word je een probleem. Mensen twijfelen aan je. 436 00:30:00,844 --> 00:30:02,406 Dat is goed. 437 00:30:56,781 --> 00:30:58,322 Opzij, teef. 438 00:31:08,322 --> 00:31:10,336 Uit de weg met die rommel. 439 00:31:11,926 --> 00:31:13,280 Kutwijf. 440 00:31:15,406 --> 00:31:16,865 Hoertje. 441 00:31:18,030 --> 00:31:19,489 Slet. 442 00:31:20,906 --> 00:31:21,948 Pijp me. 443 00:31:23,385 --> 00:31:26,509 Heb je een zadel? Rij zonder zadel, slet. 444 00:31:26,739 --> 00:31:28,073 Luister, hou je kop. 445 00:31:28,198 --> 00:31:30,344 Hou gewoon je bek, begrepen? 446 00:31:30,531 --> 00:31:32,823 Ga weg of je bent de lul. 447 00:31:32,989 --> 00:31:34,447 Klootzak. 448 00:31:36,864 --> 00:31:39,572 Daar is hij dan eindelijk. 449 00:31:40,343 --> 00:31:44,676 Sorry, de navigatie kon het niet vinden. -Dat dachten we al. 450 00:31:44,801 --> 00:31:49,240 Dan heb je een keer een goed excuus. -Hoe kom je aan deze plek? 451 00:31:51,322 --> 00:31:54,865 Wat heb je met je haar gedaan? -Mooi, hoor. 452 00:31:54,990 --> 00:31:59,155 Er zijn overal trams en bussen. -Zo is dat tegenwoordig. 453 00:31:59,280 --> 00:32:01,365 Eco-nazisme. -Hindernissen. 454 00:32:01,490 --> 00:32:05,573 Je moet op de fiets, single zijn zonder kinderen, ander ben je de klos. 455 00:32:05,698 --> 00:32:07,531 Auto's zijn taboe. 456 00:32:07,656 --> 00:32:11,406 Het is de stress van Parijs. -Welnee, dat is het niet. 457 00:32:11,531 --> 00:32:14,780 Jij ook hallo. -Had ik je niet gedag gezegd? Nou, hallo. 458 00:32:14,905 --> 00:32:17,322 Ben je aangekomen? -Nee, moeder. 459 00:32:17,447 --> 00:32:20,115 Ik kom niet aan, ik werk en ben moe. 460 00:32:20,240 --> 00:32:21,990 Ontspan. -Werk jij? 461 00:32:22,115 --> 00:32:24,531 Niet zo opgefokt. Het gaat wel. 462 00:32:24,656 --> 00:32:26,365 Een drankje voor meneer. 463 00:32:26,490 --> 00:32:30,990 Als jullie zouden werken, wist je dat. -Wij hebben ook gewerkt. 464 00:32:31,115 --> 00:32:34,614 Wij werken ook en zijn hier. -We doen niet hetzelfde werk. 465 00:32:34,739 --> 00:32:36,823 We gaan gezellig samen zijn. 466 00:32:36,948 --> 00:32:39,698 Jij doet niets en krijgt geld. 467 00:32:39,823 --> 00:32:43,447 Doe jij niets? Hij is het met mij eens. Ik doe alles. 468 00:32:43,572 --> 00:32:48,156 Grapje. Kunnen jullie provincialen niet tegen een grapje? 469 00:32:48,281 --> 00:32:52,823 Provincialen. -Zijn gifklier is nog niet leeg. 470 00:32:52,948 --> 00:32:56,365 Zegt de snobistische Parijzenaar. -Een cocktail. 471 00:32:56,490 --> 00:33:00,469 De criminele onderwereld heeft een slechte invloed op je. 472 00:33:01,406 --> 00:33:02,905 Het is geen televisie. 473 00:33:03,030 --> 00:33:05,530 Proost. -Sorry, ik had al gedronken. 474 00:33:06,572 --> 00:33:09,844 Proost. -We hebben iets te vieren. 475 00:33:09,969 --> 00:33:12,594 Natuurlijk. Kom, pak de cadeautjes. 476 00:33:12,719 --> 00:33:14,802 Kom op, de cadeautjes. -Nu al? 477 00:33:15,302 --> 00:33:17,156 We wachten niet tot het toetje. 478 00:33:17,281 --> 00:33:21,322 Waarom heb je deze uithoek gekozen? Net Ceausescu in 1984. 479 00:33:21,447 --> 00:33:23,170 Het is wel mama's 60ste. 480 00:33:23,295 --> 00:33:27,948 Het was moeilijk te vinden. -Niemand kan dit vinden. 481 00:33:28,823 --> 00:33:30,510 Wat kan het zijn? 482 00:33:31,365 --> 00:33:34,739 Het is een proefflesje. -Geweldig, die was op. 483 00:33:34,864 --> 00:33:38,197 Het is jouw geur. -Elk jaar hetzelfde cadeau. 484 00:33:38,322 --> 00:33:41,406 Dan is het altijd goed. -Bedankt, schat. 485 00:33:41,531 --> 00:33:43,905 Mama, ik heb geen cadeau. 486 00:33:44,030 --> 00:33:46,614 Hier is een cheque. Dat is handiger. 487 00:33:46,739 --> 00:33:49,072 Dat kan ik niet accepteren. -Wat origineel. 488 00:33:49,197 --> 00:33:53,656 Waarom maak je geen geld over? -Een periodiek overboeking. 489 00:33:53,781 --> 00:33:57,240 Hij is leeg. -Had ik een cadeau als jij moeten geven? 490 00:33:57,365 --> 00:34:01,177 Het is de gedachte die telt. -Kom, we gaan zingen. 491 00:34:12,281 --> 00:34:14,196 Hou op, verdorie. 492 00:34:22,281 --> 00:34:23,427 Gênant. 493 00:34:29,698 --> 00:34:31,322 Waarom geen polonaise? 494 00:34:31,447 --> 00:34:33,865 Het is niet gênant. -Het is leuk. 495 00:34:33,990 --> 00:34:37,655 Sorry, dat is opvoeding, beleefdheid en discretie. 496 00:34:37,780 --> 00:34:39,530 We hebben dezelfde opvoeding. 497 00:34:39,655 --> 00:34:42,801 Als we vroeger een restaurant binnengingen... 498 00:34:42,926 --> 00:34:47,240 Volgend jaar geven we je een massage. -Een olijfje? 499 00:34:47,365 --> 00:34:50,115 Hou op met plagen. Hij is gevoelig. 500 00:34:50,240 --> 00:34:52,259 Dat is hij zeker. -Hou op. 501 00:34:52,384 --> 00:34:56,240 Hieruit blijkt dat dit een kuttent is. Hoe kom je eraan? 502 00:34:56,365 --> 00:34:58,823 Twee euro, max. -Het is exotisch. 503 00:34:58,948 --> 00:35:00,489 Mangosap... 504 00:35:00,614 --> 00:35:02,884 Alcoholvrij. -Goed als je moet rijden. 505 00:35:03,218 --> 00:35:05,364 We hebben een menu. 506 00:35:05,489 --> 00:35:09,426 Ik heb mijn bril niet. -Suprême de volaille. 507 00:35:09,739 --> 00:35:11,780 Is dat alles? -Ja. 508 00:35:11,905 --> 00:35:14,115 En een île flottante. -Heerlijk. 509 00:35:14,240 --> 00:35:16,364 Kunnen we niet kiezen? -Nee. 510 00:35:16,489 --> 00:35:19,031 Maar als je per se wil, neem dan à la carte. 511 00:35:19,156 --> 00:35:23,905 Wij hebben hiervoor gekozen. -In een restaurant kies je zelf. 512 00:35:24,030 --> 00:35:29,156 Maar kiezen is lastig. -Je bent bedonderd. 513 00:35:29,281 --> 00:35:31,031 Het scheelt tijd, we zijn laat. 514 00:35:31,156 --> 00:35:33,823 Het is geen communistisch restaurant. Het is absurd. 515 00:35:33,948 --> 00:35:37,905 Alexandre eet kreeft als ontbijt. 516 00:35:38,030 --> 00:35:41,698 Dat is het niet. -Een menu is niets voor hem. 517 00:35:41,823 --> 00:35:45,655 Ik vind het gewoon raar dat we niet kunnen kiezen. 518 00:35:45,780 --> 00:35:48,698 Ik heb een gevoelige maag. -Het is aan ons. 519 00:35:48,823 --> 00:35:50,990 Ze zijn bedonderd. 520 00:35:51,115 --> 00:35:55,197 Ze hebben het zo geregeld. -Het is haar 60ste verjaardag. 521 00:35:55,322 --> 00:36:00,406 We eten paté voor haar 60ste. Het spijt me. Vergeef ons. 522 00:36:00,531 --> 00:36:02,615 Wij hebben het menu gekozen. 523 00:36:02,740 --> 00:36:08,843 Dat hebben ze je laten denken. Het is een democratische dictatuur. 524 00:36:08,968 --> 00:36:12,197 Je doet moeilijk. -Doe niet zo theatraal. 525 00:36:12,322 --> 00:36:14,654 Je doet moeilijk. -Nee, dat is paté eten. 526 00:36:14,780 --> 00:36:18,051 Hoe kan je dat nou zeggen? -Hef de glazen weer. 527 00:36:18,176 --> 00:36:20,760 "We gaan geen paté eten." 528 00:36:21,896 --> 00:36:24,072 Hoe verkoop jij huizen? 529 00:36:24,197 --> 00:36:26,364 Met een glimlach. -Een glimlach? 530 00:36:26,489 --> 00:36:29,031 Het tegenovergestelde van jou. -En hypocrisie. 531 00:36:29,156 --> 00:36:31,905 Hé, jullie twee. -Ik pleit voor de waarheid. 532 00:36:32,134 --> 00:36:35,094 Dat is heel iets anders. -Welke waarheid? 533 00:36:35,302 --> 00:36:39,281 Dat begrijp jij niet. Jij verkoopt badkamers voor de kost. 534 00:36:39,406 --> 00:36:41,489 Ter verdediging, Céline... 535 00:36:41,614 --> 00:36:44,593 Hebben jullie honger? -...is niet in vorm. 536 00:36:44,740 --> 00:36:46,573 Hou op. -Ik heb honger. 537 00:36:46,698 --> 00:36:50,115 Zie je wel. Ze is ongesteld. -Ik heb wel honger. 538 00:36:50,240 --> 00:36:53,219 Leuk hoor. -Dat is ze elke dag behalve één. 539 00:36:53,344 --> 00:36:55,240 Waar is de ober? 540 00:36:56,905 --> 00:36:59,655 Ik ben hier niet verantwoordelijk voor. 541 00:36:59,780 --> 00:37:02,740 Ik luister niet. -Het zijn vrouwonvriendelijke grappen. 542 00:37:02,865 --> 00:37:07,239 Zoek een nieuw huis voor me. -Als je jongens overbeschermend... 543 00:37:07,364 --> 00:37:10,448 Door mij? Heb je weer kritiek op mij? 544 00:37:10,573 --> 00:37:15,489 Ik geef de moeders niet de schuld dat jongens idioten zijn. 545 00:37:15,614 --> 00:37:18,718 Ze is nu feministe. -Ben ik een vrouwenhater? 546 00:37:18,947 --> 00:37:24,072 Mag ik een tandenstoker? -De menopauze zal je feminisme temperen. 547 00:37:24,197 --> 00:37:26,281 Wat weet jij daarvan? 548 00:37:26,406 --> 00:37:28,822 Ik weet het. -Heb je het meegemaakt? 549 00:37:28,947 --> 00:37:30,906 Zijn partners wel. 550 00:37:31,031 --> 00:37:33,676 We zien ze nooit. -Ben jij feministe? 551 00:37:33,801 --> 00:37:37,698 Ik zie er meerderen, niet één. -We zijn bezorgd om je. 552 00:37:37,823 --> 00:37:42,268 Ik ga met meerderen. -Zijn moeder is de liefde van zijn leven. 553 00:37:44,323 --> 00:37:45,990 Is dat niet zo? 554 00:37:46,406 --> 00:37:48,768 Daarom trouwt hij niet. 555 00:37:48,947 --> 00:37:53,927 Voel je je niet goed? Met geld... -Nee, je praat alleen maar over geld. 556 00:37:54,259 --> 00:37:55,802 Over materiële zaken. 557 00:37:55,927 --> 00:37:59,365 In een bloeiende economie zijn mensen gelukkig. 558 00:37:59,490 --> 00:38:01,364 Sorry, het is geweigerd. 559 00:38:01,489 --> 00:38:03,905 Wat is er aan de hand? -Niks. 560 00:38:05,384 --> 00:38:07,635 Wat is er mis? -Niks, mijn kaart. 561 00:38:07,760 --> 00:38:09,947 Gebruik jouw kaart. -Nee, de mijne. 562 00:38:10,072 --> 00:38:12,573 Er is geen probleem. -Jawel. 563 00:38:12,698 --> 00:38:15,239 Als je niet kunt... -Ik heb mijne. 564 00:38:15,364 --> 00:38:18,239 Ik zei toch van niet. -Ik trakteer. 565 00:38:18,364 --> 00:38:21,281 Ik moet een nieuwe halen bij de bank. 566 00:38:22,239 --> 00:38:24,990 Is hij gede-magnetiseerd? -Misschien. 567 00:38:25,115 --> 00:38:27,780 Stop je hem bij je kleingeld. -Ja. 568 00:38:27,905 --> 00:38:30,031 Er bestaat geen wondermiddel. 569 00:38:30,156 --> 00:38:33,664 Misschien niet, maar er zijn andere oplossingen... 570 00:38:34,323 --> 00:38:36,780 U bent toch erg sportief. 571 00:38:37,448 --> 00:38:41,969 Ja, ik heb veel gesport. Nu wat minder. 572 00:38:42,177 --> 00:38:46,518 Maar ik ben een enorme liefhebber van sport, vooral rugby. 573 00:38:47,115 --> 00:38:50,947 Absoluut. Het heeft heel veel in zich. 574 00:38:51,760 --> 00:38:55,155 Mannen, een bal, een worp. 575 00:38:56,115 --> 00:38:59,198 Eén doel: de bal achter de lijn neerleggen. 576 00:38:59,323 --> 00:39:01,406 Dat is wat ik belangrijk vind. 577 00:39:01,906 --> 00:39:03,510 Prachtig. 578 00:39:04,311 --> 00:39:08,448 We gaan nu praten over iemand die heel belangrijk voor u is. 579 00:39:08,573 --> 00:39:12,072 Die natuurlijk uw steunpilaar is. 580 00:39:13,010 --> 00:39:15,240 Ik bedoel uw vrouw, Mathilde. 581 00:39:15,365 --> 00:39:19,156 Wilt u vertellen hoe jullie elkaar hebben ontmoet? 582 00:39:19,281 --> 00:39:21,198 Ik ben erg benieuwd. 583 00:39:22,959 --> 00:39:25,980 Het was de mooiste ontmoeting in mijn leven. 584 00:39:28,364 --> 00:39:31,010 Het gebeurde bij het dansen. 585 00:39:31,259 --> 00:39:33,594 Danst u? 586 00:39:34,115 --> 00:39:37,010 Argentijnse tango. -Erg sensueel. 587 00:39:37,865 --> 00:39:41,281 We hadden één, twee avonden met elkaar gedanst... 588 00:39:41,573 --> 00:39:47,073 en ik bleef Mathilde steeds maar vragen, want het leven is voor mij een dans. 589 00:39:47,510 --> 00:39:49,664 U bent danser en dichter. 590 00:39:50,031 --> 00:39:51,490 Ik probeer... 591 00:39:52,344 --> 00:39:54,218 te genieten van het leven. 592 00:39:54,530 --> 00:39:56,441 En dat doet u ook, denk ik. 593 00:39:57,822 --> 00:40:00,634 Minister, wat is uw grootste minpunt? 594 00:40:02,760 --> 00:40:03,976 De waarheid zeggen. 595 00:40:06,822 --> 00:40:09,183 Het is iets waar ik op aandring. 596 00:40:09,740 --> 00:40:12,072 Ik pas het op mezelf toe. 597 00:40:13,406 --> 00:40:15,768 Maar ik vraag het ook van anderen. 598 00:40:16,676 --> 00:40:18,135 Dat is niet makkelijk. 599 00:40:18,323 --> 00:40:19,885 Inderdaad. 600 00:40:20,740 --> 00:40:25,344 Ik zou u willen vragen, Stéphane als ik u zo mag noemen, 601 00:40:25,968 --> 00:40:27,009 Graag. 602 00:40:30,134 --> 00:40:32,947 Wanneer hebt u voor het laatst gehuild? 603 00:40:35,676 --> 00:40:37,989 Bij het zien van foto's... 604 00:40:38,510 --> 00:40:40,178 die iedereen ziet, 605 00:40:41,530 --> 00:40:43,197 iets te vaak. 606 00:40:45,134 --> 00:40:46,801 Oorlogsbeelden. 607 00:40:48,198 --> 00:40:50,698 De haat van de mens... 608 00:40:51,323 --> 00:40:53,864 drukt zwaar op mij. 609 00:40:58,760 --> 00:41:00,427 Dat ontroert u, hè? 610 00:41:00,990 --> 00:41:04,968 Het is een moeilijk onderwerp, een gevoelig onderwerp. 611 00:41:07,781 --> 00:41:09,934 U hebt mij ook ontroerd. 612 00:41:10,198 --> 00:41:12,448 Dat geeft niet. 613 00:41:13,323 --> 00:41:15,963 Het licht is goed. Splits het houtblok. 614 00:41:16,198 --> 00:41:18,698 Het houtblok splitsen? -Ja, daarna... 615 00:41:19,156 --> 00:41:21,343 Kijk. Nee... 616 00:41:21,469 --> 00:41:22,927 Doe gewoon alsof. 617 00:41:23,072 --> 00:41:25,572 Pompoen of zoete aardappel? -Laat zien. 618 00:41:25,697 --> 00:41:27,385 Ja, zo is het goed. 619 00:41:27,697 --> 00:41:30,343 Welke? -Jij kent de teler. 620 00:41:30,573 --> 00:41:32,031 Kijk naar de bijl. 621 00:41:32,530 --> 00:41:34,552 Ja, zo is het goed. 622 00:41:34,760 --> 00:41:36,490 Kijk naar het houtblok. 623 00:41:36,615 --> 00:41:38,865 Super. Kijk naar mij. 624 00:41:38,990 --> 00:41:40,448 Oh ja. 625 00:41:40,677 --> 00:41:42,552 Splits de houdingen goed. 626 00:41:42,947 --> 00:41:45,906 Drie keer kijken: bijl, houtblok, mij. 627 00:41:46,031 --> 00:41:47,740 Ja, prima. 628 00:41:47,927 --> 00:41:49,634 Kijk nu naar mij. 629 00:41:50,073 --> 00:41:52,280 Dat is goed. Zo zien we u. 630 00:41:52,405 --> 00:41:57,156 Mathilde, zou u nog iets dichterbij bij uw man willen gaan zitten. 631 00:41:57,405 --> 00:41:59,490 Hand op zijn knie, ga u gang. 632 00:41:59,615 --> 00:42:02,198 Ik zeg het wel als het te veel is. 633 00:42:02,323 --> 00:42:05,781 Die lach is goed. Ga door. 634 00:42:05,906 --> 00:42:08,031 Mooi zo. Iets minder tanden. 635 00:42:08,156 --> 00:42:10,594 Ja, goed. Zo ja. 636 00:42:11,239 --> 00:42:14,990 Doe alsof het wat later op de avond is. 637 00:42:15,177 --> 00:42:17,135 Uw haar een beetje in de war. 638 00:42:19,094 --> 00:42:21,697 Heel goed. Een hele andere kant van u. 639 00:42:21,822 --> 00:42:24,774 Nu de presidentiële uitstraling. 640 00:42:25,094 --> 00:42:28,323 Kijk naar mij. Ik zie Mitterrand. 641 00:42:28,635 --> 00:42:30,302 Een moderne Mitterrand. 642 00:42:30,427 --> 00:42:33,135 Minder de "ik heb in de oorlog gevochten" blik. 643 00:42:33,490 --> 00:42:37,615 We doen het in verschillende stappen. Kijk, hij slaapt. 644 00:42:37,740 --> 00:42:41,656 Hij is moe van het werken. Misschien heeft hij het koud. 645 00:42:41,781 --> 00:42:45,990 Dan wordt hij wakker. U kijkt naar elkaar. Zullen we? 646 00:42:46,198 --> 00:42:49,323 Kom maar. Maak uw geest leeg. Zo ja. 647 00:42:50,906 --> 00:42:52,434 Ik zie dat hij slaapt. 648 00:42:52,697 --> 00:42:54,490 U hoeft niet te praten. 649 00:42:54,615 --> 00:42:56,405 Er is geen geluid. 650 00:42:56,530 --> 00:43:00,781 Sorry. -Het is oké als u spreekt. 651 00:43:01,073 --> 00:43:05,280 Mathilde, kijk naar hem en dan weer naar mij. 652 00:43:06,990 --> 00:43:08,739 Kijk naar mij. 653 00:43:09,239 --> 00:43:12,093 Die verbaasde blik is goed. 654 00:43:12,219 --> 00:43:18,052 Wie is deze man? Ik ken hem goed, maar ik ontdek elke dag iets nieuws. Nog een keer? 655 00:43:18,698 --> 00:43:20,427 Kijk naar mij. 656 00:43:21,156 --> 00:43:24,229 Ja, super. Dat vind ik mooi. 657 00:43:24,365 --> 00:43:29,490 Laten we doen wat ik zei. We zien wel of het werkt, maar we hebben het geprobeerd. 658 00:43:29,615 --> 00:43:31,885 Wiebel zo met je heupen. 659 00:43:32,405 --> 00:43:34,739 Ga door. Zo. 660 00:43:35,323 --> 00:43:36,781 Lukt het? -Ja. 661 00:43:36,906 --> 00:43:40,074 Laat zien. -Nee, kom op nou. 662 00:43:41,552 --> 00:43:43,469 Je bent een octopus. 663 00:43:43,615 --> 00:43:45,697 Een octopus. -Hou op. 664 00:43:45,822 --> 00:43:49,740 En jij bent een domme koe. -Niet waar. 665 00:43:50,073 --> 00:43:54,073 Het was maar een idee. -We moeten serieus zijn. 666 00:43:55,490 --> 00:43:57,504 Ik start het opnieuw. 667 00:44:02,844 --> 00:44:04,510 Kom, we gaan. -Wat? 668 00:44:10,740 --> 00:44:13,989 Zo is het goed, hè? -Maak een draai. 669 00:44:14,114 --> 00:44:15,572 Tel mee. 670 00:44:19,989 --> 00:44:22,365 Wacht even, ik word duizelig. 671 00:44:24,969 --> 00:44:26,968 Waarom ga je niet... 672 00:44:27,448 --> 00:44:32,865 Kijk zo naar je duimen, draai je om en blijf kijken. 673 00:44:34,280 --> 00:44:35,781 Zo... 674 00:44:36,156 --> 00:44:37,864 Het zal je helpen... 675 00:44:37,989 --> 00:44:40,280 Ga door, niet praten. 676 00:44:40,405 --> 00:44:43,572 Ga door. -Ik word misselijk. 677 00:44:43,697 --> 00:44:45,760 Heel goed. -Het is slecht. 678 00:44:46,656 --> 00:44:48,656 Het moet andersom. 679 00:44:49,656 --> 00:44:52,447 We kijken naar de jury. Ik zeg het maar. 680 00:44:52,572 --> 00:44:55,552 De jury zit daar. -Daarna... 681 00:44:56,198 --> 00:44:57,740 Ik zeg het maar. 682 00:44:59,656 --> 00:45:01,573 Jij moet leiden. 683 00:45:09,073 --> 00:45:12,614 Ik ben geen beest. -Ja, dat ben je wel. 684 00:45:13,677 --> 00:45:15,031 Alsjeblieft zeg. 685 00:45:16,344 --> 00:45:18,427 Nooit meer, oké? 686 00:45:18,989 --> 00:45:20,719 Nooit meer. 687 00:45:21,323 --> 00:45:23,754 Besef je wat je me hebt laten doen? 688 00:45:24,155 --> 00:45:25,718 Iets gigantisch. 689 00:45:27,280 --> 00:45:31,115 Het was een groot risico. Gelukkig is het... 690 00:45:31,240 --> 00:45:34,322 We moesten met onze handen in de stront. 691 00:45:34,447 --> 00:45:40,572 Helemaal tot aan onze schouders. We hebben het rigoureus aangepakt. 692 00:45:40,989 --> 00:45:44,073 Er komt geen artikel. De journalist... 693 00:45:45,385 --> 00:45:47,339 Ook niet over drie maanden? 694 00:45:47,464 --> 00:45:51,493 Niet over drie, niet over zes maanden, niet over tien jaar. 695 00:45:52,073 --> 00:45:53,531 Oké? 696 00:45:54,552 --> 00:45:57,948 Wat? Gaat hij me kussen? 697 00:46:00,280 --> 00:46:02,711 Welnu. -Dank je, Thierry. 698 00:46:02,864 --> 00:46:04,365 Hij is echt blij. 699 00:46:05,427 --> 00:46:07,823 Hij is blij. Hij is een blij man. 700 00:46:09,280 --> 00:46:13,115 Je voelt elke vezel zo... -Ja, ja. 701 00:46:13,240 --> 00:46:15,567 Je gaat goed slapen vannacht. 702 00:46:18,572 --> 00:46:19,718 Wat een idioot. 703 00:46:31,864 --> 00:46:36,697 Hè? -Ik? Ik dacht dat je het tegen... 704 00:46:37,198 --> 00:46:39,021 Ja, maar jij zit hier. 705 00:46:39,146 --> 00:46:40,675 Ik heb het warm. -Warm? 706 00:46:40,801 --> 00:46:43,719 Ja, heel erg. -Ik ook. Ik ben klaar. 707 00:46:45,365 --> 00:46:49,864 Ik hoop dat hij een echte vent is die weet wat hij doet. 708 00:46:49,989 --> 00:46:53,447 Hij moet het niet te snel doen. 709 00:46:53,572 --> 00:46:55,905 Hij moet het ritme opvoeren. 710 00:46:56,030 --> 00:47:00,365 Dat is belangrijk. Een man moet heel rustig beginnen... 711 00:47:00,490 --> 00:47:04,067 en dan als een konijn tekeer gaan. 712 00:47:04,572 --> 00:47:07,469 Dan is hij goed, dat zul je merken. 713 00:47:08,073 --> 00:47:11,469 Het komt goed. -Er zijn een paar gênante dingen. 714 00:47:11,759 --> 00:47:14,447 Je kunt een kutscheet laten. 715 00:47:14,572 --> 00:47:19,635 Dat is een luchtbel. Omdat hij in en uit gaat... 716 00:47:20,697 --> 00:47:22,364 Wat een gebaar. 717 00:47:23,615 --> 00:47:25,635 Een luchtbel die pfft doet. 718 00:47:27,615 --> 00:47:30,879 Je laat een scheet uit je vagina. -En wat dan? 719 00:47:31,198 --> 00:47:33,990 Niks. Het stinkt niet. -Niet stoppen. 720 00:47:34,115 --> 00:47:37,698 Hij merkt het niet eens. Hij slaat met zijn ballen op je kont. 721 00:47:37,927 --> 00:47:39,551 Oh, jeetje. 722 00:47:41,030 --> 00:47:43,864 Als jongens klaarkomen, doen ze... 723 00:47:47,906 --> 00:47:52,198 Meisjes zijn meer theatraal. Zij doen... 724 00:47:52,906 --> 00:47:54,365 Jongens doen... 725 00:47:54,656 --> 00:47:58,655 Alsof ze aan het poepen zijn. -Inderdaad, ja. 726 00:47:59,572 --> 00:48:03,531 Wie is de DJ vanavond? Ik wil dansen. 727 00:48:03,656 --> 00:48:06,656 Ga je dansen? -Ja, een echte dans. 728 00:48:06,906 --> 00:48:10,490 Ik doe al een maand squats. 729 00:48:12,739 --> 00:48:16,142 Zwoel dansen? -Daar heb ik geen tijd voor. Hou 'ns vast. 730 00:48:16,490 --> 00:48:18,573 Meer zoals dit... 731 00:48:20,030 --> 00:48:21,948 Kijk nou. 732 00:48:27,698 --> 00:48:30,427 Kijk nou eens. -Kan jij dat? 733 00:48:30,552 --> 00:48:32,240 Kan jij dat ook? 734 00:48:32,490 --> 00:48:34,531 Ik zal het proberen. -Echt? 735 00:48:34,656 --> 00:48:37,739 Wil je me uitdagen? -Let op. 736 00:48:38,365 --> 00:48:40,073 Let op. 737 00:48:41,490 --> 00:48:42,948 Ze kan kontdraaien. 738 00:48:52,698 --> 00:48:57,240 DE OUDE WERELD IS STERVENDE, DE NIEUWE LAAT OP ZICH WACHTEN. 739 00:48:57,365 --> 00:49:00,525 IN DAT CLAIR-OBSCUR GEDIJEN DE MONSTERS 740 00:49:17,115 --> 00:49:21,351 Bij het consumeren moeten budgettaire keuzes worden gemaakt. 741 00:49:21,490 --> 00:49:24,052 We moeten offers brengen. -Op welk gebied? 742 00:49:25,115 --> 00:49:27,489 Vakanties, restaurants... 743 00:49:27,614 --> 00:49:30,344 Ik heb 38 jaar gewerkt. 744 00:49:42,990 --> 00:49:46,155 Ja, ik moest weg. Een familiebijeenkomst. 745 00:49:46,656 --> 00:49:50,155 Ja, ik heb de chauffeur vrijaf gegeven. 746 00:49:50,447 --> 00:49:53,218 Geen probleem. We spreken elkaar morgen. 747 00:49:56,656 --> 00:49:58,219 Bel Marco. 748 00:50:01,573 --> 00:50:03,135 Marco, met mij. 749 00:50:04,614 --> 00:50:05,698 Ja. 750 00:50:06,155 --> 00:50:07,822 Hoeveel meisjes? 751 00:50:09,614 --> 00:50:11,280 Hoe oud zijn ze? 752 00:50:14,365 --> 00:50:16,031 Uit welk land? 753 00:50:19,197 --> 00:50:22,115 Ik ben niet ver. Ik ben er over 30 minuten. 754 00:50:26,322 --> 00:50:27,884 Bel thuis. 755 00:50:28,864 --> 00:50:32,531 Ja, schat, ik ben rond 1.00 uur terug. Het spijt me. 756 00:50:33,094 --> 00:50:35,838 We vieren Jules' verjaardag morgen. 757 00:50:36,531 --> 00:50:39,379 Ik hou ook van jou. Ik hou van je, schat. 758 00:51:13,447 --> 00:51:14,905 Oh, verdorie. 759 00:51:45,739 --> 00:51:47,322 Klote. 760 00:52:13,573 --> 00:52:15,292 Naar binnen, Roosevelt. 761 00:52:31,634 --> 00:52:33,301 Is er iemand thuis? 762 00:52:40,926 --> 00:52:42,677 Goedenavond, meneer. 763 00:52:42,865 --> 00:52:47,052 Sorry dat ik u op dit uur stoor. Ik heb autopech. 764 00:52:47,177 --> 00:52:50,754 Ik heb een moker nodig om het te repareren. 765 00:52:56,427 --> 00:52:58,094 Goedenavond, meneer. 766 00:52:58,322 --> 00:53:01,843 Ik heb daar in de bocht een lekke band gekregen. 767 00:53:02,072 --> 00:53:03,947 Een lekke band? Bent u alleen? 768 00:53:04,072 --> 00:53:06,489 Ja, wees niet bang. -Kom binnen. 769 00:53:06,614 --> 00:53:08,698 Kom binnen. -Dank u. 770 00:53:08,823 --> 00:53:10,490 Kom snel binnen, want... 771 00:53:11,322 --> 00:53:14,308 het is koud. -Sorry dat ik u zo laat stoor. 772 00:53:15,655 --> 00:53:19,010 Wat mooi hier. -Gaat u maar naar binnen. 773 00:53:20,177 --> 00:53:25,573 Doe alsof u thuis bent. Niet uw huis. Dit is niet bepaald zoals uw huis. 774 00:53:25,698 --> 00:53:30,177 Maar maak het uzelf gemakkelijk. -U bent erg aardig. 775 00:53:30,406 --> 00:53:31,969 Een moker, dus? 776 00:53:32,823 --> 00:53:34,823 Ja, een moker. 777 00:53:34,948 --> 00:53:37,865 Uw gezicht komt me bekend voor. 778 00:53:38,010 --> 00:53:40,780 Normaal krijgen we zo laat geen bezoek. 779 00:53:40,905 --> 00:53:42,530 Dat geldt ook voor mij. 780 00:53:42,655 --> 00:53:45,323 Ik moet zeggen, u bent heel stijlvol. 781 00:53:45,448 --> 00:53:48,364 U hebt vast een goede baan. 782 00:53:48,489 --> 00:53:52,384 Het is maar een pak. Dat dragen veel mensen tegenwoordig. 783 00:53:52,926 --> 00:53:55,405 Men moet niet op uiterlijk afgaan. 784 00:53:56,156 --> 00:53:59,530 Maar toch, er is iets, 785 00:53:59,655 --> 00:54:02,156 los van uw uiterlijk, 786 00:54:02,281 --> 00:54:04,655 iets met uw gezicht. 787 00:54:05,281 --> 00:54:10,323 Ik kan het niet van me afzetten. Ik weet zeker dat ik u ken. 788 00:54:10,614 --> 00:54:12,947 Is dat mogelijk? 789 00:54:13,072 --> 00:54:15,239 Dat is mogelijk. 790 00:54:15,364 --> 00:54:19,219 Wilt u het zeggen? -Ik heb niets te verbergen. 791 00:54:19,698 --> 00:54:22,573 Ik ben Stéphane Lemarchand, minister van Financiën. 792 00:54:22,698 --> 00:54:24,323 O, dat is het. 793 00:54:25,198 --> 00:54:28,426 Kijk wat een toeval. -Vergeef me. 794 00:54:28,551 --> 00:54:32,198 Meneer, neem me niet kwalijk, gaat u zitten. 795 00:54:32,323 --> 00:54:35,614 Nee, alstublieft, laten we... 796 00:54:35,990 --> 00:54:39,448 Laten we normaal doen. -Goed. 797 00:54:39,573 --> 00:54:43,740 Op het gebied van normaal... -We zijn allebei staatsburgers. 798 00:54:43,865 --> 00:54:47,698 Dus laten we normaal doen. -We zijn domme burgers. 799 00:54:47,823 --> 00:54:50,615 Precies. -Ga zitten. 800 00:54:50,740 --> 00:54:52,615 Ik zal de... 801 00:54:52,740 --> 00:54:58,072 Ik zal me haasten omdat ik begrijp dat u met uw werk... 802 00:54:58,197 --> 00:55:02,385 geen tijd kunt verspillen. Het gaat maar door, hè? 803 00:55:02,905 --> 00:55:05,634 Nietwaar? -Ja, het is erg dynamisch. 804 00:55:07,594 --> 00:55:11,155 Ik ben helemaal... Ik ben zo terug. 805 00:55:19,573 --> 00:55:22,156 Kijk. -Precies wat ik zoek. 806 00:55:22,281 --> 00:55:24,115 Wat hebt u een goede baan. 807 00:55:25,573 --> 00:55:27,301 Ga zitten, alstublieft. 808 00:55:27,573 --> 00:55:29,573 Het is niet elke dag dat... 809 00:55:31,323 --> 00:55:33,635 Weet u, ik moet... 810 00:55:33,865 --> 00:55:35,490 Ik bewonder u. 811 00:55:35,615 --> 00:55:37,865 U bent minister van...? 812 00:55:38,426 --> 00:55:40,968 Van...? -Financiën. 813 00:55:41,448 --> 00:55:42,698 Dat is het, ja. 814 00:55:42,823 --> 00:55:45,781 Toen ik u zag, viel me op dat... 815 00:55:45,906 --> 00:55:51,448 Ik kon zien dat u een fysieke verhouding met geld hebt. 816 00:55:51,573 --> 00:55:54,198 Alsof u het leuk vindt om het... 817 00:55:54,323 --> 00:55:57,865 op te stapelen, te ordenen, 818 00:55:58,406 --> 00:56:02,906 te verzamelen, uit te geven, weer terug pakken, 819 00:56:03,239 --> 00:56:08,031 op te bergen, te verbergen en weer uit te geven. 820 00:56:08,302 --> 00:56:10,740 Altijd weer teruggeven natuurlijk. 821 00:56:10,865 --> 00:56:14,655 Maar u hebt gelijk. Ophalen, verbergen, teruggeven. 822 00:56:14,780 --> 00:56:18,045 Om het evenwicht te bewaren, natuurlijk. 823 00:56:18,719 --> 00:56:22,884 Ik wil u niet lastig vallen. Ik word verwacht. 824 00:56:23,530 --> 00:56:27,239 Dus als ik die moker mag lenen. 825 00:56:27,740 --> 00:56:31,323 Ik geef hem zo weer terug. -Die is van mij. 826 00:56:31,448 --> 00:56:33,947 Natuurlijk, duidelijk. -Van mij. 827 00:56:34,176 --> 00:56:37,906 Ik laat u uw handen niet vuil maken. 828 00:56:38,031 --> 00:56:40,844 Dat doe ik regelmatig. -Ik wil alleen... 829 00:56:41,947 --> 00:56:45,489 U maakt me aan het lachen. Neem me niet kwalijk. 830 00:56:47,884 --> 00:56:53,629 U hebt nogal droge humor. 831 00:56:53,780 --> 00:57:00,511 In dit vak moet je ook kunnen lachen om de ellende van het leven. 832 00:57:01,198 --> 00:57:04,323 Ik ben blij een optimist als u te ontmoeten. 833 00:57:04,448 --> 00:57:08,239 Ik zie dat u makkelijk lacht. 834 00:57:08,530 --> 00:57:14,906 Dat vind ik leuk, want in mijn vak mensen lachen niet veel. 835 00:57:18,031 --> 00:57:21,447 Mag ik die nu lenen? -Oh ja. 836 00:57:21,572 --> 00:57:25,697 Ik zou graag willen dat u een lokale specialiteit proeft. 837 00:57:25,822 --> 00:57:30,906 Ik weet zeker dat u het lekker vindt. U kan dit nergens anders vinden. 838 00:57:31,031 --> 00:57:33,218 Het duurt maar even. 839 00:57:33,530 --> 00:57:36,781 Het is een echte traktatie, een lokale specialiteit. 840 00:57:36,906 --> 00:57:40,239 Houdt u van streekproducten? -Natuurlijk. 841 00:57:40,364 --> 00:57:43,592 Dan weet ik zeker dat u dit lekker zult vinden. 842 00:57:44,823 --> 00:57:47,239 Vertel me wat u ervan vindt. 843 00:57:47,364 --> 00:57:50,350 We zouden erover kunnen debatteren. 844 00:57:51,344 --> 00:57:53,885 Debatteren in het parlement. 845 00:57:55,198 --> 00:57:58,865 Als u het lekker vindt, geef ik u een fles. 846 00:57:58,990 --> 00:58:02,865 Ik laat u proeven. Vertel me wat erin zit. 847 00:58:05,865 --> 00:58:09,338 Ik hoop dat u ervan zult genieten, want het is... 848 00:58:11,865 --> 00:58:14,296 Ik doe het omdat ik u aardig vind. 849 00:58:16,593 --> 00:58:18,051 Proost. 850 00:58:20,947 --> 00:58:25,045 Het is sterk, maar u hoeft het niet helemaal op te drinken. 851 00:58:28,177 --> 00:58:29,635 Lekker, hè? 852 00:58:31,281 --> 00:58:33,781 Het smaakt naar meer. 853 00:58:44,114 --> 00:58:45,572 Lekker, hè? 854 00:58:51,510 --> 00:58:53,247 Moet ik u helpen? 855 00:59:04,365 --> 00:59:06,573 Rustig maar, rustig maar. 856 00:59:09,198 --> 00:59:11,655 Alles in orde, blijf liggen. 857 00:59:12,094 --> 00:59:13,760 Geef u over. 858 00:59:14,156 --> 00:59:15,865 Het is fentanyl. 859 00:59:16,198 --> 00:59:20,192 Een verdovingsmiddel voor olifanten en neushoorns. 860 00:59:26,530 --> 00:59:28,906 Ik ben er... 861 00:59:29,239 --> 00:59:31,781 om Frankrijk te redden. 862 00:59:33,177 --> 00:59:34,531 Dit in uw mond. 863 00:59:36,448 --> 00:59:37,906 Zo. 864 00:59:54,906 --> 00:59:57,509 De Republiek ligt aan mijn voeten. 865 00:59:57,906 --> 01:00:01,656 De Republiek is hier. Helemaal hierheen gekomen. 866 01:00:07,530 --> 01:00:09,427 Is daar iemand? 867 01:00:12,323 --> 01:00:13,781 En één. 868 01:00:17,989 --> 01:00:19,447 En twee. 869 01:00:22,781 --> 01:00:24,240 En drie. 870 01:00:25,280 --> 01:00:27,490 Misschien vinden we uranium. 871 01:01:29,530 --> 01:01:33,030 Bevelschrift nummer één, Bevelschrift nummer twee, 872 01:01:33,177 --> 01:01:34,948 Bevelschrift nummer drie. 873 01:01:35,073 --> 01:01:38,365 Duw ze erdoor, duw ze erdoor. 874 01:01:38,697 --> 01:01:40,155 Hef belasting. 875 01:02:59,989 --> 01:03:01,447 Strike. 876 01:03:11,240 --> 01:03:13,135 Ik hou van stilte en jij? 877 01:03:17,490 --> 01:03:21,782 Soms als ik alleen in mijn bed lig, 878 01:03:21,907 --> 01:03:24,905 met mijn benen op de matras, 879 01:03:25,030 --> 01:03:30,115 vergeet ik mijn lichaam en beland ik in een helse psychose. 880 01:03:30,240 --> 01:03:32,864 Mijn hersens beginnen te malen. 881 01:03:32,989 --> 01:03:35,865 Maar buiten is het stil, dus er is... 882 01:03:35,990 --> 01:03:39,490 een kloof tussen die stilte en mijn binnenkant. 883 01:03:39,615 --> 01:03:42,864 Het gaat erg snel. Ik voel me net een snelkookpan. 884 01:03:42,989 --> 01:03:44,656 Het klinkt gek. 885 01:03:44,781 --> 01:03:49,177 Vaak is de stilte niet zo stil als je denkt, zoals nu. 886 01:03:49,490 --> 01:03:54,240 We zeggen niet veel, maar mijn brein tolt. 887 01:03:54,989 --> 01:03:57,420 Daarom ben ik een beetje gespannen. 888 01:04:08,864 --> 01:04:10,948 Het is niet jong tegen oud. 889 01:04:11,073 --> 01:04:13,698 Senioren. -Sorry, senioren. 890 01:04:13,823 --> 01:04:19,656 We hebben tenslotte twee charmante koppels gekozen. 891 01:04:19,884 --> 01:04:22,759 Ze zijn geweldig, punt uit. 892 01:04:22,884 --> 01:04:25,146 Het is niet senioren tegen jong. 893 01:04:25,271 --> 01:04:28,886 Het zijn twee geweldige koppels. -Technisch geweldig. 894 01:04:29,030 --> 01:04:31,905 Zo is het beeld van de huidige samenleving. 895 01:04:32,030 --> 01:04:36,073 Dat is goed. -We kiezen knappe mensen. 896 01:04:36,198 --> 01:04:42,573 Zo werkt het op tv en in films. We slaan de mensheid plat... 897 01:04:42,698 --> 01:04:49,073 en eindigen met autoritaire regeringen waar alles er mooi uitziet. 898 01:04:49,198 --> 01:04:52,531 Dan spelen we het Front National in de kaart. 899 01:04:54,884 --> 01:04:57,948 We doen hier geen politieke uitlatingen. -Dat is het niet. 900 01:04:58,177 --> 01:05:03,073 Qua originaliteit en variatie, dat zijn onze criteria, 901 01:05:03,198 --> 01:05:05,281 Qua originaliteit en variatie, 902 01:05:05,406 --> 01:05:10,719 doen Marion en Léo oude tijden en stijlen herleven. 903 01:05:10,844 --> 01:05:14,656 Ze overstijgen zo de klassieke stijl. 904 01:05:14,781 --> 01:05:18,427 Als je alle kleuren mengt, krijg je bruin. 905 01:05:19,198 --> 01:05:21,229 Pardon, hè? -Dat doet niemand. 906 01:05:21,354 --> 01:05:25,208 Laurence en Olivier waren sepia, dat is ouderwets. 907 01:05:25,365 --> 01:05:27,780 Het is stoffig, ruikt naar mottenballen. 908 01:05:27,905 --> 01:05:29,489 En de muzikaliteit? 909 01:05:29,822 --> 01:05:33,780 Wat is de eerste prijs? Een auto? Een 4X4? 910 01:05:34,009 --> 01:05:37,093 Een nieuwe 4X4. Geen tweedehands. 911 01:05:37,218 --> 01:05:39,177 Die zit vol elektronica. 912 01:05:39,406 --> 01:05:42,427 Daar kunnen ouderen niet mee omgaan. 913 01:05:42,552 --> 01:05:45,948 Die gebruiken maar de helft van de mogelijkheden. 914 01:05:46,073 --> 01:05:50,365 We geven een eerste prijs die slechts voor 50%... 915 01:05:50,490 --> 01:05:53,365 Nee, jij bent... -Dat is geen argument. 916 01:05:53,490 --> 01:05:57,364 Met overal Bluetooth. -Daar kan ik ook niet mee omgaan. 917 01:05:57,905 --> 01:05:59,614 En ik ben geen 79. 918 01:05:59,739 --> 01:06:01,823 Nou, laten we stemmen. 919 01:06:01,948 --> 01:06:03,406 We gaan stemmen. 920 01:06:03,905 --> 01:06:05,406 Marion en Leo? 921 01:06:05,531 --> 01:06:06,948 Maar Fred... 922 01:06:07,073 --> 01:06:10,059 Marion en Léo: drie. -Olivier en Laurence? 923 01:06:10,698 --> 01:06:13,030 Drie. -En de stem van Patrice. 924 01:06:15,614 --> 01:06:17,365 Leo en Marion. 925 01:06:19,406 --> 01:06:22,759 Wel, inderdaad. 926 01:06:23,197 --> 01:06:25,322 Charlotte, kom op. 927 01:06:25,447 --> 01:06:27,531 Het is jammer. 928 01:06:27,759 --> 01:06:31,385 We kunnen de prijs uitreiken aan... -Bedankt hoor. 929 01:06:45,093 --> 01:06:47,836 Neemt u mij niet kwalijk, minister. 930 01:06:48,739 --> 01:06:52,240 Ik ben een monster, dat is zo. 931 01:06:53,634 --> 01:06:55,857 Maar dat komt door de maatschappij. 932 01:06:56,990 --> 01:06:59,768 Ik had een gelukkige jeugd. Dat wil zeggen, 933 01:07:00,302 --> 01:07:05,086 het begon goed. Een bescheiden leven, alles ging goed. 934 01:07:05,656 --> 01:07:08,296 Mijn vader werkte in de bandenfabriek. 935 01:07:10,155 --> 01:07:15,614 Op een dag besloten de aandeelhouders mensen te ontslaan om kosten te besparen. 936 01:07:15,739 --> 01:07:19,461 En toen, na 35 jaar trouwe dienst, 937 01:07:20,073 --> 01:07:24,677 hoefde hij niet meer terug te komen. Bedankt en tot ziens. 938 01:07:25,322 --> 01:07:27,739 Wegwezen, ga naar huis. 939 01:07:29,739 --> 01:07:31,961 Hij kon geen andere baan vinden. 940 01:07:32,594 --> 01:07:36,396 Hij werd alcoholist. Nou ja, hij ging wat veel drinken. 941 01:07:36,573 --> 01:07:38,588 Hij had niets anders te doen. 942 01:07:40,447 --> 01:07:42,072 Mijn moeder ging weg. 943 01:07:42,197 --> 01:07:45,322 Geweldig. Logisch, zou je kunnen zeggen. 944 01:07:46,240 --> 01:07:48,884 Op een ochtend sta ik op. Alles goed. 945 01:07:49,073 --> 01:07:51,115 Papa, ik ben wakker. 946 01:07:51,614 --> 01:07:53,281 Waar ben je, papa? 947 01:07:53,865 --> 01:07:55,948 Waar ben je, lieve vader? 948 01:07:56,905 --> 01:07:59,892 Ik ga naar de badkamer, doe de deur open... 949 01:08:01,780 --> 01:08:03,698 Wie zie ik daar? 950 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 Mijn vader. 951 01:08:05,655 --> 01:08:07,114 Opgehangen. 952 01:08:16,114 --> 01:08:21,508 Je geloofde me, nietwaar? Verdomme, wat ben ik goed. 953 01:08:21,633 --> 01:08:26,301 Ik had de politiek in moeten gaan, net als u. Ik ben een redenaar. 954 01:08:28,072 --> 01:08:30,447 Ik heb zoveel geleden, ja hoor. 955 01:08:30,572 --> 01:08:35,240 We gaan alles veranderen, ja hoor. Maar er verandert niets. 956 01:08:37,530 --> 01:08:40,378 Oké, ik breng u terug naar het parlement. 957 01:08:43,030 --> 01:08:44,697 Ik ben nog maagd. 958 01:08:49,801 --> 01:08:52,163 Ik was de eerste keer ook maagd. 959 01:08:56,854 --> 01:08:58,313 Laten we het doen. 960 01:09:01,760 --> 01:09:03,427 Ik doe dit om. 961 01:09:11,030 --> 01:09:13,448 Hopla, comfortabel en warm. 962 01:09:13,989 --> 01:09:16,176 Nu in het puntje knijpen. 963 01:09:18,989 --> 01:09:20,905 Zo, klaar. 964 01:09:50,655 --> 01:09:52,489 We zijn er. Opstaan. 965 01:10:06,489 --> 01:10:07,947 Niet zo. 966 01:10:10,156 --> 01:10:12,072 Rustig, rustig... 967 01:10:14,197 --> 01:10:15,655 Wacht... 968 01:13:18,406 --> 01:13:22,156 Ik heb de indruk dat jij en ik, ik weet niet waarom, 969 01:13:22,281 --> 01:13:26,379 maar ik heb het gevoel dat we elkaar niet goed begrijpen. 970 01:13:27,947 --> 01:13:29,405 Maar... 971 01:13:35,490 --> 01:13:39,114 Mag ik in alle rust drie pannenkoeken bakken? 972 01:13:40,114 --> 01:13:41,781 Is dat mogelijk? 973 01:13:46,615 --> 01:13:51,260 Een kleine pannenkoek voor een klein meisje. 974 01:13:53,510 --> 01:13:59,635 Wat is er nodig om ​​goed pannenkoekenbeslag te maken? 975 01:14:01,072 --> 01:14:05,114 Wat is er voor nodig? Er is meel voor nodig. 976 01:14:05,239 --> 01:14:08,198 Maar pas op. 977 01:14:08,698 --> 01:14:12,364 Pas op voor de gluten. 978 01:14:13,448 --> 01:14:16,781 Gluten betekent klontjes. 979 01:14:22,072 --> 01:14:23,878 Laten we beginnen. 980 01:14:26,822 --> 01:14:28,280 Mooi groen blaadje. 981 01:14:31,615 --> 01:14:33,239 Kleine schat. 982 01:14:33,573 --> 01:14:38,615 Jij bent Roodkapje. 983 01:14:39,655 --> 01:14:42,448 En ik de grote, boze wolf. 984 01:14:46,134 --> 01:14:50,552 Ik ben de wolf en ik ga je opeten. 985 01:14:53,405 --> 01:14:56,405 Wees niet bang. Zo, ja. 986 01:20:16,280 --> 01:20:17,823 Wakker worden. 987 01:20:18,447 --> 01:20:21,115 Je was erg stout vandaag. 988 01:20:21,447 --> 01:20:23,656 Heel, heel stout. 989 01:20:24,323 --> 01:20:25,781 Stoute jongen. 990 01:20:26,240 --> 01:20:28,280 Stout, stout, 991 01:20:28,697 --> 01:20:30,155 stout. 992 01:20:31,073 --> 01:20:33,031 Je gaat nu je ballen opeten. 993 01:20:33,198 --> 01:20:35,510 Kijk. 994 01:20:35,697 --> 01:20:40,281 Kom op, eet je ballen op. Jawel, jawel. Doe je mond open. 995 01:20:40,406 --> 01:20:43,926 Mond open. Goed zo, aardige jongen. 996 01:20:45,718 --> 01:20:50,197 Niet je eten uitspugen. Kom, hup. 997 01:20:50,365 --> 01:20:52,240 Wat saus erbij? 998 01:20:54,240 --> 01:20:55,906 Dan smaakt het beter. 999 01:20:56,406 --> 01:20:58,073 Wat heb ik gezegd? 1000 01:20:59,781 --> 01:21:01,489 En nu doorslikken. 1001 01:21:01,864 --> 01:21:03,322 Kom op. 1002 01:21:03,531 --> 01:21:04,990 Klootzak. 1003 01:21:06,509 --> 01:21:08,593 En nu de tweede. 1004 01:21:09,155 --> 01:21:11,219 Ja, het moet. Kom op. 1005 01:21:14,406 --> 01:21:15,865 Het komt goed. 1006 01:21:30,073 --> 01:21:31,531 Wat is dit vies. 1007 01:21:35,343 --> 01:21:38,573 We hadden whisky kunnen nemen. -Dat was beter geweest. 1008 01:21:38,698 --> 01:21:40,406 Waarom water? -Geen idee. 1009 01:21:40,531 --> 01:21:43,447 Je had wijn kunnen nemen. -Zeur toch niet zo. 1010 01:21:43,572 --> 01:21:45,864 Een Gigonda. -Je overdrijft. 1011 01:21:46,198 --> 01:21:49,198 Een mooie rode... -Drink en hou je mond. 1012 01:21:55,906 --> 01:21:57,781 Zou Françoise komen? 1013 01:21:58,614 --> 01:22:00,281 Dat denk ik wel. 1014 01:22:00,406 --> 01:22:03,656 Ze is gierig, ze koopt vast geen bloemen. 1015 01:22:03,781 --> 01:22:07,155 Zeker weten. -Jammer dat ik niet... 1016 01:22:07,280 --> 01:22:10,614 Wacht op mij. -Ieder zijn eigen tempo. 1017 01:22:14,406 --> 01:22:16,240 Goed doorslikken, hè? 1018 01:22:16,365 --> 01:22:19,280 Ik ga ze niet uitspugen. -Ik ken je. 1019 01:22:19,948 --> 01:22:21,510 Misschien wel. 1020 01:22:22,010 --> 01:22:26,615 Stel dat één van ons het overleeft. -Alles behalve dat. 1021 01:22:31,698 --> 01:22:35,830 Vooruit maar. -Nooit meer de hond van de buren horen. 1022 01:22:35,990 --> 01:22:38,531 Lastpak. -Er zijn voordelen. 1023 01:22:38,656 --> 01:22:43,573 Dat is waar. -En de bank kan de pot op. 1024 01:22:43,698 --> 01:22:47,963 Hij mag... -Goed en hard in zijn kont geneukt worden 1025 01:22:52,406 --> 01:22:54,143 Nu heb ik diarree. 1026 01:23:04,240 --> 01:23:06,046 Eind goed al goed. 1027 01:23:08,698 --> 01:23:10,156 Wat is er? 1028 01:23:11,594 --> 01:23:13,156 Goed dan... 1029 01:23:14,656 --> 01:23:17,884 Vaarwel. -Waarschijnlijk. 1030 01:23:18,322 --> 01:23:19,989 Ik hoop het. 1031 01:23:20,197 --> 01:23:22,322 Ik kom in de hel, jij in de hemel. 1032 01:23:22,447 --> 01:23:24,878 Nee, jij in de hemel, ik in de hel. 1033 01:23:25,365 --> 01:23:26,823 Nee. 1034 01:23:40,240 --> 01:23:41,864 Daar gaan we. 1035 01:23:42,531 --> 01:23:44,240 Op het leven. 1036 01:23:46,155 --> 01:23:48,509 Alles in kannen en kruiken. 1037 01:24:08,823 --> 01:24:11,843 We zijn net condooms. -Ik kan je niet horen. 1038 01:24:11,990 --> 01:24:15,344 Ik kan je niet horen. -We zijn net condooms. 1039 01:24:20,447 --> 01:24:22,183 Verdorie. -Wat is er? 1040 01:24:22,489 --> 01:24:24,051 De lamp. 1041 01:24:24,447 --> 01:24:26,655 Wat doe je? -De lamp uit. 1042 01:24:26,780 --> 01:24:30,406 Je bent een sukkel tot het einde. 1043 01:25:05,801 --> 01:25:12,073 IK BEN EEN LUL 1044 01:25:16,948 --> 01:25:18,406 Ja, David. 1045 01:25:18,614 --> 01:25:21,240 Ik was met iets bezig, maar... 1046 01:25:24,406 --> 01:25:25,865 Wat? 1047 01:25:28,072 --> 01:25:29,530 Dat meen je niet? 1048 01:25:32,780 --> 01:25:35,219 Vastgebonden aan het hek van het parlement? 1049 01:25:35,344 --> 01:25:37,260 Wat is dit? 1050 01:25:38,573 --> 01:25:42,094 Ik krijg nog een telefoontje. Dat kunnen ze zijn. 1051 01:25:45,240 --> 01:25:46,698 Ja, Maurice. 1052 01:25:49,364 --> 01:25:50,822 Hoezo dat? 1053 01:25:53,322 --> 01:25:56,447 Je hebt papa vanmorgen gezien, dus? 1054 01:25:58,865 --> 01:26:01,990 Misschien is hij verlaat, ik weet het niet. 1055 01:26:03,489 --> 01:26:05,489 Heb je hem gebeld? 1056 01:26:05,926 --> 01:26:09,406 Ik zei: heb je gebeld? Naar papa. 1057 01:26:11,370 --> 01:26:12,698 Ben je gaan kijken? 1058 01:26:50,489 --> 01:26:51,947 Papa? 1059 01:26:53,905 --> 01:26:55,364 Mama? 1060 01:27:03,489 --> 01:27:05,051 Is er iemand thuis? 1061 01:27:06,780 --> 01:27:08,239 Papa? 1062 01:28:10,115 --> 01:28:11,947 Hallo. -Alex? 1063 01:28:12,072 --> 01:28:14,086 Ik hoor je. -Ik ben het. 1064 01:28:14,448 --> 01:28:18,489 Wist je dat mama en papa grote geldproblemen hadden? 1065 01:28:19,031 --> 01:28:20,490 Wat? 1066 01:28:21,072 --> 01:28:22,698 Ze hadden schulden. 1067 01:28:22,823 --> 01:28:26,198 Ik heb de bank gesproken. Ze belden me. 1068 01:28:26,323 --> 01:28:28,990 Er wordt beslag gelegd op het huis. 1069 01:28:29,115 --> 01:28:33,655 Ze hebben ongeveer 78.000 euro schuld, zeiden ze. 1070 01:28:33,780 --> 01:28:37,530 Wat is dit allemaal? -Ze hebben me nooit iets verteld. 1071 01:28:37,823 --> 01:28:39,281 Klootzak. 1072 01:28:40,197 --> 01:28:41,759 Haal dan in. 1073 01:29:06,281 --> 01:29:07,615 Wat is je probleem? 1074 01:29:07,740 --> 01:29:10,072 Ga uit de weg. -Rot op. 1075 01:29:10,197 --> 01:29:11,947 Pas op, hè? -Eikel. 1076 01:29:12,072 --> 01:29:14,530 Kijk niet zo naar me, idioot. 1077 01:29:14,655 --> 01:29:16,156 Ik krijg je wel. -Kop dicht. 1078 01:29:16,281 --> 01:29:19,031 Hou je bek, klootzak. -Wat? 1079 01:29:19,156 --> 01:29:20,616 Wat kijk je nou? -Wat? 1080 01:29:20,741 --> 01:29:25,801 Je moeder was vast een hoer om met jou te eindigen. Bastaard. 1081 01:29:28,239 --> 01:29:29,865 Stap uit. 1082 01:29:30,239 --> 01:29:31,740 Stap uit, klootzak. 1083 01:29:34,072 --> 01:29:35,530 Klote. 1084 01:30:16,323 --> 01:30:20,031 Het is omdat jouw schouder tegen mijn schouder ligt, 1085 01:30:20,323 --> 01:30:24,948 je mond op mijn haar, je hand in mijn nek. 1086 01:30:25,364 --> 01:30:30,615 Het is omdat je adem mijn rug raakt. Het is omdat je handen... 1087 01:30:31,031 --> 01:30:34,906 Het is omdat we wang tegen wang liggen. Het is omdat 's ochtends... 1088 01:30:35,031 --> 01:30:37,114 Het is omdat 's nachts... 1089 01:30:37,405 --> 01:30:39,280 als je 'kom' zegt, ik kom. 1090 01:30:39,405 --> 01:30:41,573 Jij lacht, ik lach. 1091 01:30:41,906 --> 01:30:44,573 Het is omdat hier of daar, 1092 01:30:45,843 --> 01:30:47,843 in een ander land. 1093 01:30:47,968 --> 01:30:52,385 Zolang jij er bent, is het ook mijn land. 1094 01:30:55,405 --> 01:30:58,405 Het is omdat... 1095 01:30:59,405 --> 01:31:02,156 ik van je hou. 1096 01:31:03,364 --> 01:31:06,343 Dat ik je liever... 1097 01:31:07,114 --> 01:31:09,990 verlaat. 1098 01:31:11,323 --> 01:31:17,740 Want we moeten elkaar verlaten... 1099 01:31:19,031 --> 01:31:25,405 voordat de liefde sterft. 1100 01:31:26,697 --> 01:31:30,114 Dat is beter, veel beter. 1101 01:31:34,781 --> 01:31:39,843 Voordat de liefde... 1102 01:31:39,968 --> 01:31:43,167 sterft. 1103 01:31:48,865 --> 01:31:51,088 Gaat het? -Neem me niet kwalijk. 1104 01:31:58,448 --> 01:32:01,851 Ik ben een beetje duizelig. 1105 01:32:07,740 --> 01:32:09,490 Ik heb hoofdpijn. 1106 01:32:10,073 --> 01:32:12,948 Hebt u aspirine genomen? -Mijn hoofd ontploft. 1107 01:32:13,073 --> 01:32:15,365 Dat is onzin. Aspirine is klote. 1108 01:32:15,490 --> 01:32:19,588 Het maakt je lever kapot. Je kan beter veel water drinken. 1109 01:32:23,239 --> 01:32:26,156 Alsof ik klokken hoor... 1110 01:32:30,365 --> 01:32:33,384 Deze zaak is ingewikkeld. Ik zal uitleggen waarom. 1111 01:32:33,509 --> 01:32:35,759 Het zijn twee zaken in één. 1112 01:32:38,134 --> 01:32:41,872 Ze beoordelen nu de aanval... 1113 01:32:41,997 --> 01:32:45,865 die u op uw dader gepleegd hebt. 1114 01:32:46,094 --> 01:32:51,134 U wordt beschuldigd van marteling en barbaarsheid. 1115 01:32:51,802 --> 01:32:57,427 Op wrede wijze, wat een verzwarende omstandigheid is. 1116 01:32:57,656 --> 01:33:01,989 Het doet er niet toe, maar het is artikel 222 van het strafrecht. 1117 01:33:02,114 --> 01:33:08,948 Wij zullen natuurlijk proberen te bewijzen dat u... 1118 01:33:13,156 --> 01:33:15,906 dat u uit zelfverdediging handelde... 1119 01:33:16,426 --> 01:33:19,572 en dat u niet toerekeningsvatbaar was. 1120 01:33:19,801 --> 01:33:22,631 Snapt u het verschil? Zij zeggen dat u... 1121 01:33:22,756 --> 01:33:26,240 met opzet schade wilde toebrengen en dader bent... 1122 01:33:26,365 --> 01:33:32,490 Wij zeggen dat u slachtoffer bent en werd aangevallen, wat de waarheid is. 1123 01:33:32,615 --> 01:33:36,634 Goed? -Ja, maar ik was toerekeningsvatbaar. 1124 01:33:37,323 --> 01:33:39,280 Dat moet u niet zeggen. 1125 01:33:39,405 --> 01:33:41,948 U was boos, dat kunt u zeggen. 1126 01:33:42,073 --> 01:33:44,365 Zeg niet dat u wraak wilde nemen. 1127 01:33:44,490 --> 01:33:47,656 Maar ik wilde wraak nemen. -Het is geen wraak. 1128 01:33:47,781 --> 01:33:49,615 Wat dan? -Gerechtigheid. 1129 01:33:49,740 --> 01:33:54,115 U hebt eigenrichting gepleegd. Ik zou tegen de rechter zeggen... 1130 01:33:54,240 --> 01:33:57,365 dat ik zijn ballen er weer zou afsnijden. 1131 01:33:57,530 --> 01:34:00,844 Moet ik dat zeggen? -Nee, sorry, dat was ik. 1132 01:34:00,969 --> 01:34:04,864 Ik voel me niet goed. U zegt niets. Zwijg als het graf. 1133 01:34:04,989 --> 01:34:08,948 Hoe minder u zegt... -Geef ik antwoord op vragen? 1134 01:34:09,073 --> 01:34:11,906 Als u dit wilt winnen, zeg dan niets. 1135 01:34:12,031 --> 01:34:13,739 Dus ik geef geen antwoord? 1136 01:34:13,864 --> 01:34:15,302 Zeg niks. -Helemaal niets? 1137 01:34:15,427 --> 01:34:19,884 Wees mysterieus, net als in de liefde. -Wilt u dat ik tegen ze lieg? 1138 01:34:20,009 --> 01:34:24,219 Het gaat niet om liegen of niet liegen. Het gaat om vrijheid. 1139 01:34:24,448 --> 01:34:27,280 U bent in het bos. Er zijn jagers. 1140 01:34:27,405 --> 01:34:30,073 Ze volgen u. U moet ontsnappen. 1141 01:34:30,198 --> 01:34:33,823 U bent in een val gelopen, op een paal gevallen. 1142 01:34:33,948 --> 01:34:36,656 U bent doorboord, u bent verkracht. 1143 01:34:36,781 --> 01:34:41,240 Dat is nogal wat. Nu ga ik u uit het bos bevrijden. 1144 01:34:42,135 --> 01:34:44,155 Zeg niks. Ik handel dit af. 1145 01:34:44,280 --> 01:34:48,240 U bent niet de dader. Dat is hij. U bent het slachtoffer. 1146 01:34:48,365 --> 01:34:51,823 U komt de rechtszaal binnen als slachtoffer. 1147 01:34:51,948 --> 01:34:53,572 Ik ben het met u eens. 1148 01:34:53,697 --> 01:34:56,531 Zeg niks. Huil. -Ik wil de waarheid zeggen. 1149 01:34:56,656 --> 01:34:58,843 Welke waarheid? -Zoals het daar staat. 1150 01:34:58,968 --> 01:35:01,920 Vertel de waarheid niet. -Waarom niet? 1151 01:35:02,125 --> 01:35:04,696 Ik ga niet liegen tijdens het proces. 1152 01:35:04,822 --> 01:35:07,531 Dat vraag ik u niet. -Jawel. 1153 01:35:07,656 --> 01:35:12,490 Red uzelf of u belandt levenslang in de gevangenis. Wilt u dat? 1154 01:35:12,615 --> 01:35:14,892 U bent op uw 16e verkracht... 1155 01:35:15,017 --> 01:35:19,030 en moet tot uw 30ste achter de tralies. Fijne jeugd. 1156 01:35:19,155 --> 01:35:20,926 Verdedig uzelf, verdomme. 1157 01:35:21,051 --> 01:35:24,802 Niemand zal u redden als u uzelf niet redt. 1158 01:35:25,260 --> 01:35:30,470 Rechtvaardigheid bestaat niet, dus neem het recht in eigen handen. 1159 01:35:37,427 --> 01:35:39,302 Hij heeft uw leven verpest. 1160 01:35:40,927 --> 01:35:46,615 Dus zeg: ik herinner me niets, ik was me niet bewust van mijn acties. 1161 01:35:49,490 --> 01:35:51,365 Ik wil niet liegen. 1162 01:35:53,490 --> 01:35:56,982 Wat dan? -Ik wil de waarheid vertellen. 1163 01:35:57,365 --> 01:36:00,073 Welke waarheid? -Wat ik gezegd heb. 1164 01:36:00,615 --> 01:36:03,135 Dat kan u niet zeggen. -Waarom niet? 1165 01:36:03,260 --> 01:36:09,572 De rechtbank accepteert het niet als u zegt, en ik citeer: 1166 01:36:09,697 --> 01:36:15,322 ik sneed zijn ballen eraf en liet hem ze op eten, uit een magnetron op 900 watt. 1167 01:36:15,447 --> 01:36:20,490 Dat zullen ze onmogelijk begrijpen. Lach niet. Het is niet grappig. 1168 01:36:20,615 --> 01:36:22,780 Zij zullen daar niet om lachen. 1169 01:36:24,073 --> 01:36:26,781 Ze zullen er niet om lachen, het is niet grappig. 1170 01:36:26,906 --> 01:36:29,580 Ik ben hier niet om grappen te maken. 1171 01:36:30,155 --> 01:36:32,406 Als ik er zo naar kijk... 1172 01:36:39,989 --> 01:36:41,447 Het spijt me. 1173 01:36:42,572 --> 01:36:44,906 Wilt u wat water? -Ja, graag. 1174 01:36:46,115 --> 01:36:48,365 Ik weet niet wat er... 1175 01:36:51,531 --> 01:36:54,135 de laatste twee, drie dagen gebeurt. 1176 01:36:54,323 --> 01:36:56,052 Dingen des levens. 1177 01:37:01,073 --> 01:37:04,197 Gaat het wel? -Ja. 1178 01:37:14,051 --> 01:37:15,509 Goed, 1179 01:37:17,781 --> 01:37:19,796 waar waren we gebleven? 1180 01:37:21,697 --> 01:37:25,905 Ik weet het niet meer. -Ik ook niet meer. 1181 01:37:28,823 --> 01:37:30,281 U... 1182 01:37:31,948 --> 01:37:34,073 U zult in staat zijn... 1183 01:37:36,531 --> 01:37:39,796 hier doorheen te kunnen leven. Ik bedoel... 1184 01:37:40,155 --> 01:37:43,155 U komt er wel weer bovenop. 1185 01:37:44,698 --> 01:37:46,817 Wij komen er wel weer bovenop. 89921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.