All language subtitles for Nostradamus.1994.DVDrip.Persian.By.felora60-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,263 --> 00:02:49,378 !دنيا داره نابود ميشه 2 00:02:49,663 --> 00:02:50,937 !دنيا داره نابود ميشه- بسيار خب- 3 00:02:51,263 --> 00:02:52,901 فقط يه کابوسه،کابوس 4 00:02:53,863 --> 00:02:55,376 يه کابوس ديگه 5 00:02:56,463 --> 00:02:58,579 ،نگران نباش،ميشل .مادرت زود برميگرده خونه 6 00:02:58,863 --> 00:03:01,218 .نه نمياد .نه براي ده روز ديگه 7 00:03:01,783 --> 00:03:03,136 خاله ماري تا اونموقع نميميره 8 00:03:03,343 --> 00:03:04,537 اون چي ميگه؟ 9 00:03:04,863 --> 00:03:05,898 يه مشت مزخرفات 10 00:03:06,263 --> 00:03:07,616 سوفي بهت صبحونه ميده 11 00:03:13,743 --> 00:03:14,698 بلندش کنيد 12 00:03:16,143 --> 00:03:17,098 يالا 13 00:03:23,583 --> 00:03:24,538 ...سوفي برتراند 14 00:03:25,263 --> 00:03:27,572 تو متهم هستي که در جلد يک گرگ 15 00:03:28,663 --> 00:03:30,574 ... در آميزش با شيطان افراط کردي 16 00:03:31,303 --> 00:03:34,375 گياه سمي بدست آوردي تا همسر آهنگر رو بکشي 17 00:03:34,663 --> 00:03:36,381 و ثروتش رو تصاحب کني... 18 00:03:36,583 --> 00:03:38,175 ،اين خنده داره ...من هرگز،هرگز 19 00:03:38,423 --> 00:03:39,458 !دروغ بسه 20 00:03:39,703 --> 00:03:40,658 !چشم 21 00:03:44,263 --> 00:03:46,015 !بزاريد بره!بزاريد بره !پدر 22 00:03:46,263 --> 00:03:47,218 !پدر بزرگ 23 00:03:49,823 --> 00:03:50,778 !ميشل!ميشل 24 00:03:52,863 --> 00:03:54,182 .نوه من،قربان 25 00:04:00,063 --> 00:04:01,018 .حالا بيا،ميشل 26 00:04:01,263 --> 00:04:02,252 !اونا سوفي رو گرفتن 27 00:04:04,623 --> 00:04:07,012 ،آروم،آروم ...چيزي نگو 28 00:04:13,663 --> 00:04:14,857 .تو بايد سوفي رو نجات ميدادي 29 00:04:16,183 --> 00:04:17,582 نميتونستم 30 00:04:20,743 --> 00:04:22,620 ميشل،تو به ...خدا اعتقاد داري 31 00:04:22,823 --> 00:04:23,494 و به سرورمون،عيسي مسيح؟ 32 00:04:24,383 --> 00:04:25,338 ...آره،ولي 33 00:04:25,663 --> 00:04:29,099 و در معصوميت حاملگي مريم باکره؟ 34 00:04:29,383 --> 00:04:30,338 چرا مي پرسي؟ 35 00:04:34,143 --> 00:04:37,613 آلان وقتيه که بايد .داستان خانوادت رو بدوني 36 00:04:42,663 --> 00:04:44,335 .ما يهودي هستيم 37 00:04:48,063 --> 00:04:49,496 .اما،من غسل تعميد شدم 38 00:04:49,983 --> 00:04:52,372 .غسل تعميد يهودي يعني اينکه اون هنوز يهوديه 39 00:04:53,463 --> 00:04:55,499 ،اگه اونا بفهمن .مارو ميسوزونن 40 00:04:56,663 --> 00:04:59,621 بازرسان خيلي از .خانواده هايي که مثل ما بودن رو کشتن 41 00:05:02,463 --> 00:05:05,739 در ايمانت به خدا پايبند باش 42 00:05:06,863 --> 00:05:10,060 خدا همونکسيه که به تو نعمت آگاهي رو هديه کرده 43 00:05:11,463 --> 00:05:13,215 ازش بدقت استفاده کن 44 00:06:11,023 --> 00:06:12,012 بايد برم 45 00:06:13,943 --> 00:06:14,898 اوه،ميشل 46 00:06:16,423 --> 00:06:18,015 از کلاس درس جا موندم 47 00:06:18,583 --> 00:06:21,541 گفته بودي که هر چيزي که بخوان درس بدن رو ميدوني 48 00:06:22,063 --> 00:06:23,018 بايد برم 49 00:06:23,663 --> 00:06:26,621 تو کل شب رو زل زده بودي به ستاره ها 50 00:06:27,623 --> 00:06:31,332 نميدوني چه چيزاي خوبي اينجا اين پايين وجود داره 51 00:06:31,863 --> 00:06:32,818 کجا؟ 52 00:06:42,063 --> 00:06:43,655 ...موسيو نوستراداموس 53 00:06:43,903 --> 00:06:46,133 افتخار داده تا بعد از همه نظرش رو اعلام کنه 54 00:06:46,823 --> 00:06:47,778 چه لذتبخش 55 00:06:54,263 --> 00:06:55,855 اين زن خودش رو مسموم کرده 56 00:06:57,663 --> 00:06:58,732 زهر گرماي خون رو بالا برده 57 00:07:00,463 --> 00:07:01,612 خون گسترش يافنه 58 00:07:02,463 --> 00:07:04,454 مغز رو تحت فشار زيادي قرار داده 59 00:07:05,423 --> 00:07:06,776 اين چيزيه که باعث مرگش شده 60 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 ...اما ميشد اونو نجاتش داد 61 00:07:09,463 --> 00:07:11,021 تنها با خون گرفتن بموقع 62 00:07:16,663 --> 00:07:17,618 ببخشيد 63 00:07:17,903 --> 00:07:18,858 سؤال 64 00:07:20,063 --> 00:07:21,621 ما سم رو در کدوم عضو پيدا کرديم؟ 65 00:07:22,263 --> 00:07:23,412 موسيو نوستراداموس 66 00:07:24,303 --> 00:07:26,100 لطفا همشاگردياتونو روشن کنيد 67 00:07:26,263 --> 00:07:28,015 جوابي که شما ميخواهيد بشنويد در کليه ها "ست" 68 00:07:28,543 --> 00:07:29,498 درسته 69 00:07:30,263 --> 00:07:32,333 چيز نسبتا ناخوشايندي تو تن صداي جوابت پيدا کردم 70 00:07:33,263 --> 00:07:36,141 آزمايشات اخير ...توسط دکتر رابليس در پاريس 71 00:07:36,463 --> 00:07:38,852 نشان داد که غلظت بالاي سم 72 00:07:39,063 --> 00:07:40,462 در کبد نيز يافت ميشود 73 00:07:40,863 --> 00:07:41,818 پاريس 74 00:07:54,263 --> 00:07:55,537 سم کجاي اينه؟ 75 00:07:57,263 --> 00:07:58,901 آيا سمي ميبينيد؟ کسي سمي ميبينه؟ 76 00:07:59,063 --> 00:08:00,052 اينجا سمي وجود نداره 77 00:08:00,463 --> 00:08:02,419 چيزي ميبيني؟ من سمي نميبينم 78 00:08:04,343 --> 00:08:06,220 تو قلب هم ميتونيد پيداش کنيد 79 00:08:06,583 --> 00:08:07,538 !نخاله 80 00:08:08,583 --> 00:08:11,222 دانشکده پزشکي در ...دانشگاه مونپليه 81 00:08:11,423 --> 00:08:14,221 بهترينه ، چرا که تنها ما مي توانيم جسد انسان رو تشريح کنيم 82 00:08:14,543 --> 00:08:18,092 بنابراين،شايد بتونيد به من بگيد ...چرا،موسيو پروفسور 83 00:08:18,383 --> 00:08:20,339 دانش شما از روي محتويات مندرج در کتابهاي قديميه 84 00:08:21,423 --> 00:08:23,618 يعني به من ميخواي بگي که چيکار بايد بکنم؟ 85 00:08:26,863 --> 00:08:29,218 پس،با تشخيص من .موافقي.ممنون 86 00:08:29,423 --> 00:08:30,378 .من اهل تملقم 87 00:08:33,743 --> 00:08:36,940 در واقع بالا رفتن گرماي خون نتيجه مسموميت بود 88 00:08:37,263 --> 00:08:39,015 بدن سعي ميکرد به خودش کمک کنه 89 00:08:39,903 --> 00:08:42,019 گرماي خون بدليل مبارزه با زهر بود 90 00:08:43,463 --> 00:08:44,498 ...رفتاري که در ذهن 91 00:08:44,703 --> 00:08:46,773 به اشتباه براي درمان اون زن تجويز شده بود 92 00:08:48,063 --> 00:08:50,736 فقط ميتونست در روند بهبود بدنش دخالت کنه 93 00:08:51,663 --> 00:08:52,698 ...موسيو نوستراداموس 94 00:08:55,263 --> 00:08:58,016 قبل از اونکه ما بخواهيم ...به شما درجه دکترا بديم 95 00:08:58,263 --> 00:08:59,821 شما بايستي اونچه که بهت آموزش ميديم رو ياد بگيري 96 00:09:03,463 --> 00:09:06,899 هيچ چيز به غير از خونگيري نميتونست به اين زن کمک کنه 97 00:09:09,583 --> 00:09:11,141 کمکش ميکرد زودتر بميره،آره؟ 98 00:09:11,263 --> 00:09:12,935 ،موسيو نوستراداموس !ميل خودته 99 00:09:13,143 --> 00:09:14,292 ميتوني هر زمان که خواستي کلاس رو ترک کني 100 00:09:14,543 --> 00:09:17,011 اما خواهشا،ديگه برنگرد هرگز اينجا برنگرد 101 00:09:17,303 --> 00:09:19,658 وقتي ندارم که بخوام براي دانشجويي مثل تو تلف کنم 102 00:09:19,983 --> 00:09:21,211 ...ما اينجا بعضي از 103 00:09:40,303 --> 00:09:41,258 طاعون؟ 104 00:09:41,583 --> 00:09:42,538 !طاعون 105 00:09:53,663 --> 00:09:54,732 آه،خدا،دارم ميميرم 106 00:09:55,343 --> 00:09:57,095 شما نبايد ميومديد دانشگاه 107 00:09:59,423 --> 00:10:01,015 شما ميخواستيد همه رو آلوده کنيد 108 00:10:05,063 --> 00:10:07,099 کاري ميکنم که با من بميري 109 00:11:54,063 --> 00:11:56,019 براي مردن تو اين کثافت نيازي به طاعون نداريد 110 00:11:57,263 --> 00:11:58,218 سريع،يه کشيش لطفا 111 00:12:04,463 --> 00:12:05,816 به کشيش احتياجي نيست 112 00:12:07,823 --> 00:12:08,972 تو شيطاني؟ 113 00:12:11,783 --> 00:12:13,102 گونه ها کبود نيستن 114 00:12:13,463 --> 00:12:15,215 علامت خون سالمه که داره با عفونت مقابله ميکنه 115 00:12:16,783 --> 00:12:17,738 تو تب داري 116 00:12:17,943 --> 00:12:18,898 اين خوبه 117 00:12:22,743 --> 00:12:24,301 بزار زير زبونت تا کاملا حل بشه 118 00:12:27,183 --> 00:12:28,138 اين چي هست؟ 119 00:12:29,503 --> 00:12:30,822 ميخواي مسمومم کني؟ 120 00:12:31,863 --> 00:12:32,773 اين فقط سبزينه گلبرگ خشک شده رزه 121 00:12:36,903 --> 00:12:38,621 تو صدتا گل رز در دهانت گرفتي 122 00:12:38,863 --> 00:12:39,818 فکرشو بکن 123 00:12:43,463 --> 00:12:44,418 چيکار ميکني؟ 124 00:12:44,783 --> 00:12:45,772 کمک به بيماران 125 00:12:46,263 --> 00:12:47,252 چه جور کمکي؟ 126 00:12:49,103 --> 00:12:50,092 !اين مزخرفات رو تموم کنيد 127 00:12:50,423 --> 00:12:52,778 تو کي هستي- ميشل نوستراداموس- 128 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 احمق جواني که همه درباره ش صحبت ميکنن 129 00:12:57,183 --> 00:12:58,377 ... شما نبايد 130 00:12:58,583 --> 00:13:00,380 وعده هاي دروغ بدي تا بيمار رو اميدوار کني 131 00:13:00,823 --> 00:13:03,018 ،وعده نميدم چيزي که بتونم انجام ميدم 132 00:13:03,303 --> 00:13:06,136 ،با اينحال،دروغ اينه که سرنوشتشون دست خداست 133 00:13:07,663 --> 00:13:09,335 پس تقصير خداست که اينا ميميرت 134 00:13:16,143 --> 00:13:18,099 !همه بايد اينجارو ترک کنن 135 00:13:19,463 --> 00:13:21,021 !هرکي بمونه ميميره 136 00:13:24,463 --> 00:13:26,340 نميتونم تضمين کنم که همتونو نجات بدم 137 00:13:27,263 --> 00:13:28,457 !چند تا از شما ميتونن زنده بمونن 138 00:13:30,663 --> 00:13:32,016 !به شرطي که اينجا رو ترک کنيد 139 00:13:35,663 --> 00:13:37,016 !نريد،اون شيطونه 140 00:13:42,943 --> 00:13:43,898 !از سرراه بريد کنار 141 00:13:55,063 --> 00:13:57,452 ،اين شورشه !همتونو دستگير ميکنم 142 00:13:57,983 --> 00:13:58,938 !خودشه 143 00:14:00,703 --> 00:14:03,012 موسيو نوستراداموس 144 00:14:07,623 --> 00:14:10,012 اون تو موقعيت دشواريه 145 00:14:11,023 --> 00:14:12,900 شواهد کامله 146 00:14:13,063 --> 00:14:16,055 ...متولد چهاردهم دسامبر 147 00:14:16,863 --> 00:14:20,651 هزار و پانصد و سه در سنت رمي،رو د بري 148 00:14:21,463 --> 00:14:23,215 پدر،مسؤل دفترخانه عمومي 149 00:14:24,263 --> 00:14:26,015 هر دو پدر بزرگ دکتر 150 00:14:27,063 --> 00:14:29,782 ،دانش آموخته در دانشگاه اوينگتن ...ادبيات،تاريخ 151 00:14:30,063 --> 00:14:32,623 فلسفه ، دستور زبان ، بلاغت 152 00:14:33,063 --> 00:14:35,861 سپس ، در مونپليه ، پزشکي 153 00:14:36,063 --> 00:14:39,055 و طالع بيني.اينو آخرش بنويس 154 00:14:46,783 --> 00:14:49,217 و دکترين باطني؟ 155 00:14:50,663 --> 00:14:52,335 آککولتيسم(فلسفه رمز)؟ 156 00:14:54,103 --> 00:14:55,218 !نه 157 00:14:56,263 --> 00:14:57,935 جادوي سياه 158 00:14:59,663 --> 00:15:00,812 کيمياگري 159 00:15:03,063 --> 00:15:04,815 شيطان پرستي 160 00:15:08,303 --> 00:15:09,782 من يه دانشمندم 161 00:15:14,943 --> 00:15:16,501 شما بيماريد،موسيو 162 00:15:27,463 --> 00:15:30,216 آيا نظري داري تا ما برات بتونيم انجام بديم؟ 163 00:15:52,263 --> 00:15:53,855 !دکتر بياريد،سريع 164 00:15:54,263 --> 00:15:55,901 ،اون ازتون خون ميگيره که باعث مرگتون ميشه 165 00:16:00,743 --> 00:16:02,654 شما ميميريد اگه نخوايد اجازه بديد تا من درمانتون بکنم 166 00:16:03,183 --> 00:16:05,219 روحم رو به شيطان بفروشم؟ 167 00:16:05,423 --> 00:16:06,378 آه،مزخرفه 168 00:16:10,263 --> 00:16:11,662 صليب رو نگهدار 169 00:16:12,463 --> 00:16:14,818 ،اگه صليب رو نگه داشتي من باورت ميکنم 170 00:16:19,263 --> 00:16:20,218 ببوسش 171 00:16:20,663 --> 00:16:22,813 ،اگه تو شيطان باشي اون لبات رو داغ ميکنه 172 00:16:30,263 --> 00:16:32,413 برانکار بياريد و اونو به کليسا ببريد 173 00:16:33,463 --> 00:16:35,021 ميخواي با ديگران به من کلک بزني؟ 174 00:16:35,263 --> 00:16:37,857 هيچکس نزد خدا برابر نيست؟ 175 00:16:38,063 --> 00:16:39,018 اون "لوترانيه"-کليساي لوتران 176 00:16:39,263 --> 00:16:41,493 حتي اگر هم بودم بايد اين مرد بخاطرش ميمرد؟ 177 00:16:43,063 --> 00:16:44,496 تو لوتراني هستي؟ 178 00:16:45,783 --> 00:16:47,535 نه،من يه کاتوليک متدينم 179 00:16:48,663 --> 00:16:49,618 اثبات کن 180 00:16:49,863 --> 00:16:52,013 با کمال ميل ،ولي اگه بخواي براي اثبات صبرکني،ميميري 181 00:16:52,263 --> 00:16:53,252 لباسهاش رو دربيارين 182 00:16:53,743 --> 00:16:54,812 و بسوزونيد 183 00:16:55,903 --> 00:16:58,019 ولي لباسش از کلام مقدسه 184 00:16:58,263 --> 00:17:01,221 پس اون تو لباس ...کلام مقدس ميميره 185 00:17:01,463 --> 00:17:04,023 بعد،بهمراه لباس آلوده مقدسش سوزانده ميشه 186 00:17:05,623 --> 00:17:06,692 کتاب مقدس رو بگير 187 00:17:07,983 --> 00:17:09,416 اين کتاب مقدس رو بعنوان هديه قبول کن 188 00:17:10,063 --> 00:17:11,018 ممنون 189 00:17:12,463 --> 00:17:13,691 اما اين ترجمه شده 190 00:17:13,903 --> 00:17:15,097 فکر کردي خدا فقط لاتين صحبت ميکنه؟ 191 00:17:15,303 --> 00:17:17,737 تنها راهبان بايد بدونن خدا چي ميخواد به ما بگه 192 00:17:19,903 --> 00:17:20,938 اين کفره 193 00:17:21,183 --> 00:17:22,411 طبق گفته ...کليساي کاتوليک 194 00:17:22,663 --> 00:17:24,016 ولي من معتقدم که کلام خدا ميتونه به هر زباني باشه 195 00:17:24,143 --> 00:17:25,098 به همه بگو 196 00:17:25,263 --> 00:17:27,094 تو لوتراني- من مرد خدا هستم،قربان- 197 00:17:27,343 --> 00:17:28,617 و داريم کليساي جديد ميسازيم 198 00:17:28,863 --> 00:17:31,297 بدون بت !ما داريم دنياي جديدي ميسازيم 199 00:17:47,663 --> 00:17:50,382 !اين مال شماست ، آقا !اين جوابه 200 00:17:50,663 --> 00:17:51,982 کي ميخواست ...که يه دنياي جديد بسازه 201 00:17:52,183 --> 00:17:53,411 !اول بايد قديمي از بين بره 202 00:19:00,943 --> 00:19:01,693 همسرتون دارن ميان 203 00:19:03,463 --> 00:19:04,612 اون منو جزو احمق ها ميدونه 204 00:19:09,423 --> 00:19:10,378 جوليوس 205 00:19:12,103 --> 00:19:13,900 ما همگي آماده هستيم 206 00:19:15,263 --> 00:19:16,821 آماده...اومدم 207 00:19:31,663 --> 00:19:33,221 ميزبان مخفي ما افتخار دادند 208 00:19:33,863 --> 00:19:36,218 دکتر اسکالينگر غذاي خودتونو تموم کرديد 209 00:19:36,863 --> 00:19:38,296 ...هر روز از غذا لذت ميبرم 210 00:19:38,783 --> 00:19:40,614 متاسفانه مهماني برام جذاب نيست 211 00:19:42,263 --> 00:19:43,616 الآن چيکار ميکرديد؟ 212 00:19:43,863 --> 00:19:45,216 ما در حال بررسي شباهت ...در ساختار 213 00:19:45,463 --> 00:19:46,418 گياهان و حيوانات هستيم 214 00:19:47,263 --> 00:19:49,857 پس براي همينه که دخترم رو تمام هفته نديدم 215 00:19:50,503 --> 00:19:52,334 اون زودتر از سنش پير و زشت ميشه 216 00:19:53,263 --> 00:19:55,936 اون کمک بزرگي به پيشرفت علم ميکنه 217 00:19:56,783 --> 00:19:59,138 من ترجيح ميدم اون توليد مثل کمک کنه 218 00:20:01,663 --> 00:20:03,096 چه چيز عجيبي انجام ميده 219 00:20:13,663 --> 00:20:16,814 خوش آمديد آقا ، دکتر اسکالينگر منتظر شماست 220 00:20:22,263 --> 00:20:23,218 بارها رو بردار 221 00:20:33,263 --> 00:20:35,379 پژوهش شما !کفر به خداست 222 00:20:36,943 --> 00:20:40,015 دکتر اسکالينگر؟دکتر نوستراداموس 223 00:20:40,543 --> 00:20:41,498 آه چه جالب 224 00:20:42,063 --> 00:20:43,462 من درباره کارهاي شگفت انگيزتون که ...در برابر طاعون 225 00:20:43,663 --> 00:20:45,016 با قرص هاي جادويي گل سرختون انجام داديد خيلي شنيدم 226 00:20:45,223 --> 00:20:46,417 چيزي جز کفر نبوده 227 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 خوشحالم مي بينمت مارو ببخشيد.بايد خسته باشي 228 00:20:57,463 --> 00:20:59,215 با دخترم آشنا شو ...مادمازل ماري آبورليگني 229 00:20:59,863 --> 00:21:01,979 بدون اون من کر و کورم 230 00:21:03,463 --> 00:21:07,217 ايشون دکتر نوستراداموس هستند بلاخره اون اينجاست 231 00:21:07,663 --> 00:21:08,618 ممنونم 232 00:21:09,983 --> 00:21:11,098 عصر بخير ،مادمازل 233 00:21:12,463 --> 00:21:13,498 عصر بخير ،موسيو 234 00:21:19,463 --> 00:21:21,021 ماده فعال چيه؟ 235 00:21:21,263 --> 00:21:22,821 نميدونم- تو نميدوني- 236 00:21:23,023 --> 00:21:26,811 من اغلب دنبال حيوانات و گياهان از انتخاب هاي متفاوت بودم 237 00:21:27,263 --> 00:21:29,219 تا اينکه متوجه شدم که گل سرخ چطور ميتونه موثر باشه 238 00:21:30,063 --> 00:21:31,860 مهمتر از همه بهداشته 239 00:21:32,263 --> 00:21:33,821 مردم در فاضلاب خود زندگي ميکردن 240 00:21:34,623 --> 00:21:36,215 نميترسيدي از اينکه خودت آلوده بشي 241 00:21:36,463 --> 00:21:38,579 نه،نه،نه مواد غذايي هم مهمه 242 00:21:39,463 --> 00:21:40,942 چربي نه،گوشت خوک نه 243 00:21:41,383 --> 00:21:42,338 تو يهودي هستي؟ 244 00:21:43,663 --> 00:21:44,618 خوشحالم که تو رو مي ببينم 245 00:21:45,863 --> 00:21:47,012 کجا بدنيا اومدي؟ 246 00:21:48,063 --> 00:21:49,212 ميخواي طالعم رو ببيني 247 00:21:51,943 --> 00:21:53,899 ،چهاردهم دسامبر هزار و پانصد و سه 248 00:21:54,463 --> 00:21:56,215 ،سه دقيقه گذشته از ظهر در سنت رمي 249 00:21:56,823 --> 00:22:00,020 ...خورشيد و عطارد ...همراه در اعتدال 250 00:22:00,263 --> 00:22:01,412 برج جدي 251 00:22:01,663 --> 00:22:03,016 پس با طالع بيني هم آشنا هستي 252 00:22:05,063 --> 00:22:06,018 عطارد در حال نابوديست 253 00:22:06,583 --> 00:22:08,255 مشتري ، زحل و مريخ هم همينطور 254 00:22:09,463 --> 00:22:11,818 همگي پيوسته در تلاقي برج سرطان 255 00:22:13,263 --> 00:22:14,218 جالبه 256 00:22:15,863 --> 00:22:18,013 منو به فکر بردي هيچي برات غريبه نيست 257 00:22:24,583 --> 00:22:25,732 امشب اينا رو بررسي ميکنم 258 00:22:28,583 --> 00:22:29,857 صبحونه ساعت هشته 259 00:22:43,623 --> 00:22:46,615 اين براي يک زن غير معموله که به اينجور چيزا علاقه مند باشه 260 00:22:46,983 --> 00:22:49,213 ترجيح ميدي من کنار يه اجاق داغ سخت کارکنم 261 00:22:50,063 --> 00:22:51,337 اکثر مردم اينجور فکر ميکنن 262 00:22:52,183 --> 00:22:53,821 چطوري کارکردن براي اونو شروع کردي؟ 263 00:22:55,503 --> 00:22:57,221 وقتي بچه بودم تو جنگل گياه جمع ميکردم 264 00:22:58,543 --> 00:23:00,420 بعد تمام آثار اونو مطالعه کردم 265 00:23:02,743 --> 00:23:04,142 فردا صبح مي بينمت؟ 266 00:23:05,863 --> 00:23:06,818 من هميشه اينجا هستم 267 00:23:19,063 --> 00:23:20,212 پادشاه بايد قرارداد رو ...امضا کته 268 00:23:20,423 --> 00:23:21,378 چاره ديگه اي نداره 269 00:23:21,863 --> 00:23:24,616 با اينحال به نظر مي رسه چيزي که معقوله انجام بده 270 00:23:25,263 --> 00:23:26,981 از کي تا حالا تو سياست معقول بوده؟ 271 00:23:27,263 --> 00:23:28,218 صبح بخير- صبح بخير- 272 00:23:29,063 --> 00:23:30,291 خوب خوابيدي- مثل يه کنده درخت- 273 00:23:30,743 --> 00:23:31,812 اين چيه؟ 274 00:23:32,023 --> 00:23:33,012 خودم درستش کردم 275 00:23:39,703 --> 00:23:41,898 مرباي به،اين فوق العاده ست شما بايد اونو بچشيد 276 00:23:42,663 --> 00:23:44,813 تنها مشکلي که هست اينه که شما بايد فورا بخوريدش 277 00:23:45,183 --> 00:23:46,138 براي اينکه نميتونم حفظش کنم 278 00:23:47,983 --> 00:23:49,018 بايد روش کار کنيم 279 00:23:51,063 --> 00:23:53,019 صبحونه ت رو با خيال راحت بخور بعدش بيا کتابخونه 280 00:23:53,263 --> 00:23:54,218 ميخوام باهات صحبت کنم 281 00:23:55,343 --> 00:23:56,696 ماري تو مربا نميخوري- نه- 282 00:24:18,263 --> 00:24:20,219 دکتر رابلايز اولين کسي بود در باره تو به من گفت 283 00:24:22,663 --> 00:24:24,255 اقامت ايشون تو مونپليه خيلي کوتاه بود 284 00:24:25,863 --> 00:24:27,296 اون احمق ها هيچ چي رو درک نميکردن 285 00:24:28,663 --> 00:24:30,221 اونها از کليسا پيروي ميکنن 286 00:24:33,863 --> 00:24:34,818 اينجا بمون 287 00:24:36,263 --> 00:24:38,333 بهت هر چيزيرو که ميدونم ياد ميدم 288 00:24:41,943 --> 00:24:42,898 درباره ش فکر کن 289 00:24:43,663 --> 00:24:44,698 فردا جوابمو بده 290 00:24:48,863 --> 00:24:50,421 ماري ميخواد ببردت براي ديدن رقص باله 291 00:24:51,263 --> 00:24:53,219 فکر نميکنم اون از اينکار خيلي خوشش بياد 292 00:26:07,063 --> 00:26:08,894 ميشه بريم؟- حالا؟_ 293 00:26:09,263 --> 00:26:11,413 مسلمه که شما به انداره من از اين خسته نميشيد 294 00:26:19,543 --> 00:26:22,376 اگه ميخوايد اون اينجا باشه !خودتون ببريدش رقص باله 295 00:26:22,583 --> 00:26:24,096 ولي با من مثل !يه هرزه رفتار نکنيد 296 00:26:26,463 --> 00:26:28,738 از وقتي که اون اومده !شما منو کاملا نديد ميگيريد 297 00:26:29,263 --> 00:26:30,332 !شما شراکت منو نميخوايد 298 00:26:30,743 --> 00:26:32,495 بعنوان يک زن يکسري !محدوديت ها تو شراکتت وجود داره 299 00:26:33,583 --> 00:26:35,016 قبلا چرا اين !محدوديتها نبود 300 00:26:35,343 --> 00:26:36,298 !براي تو خيلي خطرناکه 301 00:26:36,503 --> 00:26:38,141 نه اونقدري که براي اون هست- !ولي اون يه مرده_ 302 00:26:41,703 --> 00:26:43,102 !تو همه چيرو نابود کردي 303 00:26:43,303 --> 00:26:44,418 ...سالها منتظر بود 304 00:26:44,623 --> 00:26:45,817 براي کسيکه اعتماد کنه و تمام دانشش رو ...بهش بگه 305 00:26:46,023 --> 00:26:48,014 تا بزرگتر شه !و تشنه تر 306 00:26:48,343 --> 00:26:50,413 !روزي که بايد بهم ميگفت 307 00:26:54,543 --> 00:26:55,612 ديگه از دست رفت 308 00:26:58,503 --> 00:26:59,458 ميدونم 309 00:27:02,383 --> 00:27:03,611 اون چيز صبح 310 00:27:20,463 --> 00:27:21,816 !ماري!ماري نه 311 00:27:28,543 --> 00:27:29,498 !ماري،نه 312 00:27:42,663 --> 00:27:43,618 چرا اينکارو کردي؟ 313 00:27:54,263 --> 00:27:55,616 ،نميخوام زنده بمونم 314 00:27:58,303 --> 00:27:59,816 نميخوام تو بري 315 00:28:43,743 --> 00:28:44,698 قسم بخور 316 00:28:46,503 --> 00:28:48,380 قسم بخور که ...با هيچکس صحبت نميکني 317 00:28:48,583 --> 00:28:50,016 غير از اونايي که از اول بودن 318 00:28:50,263 --> 00:28:51,218 درباره اونچه ميخوام به تو ياد بدم 319 00:28:52,263 --> 00:28:54,902 ،اگه اين سوگند رو بشکني بايد کشته بشي 320 00:28:55,263 --> 00:28:56,616 نه با عذاب وجدان 321 00:28:57,663 --> 00:28:58,652 بلکه توسط يکي از ما 322 00:29:01,663 --> 00:29:03,142 متوجه شدي؟ 323 00:29:07,063 --> 00:29:08,018 قسم ميخورم 324 00:29:21,063 --> 00:29:22,496 ميتوني به اتاق مهمونها وارد بشي 325 00:29:23,983 --> 00:29:25,211 در آرجين مثل يه دکتر عمل کن 326 00:29:28,463 --> 00:29:29,612 حالا دقت کن ببين اين دستگيره چطور کار ميکنه 327 00:29:35,063 --> 00:29:36,291 تو بايد وقتي من اونطرفم از اين استفاده کني 328 00:30:00,343 --> 00:30:01,298 کوپرنيک 329 00:30:03,383 --> 00:30:04,338 آره،کوپرنيک 330 00:30:06,663 --> 00:30:07,618 ...کليسا 331 00:30:08,863 --> 00:30:09,978 حق با کوپرنيکه 332 00:30:11,263 --> 00:30:12,821 زمين دور خورشبد ميگرده 333 00:30:13,863 --> 00:30:16,058 اگه تو ملاء عام اين حرفو بزني تو رو ميسوزونن 334 00:30:18,263 --> 00:30:19,616 کليسا در برابر حقيقت ايستادگي ميکنه 335 00:30:21,263 --> 00:30:22,218 اون کتابها 336 00:30:24,343 --> 00:30:26,937 ،کار الغزالي اند ..."اکسير سعادت" 337 00:30:27,223 --> 00:30:28,212 با دستخط خودش 338 00:30:28,463 --> 00:30:29,418 ...اونجا 339 00:30:29,823 --> 00:30:31,017 کتابهاي آسماني کابالا 340 00:30:31,663 --> 00:30:32,618 رهنمودهاي سليمان (سليمان ابن جبرئيل) 341 00:30:34,463 --> 00:30:36,021 ...مرد مقدسي که اونا رو نوشته 342 00:30:37,863 --> 00:30:40,013 گرچه از نظر کليسا اونا سوسياليستي هستن 343 00:30:42,863 --> 00:30:44,694 خيلي از اونا قدرت ديدن آينده رو داشتن 344 00:30:48,463 --> 00:30:49,612 بايد ياد بگيري چطور اونا اينکارو ميکردن 345 00:30:52,063 --> 00:30:53,621 بنابراين ميتوني روياهات رو رمزگشايي کني 346 00:30:56,503 --> 00:30:57,618 هيچ چيز غير مترقبه نيست 347 00:30:59,143 --> 00:31:01,020 همه چيز بر اساس قانون خداوند است 348 00:31:02,743 --> 00:31:03,698 اون چيه؟ 349 00:31:04,823 --> 00:31:07,576 اين تو رو به درون اسرار هدايت ميکنه 350 00:31:08,863 --> 00:31:10,182 و اونجا ميتوني آينده رو ببيني 351 00:31:12,343 --> 00:31:13,332 جوز؟ 352 00:31:13,783 --> 00:31:14,738 تا حدودي 353 00:31:15,983 --> 00:31:18,292 فرمول دقيقشو بعدا بهت ميگم 354 00:31:19,263 --> 00:31:20,616 ،بايد خيلي مراقب باشي 355 00:31:22,343 --> 00:31:23,617 بيش از حدش ميتونه مهلک باشه 356 00:31:24,583 --> 00:31:26,414 بايد اجازه بدي تا بدن اونو به تدريج دريافت کنه 357 00:31:26,903 --> 00:31:29,497 بعدش ديدگاهت واضح تر ميشه 358 00:31:35,503 --> 00:31:36,458 اون چيه؟ 359 00:31:37,703 --> 00:31:41,218 دوست ما، لئوناردو،يه ماشين براي رفتن زير آب طراحي کرده 360 00:31:45,223 --> 00:31:46,178 اين يکي؟ 361 00:31:49,343 --> 00:31:51,413 يه انفجار بزرگ و ديگه چيزي نميدونيم 362 00:31:54,983 --> 00:31:58,658 روزهاي ديگه که مياي اينجا زير نظر من مطالعه ميکني 363 00:31:59,663 --> 00:32:01,142 هيچ رونوشتي برنميداري 364 00:32:03,063 --> 00:32:05,019 کتابي نبايد از اين اتاق خارج بشه 365 00:32:07,223 --> 00:32:08,736 حتي اگه کوچکترين سوء ظني بوجود بياد 366 00:32:10,023 --> 00:32:10,978 ما نابود ميشيم 367 00:32:14,663 --> 00:32:16,016 هرگز اتفاق نمي افته 368 00:32:20,343 --> 00:32:21,822 ماري از اينجا خبر داره؟ 369 00:32:22,063 --> 00:32:23,018 نه 370 00:32:23,583 --> 00:32:25,380 و هيچوقت نبايد سردربياره 371 00:32:30,703 --> 00:32:31,931 نه حتي وقتي که همسرت شد 372 00:33:27,503 --> 00:33:29,255 لوزه شما کمي ملتهب شده 373 00:33:32,423 --> 00:33:33,458 اصلا جاي نگراني نيست 374 00:33:33,663 --> 00:33:34,618 ولي اين آزارم ميده 375 00:33:37,023 --> 00:33:37,978 اينجا 376 00:33:43,063 --> 00:33:44,018 ميتونم کمکت کنم 377 00:33:44,663 --> 00:33:45,618 لباساتو بپوش 378 00:33:50,583 --> 00:33:51,652 جديه؟ 379 00:33:54,143 --> 00:33:56,099 نه،ميخوام ببرمت پيش همسرم 380 00:33:57,263 --> 00:33:58,218 چي؟ 381 00:33:58,863 --> 00:34:00,819 ميخوام براش توضيح بدم ...که سينه هاي يک زن 382 00:34:01,263 --> 00:34:02,776 ...يک عضو بسيار حساسه 383 00:34:03,263 --> 00:34:06,221 که بايد بطور منظم و به نرمي ماساژ داده بشه 384 00:34:07,063 --> 00:34:09,452 در غير اينصورت گردش خون تازه به آرومي صورت ميگيره 385 00:34:10,143 --> 00:34:12,020 اين باعث گرفتگي عضلات قلب و درد شديد ميشه 386 00:34:16,663 --> 00:34:18,494 هيچکدوم از اين زنها واقعا مريض نيستن 387 00:34:19,543 --> 00:34:20,498 ببين 388 00:34:22,663 --> 00:34:25,461 ...يه سنگ،نه سلولي،نه بافتي 389 00:34:25,863 --> 00:34:27,581 هيچ ساختار مشترکي با گياهان و حيوانات نداره 390 00:34:28,263 --> 00:34:30,538 وقتي که آب و گرما ...اضافه کردم 391 00:34:30,983 --> 00:34:33,213 ،شبيه زماني که بارون مياد ...وبه دنبالش آفتاب گرم 392 00:34:34,743 --> 00:34:36,893 باعث رشد مخمر زنده شد 393 00:34:40,223 --> 00:34:41,542 و مخمر زنده گياهي 394 00:34:44,663 --> 00:34:45,937 بنابراين ...رابطه مستقيمي 395 00:34:46,223 --> 00:34:47,622 بين مواد عالي با مواد معدني وجود داره 396 00:34:48,663 --> 00:34:50,619 بله،فقط بين سنگ و گياهان 397 00:34:51,103 --> 00:34:53,219 مثل نظريه رابطه بين گياهان و حيواناتي که ...اسکالينگر 398 00:34:53,463 --> 00:34:55,135 بين مرجانها و کرمها ثابت کرد 399 00:34:55,663 --> 00:34:56,698 تبريک ميگم 400 00:35:00,663 --> 00:35:02,813 يادداشتش کن تا براي دوستانمون بفرستيمش 401 00:35:08,663 --> 00:35:09,618 يادداشتش کن 402 00:35:13,063 --> 00:35:15,213 بنابراين بدون من ميتونيد بخونيد و بحث کنيد 403 00:35:18,663 --> 00:35:21,416 چطوري که کار من بايد تو انزوا پيش بره؟ 404 00:35:21,863 --> 00:35:23,819 شما بهتر از تفتيش عقايد نيستيد 405 00:35:24,663 --> 00:35:26,221 چه فرقي بين ...خاموش کردن صداي کسي 406 00:35:26,463 --> 00:35:27,862 با فرستادنش به پاي دار هست؟ 407 00:35:28,023 --> 00:35:29,695 ميفهمم ولي براي تو خطزناکه 408 00:35:30,743 --> 00:35:33,940 اگه نميتوني با من مثل يک زن !برابر رفتار کني،يه زن ديگه پيدا کن 409 00:35:34,463 --> 00:35:35,418 چي؟ 410 00:35:35,663 --> 00:35:36,618 يا اسکالينگر 411 00:35:37,303 --> 00:35:39,055 اگه اون همه نيازهاتو ...ارضا ميکنه 412 00:35:39,263 --> 00:35:40,412 چرا باهاش نميخوابي؟ 413 00:35:40,863 --> 00:35:42,979 ،من نميخوام برنجونمت !پس همين حالا تمومش کن 414 00:35:46,663 --> 00:35:48,415 شما دوتا منو پشت سرتون رها کرديد 415 00:36:35,263 --> 00:36:36,742 قاجات الحکيم 416 00:36:47,263 --> 00:36:49,493 اين مهمترين ...مقاله 417 00:36:49,743 --> 00:36:50,971 در عرفان عربيه 418 00:37:10,263 --> 00:37:11,821 يالا،خواهش ميکنم.لطفا عجله کن 419 00:37:36,063 --> 00:37:37,815 !شوهرمو بيار،سريع 420 00:37:52,463 --> 00:37:56,092 گيوم،خيلي خوبه که شما اينجا هستيد،ممنون از اينکه اومديد 421 00:37:56,863 --> 00:37:58,091 ميدونم که قرار نيست کاري بکنيد ...ولي 422 00:37:59,063 --> 00:38:01,213 ميتونم ازتون بخوام که اينجا رو ترک کنيد تا يه مقدار فضاي خالي داشته باشيم؟ 423 00:38:02,623 --> 00:38:04,534 همه شما ميتونيد بعدا نوزاد رو ببينيد،ممنون 424 00:38:04,983 --> 00:38:06,939 نه،نه،نه.ما الان نبايد اينکار رو بکنيم 425 00:38:08,703 --> 00:38:10,614 ميخوام اجازه بدم هواي تازه بياد تو 426 00:38:11,503 --> 00:38:12,618 بيا پنجره ها رو باز کنيم 427 00:38:18,743 --> 00:38:19,937 لطفا،از قاجات الحکيم برام بگو 428 00:38:20,383 --> 00:38:21,702 لازم نيست ...دوباره شروع کني 429 00:38:21,903 --> 00:38:22,858 تازه،اون به زبان عربي نوشته شده 430 00:38:25,063 --> 00:38:26,178 کي اونو گرفتي؟ 431 00:38:27,463 --> 00:38:29,021 شب وقتي که داشتي مطالعه ميکردي 432 00:38:29,263 --> 00:38:30,218 تو اصلاح نميشي 433 00:38:37,863 --> 00:38:38,818 معني اون چيه؟ 434 00:38:39,383 --> 00:38:41,419 از زندگي آنچه منزه است بگير 435 00:38:41,663 --> 00:38:43,938 براي حيات آنچه هست کافيست 436 00:38:52,943 --> 00:38:54,581 براي بار اول ...هميشه طول ميکشه 437 00:38:54,863 --> 00:38:56,012 چون همه چي خيلي تنگه 438 00:38:56,263 --> 00:38:59,016 اما بار دوم،باور کن !فرياد بکش!اونوقت تمومه 439 00:39:20,463 --> 00:39:22,499 ،با تمام قدرتت !فشاربده!فشاربده 440 00:39:24,863 --> 00:39:25,818 !يه کم بيشتر 441 00:39:26,943 --> 00:39:27,898 !فشار بده 442 00:39:34,863 --> 00:39:36,012 !اون پسره 443 00:39:36,263 --> 00:39:37,298 !اون پسره 444 00:39:42,063 --> 00:39:43,018 !اون پسره 445 00:40:57,263 --> 00:40:58,491 ميشل!اون فقط يه چشم اندازه 446 00:41:00,903 --> 00:41:02,541 منم،جوليوس 447 00:41:07,063 --> 00:41:08,018 برگرد 448 00:41:14,583 --> 00:41:15,618 تو خوبي 449 00:41:33,463 --> 00:41:35,931 وحشتناکترين تصاوير روز و شب آزارم ميدن 450 00:41:37,223 --> 00:41:40,021 موج عظيمي از جزر ومد مياد يه زلزله مهيب 451 00:41:40,343 --> 00:41:41,935 همه چي نابود ميشه 452 00:41:45,103 --> 00:41:46,502 سرفه کردنت بهتر نشده 453 00:41:48,263 --> 00:41:50,140 تو آشپزخونه پابرهنه ...چيکار ميکني 454 00:41:50,423 --> 00:41:51,617 نصف شب مربا ميپزي؟ 455 00:41:51,863 --> 00:41:52,818 نه 456 00:41:53,583 --> 00:41:55,494 آره؟پس چي؟ 457 00:41:57,583 --> 00:41:58,538 آره مربا ميپزم 458 00:42:01,663 --> 00:42:05,019 فکر کنم اونچيزي رو که بتونه حفظش کنه کشف کردم 459 00:42:07,303 --> 00:42:08,258 اينجا 460 00:42:09,863 --> 00:42:11,694 ببين حتي مزه ش هم هيچ تغييري نکرده 461 00:42:23,863 --> 00:42:24,932 قاجات الحکيم 462 00:42:31,223 --> 00:42:32,178 ممنونم 463 00:42:43,463 --> 00:42:45,374 در اسرع وقت برو به آرل 464 00:42:46,263 --> 00:42:47,776 طاعون دوباره شيوع پيدا کرده 465 00:42:48,063 --> 00:42:49,212 !اما اين سفر يک هفته طول ميکشه 466 00:42:49,743 --> 00:42:51,142 دوست ندارم ماري رو تنها بزارم 467 00:42:51,383 --> 00:42:52,338 !بايد بري 468 00:42:52,503 --> 00:42:54,494 طاعون بدخيم تر از هميشه شده 469 00:42:55,263 --> 00:42:56,252 خودم به ماري سر ميزنم 470 00:43:03,263 --> 00:43:04,218 !در رو باز کن 471 00:43:05,063 --> 00:43:06,416 !تفتيشگر مقدس اومده 472 00:43:11,023 --> 00:43:12,741 ميخوايم دکتر اسگالينگر رو ببينيم 473 00:43:13,183 --> 00:43:14,138 ايشون تو بيمارستان هستن 474 00:43:14,703 --> 00:43:15,658 واقعا 475 00:43:16,823 --> 00:43:18,415 ...شما اينجا بمونيد،خب 476 00:43:20,263 --> 00:43:21,616 ...موسيو،لازمه بدونيد که 477 00:43:23,183 --> 00:43:24,741 موضوع به اين مهمي نبايد به تعويق بيفته 478 00:43:24,903 --> 00:43:26,222 ...تفتيشگر مقدس نميخوان 479 00:43:26,703 --> 00:43:28,694 فردا به تمام سوالهاتون پاسخ ميدم،شب بخير 480 00:43:29,543 --> 00:43:30,771 نوستراداموس کجاست؟ 481 00:43:31,183 --> 00:43:34,539 اون تو آرل هستش و !داره با طاعون مبارزه ميکنه،شب بخير 482 00:43:37,383 --> 00:43:38,498 !شب خوش 483 00:43:50,863 --> 00:43:52,012 وايسيد!چرا اينقدر زود برگشتيد؟ 484 00:43:52,263 --> 00:43:53,218 مشکلي پيش اومده؟ 485 00:43:53,663 --> 00:43:55,016 همسر و فرزندم کجا هستن؟ 486 00:43:55,263 --> 00:43:56,616 اونا تو بيمارستان تحت حفاظت هستن 487 00:43:58,343 --> 00:43:59,412 اونا دچار طاعون شدن 488 00:44:00,703 --> 00:44:02,421 دکتر اسکالينگر اومدن تا ببينن چي شده 489 00:44:03,983 --> 00:44:06,053 !نميتونيد بريد داخل اونا مي کشنتون 490 00:44:35,263 --> 00:44:36,218 ماري.ماري 491 00:44:41,663 --> 00:44:43,335 اونا قاجات الحکيم رو پيدا کردن 492 00:44:45,943 --> 00:44:46,898 متاسفم 493 00:44:53,263 --> 00:44:54,457 چيزي گفتي؟ 494 00:44:58,583 --> 00:45:00,699 از مريم مقدس درخواست کمک کردم 495 00:45:31,663 --> 00:45:33,255 هرگز تسليم نشو،ميشل 496 00:45:38,263 --> 00:45:39,696 دوستت دارم 497 00:46:16,583 --> 00:46:18,574 نصف فرانسه رو ...از طاعون نجات داد 498 00:46:19,463 --> 00:46:21,533 اما اجازه داد تنها همسر و فرزندش بميرن 499 00:46:23,063 --> 00:46:24,416 بهتره بگيم به قتل رسوند 500 00:46:38,943 --> 00:46:40,092 !فورا بايد از اينجا دور بشي 501 00:46:42,463 --> 00:46:43,896 !فردا صبح مفتش مياد 502 00:46:45,023 --> 00:46:47,014 ميخوان جستجو کنن ببينن نسخ خطي عربي از کجا اومده 503 00:46:47,263 --> 00:46:48,218 ...متوجه نميشم 504 00:46:48,423 --> 00:46:49,458 چطور تونستي اونو بدي به ماري؟ 505 00:46:49,663 --> 00:46:50,618 !بخاطرش همه مونو ميسوزونن 506 00:46:50,823 --> 00:46:52,336 پس چرا بهش اجازه ندادي وارد کتابخونه بشه؟ 507 00:46:52,543 --> 00:46:53,896 وقت مشاجره نيست؟ 508 00:46:54,183 --> 00:46:56,139 !اون کتاب مهمترين چيز بود 509 00:46:56,423 --> 00:46:57,492 کجا منتقلشون کنيم؟ 510 00:46:58,863 --> 00:46:59,818 !فکر کن 511 00:47:01,263 --> 00:47:04,221 خونه برادرم اون شهردار سالون هستش 512 00:47:04,463 --> 00:47:05,418 قابل اعتماده؟ 513 00:47:06,863 --> 00:47:07,818 اون دوستم داره 514 00:47:08,983 --> 00:47:10,177 ...ازت نپرسيدم که دوست داره 515 00:47:10,383 --> 00:47:11,498 پرسيدم قابل اعتماده 516 00:47:12,543 --> 00:47:13,578 منم گفتم دوستم داره 517 00:47:18,263 --> 00:47:21,414 ...يه مسافر خونه هست،شاپو !به من گوش بده 518 00:47:23,663 --> 00:47:24,618 متاسفم 519 00:47:26,063 --> 00:47:27,416 ميري به شاپو گريس 520 00:47:28,263 --> 00:47:29,218 در کلرمون 521 00:47:29,743 --> 00:47:32,416 اونجا منتظربمون،ميشنوي؟- بله- 522 00:47:34,063 --> 00:47:35,018 متوجه شدي؟ 523 00:47:35,663 --> 00:47:36,652 بيداري؟ 524 00:47:40,463 --> 00:47:41,418 متاسفم 525 00:47:42,423 --> 00:47:43,378 ممنونم 526 00:48:43,663 --> 00:48:46,018 يادت باشه،تا وقتيکه کتابها تو سالونه اونجا بمونيد 527 00:48:46,743 --> 00:48:48,256 اونا وظايفتونه 528 00:48:49,903 --> 00:48:51,302 !زودباشيد!زودباشيد 529 00:48:55,863 --> 00:48:57,694 ...فقط ببريدش !اونا ميبرنش بيرون 530 00:48:59,663 --> 00:49:00,618 !مراقب باش 531 00:50:35,663 --> 00:50:37,142 !لطفا نه 532 00:50:52,463 --> 00:50:53,418 !خواهش ميکنم 533 00:51:04,383 --> 00:51:05,338 وايسا 534 00:51:05,783 --> 00:51:09,298 !وايسا!لطفا!وايسا 535 00:51:17,263 --> 00:51:18,218 حالت بده؟ 536 00:51:20,663 --> 00:51:21,732 نه ميدوني برادرم کجا زندگي ميکنه؟ 537 00:51:22,063 --> 00:51:24,531 بله ، در سالون. شهرداره 538 00:51:25,663 --> 00:51:28,416 بريد اونجا،بهش بگيد بايد جعبه هارو مخفي کنه 539 00:51:29,463 --> 00:51:30,418 منم بعدا ميام 540 00:53:08,543 --> 00:53:11,216 من کجام؟من کجام؟ 541 00:53:11,423 --> 00:53:12,378 در جهنم 542 00:53:14,263 --> 00:53:15,855 بسيار خب من مراقبتم 543 00:53:16,263 --> 00:53:17,412 با من بمون 544 00:53:20,543 --> 00:53:22,420 چاي ميخوري؟ 545 00:53:24,143 --> 00:53:25,462 دستورالعمل خودمه 546 00:53:39,783 --> 00:53:41,011 درباره کتابهات بهم بگو 547 00:53:45,383 --> 00:53:47,135 درباره کتابهام چي ميدوني 548 00:53:48,503 --> 00:53:49,572 يه کم نون بگير 549 00:53:54,623 --> 00:53:56,056 تو خواب حرف ميزدي 550 00:53:58,663 --> 00:54:00,779 متاسفم اونا پولهاتو برداشتن 551 00:54:03,543 --> 00:54:04,817 اون سارقها اينجان 552 00:54:06,023 --> 00:54:07,820 شوخ طبعي منم بردن 553 00:54:09,063 --> 00:54:10,940 منو کتک ميزنن،منو غذا ميدن 554 00:54:12,543 --> 00:54:13,692 پدر درد 555 00:54:14,943 --> 00:54:16,092 مادر شادي 556 00:54:17,143 --> 00:54:18,098 زندگي چيه 557 00:54:21,183 --> 00:54:22,662 انگار همين ديروز بود 558 00:54:23,623 --> 00:54:25,773 تو قبل از خوردن دعا نميکني؟ 559 00:54:28,903 --> 00:54:31,133 عيبي نداره من برات دعا کردم 560 00:54:32,423 --> 00:54:34,015 من هميشه باهاش صحبت ميکنم 561 00:54:34,503 --> 00:54:35,458 کار منه 562 00:54:37,103 --> 00:54:38,422 ...اسرارش 563 00:54:40,263 --> 00:54:41,298 پر از سر و جادوست 564 00:54:41,743 --> 00:54:43,813 ايکاش راهي بمن نشان دهد 565 00:54:45,343 --> 00:54:46,298 ...براي بخشش 566 00:54:48,263 --> 00:54:49,378 و آمرزيدن 567 00:56:55,463 --> 00:56:56,532 مريم مقدس 568 00:56:56,943 --> 00:56:58,058 مادر مسيح 569 00:56:59,183 --> 00:57:00,298 مرحمت کن 570 00:57:07,263 --> 00:57:10,300 خداوند تو رو دقيقا در مسيري که ميخواسته قرار داده 571 00:57:10,663 --> 00:57:11,618 ...روياهاي تو 572 00:57:12,743 --> 00:57:14,620 براي غيراز ماست 573 00:57:16,743 --> 00:57:17,812 ميفهمي؟ 574 00:57:18,743 --> 00:57:19,698 ...اين يک بال نوره 575 00:57:19,903 --> 00:57:20,779 باهاش نجنگ 576 00:57:21,903 --> 00:57:22,858 چشمهاتو بازکن 577 00:57:24,903 --> 00:57:26,018 ميخوام که ببيني 578 00:57:41,263 --> 00:57:43,823 چندتا رشته رو بهم پيچيدم 579 00:57:45,263 --> 00:57:46,616 يه کم پودر درست کردم 580 00:57:48,143 --> 00:57:50,099 بعد رشته رو روشن کردم 581 00:57:50,743 --> 00:57:51,812 پوف.همه رفتن جهنم 582 00:57:55,143 --> 00:57:56,663 اونا بچه ها رو کشته بودن 583 00:57:56,663 --> 00:57:57,618 کدوم بچه ها؟ 584 00:57:59,983 --> 00:58:01,735 يه دختر کوجيک داشتم 585 00:58:03,303 --> 00:58:05,100 با دختر نجار 586 00:58:07,263 --> 00:58:08,616 اين يه راز بود 587 00:58:09,223 --> 00:58:10,417 اونا زده بودنش 588 00:58:10,903 --> 00:58:13,292 من توي کودها پيداش کردم 589 00:58:14,783 --> 00:58:16,614 سراپاش آشغال گرفته بود 590 00:58:18,063 --> 00:58:19,655 با جسمي کوچيک 591 00:58:22,063 --> 00:58:24,736 نيمي از بدنش رو موشها خورده بودن 592 00:58:32,023 --> 00:58:34,332 عدالت خدا مثل مرضه 593 00:58:37,623 --> 00:58:38,578 فراموش کردم 594 00:58:40,903 --> 00:58:42,621 مراقب خاطراتت باش 595 00:58:43,863 --> 00:58:45,899 فقط مينوني با اونيکه دوستت داره بخوابي 596 00:58:48,503 --> 00:58:49,458 حالا راحت باش 597 00:58:52,663 --> 00:58:53,618 الان بايد برم 598 00:58:59,423 --> 00:59:02,813 نور شمعيست در اعماق قلبت 599 00:59:22,063 --> 00:59:23,621 دکتر،ما وارد شهر سالن شديم 600 00:59:44,263 --> 00:59:45,821 بخاطر فوت پدربزرگ ناراحتم 601 00:59:48,343 --> 00:59:49,662 از بقيه خانواده چه خبر؟ 602 00:59:50,823 --> 00:59:52,017 مادر يکسال پيش مرد 603 00:59:53,063 --> 00:59:54,212 الآن فقط ما دوتا مونديم 604 00:59:56,543 --> 00:59:59,455 طاعون تا حالا جون 500 نفر رو گرفته 605 00:59:59,983 --> 01:00:01,098 منم تنها شدم 606 01:00:01,543 --> 01:00:02,498 به سالن خوش اومدي 607 01:00:04,663 --> 01:00:05,618 برادر شوهر 608 01:00:08,343 --> 01:00:10,379 ميخوام برام تعريف کني که کجاها بودي 609 01:00:10,903 --> 01:00:12,973 تنها چيزي که از دنيا ميدونم فقط همونيه که مطالعه کردم 610 01:00:13,743 --> 01:00:15,222 پل از مطالعه کردن من متنفره- !اين واقعيت نداره- 611 01:00:15,423 --> 01:00:17,459 هست؟- من کتاباي خودمو بهت دادم- 612 01:00:17,663 --> 01:00:18,982 يه بار اونم ده سال پيش 613 01:00:19,303 --> 01:00:20,941 هميشه هم ازش سخت ابراز تاسف ميکني 614 01:00:22,143 --> 01:00:23,735 ميشل نيومده تا جروبحث ما رو بشنوه 615 01:00:24,063 --> 01:00:25,416 اون خسته ست،سفر طولاني داشته 616 01:00:26,503 --> 01:00:27,492 حالا اتاقشو بهش نشون بده 617 01:00:51,143 --> 01:00:52,656 در واقع ما ازدواج موفقي داريم 618 01:00:54,623 --> 01:00:56,102 نه اينکه فکر کني براي چي بحث ميکرديم 619 01:01:01,063 --> 01:01:02,098 ما هميشه دعوا ميکنيم 620 01:01:04,663 --> 01:01:06,335 ممنون،هلن بخاطر مهمون نوازيت 621 01:01:37,903 --> 01:01:38,938 تا حالا چه کاري صورت گرفته 622 01:01:39,663 --> 01:01:40,618 هيچي 623 01:01:41,023 --> 01:01:42,012 ...مثل شهرهاي ديگه 624 01:01:42,263 --> 01:01:43,218 اونا دنبال دکتر ميگردن 625 01:01:45,263 --> 01:01:46,616 واقعا ميخوايد به ما کمک کنيد؟ 626 01:01:46,823 --> 01:01:48,495 بله بخاطر همين اينجام 627 01:01:50,023 --> 01:01:50,739 خدا خيرت بده 628 01:01:57,463 --> 01:01:58,418 ميشل؟ 629 01:01:59,263 --> 01:02:00,218 بله؟ 630 01:02:00,903 --> 01:02:02,222 خيلي خوشحالم که اينجا هستي 631 01:02:03,343 --> 01:02:05,061 چطور مگه؟- به زندگيم معنا دادي- 632 01:02:06,543 --> 01:02:07,498 ممنون 633 01:02:36,743 --> 01:02:37,698 ما همه اينجا تو رو دوست داريم 634 01:02:39,063 --> 01:02:40,462 فقط ميخواستم اينو بهت بگم 635 01:02:42,063 --> 01:02:44,861 هلن من خيلي وقته با هيچ زني نبودم 636 01:02:47,743 --> 01:02:48,892 ميخوام هرکاري ميخواي بکني 637 01:02:52,503 --> 01:02:53,902 پل برادرمه،نميتونم 638 01:03:17,983 --> 01:03:18,938 منو ببخشيد 639 01:03:19,463 --> 01:03:21,135 دو شبه نخوابيدم 640 01:03:21,663 --> 01:03:22,618 لطفا،بنشينيد 641 01:03:31,903 --> 01:03:32,858 اسمتون چيه؟ 642 01:03:33,503 --> 01:03:34,458 آن جمل 643 01:03:35,943 --> 01:03:37,171 در بارسلونا متولد شدم 644 01:03:42,783 --> 01:03:43,898 سن تون؟ 645 01:03:45,663 --> 01:03:46,618 بيست و هفت 646 01:03:52,503 --> 01:03:53,902 ميام تا شما رو معاينه کنم 647 01:03:55,063 --> 01:03:56,940 ميتونيد لطف کنيد اون پشت لباستون رو دربياريد 648 01:04:02,823 --> 01:04:03,778 لطفا 649 01:04:12,583 --> 01:04:13,538 متاهل؟ 650 01:04:14,463 --> 01:04:15,418 بيوه 651 01:04:19,863 --> 01:04:20,818 فرزند؟ 652 01:04:21,903 --> 01:04:22,858 هيچوقت 653 01:04:29,943 --> 01:04:30,898 تنها زندگي ميکنيد؟ 654 01:04:36,263 --> 01:04:38,493 فقط ميخوام بدونم که ريسکش براي عفونت هست يا نه 655 01:04:44,423 --> 01:04:45,822 ...با يه آشپز 656 01:04:46,663 --> 01:04:49,894 کنيز،درشکه چي زندگي ميکنم 657 01:04:52,143 --> 01:04:53,337 اونا رو پيش من بياريد 658 01:04:59,583 --> 01:05:00,777 لطفا،برگرديد 659 01:05:09,423 --> 01:05:10,378 برگرديد 660 01:05:30,023 --> 01:05:31,342 صداتون مثل زنگ ناقوسه 661 01:05:32,063 --> 01:05:33,781 ...به هرحال يه قطره بهتون ميدم 662 01:05:33,983 --> 01:05:35,621 تا بدنتون رو تقويت کنه 663 01:05:36,783 --> 01:05:37,852 ميتونيد لباستونو بپوشيد 664 01:05:55,783 --> 01:05:57,216 در دهان- بله- 665 01:05:59,863 --> 01:06:00,932 شما بايد يه کم بخوابيد 666 01:06:01,983 --> 01:06:04,099 وقتي همه اينا تموم شد بايد يه هفته تمام بخوابم 667 01:06:07,103 --> 01:06:08,218 ميخوام بهتون کمک کنم 668 01:06:11,863 --> 01:06:13,091 خب ميدوني چيکار بايد کني و چطوري؟ 669 01:06:14,383 --> 01:06:15,338 هيچي 670 01:06:17,463 --> 01:06:18,612 ولي ميتونم ياد بگيرم 671 01:06:40,863 --> 01:06:42,421 !بيرون،صدبار بهتون گفتم 672 01:06:42,863 --> 01:06:45,775 !نبايد اينجا بسوزن !همه مريضها ميتونن ببينن 673 01:06:46,103 --> 01:06:47,252 !چطور اميدوار بشن که خوب ميشن 674 01:06:47,663 --> 01:06:48,698 ...مرده ها بايد 675 01:06:48,903 --> 01:06:50,222 !در حومه شهر سوزانده بشن متاسفم که تند برخورد کردم 676 01:06:54,543 --> 01:06:56,056 ولي واقعا براي بيمار خوب نيست که اونا رو ببينه 677 01:09:42,863 --> 01:09:44,979 با همه اينا بايد چيکار کنيم؟ 678 01:10:29,703 --> 01:10:31,216 براي چي کتابها رو ميسوزوني؟ 679 01:10:32,183 --> 01:10:33,218 براي اينکه دوستت دارم 680 01:10:37,423 --> 01:10:38,458 ولي،اين يه جواب نيست 681 01:10:44,223 --> 01:10:45,212 امروز عجيب شدي 682 01:10:58,063 --> 01:10:59,815 ميخوام از خدا تشکر کنم که ما رو بهم رسوند 683 01:11:25,423 --> 01:11:28,096 هيچ چيز و هيچ کس نميتونه مارو از هم جدا کنه 684 01:11:31,023 --> 01:11:32,342 مشکلي پيش اومده؟ 685 01:11:32,543 --> 01:11:34,215 دوستت دارم،آن،دوستت دارم 686 01:11:36,863 --> 01:11:37,818 منم،دوستت دارم 687 01:11:46,063 --> 01:11:47,735 ميريم خونه 688 01:12:08,383 --> 01:12:09,577 چرا کتابها رو سوزوندي؟ 689 01:12:10,023 --> 01:12:11,775 فکر کردي به همين راحتي ميتوني از شرشون خلاص بشي؟ 690 01:12:12,263 --> 01:12:14,015 هموشون تو سرتن احمق 691 01:12:14,303 --> 01:12:15,338 چشمهاتو باز کن 692 01:12:15,623 --> 01:12:16,578 اون ميخواد که ببيني 693 01:12:17,463 --> 01:12:18,657 !از من دور شو 694 01:12:26,063 --> 01:12:27,815 ...فکر کردي ميتوني از خودت فرار کني 695 01:12:28,023 --> 01:12:29,217 و همه چي رو فراموش کني 696 01:12:32,863 --> 01:12:35,423 به خودت ضرر ميزني وقتي فرمان خدا رو اطاعت نميکني 697 01:12:36,103 --> 01:12:37,377 نور شمع 698 01:12:40,063 --> 01:12:41,098 !تنهام بزار 699 01:13:19,463 --> 01:13:20,418 چه اتفاقي افتاده؟ 700 01:13:21,703 --> 01:13:22,658 چي شده؟ 701 01:13:23,543 --> 01:13:24,498 رنگت پريده 702 01:13:25,663 --> 01:13:26,652 بيا اينجا 703 01:13:27,263 --> 01:13:28,218 اينجا 704 01:13:28,703 --> 01:13:29,658 اينجا 705 01:14:29,663 --> 01:14:31,813 ميتوني اين نوشته هارو بخوني؟ 706 01:14:34,463 --> 01:14:36,579 ميتوني برام رونويسيشون کني؟ 707 01:14:36,983 --> 01:14:38,052 براي چي؟ 708 01:14:38,743 --> 01:14:40,973 ...خدا اين نعمت رو بمن نداده 709 01:14:41,183 --> 01:14:42,332 تا همش رو براي خودم حفظ کنم 710 01:14:43,063 --> 01:14:44,416 تو که نميخواي اينو منتشر کني؟ 711 01:14:44,783 --> 01:14:45,977 بايد به مردم هشدار بدم 712 01:14:47,623 --> 01:14:49,614 ،اگه اينطور ادامه بدن همه چيزو نابود ميکنن 713 01:14:50,463 --> 01:14:52,021 ميل خودشونه 714 01:14:56,983 --> 01:14:57,938 چيکار ميکني؟ 715 01:15:00,543 --> 01:15:02,374 ...اينکه چطور سر پادشاه رو 716 01:15:02,583 --> 01:15:03,732 در پاريس با گيوتين قطع ميکنن 717 01:15:04,823 --> 01:15:06,893 ...تيغ از بالا روي گردنش مي افته 718 01:15:07,503 --> 01:15:08,777 و سر به داخل سبد 719 01:15:09,623 --> 01:15:11,818 به زندان حمله ميکنن و همه زندانيها رو آزاد ميکنن 720 01:15:12,063 --> 01:15:14,531 ،اراذل و اوباش در خيابانها هزاران نفر خواهند مرد 721 01:15:14,903 --> 01:15:15,858 من همه اينارو ديدم 722 01:15:16,983 --> 01:15:17,938 خيلي واضح 723 01:15:19,743 --> 01:15:20,698 يک انقلاب 724 01:15:21,343 --> 01:15:24,415 همه چي سرنگون خواهد شد ملکه هم خواهد مرد 725 01:15:25,063 --> 01:15:26,212 کي اين اتفاقها مي افته؟ 726 01:15:27,583 --> 01:15:28,538 دو هزار سال ديگه 727 01:15:29,943 --> 01:15:30,898 بسوزونش 728 01:15:36,423 --> 01:15:37,856 اين چه کمکي ميکنه؟ 729 01:15:38,943 --> 01:15:40,422 ...اگه به قول تو همه اين اتفاقها بيفته 730 01:15:40,983 --> 01:15:42,211 اونا فقط ميترسن 731 01:15:42,623 --> 01:15:44,261 من براي همه چي کد ميزارم 732 01:15:45,463 --> 01:15:47,658 فقط اونايي که کليد رو دارن ميتونن درکش کنن 733 01:15:49,623 --> 01:15:50,738 اگه باورش کنن؟ 734 01:16:01,063 --> 01:16:02,132 من يه فکري داشتم 735 01:16:03,063 --> 01:16:05,019 ما ميتونيم قرص توليد کنيم و ذخيره ش کنيم 736 01:16:06,703 --> 01:16:08,295 براي شروع طاعون خيالمون راحت باشه 737 01:16:08,823 --> 01:16:11,212 با دستمزدش ميتونيم پول دربياريم 738 01:16:12,743 --> 01:16:13,698 ميتونيم عطر بسازيم 739 01:16:15,063 --> 01:16:16,018 نظرت جيه؟ 740 01:16:17,983 --> 01:16:18,938 ايده خوبيه 741 01:16:21,183 --> 01:16:22,138 فقط وقت ندارم 742 01:16:38,343 --> 01:16:40,618 هر شب تا صبح توي اتاق خودش ميمونه 743 01:16:41,383 --> 01:16:42,702 اصلا نميخوابه 744 01:16:43,063 --> 01:16:44,018 هرگز خسته نميشه 745 01:16:44,863 --> 01:16:45,818 درواقع،هلن 746 01:16:46,183 --> 01:16:47,298 ...از هرچه بگذريم اون به ما کمک کرده 747 01:16:47,503 --> 01:16:48,936 قطعا اونچه که اون شبها انجام ميده هيچکدوم به ما مربوط نيست 748 01:16:49,463 --> 01:16:51,340 حداقل ميتوني عصباني بشي از اينکه اون بهم بد نگاه ميکنه 749 01:16:51,823 --> 01:16:53,620 هر وقت منو ميبينه بهم توهين ميکنه 750 01:16:53,863 --> 01:16:54,818 !تمومش کن 751 01:16:54,983 --> 01:16:56,382 فکر ميکني نديدم که چطور به چشماش خيره ميشي؟ 752 01:16:57,743 --> 01:17:00,132 تو مثل يه فاحشه داغ کردي فقط ولش کن 753 01:17:15,863 --> 01:17:16,818 ...ميشل گفته 754 01:17:18,463 --> 01:17:20,374 با تو درباره ساخت عطر صحبت کنم 755 01:17:22,663 --> 01:17:23,857 فکر کنم ايده خيلي خوبيه 756 01:17:24,063 --> 01:17:25,018 ميتوني امتحانش کني 757 01:17:25,343 --> 01:17:26,492 نميدونيم چطوري 758 01:17:27,263 --> 01:17:28,298 ميشل يادمون ميده 759 01:17:35,703 --> 01:17:37,500 يا تو نميخواي کاري بکني؟ 760 01:17:41,503 --> 01:17:42,458 بله،البته 761 01:17:43,863 --> 01:17:46,093 خوبه،بهش لطف ميکني 762 01:17:46,863 --> 01:17:48,535 منم خوشحال ميکني 763 01:18:47,263 --> 01:18:48,218 آن،بيدارشو،بيدارشو 764 01:18:48,503 --> 01:18:49,458 چي شده؟ 765 01:18:49,903 --> 01:18:50,972 پادشاه ميميره 766 01:18:52,223 --> 01:18:53,178 کي ميميره؟ 767 01:18:53,383 --> 01:18:55,533 هنري دوم،پادشاهمون ميدونم کي و چطور 768 01:18:55,743 --> 01:18:57,062 در مبارزه با نيزه 769 01:18:57,903 --> 01:18:59,859 حريفش لانس ميخواد ...به سمت کلاه خودش پرتاب کنه 770 01:19:00,063 --> 01:19:01,178 تو چشماش 771 01:19:01,743 --> 01:19:03,893 اين اثبات ميکنه که پيشگويي من درسته 772 01:19:04,063 --> 01:19:06,019 بلاخره ميتونم همشونو منتشر کنم 773 01:19:07,663 --> 01:19:08,618 تو ديونه اي 774 01:19:09,863 --> 01:19:12,093 کليسا و پادشاه مخالف تواند 775 01:19:12,663 --> 01:19:13,982 ملکه کاترين چطور؟ 776 01:19:14,663 --> 01:19:16,142 اون طرفدار پيامبراست 777 01:19:16,543 --> 01:19:18,534 پادشاه با معشوقش(دايانا د پويتير)علنا اونو تحقير کردن 778 01:19:19,463 --> 01:19:21,419 پشتيبان از اين بهتر چي ميخوام 779 01:19:29,143 --> 01:19:30,098 ...سرورم 780 01:19:30,543 --> 01:19:31,817 پادشاه هنوز خواب هستن 781 01:19:32,143 --> 01:19:33,098 من بيدارشون ميکنم 782 01:19:33,743 --> 01:19:34,937 والاحضرت تنها نيستند 783 01:19:36,263 --> 01:19:37,218 ميدونم 784 01:19:45,423 --> 01:19:48,017 ...شير جوان بر پير چيره خواهد شد 785 01:19:48,543 --> 01:19:50,898 در ميدان نبرد در نبرد تن به تن 786 01:19:51,983 --> 01:19:55,055 چشمان او را از قفسي زرين خارج ميکند 787 01:19:55,663 --> 01:19:57,221 ...دو زخم يکي ساخته 788 01:19:57,983 --> 01:20:00,213 سپس بيرحمانه او را هلاک ميکند 789 01:20:01,983 --> 01:20:04,816 وقتم خيلي با ارزشه که مثل آشغال دور بريزمش 790 01:20:10,863 --> 01:20:12,421 تو چي فکر ميکني؟ 791 01:20:13,383 --> 01:20:14,338 مزخرفه 792 01:20:14,663 --> 01:20:16,540 من از يک مرد دعوت کردم که بياد اينجا 793 01:20:17,063 --> 01:20:18,621 بعد اون چي ميخواد بگيره 794 01:20:22,863 --> 01:20:24,216 فقط بهش بيش از حد پول نديد 795 01:20:24,783 --> 01:20:25,738 اون متقلبه 796 01:20:26,583 --> 01:20:28,539 مثل همه ايتالياييهاي اصطبل تو 797 01:20:34,623 --> 01:20:36,579 ...قبل از اينکه تو بياي من يه پادشاه گفته بودم 798 01:20:37,663 --> 01:20:39,619 که وقتشه تا دوباره بازديد بشي 799 01:20:40,063 --> 01:20:41,416 با دکترت صحبت کردم 800 01:20:42,663 --> 01:20:44,415 امشب زمان مناسبي خواهد بود در ماه 801 01:20:52,543 --> 01:20:53,498 حدود ساعت10؟ 802 01:20:55,943 --> 01:20:57,934 ميخواستيم تا اون موقع ورق بازي کنيم 803 01:20:59,063 --> 01:21:00,462 يا اينکه خيلي خسته اي؟ 804 01:21:01,423 --> 01:21:02,378 نه 805 01:21:25,863 --> 01:21:28,138 معذرت ميخوام،موسيو شنيديم که شما پيشگويي ميکنيد 806 01:21:28,863 --> 01:21:30,899 ...سگ بانو بووا فرار کرده 807 01:21:31,103 --> 01:21:32,422 و ايشون از اونموقع دارن گريه ميکنن 808 01:21:34,623 --> 01:21:36,420 اون داره تو رو رويال ولگردي ميکنه 809 01:21:37,703 --> 01:21:38,658 !متشکرم،قربان 810 01:21:50,943 --> 01:21:52,820 شما عطر هم ميسازيد؟ 811 01:21:53,983 --> 01:21:54,938 همسرم اينکارو ميکنه 812 01:21:55,583 --> 01:21:57,653 گهگاهي هم زن برادرم 813 01:21:59,263 --> 01:22:00,412 اين خيلي قويه 814 01:22:03,143 --> 01:22:05,338 از شما و خانواده تون سپاسگذارم 815 01:22:08,463 --> 01:22:09,816 خواهش ميکنم،راحت باش 816 01:22:10,943 --> 01:22:12,934 ميخوام باهات مثل يه همکار صحبت کنم 817 01:22:13,183 --> 01:22:14,616 کتابتو خوندم 818 01:22:15,223 --> 01:22:16,781 شگفت آوره 819 01:22:17,383 --> 01:22:19,897 من سالها با روجيرو کار ميکردم 820 01:22:20,943 --> 01:22:21,898 مي شناسيش؟ 821 01:22:23,143 --> 01:22:25,373 نه- تعجب ميکنم- 822 01:22:26,063 --> 01:22:28,418 اون بعنوان بهترين ستاره شناش انتخاب شده 823 01:22:29,943 --> 01:22:33,492 مي بينيش که چقدر در علوم مخفي ماهره 824 01:22:35,863 --> 01:22:38,502 شما مرگ پادشاه رو پيش بيني کردي 825 01:22:40,463 --> 01:22:41,657 نميترسي؟ 826 01:22:49,263 --> 01:22:51,015 باور کردي که من ازت محافظت ميکنم؟ 827 01:22:52,383 --> 01:22:53,338 بيا 828 01:22:58,263 --> 01:22:59,298 دشمنان من 829 01:22:59,863 --> 01:23:03,219 تمام چيزايي رو که اينجا ميبيني صرف نابودي اونا شده 830 01:23:07,143 --> 01:23:09,213 حالا به نظر نمياد شکه شده باشي 831 01:23:12,863 --> 01:23:17,015 شاه در چنگال اين زن درمانده شده 832 01:23:22,743 --> 01:23:23,812 او خواهد مرد 833 01:23:32,263 --> 01:23:33,298 تاسف برانگيزه 834 01:23:34,143 --> 01:23:37,021 بايد فکري کرد قبل از اينکه فرانسه نابود بشه 835 01:23:38,063 --> 01:23:39,735 ميخوام باهات رو راست صحبت کنم 836 01:23:44,263 --> 01:23:48,575 من بايد حکومت رو براي پسر کوچکم مهيا کنم 837 01:23:49,943 --> 01:23:51,058 ...اين خيلي سخته 838 01:23:52,423 --> 01:23:54,254 اما من ملکه فرانسه ام 839 01:23:54,663 --> 01:23:56,096 خواست خداست 840 01:24:00,663 --> 01:24:01,618 به من کمک ميکني؟ 841 01:24:03,383 --> 01:24:04,338 اگه بتونم 842 01:24:06,503 --> 01:24:07,572 آيا ميخواي؟ 843 01:24:13,903 --> 01:24:14,858 بله 844 01:24:19,263 --> 01:24:20,776 فردا ادامه ش ميديم 845 01:24:29,343 --> 01:24:31,652 اين کلوئه ...بارها نقاشي منو کشيده 846 01:24:31,863 --> 01:24:33,854 فکر نميکني الان ديگه ميتونه بدون ديدنم اينکار رو بکنه 847 01:24:34,063 --> 01:24:35,291 اما من از تماشا کردنت لذت ميبرم 848 01:24:44,823 --> 01:24:47,018 اين موسيو نوستراداموس رو بکش 849 01:24:47,663 --> 01:24:49,176 فکر ميکني واقعا لازمه؟ 850 01:24:49,343 --> 01:24:50,298 امروز 851 01:24:51,823 --> 01:24:54,098 اين بعد از ظهر پادشاه اونو احضار ميکنه 852 01:24:54,863 --> 01:24:57,093 ...يکي از شماها توي ليواني 853 01:24:57,463 --> 01:24:59,419 در آشبزخانه زهر جادوگر رو بريزيد 854 01:25:08,263 --> 01:25:09,981 چرا اين احمقو اينقدر جدي گرفتي؟ 855 01:25:11,263 --> 01:25:14,175 من هرکسي رو که بتونه مرگ خودشو پيشگوئي کنه جدي ميگيرم 856 01:25:25,983 --> 01:25:27,462 چاق شدم 857 01:25:42,063 --> 01:25:43,416 پس اين همون پيشگوئه 858 01:25:44,343 --> 01:25:46,015 متاسفم که نميتوني منو تحت تاثير قرار بدي 859 01:25:46,463 --> 01:25:47,816 ...حتي اگه همه درباره 860 01:25:48,063 --> 01:25:49,815 پيدا کردن سگ دوشس صحبت کنن 861 01:25:51,263 --> 01:25:52,491 اين پيشگوئي من نبود 862 01:25:52,863 --> 01:25:54,979 ،نه،البته که نه تردستي،دکتر 863 01:25:56,183 --> 01:25:58,219 نميخوام دقيقا نشون بدي که چطور اين کار رو کردي؟ 864 01:26:01,143 --> 01:26:03,020 هيچ شعبده بازي تا حالا اسرارشو فاش نکرده 865 01:26:03,663 --> 01:26:05,460 Omni notam pro magnifico. (به لاتين) 866 01:26:18,823 --> 01:26:20,620 شنيدم مرگ منو پيشگوئي کردي 867 01:26:22,743 --> 01:26:24,017 فکر ميکني درسته؟ 868 01:26:26,223 --> 01:26:27,622 مايلم متقابل به مثل کنم 869 01:26:28,863 --> 01:26:30,774 مرگت رو پيش بيني ميکنم،موسيو 870 01:26:31,063 --> 01:26:32,178 تو ميميري 871 01:26:32,863 --> 01:26:36,822 چي ميگي؟من پيشگوييم بهتر از تو نيست؟ 872 01:26:39,263 --> 01:26:40,821 يا اينکه ميخواي اين حقيقت رو انکار کني 873 01:26:41,783 --> 01:26:43,819 که تو هم خواهي مرد 874 01:28:04,663 --> 01:28:06,255 دو روزه که خوابيدي 875 01:28:09,943 --> 01:28:13,618 پيش بيني نميکردي يکي داره سعي ميکنه بکشتت 876 01:28:16,663 --> 01:28:18,619 ميدونم کي بايد بميرم 877 01:28:19,063 --> 01:28:20,257 الان نه 878 01:28:22,103 --> 01:28:23,536 حتي اگه چيدن ستاره ها هم ممکن بود 879 01:28:24,903 --> 01:28:27,212 با جرات ميگم که ميتونم دقيق بخونمشون 880 01:28:28,623 --> 01:28:29,578 بخواب 881 01:28:32,623 --> 01:28:34,932 فردا با فرزندانم ملاقات ميکني 882 01:28:42,223 --> 01:28:43,178 يک،دو،سه 883 01:28:49,143 --> 01:28:51,941 بچه ها!ايشون دکتر نوستراداموس معروف هستن 884 01:28:52,263 --> 01:28:53,935 دربارشون برات خيلي گفتم 885 01:28:59,463 --> 01:29:01,931 در اينجا،پسر ارشدم فرانسوا 886 01:29:02,263 --> 01:29:04,219 پادشاه آينده فرانسه 887 01:29:06,663 --> 01:29:08,016 خوشوقتم،موسيو 888 01:29:08,383 --> 01:29:11,614 ميخوام همسرم رو به شما معرفي کنم،مري،ملکه اسکاتلند 889 01:29:15,663 --> 01:29:17,779 بسيار مفتخرم که بنده رو قابل دونستيد 890 01:29:20,263 --> 01:29:23,016 اينم دختر بزرگترمه،اليزابت 891 01:29:26,823 --> 01:29:27,812 هنري 892 01:29:31,783 --> 01:29:32,738 دوک 'د اورلئان 893 01:29:34,663 --> 01:29:35,618 چارلز 894 01:29:39,263 --> 01:29:40,218 کلودت 895 01:29:47,263 --> 01:29:49,094 و مارگو کوچولو 896 01:31:05,823 --> 01:31:07,302 ميخوام حقيقت رو بدونم 897 01:31:08,423 --> 01:31:10,015 چه خوب چه بد 898 01:31:14,743 --> 01:31:16,699 هر کدوم از پسرهاي شما پادشاه فرانسه خواهند شد 899 01:31:17,623 --> 01:31:19,022 اما شما بيشتر از همه اونا زندگي خواهيد کرد 900 01:31:35,903 --> 01:31:38,701 پس من بايد خودمو براي وقايع وحشتناک پيش رو آماده کنم 901 01:31:41,223 --> 01:31:42,372 اينجا تو پاريس بمون 902 01:31:43,783 --> 01:31:44,932 مرد ثروتمندي ميشي 903 01:31:45,463 --> 01:31:48,580 با عطرهات عزيز فوبار ميشي 904 01:31:50,383 --> 01:31:51,452 خوشت نيومد 905 01:31:53,823 --> 01:31:55,097 من ماموريت دارم 906 01:31:57,263 --> 01:31:58,742 دوست بينواي من 907 01:32:02,183 --> 01:32:03,662 آرزو ميکنم دوباره قدرتتو بدست بياري 908 01:32:23,983 --> 01:32:26,451 ،دکتر نوستراداموس چه خوب شد ديدمتون،قربان 909 01:32:30,983 --> 01:32:32,416 خوشحالم ميبينمت،جاکوب 910 01:32:32,663 --> 01:32:33,618 بعد از شما قربان 911 01:32:34,263 --> 01:32:35,218 دکتر اسکالينگر چطورن؟ 912 01:32:49,743 --> 01:32:50,698 !با توام 913 01:32:51,143 --> 01:32:52,098 !تنهامون بزار،لطفا 914 01:32:52,263 --> 01:32:53,821 !چطور ميخواي يه همچين کتابي رو منتشر کني 915 01:32:54,183 --> 01:32:55,138 !بايد اينکارو بکنم 916 01:32:56,663 --> 01:32:58,301 !تو هممونو تو خطر بزرگي قرار ميدي 917 01:32:58,663 --> 01:33:01,894 هرشب وحشتناکترين چيزها رو ميبينم 918 01:33:02,103 --> 01:33:06,619 قتل ، تجاوز، نسل کشي شکنجه، فاجعه جهاني 919 01:33:07,063 --> 01:33:10,021 همش جنگ بود اونم با اسلحه هايي !که امروز ما حتي تصورش هم نميتونيم بکنيم 920 01:33:13,663 --> 01:33:18,134 اونا با کشتي هايي که زيرآب حرکت ميکردن ميومدند 921 01:33:21,663 --> 01:33:23,699 ...با سرعتي باورنکردني از طريق هوا 922 01:33:24,263 --> 01:33:29,417 با آتش و گاز و بخاراتي که همه چيزو ميتونه نابود کنه 923 01:33:31,423 --> 01:33:32,378 !همه چي 924 01:33:33,063 --> 01:33:34,621 و درآخر خودشون 925 01:33:37,223 --> 01:33:38,417 کسي باقي ميمونه 926 01:33:40,063 --> 01:33:42,418 قرن بيستم وحشتناکترين خواهد بود 927 01:33:44,023 --> 01:33:47,538 سه جنگ در کل زمين گسترش خواهد يافت 928 01:33:48,743 --> 01:33:51,462 فلاسفه ايول خواهد آمد اميد رستگاري 929 01:33:52,343 --> 01:33:54,220 پانصد سال؟ 930 01:33:57,063 --> 01:33:59,293 !هيتلر،هيتلر 931 01:34:00,103 --> 01:34:01,218 هيتلر چيه؟ 932 01:34:03,263 --> 01:34:06,061 دائما اين کلمه تو ذهنمه 933 01:34:27,463 --> 01:34:28,452 اين چيه؟ 934 01:34:30,463 --> 01:34:31,498 نميدونم 935 01:35:02,663 --> 01:35:04,335 ...اگه مردم درک کنن که من چي بهشون ميگم 936 01:35:04,543 --> 01:35:05,817 تاريخ رو عوض ميکنن 937 01:35:07,263 --> 01:35:08,616 آنچه ميبينم تنها بدترين احتماله 938 01:35:09,463 --> 01:35:10,782 هميشه بدترين اتفاق مي افته 939 01:35:11,263 --> 01:35:13,538 جهان تبديل به زميني متروک و باير خواهد شد 940 01:35:22,623 --> 01:35:23,897 اون شبيه پدرشه 941 01:35:24,983 --> 01:35:27,702 بزار آرزو کنيم که شيطان او رو پيدا نکنه 942 01:35:28,263 --> 01:35:32,017 خوشبختانه ملکه تون حماقت شما رو ترويج نميکنه 943 01:35:42,423 --> 01:35:43,742 براي چي پرش ميکني؟ 944 01:35:44,023 --> 01:35:44,978 براي اينکه خشک شده 945 01:35:46,143 --> 01:35:47,098 نميتونيم حفرش کنيم؟ 946 01:35:47,943 --> 01:35:49,012 يه جديدشو حفاري ميکنيم 947 01:35:49,983 --> 01:35:51,018 بيا،بيا 948 01:35:52,983 --> 01:35:54,780 ميخوام بهت نشون بدم چطور آب پيدا کني 949 01:35:58,263 --> 01:36:00,015 اينجا آب هست خيلي هم خوبه 950 01:36:00,263 --> 01:36:01,855 فقط چهار متر پائينتر امتحان کن 951 01:36:02,903 --> 01:36:04,018 اينطوري نگهش دار 952 01:36:06,663 --> 01:36:08,016 يه کم بالاتر درسته 953 01:36:09,063 --> 01:36:10,940 آزاد نگهش دار هميشه افقي 954 01:36:12,823 --> 01:36:13,778 به آب فکر کن 955 01:36:15,183 --> 01:36:16,901 حالا قدم بزن،برو 956 01:36:46,463 --> 01:36:47,418 کار نميکنه 957 01:36:47,623 --> 01:36:48,738 ،اين کارو نکن همه چي سخت تر ميشه 958 01:36:51,863 --> 01:36:52,978 سزار،بدو بيا خونه 959 01:36:53,423 --> 01:36:55,141 فقط دارم ياد ميگيرم چطوري ميله رو هدايت کنم 960 01:36:55,303 --> 01:36:56,258 فورا 961 01:37:02,543 --> 01:37:03,771 بيا بريم بالا 962 01:37:05,263 --> 01:37:06,616 براي چي اينقدر عصباني هستي؟ 963 01:37:06,903 --> 01:37:09,576 نميخوام پسرمون با نيروهاي عجيب و غريب بازي کنه 964 01:37:10,143 --> 01:37:11,371 احتمالا باعث مرگش ميشه 965 01:37:11,943 --> 01:37:13,012 اين چيه؟ 966 01:37:13,263 --> 01:37:15,015 !به پسرم،سزار 967 01:37:17,023 --> 01:37:17,978 بخونش 968 01:37:19,263 --> 01:37:22,778 براي او که خواهد آمد در پايان قرن بيستم 969 01:37:23,023 --> 01:37:24,581 ،هنگاميکه مرد شده ...فرزند روحاني من 970 01:37:24,783 --> 01:37:26,614 ،آيات رو بدرستي بخوان ...و کليد رو پيدا کن 971 01:37:26,823 --> 01:37:27,778 اون درک ميکنه به معناي واقعي 972 01:37:28,823 --> 01:37:30,620 از خدا ميخوام که او از دانشش سوء استفاده نکنه 973 01:37:31,263 --> 01:37:33,299 پانصد سال ديگه يکي اينارو ميخونه؟ 974 01:37:44,863 --> 01:37:47,741 اين چيه؟- يه غده مشکه- 975 01:37:48,023 --> 01:37:49,615 چطوري اين مواد رو با هم مخلوط ميکني 976 01:37:50,263 --> 01:37:52,140 ...يه قطره کوچيک از ترشح رو اضافه ميکنم 977 01:37:52,383 --> 01:37:53,862 و عطر ساخته شد... چرا؟- 978 01:37:54,543 --> 01:37:56,613 عطرش خيلي تند و شهوت زاست 979 01:38:08,783 --> 01:38:09,772 چي فکر ميکني؟ 980 01:38:11,663 --> 01:38:12,618 عاليه 981 01:38:14,263 --> 01:38:15,491 باور نکردنيه 982 01:38:16,863 --> 01:38:19,218 همچين بوي دوست داشتني از اون چيزاي بد بو 983 01:38:26,863 --> 01:38:28,012 و؟ 984 01:38:28,503 --> 01:38:30,334 و ما ميريم تا مقدار زيادي از اونو بفروشيم 985 01:38:30,703 --> 01:38:31,658 همش همين؟ 986 01:38:32,263 --> 01:38:33,218 آره 987 01:38:35,663 --> 01:38:36,618 خواهش ميکنم،منطقي باش 988 01:38:36,903 --> 01:38:38,621 نميتوني الآن بري- ميتونم- 989 01:38:44,143 --> 01:38:45,371 !نميزارم بري 990 01:38:49,303 --> 01:38:50,258 کليد رو بده به من 991 01:40:19,463 --> 01:40:20,452 !يکبار ديگه 992 01:40:31,983 --> 01:40:32,938 !هنري 993 01:40:33,223 --> 01:40:34,178 موضوع چيه؟ 994 01:40:38,063 --> 01:40:39,462 !اينکارو نکن !خواهش ميکنم،اينکارو نکن 995 01:40:40,863 --> 01:40:41,818 چرا نه؟ 996 01:40:41,983 --> 01:40:45,020 پيشگويي رو به خاطر بيار توي سومين مرحله ميميري 997 01:40:45,623 --> 01:40:46,578 !راه رو باز کن 998 01:40:56,183 --> 01:40:57,536 !وايسا!وايسا 999 01:41:55,463 --> 01:41:56,418 پادشاه فوت کردن 1000 01:43:15,583 --> 01:43:16,538 !اينجا!اون اينجاست 1001 01:43:17,183 --> 01:43:18,172 !بهتون گفته بودم 1002 01:43:18,463 --> 01:43:19,612 !درحال ارتباط با شيطانه 1003 01:43:21,223 --> 01:43:24,021 !الان بيدارش نکنيد!خواهش ميکنم !مي کشيدش 1004 01:43:26,863 --> 01:43:29,013 !خواهش ميکنم ميکشيدش 1005 01:43:29,383 --> 01:43:30,338 !مي کشيدش 1006 01:43:44,943 --> 01:43:46,217 کتاب شما توسط شيطان نوشته شده 1007 01:43:46,423 --> 01:43:47,492 موسيو نوستراداموس 1008 01:43:50,423 --> 01:43:54,018 شما متهم هستيد که ...نشانه روي کنت مونتگومري گذاشتيد 1009 01:43:54,263 --> 01:43:55,742 تا هنري،پادشاه فرانسه را به قتل برسونيد 1010 01:43:56,623 --> 01:43:57,692 جواب بده 1011 01:44:05,263 --> 01:44:06,332 آيا به گناهت اعتراف ميکني 1012 01:44:12,943 --> 01:44:15,059 شما متهم به چيزي بدتر از جنايت هستيد 1013 01:44:16,263 --> 01:44:17,412 مقابله با خدا 1014 01:44:18,663 --> 01:44:20,335 بهشت رو ديدم 1015 01:44:24,543 --> 01:44:26,215 ...يک ارتش عظيم روي زمين وجود داشت 1016 01:44:27,423 --> 01:44:28,902 ...و همه چيز نابود شده بود 1017 01:44:31,663 --> 01:44:32,618 ...انسان 1018 01:44:33,263 --> 01:44:34,412 انسان ادامه خواهد داد 1019 01:44:36,063 --> 01:44:39,897 زمانيکه ما نميتونيم زنده بمونيم 1020 01:44:42,503 --> 01:44:43,856 !دروغهاتو تموم کن 1021 01:44:44,263 --> 01:44:45,218 !بکشيدش 1022 01:44:46,263 --> 01:44:47,332 !شيطان درونشه 1023 01:44:47,543 --> 01:44:48,498 !ساکت 1024 01:44:48,903 --> 01:44:49,938 !بکشيدش 1025 01:44:53,063 --> 01:44:54,212 !من اعتراف ميخوام !اعتراف کن 1026 01:44:58,263 --> 01:45:00,618 !چطور اعتراف کنه درحاليکه گناهي انجام نداده 1027 01:45:11,303 --> 01:45:14,420 ...قدرت اين دادگاه تفتيش عقايد 1028 01:45:15,463 --> 01:45:16,816 مستقيم از انژي خداوند سرچشمه ميگيرد 1029 01:45:17,943 --> 01:45:19,854 تجلي اوست بر روي زمين 1030 01:45:20,783 --> 01:45:23,013 پاپ معظم له 1031 01:45:23,943 --> 01:45:26,616 مايلي زندگي خودتو فداي اين جريان بکني؟ 1032 01:45:59,863 --> 01:46:01,216 ...مونموند اينجاست 1033 01:46:02,783 --> 01:46:04,501 و ماه در عقرب 1034 01:46:04,823 --> 01:46:06,779 قدرت ذهن بسيار قويه 1035 01:46:07,023 --> 01:46:09,218 اين چرخه ايه که تاحد زيادي روي ما تاثير ميزاره 1036 01:46:10,263 --> 01:46:11,776 و اين طرف تاريک مونمونده 1037 01:46:12,263 --> 01:46:13,218 درسته؟ 1038 01:46:13,663 --> 01:46:15,619 بله،همينطوره مونموند يه وجه پليد داره 1039 01:46:26,983 --> 01:46:27,938 نه،نه 1040 01:46:33,263 --> 01:46:34,332 سزار،بيا 1041 01:46:38,343 --> 01:46:40,015 ميخوام بهم يه قولي بدي 1042 01:46:40,463 --> 01:46:43,421 که هرگز نگران رفاه پدرت نباشي 1043 01:46:44,263 --> 01:46:47,619 هيچکس تا زمانيکه من زنده ام اونو آزار نخواهد داد 1044 01:46:49,623 --> 01:46:51,978 بهم قول بده- قول ميدم- 1045 01:46:53,263 --> 01:46:54,378 چه پسر خوبي 1046 01:46:54,903 --> 01:46:56,859 حالا بزار ببينيم پدرت برامون چي داره 1047 01:47:01,623 --> 01:47:02,897 اين ماهه 1048 01:47:05,583 --> 01:47:06,857 و اين خورشيد 1049 01:48:27,623 --> 01:48:29,978 من خونريزيها و فجايع بيشماري رو مي بينم 1050 01:48:31,583 --> 01:48:34,416 اما پس از آن عصر جديدي از شادي ممکن خواهد شد 1051 01:48:35,423 --> 01:48:37,220 آينده اي فراتر از زمين وجود دارد 1052 01:48:37,863 --> 01:48:39,137 من بهشت را ديدم 1053 01:48:42,263 --> 01:48:44,219 ،انسان ادامه خواهد داد انسان ميتواند زندگي کند 1054 01:48:44,220 --> 01:49:45,220 :ترجمه از felora60 88301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.