All language subtitles for Nostradamus.1994.DVDrip.Persian.By.felora60-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,263 --> 00:02:49,378
!دنيا داره نابود ميشه
2
00:02:49,663 --> 00:02:50,937
!دنيا داره نابود ميشه-
بسيار خب-
3
00:02:51,263 --> 00:02:52,901
فقط يه کابوسه،کابوس
4
00:02:53,863 --> 00:02:55,376
يه کابوس ديگه
5
00:02:56,463 --> 00:02:58,579
،نگران نباش،ميشل
.مادرت زود برميگرده خونه
6
00:02:58,863 --> 00:03:01,218
.نه نمياد
.نه براي ده روز ديگه
7
00:03:01,783 --> 00:03:03,136
خاله ماري تا اونموقع نميميره
8
00:03:03,343 --> 00:03:04,537
اون چي ميگه؟
9
00:03:04,863 --> 00:03:05,898
يه مشت مزخرفات
10
00:03:06,263 --> 00:03:07,616
سوفي بهت صبحونه ميده
11
00:03:13,743 --> 00:03:14,698
بلندش کنيد
12
00:03:16,143 --> 00:03:17,098
يالا
13
00:03:23,583 --> 00:03:24,538
...سوفي برتراند
14
00:03:25,263 --> 00:03:27,572
تو متهم هستي که
در جلد يک گرگ
15
00:03:28,663 --> 00:03:30,574
... در آميزش با شيطان افراط کردي
16
00:03:31,303 --> 00:03:34,375
گياه سمي بدست آوردي
تا همسر آهنگر رو بکشي
17
00:03:34,663 --> 00:03:36,381
و ثروتش رو تصاحب کني...
18
00:03:36,583 --> 00:03:38,175
،اين خنده داره
...من هرگز،هرگز
19
00:03:38,423 --> 00:03:39,458
!دروغ بسه
20
00:03:39,703 --> 00:03:40,658
!چشم
21
00:03:44,263 --> 00:03:46,015
!بزاريد بره!بزاريد بره
!پدر
22
00:03:46,263 --> 00:03:47,218
!پدر بزرگ
23
00:03:49,823 --> 00:03:50,778
!ميشل!ميشل
24
00:03:52,863 --> 00:03:54,182
.نوه من،قربان
25
00:04:00,063 --> 00:04:01,018
.حالا بيا،ميشل
26
00:04:01,263 --> 00:04:02,252
!اونا سوفي رو گرفتن
27
00:04:04,623 --> 00:04:07,012
،آروم،آروم
...چيزي نگو
28
00:04:13,663 --> 00:04:14,857
.تو بايد سوفي رو نجات ميدادي
29
00:04:16,183 --> 00:04:17,582
نميتونستم
30
00:04:20,743 --> 00:04:22,620
ميشل،تو به
...خدا اعتقاد داري
31
00:04:22,823 --> 00:04:23,494
و به سرورمون،عيسي مسيح؟
32
00:04:24,383 --> 00:04:25,338
...آره،ولي
33
00:04:25,663 --> 00:04:29,099
و در معصوميت
حاملگي مريم باکره؟
34
00:04:29,383 --> 00:04:30,338
چرا مي پرسي؟
35
00:04:34,143 --> 00:04:37,613
آلان وقتيه که بايد
.داستان خانوادت رو بدوني
36
00:04:42,663 --> 00:04:44,335
.ما يهودي هستيم
37
00:04:48,063 --> 00:04:49,496
.اما،من غسل تعميد شدم
38
00:04:49,983 --> 00:04:52,372
.غسل تعميد يهودي يعني اينکه اون هنوز يهوديه
39
00:04:53,463 --> 00:04:55,499
،اگه اونا بفهمن
.مارو ميسوزونن
40
00:04:56,663 --> 00:04:59,621
بازرسان خيلي از
.خانواده هايي که مثل ما بودن رو کشتن
41
00:05:02,463 --> 00:05:05,739
در ايمانت به خدا پايبند باش
42
00:05:06,863 --> 00:05:10,060
خدا همونکسيه که به تو
نعمت آگاهي رو هديه کرده
43
00:05:11,463 --> 00:05:13,215
ازش بدقت استفاده کن
44
00:06:11,023 --> 00:06:12,012
بايد برم
45
00:06:13,943 --> 00:06:14,898
اوه،ميشل
46
00:06:16,423 --> 00:06:18,015
از کلاس درس جا موندم
47
00:06:18,583 --> 00:06:21,541
گفته بودي که هر چيزي که
بخوان درس بدن رو ميدوني
48
00:06:22,063 --> 00:06:23,018
بايد برم
49
00:06:23,663 --> 00:06:26,621
تو کل شب رو
زل زده بودي به ستاره ها
50
00:06:27,623 --> 00:06:31,332
نميدوني چه چيزاي خوبي
اينجا اين پايين وجود داره
51
00:06:31,863 --> 00:06:32,818
کجا؟
52
00:06:42,063 --> 00:06:43,655
...موسيو نوستراداموس
53
00:06:43,903 --> 00:06:46,133
افتخار داده تا
بعد از همه نظرش رو اعلام کنه
54
00:06:46,823 --> 00:06:47,778
چه لذتبخش
55
00:06:54,263 --> 00:06:55,855
اين زن خودش رو مسموم کرده
56
00:06:57,663 --> 00:06:58,732
زهر گرماي خون رو بالا برده
57
00:07:00,463 --> 00:07:01,612
خون گسترش يافنه
58
00:07:02,463 --> 00:07:04,454
مغز رو تحت فشار زيادي قرار داده
59
00:07:05,423 --> 00:07:06,776
اين چيزيه که باعث مرگش شده
60
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
...اما ميشد اونو نجاتش داد
61
00:07:09,463 --> 00:07:11,021
تنها با خون گرفتن بموقع
62
00:07:16,663 --> 00:07:17,618
ببخشيد
63
00:07:17,903 --> 00:07:18,858
سؤال
64
00:07:20,063 --> 00:07:21,621
ما سم رو در کدوم عضو پيدا کرديم؟
65
00:07:22,263 --> 00:07:23,412
موسيو نوستراداموس
66
00:07:24,303 --> 00:07:26,100
لطفا همشاگردياتونو روشن کنيد
67
00:07:26,263 --> 00:07:28,015
جوابي که شما ميخواهيد بشنويد
در کليه ها "ست"
68
00:07:28,543 --> 00:07:29,498
درسته
69
00:07:30,263 --> 00:07:32,333
چيز نسبتا ناخوشايندي تو
تن صداي جوابت پيدا کردم
70
00:07:33,263 --> 00:07:36,141
آزمايشات اخير
...توسط دکتر رابليس در پاريس
71
00:07:36,463 --> 00:07:38,852
نشان داد که
غلظت بالاي سم
72
00:07:39,063 --> 00:07:40,462
در کبد نيز يافت ميشود
73
00:07:40,863 --> 00:07:41,818
پاريس
74
00:07:54,263 --> 00:07:55,537
سم کجاي اينه؟
75
00:07:57,263 --> 00:07:58,901
آيا سمي ميبينيد؟
کسي سمي ميبينه؟
76
00:07:59,063 --> 00:08:00,052
اينجا سمي وجود نداره
77
00:08:00,463 --> 00:08:02,419
چيزي ميبيني؟
من سمي نميبينم
78
00:08:04,343 --> 00:08:06,220
تو قلب هم ميتونيد پيداش کنيد
79
00:08:06,583 --> 00:08:07,538
!نخاله
80
00:08:08,583 --> 00:08:11,222
دانشکده پزشکي در
...دانشگاه مونپليه
81
00:08:11,423 --> 00:08:14,221
بهترينه ، چرا که تنها
ما مي توانيم جسد انسان رو تشريح کنيم
82
00:08:14,543 --> 00:08:18,092
بنابراين،شايد بتونيد به من بگيد
...چرا،موسيو پروفسور
83
00:08:18,383 --> 00:08:20,339
دانش شما از روي محتويات
مندرج در کتابهاي قديميه
84
00:08:21,423 --> 00:08:23,618
يعني به من ميخواي بگي که
چيکار بايد بکنم؟
85
00:08:26,863 --> 00:08:29,218
پس،با تشخيص من
.موافقي.ممنون
86
00:08:29,423 --> 00:08:30,378
.من اهل تملقم
87
00:08:33,743 --> 00:08:36,940
در واقع بالا رفتن گرماي خون
نتيجه مسموميت بود
88
00:08:37,263 --> 00:08:39,015
بدن سعي ميکرد به خودش کمک کنه
89
00:08:39,903 --> 00:08:42,019
گرماي خون بدليل
مبارزه با زهر بود
90
00:08:43,463 --> 00:08:44,498
...رفتاري که در ذهن
91
00:08:44,703 --> 00:08:46,773
به اشتباه براي درمان اون زن
تجويز شده بود
92
00:08:48,063 --> 00:08:50,736
فقط ميتونست در روند
بهبود بدنش دخالت کنه
93
00:08:51,663 --> 00:08:52,698
...موسيو نوستراداموس
94
00:08:55,263 --> 00:08:58,016
قبل از اونکه ما بخواهيم
...به شما درجه دکترا بديم
95
00:08:58,263 --> 00:08:59,821
شما بايستي اونچه که
بهت آموزش ميديم رو ياد بگيري
96
00:09:03,463 --> 00:09:06,899
هيچ چيز به غير از خونگيري
نميتونست به اين زن کمک کنه
97
00:09:09,583 --> 00:09:11,141
کمکش ميکرد زودتر بميره،آره؟
98
00:09:11,263 --> 00:09:12,935
،موسيو نوستراداموس
!ميل خودته
99
00:09:13,143 --> 00:09:14,292
ميتوني هر زمان که خواستي کلاس رو ترک کني
100
00:09:14,543 --> 00:09:17,011
اما خواهشا،ديگه برنگرد
هرگز اينجا برنگرد
101
00:09:17,303 --> 00:09:19,658
وقتي ندارم که بخوام
براي دانشجويي مثل تو تلف کنم
102
00:09:19,983 --> 00:09:21,211
...ما اينجا بعضي از
103
00:09:40,303 --> 00:09:41,258
طاعون؟
104
00:09:41,583 --> 00:09:42,538
!طاعون
105
00:09:53,663 --> 00:09:54,732
آه،خدا،دارم ميميرم
106
00:09:55,343 --> 00:09:57,095
شما نبايد ميومديد دانشگاه
107
00:09:59,423 --> 00:10:01,015
شما ميخواستيد همه رو آلوده کنيد
108
00:10:05,063 --> 00:10:07,099
کاري ميکنم که با من بميري
109
00:11:54,063 --> 00:11:56,019
براي مردن تو اين کثافت
نيازي به طاعون نداريد
110
00:11:57,263 --> 00:11:58,218
سريع،يه کشيش لطفا
111
00:12:04,463 --> 00:12:05,816
به کشيش احتياجي نيست
112
00:12:07,823 --> 00:12:08,972
تو شيطاني؟
113
00:12:11,783 --> 00:12:13,102
گونه ها کبود نيستن
114
00:12:13,463 --> 00:12:15,215
علامت خون سالمه که
داره با عفونت مقابله ميکنه
115
00:12:16,783 --> 00:12:17,738
تو تب داري
116
00:12:17,943 --> 00:12:18,898
اين خوبه
117
00:12:22,743 --> 00:12:24,301
بزار زير زبونت تا
کاملا حل بشه
118
00:12:27,183 --> 00:12:28,138
اين چي هست؟
119
00:12:29,503 --> 00:12:30,822
ميخواي مسمومم کني؟
120
00:12:31,863 --> 00:12:32,773
اين فقط سبزينه گلبرگ خشک
شده رزه
121
00:12:36,903 --> 00:12:38,621
تو صدتا گل رز
در دهانت گرفتي
122
00:12:38,863 --> 00:12:39,818
فکرشو بکن
123
00:12:43,463 --> 00:12:44,418
چيکار ميکني؟
124
00:12:44,783 --> 00:12:45,772
کمک به بيماران
125
00:12:46,263 --> 00:12:47,252
چه جور کمکي؟
126
00:12:49,103 --> 00:12:50,092
!اين مزخرفات رو تموم کنيد
127
00:12:50,423 --> 00:12:52,778
تو کي هستي-
ميشل نوستراداموس-
128
00:12:54,983 --> 00:12:56,860
احمق جواني که
همه درباره ش صحبت ميکنن
129
00:12:57,183 --> 00:12:58,377
... شما نبايد
130
00:12:58,583 --> 00:13:00,380
وعده هاي دروغ بدي
تا بيمار رو اميدوار کني
131
00:13:00,823 --> 00:13:03,018
،وعده نميدم
چيزي که بتونم انجام ميدم
132
00:13:03,303 --> 00:13:06,136
،با اينحال،دروغ
اينه که سرنوشتشون دست خداست
133
00:13:07,663 --> 00:13:09,335
پس تقصير خداست که اينا ميميرت
134
00:13:16,143 --> 00:13:18,099
!همه بايد اينجارو ترک کنن
135
00:13:19,463 --> 00:13:21,021
!هرکي بمونه ميميره
136
00:13:24,463 --> 00:13:26,340
نميتونم تضمين کنم
که همتونو نجات بدم
137
00:13:27,263 --> 00:13:28,457
!چند تا از شما ميتونن زنده بمونن
138
00:13:30,663 --> 00:13:32,016
!به شرطي که اينجا رو ترک کنيد
139
00:13:35,663 --> 00:13:37,016
!نريد،اون شيطونه
140
00:13:42,943 --> 00:13:43,898
!از سرراه بريد کنار
141
00:13:55,063 --> 00:13:57,452
،اين شورشه
!همتونو دستگير ميکنم
142
00:13:57,983 --> 00:13:58,938
!خودشه
143
00:14:00,703 --> 00:14:03,012
موسيو نوستراداموس
144
00:14:07,623 --> 00:14:10,012
اون تو موقعيت دشواريه
145
00:14:11,023 --> 00:14:12,900
شواهد کامله
146
00:14:13,063 --> 00:14:16,055
...متولد چهاردهم دسامبر
147
00:14:16,863 --> 00:14:20,651
هزار و پانصد و سه
در سنت رمي،رو د بري
148
00:14:21,463 --> 00:14:23,215
پدر،مسؤل دفترخانه عمومي
149
00:14:24,263 --> 00:14:26,015
هر دو پدر بزرگ دکتر
150
00:14:27,063 --> 00:14:29,782
،دانش آموخته در دانشگاه اوينگتن
...ادبيات،تاريخ
151
00:14:30,063 --> 00:14:32,623
فلسفه ، دستور زبان ، بلاغت
152
00:14:33,063 --> 00:14:35,861
سپس ، در مونپليه ، پزشکي
153
00:14:36,063 --> 00:14:39,055
و طالع بيني.اينو آخرش بنويس
154
00:14:46,783 --> 00:14:49,217
و دکترين باطني؟
155
00:14:50,663 --> 00:14:52,335
آککولتيسم(فلسفه رمز)؟
156
00:14:54,103 --> 00:14:55,218
!نه
157
00:14:56,263 --> 00:14:57,935
جادوي سياه
158
00:14:59,663 --> 00:15:00,812
کيمياگري
159
00:15:03,063 --> 00:15:04,815
شيطان پرستي
160
00:15:08,303 --> 00:15:09,782
من يه دانشمندم
161
00:15:14,943 --> 00:15:16,501
شما بيماريد،موسيو
162
00:15:27,463 --> 00:15:30,216
آيا نظري داري تا ما برات بتونيم انجام بديم؟
163
00:15:52,263 --> 00:15:53,855
!دکتر بياريد،سريع
164
00:15:54,263 --> 00:15:55,901
،اون ازتون خون ميگيره
که باعث مرگتون ميشه
165
00:16:00,743 --> 00:16:02,654
شما ميميريد
اگه نخوايد اجازه بديد تا من درمانتون بکنم
166
00:16:03,183 --> 00:16:05,219
روحم رو به شيطان بفروشم؟
167
00:16:05,423 --> 00:16:06,378
آه،مزخرفه
168
00:16:10,263 --> 00:16:11,662
صليب رو نگهدار
169
00:16:12,463 --> 00:16:14,818
،اگه صليب رو نگه داشتي
من باورت ميکنم
170
00:16:19,263 --> 00:16:20,218
ببوسش
171
00:16:20,663 --> 00:16:22,813
،اگه تو شيطان باشي
اون لبات رو داغ ميکنه
172
00:16:30,263 --> 00:16:32,413
برانکار بياريد
و اونو به کليسا ببريد
173
00:16:33,463 --> 00:16:35,021
ميخواي با ديگران به من کلک بزني؟
174
00:16:35,263 --> 00:16:37,857
هيچکس نزد خدا برابر نيست؟
175
00:16:38,063 --> 00:16:39,018
اون "لوترانيه"-کليساي لوتران
176
00:16:39,263 --> 00:16:41,493
حتي اگر هم بودم بايد
اين مرد بخاطرش ميمرد؟
177
00:16:43,063 --> 00:16:44,496
تو لوتراني هستي؟
178
00:16:45,783 --> 00:16:47,535
نه،من يه کاتوليک متدينم
179
00:16:48,663 --> 00:16:49,618
اثبات کن
180
00:16:49,863 --> 00:16:52,013
با کمال ميل ،ولي اگه بخواي براي
اثبات صبرکني،ميميري
181
00:16:52,263 --> 00:16:53,252
لباسهاش رو دربيارين
182
00:16:53,743 --> 00:16:54,812
و بسوزونيد
183
00:16:55,903 --> 00:16:58,019
ولي لباسش از
کلام مقدسه
184
00:16:58,263 --> 00:17:01,221
پس اون تو لباس
...کلام مقدس ميميره
185
00:17:01,463 --> 00:17:04,023
بعد،بهمراه لباس آلوده مقدسش
سوزانده ميشه
186
00:17:05,623 --> 00:17:06,692
کتاب مقدس رو بگير
187
00:17:07,983 --> 00:17:09,416
اين کتاب مقدس رو بعنوان هديه قبول کن
188
00:17:10,063 --> 00:17:11,018
ممنون
189
00:17:12,463 --> 00:17:13,691
اما اين ترجمه شده
190
00:17:13,903 --> 00:17:15,097
فکر کردي خدا
فقط لاتين صحبت ميکنه؟
191
00:17:15,303 --> 00:17:17,737
تنها راهبان بايد بدونن
خدا چي ميخواد به ما بگه
192
00:17:19,903 --> 00:17:20,938
اين کفره
193
00:17:21,183 --> 00:17:22,411
طبق گفته
...کليساي کاتوليک
194
00:17:22,663 --> 00:17:24,016
ولي من معتقدم که کلام خدا
ميتونه به هر زباني باشه
195
00:17:24,143 --> 00:17:25,098
به همه بگو
196
00:17:25,263 --> 00:17:27,094
تو لوتراني-
من مرد خدا هستم،قربان-
197
00:17:27,343 --> 00:17:28,617
و داريم
کليساي جديد ميسازيم
198
00:17:28,863 --> 00:17:31,297
بدون بت
!ما داريم دنياي جديدي ميسازيم
199
00:17:47,663 --> 00:17:50,382
!اين مال شماست ، آقا
!اين جوابه
200
00:17:50,663 --> 00:17:51,982
کي ميخواست
...که يه دنياي جديد بسازه
201
00:17:52,183 --> 00:17:53,411
!اول بايد قديمي از بين بره
202
00:19:00,943 --> 00:19:01,693
همسرتون دارن ميان
203
00:19:03,463 --> 00:19:04,612
اون منو جزو احمق ها ميدونه
204
00:19:09,423 --> 00:19:10,378
جوليوس
205
00:19:12,103 --> 00:19:13,900
ما همگي آماده هستيم
206
00:19:15,263 --> 00:19:16,821
آماده...اومدم
207
00:19:31,663 --> 00:19:33,221
ميزبان مخفي ما
افتخار دادند
208
00:19:33,863 --> 00:19:36,218
دکتر اسکالينگر
غذاي خودتونو تموم کرديد
209
00:19:36,863 --> 00:19:38,296
...هر روز از غذا لذت ميبرم
210
00:19:38,783 --> 00:19:40,614
متاسفانه مهماني برام جذاب نيست
211
00:19:42,263 --> 00:19:43,616
الآن چيکار ميکرديد؟
212
00:19:43,863 --> 00:19:45,216
ما در حال بررسي شباهت
...در ساختار
213
00:19:45,463 --> 00:19:46,418
گياهان و حيوانات هستيم
214
00:19:47,263 --> 00:19:49,857
پس براي همينه که
دخترم رو تمام هفته نديدم
215
00:19:50,503 --> 00:19:52,334
اون زودتر از سنش
پير و زشت ميشه
216
00:19:53,263 --> 00:19:55,936
اون کمک بزرگي به پيشرفت علم ميکنه
217
00:19:56,783 --> 00:19:59,138
من ترجيح ميدم اون
توليد مثل کمک کنه
218
00:20:01,663 --> 00:20:03,096
چه چيز عجيبي انجام ميده
219
00:20:13,663 --> 00:20:16,814
خوش آمديد آقا ، دکتر اسکالينگر
منتظر شماست
220
00:20:22,263 --> 00:20:23,218
بارها رو بردار
221
00:20:33,263 --> 00:20:35,379
پژوهش شما
!کفر به خداست
222
00:20:36,943 --> 00:20:40,015
دکتر اسکالينگر؟دکتر نوستراداموس
223
00:20:40,543 --> 00:20:41,498
آه چه جالب
224
00:20:42,063 --> 00:20:43,462
من درباره کارهاي شگفت انگيزتون که
...در برابر طاعون
225
00:20:43,663 --> 00:20:45,016
با قرص هاي جادويي گل سرختون
انجام داديد خيلي شنيدم
226
00:20:45,223 --> 00:20:46,417
چيزي جز کفر نبوده
227
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
خوشحالم مي بينمت
مارو ببخشيد.بايد خسته باشي
228
00:20:57,463 --> 00:20:59,215
با دخترم آشنا شو
...مادمازل ماري آبورليگني
229
00:20:59,863 --> 00:21:01,979
بدون اون من کر و کورم
230
00:21:03,463 --> 00:21:07,217
ايشون دکتر نوستراداموس هستند
بلاخره اون اينجاست
231
00:21:07,663 --> 00:21:08,618
ممنونم
232
00:21:09,983 --> 00:21:11,098
عصر بخير ،مادمازل
233
00:21:12,463 --> 00:21:13,498
عصر بخير ،موسيو
234
00:21:19,463 --> 00:21:21,021
ماده فعال چيه؟
235
00:21:21,263 --> 00:21:22,821
نميدونم-
تو نميدوني-
236
00:21:23,023 --> 00:21:26,811
من اغلب دنبال حيوانات و گياهان
از انتخاب هاي متفاوت بودم
237
00:21:27,263 --> 00:21:29,219
تا اينکه متوجه شدم که
گل سرخ چطور ميتونه موثر باشه
238
00:21:30,063 --> 00:21:31,860
مهمتر از همه بهداشته
239
00:21:32,263 --> 00:21:33,821
مردم در فاضلاب خود زندگي ميکردن
240
00:21:34,623 --> 00:21:36,215
نميترسيدي از اينکه
خودت آلوده بشي
241
00:21:36,463 --> 00:21:38,579
نه،نه،نه
مواد غذايي هم مهمه
242
00:21:39,463 --> 00:21:40,942
چربي نه،گوشت خوک نه
243
00:21:41,383 --> 00:21:42,338
تو يهودي هستي؟
244
00:21:43,663 --> 00:21:44,618
خوشحالم که تو رو مي ببينم
245
00:21:45,863 --> 00:21:47,012
کجا بدنيا اومدي؟
246
00:21:48,063 --> 00:21:49,212
ميخواي طالعم رو ببيني
247
00:21:51,943 --> 00:21:53,899
،چهاردهم دسامبر
هزار و پانصد و سه
248
00:21:54,463 --> 00:21:56,215
،سه دقيقه گذشته از ظهر
در سنت رمي
249
00:21:56,823 --> 00:22:00,020
...خورشيد و عطارد
...همراه در اعتدال
250
00:22:00,263 --> 00:22:01,412
برج جدي
251
00:22:01,663 --> 00:22:03,016
پس با طالع بيني هم
آشنا هستي
252
00:22:05,063 --> 00:22:06,018
عطارد در حال نابوديست
253
00:22:06,583 --> 00:22:08,255
مشتري ، زحل و مريخ
هم همينطور
254
00:22:09,463 --> 00:22:11,818
همگي پيوسته در
تلاقي برج سرطان
255
00:22:13,263 --> 00:22:14,218
جالبه
256
00:22:15,863 --> 00:22:18,013
منو به فکر بردي
هيچي برات غريبه نيست
257
00:22:24,583 --> 00:22:25,732
امشب اينا رو بررسي ميکنم
258
00:22:28,583 --> 00:22:29,857
صبحونه ساعت هشته
259
00:22:43,623 --> 00:22:46,615
اين براي يک زن غير معموله
که به اينجور چيزا علاقه مند باشه
260
00:22:46,983 --> 00:22:49,213
ترجيح ميدي من کنار
يه اجاق داغ سخت کارکنم
261
00:22:50,063 --> 00:22:51,337
اکثر مردم اينجور فکر ميکنن
262
00:22:52,183 --> 00:22:53,821
چطوري کارکردن براي اونو شروع کردي؟
263
00:22:55,503 --> 00:22:57,221
وقتي بچه بودم
تو جنگل گياه جمع ميکردم
264
00:22:58,543 --> 00:23:00,420
بعد تمام آثار اونو مطالعه کردم
265
00:23:02,743 --> 00:23:04,142
فردا صبح مي بينمت؟
266
00:23:05,863 --> 00:23:06,818
من هميشه اينجا هستم
267
00:23:19,063 --> 00:23:20,212
پادشاه بايد قرارداد رو
...امضا کته
268
00:23:20,423 --> 00:23:21,378
چاره ديگه اي نداره
269
00:23:21,863 --> 00:23:24,616
با اينحال به نظر مي رسه
چيزي که معقوله انجام بده
270
00:23:25,263 --> 00:23:26,981
از کي تا حالا
تو سياست معقول بوده؟
271
00:23:27,263 --> 00:23:28,218
صبح بخير-
صبح بخير-
272
00:23:29,063 --> 00:23:30,291
خوب خوابيدي-
مثل يه کنده درخت-
273
00:23:30,743 --> 00:23:31,812
اين چيه؟
274
00:23:32,023 --> 00:23:33,012
خودم درستش کردم
275
00:23:39,703 --> 00:23:41,898
مرباي به،اين فوق العاده ست
شما بايد اونو بچشيد
276
00:23:42,663 --> 00:23:44,813
تنها مشکلي که هست اينه که
شما بايد فورا بخوريدش
277
00:23:45,183 --> 00:23:46,138
براي اينکه نميتونم حفظش کنم
278
00:23:47,983 --> 00:23:49,018
بايد روش کار کنيم
279
00:23:51,063 --> 00:23:53,019
صبحونه ت رو با خيال راحت بخور
بعدش بيا کتابخونه
280
00:23:53,263 --> 00:23:54,218
ميخوام باهات صحبت کنم
281
00:23:55,343 --> 00:23:56,696
ماري تو مربا نميخوري-
نه-
282
00:24:18,263 --> 00:24:20,219
دکتر رابلايز اولين کسي بود
در باره تو به من گفت
283
00:24:22,663 --> 00:24:24,255
اقامت ايشون تو مونپليه
خيلي کوتاه بود
284
00:24:25,863 --> 00:24:27,296
اون احمق ها هيچ چي رو درک نميکردن
285
00:24:28,663 --> 00:24:30,221
اونها از کليسا پيروي ميکنن
286
00:24:33,863 --> 00:24:34,818
اينجا بمون
287
00:24:36,263 --> 00:24:38,333
بهت هر چيزيرو که ميدونم
ياد ميدم
288
00:24:41,943 --> 00:24:42,898
درباره ش فکر کن
289
00:24:43,663 --> 00:24:44,698
فردا جوابمو بده
290
00:24:48,863 --> 00:24:50,421
ماري ميخواد ببردت
براي ديدن رقص باله
291
00:24:51,263 --> 00:24:53,219
فکر نميکنم اون از اينکار
خيلي خوشش بياد
292
00:26:07,063 --> 00:26:08,894
ميشه بريم؟-
حالا؟_
293
00:26:09,263 --> 00:26:11,413
مسلمه که شما به انداره من از اين
خسته نميشيد
294
00:26:19,543 --> 00:26:22,376
اگه ميخوايد اون اينجا باشه
!خودتون ببريدش رقص باله
295
00:26:22,583 --> 00:26:24,096
ولي با من مثل
!يه هرزه رفتار نکنيد
296
00:26:26,463 --> 00:26:28,738
از وقتي که اون اومده
!شما منو کاملا نديد ميگيريد
297
00:26:29,263 --> 00:26:30,332
!شما شراکت منو نميخوايد
298
00:26:30,743 --> 00:26:32,495
بعنوان يک زن يکسري
!محدوديت ها تو شراکتت وجود داره
299
00:26:33,583 --> 00:26:35,016
قبلا چرا اين
!محدوديتها نبود
300
00:26:35,343 --> 00:26:36,298
!براي تو خيلي خطرناکه
301
00:26:36,503 --> 00:26:38,141
نه اونقدري که براي اون هست-
!ولي اون يه مرده_
302
00:26:41,703 --> 00:26:43,102
!تو همه چيرو نابود کردي
303
00:26:43,303 --> 00:26:44,418
...سالها منتظر بود
304
00:26:44,623 --> 00:26:45,817
براي کسيکه اعتماد کنه و تمام دانشش رو
...بهش بگه
305
00:26:46,023 --> 00:26:48,014
تا بزرگتر شه
!و تشنه تر
306
00:26:48,343 --> 00:26:50,413
!روزي که بايد بهم ميگفت
307
00:26:54,543 --> 00:26:55,612
ديگه از دست رفت
308
00:26:58,503 --> 00:26:59,458
ميدونم
309
00:27:02,383 --> 00:27:03,611
اون چيز صبح
310
00:27:20,463 --> 00:27:21,816
!ماري!ماري نه
311
00:27:28,543 --> 00:27:29,498
!ماري،نه
312
00:27:42,663 --> 00:27:43,618
چرا اينکارو کردي؟
313
00:27:54,263 --> 00:27:55,616
،نميخوام زنده بمونم
314
00:27:58,303 --> 00:27:59,816
نميخوام تو بري
315
00:28:43,743 --> 00:28:44,698
قسم بخور
316
00:28:46,503 --> 00:28:48,380
قسم بخور که
...با هيچکس صحبت نميکني
317
00:28:48,583 --> 00:28:50,016
غير از اونايي که
از اول بودن
318
00:28:50,263 --> 00:28:51,218
درباره اونچه ميخوام به تو ياد بدم
319
00:28:52,263 --> 00:28:54,902
،اگه اين سوگند رو بشکني
بايد کشته بشي
320
00:28:55,263 --> 00:28:56,616
نه با عذاب وجدان
321
00:28:57,663 --> 00:28:58,652
بلکه توسط يکي از ما
322
00:29:01,663 --> 00:29:03,142
متوجه شدي؟
323
00:29:07,063 --> 00:29:08,018
قسم ميخورم
324
00:29:21,063 --> 00:29:22,496
ميتوني به اتاق مهمونها وارد بشي
325
00:29:23,983 --> 00:29:25,211
در آرجين مثل يه دکتر عمل کن
326
00:29:28,463 --> 00:29:29,612
حالا دقت کن ببين اين دستگيره چطور کار ميکنه
327
00:29:35,063 --> 00:29:36,291
تو بايد وقتي من اونطرفم
از اين استفاده کني
328
00:30:00,343 --> 00:30:01,298
کوپرنيک
329
00:30:03,383 --> 00:30:04,338
آره،کوپرنيک
330
00:30:06,663 --> 00:30:07,618
...کليسا
331
00:30:08,863 --> 00:30:09,978
حق با کوپرنيکه
332
00:30:11,263 --> 00:30:12,821
زمين دور خورشبد ميگرده
333
00:30:13,863 --> 00:30:16,058
اگه تو ملاء عام اين حرفو بزني
تو رو ميسوزونن
334
00:30:18,263 --> 00:30:19,616
کليسا در برابر حقيقت
ايستادگي ميکنه
335
00:30:21,263 --> 00:30:22,218
اون کتابها
336
00:30:24,343 --> 00:30:26,937
،کار الغزالي اند
..."اکسير سعادت"
337
00:30:27,223 --> 00:30:28,212
با دستخط خودش
338
00:30:28,463 --> 00:30:29,418
...اونجا
339
00:30:29,823 --> 00:30:31,017
کتابهاي آسماني کابالا
340
00:30:31,663 --> 00:30:32,618
رهنمودهاي سليمان
(سليمان ابن جبرئيل)
341
00:30:34,463 --> 00:30:36,021
...مرد مقدسي که اونا رو نوشته
342
00:30:37,863 --> 00:30:40,013
گرچه از نظر کليسا
اونا سوسياليستي هستن
343
00:30:42,863 --> 00:30:44,694
خيلي از اونا
قدرت ديدن آينده رو داشتن
344
00:30:48,463 --> 00:30:49,612
بايد ياد بگيري
چطور اونا اينکارو ميکردن
345
00:30:52,063 --> 00:30:53,621
بنابراين ميتوني
روياهات رو رمزگشايي کني
346
00:30:56,503 --> 00:30:57,618
هيچ چيز غير مترقبه نيست
347
00:30:59,143 --> 00:31:01,020
همه چيز بر اساس قانون
خداوند است
348
00:31:02,743 --> 00:31:03,698
اون چيه؟
349
00:31:04,823 --> 00:31:07,576
اين تو رو به درون اسرار هدايت ميکنه
350
00:31:08,863 --> 00:31:10,182
و اونجا ميتوني آينده رو ببيني
351
00:31:12,343 --> 00:31:13,332
جوز؟
352
00:31:13,783 --> 00:31:14,738
تا حدودي
353
00:31:15,983 --> 00:31:18,292
فرمول دقيقشو
بعدا بهت ميگم
354
00:31:19,263 --> 00:31:20,616
،بايد خيلي مراقب باشي
355
00:31:22,343 --> 00:31:23,617
بيش از حدش ميتونه مهلک باشه
356
00:31:24,583 --> 00:31:26,414
بايد اجازه بدي تا بدن
اونو به تدريج دريافت کنه
357
00:31:26,903 --> 00:31:29,497
بعدش ديدگاهت
واضح تر ميشه
358
00:31:35,503 --> 00:31:36,458
اون چيه؟
359
00:31:37,703 --> 00:31:41,218
دوست ما، لئوناردو،يه
ماشين براي رفتن زير آب طراحي کرده
360
00:31:45,223 --> 00:31:46,178
اين يکي؟
361
00:31:49,343 --> 00:31:51,413
يه انفجار بزرگ و
ديگه چيزي نميدونيم
362
00:31:54,983 --> 00:31:58,658
روزهاي ديگه که مياي اينجا
زير نظر من مطالعه ميکني
363
00:31:59,663 --> 00:32:01,142
هيچ رونوشتي برنميداري
364
00:32:03,063 --> 00:32:05,019
کتابي نبايد از اين اتاق خارج بشه
365
00:32:07,223 --> 00:32:08,736
حتي اگه کوچکترين
سوء ظني بوجود بياد
366
00:32:10,023 --> 00:32:10,978
ما نابود ميشيم
367
00:32:14,663 --> 00:32:16,016
هرگز اتفاق نمي افته
368
00:32:20,343 --> 00:32:21,822
ماري از اينجا خبر داره؟
369
00:32:22,063 --> 00:32:23,018
نه
370
00:32:23,583 --> 00:32:25,380
و هيچوقت نبايد سردربياره
371
00:32:30,703 --> 00:32:31,931
نه حتي وقتي که همسرت شد
372
00:33:27,503 --> 00:33:29,255
لوزه شما
کمي ملتهب شده
373
00:33:32,423 --> 00:33:33,458
اصلا جاي نگراني نيست
374
00:33:33,663 --> 00:33:34,618
ولي اين آزارم ميده
375
00:33:37,023 --> 00:33:37,978
اينجا
376
00:33:43,063 --> 00:33:44,018
ميتونم کمکت کنم
377
00:33:44,663 --> 00:33:45,618
لباساتو بپوش
378
00:33:50,583 --> 00:33:51,652
جديه؟
379
00:33:54,143 --> 00:33:56,099
نه،ميخوام ببرمت
پيش همسرم
380
00:33:57,263 --> 00:33:58,218
چي؟
381
00:33:58,863 --> 00:34:00,819
ميخوام براش توضيح بدم
...که سينه هاي يک زن
382
00:34:01,263 --> 00:34:02,776
...يک عضو بسيار حساسه
383
00:34:03,263 --> 00:34:06,221
که بايد بطور منظم و
به نرمي ماساژ داده بشه
384
00:34:07,063 --> 00:34:09,452
در غير اينصورت گردش خون تازه
به آرومي صورت ميگيره
385
00:34:10,143 --> 00:34:12,020
اين باعث گرفتگي عضلات قلب
و درد شديد ميشه
386
00:34:16,663 --> 00:34:18,494
هيچکدوم از اين زنها
واقعا مريض نيستن
387
00:34:19,543 --> 00:34:20,498
ببين
388
00:34:22,663 --> 00:34:25,461
...يه سنگ،نه سلولي،نه بافتي
389
00:34:25,863 --> 00:34:27,581
هيچ ساختار مشترکي با گياهان و
حيوانات نداره
390
00:34:28,263 --> 00:34:30,538
وقتي که آب و گرما
...اضافه کردم
391
00:34:30,983 --> 00:34:33,213
،شبيه زماني که بارون مياد
...وبه دنبالش آفتاب گرم
392
00:34:34,743 --> 00:34:36,893
باعث رشد مخمر زنده شد
393
00:34:40,223 --> 00:34:41,542
و مخمر زنده گياهي
394
00:34:44,663 --> 00:34:45,937
بنابراين
...رابطه مستقيمي
395
00:34:46,223 --> 00:34:47,622
بين مواد عالي با
مواد معدني وجود داره
396
00:34:48,663 --> 00:34:50,619
بله،فقط بين سنگ
و گياهان
397
00:34:51,103 --> 00:34:53,219
مثل نظريه رابطه بين گياهان و حيواناتي که
...اسکالينگر
398
00:34:53,463 --> 00:34:55,135
بين مرجانها و کرمها
ثابت کرد
399
00:34:55,663 --> 00:34:56,698
تبريک ميگم
400
00:35:00,663 --> 00:35:02,813
يادداشتش کن تا براي
دوستانمون بفرستيمش
401
00:35:08,663 --> 00:35:09,618
يادداشتش کن
402
00:35:13,063 --> 00:35:15,213
بنابراين بدون من
ميتونيد بخونيد و بحث کنيد
403
00:35:18,663 --> 00:35:21,416
چطوري که کار من بايد
تو انزوا پيش بره؟
404
00:35:21,863 --> 00:35:23,819
شما بهتر از
تفتيش عقايد نيستيد
405
00:35:24,663 --> 00:35:26,221
چه فرقي بين
...خاموش کردن صداي کسي
406
00:35:26,463 --> 00:35:27,862
با فرستادنش به پاي دار هست؟
407
00:35:28,023 --> 00:35:29,695
ميفهمم ولي
براي تو خطزناکه
408
00:35:30,743 --> 00:35:33,940
اگه نميتوني با من مثل يک زن
!برابر رفتار کني،يه زن ديگه پيدا کن
409
00:35:34,463 --> 00:35:35,418
چي؟
410
00:35:35,663 --> 00:35:36,618
يا اسکالينگر
411
00:35:37,303 --> 00:35:39,055
اگه اون همه نيازهاتو
...ارضا ميکنه
412
00:35:39,263 --> 00:35:40,412
چرا باهاش نميخوابي؟
413
00:35:40,863 --> 00:35:42,979
،من نميخوام برنجونمت
!پس همين حالا تمومش کن
414
00:35:46,663 --> 00:35:48,415
شما دوتا
منو پشت سرتون رها کرديد
415
00:36:35,263 --> 00:36:36,742
قاجات الحکيم
416
00:36:47,263 --> 00:36:49,493
اين مهمترين
...مقاله
417
00:36:49,743 --> 00:36:50,971
در عرفان عربيه
418
00:37:10,263 --> 00:37:11,821
يالا،خواهش ميکنم.لطفا عجله کن
419
00:37:36,063 --> 00:37:37,815
!شوهرمو بيار،سريع
420
00:37:52,463 --> 00:37:56,092
گيوم،خيلي خوبه که شما
اينجا هستيد،ممنون از اينکه اومديد
421
00:37:56,863 --> 00:37:58,091
ميدونم که قرار نيست کاري بکنيد
...ولي
422
00:37:59,063 --> 00:38:01,213
ميتونم ازتون بخوام که اينجا رو ترک کنيد
تا يه مقدار فضاي خالي داشته باشيم؟
423
00:38:02,623 --> 00:38:04,534
همه شما ميتونيد
بعدا نوزاد رو ببينيد،ممنون
424
00:38:04,983 --> 00:38:06,939
نه،نه،نه.ما الان نبايد
اينکار رو بکنيم
425
00:38:08,703 --> 00:38:10,614
ميخوام اجازه بدم
هواي تازه بياد تو
426
00:38:11,503 --> 00:38:12,618
بيا پنجره ها رو باز کنيم
427
00:38:18,743 --> 00:38:19,937
لطفا،از
قاجات الحکيم برام بگو
428
00:38:20,383 --> 00:38:21,702
لازم نيست
...دوباره شروع کني
429
00:38:21,903 --> 00:38:22,858
تازه،اون به زبان عربي نوشته شده
430
00:38:25,063 --> 00:38:26,178
کي اونو گرفتي؟
431
00:38:27,463 --> 00:38:29,021
شب وقتي که داشتي مطالعه ميکردي
432
00:38:29,263 --> 00:38:30,218
تو اصلاح نميشي
433
00:38:37,863 --> 00:38:38,818
معني اون چيه؟
434
00:38:39,383 --> 00:38:41,419
از زندگي آنچه منزه است بگير
435
00:38:41,663 --> 00:38:43,938
براي حيات آنچه هست کافيست
436
00:38:52,943 --> 00:38:54,581
براي بار اول
...هميشه طول ميکشه
437
00:38:54,863 --> 00:38:56,012
چون همه چي خيلي تنگه
438
00:38:56,263 --> 00:38:59,016
اما بار دوم،باور کن
!فرياد بکش!اونوقت تمومه
439
00:39:20,463 --> 00:39:22,499
،با تمام قدرتت
!فشاربده!فشاربده
440
00:39:24,863 --> 00:39:25,818
!يه کم بيشتر
441
00:39:26,943 --> 00:39:27,898
!فشار بده
442
00:39:34,863 --> 00:39:36,012
!اون پسره
443
00:39:36,263 --> 00:39:37,298
!اون پسره
444
00:39:42,063 --> 00:39:43,018
!اون پسره
445
00:40:57,263 --> 00:40:58,491
ميشل!اون فقط يه چشم اندازه
446
00:41:00,903 --> 00:41:02,541
منم،جوليوس
447
00:41:07,063 --> 00:41:08,018
برگرد
448
00:41:14,583 --> 00:41:15,618
تو خوبي
449
00:41:33,463 --> 00:41:35,931
وحشتناکترين تصاوير
روز و شب آزارم ميدن
450
00:41:37,223 --> 00:41:40,021
موج عظيمي از جزر ومد مياد
يه زلزله مهيب
451
00:41:40,343 --> 00:41:41,935
همه چي نابود ميشه
452
00:41:45,103 --> 00:41:46,502
سرفه کردنت بهتر نشده
453
00:41:48,263 --> 00:41:50,140
تو آشپزخونه پابرهنه
...چيکار ميکني
454
00:41:50,423 --> 00:41:51,617
نصف شب مربا ميپزي؟
455
00:41:51,863 --> 00:41:52,818
نه
456
00:41:53,583 --> 00:41:55,494
آره؟پس چي؟
457
00:41:57,583 --> 00:41:58,538
آره مربا ميپزم
458
00:42:01,663 --> 00:42:05,019
فکر کنم اونچيزي رو
که بتونه حفظش کنه کشف کردم
459
00:42:07,303 --> 00:42:08,258
اينجا
460
00:42:09,863 --> 00:42:11,694
ببين حتي مزه ش هم
هيچ تغييري نکرده
461
00:42:23,863 --> 00:42:24,932
قاجات الحکيم
462
00:42:31,223 --> 00:42:32,178
ممنونم
463
00:42:43,463 --> 00:42:45,374
در اسرع وقت
برو به آرل
464
00:42:46,263 --> 00:42:47,776
طاعون دوباره شيوع پيدا کرده
465
00:42:48,063 --> 00:42:49,212
!اما اين سفر يک هفته طول ميکشه
466
00:42:49,743 --> 00:42:51,142
دوست ندارم ماري رو تنها بزارم
467
00:42:51,383 --> 00:42:52,338
!بايد بري
468
00:42:52,503 --> 00:42:54,494
طاعون
بدخيم تر از هميشه شده
469
00:42:55,263 --> 00:42:56,252
خودم به ماري سر ميزنم
470
00:43:03,263 --> 00:43:04,218
!در رو باز کن
471
00:43:05,063 --> 00:43:06,416
!تفتيشگر مقدس اومده
472
00:43:11,023 --> 00:43:12,741
ميخوايم دکتر اسگالينگر رو ببينيم
473
00:43:13,183 --> 00:43:14,138
ايشون تو بيمارستان هستن
474
00:43:14,703 --> 00:43:15,658
واقعا
475
00:43:16,823 --> 00:43:18,415
...شما اينجا بمونيد،خب
476
00:43:20,263 --> 00:43:21,616
...موسيو،لازمه بدونيد که
477
00:43:23,183 --> 00:43:24,741
موضوع به اين مهمي
نبايد به تعويق بيفته
478
00:43:24,903 --> 00:43:26,222
...تفتيشگر مقدس نميخوان
479
00:43:26,703 --> 00:43:28,694
فردا به تمام سوالهاتون
پاسخ ميدم،شب بخير
480
00:43:29,543 --> 00:43:30,771
نوستراداموس کجاست؟
481
00:43:31,183 --> 00:43:34,539
اون تو آرل هستش و
!داره با طاعون مبارزه ميکنه،شب بخير
482
00:43:37,383 --> 00:43:38,498
!شب خوش
483
00:43:50,863 --> 00:43:52,012
وايسيد!چرا اينقدر زود
برگشتيد؟
484
00:43:52,263 --> 00:43:53,218
مشکلي پيش اومده؟
485
00:43:53,663 --> 00:43:55,016
همسر و فرزندم
کجا هستن؟
486
00:43:55,263 --> 00:43:56,616
اونا تو بيمارستان
تحت حفاظت هستن
487
00:43:58,343 --> 00:43:59,412
اونا دچار طاعون شدن
488
00:44:00,703 --> 00:44:02,421
دکتر اسکالينگر اومدن
تا ببينن چي شده
489
00:44:03,983 --> 00:44:06,053
!نميتونيد بريد داخل
اونا مي کشنتون
490
00:44:35,263 --> 00:44:36,218
ماري.ماري
491
00:44:41,663 --> 00:44:43,335
اونا قاجات الحکيم رو پيدا کردن
492
00:44:45,943 --> 00:44:46,898
متاسفم
493
00:44:53,263 --> 00:44:54,457
چيزي گفتي؟
494
00:44:58,583 --> 00:45:00,699
از مريم مقدس درخواست کمک کردم
495
00:45:31,663 --> 00:45:33,255
هرگز تسليم نشو،ميشل
496
00:45:38,263 --> 00:45:39,696
دوستت دارم
497
00:46:16,583 --> 00:46:18,574
نصف فرانسه رو
...از طاعون نجات داد
498
00:46:19,463 --> 00:46:21,533
اما اجازه داد تنها همسر
و فرزندش بميرن
499
00:46:23,063 --> 00:46:24,416
بهتره بگيم به قتل رسوند
500
00:46:38,943 --> 00:46:40,092
!فورا بايد از اينجا دور بشي
501
00:46:42,463 --> 00:46:43,896
!فردا صبح مفتش مياد
502
00:46:45,023 --> 00:46:47,014
ميخوان جستجو کنن ببينن
نسخ خطي عربي از کجا اومده
503
00:46:47,263 --> 00:46:48,218
...متوجه نميشم
504
00:46:48,423 --> 00:46:49,458
چطور تونستي
اونو بدي به ماري؟
505
00:46:49,663 --> 00:46:50,618
!بخاطرش همه مونو ميسوزونن
506
00:46:50,823 --> 00:46:52,336
پس چرا بهش اجازه ندادي
وارد کتابخونه بشه؟
507
00:46:52,543 --> 00:46:53,896
وقت مشاجره نيست؟
508
00:46:54,183 --> 00:46:56,139
!اون کتاب مهمترين چيز بود
509
00:46:56,423 --> 00:46:57,492
کجا منتقلشون کنيم؟
510
00:46:58,863 --> 00:46:59,818
!فکر کن
511
00:47:01,263 --> 00:47:04,221
خونه برادرم
اون شهردار سالون هستش
512
00:47:04,463 --> 00:47:05,418
قابل اعتماده؟
513
00:47:06,863 --> 00:47:07,818
اون دوستم داره
514
00:47:08,983 --> 00:47:10,177
...ازت نپرسيدم که دوست داره
515
00:47:10,383 --> 00:47:11,498
پرسيدم قابل اعتماده
516
00:47:12,543 --> 00:47:13,578
منم گفتم دوستم داره
517
00:47:18,263 --> 00:47:21,414
...يه مسافر خونه هست،شاپو
!به من گوش بده
518
00:47:23,663 --> 00:47:24,618
متاسفم
519
00:47:26,063 --> 00:47:27,416
ميري به شاپو گريس
520
00:47:28,263 --> 00:47:29,218
در کلرمون
521
00:47:29,743 --> 00:47:32,416
اونجا منتظربمون،ميشنوي؟-
بله-
522
00:47:34,063 --> 00:47:35,018
متوجه شدي؟
523
00:47:35,663 --> 00:47:36,652
بيداري؟
524
00:47:40,463 --> 00:47:41,418
متاسفم
525
00:47:42,423 --> 00:47:43,378
ممنونم
526
00:48:43,663 --> 00:48:46,018
يادت باشه،تا وقتيکه کتابها تو سالونه
اونجا بمونيد
527
00:48:46,743 --> 00:48:48,256
اونا وظايفتونه
528
00:48:49,903 --> 00:48:51,302
!زودباشيد!زودباشيد
529
00:48:55,863 --> 00:48:57,694
...فقط ببريدش
!اونا ميبرنش بيرون
530
00:48:59,663 --> 00:49:00,618
!مراقب باش
531
00:50:35,663 --> 00:50:37,142
!لطفا نه
532
00:50:52,463 --> 00:50:53,418
!خواهش ميکنم
533
00:51:04,383 --> 00:51:05,338
وايسا
534
00:51:05,783 --> 00:51:09,298
!وايسا!لطفا!وايسا
535
00:51:17,263 --> 00:51:18,218
حالت بده؟
536
00:51:20,663 --> 00:51:21,732
نه
ميدوني برادرم کجا زندگي ميکنه؟
537
00:51:22,063 --> 00:51:24,531
بله ، در سالون. شهرداره
538
00:51:25,663 --> 00:51:28,416
بريد اونجا،بهش بگيد
بايد جعبه هارو مخفي کنه
539
00:51:29,463 --> 00:51:30,418
منم بعدا ميام
540
00:53:08,543 --> 00:53:11,216
من کجام؟من کجام؟
541
00:53:11,423 --> 00:53:12,378
در جهنم
542
00:53:14,263 --> 00:53:15,855
بسيار خب
من مراقبتم
543
00:53:16,263 --> 00:53:17,412
با من بمون
544
00:53:20,543 --> 00:53:22,420
چاي ميخوري؟
545
00:53:24,143 --> 00:53:25,462
دستورالعمل خودمه
546
00:53:39,783 --> 00:53:41,011
درباره کتابهات بهم بگو
547
00:53:45,383 --> 00:53:47,135
درباره کتابهام
چي ميدوني
548
00:53:48,503 --> 00:53:49,572
يه کم نون بگير
549
00:53:54,623 --> 00:53:56,056
تو خواب حرف ميزدي
550
00:53:58,663 --> 00:54:00,779
متاسفم
اونا پولهاتو برداشتن
551
00:54:03,543 --> 00:54:04,817
اون سارقها اينجان
552
00:54:06,023 --> 00:54:07,820
شوخ طبعي منم بردن
553
00:54:09,063 --> 00:54:10,940
منو کتک ميزنن،منو غذا ميدن
554
00:54:12,543 --> 00:54:13,692
پدر درد
555
00:54:14,943 --> 00:54:16,092
مادر شادي
556
00:54:17,143 --> 00:54:18,098
زندگي چيه
557
00:54:21,183 --> 00:54:22,662
انگار همين ديروز بود
558
00:54:23,623 --> 00:54:25,773
تو قبل از خوردن دعا نميکني؟
559
00:54:28,903 --> 00:54:31,133
عيبي نداره من برات دعا کردم
560
00:54:32,423 --> 00:54:34,015
من هميشه باهاش صحبت ميکنم
561
00:54:34,503 --> 00:54:35,458
کار منه
562
00:54:37,103 --> 00:54:38,422
...اسرارش
563
00:54:40,263 --> 00:54:41,298
پر از سر و جادوست
564
00:54:41,743 --> 00:54:43,813
ايکاش راهي بمن نشان دهد
565
00:54:45,343 --> 00:54:46,298
...براي بخشش
566
00:54:48,263 --> 00:54:49,378
و آمرزيدن
567
00:56:55,463 --> 00:56:56,532
مريم مقدس
568
00:56:56,943 --> 00:56:58,058
مادر مسيح
569
00:56:59,183 --> 00:57:00,298
مرحمت کن
570
00:57:07,263 --> 00:57:10,300
خداوند تو رو دقيقا در مسيري که
ميخواسته قرار داده
571
00:57:10,663 --> 00:57:11,618
...روياهاي تو
572
00:57:12,743 --> 00:57:14,620
براي غيراز ماست
573
00:57:16,743 --> 00:57:17,812
ميفهمي؟
574
00:57:18,743 --> 00:57:19,698
...اين يک بال نوره
575
00:57:19,903 --> 00:57:20,779
باهاش نجنگ
576
00:57:21,903 --> 00:57:22,858
چشمهاتو بازکن
577
00:57:24,903 --> 00:57:26,018
ميخوام که ببيني
578
00:57:41,263 --> 00:57:43,823
چندتا رشته رو بهم پيچيدم
579
00:57:45,263 --> 00:57:46,616
يه کم پودر درست کردم
580
00:57:48,143 --> 00:57:50,099
بعد رشته رو روشن کردم
581
00:57:50,743 --> 00:57:51,812
پوف.همه رفتن جهنم
582
00:57:55,143 --> 00:57:56,663
اونا بچه ها رو کشته بودن
583
00:57:56,663 --> 00:57:57,618
کدوم بچه ها؟
584
00:57:59,983 --> 00:58:01,735
يه دختر کوجيک داشتم
585
00:58:03,303 --> 00:58:05,100
با دختر نجار
586
00:58:07,263 --> 00:58:08,616
اين يه راز بود
587
00:58:09,223 --> 00:58:10,417
اونا زده بودنش
588
00:58:10,903 --> 00:58:13,292
من توي کودها پيداش کردم
589
00:58:14,783 --> 00:58:16,614
سراپاش آشغال گرفته بود
590
00:58:18,063 --> 00:58:19,655
با جسمي کوچيک
591
00:58:22,063 --> 00:58:24,736
نيمي از بدنش رو موشها خورده بودن
592
00:58:32,023 --> 00:58:34,332
عدالت خدا مثل مرضه
593
00:58:37,623 --> 00:58:38,578
فراموش کردم
594
00:58:40,903 --> 00:58:42,621
مراقب خاطراتت باش
595
00:58:43,863 --> 00:58:45,899
فقط مينوني
با اونيکه دوستت داره بخوابي
596
00:58:48,503 --> 00:58:49,458
حالا راحت باش
597
00:58:52,663 --> 00:58:53,618
الان بايد برم
598
00:58:59,423 --> 00:59:02,813
نور شمعيست در اعماق قلبت
599
00:59:22,063 --> 00:59:23,621
دکتر،ما وارد
شهر سالن شديم
600
00:59:44,263 --> 00:59:45,821
بخاطر فوت پدربزرگ ناراحتم
601
00:59:48,343 --> 00:59:49,662
از بقيه خانواده چه خبر؟
602
00:59:50,823 --> 00:59:52,017
مادر يکسال پيش مرد
603
00:59:53,063 --> 00:59:54,212
الآن فقط ما دوتا مونديم
604
00:59:56,543 --> 00:59:59,455
طاعون تا حالا جون 500 نفر رو گرفته
605
00:59:59,983 --> 01:00:01,098
منم تنها شدم
606
01:00:01,543 --> 01:00:02,498
به سالن خوش اومدي
607
01:00:04,663 --> 01:00:05,618
برادر شوهر
608
01:00:08,343 --> 01:00:10,379
ميخوام برام تعريف کني
که کجاها بودي
609
01:00:10,903 --> 01:00:12,973
تنها چيزي که از دنيا ميدونم
فقط همونيه که مطالعه کردم
610
01:00:13,743 --> 01:00:15,222
پل از مطالعه کردن من متنفره-
!اين واقعيت نداره-
611
01:00:15,423 --> 01:00:17,459
هست؟-
من کتاباي خودمو بهت دادم-
612
01:00:17,663 --> 01:00:18,982
يه بار اونم ده سال پيش
613
01:00:19,303 --> 01:00:20,941
هميشه هم ازش سخت ابراز تاسف ميکني
614
01:00:22,143 --> 01:00:23,735
ميشل نيومده تا
جروبحث ما رو بشنوه
615
01:00:24,063 --> 01:00:25,416
اون خسته ست،سفر
طولاني داشته
616
01:00:26,503 --> 01:00:27,492
حالا اتاقشو بهش نشون بده
617
01:00:51,143 --> 01:00:52,656
در واقع ما ازدواج موفقي داريم
618
01:00:54,623 --> 01:00:56,102
نه اينکه فکر کني براي چي
بحث ميکرديم
619
01:01:01,063 --> 01:01:02,098
ما هميشه دعوا ميکنيم
620
01:01:04,663 --> 01:01:06,335
ممنون،هلن
بخاطر مهمون نوازيت
621
01:01:37,903 --> 01:01:38,938
تا حالا چه کاري صورت گرفته
622
01:01:39,663 --> 01:01:40,618
هيچي
623
01:01:41,023 --> 01:01:42,012
...مثل شهرهاي ديگه
624
01:01:42,263 --> 01:01:43,218
اونا دنبال دکتر ميگردن
625
01:01:45,263 --> 01:01:46,616
واقعا ميخوايد به ما کمک کنيد؟
626
01:01:46,823 --> 01:01:48,495
بله بخاطر همين اينجام
627
01:01:50,023 --> 01:01:50,739
خدا خيرت بده
628
01:01:57,463 --> 01:01:58,418
ميشل؟
629
01:01:59,263 --> 01:02:00,218
بله؟
630
01:02:00,903 --> 01:02:02,222
خيلي خوشحالم که اينجا هستي
631
01:02:03,343 --> 01:02:05,061
چطور مگه؟-
به زندگيم معنا دادي-
632
01:02:06,543 --> 01:02:07,498
ممنون
633
01:02:36,743 --> 01:02:37,698
ما همه اينجا تو رو دوست داريم
634
01:02:39,063 --> 01:02:40,462
فقط ميخواستم اينو بهت بگم
635
01:02:42,063 --> 01:02:44,861
هلن من خيلي وقته با هيچ
زني نبودم
636
01:02:47,743 --> 01:02:48,892
ميخوام هرکاري ميخواي بکني
637
01:02:52,503 --> 01:02:53,902
پل برادرمه،نميتونم
638
01:03:17,983 --> 01:03:18,938
منو ببخشيد
639
01:03:19,463 --> 01:03:21,135
دو شبه نخوابيدم
640
01:03:21,663 --> 01:03:22,618
لطفا،بنشينيد
641
01:03:31,903 --> 01:03:32,858
اسمتون چيه؟
642
01:03:33,503 --> 01:03:34,458
آن جمل
643
01:03:35,943 --> 01:03:37,171
در بارسلونا متولد شدم
644
01:03:42,783 --> 01:03:43,898
سن تون؟
645
01:03:45,663 --> 01:03:46,618
بيست و هفت
646
01:03:52,503 --> 01:03:53,902
ميام تا شما رو معاينه کنم
647
01:03:55,063 --> 01:03:56,940
ميتونيد لطف کنيد اون پشت
لباستون رو دربياريد
648
01:04:02,823 --> 01:04:03,778
لطفا
649
01:04:12,583 --> 01:04:13,538
متاهل؟
650
01:04:14,463 --> 01:04:15,418
بيوه
651
01:04:19,863 --> 01:04:20,818
فرزند؟
652
01:04:21,903 --> 01:04:22,858
هيچوقت
653
01:04:29,943 --> 01:04:30,898
تنها زندگي ميکنيد؟
654
01:04:36,263 --> 01:04:38,493
فقط ميخوام بدونم که ريسکش
براي عفونت هست يا نه
655
01:04:44,423 --> 01:04:45,822
...با يه آشپز
656
01:04:46,663 --> 01:04:49,894
کنيز،درشکه چي
زندگي ميکنم
657
01:04:52,143 --> 01:04:53,337
اونا رو پيش من بياريد
658
01:04:59,583 --> 01:05:00,777
لطفا،برگرديد
659
01:05:09,423 --> 01:05:10,378
برگرديد
660
01:05:30,023 --> 01:05:31,342
صداتون مثل زنگ ناقوسه
661
01:05:32,063 --> 01:05:33,781
...به هرحال يه قطره بهتون ميدم
662
01:05:33,983 --> 01:05:35,621
تا بدنتون رو تقويت کنه
663
01:05:36,783 --> 01:05:37,852
ميتونيد لباستونو بپوشيد
664
01:05:55,783 --> 01:05:57,216
در دهان-
بله-
665
01:05:59,863 --> 01:06:00,932
شما بايد يه کم بخوابيد
666
01:06:01,983 --> 01:06:04,099
وقتي همه اينا تموم شد
بايد يه هفته تمام بخوابم
667
01:06:07,103 --> 01:06:08,218
ميخوام بهتون کمک کنم
668
01:06:11,863 --> 01:06:13,091
خب ميدوني چيکار بايد کني و چطوري؟
669
01:06:14,383 --> 01:06:15,338
هيچي
670
01:06:17,463 --> 01:06:18,612
ولي ميتونم ياد بگيرم
671
01:06:40,863 --> 01:06:42,421
!بيرون،صدبار بهتون گفتم
672
01:06:42,863 --> 01:06:45,775
!نبايد اينجا بسوزن
!همه مريضها ميتونن ببينن
673
01:06:46,103 --> 01:06:47,252
!چطور اميدوار بشن که خوب ميشن
674
01:06:47,663 --> 01:06:48,698
...مرده ها بايد
675
01:06:48,903 --> 01:06:50,222
!در حومه شهر سوزانده بشن
متاسفم که تند برخورد کردم
676
01:06:54,543 --> 01:06:56,056
ولي واقعا براي بيمار خوب نيست
که اونا رو ببينه
677
01:09:42,863 --> 01:09:44,979
با همه اينا بايد چيکار کنيم؟
678
01:10:29,703 --> 01:10:31,216
براي چي کتابها رو ميسوزوني؟
679
01:10:32,183 --> 01:10:33,218
براي اينکه دوستت دارم
680
01:10:37,423 --> 01:10:38,458
ولي،اين يه جواب نيست
681
01:10:44,223 --> 01:10:45,212
امروز عجيب شدي
682
01:10:58,063 --> 01:10:59,815
ميخوام از خدا تشکر کنم
که ما رو بهم رسوند
683
01:11:25,423 --> 01:11:28,096
هيچ چيز و هيچ کس نميتونه
مارو از هم جدا کنه
684
01:11:31,023 --> 01:11:32,342
مشکلي پيش اومده؟
685
01:11:32,543 --> 01:11:34,215
دوستت دارم،آن،دوستت دارم
686
01:11:36,863 --> 01:11:37,818
منم،دوستت دارم
687
01:11:46,063 --> 01:11:47,735
ميريم خونه
688
01:12:08,383 --> 01:12:09,577
چرا کتابها رو سوزوندي؟
689
01:12:10,023 --> 01:12:11,775
فکر کردي به همين راحتي ميتوني از شرشون خلاص بشي؟
690
01:12:12,263 --> 01:12:14,015
هموشون تو سرتن
احمق
691
01:12:14,303 --> 01:12:15,338
چشمهاتو باز کن
692
01:12:15,623 --> 01:12:16,578
اون ميخواد که ببيني
693
01:12:17,463 --> 01:12:18,657
!از من دور شو
694
01:12:26,063 --> 01:12:27,815
...فکر کردي ميتوني از خودت فرار کني
695
01:12:28,023 --> 01:12:29,217
و همه چي رو فراموش کني
696
01:12:32,863 --> 01:12:35,423
به خودت ضرر ميزني وقتي
فرمان خدا رو اطاعت نميکني
697
01:12:36,103 --> 01:12:37,377
نور شمع
698
01:12:40,063 --> 01:12:41,098
!تنهام بزار
699
01:13:19,463 --> 01:13:20,418
چه اتفاقي افتاده؟
700
01:13:21,703 --> 01:13:22,658
چي شده؟
701
01:13:23,543 --> 01:13:24,498
رنگت پريده
702
01:13:25,663 --> 01:13:26,652
بيا اينجا
703
01:13:27,263 --> 01:13:28,218
اينجا
704
01:13:28,703 --> 01:13:29,658
اينجا
705
01:14:29,663 --> 01:14:31,813
ميتوني اين نوشته هارو بخوني؟
706
01:14:34,463 --> 01:14:36,579
ميتوني برام رونويسيشون کني؟
707
01:14:36,983 --> 01:14:38,052
براي چي؟
708
01:14:38,743 --> 01:14:40,973
...خدا اين نعمت رو بمن نداده
709
01:14:41,183 --> 01:14:42,332
تا همش رو براي خودم حفظ کنم
710
01:14:43,063 --> 01:14:44,416
تو که نميخواي اينو منتشر کني؟
711
01:14:44,783 --> 01:14:45,977
بايد به مردم هشدار بدم
712
01:14:47,623 --> 01:14:49,614
،اگه اينطور ادامه بدن
همه چيزو نابود ميکنن
713
01:14:50,463 --> 01:14:52,021
ميل خودشونه
714
01:14:56,983 --> 01:14:57,938
چيکار ميکني؟
715
01:15:00,543 --> 01:15:02,374
...اينکه چطور سر پادشاه رو
716
01:15:02,583 --> 01:15:03,732
در پاريس با گيوتين قطع ميکنن
717
01:15:04,823 --> 01:15:06,893
...تيغ از بالا روي گردنش مي افته
718
01:15:07,503 --> 01:15:08,777
و سر به داخل سبد
719
01:15:09,623 --> 01:15:11,818
به زندان حمله ميکنن
و همه زندانيها رو آزاد ميکنن
720
01:15:12,063 --> 01:15:14,531
،اراذل و اوباش در خيابانها
هزاران نفر خواهند مرد
721
01:15:14,903 --> 01:15:15,858
من همه اينارو ديدم
722
01:15:16,983 --> 01:15:17,938
خيلي واضح
723
01:15:19,743 --> 01:15:20,698
يک انقلاب
724
01:15:21,343 --> 01:15:24,415
همه چي سرنگون خواهد شد
ملکه هم خواهد مرد
725
01:15:25,063 --> 01:15:26,212
کي اين اتفاقها مي افته؟
726
01:15:27,583 --> 01:15:28,538
دو هزار سال ديگه
727
01:15:29,943 --> 01:15:30,898
بسوزونش
728
01:15:36,423 --> 01:15:37,856
اين چه کمکي ميکنه؟
729
01:15:38,943 --> 01:15:40,422
...اگه به قول تو همه اين اتفاقها بيفته
730
01:15:40,983 --> 01:15:42,211
اونا فقط ميترسن
731
01:15:42,623 --> 01:15:44,261
من براي همه چي کد ميزارم
732
01:15:45,463 --> 01:15:47,658
فقط اونايي که کليد رو دارن
ميتونن درکش کنن
733
01:15:49,623 --> 01:15:50,738
اگه باورش کنن؟
734
01:16:01,063 --> 01:16:02,132
من يه فکري داشتم
735
01:16:03,063 --> 01:16:05,019
ما ميتونيم قرص توليد کنيم
و ذخيره ش کنيم
736
01:16:06,703 --> 01:16:08,295
براي شروع طاعون خيالمون راحت باشه
737
01:16:08,823 --> 01:16:11,212
با دستمزدش ميتونيم پول دربياريم
738
01:16:12,743 --> 01:16:13,698
ميتونيم عطر بسازيم
739
01:16:15,063 --> 01:16:16,018
نظرت جيه؟
740
01:16:17,983 --> 01:16:18,938
ايده خوبيه
741
01:16:21,183 --> 01:16:22,138
فقط وقت ندارم
742
01:16:38,343 --> 01:16:40,618
هر شب تا صبح توي اتاق خودش ميمونه
743
01:16:41,383 --> 01:16:42,702
اصلا نميخوابه
744
01:16:43,063 --> 01:16:44,018
هرگز خسته نميشه
745
01:16:44,863 --> 01:16:45,818
درواقع،هلن
746
01:16:46,183 --> 01:16:47,298
...از هرچه بگذريم اون به ما کمک کرده
747
01:16:47,503 --> 01:16:48,936
قطعا اونچه که اون شبها انجام ميده
هيچکدوم به ما مربوط نيست
748
01:16:49,463 --> 01:16:51,340
حداقل ميتوني عصباني بشي
از اينکه اون بهم بد نگاه ميکنه
749
01:16:51,823 --> 01:16:53,620
هر وقت منو ميبينه بهم توهين ميکنه
750
01:16:53,863 --> 01:16:54,818
!تمومش کن
751
01:16:54,983 --> 01:16:56,382
فکر ميکني نديدم که چطور به چشماش
خيره ميشي؟
752
01:16:57,743 --> 01:17:00,132
تو مثل يه فاحشه داغ کردي
فقط ولش کن
753
01:17:15,863 --> 01:17:16,818
...ميشل گفته
754
01:17:18,463 --> 01:17:20,374
با تو درباره ساخت عطر صحبت کنم
755
01:17:22,663 --> 01:17:23,857
فکر کنم ايده خيلي خوبيه
756
01:17:24,063 --> 01:17:25,018
ميتوني امتحانش کني
757
01:17:25,343 --> 01:17:26,492
نميدونيم چطوري
758
01:17:27,263 --> 01:17:28,298
ميشل يادمون ميده
759
01:17:35,703 --> 01:17:37,500
يا تو نميخواي کاري بکني؟
760
01:17:41,503 --> 01:17:42,458
بله،البته
761
01:17:43,863 --> 01:17:46,093
خوبه،بهش لطف ميکني
762
01:17:46,863 --> 01:17:48,535
منم خوشحال ميکني
763
01:18:47,263 --> 01:18:48,218
آن،بيدارشو،بيدارشو
764
01:18:48,503 --> 01:18:49,458
چي شده؟
765
01:18:49,903 --> 01:18:50,972
پادشاه ميميره
766
01:18:52,223 --> 01:18:53,178
کي ميميره؟
767
01:18:53,383 --> 01:18:55,533
هنري دوم،پادشاهمون
ميدونم کي و چطور
768
01:18:55,743 --> 01:18:57,062
در مبارزه با نيزه
769
01:18:57,903 --> 01:18:59,859
حريفش لانس ميخواد
...به سمت کلاه خودش پرتاب کنه
770
01:19:00,063 --> 01:19:01,178
تو چشماش
771
01:19:01,743 --> 01:19:03,893
اين اثبات ميکنه که
پيشگويي من درسته
772
01:19:04,063 --> 01:19:06,019
بلاخره ميتونم همشونو منتشر کنم
773
01:19:07,663 --> 01:19:08,618
تو ديونه اي
774
01:19:09,863 --> 01:19:12,093
کليسا و پادشاه مخالف تواند
775
01:19:12,663 --> 01:19:13,982
ملکه کاترين چطور؟
776
01:19:14,663 --> 01:19:16,142
اون طرفدار پيامبراست
777
01:19:16,543 --> 01:19:18,534
پادشاه با معشوقش(دايانا د پويتير)علنا
اونو تحقير کردن
778
01:19:19,463 --> 01:19:21,419
پشتيبان از اين بهتر چي ميخوام
779
01:19:29,143 --> 01:19:30,098
...سرورم
780
01:19:30,543 --> 01:19:31,817
پادشاه هنوز خواب هستن
781
01:19:32,143 --> 01:19:33,098
من بيدارشون ميکنم
782
01:19:33,743 --> 01:19:34,937
والاحضرت تنها نيستند
783
01:19:36,263 --> 01:19:37,218
ميدونم
784
01:19:45,423 --> 01:19:48,017
...شير جوان بر پير چيره خواهد شد
785
01:19:48,543 --> 01:19:50,898
در ميدان نبرد
در نبرد تن به تن
786
01:19:51,983 --> 01:19:55,055
چشمان او را از
قفسي زرين خارج ميکند
787
01:19:55,663 --> 01:19:57,221
...دو زخم يکي ساخته
788
01:19:57,983 --> 01:20:00,213
سپس بيرحمانه او را هلاک ميکند
789
01:20:01,983 --> 01:20:04,816
وقتم خيلي با ارزشه که
مثل آشغال دور بريزمش
790
01:20:10,863 --> 01:20:12,421
تو چي فکر ميکني؟
791
01:20:13,383 --> 01:20:14,338
مزخرفه
792
01:20:14,663 --> 01:20:16,540
من از يک مرد دعوت کردم که بياد اينجا
793
01:20:17,063 --> 01:20:18,621
بعد اون چي ميخواد بگيره
794
01:20:22,863 --> 01:20:24,216
فقط بهش بيش از حد پول نديد
795
01:20:24,783 --> 01:20:25,738
اون متقلبه
796
01:20:26,583 --> 01:20:28,539
مثل همه ايتالياييهاي اصطبل تو
797
01:20:34,623 --> 01:20:36,579
...قبل از اينکه تو بياي من يه پادشاه گفته بودم
798
01:20:37,663 --> 01:20:39,619
که وقتشه تا دوباره بازديد بشي
799
01:20:40,063 --> 01:20:41,416
با دکترت صحبت کردم
800
01:20:42,663 --> 01:20:44,415
امشب زمان مناسبي خواهد بود در ماه
801
01:20:52,543 --> 01:20:53,498
حدود ساعت10؟
802
01:20:55,943 --> 01:20:57,934
ميخواستيم تا اون موقع ورق بازي کنيم
803
01:20:59,063 --> 01:21:00,462
يا اينکه خيلي خسته اي؟
804
01:21:01,423 --> 01:21:02,378
نه
805
01:21:25,863 --> 01:21:28,138
معذرت ميخوام،موسيو
شنيديم که شما پيشگويي ميکنيد
806
01:21:28,863 --> 01:21:30,899
...سگ بانو بووا فرار کرده
807
01:21:31,103 --> 01:21:32,422
و ايشون از اونموقع دارن گريه ميکنن
808
01:21:34,623 --> 01:21:36,420
اون داره تو رو رويال ولگردي ميکنه
809
01:21:37,703 --> 01:21:38,658
!متشکرم،قربان
810
01:21:50,943 --> 01:21:52,820
شما عطر هم ميسازيد؟
811
01:21:53,983 --> 01:21:54,938
همسرم اينکارو ميکنه
812
01:21:55,583 --> 01:21:57,653
گهگاهي هم زن برادرم
813
01:21:59,263 --> 01:22:00,412
اين خيلي قويه
814
01:22:03,143 --> 01:22:05,338
از شما و خانواده تون سپاسگذارم
815
01:22:08,463 --> 01:22:09,816
خواهش ميکنم،راحت باش
816
01:22:10,943 --> 01:22:12,934
ميخوام باهات مثل يه همکار صحبت کنم
817
01:22:13,183 --> 01:22:14,616
کتابتو خوندم
818
01:22:15,223 --> 01:22:16,781
شگفت آوره
819
01:22:17,383 --> 01:22:19,897
من سالها با روجيرو کار ميکردم
820
01:22:20,943 --> 01:22:21,898
مي شناسيش؟
821
01:22:23,143 --> 01:22:25,373
نه-
تعجب ميکنم-
822
01:22:26,063 --> 01:22:28,418
اون بعنوان بهترين ستاره شناش انتخاب شده
823
01:22:29,943 --> 01:22:33,492
مي بينيش که چقدر در علوم مخفي ماهره
824
01:22:35,863 --> 01:22:38,502
شما مرگ پادشاه رو پيش بيني کردي
825
01:22:40,463 --> 01:22:41,657
نميترسي؟
826
01:22:49,263 --> 01:22:51,015
باور کردي که من ازت محافظت ميکنم؟
827
01:22:52,383 --> 01:22:53,338
بيا
828
01:22:58,263 --> 01:22:59,298
دشمنان من
829
01:22:59,863 --> 01:23:03,219
تمام چيزايي رو که اينجا ميبيني
صرف نابودي اونا شده
830
01:23:07,143 --> 01:23:09,213
حالا به نظر نمياد شکه شده باشي
831
01:23:12,863 --> 01:23:17,015
شاه در چنگال اين زن
درمانده شده
832
01:23:22,743 --> 01:23:23,812
او خواهد مرد
833
01:23:32,263 --> 01:23:33,298
تاسف برانگيزه
834
01:23:34,143 --> 01:23:37,021
بايد فکري کرد قبل از اينکه فرانسه نابود بشه
835
01:23:38,063 --> 01:23:39,735
ميخوام باهات رو راست صحبت کنم
836
01:23:44,263 --> 01:23:48,575
من بايد حکومت رو براي پسر کوچکم
مهيا کنم
837
01:23:49,943 --> 01:23:51,058
...اين خيلي سخته
838
01:23:52,423 --> 01:23:54,254
اما من ملکه فرانسه ام
839
01:23:54,663 --> 01:23:56,096
خواست خداست
840
01:24:00,663 --> 01:24:01,618
به من کمک ميکني؟
841
01:24:03,383 --> 01:24:04,338
اگه بتونم
842
01:24:06,503 --> 01:24:07,572
آيا ميخواي؟
843
01:24:13,903 --> 01:24:14,858
بله
844
01:24:19,263 --> 01:24:20,776
فردا ادامه ش ميديم
845
01:24:29,343 --> 01:24:31,652
اين کلوئه
...بارها نقاشي منو کشيده
846
01:24:31,863 --> 01:24:33,854
فکر نميکني الان ديگه ميتونه بدون
ديدنم اينکار رو بکنه
847
01:24:34,063 --> 01:24:35,291
اما من از تماشا کردنت لذت ميبرم
848
01:24:44,823 --> 01:24:47,018
اين موسيو نوستراداموس رو بکش
849
01:24:47,663 --> 01:24:49,176
فکر ميکني واقعا لازمه؟
850
01:24:49,343 --> 01:24:50,298
امروز
851
01:24:51,823 --> 01:24:54,098
اين بعد از ظهر پادشاه اونو احضار ميکنه
852
01:24:54,863 --> 01:24:57,093
...يکي از شماها توي ليواني
853
01:24:57,463 --> 01:24:59,419
در آشبزخانه زهر جادوگر رو بريزيد
854
01:25:08,263 --> 01:25:09,981
چرا اين احمقو اينقدر جدي گرفتي؟
855
01:25:11,263 --> 01:25:14,175
من هرکسي رو که بتونه مرگ خودشو پيشگوئي کنه جدي ميگيرم
856
01:25:25,983 --> 01:25:27,462
چاق شدم
857
01:25:42,063 --> 01:25:43,416
پس اين همون پيشگوئه
858
01:25:44,343 --> 01:25:46,015
متاسفم که نميتوني منو تحت تاثير قرار بدي
859
01:25:46,463 --> 01:25:47,816
...حتي اگه همه درباره
860
01:25:48,063 --> 01:25:49,815
پيدا کردن سگ دوشس صحبت کنن
861
01:25:51,263 --> 01:25:52,491
اين پيشگوئي من نبود
862
01:25:52,863 --> 01:25:54,979
،نه،البته که نه
تردستي،دکتر
863
01:25:56,183 --> 01:25:58,219
نميخوام دقيقا نشون بدي که چطور اين کار رو کردي؟
864
01:26:01,143 --> 01:26:03,020
هيچ شعبده بازي تا حالا اسرارشو فاش نکرده
865
01:26:03,663 --> 01:26:05,460
Omni notam pro magnifico.
(به لاتين)
866
01:26:18,823 --> 01:26:20,620
شنيدم مرگ منو پيشگوئي کردي
867
01:26:22,743 --> 01:26:24,017
فکر ميکني درسته؟
868
01:26:26,223 --> 01:26:27,622
مايلم متقابل به مثل کنم
869
01:26:28,863 --> 01:26:30,774
مرگت رو پيش بيني ميکنم،موسيو
870
01:26:31,063 --> 01:26:32,178
تو ميميري
871
01:26:32,863 --> 01:26:36,822
چي ميگي؟من پيشگوييم بهتر از تو نيست؟
872
01:26:39,263 --> 01:26:40,821
يا اينکه ميخواي اين حقيقت رو انکار کني
873
01:26:41,783 --> 01:26:43,819
که تو هم خواهي مرد
874
01:28:04,663 --> 01:28:06,255
دو روزه که خوابيدي
875
01:28:09,943 --> 01:28:13,618
پيش بيني نميکردي يکي داره سعي ميکنه بکشتت
876
01:28:16,663 --> 01:28:18,619
ميدونم کي بايد بميرم
877
01:28:19,063 --> 01:28:20,257
الان نه
878
01:28:22,103 --> 01:28:23,536
حتي اگه چيدن ستاره ها هم ممکن بود
879
01:28:24,903 --> 01:28:27,212
با جرات ميگم که
ميتونم دقيق بخونمشون
880
01:28:28,623 --> 01:28:29,578
بخواب
881
01:28:32,623 --> 01:28:34,932
فردا با فرزندانم ملاقات ميکني
882
01:28:42,223 --> 01:28:43,178
يک،دو،سه
883
01:28:49,143 --> 01:28:51,941
بچه ها!ايشون دکتر نوستراداموس معروف هستن
884
01:28:52,263 --> 01:28:53,935
دربارشون برات خيلي گفتم
885
01:28:59,463 --> 01:29:01,931
در اينجا،پسر ارشدم
فرانسوا
886
01:29:02,263 --> 01:29:04,219
پادشاه آينده فرانسه
887
01:29:06,663 --> 01:29:08,016
خوشوقتم،موسيو
888
01:29:08,383 --> 01:29:11,614
ميخوام همسرم رو به شما معرفي کنم،مري،ملکه اسکاتلند
889
01:29:15,663 --> 01:29:17,779
بسيار مفتخرم که بنده رو قابل دونستيد
890
01:29:20,263 --> 01:29:23,016
اينم دختر بزرگترمه،اليزابت
891
01:29:26,823 --> 01:29:27,812
هنري
892
01:29:31,783 --> 01:29:32,738
دوک 'د اورلئان
893
01:29:34,663 --> 01:29:35,618
چارلز
894
01:29:39,263 --> 01:29:40,218
کلودت
895
01:29:47,263 --> 01:29:49,094
و مارگو کوچولو
896
01:31:05,823 --> 01:31:07,302
ميخوام حقيقت رو بدونم
897
01:31:08,423 --> 01:31:10,015
چه خوب چه بد
898
01:31:14,743 --> 01:31:16,699
هر کدوم از پسرهاي شما پادشاه فرانسه
خواهند شد
899
01:31:17,623 --> 01:31:19,022
اما شما بيشتر از همه اونا زندگي خواهيد کرد
900
01:31:35,903 --> 01:31:38,701
پس من بايد خودمو براي
وقايع وحشتناک پيش رو آماده کنم
901
01:31:41,223 --> 01:31:42,372
اينجا تو پاريس بمون
902
01:31:43,783 --> 01:31:44,932
مرد ثروتمندي ميشي
903
01:31:45,463 --> 01:31:48,580
با عطرهات عزيز فوبار ميشي
904
01:31:50,383 --> 01:31:51,452
خوشت نيومد
905
01:31:53,823 --> 01:31:55,097
من ماموريت دارم
906
01:31:57,263 --> 01:31:58,742
دوست بينواي من
907
01:32:02,183 --> 01:32:03,662
آرزو ميکنم دوباره قدرتتو بدست بياري
908
01:32:23,983 --> 01:32:26,451
،دکتر نوستراداموس
چه خوب شد ديدمتون،قربان
909
01:32:30,983 --> 01:32:32,416
خوشحالم ميبينمت،جاکوب
910
01:32:32,663 --> 01:32:33,618
بعد از شما قربان
911
01:32:34,263 --> 01:32:35,218
دکتر اسکالينگر چطورن؟
912
01:32:49,743 --> 01:32:50,698
!با توام
913
01:32:51,143 --> 01:32:52,098
!تنهامون بزار،لطفا
914
01:32:52,263 --> 01:32:53,821
!چطور ميخواي يه همچين کتابي رو منتشر کني
915
01:32:54,183 --> 01:32:55,138
!بايد اينکارو بکنم
916
01:32:56,663 --> 01:32:58,301
!تو هممونو تو خطر بزرگي قرار ميدي
917
01:32:58,663 --> 01:33:01,894
هرشب وحشتناکترين چيزها رو ميبينم
918
01:33:02,103 --> 01:33:06,619
قتل ، تجاوز، نسل کشي
شکنجه، فاجعه جهاني
919
01:33:07,063 --> 01:33:10,021
همش جنگ بود اونم با اسلحه هايي
!که امروز ما حتي تصورش هم نميتونيم بکنيم
920
01:33:13,663 --> 01:33:18,134
اونا با کشتي هايي که زيرآب حرکت ميکردن ميومدند
921
01:33:21,663 --> 01:33:23,699
...با سرعتي باورنکردني از طريق هوا
922
01:33:24,263 --> 01:33:29,417
با آتش و گاز و بخاراتي که همه چيزو ميتونه نابود کنه
923
01:33:31,423 --> 01:33:32,378
!همه چي
924
01:33:33,063 --> 01:33:34,621
و درآخر خودشون
925
01:33:37,223 --> 01:33:38,417
کسي باقي ميمونه
926
01:33:40,063 --> 01:33:42,418
قرن بيستم وحشتناکترين خواهد بود
927
01:33:44,023 --> 01:33:47,538
سه جنگ در کل زمين گسترش خواهد يافت
928
01:33:48,743 --> 01:33:51,462
فلاسفه ايول خواهد آمد
اميد رستگاري
929
01:33:52,343 --> 01:33:54,220
پانصد سال؟
930
01:33:57,063 --> 01:33:59,293
!هيتلر،هيتلر
931
01:34:00,103 --> 01:34:01,218
هيتلر چيه؟
932
01:34:03,263 --> 01:34:06,061
دائما اين کلمه تو ذهنمه
933
01:34:27,463 --> 01:34:28,452
اين چيه؟
934
01:34:30,463 --> 01:34:31,498
نميدونم
935
01:35:02,663 --> 01:35:04,335
...اگه مردم درک کنن که من چي بهشون ميگم
936
01:35:04,543 --> 01:35:05,817
تاريخ رو عوض ميکنن
937
01:35:07,263 --> 01:35:08,616
آنچه ميبينم تنها بدترين احتماله
938
01:35:09,463 --> 01:35:10,782
هميشه بدترين اتفاق مي افته
939
01:35:11,263 --> 01:35:13,538
جهان تبديل به زميني متروک و باير خواهد شد
940
01:35:22,623 --> 01:35:23,897
اون شبيه پدرشه
941
01:35:24,983 --> 01:35:27,702
بزار آرزو کنيم که شيطان او رو پيدا نکنه
942
01:35:28,263 --> 01:35:32,017
خوشبختانه ملکه تون حماقت شما رو ترويج نميکنه
943
01:35:42,423 --> 01:35:43,742
براي چي پرش ميکني؟
944
01:35:44,023 --> 01:35:44,978
براي اينکه خشک شده
945
01:35:46,143 --> 01:35:47,098
نميتونيم حفرش کنيم؟
946
01:35:47,943 --> 01:35:49,012
يه جديدشو حفاري ميکنيم
947
01:35:49,983 --> 01:35:51,018
بيا،بيا
948
01:35:52,983 --> 01:35:54,780
ميخوام بهت نشون بدم
چطور آب پيدا کني
949
01:35:58,263 --> 01:36:00,015
اينجا آب هست
خيلي هم خوبه
950
01:36:00,263 --> 01:36:01,855
فقط چهار متر پائينتر
امتحان کن
951
01:36:02,903 --> 01:36:04,018
اينطوري نگهش دار
952
01:36:06,663 --> 01:36:08,016
يه کم بالاتر
درسته
953
01:36:09,063 --> 01:36:10,940
آزاد نگهش دار
هميشه افقي
954
01:36:12,823 --> 01:36:13,778
به آب فکر کن
955
01:36:15,183 --> 01:36:16,901
حالا قدم بزن،برو
956
01:36:46,463 --> 01:36:47,418
کار نميکنه
957
01:36:47,623 --> 01:36:48,738
،اين کارو نکن
همه چي سخت تر ميشه
958
01:36:51,863 --> 01:36:52,978
سزار،بدو بيا خونه
959
01:36:53,423 --> 01:36:55,141
فقط دارم ياد ميگيرم چطوري ميله رو هدايت کنم
960
01:36:55,303 --> 01:36:56,258
فورا
961
01:37:02,543 --> 01:37:03,771
بيا بريم بالا
962
01:37:05,263 --> 01:37:06,616
براي چي اينقدر عصباني هستي؟
963
01:37:06,903 --> 01:37:09,576
نميخوام پسرمون با نيروهاي عجيب و غريب بازي کنه
964
01:37:10,143 --> 01:37:11,371
احتمالا باعث مرگش ميشه
965
01:37:11,943 --> 01:37:13,012
اين چيه؟
966
01:37:13,263 --> 01:37:15,015
!به پسرم،سزار
967
01:37:17,023 --> 01:37:17,978
بخونش
968
01:37:19,263 --> 01:37:22,778
براي او که خواهد آمد
در پايان قرن بيستم
969
01:37:23,023 --> 01:37:24,581
،هنگاميکه مرد شده
...فرزند روحاني من
970
01:37:24,783 --> 01:37:26,614
،آيات رو بدرستي بخوان
...و کليد رو پيدا کن
971
01:37:26,823 --> 01:37:27,778
اون درک ميکنه
به معناي واقعي
972
01:37:28,823 --> 01:37:30,620
از خدا ميخوام که او از دانشش سوء استفاده نکنه
973
01:37:31,263 --> 01:37:33,299
پانصد سال ديگه يکي اينارو ميخونه؟
974
01:37:44,863 --> 01:37:47,741
اين چيه؟-
يه غده مشکه-
975
01:37:48,023 --> 01:37:49,615
چطوري اين مواد رو با هم مخلوط ميکني
976
01:37:50,263 --> 01:37:52,140
...يه قطره کوچيک از ترشح رو اضافه ميکنم
977
01:37:52,383 --> 01:37:53,862
و عطر ساخته شد...
چرا؟-
978
01:37:54,543 --> 01:37:56,613
عطرش خيلي تند و شهوت زاست
979
01:38:08,783 --> 01:38:09,772
چي فکر ميکني؟
980
01:38:11,663 --> 01:38:12,618
عاليه
981
01:38:14,263 --> 01:38:15,491
باور نکردنيه
982
01:38:16,863 --> 01:38:19,218
همچين بوي دوست داشتني
از اون چيزاي بد بو
983
01:38:26,863 --> 01:38:28,012
و؟
984
01:38:28,503 --> 01:38:30,334
و ما ميريم تا مقدار زيادي از اونو بفروشيم
985
01:38:30,703 --> 01:38:31,658
همش همين؟
986
01:38:32,263 --> 01:38:33,218
آره
987
01:38:35,663 --> 01:38:36,618
خواهش ميکنم،منطقي باش
988
01:38:36,903 --> 01:38:38,621
نميتوني الآن بري-
ميتونم-
989
01:38:44,143 --> 01:38:45,371
!نميزارم بري
990
01:38:49,303 --> 01:38:50,258
کليد رو بده به من
991
01:40:19,463 --> 01:40:20,452
!يکبار ديگه
992
01:40:31,983 --> 01:40:32,938
!هنري
993
01:40:33,223 --> 01:40:34,178
موضوع چيه؟
994
01:40:38,063 --> 01:40:39,462
!اينکارو نکن
!خواهش ميکنم،اينکارو نکن
995
01:40:40,863 --> 01:40:41,818
چرا نه؟
996
01:40:41,983 --> 01:40:45,020
پيشگويي رو به خاطر بيار
توي سومين مرحله ميميري
997
01:40:45,623 --> 01:40:46,578
!راه رو باز کن
998
01:40:56,183 --> 01:40:57,536
!وايسا!وايسا
999
01:41:55,463 --> 01:41:56,418
پادشاه فوت کردن
1000
01:43:15,583 --> 01:43:16,538
!اينجا!اون اينجاست
1001
01:43:17,183 --> 01:43:18,172
!بهتون گفته بودم
1002
01:43:18,463 --> 01:43:19,612
!درحال ارتباط با شيطانه
1003
01:43:21,223 --> 01:43:24,021
!الان بيدارش نکنيد!خواهش ميکنم
!مي کشيدش
1004
01:43:26,863 --> 01:43:29,013
!خواهش ميکنم ميکشيدش
1005
01:43:29,383 --> 01:43:30,338
!مي کشيدش
1006
01:43:44,943 --> 01:43:46,217
کتاب شما توسط شيطان نوشته شده
1007
01:43:46,423 --> 01:43:47,492
موسيو نوستراداموس
1008
01:43:50,423 --> 01:43:54,018
شما متهم هستيد که
...نشانه روي کنت مونتگومري گذاشتيد
1009
01:43:54,263 --> 01:43:55,742
تا هنري،پادشاه فرانسه را به قتل برسونيد
1010
01:43:56,623 --> 01:43:57,692
جواب بده
1011
01:44:05,263 --> 01:44:06,332
آيا به گناهت اعتراف ميکني
1012
01:44:12,943 --> 01:44:15,059
شما متهم به چيزي بدتر از جنايت هستيد
1013
01:44:16,263 --> 01:44:17,412
مقابله با خدا
1014
01:44:18,663 --> 01:44:20,335
بهشت رو ديدم
1015
01:44:24,543 --> 01:44:26,215
...يک ارتش عظيم روي زمين وجود داشت
1016
01:44:27,423 --> 01:44:28,902
...و همه چيز نابود شده بود
1017
01:44:31,663 --> 01:44:32,618
...انسان
1018
01:44:33,263 --> 01:44:34,412
انسان ادامه خواهد داد
1019
01:44:36,063 --> 01:44:39,897
زمانيکه ما نميتونيم زنده بمونيم
1020
01:44:42,503 --> 01:44:43,856
!دروغهاتو تموم کن
1021
01:44:44,263 --> 01:44:45,218
!بکشيدش
1022
01:44:46,263 --> 01:44:47,332
!شيطان درونشه
1023
01:44:47,543 --> 01:44:48,498
!ساکت
1024
01:44:48,903 --> 01:44:49,938
!بکشيدش
1025
01:44:53,063 --> 01:44:54,212
!من اعتراف ميخوام
!اعتراف کن
1026
01:44:58,263 --> 01:45:00,618
!چطور اعتراف کنه درحاليکه گناهي انجام نداده
1027
01:45:11,303 --> 01:45:14,420
...قدرت اين دادگاه تفتيش عقايد
1028
01:45:15,463 --> 01:45:16,816
مستقيم از انژي خداوند سرچشمه ميگيرد
1029
01:45:17,943 --> 01:45:19,854
تجلي اوست بر روي زمين
1030
01:45:20,783 --> 01:45:23,013
پاپ معظم له
1031
01:45:23,943 --> 01:45:26,616
مايلي زندگي خودتو فداي اين جريان بکني؟
1032
01:45:59,863 --> 01:46:01,216
...مونموند اينجاست
1033
01:46:02,783 --> 01:46:04,501
و ماه در عقرب
1034
01:46:04,823 --> 01:46:06,779
قدرت ذهن
بسيار قويه
1035
01:46:07,023 --> 01:46:09,218
اين چرخه ايه که تاحد زيادي روي ما تاثير ميزاره
1036
01:46:10,263 --> 01:46:11,776
و اين طرف تاريک مونمونده
1037
01:46:12,263 --> 01:46:13,218
درسته؟
1038
01:46:13,663 --> 01:46:15,619
بله،همينطوره
مونموند يه وجه پليد داره
1039
01:46:26,983 --> 01:46:27,938
نه،نه
1040
01:46:33,263 --> 01:46:34,332
سزار،بيا
1041
01:46:38,343 --> 01:46:40,015
ميخوام بهم يه قولي بدي
1042
01:46:40,463 --> 01:46:43,421
که هرگز نگران رفاه پدرت نباشي
1043
01:46:44,263 --> 01:46:47,619
هيچکس تا زمانيکه من زنده ام
اونو آزار نخواهد داد
1044
01:46:49,623 --> 01:46:51,978
بهم قول بده-
قول ميدم-
1045
01:46:53,263 --> 01:46:54,378
چه پسر خوبي
1046
01:46:54,903 --> 01:46:56,859
حالا بزار ببينيم پدرت برامون چي داره
1047
01:47:01,623 --> 01:47:02,897
اين ماهه
1048
01:47:05,583 --> 01:47:06,857
و اين خورشيد
1049
01:48:27,623 --> 01:48:29,978
من خونريزيها و فجايع بيشماري رو مي بينم
1050
01:48:31,583 --> 01:48:34,416
اما پس از آن
عصر جديدي از شادي ممکن خواهد شد
1051
01:48:35,423 --> 01:48:37,220
آينده اي فراتر از زمين وجود دارد
1052
01:48:37,863 --> 01:48:39,137
من بهشت را ديدم
1053
01:48:42,263 --> 01:48:44,219
،انسان ادامه خواهد داد
انسان ميتواند زندگي کند
1054
01:48:44,220 --> 01:49:45,220
:ترجمه از
felora60
88301